Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
¿Qué tenemos?
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,775
- Proxeneta apuñalado.
- ¿Testigos?
3
00:00:25,984 --> 00:00:28,069
No. El recepcionista lo encontró.
4
00:00:28,153 --> 00:00:29,946
Quiero hablar con él.
5
00:00:38,204 --> 00:00:39,956
Greg y yo empezaremos la ronda.
6
00:00:40,331 --> 00:00:42,459
- Sí.
- El cuerpo está caliente.
7
00:00:43,626 --> 00:00:46,421
Madre mía, menuda escabechina.
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,679
- ¿Y al forense?
- Está de camino.
9
00:00:54,804 --> 00:00:55,805
Muy bien.
10
00:00:57,307 --> 00:00:59,017
El recepcionista, Larry Sinks.
11
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
- Sí.
- ¿Estás resfriada?
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,480
Sí, tengo la cabeza a punto de explotar.
13
00:01:03,605 --> 00:01:04,898
Ayudaré con la ronda.
14
00:01:05,482 --> 00:01:06,941
¿Qué tal? ¿Qué sabes
15
00:01:07,025 --> 00:01:10,111
- de la víctima?
- Es Ricky Martin. Vive en el 212.
16
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Estamos en el 242.
17
00:01:12,197 --> 00:01:14,616
Soy el recepcionista, no su amigo.
18
00:01:15,033 --> 00:01:17,243
No me importa lo que haga esta gente.
19
00:01:17,410 --> 00:01:21,081
Bueno, nosotros tampoco
nos morimos de curiosidad, Larry,
20
00:01:21,164 --> 00:01:24,084
pero uno de tus huéspedes
ha sido asesinado.
21
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Y eso es llamativo.
22
00:01:25,543 --> 00:01:27,253
¿Te importaría colaborar?
23
00:01:27,837 --> 00:01:30,215
Vive en el 12, su chica trabaja aquí.
24
00:01:30,298 --> 00:01:31,633
Es todo lo que sé.
25
00:01:31,841 --> 00:01:33,301
¿Tenía algún enemigo?
26
00:01:33,468 --> 00:01:35,011
¿Había cabreado a alguien?
27
00:01:35,845 --> 00:01:38,431
- No que yo sepa.
- ¿Cómo se llama su chica?
28
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
Rose. Vive con él en el 12,
29
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
- con su hijo pequeño.
- ¿Lo sabe?
30
00:01:43,394 --> 00:01:46,064
- No lo sé, supongo.
- ¿Dónde la podemos encontrar?
31
00:01:46,356 --> 00:01:47,816
- No lo sé.
- No lo sabes.
32
00:01:48,650 --> 00:01:50,193
Necesitas este curro, ¿no?
33
00:01:50,360 --> 00:01:52,487
¿Y si ponemos polis en la puerta,
34
00:01:52,654 --> 00:01:54,155
tomando nota de todo?
35
00:01:54,239 --> 00:01:56,741
Tu jefe querrá saber qué pasa,
36
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
y le diremos que todo es culpa tuya.
37
00:02:03,665 --> 00:02:05,542
Hace la calle en la décima.
38
00:02:05,750 --> 00:02:07,961
Necesitamos saber cómo es.
39
00:02:08,586 --> 00:02:12,632
Es una puta negra, de metro 70.
Unos 35 o 40 años.
40
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
No sé qué más deciros.
41
00:02:15,677 --> 00:02:18,972
Vamos al 12.
Quizás encontremos alguna foto.
42
00:02:20,932 --> 00:02:22,892
Antes creía que moriría
43
00:02:23,017 --> 00:02:26,062
en un sitio así
y me encontraría alguien como tú.
44
00:02:26,312 --> 00:02:28,773
Sin ánimo de ofender, te pegaría mucho.
45
00:03:43,306 --> 00:03:44,182
COMISARÍA 15
46
00:03:45,475 --> 00:03:48,102
{\an8}¿Cuándo me van a decir
de qué va todo esto?
47
00:03:48,519 --> 00:03:50,521
{\an8}Vamos a charlar un ratito.
48
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
{\an8}¿Avisas tú al teniente?
49
00:03:52,565 --> 00:03:54,776
{\an8}Sí, y hablaré con el forense.
50
00:03:56,402 --> 00:03:57,445
{\an8}Aquí, Rose.
51
00:03:57,737 --> 00:03:59,822
- Bien.
- ¿Qué te ha pasado?
52
00:04:00,406 --> 00:04:02,492
{\an8}- Un cliente.
- ¿Qué pasó?
53
00:04:03,034 --> 00:04:05,662
{\an8}- Se portó mal.
- Siéntate.
54
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
{\an8}Muy bien, Rose.
55
00:04:13,795 --> 00:04:15,463
Necesitamos tu ayuda con Ricky.
56
00:04:15,922 --> 00:04:17,590
Solo sé que está muerto.
57
00:04:18,007 --> 00:04:19,259
¿Cómo te has enterado?
58
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
{\an8}Estaba en la habitación y Larry me dijo
59
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
{\an8}que Ricky estaba muerto en la 42.
60
00:04:23,805 --> 00:04:25,431
En la habitación donde vivíais.
61
00:04:25,723 --> 00:04:26,766
En la 12, sí.
62
00:04:26,849 --> 00:04:28,601
Y la 42 era donde trabajabas, ¿no?
63
00:04:28,685 --> 00:04:31,354
{\an8}Sí, al final del pasillo.
Es todo lo que sé.
64
00:04:31,479 --> 00:04:34,649
{\an8}El recepcionista dice que tienes un niño.
¿Dónde está?
65
00:04:34,774 --> 00:04:35,775
En la guardería.
66
00:04:36,067 --> 00:04:37,902
¿Llamamos a Servicios Sociales?
67
00:04:38,027 --> 00:04:40,071
{\an8}- Soy una buena madre.
- No nos ayudas nada,
68
00:04:40,154 --> 00:04:41,406
{\an8}ya veremos si lo eres.
69
00:04:41,906 --> 00:04:44,617
- No vi cómo murió.
- No nos vale, Rose.
