Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,185 --> 00:00:22,981
Andy no para de dar largas,
me da miedo pesarme.
2
00:00:22,981 --> 00:00:24,816
-¿Sí?
- Sí.
3
00:00:24,816 --> 00:00:29,112
He añadido otro agujero al cinturón
de los atracones que me he dado.
4
00:00:31,948 --> 00:00:33,366
¿Me disculpas un momento?
5
00:00:33,366 --> 00:00:34,909
Claro. Perdona.
6
00:00:34,909 --> 00:00:37,328
Greg, ¿no estabas a dieta?
7
00:00:37,787 --> 00:00:39,748
Sí. Empiezo a las 8:00.
8
00:00:39,748 --> 00:00:42,000
Este es mi dónut de despedida.
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,127
-¿Sí?
- Hola, soy el inspector Simone.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,712
Quería saber si...
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,548
Sí. De acuerdo.
12
00:00:48,673 --> 00:00:51,259
Me pasaré a recogerlo al mediodía.
13
00:00:53,803 --> 00:00:57,348
El saldo es de 2850.
14
00:00:57,474 --> 00:01:00,727
- De acuerdo. Hasta entonces.
- Madre mía.
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,314
Un momento. Brigada 15.
16
00:01:04,439 --> 00:01:05,815
- Buenos días.
-¿Puedo ayudarte?
17
00:01:05,815 --> 00:01:07,275
- Teniente...
- Sí...
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,903
Buenos días, teniente.
¿Eres la nueva secretaria?
19
00:01:10,111 --> 00:01:11,279
- Gina Colon.
-¿Sí?
20
00:01:11,279 --> 00:01:12,572
Me envían de la Central.
21
00:01:12,572 --> 00:01:14,407
Soy el inspector James Martinez.
22
00:01:14,699 --> 00:01:16,993
-¿Esto es Crimen Organizado?
- No, es arriba.
23
00:01:17,118 --> 00:01:19,079
-¿Te han destinado allí?
- Sí.
24
00:01:19,454 --> 00:01:22,791
Aquí también esperábamos una secretaria.
Pensé que quizá eras tú.
25
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
- Gracias por las indicaciones.
- El piso de arriba.
26
00:01:27,629 --> 00:01:28,713
- Hola.
- Hola, Andy.
27
00:01:30,548 --> 00:01:31,966
-¿Cómo va?
-¿Qué tal, Andy?
28
00:01:32,175 --> 00:01:34,052
¿Ya lo tienes?
29
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Lo recojo a mediodía.
30
00:01:35,804 --> 00:01:36,805
Ya.
31
00:01:36,805 --> 00:01:39,224
- Andy, ¿listo para pesarte?
- No.
32
00:01:39,766 --> 00:01:41,851
- Andy...
- Hoy no voy a empezar el régimen.
33
00:01:41,851 --> 00:01:43,686
- Un homicidio.
- Voy.
34
00:01:44,229 --> 00:01:47,023
Hay un muerto en el puente.
Llévate al equipo.
35
00:01:47,190 --> 00:01:50,693
Esto es una pesadilla.
No paras de aplazarlo.
36
00:01:50,819 --> 00:01:52,278
Hoy no empiezo el régimen.
37
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
Empiézalo solo.
38
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
Necesitamos apoyarnos.
39
00:01:56,324 --> 00:01:58,201
- Ya lo hemos hablado.
- Cállate.
40
00:01:58,701 --> 00:02:00,662
¿Esta es la brigada de inspectores 15?
41
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
- Sí.
- Soy Geri Turner.
42
00:02:02,372 --> 00:02:03,665
Soy la nueva secretaria.
43
00:02:04,457 --> 00:02:07,293
- Hable con el teniente Fancy.
- Gracias.
44
00:02:11,923 --> 00:02:15,176
-¿Dónde te habías metido?
- Tenía que hacer unas llamadas.
45
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
¿Russell sospecha algo?
46
00:02:30,817 --> 00:02:33,361
- Creo que no.
-¿Dónde vais a ir?
47
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
- La llevaré al River Café.
- Yo lo hice en un restaurante.
48
00:02:37,115 --> 00:02:38,908
Del susto no pudimos con el postre.
49
00:02:39,784 --> 00:02:41,661
¿Hoy no vas a empezar el régimen?
50
00:02:41,661 --> 00:02:42,745
No.
51
00:02:42,745 --> 00:02:44,622
Acabaremos llevando a Greg en carro.
52
00:02:45,290 --> 00:02:46,332
¿Qué tenemos?
53
00:02:46,457 --> 00:02:49,752
Hombre negro, de unos 50 años.
Tres disparos en el pecho.
54
00:02:50,712 --> 00:02:53,131
Ese es el hombre
que lo encontró, Arnold Cassell.
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,758
¿Vio cómo lo tiraron?
56
00:02:55,758 --> 00:02:57,302
No.
57
00:02:58,428 --> 00:02:59,470
Disculpe.
58
00:02:59,846 --> 00:03:02,348
Soy el inspector Simone.
¿Puede decirnos qué pasó?
59
00:03:02,473 --> 00:03:04,851
Estaba paseando a mi perro y empezó
60
00:03:04,851 --> 00:03:06,561
a orinar en el baúl,
61
00:03:06,561 --> 00:03:09,022
y, de repente, se puso muy nervioso.
62
00:03:09,022 --> 00:03:10,690
Empezó a arañarlo y a gemir.
63
00:03:10,690 --> 00:03:14,027
Mírelo. Sigue muy nervioso. Tranquilo.
64
00:03:14,194 --> 00:03:16,029
¿Señor? Entonces miró dentro...
65
00:03:16,279 --> 00:03:19,449
Sí, miré dentro y vi el cuerpo.
66
00:03:19,449 --> 00:03:21,993
Y llamé a Emergencias.
67
00:03:21,993 --> 00:03:23,411
El baúl lo han movido.
68
00:03:23,536 --> 00:03:24,871
Gracias, señor Cassell.
69
00:03:25,413 --> 00:03:28,458
¿Ves las marcas? Dejaron el baúl aquí
70
00:03:28,458 --> 00:03:30,210
y alguien lo arrastró hasta allí.
71
00:03:30,418 --> 00:03:32,003
¿Ves a esos dos inútiles?
72
00:03:32,003 --> 00:03:33,922
Son Bauman y Giamatti de la 13.
73
00:03:33,922 --> 00:03:35,798
Seguro que lo movieron ellos.
74
00:03:35,965 --> 00:03:37,050
¿Qué tenéis, Andy?
75
00:03:37,217 --> 00:03:40,136
Una mierda de caso.
A 10 metros dentro de nuestro sector.
76
00:03:40,803 --> 00:03:43,014
- Empezaré a preguntar.
- Suerte.
77
00:03:43,139 --> 00:03:46,226
- Disculpa.
-¿Hay un cadáver en ese baúl?
78
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
- No me preguntes qué hay en el baúl.
- Qué suerte,
79
00:03:48,937 --> 00:03:50,188
¿verdad, Bauman?
80
00:03:50,313 --> 00:03:52,232
Lo dejaron por poco
fuera de vuestra jurisdicción.
81
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
Ese comentario nos ofende.
82
00:03:54,776 --> 00:03:58,196
Acabáis de quedaros sin ayuda
para interrogar a todos esos.
83
00:03:58,196 --> 00:04:00,406
Me parto de risa, Bauman.
84
00:04:00,406 --> 00:04:02,533
Sigue así y acabarás ahí con el fiambre.
85
00:04:02,659 --> 00:04:05,536
Sin identificar. El baúl está empapelado
con el Sunday Post.
86
00:04:06,162 --> 00:04:08,831
¿Qué me decís?
Este conductor vio el baúl tirado
87
00:04:08,957 --> 00:04:11,459
y cómo lo cargaban en una furgoneta
en la 14.
88
00:04:11,459 --> 00:04:14,045
En la 14 con la avenida C.