70
00:04:44,701 --> 00:04:47,662
Tu chulo muere donde tú trabajas,
¿y no ves nada?
71
00:04:48,037 --> 00:04:49,622
¿Cuándo estuviste en la 42
72
00:04:49,956 --> 00:04:52,333
{\an8}- por última vez?
- No, escuchen.
73
00:04:52,625 --> 00:04:55,712
Estaba haciendo un servicio.
Y el cliente me pegó.
74
00:04:55,962 --> 00:04:57,005
Llamé a Ricky.
75
00:04:57,088 --> 00:05:00,049
Y es todo lo que sé.
Me quedé en la habitación.
76
00:05:00,258 --> 00:05:01,843
- ¿Qué sabes del cliente?
- Nada.
77
00:05:02,010 --> 00:05:03,177
Rose.
78
00:05:06,180 --> 00:05:08,599
Blanco, de 45 años.
79
00:05:09,100 --> 00:05:10,852
- Así de barrigón.
- ¿Por qué lo hizo?
80
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
No lo sé. Era malo.
81
00:05:14,272 --> 00:05:15,565
Sigue así, Rose,
82
00:05:15,732 --> 00:05:17,692
y tu niño se va con Servicios Sociales.
83
00:05:17,775 --> 00:05:19,694
No lo dejarán en ese hotel.
84
00:05:19,777 --> 00:05:20,903
Puedes evitarlo.
85
00:05:23,990 --> 00:05:26,159
Este tipo empezó a darme bofetadas,
86
00:05:26,701 --> 00:05:29,996
preguntándome por Silky,
que es otro chulo.
87
00:05:30,121 --> 00:05:32,457
Y Latanya, la que trabaja para Silky.
88
00:05:32,623 --> 00:05:35,585
- ¿Por qué te preguntaba a ti?
- No los encontraba.
89
00:05:35,793 --> 00:05:39,339
Decía que se la habían jugado
el día anterior.
90
00:05:39,422 --> 00:05:41,758
Y que perdió la cartera y los dientes.
91
00:05:41,883 --> 00:05:43,217
Estaba muy cabreado.
92
00:05:43,509 --> 00:05:45,928
Se puso bruto conmigo y fui a por Ricky.
93
00:05:46,304 --> 00:05:48,514
- ¿No volviste a la habitación?
- No.
94
00:05:48,973 --> 00:05:52,101
Y a la hora y media llegó
ese capullo de Larry,
95
00:05:52,185 --> 00:05:54,187
y me dijo que Ricky estaba muerto.
96
00:05:54,604 --> 00:05:56,606
¿Dónde encontramos a Silky?
97
00:05:57,607 --> 00:06:00,860
- El Silver Dollar o en el Kerner.
- ¿Kerner en la cuarta?
98
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
{\an8}Quédate ahí.
99
00:06:07,825 --> 00:06:09,911
- ¿Me tengo que quedar?
- Eso es.
100
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
Quiero a mi niño.
101
00:06:29,514 --> 00:06:30,681
Creo que tenemos....
102
00:06:34,769 --> 00:06:36,187
- Hola, cielo.
- Hola, Harold.
103
00:06:38,523 --> 00:06:39,565
{\an8}Estás muy guapa.
104
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
- Estás estupenda.
- Tú también.
105
00:06:45,780 --> 00:06:48,783
{\an8}Gracias por venir.
Espero no haber metido la pata
106
00:06:48,866 --> 00:06:50,618
{\an8}- con el tipo del teléfono.
- No.
107
00:06:50,701 --> 00:06:52,578
- Gregory lo sabía.
- Aquí tienen.
108
00:06:52,662 --> 00:06:53,871
Gracias.
109
00:06:54,163 --> 00:06:55,498
¿Cuánto tiempo lleváis ya?
110
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
Un tiempo, Harold.
111
00:06:58,418 --> 00:06:59,419
Háblame de ti.
112
00:07:01,671 --> 00:07:03,548
{\an8}He estado con Moncton
113
00:07:03,631 --> 00:07:06,092
hasta hace nada, en Nuevo Brunswick.
114
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
Lo sé. He visto las noticias.
115
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
¿Me sigues la pista?
116
00:07:10,221 --> 00:07:13,307
Sí, después del infarto,
la Liga dio bastante información.
117
00:07:14,934 --> 00:07:17,270
{\an8}Sí, pero me dieron el alta
hace dos semanas.
118
00:07:17,937 --> 00:07:20,606
{\an8}Tengo algunas ofertas interesantes.
119
00:07:21,441 --> 00:07:23,693
{\an8}Pero creo que ya ha llegado la hora.
120
00:07:24,360 --> 00:07:25,903
Has tenido una gran carrera.
121
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
Lo hice bien.
122
00:07:28,030 --> 00:07:29,157
Y ¿qué planes tienes?
123
00:07:29,574 --> 00:07:31,659
Mi mejor época fue con los Rangers...
124
00:07:32,618 --> 00:07:35,329
Tengo más posibilidades aquí.
125
00:07:35,830 --> 00:07:38,916
Tengo dinero ahorrado
y he buscado algunos bares a la venta,
126
00:07:39,208 --> 00:07:42,003
- uno justo aquí.
- Espero que te vaya bien.
127
00:07:45,506 --> 00:07:46,632
Judy y yo nos separamos.
128
00:07:49,260 --> 00:07:50,261
Lo siento.
129
00:07:50,428 --> 00:07:52,430
No era el matrimonio más feliz.
130
00:07:53,473 --> 00:07:55,016
Supongo que ya lo sabías.
131
00:07:57,143 --> 00:07:59,020
Gregory y tú vais en serio, ¿no?
132
00:08:00,313 --> 00:08:01,647
Sí.
133
00:08:02,773 --> 00:08:04,400
Supongo que esperaba
134
00:08:05,443 --> 00:08:07,570
que, ahora que tengo vía libre,
135
00:08:07,987 --> 00:08:09,697
quisieras volver a verme.
136
00:08:10,114 --> 00:08:12,575
- No lo creo.
- Ahora tú no tienes vía libre.
137
00:08:15,244 --> 00:08:16,579
Me gustaría ser tu amigo.
138
00:08:16,913 --> 00:08:18,623
- Claro.
- Sí, porque...
139
00:08:19,874 --> 00:08:23,002
siempre he creído que lo que teníamos
140
00:08:24,128 --> 00:08:25,213
era muy especial.
141
00:08:26,881 --> 00:08:27,882
Tengo que irme.
142
00:08:28,633 --> 00:08:30,384
¿No te importa si te sigo llamando?
143
00:08:30,676 --> 00:08:31,677
No.
144
00:08:32,261 --> 00:08:35,389
Invítame a la inauguración
si compras el bar.
145
00:08:36,098 --> 00:08:37,141
Claro.
146
00:08:41,312 --> 00:08:43,231
- Me alegro de verte.
- ¿Quieren pedir?
147
00:08:43,314 --> 00:08:45,233
No tomaré nada.
148
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Hola.
149
00:09:01,916 --> 00:09:03,459
- Hola.
- ¿Qué tal el desayuno?
150
00:09:03,876 --> 00:09:06,420
- Bien.
- ¿Sí? ¿Cómo está tu amigo?
151
00:09:07,255 --> 00:09:09,382
- Se retira del hockey.
- ¿Sí?
152
00:09:10,007 --> 00:09:11,759
¿Qué hace en Nueva York?
153
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
Está buscando oportunidades.
Puede que se instale aquí.
154
00:09:15,179 --> 00:09:16,639
Con su mujer, ¿no?
155
00:09:17,557 --> 00:09:20,268
- Se han divorciado.
- Vaya.
156
00:09:20,393 --> 00:09:22,311
- Sí.
- Puede que entonces
157
00:09:22,395 --> 00:09:25,856
- busque otra cosa.
- Greg, si Harold buscaba algo conmigo,
158
00:09:25,940 --> 00:09:27,066
ya no lo hace.
159
00:09:27,191 --> 00:09:30,778
- ¿Le has hablado de nosotros?
- Claro.
160
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
¿Entonces solo habéis desayunado?
161
00:09:34,532 --> 00:09:36,909
La verdad es que solo he tomado café.
162
00:09:37,034 --> 00:09:39,912
Creo que hay algo más, Donna.
163
00:09:40,162 --> 00:09:42,164
Por su parte la hay.
164
00:09:49,046 --> 00:09:51,299
¿Y qué va a hacer? ¿Abrir un bar?
165
00:09:52,174 --> 00:09:53,217
Lo está pensando.
166
00:09:54,427 --> 00:09:57,763
¿Un bar de esos con fotos de partidos
167
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
en las paredes?
168
00:09:59,724 --> 00:10:00,725
Probablemente.
169
00:10:02,560 --> 00:10:04,228
Tendrá muchas desde el banquillo.
170
00:10:08,649 --> 00:10:13,070
En fin, entonces lo has visto
y le has hablado de nosotros.
171
00:10:14,655 --> 00:10:16,449
El teniente nos está mirando.
172
00:10:17,074 --> 00:10:18,284
Deberíamos trabajar.
173
00:10:18,868 --> 00:10:21,245
Sí, voy a llamar al forense.
174
00:10:26,876 --> 00:10:29,754
Tenemos que resolver un homicidio, Silky.
175
00:10:30,630 --> 00:10:33,883
Sabemos lo que haces,
pero no lo tendremos en cuenta.
176
00:10:34,258 --> 00:10:37,845
- No os puedo ayudar, tíos.
- ¿No conoces a Ricky?
177
00:10:38,137 --> 00:10:40,723
- Sé quién es, claro.
- Es tu competencia, Silky.
178
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
Supongo que ya no.
179
00:10:42,391 --> 00:10:44,685
Claro, hazte el gracioso. Buena idea.
180
00:10:44,769 --> 00:10:47,313
Venga, tíos.
Solo sé que se ha muerto. ¿Vale?
181
00:10:47,396 --> 00:10:49,774
Sabía quién era. No sé nada más.
182
00:10:49,899 --> 00:10:52,526
- Ricky trabajaba con Rose.
- Conozco a Rose.
183
00:10:52,693 --> 00:10:54,195
Dice que un tipo te buscaba.
184
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Y, como no te encontró, le pegó.
185
00:10:57,907 --> 00:11:00,534
- No sé quién es.
- Sabemos lo que pasó.
186
00:11:01,118 --> 00:11:04,080
Rose fue a buscar a Ricky
para salvarse del cliente.
187
00:11:04,205 --> 00:11:07,291
- Y así murió Ricky.
- Solo queremos algo de ese cliente.
188
00:11:07,458 --> 00:11:09,460
Después podrás volver a tu vida.
189
00:11:10,002 --> 00:11:13,089
Os quiero ayudar, pero no tengo nada.
190
00:11:13,506 --> 00:11:15,299
Te estás ganando una paliza, Silky.
191
00:11:15,383 --> 00:11:17,802
Pues muy bien, pero es que no sé nada.
192
00:11:18,386 --> 00:11:20,721
¿Por qué Rose te metería en esto?
193
00:11:22,890 --> 00:11:24,141
Os querría dar algo.
194
00:11:25,017 --> 00:11:27,228
Estará cabreada, quería trabajar para mí.
195
00:11:28,062 --> 00:11:30,064
Pero está muy sobada ya.
196
00:11:30,356 --> 00:11:34,026
Rose quería dejar a Ricky,
¿y que tú fueras su chulo?
197
00:11:34,735 --> 00:11:37,571
- Lo hemos hablado.
- ¿Crees que lo ha podido matar?
198
00:11:37,947 --> 00:11:39,824
- ¿Cómo murió?
- Apuñalamiento.
199
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
Vaya.
200
00:11:42,201 --> 00:11:43,744
Supongo que todo es posible.
201
00:11:45,579 --> 00:11:49,125
No te olvides de confirmarme esto, ¿vale?
202
00:11:50,167 --> 00:11:52,545
- ¿Crees que Silky es sincero?
- Sí.
203
00:11:53,629 --> 00:11:56,340
Acaban de llamar de la morgue.