¿Qué les parece?
89
00:04:14,212 --> 00:04:16,506
Vi cómo lo cogían
y lo tiraban durante mi trayecto.
90
00:04:17,131 --> 00:04:18,967
¿Puede decirnos quién lo hizo?
91
00:04:19,467 --> 00:04:23,054
Dos hombres negros,
altura media, de unos 20 años.
92
00:04:23,179 --> 00:04:26,933
Era una furgoneta Chevrolet hecha polvo,
marrón claro, sin matrícula.
93
00:04:27,141 --> 00:04:29,769
- Tengo sus datos personales.
- Gracias por parar.
94
00:04:29,769 --> 00:04:33,231
- O paraba o la atropellaba.
- Gracias. Se lo agradezco.
95
00:04:33,690 --> 00:04:35,316
Un par de fotos de la víctima.
96
00:04:35,441 --> 00:04:36,442
Bien.
97
00:04:36,567 --> 00:04:38,569
¿Y si cerramos el caso?
98
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
¿Queréis venir a la calle 14?
99
00:04:40,697 --> 00:04:42,031
Quizá podamos identificarlo.
100
00:04:42,156 --> 00:04:43,324
- No.
- Lo tienes cubierto.
101
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Siguen los mandamientos de Dios.
102
00:04:46,244 --> 00:04:47,954
"Esperad mi retorno a la tierra".
103
00:04:49,455 --> 00:04:51,124
Oye, ¿has engordado, Medavoy?
104
00:04:51,249 --> 00:04:54,544
Que te den por culo, Giamatti.
Que te den con ganas.
105
00:06:30,973 --> 00:06:32,433
¿Qué pasa? ¿Te preocupa algo?
106
00:06:33,684 --> 00:06:35,311
{\an8}Estoy nervioso por el niño.
107
00:06:35,770 --> 00:06:36,771
{\an8}¿No está bien?
108
00:06:37,772 --> 00:06:41,776
{\an8}Le están haciendo pruebas.
No tiene defensas.
109
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
{\an8}-¿Por los resfriados?
- No los combate.
110
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
{\an8}Lleva siete resfriados y tiene seis meses.
111
00:06:47,198 --> 00:06:49,826
{\an8}Sylvia lo llevó a hacer esas pruebas
sin decírmelo.
112
00:06:49,992 --> 00:06:51,577
{\an8}¿Cuándo sabréis algo?
113
00:06:51,577 --> 00:06:53,830
{\an8}Más tarde. Tenemos cita con el médico.
114
00:06:54,455 --> 00:06:55,581
-¿Hoy?
- Sí.
115
00:06:57,458 --> 00:06:59,377
{\an8}-¡Oye!
-¡Tiene una pistola, Andy!
116
00:06:59,377 --> 00:07:01,003
-¡Oye!
-¡Alto!
117
00:07:04,006 --> 00:07:06,634
-¡Policía! ¡Alto!
-¡Alto!
118
00:07:18,896 --> 00:07:20,648
¡El sospechoso está en el segundo piso!
119
00:07:22,191 --> 00:07:23,234
¿Qué ventana?
120
00:07:23,359 --> 00:07:24,569
¡No lo sé!
121
00:07:41,085 --> 00:07:42,086
¡Andy!
122
00:07:51,512 --> 00:07:52,638
¡Andy!
123
00:07:53,473 --> 00:07:54,932
¿Te ha herido?
124
00:07:54,932 --> 00:07:56,309
Por la ventana.
125
00:08:02,899 --> 00:08:03,900
¡Dios mío!
126
00:08:04,025 --> 00:08:06,152
Tranquilas. Están bien.
127
00:08:06,152 --> 00:08:07,820
-¿Estás herido?
- Por la ventana.
128
00:08:09,071 --> 00:08:11,365
-¿Estás herido?
-¿Te has quedado sin aliento?
129
00:08:11,365 --> 00:08:12,909
No, ayudad a Simone.
130
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
Están bien.
131
00:08:18,498 --> 00:08:19,624
Están bien.
132
00:08:22,502 --> 00:08:23,961
{\an8}URGENCIAS
133
00:08:25,213 --> 00:08:26,214
{\an8}POLICÍA
134
00:08:28,799 --> 00:08:31,093
-¿Puede ayudarme?
- No. Déjeme en paz.
135
00:08:32,470 --> 00:08:33,679
¿Su compañero está bien?
136
00:08:34,555 --> 00:08:37,058
Sí. Gracias.
Nosotros pondremos la denuncia.
137
00:08:38,726 --> 00:08:41,771
Es Laila Edmonds. Ha reconocido la foto.
138
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
- Dígale lo que sabe, señora.
- Se llamaba Afro.
139
00:08:44,315 --> 00:08:46,234
¿Sabe su apellido?
140
00:08:46,234 --> 00:08:47,860
No. Él era solo Afro.
141
00:08:48,486 --> 00:08:50,363
No sé quién podría hacer algo así.
142
00:08:50,488 --> 00:08:53,282
-¿Sabe dónde vivía Afro?
- Un poco más abajo.
143
00:08:53,699 --> 00:08:55,660
Mi hijo lo sabe. ¡Arthur!
144
00:08:57,245 --> 00:08:59,205
Señora Edmonds, ¿estaba en la calle
145
00:08:59,330 --> 00:09:00,873
cuando ese tipo huyó?
146
00:09:00,873 --> 00:09:03,709
No, no estaba.
He oído que les ha disparado.
147
00:09:03,709 --> 00:09:06,420
- Arthur, alguien ha matado a Afro.
-¿De verdad?
148
00:09:06,587 --> 00:09:09,006
Tu madre dice
que quizá sabes dónde vivía Afro.
149
00:09:09,006 --> 00:09:10,883
Sí, vivía ahí abajo.
150
00:09:11,008 --> 00:09:12,927
-¿Nos llevas hasta allí?
- Sí, claro.
151
00:09:13,052 --> 00:09:14,428
- Bien.
- Andy.
152
00:09:15,471 --> 00:09:19,183
Bobby, cuando le enseñé la foto
de la víctima me dijo que no lo conocía.
153
00:09:20,851 --> 00:09:22,603
Igual no me fijé.
154
00:09:22,603 --> 00:09:24,605
Suele ocurrir. Vamos.
155
00:09:28,317 --> 00:09:30,903
Disculpe. Policía.
Tengo que hacerle unas preguntas.
156
00:09:30,903 --> 00:09:32,238
¿Ha visto lo que ha pasado?
157
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
- No.
-¿Y a este tipo?
158
00:09:33,364 --> 00:09:34,740
-¿Lo conoce?
- No, lo siento.
159
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
Oiga.
160
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
Ese Arthur está metido en esto.
161
00:09:40,079 --> 00:09:42,248
-¿En qué?
- En lo de Afro.
162
00:09:42,915 --> 00:09:45,251
Anoche, él y otros dos sacaron el baúl
163
00:09:45,251 --> 00:09:47,628
de la foto del edificio de Afro.
164
00:09:48,170 --> 00:09:49,213
¿Cómo se llama?
165
00:09:49,213 --> 00:09:50,881
Yo no tengo nada que ver.
166
00:09:51,007 --> 00:09:52,842
Es Arthur quien está metido en esto.
167
00:10:02,476 --> 00:10:05,730
No pueden entrar aquí sin una orden.
168
00:10:05,855 --> 00:10:07,940
- Está en camino.
- Conozco mis derechos.
169
00:10:08,065 --> 00:10:09,358
Le agradecemos su colaboración.
170
00:10:09,358 --> 00:10:11,193
Estuvo en la guerra de Vietnam.
171
00:10:11,777 --> 00:10:14,697
Te ayudaba con la basura o con la nieve.
172
00:10:14,822 --> 00:10:16,115
James vigila a Arthur.
173
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
Llevaba un gorro con un pin de África,
174
00:10:17,950 --> 00:10:20,244
pero no te lo refregaba por la cara
como otros.