204
00:11:57,717 --> 00:12:01,595
Le han hecho radiografías al cadáver.
Tiene una bala dentro.
205
00:12:01,721 --> 00:12:02,805
Le seccionó la aorta.
206
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
El forense cree que las heridas
207
00:12:05,182 --> 00:12:07,601
son post morten
para enmascarar el disparo.
208
00:12:08,269 --> 00:12:11,355
- ¿Qué tenemos de la bala?
- La tiene balística.
209
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
Pero según el forense parece
210
00:12:13,107 --> 00:12:16,277
- una 38 milímetros de cabeza plana.
- Joder.
211
00:12:16,736 --> 00:12:20,030
- ¿Tenemos algo del proxeneta?
- Sí, vamos genial.
212
00:12:20,656 --> 00:12:22,700
Parece que el asesino era poli.
213
00:12:31,083 --> 00:12:35,087
- ¿A quién timaste, Silky?
- Inspector, solo trabajo con mujeres.
214
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
No necesito juegos raros.
215
00:12:36,839 --> 00:12:38,924
Digamos que no lo hiciste por dinero.
216
00:12:39,425 --> 00:12:41,135
Uno le hizo algo a una chica,
217
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
te cabreaste mucho.
Cuando vuelve, lo ves claro,
218
00:12:44,388 --> 00:12:47,266
y ella le pone un extra en su copa.
219
00:12:47,558 --> 00:12:49,769
Le dejas seco, sin dientes,
220
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
- le humillas un poco.
- No quiero
221
00:12:51,771 --> 00:12:54,064
- verme envuelto.
- Pues inténtalo de nuevo.
222
00:12:54,398 --> 00:12:57,860
- No queréis saber quién es.
- ¡No me vengas con mierdas!
223
00:12:58,235 --> 00:13:00,863
- Es un poli, ¿vale?
- Lo es. ¿Cómo se llama?
224
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
McCabe. Jerry.
225
00:13:05,493 --> 00:13:07,453
- ¿Lo dijo él?
- Lo vi en su placa.
226
00:13:07,578 --> 00:13:08,579
¿La que arrancaste?
227
00:13:08,829 --> 00:13:12,416
Escuchadme, no voy a hacerle nada
a un poli ni de coña.
228
00:13:13,375 --> 00:13:16,754
El tipo vino a mi club. Le reconocí.
229
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
Una vez me pillaron en la comisaría 8.
230
00:13:20,090 --> 00:13:22,259
Sabe lo que hago. Quería una cita.
231
00:13:22,718 --> 00:13:24,762
Quería darle vidilla tras el curro.
232
00:13:25,137 --> 00:13:27,139
Así que le doy 50 para la chica,
233
00:13:27,264 --> 00:13:28,808
que me los devolvería.
234
00:13:29,099 --> 00:13:31,018
Solo estoy moviendo dinero.
235
00:13:31,310 --> 00:13:33,103
Pero así ella se siente mejor.
236
00:13:33,813 --> 00:13:36,607
El tipo sube, se queda con 30,
237
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
le da 20 a ella,
238
00:13:38,317 --> 00:13:39,902
le dice que es lo acordado.
239
00:13:40,277 --> 00:13:44,031
Me estafa, la estafa a ella
y hace que ella se mosquee conmigo.
240
00:13:44,532 --> 00:13:47,451
Y al par de días, vuelve de nuevo.
Vuelta a empezar.
241
00:13:47,618 --> 00:13:52,248
Le doy 50, pero le digo:
"Dale todo a la chica".
242
00:13:53,833 --> 00:13:55,376
Sube y le da los 50.
243
00:13:56,043 --> 00:13:58,838
Pero ella sigue cabreada por lo de antes.
244
00:13:59,171 --> 00:14:01,841
Le echa algo en la copa y él se desmaya.
245
00:14:02,258 --> 00:14:03,425
Y ella me busca.
246
00:14:03,676 --> 00:14:05,845
Y le robas y le dejas sin dientes.
247
00:14:05,928 --> 00:14:07,304
No hice nada de eso.
248
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
Ella le robó,
249
00:14:08,722 --> 00:14:11,767
cogí la cartera y se la devolví.
250
00:14:11,934 --> 00:14:14,061
Ella cogería el dinero que faltaba.
251
00:14:14,144 --> 00:14:16,230
Y no sé nada de sus dientes.
252
00:14:16,522 --> 00:14:18,732
Los perdería al caerse.
253
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
¿Dónde está la chica?
254
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
La mandé a Filadelfia.
255
00:14:23,571 --> 00:14:26,699
Me asusté.
Esperé a que el poli se calmara.
256
00:14:26,824 --> 00:14:28,492
Pero parece que no lo hizo
257
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
porque molió a palos a Rose
258
00:14:30,744 --> 00:14:31,745
mientras me buscaba.
259
00:14:32,204 --> 00:14:35,457
Y Ricky, que fue a salvarla,
acabó fiambre.
260
00:14:38,419 --> 00:14:39,461
Jerry McCabe.
261
00:14:40,004 --> 00:14:42,089
Jerry McCabe. Sí.
262
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
Muy bien, Bobby.
263
00:14:55,352 --> 00:14:56,812
Conocen a Andy Sipowicz.
264
00:14:57,605 --> 00:14:59,523
- Este es Bobby Simone.
- ¿Qué tal?
265
00:15:06,196 --> 00:15:09,283
- Fotos del archivo.
- El sospechoso está trabajando.
266
00:15:09,783 --> 00:15:11,911
- En la brigada.
- Ellos interrogarán.
267
00:15:12,036 --> 00:15:13,621
Los testigos son complicados.
268
00:15:13,746 --> 00:15:15,456
Sin problema, estaremos ahí.
269
00:15:16,498 --> 00:15:18,125
¿Cómo de seguros están?
270
00:15:18,500 --> 00:15:19,668
Vamos a averiguarlo.
271
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
Está en la uno.
272
00:15:27,217 --> 00:15:29,637
- ¿Crees que Rose sabe que es poli?
- No lo sé.
273
00:15:29,970 --> 00:15:34,725
- Si no lo sabe, se lo huele.