175
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
-¿Afro se drogaba?
- Ni idea.
176
00:10:22,705 --> 00:10:23,706
Bobby...
177
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
esto puede ser el asa de un baúl.
178
00:10:26,667 --> 00:10:29,420
Y los restos del periódico
que había con el cadáver.
179
00:10:29,587 --> 00:10:32,757
Todo lo que hay aquí es mío.
Este edificio es mío.
180
00:10:33,007 --> 00:10:34,300
¿Quiere la mitad del Sunday Post?
181
00:10:34,425 --> 00:10:37,219
Afro no tenía familia
y a mí me debía dinero.
182
00:10:37,219 --> 00:10:39,972
Buscamos pruebas, Rosalie.
Pero, si alguien entra
183
00:10:39,972 --> 00:10:42,642
cuando precintemos la casa,
se harán responsables.
184
00:10:42,642 --> 00:10:44,393
Si hay dinero, es mío.
185
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
Nunca pego a las mujeres porque,
186
00:10:46,854 --> 00:10:48,898
cuando te la devuelven, no hacen daño.
187
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
-¡Me ha amenazado!
- Tranquila, Rosalie.
188
00:10:51,233 --> 00:10:53,110
-¿Esperáis a Criminalística?
- Sí.
189
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
- Deberíamos hablar con Arthur.
- Sí.
190
00:10:56,572 --> 00:10:58,032
Suerte con el saqueo.
191
00:10:58,949 --> 00:11:01,410
Me insulta por haber colaborado.
192
00:11:08,459 --> 00:11:11,003
-¿Han encontrado pistas?
- Hemos encontrado cosas.
193
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
Nos gustaría hablar más
194
00:11:13,506 --> 00:11:14,965
en comisaría, señora.
195
00:11:15,174 --> 00:11:16,842
Les he dicho todo lo que sé.
196
00:11:16,842 --> 00:11:18,844
Usted probablemente sí.
197
00:11:19,762 --> 00:11:22,932
Quizá Arthur pueda darnos
más información de Afro.
198
00:11:23,099 --> 00:11:25,893
Haremos lo que sea
con tal de que cojan al que lo hizo.
199
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
- Estaremos encantados.
-¿Tú qué dices, Arthur?
200
00:11:29,271 --> 00:11:31,273
¿Sabes algo más que pueda ayudarnos?
201
00:11:31,732 --> 00:11:33,109
¿Vienes a la comisaría?
202
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
- Claro.
- Bien. El coche está ahí.
203
00:11:38,197 --> 00:11:39,407
Gracias, señora.
204
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
POLICÍA DE NUEVA YORK
205
00:11:53,796 --> 00:11:54,922
COMISARÍA 15
206
00:12:04,306 --> 00:12:05,349
Por aquí.
207
00:12:06,726 --> 00:12:08,811
-¿Qué le pasó a Andy?
- No lo sé.
208
00:12:08,811 --> 00:12:10,855
- Dijo que no se quedó sin aliento.
- Ya.
209
00:12:11,605 --> 00:12:14,775
No debería culparle de mi aumento de peso.
210
00:12:15,401 --> 00:12:18,279
Otro factor es mi nueva casa,
tener mi propia cocina.
211
00:12:18,446 --> 00:12:20,114
Ya, el picoteo.
212
00:12:20,239 --> 00:12:21,240
James...
213
00:12:21,824 --> 00:12:23,909
¿no querrás hacer régimen conmigo?
214
00:12:24,535 --> 00:12:27,246
- Solo para empezar.
- Me presento a delegado.
215
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
No paro de comer dónuts
con los compañeros.
216
00:12:29,623 --> 00:12:31,959
Ya, dirían que eres un remilgado.
217
00:12:33,419 --> 00:12:34,754
Gina es guapa, ¿verdad?
218
00:12:34,920 --> 00:12:37,965
- La secretaria de Crimen Organizado.
- Sí, es muy atractiva.
219
00:12:37,965 --> 00:12:40,259
Y a nosotros nos toca la gorda.
220
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
-¿A qué te refieres?
- A la nueva secretaria.
221
00:12:43,721 --> 00:12:45,514
No. ¿Cómo que gorda?
222
00:12:45,514 --> 00:12:47,057
¿Por qué te pones así?
223
00:12:47,183 --> 00:12:49,560
¿Que la nueva secretaria tenga sobrepeso
224
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
la excluye de la humanidad?
225
00:12:51,562 --> 00:12:54,148
- Claro que no.
- Voy a decirte una cosa.
226
00:12:54,273 --> 00:12:56,609
Todos esos comentarios a lo largo del día
227
00:12:56,609 --> 00:12:58,402
acaban creando mal ambiente.
228
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
Ojalá la gente se diera cuenta.
229
00:13:00,279 --> 00:13:02,239
Nunca se lo diría a la cara.
230
00:13:02,531 --> 00:13:05,034
- Tú me lo has dicho a la cara.
- Está bien.
231
00:13:06,619 --> 00:13:08,537
Hablo en nombre de todos los gordos.
232
00:13:09,538 --> 00:13:12,500
-¿Qué tal?
- Soy Geri Turner, la nueva secretaria.
233
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
- Bobby Simone. Andy Sipowicz.
-¿Qué tal?
234
00:13:14,585 --> 00:13:15,795
- Diane Russell.
- Hola.
235
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
-¿Qué sala está disponible?
- Todas.
236
00:13:18,672 --> 00:13:22,343
-¿Es cierto que le han disparado?
- Sí. Estoy bien.
237
00:13:23,135 --> 00:13:24,386
Vamos a hablar.
238
00:13:26,597 --> 00:13:27,765
Brigada de inspectores 15.
239
00:13:28,766 --> 00:13:30,100
¿Han disparado a Andy?
240
00:13:30,601 --> 00:13:33,145
Cargaron el baúl en la calle 14.
241
00:13:33,270 --> 00:13:34,688
Fuimos a enseñar unas fotos.
242
00:13:34,688 --> 00:13:36,190
Y un tipo salió corriendo.
243
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Disparó dos veces a Andy en el edificio.
244
00:13:38,692 --> 00:13:40,736
- Se nos escapó.
-¿A quién habéis traído?
245
00:13:40,736 --> 00:13:43,030
Una mujer lo identificó
como uno de los tipos
246
00:13:43,155 --> 00:13:44,657
que metió a la víctima en la furgoneta.
247
00:13:45,199 --> 00:13:47,243
- No sabe que lo sabemos.
-¿Andy está bien?
248
00:13:49,328 --> 00:13:50,329
Sí.
249
00:13:53,249 --> 00:13:55,084
¿En el River Café? ¿A las 19:30?
250
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
¿Lees las notas de mi mesa?
251
00:13:57,795 --> 00:14:00,005
Si no quieres que las lean,
no las dejes ahí.
252
00:14:01,841 --> 00:14:03,175
¿Quieres venir con nosotros?
253
00:14:03,175 --> 00:14:04,343
Claro.
254
00:14:04,343 --> 00:14:06,512
¿Andy no ha tenido dolores en el pecho?
255
00:14:06,929 --> 00:14:10,182
- No. Está bien.
-¿Y por qué no persiguió al tipo?
256
00:14:11,350 --> 00:14:14,770
Está preocupado por Theo.
Le están haciendo pruebas.
257
00:14:14,937 --> 00:14:17,064
-¿Por los resfriados?
- Sí.
258
00:14:17,189 --> 00:14:19,441
¿Están preocupados? ¿Llamo a Sylvia?
259
00:14:19,775 --> 00:14:21,944
No lo sé. No quería agobiarlo.
260
00:14:22,069 --> 00:14:24,280
Puede que le pillara algo desprevenido.
261
00:14:30,286 --> 00:14:32,454
Arthur dice que no conocía mucho a Afro.
262
00:14:32,621 --> 00:14:33,664
Así es.