- Benita Alden ha llamado.
274
00:15:34,808 --> 00:15:36,101
Llamará más tarde.
275
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Gracias.
276
00:15:44,985 --> 00:15:46,278
Siéntate, Rose.
277
00:15:49,073 --> 00:15:50,824
Queremos que veas unas fotos.
278
00:15:53,285 --> 00:15:54,995
¿Este es el cliente que te pegó?
279
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Es él.
280
00:16:05,422 --> 00:16:06,590
Es quien me pegó.
281
00:16:08,509 --> 00:16:09,510
¿Mató a Ricky?
282
00:16:09,927 --> 00:16:11,971
- No sé nada de eso.
- No lo sabes,
283
00:16:12,054 --> 00:16:13,847
- ¿o no quieres decirlo?
- ¡No lo vi!
284
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Rose, si no quisiéramos pillarle,
285
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
no estaríamos aquí, ¿vale?
286
00:16:17,476 --> 00:16:18,978
Quizás sí o quizás no.
287
00:16:19,144 --> 00:16:20,145
Rose, lo queremos.
288
00:16:20,312 --> 00:16:23,357
Me da igual lo que pienses, lo queremos.
289
00:16:23,440 --> 00:16:26,193
Quizás usted sí, pero otro no.
290
00:16:26,402 --> 00:16:27,820
Pero viste cómo lo mató.
291
00:16:27,987 --> 00:16:31,198
No vi nada. ¡No estoy testificando eso!
292
00:16:31,365 --> 00:16:36,036
Ese tipo me pegó, busqué a Ricky.
Ricky fue a la 42 y yo me quedé en la 12.
293
00:16:36,203 --> 00:16:38,038
- ¿Escuchaste disparos?
- No oí nada.
294
00:16:38,163 --> 00:16:39,915
¡Estaba al fondo del pasillo!
295
00:16:44,253 --> 00:16:45,546
¿Puedo llamar a alguien?
296
00:16:46,213 --> 00:16:48,007
Para que recojan a mi niño.
297
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
Hemos terminado.
298
00:16:50,009 --> 00:16:51,343
Puedes ir tú misma.
299
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
Vete de aquí.
300
00:17:11,989 --> 00:17:14,825
- Tenemos al recepcionista.
- Genial. A la tres.
301
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Bien.
302
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
- ¿Identifica a McCabe?
- Sí.
303
00:17:19,663 --> 00:17:21,915
Vamos a interrogar al recepcionista.
304
00:17:21,999 --> 00:17:23,709
- A ver qué sabe.
- ¿Cómo lo vemos?
305
00:17:23,792 --> 00:17:26,336
Coja una escalerilla
y súbase a la ventana.
306
00:17:31,008 --> 00:17:33,677
Esta situación me pone enfermo.
307
00:17:33,802 --> 00:17:36,346
Hace poco pillaron a mi crío
haciendo el tonto.
308
00:17:36,764 --> 00:17:38,223
Y McCabe me ayudó.
309
00:17:46,815 --> 00:17:48,650
Tenemos más preguntas, Larry.
310
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
- ¿Cómo?
- ¿Oíste algún disparo?
311
00:17:51,862 --> 00:17:54,073
- ¿Cuándo?
- En Acción de Gracias.
312
00:17:54,323 --> 00:17:56,408
Esta misma mañana.
313
00:17:56,492 --> 00:17:58,202
¿Escuchaste un disparo?
314
00:17:58,327 --> 00:17:59,661
No oí nada.
315
00:17:59,828 --> 00:18:02,164
Dime si el tipo que subió a 42
316
00:18:02,247 --> 00:18:04,500
está en estas fotos. No te hagas el loco
317
00:18:04,583 --> 00:18:05,876
si no quieres cabrearme.
318
00:18:06,960 --> 00:18:10,130
- ¿Qué queréis hacerme?
- Queremos a este tipo.
319
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
Si has oído algún disparo, dilo.
320
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
Si viste a este hombre salir, dilo.
321
00:18:14,885 --> 00:18:17,387
Olvídate de la historia
que tengas en la cabeza.
322
00:18:17,471 --> 00:18:18,555
¡Lo queremos!
323
00:18:18,639 --> 00:18:21,892
- Mira las fotos ya.
- Mira.
324
00:18:28,107 --> 00:18:29,191
¿Por qué?
325
00:18:30,317 --> 00:18:33,529
- Me tenéis aquí por un chulo muerto.
- ¿Por qué estás aquí?
326
00:18:33,737 --> 00:18:34,822
Lo sabes muy bien.
327
00:18:34,988 --> 00:18:36,824
Dínoslo, Larry.
328
00:18:37,616 --> 00:18:39,034
Porque es un poli.
329
00:18:40,410 --> 00:18:42,621
- Jerry no sé qué.
- Bien.
330
00:18:43,664 --> 00:18:44,790
¿Oíste algún disparo?
331
00:18:49,044 --> 00:18:50,921
Unos minutos antes de que bajara.
332
00:18:52,589 --> 00:18:54,633
Quieren la dos. ¿Necesitáis a Silky?
333
00:18:55,050 --> 00:18:56,176
Hemos terminado.
334
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
¿Yo también?
335
00:18:59,972 --> 00:19:00,973
Sí.
336
00:19:11,900 --> 00:19:17,531
Creo que esta mañana
no me he expresado bien.
337
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
No se han quedado las cosas bien.
338
00:19:21,869 --> 00:19:23,787
- No pasa nada.
- Me entiendes.
339
00:19:23,871 --> 00:19:27,040
¿Verdad? Cuando me dijiste
340
00:19:27,166 --> 00:19:29,334
que fue uno de tus primeros novios.
341
00:19:29,626 --> 00:19:33,589
Me dijiste que sentiste
cosas muy fuertes por él.
342
00:19:34,006 --> 00:19:35,966
Y que la relación se había terminado.
343
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
Sí. Se terminó porque estaba casado.
344
00:19:40,721 --> 00:19:41,972
Y ya no lo está.
345
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
¿Qué haces, Gregory?