263
00:14:35,165 --> 00:14:36,208
Ya.
264
00:14:38,002 --> 00:14:39,795
Voy a ir al grano, Arthur.
265
00:14:40,754 --> 00:14:42,131
Sabemos que traficabas con Afro.
266
00:14:42,715 --> 00:14:45,843
Si estabas metido en algo que acabó mal,
267
00:14:46,010 --> 00:14:47,678
estamos listos para oírlo.
268
00:14:48,262 --> 00:14:51,599
Pero habla claro. No nos mientas.
269
00:14:51,724 --> 00:14:54,643
- Yo no hice nada.
- El caso es bastante claro.
270
00:14:55,519 --> 00:14:59,023
Sabemos que ayudaste a sacar
el cadáver de Afro del edificio.
271
00:14:59,148 --> 00:15:00,482
- Lo sabemos.
- Mierda.
272
00:15:00,774 --> 00:15:03,068
Por lo que pudieron pasar dos cosas.
273
00:15:03,235 --> 00:15:04,987
O lo mataste tú, o lo mató otro
274
00:15:05,112 --> 00:15:06,864
y lo estás encubriendo.
275
00:15:06,864 --> 00:15:08,198
¡Mierda!
276
00:15:08,198 --> 00:15:10,284
Más vale que tengas una buena razón.
277
00:15:10,284 --> 00:15:13,412
Por las pruebas que tenemos
y por el testigo ocular,
278
00:15:13,412 --> 00:15:15,456
la inyección letal apunta a tu brazo.
279
00:15:16,665 --> 00:15:18,959
No estás detenido.
280
00:15:19,084 --> 00:15:21,211
Así que siéntate
y cuéntanos qué ha pasado.
281
00:15:31,805 --> 00:15:34,183
Mi madre no tiene nada que ver.
Eso lo primero.
282
00:15:36,143 --> 00:15:37,186
Lo sé.
283
00:15:37,353 --> 00:15:39,355
Me va a matar cuando se entere.
284
00:15:39,730 --> 00:15:40,773
¿Tiene que enterarse?
285
00:15:40,773 --> 00:15:43,984
Cuéntanos qué pasó.
286
00:15:44,735 --> 00:15:47,947
Yo no maté a nadie. Afro salió a pillar.
287
00:15:48,072 --> 00:15:50,157
-¿Adónde?
- A la esquina.
288
00:15:51,325 --> 00:15:53,077
A la de Hector y Rodney Speck.
289
00:15:53,535 --> 00:15:54,578
Y tenía...
290
00:15:54,578 --> 00:15:57,247
Iba enseñando el dinero
de su paga de veterano.
291
00:15:57,247 --> 00:16:00,167
¿Por qué la enseñó? Fue una estupidez.
292
00:16:00,292 --> 00:16:04,004
¿Hector y Rodney Speck
lo subieron a su casa?
293
00:16:04,213 --> 00:16:05,464
- Sí.
-¿Subiste con ellos?
294
00:16:05,464 --> 00:16:07,758
No. Porque sé cómo es Hector.
295
00:16:08,217 --> 00:16:09,843
Y con Afro enseñando el dinero...
296
00:16:10,219 --> 00:16:12,513
Me fui a casa a leer el periódico.
297
00:16:12,638 --> 00:16:15,015
¿Qué hora era?
¿Cuánto tiempo estuviste en casa?
298
00:16:15,891 --> 00:16:18,185
Sobre las 22:30.
299
00:16:18,519 --> 00:16:21,522
Entonces me llamaron desde la calle,
a los 20 minutos.
300
00:16:21,647 --> 00:16:23,440
Me dijeron que fuera a casa de Afro.
301
00:16:23,732 --> 00:16:26,110
Y fue cuando vi lo que habían hecho.
302
00:16:26,568 --> 00:16:28,862
- Afro ya estaba muerto.
- Estaba muerto.
303
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
-¿Y qué te dijeron?
- Que les ayudara.
304
00:16:31,865 --> 00:16:34,076
A envolverlo con periódicos
y meterlo en el baúl.
305
00:16:34,076 --> 00:16:37,037
-¿Por qué lo mataron?
- No pregunté.
306
00:16:37,204 --> 00:16:39,873
- Pero ¿fue Hector quien lo mató?
- Hector está loco.
307
00:16:41,542 --> 00:16:42,543
Esperamos en la puerta
308
00:16:42,668 --> 00:16:44,044
hasta que la calle quedó vacía.
309
00:16:44,420 --> 00:16:47,047
Y lo cogimos y lo metimos
en la furgoneta de Rodney.
310
00:16:48,716 --> 00:16:50,551
¿Por qué los ayudaste?
311
00:16:50,718 --> 00:16:51,927
Tuve miedo.
312
00:16:57,599 --> 00:16:58,726
El crac.
313
00:17:00,019 --> 00:17:01,562
Te dieron crac.
314
00:17:02,187 --> 00:17:03,772
Tengo un problema.
315
00:17:05,399 --> 00:17:07,818
- Mi madre no lo sabe.
-¿De dónde sacasteis el baúl?
316
00:17:09,486 --> 00:17:12,614
Lo tenía mi hermano de la Marina,
yo no quería tocarlo.
317
00:17:12,990 --> 00:17:15,784
Pero a Hector se le cayó
y se rompió el asa,
318
00:17:15,784 --> 00:17:17,953
tuve que ayudarlos. Esa fue la razón.
319
00:17:17,953 --> 00:17:21,331
-¿Dónde podemos encontrarlos?
- Van a casa de la hermana de Rodney.
320
00:17:22,332 --> 00:17:23,959
Vive en la 11.
321
00:17:24,084 --> 00:17:25,961
Vas a llevarnos donde vive.
322
00:17:25,961 --> 00:17:29,006
La hermana no estará allí hasta mañana.
Trabaja de noche.
323
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Y no le da la llave.
324
00:17:33,469 --> 00:17:35,387
¿Tiene mi madre que enterarse de esto?
325
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
Le suavizaremos las cosas.
326
00:17:45,064 --> 00:17:46,190
¿Cuándo sabremos algo?
327
00:17:49,151 --> 00:17:50,527
Está bien.
328
00:17:51,862 --> 00:17:53,197
¿Quieres que te lleve algo?
329
00:17:54,615 --> 00:17:56,283
De acuerdo. Nos vemos enseguida.
330
00:17:56,617 --> 00:17:58,202
Pero ahora está mejor, ¿no?
331
00:17:59,453 --> 00:18:00,829
Está bien.
332
00:18:10,839 --> 00:18:11,965
¿Arthur está seguro?
333
00:18:12,132 --> 00:18:14,384
El equipo del fiscal
se lo ha llevado a un motel.
334
00:18:16,845 --> 00:18:19,556
¿Nos damos un repaso antes de salir?
335
00:18:21,225 --> 00:18:22,768
¿Ahora se dice así?
336
00:18:23,477 --> 00:18:25,187
Me refería a cambiarnos de ropa.
337
00:18:26,855 --> 00:18:29,775
- Dame un par de minutos.
- Claro.
338
00:18:40,077 --> 00:18:41,870
El pediatra ha pospuesto la visita.
339
00:18:41,870 --> 00:18:44,790
- Necesita hacerle más pruebas.
-¿Sí?
340
00:18:45,499 --> 00:18:46,792
Eso le ha dicho a Sylvia.
341
00:18:51,421 --> 00:18:53,632
Siento lo que pasó en el edificio.
342
00:18:55,300 --> 00:18:57,344
- Olvídalo.
- Ya.
343
00:18:58,595 --> 00:19:00,806
Alguien tenía que quedarse
con esas mujeres.
344
00:19:02,850 --> 00:19:05,269
No te obsesiones. Theo se pondrá bien.
345
00:19:07,479 --> 00:19:10,315
No te manches la camisa
antes de declararte.
346
00:19:35,048 --> 00:19:37,843
-¿Cómo está?
- Respira mejor.
347
00:19:38,010 --> 00:19:40,137
Lleva casi una hora durmiendo, ¿no?
348
00:19:42,931 --> 00:19:44,057
¿Qué tal el día?
349
00:19:45,309 --> 00:19:46,310
Bien.
350
00:19:47,936 --> 00:19:51,231
¿Te pareció normal que el pediatra
no nos diera los resultados?
351
00:19:52,524 --> 00:19:54,359
- Sí.
- Quiero decir,
352
00:19:54,359 --> 00:19:56,236
¿no te pareció que ocultaba algo?
353
00:19:56,987 --> 00:19:58,906
Si nos hubiera dado resultados parciales,
354
00:19:58,906 --> 00:20:00,991
estarías obsesionado por los que faltan.
355
00:20:01,116 --> 00:20:02,868
Las pruebas han sido idea tuya.
356
00:20:02,868 --> 00:20:06,079
Tuya y de él,
por siete resfriados en seis meses.
357
00:20:06,246 --> 00:20:07,289
Lo sé.
358
00:20:16,965 --> 00:20:18,926
¿Te han dado más expedientes?
359
00:20:19,801 --> 00:20:21,345
Sí. Intento ponerme al día.
360
00:20:21,720 --> 00:20:23,305
¿Trabajarás la semana que viene?
361
00:20:23,680 --> 00:20:26,099
Si hay algún problema con Theo, no iré.
362
00:20:26,099 --> 00:20:27,809
Pero dijo que fuéramos optimistas.
363
00:20:27,935 --> 00:20:30,520
- Dijo eso.
-¿No podemos dejar de preocuparnos?
364
00:20:30,520 --> 00:20:34,149
- Mañana lo sabremos.
-¿Seguro que lo sabremos mañana?
365
00:20:42,282 --> 00:20:43,408
No llores.
366
00:20:44,743 --> 00:20:46,995
Sé que se ha puesto malo muchas veces,
367
00:20:46,995 --> 00:20:48,872
y sé lo duro que es para ti.
368
00:20:49,039 --> 00:20:52,084
Pero no me preocupes más, por favor.
369
00:20:52,918 --> 00:20:56,088
Fue cosa tuya y del pediatra
comprobar el sistema inmunológico.
370
00:20:56,088 --> 00:20:57,839
- Lo sé.
- Tomaste tú la iniciativa.
371
00:21:11,645 --> 00:21:12,980
No pasa nada, cielo.
372
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
Gracias por la cena.
373
00:21:43,260 --> 00:21:44,344
No hay de qué.
374
00:21:47,639 --> 00:21:48,682
¿Qué celebramos?
375
00:21:59,192 --> 00:22:01,737
No voy a ser muy original.
376
00:22:05,157 --> 00:22:06,992
Diane, quiero que te cases conmigo.
377
00:22:10,620 --> 00:22:11,705
Bobby.
378
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
No sé qué decir.
379
00:22:17,252 --> 00:22:18,295
¿No?
380
00:22:19,463 --> 00:22:21,298
Estoy sorprendida.
381
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Ahora somos felices.
En mi casa, no era así.
382
00:22:29,222 --> 00:22:33,018
Me ha costado darme cuenta,
pero la vida...
383
00:22:33,769 --> 00:22:36,271
no se limita a perder cosas.
384
00:22:36,480 --> 00:22:39,566
Quiero poder construir una vida juntos.
385
00:22:40,859 --> 00:22:42,444
Seríamos una familia feliz.
386
00:22:45,655 --> 00:22:46,740
¿Quieres niños?
387
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
Decir "pronto" sería decir mucho.
388
00:22:54,247 --> 00:22:55,290
Bobby...
389
00:22:56,124 --> 00:22:59,211
- mi madre disparó a mi padre hace 7 meses.
- Lo sé.
390
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Lo sé.
391
00:23:02,839 --> 00:23:03,882
¿Puedo pensármelo?
392
00:23:05,384 --> 00:23:07,052
Claro.
393
00:23:10,138 --> 00:23:11,223
¿Puedo ver el anillo?
394
00:23:19,106 --> 00:23:20,232
Es precioso.
395
00:23:24,194 --> 00:23:25,195
Gracias.
396
00:23:27,322 --> 00:23:28,573
Te quiero.
397
00:23:39,376 --> 00:23:40,460
Está bien.
398
00:23:44,172 --> 00:23:45,257
Está bien.
399
00:24:07,904 --> 00:24:10,323
Estupendo. Muchas gracias. Adiós.
400
00:24:11,700 --> 00:24:14,077
Inspector, le ha llamado este abogado.
401
00:24:14,077 --> 00:24:15,412
Gracias.
402
00:24:16,663 --> 00:24:18,290
¿Le ha dicho el caso?
403
00:24:18,290 --> 00:24:20,083
No. Lo habría anotado.
404
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
- Buenos días, Andy.
- Buenos días.
405
00:24:25,547 --> 00:24:26,548
Buenos días.
406
00:24:27,340 --> 00:24:29,676
El que nos va a hablar de Afro
está en la uno.
407
00:24:29,676 --> 00:24:30,760
¿Sí?
408
00:24:32,095 --> 00:24:33,555
Lo han detenido por vender crac.
409
00:24:39,644 --> 00:24:40,770
¿Se lo preguntaste?
410
00:24:41,229 --> 00:24:43,857
Sí. Pero tiene que pensárselo.
411
00:24:48,028 --> 00:24:49,821
- Rodney Speck.
- Sí.
412
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
-¿Qué tal, Rodney?
- La droga no era mía.
413
00:24:52,157 --> 00:24:53,867
Alguien la tiró al suelo.
414
00:24:53,867 --> 00:24:56,244
-¿Es una detención ilegal?
- Yo no consumo crac.
415
00:24:57,370 --> 00:24:58,997
Eso es nuevo.
416
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
Tienes tres detenciones por crac
en tu expediente.
417
00:25:03,668 --> 00:25:05,212
Hace seis meses que lo dejé.
418
00:25:05,420 --> 00:25:06,838
¿Qué hacías hace dos noches?
419
00:25:06,838 --> 00:25:08,381
Nada. Daba una vuelta.
420
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
-¿Por dónde?
- Por un par de sitios.
421
00:25:11,301 --> 00:25:13,929
-¿Estuviste en la calle 14?
- Un rato.
422
00:25:14,095 --> 00:25:16,806
¿Estuviste con Hector allí ese rato?
423
00:25:17,057 --> 00:25:19,100
-¿Y con Afro?
- No.
424
00:25:19,100 --> 00:25:22,103
-¿No?
-¿Arthur ha dicho eso?
425
00:25:22,103 --> 00:25:24,314
Piensas en quién te ha delatado,
426
00:25:24,481 --> 00:25:25,857
pero no en el homicidio.
427
00:25:25,982 --> 00:25:28,193
Sabemos que tienes que ver
con la muerte de Afro.
428
00:25:28,360 --> 00:25:30,946
Arthur no puede poner una pistola
en la mano a nadie.
429
00:25:31,154 --> 00:25:33,198
O lo has hecho tú o Hector.
430
00:25:33,323 --> 00:25:34,783
¡Yo no he matado a nadie!
431
00:25:34,783 --> 00:25:38,703
Tenemos testigos que te sitúan allí
antes y después de los hechos.
432
00:25:38,870 --> 00:25:41,873
Si Hector apretó el gatillo, dínoslo.
433
00:25:42,123 --> 00:25:43,917
Y luego vamos a la cárcel juntos.
434
00:25:43,917 --> 00:25:45,585
¿Quién ha dicho que estaréis juntos?
435
00:25:45,710 --> 00:25:48,213
Si Hector mató a Afro,
436
00:25:48,213 --> 00:25:50,674
por alguna razón estarías con él.
437
00:25:50,840 --> 00:25:52,759
Quizá temías por tu vida.