346
00:19:45,058 --> 00:19:48,061
Solo digo que es normal que me sienta así.
347
00:19:50,189 --> 00:19:52,357
Pensaba que querías disculparte
348
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
por decir algo malo
de alguien que no conoces
349
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
y ser un capullo.
350
00:19:57,446 --> 00:20:00,574
- Donna, es una situación complicada.
- Por tu culpa.
351
00:20:02,159 --> 00:20:04,661
- Hablemos en la comida.
- Estoy ocupada.
352
00:20:07,206 --> 00:20:08,665
Brigada 15.
353
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
Rose sitúa a McCabe en su habitación
cinco minutos
354
00:20:14,004 --> 00:20:15,505
antes del asesinato.
355
00:20:15,714 --> 00:20:17,466
Sale en busca de Ricky.
356
00:20:17,716 --> 00:20:19,801
Ricky va a la habitación con McCabe.
357
00:20:19,885 --> 00:20:21,595
Y ella no ve nada más.
358
00:20:21,762 --> 00:20:25,057
Pero el recepcionista sitúa
a McCabe bajando las escaleras
359
00:20:25,140 --> 00:20:27,643
cinco minutos después de un disparo.
360
00:20:27,768 --> 00:20:29,770
Y tenemos la bala usada por la policía
361
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
- recuperada del cadáver.
- No tenemos testigos presenciales.
362
00:20:34,066 --> 00:20:36,568
- Hay que ir a por él.
- Ya nos hemos ocupado.
363
00:20:36,818 --> 00:20:39,071
- ¿A qué se refiere?
- Hemos ido a por él.
364
00:20:39,696 --> 00:20:42,658
- Le estamos trayendo.
- Es nuestro homicidio.
365
00:20:43,033 --> 00:20:44,076
Claro.
366
00:20:56,421 --> 00:20:59,633
- Llegas tarde.
- Perdón, estaba en el abogado.
367
00:21:00,425 --> 00:21:01,760
Ya he pedido.
368
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
Lo mismo que ella y té helado.
369
00:21:08,183 --> 00:21:09,184
Bien.
370
00:21:12,396 --> 00:21:14,398
Jeffrey yo nos divorciamos.
371
00:21:14,940 --> 00:21:16,942
- ¿Cómo lo lleva?
- Mal.
372
00:21:17,985 --> 00:21:20,404
- Es duro para los dos.
- Imagino.
373
00:21:21,613 --> 00:21:24,574
Perdona, pero ¿es mucho pedir
algo de apoyo
374
00:21:24,658 --> 00:21:28,078
- de mi propia hermana?
- ¿El mismo apoyo que me das tú?
375
00:21:28,412 --> 00:21:29,579
¿Qué te pasa conmigo?
376
00:21:29,997 --> 00:21:31,999
Le tiras los trastos a mi novio,
377
00:21:32,124 --> 00:21:34,543
en mi propia cocina ¿y todavía preguntas?
378
00:21:35,002 --> 00:21:38,338
Donna, estaba muy mal.
379
00:21:38,922 --> 00:21:40,632
Y Greg me apoyó.
380
00:21:41,508 --> 00:21:44,761
Fue solo un abrazo inocente.
381
00:21:49,975 --> 00:21:50,976
¿Vale?
382
00:21:51,810 --> 00:21:52,811
Vale.
383
00:21:53,729 --> 00:21:56,273
¿Cómo estás?
384
00:21:57,649 --> 00:21:59,067
Espero que mejor que yo.
385
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
Me ha llamado Harold Rutansky.
386
00:22:04,489 --> 00:22:06,199
- No, ¿de verdad?
- Disculpe.
387
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
Ha dejado a su mujer.
388
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
Madre mía, ¿vais a volver?
389
00:22:13,749 --> 00:22:16,376
Él quiere,
pero le he dicho que estoy pillada.
390
00:22:17,669 --> 00:22:20,672
- ¿Y Greg lo sabe?
- Fue él quien respondió al teléfono.
391
00:22:20,839 --> 00:22:23,550
- Ay, madre. ¿se lo tomó mal?
- Fatal.
392
00:22:24,051 --> 00:22:25,427
Como Jeff y yo.
393
00:22:26,219 --> 00:22:29,306
- Cuando salen los celos, olvídate.
- Perdona.
394
00:22:29,473 --> 00:22:32,267
Pero no le he dado
motivos para estar celoso.
395
00:22:32,434 --> 00:22:34,269
Solo digo que quizás te gustaría
396
00:22:34,353 --> 00:22:36,980
tener a Harold Rutansky en el banquillo.
397
00:22:37,064 --> 00:22:40,108
Dana, no me interesa
tener a Harold Rutansky
398
00:22:40,192 --> 00:22:42,194
en el banquillo. Ni en otro lugar.
399
00:22:42,444 --> 00:22:44,071
- ¿Segura?
- Claro.
400
00:22:44,946 --> 00:22:48,367
Pues si estás tan segura,
podrías presentármelo.
401
00:22:50,410 --> 00:22:51,912
No te acerques a él, Dana.
402
00:22:52,079 --> 00:22:54,247
- Lo digo en serio.
- Vale.
403
00:22:55,165 --> 00:22:56,291
Cómo te pones.
404
00:23:11,181 --> 00:23:14,101
Soy Leo Archer,
represento al inspector McCabe.
405
00:23:14,184 --> 00:23:15,310
- ¿Su abogado?
- Sí.
406
00:23:16,144 --> 00:23:17,187
Andy, ¿cómo estás?
407
00:23:17,562 --> 00:23:19,773
- ¿Y tú?
- Vamos al lío.
408
00:23:31,743 --> 00:23:33,870
El inspector McCabe sabe sus derechos.
409
00:23:34,287 --> 00:23:36,581
Y que no le corresponde
representación legal.
410
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
También debe saber
que si se niega a responder,
411
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
- se enfrenta a la suspensión.
- Soy Bobby Simone.
412
00:23:44,089 --> 00:23:45,090
¿Cómo está?
413
00:23:47,509 --> 00:23:49,761
Investigamos un homicidio en el Berkeley.