438
00:25:55,136 --> 00:25:57,889
Desde luego...
con lo que le he visto hacer.
439
00:25:58,056 --> 00:25:59,891
Cuando viste esas otras cosas,
440
00:26:00,016 --> 00:26:03,019
no lo detuviste
porque eran camellos, ¿verdad?
441
00:26:03,395 --> 00:26:06,690
- Hector se los cargó.
- Esta vez era un inocente.
442
00:26:06,815 --> 00:26:08,149
Intentaste detenerle...
443
00:26:09,109 --> 00:26:10,694
pero temías por tu vida.
444
00:26:19,077 --> 00:26:20,078
Está loco.
445
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
No saben lo loco que está.
446
00:26:22,956 --> 00:26:25,292
Si explicas a cuánta gente
ha matado Hector
447
00:26:25,458 --> 00:26:28,795
y el miedo que te provocaba,
el fiscal lo entenderá.
448
00:26:30,088 --> 00:26:31,840
Como cuando mató a los Lupone.
449
00:26:32,340 --> 00:26:35,760
Ellos se rindieron, pero los mató igual.
No era necesario.
450
00:26:35,927 --> 00:26:37,762
-¿Alguien más?
- A estafadores.
451
00:26:38,430 --> 00:26:39,973
Mató a Dino Thompson.
452
00:26:40,557 --> 00:26:41,850
Le flipa matar.
453
00:26:41,850 --> 00:26:44,936
Los mataría a ustedes.
No deja de repetirlo.
454
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
Si ve a la pasma, se la carga.
455
00:26:46,813 --> 00:26:49,274
Dinos dónde podemos encontrarlo.
456
00:26:49,566 --> 00:26:51,234
Nosotros nos encargaremos de él.
457
00:26:54,195 --> 00:26:56,239
-¿Tengo que denunciar todo lo demás?
- Sí.
458
00:26:57,324 --> 00:26:58,992
Ordena tus pensamientos un rato.
459
00:27:07,250 --> 00:27:09,169
He quedado con Sylvia en el médico.
460
00:27:09,294 --> 00:27:11,254
- Yo me encargo.
- Gracias.
461
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
Luego me llevaré a Greg y James.
462
00:27:14,758 --> 00:27:16,009
A buscar a Hector.
463
00:27:16,134 --> 00:27:18,345
Volveré. Espérame.
464
00:27:19,262 --> 00:27:20,263
Buena suerte, Andy.
465
00:27:25,143 --> 00:27:26,811
-¿Qué tal?
- Bien.
466
00:27:30,440 --> 00:27:33,151
¿Le habéis sacado algo a Rodney?
467
00:27:34,569 --> 00:27:37,489
Hará una declaración acusando al otro.
468
00:27:41,618 --> 00:27:42,619
Bien.
469
00:27:47,165 --> 00:27:48,249
¿Qué vamos a hacer?
470
00:27:49,876 --> 00:27:51,169
Estoy hecha un lío.
471
00:27:52,420 --> 00:27:53,546
¿Sabes? Tendría que...
472
00:27:53,880 --> 00:27:56,299
dar un paso atrás por ser mal inspector.
473
00:27:56,424 --> 00:27:58,968
-¿Quieres volver a ponerte el uniforme?
- Sí.
474
00:28:01,930 --> 00:28:03,932
Nunca pensé que esto acabara así.
475
00:28:08,812 --> 00:28:10,355
Siento no haberte dado una respuesta.
476
00:28:10,355 --> 00:28:11,481
No lo sientas.
477
00:28:12,774 --> 00:28:14,025
Lo pensaré rápido.
478
00:28:35,422 --> 00:28:37,716
- Buenas noticias.
- Gracias a Dios.
479
00:28:38,174 --> 00:28:40,969
-¿Tiene todas las pruebas?
- Todas.
480
00:28:41,553 --> 00:28:45,140
Ya le dije a Sylvia que esas infecciones
no eran peligrosas.
481
00:28:45,515 --> 00:28:47,183
La preocupación era que estuviera
482
00:28:47,183 --> 00:28:48,393
bajo de defensas.
483
00:28:48,601 --> 00:28:51,479
-¿Es el sistema inmunológico?
- Su sistema inmunológico está bien.
484
00:28:51,730 --> 00:28:54,190
La IgG y la IgA son normales.
485
00:28:54,357 --> 00:28:56,568
Es un niño normal que se resfría mucho.
486
00:28:56,735 --> 00:28:58,278
Le estamos muy agradecidos.
487
00:28:59,112 --> 00:29:00,697
La verdad, inspector,
488
00:29:00,947 --> 00:29:03,658
en otros casos
no hubiera pedido estas pruebas.
489
00:29:04,117 --> 00:29:07,954
Pero sabía por Sylvia que estaba
muy preocupado por la salud de Theo.
490
00:29:08,079 --> 00:29:09,664
Siete resfriados en seis meses.
491
00:29:09,664 --> 00:29:12,250
Lo cual es comprensible
por su reciente pérdida.
492
00:29:14,377 --> 00:29:17,005
-¿Usted es pediatra o psiquiatra?
- Andy...
493
00:29:18,131 --> 00:29:21,176
Soy un pediatra que le está diciendo
que su hijo está sano
494
00:29:22,093 --> 00:29:25,180
y que los niños crecen felices
en una atmósfera de confianza.
495
00:29:25,180 --> 00:29:27,515
Y eso incluye creer en el futuro,
496
00:29:27,515 --> 00:29:29,434
aunque sabemos que no hay garantías.
497
00:29:33,313 --> 00:29:34,814
Eso tiene lógica.
498
00:29:37,275 --> 00:29:38,443
Gracias.
499
00:29:39,694 --> 00:29:40,820
Disfruten de su hijo.
500
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
Gracias por su interés.
501
00:30:03,802 --> 00:30:05,637
Hola.
502
00:30:06,179 --> 00:30:07,597
- Hola, inspector.
- Hola.
503
00:30:08,598 --> 00:30:09,849
James Martinez. Gina, ¿no?
504
00:30:10,016 --> 00:30:11,935
- Gina Colon.
- Como la colonia.
505
00:30:13,186 --> 00:30:14,979
¿Qué tal arriba?
506
00:30:15,647 --> 00:30:19,150
Muy bien.
Ordenando por patrones las denuncias.
507
00:30:19,317 --> 00:30:21,611
- Eso está bien.
-¿Y vuestra nueva secretaria?
508
00:30:21,820 --> 00:30:24,280
Se llama Geri. Una chica fornida.
509
00:30:25,490 --> 00:30:27,116
Cuídate, James.
510
00:30:27,242 --> 00:30:28,576
Tú también, Gina.
511
00:30:35,416 --> 00:30:36,876
Sus mensajes, inspector.
512
00:30:37,001 --> 00:30:38,211
Gracias.
513
00:30:40,046 --> 00:30:42,882
-¿Cómo ha ido?
- Bien.
514
00:30:43,007 --> 00:30:44,592
El sistema inmunológico está bien.
515
00:30:46,052 --> 00:30:47,929
Y los resfriados
516
00:30:48,221 --> 00:30:50,640
no le preocupaban.
517
00:30:51,391 --> 00:30:52,642
Menos mal, ¿eh?
518
00:30:56,271 --> 00:30:57,522
-¿Listo?
- Sí.
519
00:30:58,356 --> 00:31:02,110
Greg, James. ¿Queréis comprobar
las pistas de nuestro segundo sospechoso?
520
00:31:02,485 --> 00:31:04,028
- Claro.
- Voy con vosotros.
521
00:31:04,362 --> 00:31:05,446
Bien.
522
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
-¿Vas con ellos?
- Sí.
523
00:31:21,838 --> 00:31:24,299
Mi hijo reformó uno de los trasteros.
524
00:31:24,424 --> 00:31:26,050
No sabía que lo había alquilado.
525
00:31:26,050 --> 00:31:28,428
-¿Hector está aquí?
- A la izquierda.
526
00:31:28,428 --> 00:31:30,930
No hay salida de emergencia
por los trasteros.
527
00:31:33,683 --> 00:31:36,144
No me metan en líos con la inspección.
528
00:31:36,603 --> 00:31:37,604
Suba.
529
00:31:48,990 --> 00:31:50,074
¿Quieres hacerlo tú?
530
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
Sí. Yo lo haré.
531
00:32:05,423 --> 00:32:07,175
¡Policía!
532
00:32:09,677 --> 00:32:12,305
¡Se acabó!
533
00:32:13,056 --> 00:32:15,099
Casi acabo yo contigo, cerdo.
534
00:32:15,099 --> 00:32:17,393
Soy el tío al que disparaste, Hector.
535
00:32:17,393 --> 00:32:18,519
Tengo el arma.
536
00:32:18,519 --> 00:32:20,563
Si no te hubieras escondido,
te habría matado.
537
00:32:20,563 --> 00:32:22,982
-¡Cállate!
- Me la suda.
538
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
Ahora veremos de qué estás hecho. Vamos.
539
00:32:48,257 --> 00:32:51,260
- Ven aquí.
- No he hecho nada.
540
00:32:51,427 --> 00:32:53,513
Más os vale que no me quitéis las esposas.
541
00:32:53,513 --> 00:32:55,890
¿Vas a demostrarnos lo malo que eres?
542
00:32:56,224 --> 00:32:59,310
- Sí. Y ese volverá a mearse encima.
- Me encanta este tío.
543
00:32:59,727 --> 00:33:01,437
Te escondiste como una nenaza.
544
00:33:01,437 --> 00:33:03,731
-¿Dónde vas a esconderte esta vez?
-¡Cállate!
545
00:33:03,856 --> 00:33:06,067
Bobby, quítale las esposas.
546
00:33:09,237 --> 00:33:11,656
¿Me vais a atizar
con la culata de la pistola?
547
00:33:12,073 --> 00:33:14,492
Adelante. ¿Quién empieza? ¿Por dónde?
548
00:33:16,619 --> 00:33:17,954
Llévatela.
549
00:33:19,163 --> 00:33:20,581
Vamos a hablar en privado.
550
00:33:46,190 --> 00:33:47,191
Muy bien, escoria.
551
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
Estamos tú, yo y la ventana.
A ver lo duro que eres.
552
00:33:49,986 --> 00:33:52,572
- Si te atizo, me mataréis.
- Nadie va a entrar aquí.
553
00:33:52,572 --> 00:33:54,532
Consigue pasar y eres libre.
554
00:33:54,532 --> 00:33:55,950
Y me matan a tiros.
555
00:33:57,035 --> 00:34:00,455
No lo sé, pero aquí solo oigo palabrería.
556
00:34:00,621 --> 00:34:02,290
Ni siquiera te has puesto en pie.
557
00:34:04,459 --> 00:34:05,835
¿Es así, Hector?
558
00:34:06,544 --> 00:34:09,505
Cuando vas armado, disparas
y, cuando no, solo hablas.
559
00:34:09,756 --> 00:34:11,382
- Chúpamela, cerdo.
- Claro.
560
00:34:11,549 --> 00:34:13,968
Ni siquiera te levantas
teniendo la ventana abierta.
561
00:34:14,093 --> 00:34:17,055
Te escondiste... como una nenaza.
562
00:34:17,472 --> 00:34:18,723
Eso lo sabemos los dos.
563
00:34:20,433 --> 00:34:21,768
Tuve miedo.
564
00:34:23,144 --> 00:34:25,104
Antes pensaba
que uno muere cuando le toca
565
00:34:25,104 --> 00:34:28,024
y no había de qué preocuparse.
Ahora me da miedo morir.
566
00:34:31,069 --> 00:34:32,987
Haz que vuelva a esconderme.
567
00:34:36,866 --> 00:34:38,034
Vamos.
568
00:34:40,078 --> 00:34:42,330
Levántate, cagado de mierda.
569
00:34:45,458 --> 00:34:48,211
¿Dónde está mi abogado? Quiero uno.
570
00:34:49,962 --> 00:34:51,923
¿No vas a saltar por la ventana?
571
00:34:52,048 --> 00:34:53,216
¡Quiero un abogado!
572
00:34:54,008 --> 00:34:57,637
Claro, Hector. Hay dos testigos.
573
00:34:57,804 --> 00:34:59,555
Podemos vivir sin tu declaración.
574
00:35:00,306 --> 00:35:02,475
Pero recuerda esto, encanto.
575
00:35:03,184 --> 00:35:06,354
Te quité las esposas como pediste.
Te acobardaste.
576
00:35:07,063 --> 00:35:09,690
Y esta nenaza ni siquiera te ha tocado.
577
00:35:19,575 --> 00:35:20,868
Hector quiere un abogado.
578
00:35:27,667 --> 00:35:30,169
Levántate. Date la vuelta.
579
00:35:53,359 --> 00:35:54,360
Dios mío.
580
00:35:56,154 --> 00:35:58,156
- Dios mío, Andy.
-¿Qué te pasa?
581
00:35:58,156 --> 00:35:59,365
Mi peso.
582
00:35:59,782 --> 00:36:02,034
No puedes haber engordado
en cinco minutos.
583
00:36:02,368 --> 00:36:03,911
Es mi peor pesadilla.
584
00:36:04,495 --> 00:36:08,040
Peso 89 kilos y mido 1,70.
585
00:36:09,584 --> 00:36:10,585
Eso es mucho.
586
00:36:11,627 --> 00:36:14,505
Tengo que hacer algo...
Ponerme a régimen en grupo.
587
00:36:16,215 --> 00:36:18,009
¿Quieres que empecemos mañana?
588
00:36:18,634 --> 00:36:20,303
No tienes credibilidad.
589
00:36:20,428 --> 00:36:23,514
- Lo hemos cancelado cuatro veces.
- Ahora lo digo en serio.
590
00:36:24,015 --> 00:36:25,016
-¿Sí?
- Sí.
591
00:36:25,266 --> 00:36:27,059
Prefiero que quede entre nosotros.
592
00:36:27,602 --> 00:36:30,563
Tres kilos al mes o 200 dólares de multa
593
00:36:30,563 --> 00:36:34,066
para la cuenta de la universidad
del hijo del otro, más 250
594
00:36:34,066 --> 00:36:36,068
para el hijo del que gane al final.
595
00:36:36,694 --> 00:36:38,362
Perfecto, Andy.
596
00:36:38,946 --> 00:36:40,990
- Así todos ganamos.
- Haremos eso.
597
00:36:46,829 --> 00:36:48,331
¿Quieres pesarte ahora?
598
00:36:49,790 --> 00:36:52,793
No. Mañana a las 8:00, trae tu báscula.
599
00:36:52,919 --> 00:36:54,378
De acuerdo.
600
00:37:01,219 --> 00:37:04,555
Deberíamos mandarles un saludo
a los gilipollas de la 13.
601
00:37:04,555 --> 00:37:06,724
- Decirles que el caso está resuelto.
- Sí.
602
00:37:09,060 --> 00:37:10,937
Brigada de inspectores 15.
603
00:37:11,646 --> 00:37:13,564
¿Russell tenía dudas?
604
00:37:15,191 --> 00:37:18,319
Sí. No sé lo que pasará.
605
00:37:19,570 --> 00:37:22,198
Ella te quiere. Te lo digo yo.
606
00:37:23,407 --> 00:37:25,243
Bueno, ya veremos qué decide.
607
00:37:26,702 --> 00:37:28,329
No estoy muy optimista.
608
00:37:28,871 --> 00:37:30,873
¿Y el inspector Simone?
609
00:37:31,165 --> 00:37:33,376
-¿Para qué quiere verlo?
- Soy el inspector Simone.
610
00:37:33,542 --> 00:37:35,920
-¿Quién eres?