414
00:23:49,845 --> 00:23:52,389
Varios testigos han mencionado
al inspector
415
00:23:52,472 --> 00:23:54,307
y queríamos hablar con él.
416
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
Siguiendo mis consejos,
417
00:23:56,226 --> 00:23:58,603
el inspector McCabe rechaza
responder a nada.
418
00:23:59,521 --> 00:24:01,064
Está suspendido.
419
00:24:02,524 --> 00:24:04,359
¿Tenemos sus armas?
420
00:24:04,526 --> 00:24:09,656
Tenemos su revolver de servicio.
Declara que ha perdido su arma personal.
421
00:24:09,781 --> 00:24:13,034
- ¿Lo denunció?
- No, esperaba encontrarla.
422
00:24:14,077 --> 00:24:17,205
Antes de que el inspector
tome una decisión final...
423
00:24:18,623 --> 00:24:20,208
escuche lo que tenemos.
424
00:24:20,375 --> 00:24:21,376
Muy bien.
425
00:24:21,793 --> 00:24:25,255
Sabemos que McCabe
frecuentaba prostitutas en el hotel.
426
00:24:25,380 --> 00:24:27,090
Sabemos que le drogaron
427
00:24:27,257 --> 00:24:31,303
en una de las habitaciones,
dos días después de timar
428
00:24:31,386 --> 00:24:33,430
a una de las prostitutas.
429
00:24:33,555 --> 00:24:35,849
Tenemos declaraciones separadas similares
430
00:24:36,016 --> 00:24:37,976
de que hoy regresó al hotel
431
00:24:38,435 --> 00:24:41,271
buscando al proxeneta
y prostituta responsables
432
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
de drogarle
y robarle dinero y dejarle sin dientes.
433
00:24:44,274 --> 00:24:47,527
Y que golpeó a una prostituta
en la habitación 42,
434
00:24:47,652 --> 00:24:50,155
para conseguir información
sobre el paradero
435
00:24:50,280 --> 00:24:51,698
de ellos.
436
00:24:51,907 --> 00:24:53,825
La testigo prostituta ha declarado
437
00:24:53,909 --> 00:24:56,786
que huyó de la habitación
y buscó a su proxeneta,
438
00:24:57,037 --> 00:25:00,749
y que él regresó a la habitación
para enfrentarse al inspector.
439
00:25:01,041 --> 00:25:02,792
Vieron salir al inspector McCabe
440
00:25:03,084 --> 00:25:06,671
del hotel unos cinco minutos
después de oír unos disparos
441
00:25:06,880 --> 00:25:10,884
en la habitación a la que acudió
el proxeneta, y donde se hallaba muerto.
442
00:25:11,468 --> 00:25:15,388
En la autopsia se encontró una bala
de las que usa el cuerpo.
443
00:25:15,764 --> 00:25:20,936
El forense dictamina que las heridas
de arma blanca son un intento fallido
444
00:25:21,269 --> 00:25:23,897
de recuperar la bala del cadáver.
445
00:25:26,691 --> 00:25:29,819
Y no sabemos dónde está
el arma personal de McCabe.
446
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
No saldrá de aquí.
447
00:25:35,075 --> 00:25:36,535
Es mejor que colabore.
448
00:25:38,787 --> 00:25:40,372
Quiero hablar con mi cliente.
449
00:26:01,476 --> 00:26:03,562
- ¿Y la comida?
- Bien.
450
00:26:04,062 --> 00:26:05,105
¿Sí?
451
00:26:05,689 --> 00:26:08,191
- ¿Cómo está?
- ¿Quién?
452
00:26:09,859 --> 00:26:11,194
Tu hermana.
453
00:26:12,862 --> 00:26:14,739
¿Cómo sabías que he estado con ella?
454
00:26:15,198 --> 00:26:16,825
Pasaba por ahí
455
00:26:16,908 --> 00:26:22,122
y miré y os vi.
456
00:26:24,666 --> 00:26:25,917
¿Me estás espiando?
457
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
No. Qué va.
458
00:26:29,045 --> 00:26:31,548
¿Entonces qué es, Gregory? Me has seguido.
459
00:26:31,798 --> 00:26:33,425
No lo llamaría espiar.
460
00:26:33,758 --> 00:26:34,759
¿Qué te pensabas?
461
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
¿Que me iba a tirar a Harold?
462
00:26:37,470 --> 00:26:39,973
No me gusta que hables así.
463
00:26:41,641 --> 00:26:43,310
Déjame tranquila.
464
00:26:43,476 --> 00:26:44,978
- No te espío.
- Por favor.
465
00:26:46,938 --> 00:26:48,356
Brigada 15.
466
00:26:51,568 --> 00:26:53,153
Sí, le paso ahora mismo.
467
00:26:57,490 --> 00:26:58,533
¿Estás bien?
468
00:26:59,993 --> 00:27:00,994
Sí.
469
00:27:02,829 --> 00:27:05,206
¿Cómo supo McCabe cómo contactar contigo?
470
00:27:09,085 --> 00:27:11,671
Éramos compañeros de andanzas.
471
00:27:12,130 --> 00:27:13,757
Y tuvimos trabajos en común.
472
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
¿Empina el codo?
473
00:27:16,843 --> 00:27:17,927
Bebía.
474
00:27:20,055 --> 00:27:21,473
Cuando trabajábamos juntos,
475
00:27:21,556 --> 00:27:23,933
no me preocupaba mucho por la bebida.
476
00:27:28,730 --> 00:27:31,232
En ese momento,
no hablaba mucho con mi hijo.
477
00:27:31,733 --> 00:27:35,528
De no ser por McCabe,
no me hubiese enterado.
478
00:27:39,324 --> 00:27:40,533
Caballeros.
479
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
Quiere hablar con Sipowicz.
480
00:27:55,632 --> 00:27:58,009
Si no estoy yo presente, no es oficial.
481
00:27:58,093 --> 00:27:59,469
Sí.
482
00:28:00,512 --> 00:28:01,846
Quiere hablar conmigo.
483
00:28:02,889 --> 00:28:06,351
- Queremos oírlo.
- Hablaré con él yo solo.