-¿No preguntabas por mí?
611
00:37:35,920 --> 00:37:37,546
¿Por qué te ha dejado el edificio?
612
00:37:37,755 --> 00:37:39,173
Cambia de tono si no quieres
613
00:37:39,173 --> 00:37:41,008
que te saque de aquí. ¿Cómo te llamas?
614
00:37:41,175 --> 00:37:43,678
Henry Coffield. Te dejó el edificio.
615
00:37:43,678 --> 00:37:45,972
- Teresa Coffield.
- Siéntate.
616
00:37:46,180 --> 00:37:49,183
No quiero sentarme. Era mi madre.
Ese edificio es mío.
617
00:37:50,559 --> 00:37:52,019
Mi mujer era Maria Cimino.
618
00:37:52,019 --> 00:37:54,105
Limpiábamos sus edificios
los fines de semana.
619
00:37:54,230 --> 00:37:55,439
Teresa era su tía.
620
00:37:55,606 --> 00:37:56,857
Muy tierno.
621
00:37:56,983 --> 00:37:59,068
Y eso te da derecho
a mangarme el edificio.
622
00:37:59,068 --> 00:38:00,611
-¿Cuál era tu nombre?
- Henry.
623
00:38:00,611 --> 00:38:03,572
Habla civilizadamente y escucha
lo que te voy a decir.
624
00:38:03,572 --> 00:38:07,118
- No sé nada de esto.
-¿Has hablado con Louis D'Amico?
625
00:38:07,827 --> 00:38:09,745
- Es un abogado.
- Lleva el testamento.
626
00:38:09,870 --> 00:38:12,707
- Me dejó un mensaje.
- Pues de eso se trata.
627
00:38:12,873 --> 00:38:16,085
Te pido que hagas lo correcto.
Se supone que ese edificio es mío.
628
00:38:16,210 --> 00:38:18,587
Contaba con él, y estoy jodido sin él.
629
00:38:18,713 --> 00:38:20,715
- Lo llamaré.
-¿Lo vas a llamar?
630
00:38:21,257 --> 00:38:22,550
Haz lo que tienes que hacer,
631
00:38:23,009 --> 00:38:25,344
sino arruinarás la vida de alguien.
632
00:38:58,210 --> 00:39:00,379
-¿Lo has usado hoy?
- No.
633
00:39:00,379 --> 00:39:04,133
- Esta mañana funcionaba.
- Yo no he sido.
634
00:39:06,135 --> 00:39:07,511
¿Quieres usar este?
635
00:39:08,971 --> 00:39:11,015
No. Solo estaba mirando.
636
00:39:12,975 --> 00:39:15,978
Esto lo trajeron de casa
del traficante que mataron, ¿no?
637
00:39:15,978 --> 00:39:18,689
- Vasquez.
- Al menos murió en forma.
638
00:39:19,148 --> 00:39:20,232
Sí.
639
00:39:23,069 --> 00:39:25,446
- Abby Sullivan.
- Greg Medavoy.
640
00:39:26,113 --> 00:39:27,448
Acaban de trasladarme.
641
00:39:28,199 --> 00:39:29,909
Yo estoy en la brigada.
642
00:39:30,993 --> 00:39:33,579
- Espero que no se lleven esto.
- Sí.
643
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
Encantado, Abby.
644
00:39:38,626 --> 00:39:40,753
-¿No vas a entrenar?
- No.
645
00:39:42,088 --> 00:39:44,715
Pero estoy pensando en ponerme en forma.
646
00:39:45,383 --> 00:39:46,592
Quitarme algunos kilos.
647
00:39:47,468 --> 00:39:49,678
He hecho una apuesta con un amigo.
648
00:39:50,721 --> 00:39:51,722
Para adelgazar.
649
00:39:53,224 --> 00:39:55,559
- Un largo camino paso a paso.
- Sí.
650
00:39:57,311 --> 00:40:01,440
Me gusta. Es mejor que "perro viejo
no aprende truco nuevo".
651
00:40:03,943 --> 00:40:04,944
Hasta otra.
652
00:40:15,204 --> 00:40:17,623
Hablaremos mañana.
653
00:40:18,416 --> 00:40:20,209
Gracias.
654
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
¿Qué ha dicho?
655
00:40:23,921 --> 00:40:25,464
Que me dejó el edificio.
656
00:40:26,966 --> 00:40:28,843
Supongo que estará lleno de deudas.
657
00:40:29,218 --> 00:40:31,637
Yo creía que te habías hecho rico.
658
00:40:31,971 --> 00:40:32,972
¿Sí?
659
00:40:34,223 --> 00:40:35,391
¿Me habría dado puntos?
660
00:40:39,145 --> 00:40:40,187
Bobby.
661
00:40:40,688 --> 00:40:42,898
¿Qué te parece un compromiso abierto?
662
00:40:46,110 --> 00:40:48,821
¿Nos comprometemos, pero no nos casamos?
663
00:40:48,946 --> 00:40:51,365
Mi madre y Dougie aún me necesitan.
664
00:40:51,615 --> 00:40:53,409
Y acabo de empezar en el departamento.
665
00:40:54,618 --> 00:40:58,330
Y no debería tomar decisiones importantes
hasta que lleve un tiempo sobria.
666
00:40:58,330 --> 00:41:00,749
Eso son 12 meses, y llevas 18.
667
00:41:00,875 --> 00:41:04,795
Con esta preocupación,
he pensado en beber varias veces.
668
00:41:04,920 --> 00:41:06,005
Vaya, es eso.
669
00:41:07,339 --> 00:41:10,593
¿Esa es la excusa?
Si insisto, soy un mezquino.
670
00:41:13,137 --> 00:41:14,722
Intento ser sincera.
671
00:41:14,722 --> 00:41:16,432
Simplemente di: "No quiero".
672
00:41:16,599 --> 00:41:18,476
Solo digo que ahora no es el momento.
673
00:41:18,476 --> 00:41:20,352
- No me digas qué debo decir.
- Vale.
674
00:41:28,027 --> 00:41:29,278
Mira cómo estamos.
675
00:41:30,446 --> 00:41:32,031
Pues lo dejamos estar.
676
00:42:02,811 --> 00:42:05,356
¿Pediste esas pruebas por mí?
677
00:42:06,690 --> 00:42:08,150
Andy, has perdido a un hijo.
678
00:42:12,321 --> 00:42:14,615
Me da miedo que le pase algo
679
00:42:14,615 --> 00:42:16,617
o que me pase a mí, y que no pudiera
680
00:42:16,617 --> 00:42:17,910
cuidar de vosotros.
681
00:42:21,705 --> 00:42:22,706
Quiero...
682
00:42:23,290 --> 00:42:25,000
perder peso.
683
00:42:25,793 --> 00:42:28,712
Pero, cuando se pone enfermo,
estoy demasiado preocupado para empezar.
684
00:42:28,837 --> 00:42:30,673
Ahora sabemos que son resfriados.
685
00:42:32,967 --> 00:42:36,470
Eso me tranquiliza,
que no tenga problemas de salud.
686
00:42:37,972 --> 00:42:41,141
Hoy perseguimos a un tipo.
687
00:42:42,601 --> 00:42:44,979
Tuve miedo de que me matara.
688
00:42:45,896 --> 00:42:49,858
Pero me controlé y no le fallé a Bobby.
689
00:42:50,818 --> 00:42:52,486
También es un progreso.
690
00:43:00,369 --> 00:43:01,745
¿Recuerdas cómo se hace el amor?
691
00:43:04,748 --> 00:43:06,083
¿Qué sugieres?
692
00:43:19,471 --> 00:43:20,931
No quiero despertarle.
693
00:43:23,934 --> 00:43:26,979
Pues no te golpees el pecho
y no des el grito de la selva.
694
00:43:30,482 --> 00:43:33,777
Eso puedo omitirlo.
695
00:44:18,405 --> 00:44:20,407
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar
50459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.