484
00:28:06,643 --> 00:28:09,062
No quiero a nadie
en la sala de observación.
485
00:28:10,814 --> 00:28:13,149
Enviad a los perros.
486
00:28:17,445 --> 00:28:19,030
¿Estás bien? ¿Necesitas algo?
487
00:28:19,280 --> 00:28:20,824
No.
488
00:28:23,660 --> 00:28:25,245
Qué percal, ¿eh, Andy?
489
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Sí.
490
00:28:33,294 --> 00:28:35,046
Hace unos años empecé a beber...
491
00:28:36,423 --> 00:28:37,966
No me reconozco.
492
00:28:39,342 --> 00:28:40,343
Te entiendo.
493
00:28:42,512 --> 00:28:46,391
Si alguien me hubiese dicho
que podía hacer lo de ese hotel,
494
00:28:47,100 --> 00:28:48,476
no le hubiese creído.
495
00:28:50,729 --> 00:28:51,938
¿Se te echó encima?
496
00:28:52,939 --> 00:28:55,817
Sí. Tenía un cuchillo.
497
00:28:57,777 --> 00:28:59,112
Me da miedo el futuro.
498
00:29:02,073 --> 00:29:04,200
Tengo que proteger a mi familia.
499
00:29:05,869 --> 00:29:07,620
No pueden pasar por un juicio.
500
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Que cumpla condena ya será suficiente.
501
00:29:12,333 --> 00:29:14,002
No quiero verlos humillados...
502
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
por lo que hice allí.
503
00:29:19,841 --> 00:29:21,301
¿Me ayudarás?
504
00:29:23,011 --> 00:29:24,554
¿Con esa historia?
505
00:29:25,680 --> 00:29:28,933
Si confieso homicidio involuntario,
¿seguirán con esa historia?
506
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Hablaré con ellos.
507
00:29:31,895 --> 00:29:33,146
Te lo agradezco, Andy.
508
00:29:37,317 --> 00:29:38,318
Y bien...
509
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
¿qué sabes de tu chico?
510
00:29:45,366 --> 00:29:46,951
Se va a las Fuerzas Aéreas.
511
00:29:48,411 --> 00:29:49,412
No me digas.
512
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Me alegro por él.
513
00:29:55,794 --> 00:29:56,836
Me alegro por él.
514
00:30:01,883 --> 00:30:03,384
Busco a mi teniente.
515
00:30:13,645 --> 00:30:16,314
Confesará si se ocultan
los detalles sexuales.
516
00:30:18,358 --> 00:30:20,610
El departamento no pretende airear nada.
517
00:30:21,069 --> 00:30:22,153
Habla con el fiscal.
518
00:30:28,243 --> 00:30:29,536
¿Tienes un segundo, Greg?
519
00:30:30,370 --> 00:30:31,913
Claro. Dime.
520
00:30:32,205 --> 00:30:34,958
Quería tu consejo
con un problema personal.
521
00:30:35,792 --> 00:30:36,835
Claro, adelante.
522
00:30:37,544 --> 00:30:41,172
¿Qué pensarías
si Adrienne y yo tuviéramos una relación?
523
00:30:41,756 --> 00:30:43,800
La verdad es que nunca lo he pensado.
524
00:30:44,801 --> 00:30:47,387
Tienes razón y ese es el problema.
525
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
- ¿Cuál?
- No lo piensa,
526
00:30:50,515 --> 00:30:53,184
y no he hecho nada para que lo haga.
527
00:30:55,019 --> 00:30:56,563
¿No sabe que te gusta?
528
00:30:56,938 --> 00:30:58,606
- ¿Eso crees?
- No, pregunto.
529
00:30:59,774 --> 00:31:01,150
No creo que lo sepa.
530
00:31:01,484 --> 00:31:05,530
Está viendo a un tipo, un médico,
se vieron por primera vez en 15 años,
531
00:31:05,780 --> 00:31:08,867
y al momento él le dice:
"¿Te gustaría quedar?".
532
00:31:08,992 --> 00:31:10,785
Él le mostró su interés.
533
00:31:11,744 --> 00:31:15,248
Yo como mucho le he dicho
que me gusta trabajar con ella.
534
00:31:16,374 --> 00:31:17,709
Sí, vale.
535
00:31:18,585 --> 00:31:21,212
Supongo que debes ser más directo.
536
00:31:22,046 --> 00:31:24,883
Sí, voy a intentarlo.
537
00:31:25,008 --> 00:31:27,844
Sí, si no, puede malinterpretarlo.
538
00:31:29,178 --> 00:31:30,597
Gracias. Tienes razón.
539
00:31:31,055 --> 00:31:32,724
- ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente.
540
00:31:42,191 --> 00:31:43,651
¿Su cliente firmará
541
00:31:43,735 --> 00:31:47,196
la inmunidad y testificará
ante el jurado de instrucción?
542
00:31:47,655 --> 00:31:49,532
Es un testimonio cerrado.
543
00:31:49,866 --> 00:31:51,284
Si se falla a favor,
544
00:31:51,367 --> 00:31:53,912
no pediremos
más que homicidio involuntario.
545
00:31:53,995 --> 00:31:56,623
¿Y las circunstancias sexuales
no saldrán a la luz?
546
00:31:57,749 --> 00:31:59,000
- Exacto.
- Lo recogemos
547
00:31:59,208 --> 00:32:00,752
mañana a las 8:30.
548
00:32:01,336 --> 00:32:03,963
Ha pedido que Sipowicz esté presente.
549
00:32:08,092 --> 00:32:09,510
Sí, claro.
550
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
¿Cómo te fue con el reportero?
551
00:32:34,077 --> 00:32:35,954
- Kevin Corcoran.
- Sí.
552
00:32:36,996 --> 00:32:38,122
Fue bien.
553
00:32:38,498 --> 00:32:41,125
- Me alegro de haberlo hecho.
- La ciudad es grande.
554
00:32:42,377 --> 00:32:44,379
Sí, hay espacio para los dos.
555
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
Admitió que se sintió amenazado
556
00:32:48,925 --> 00:32:52,220
porque conseguí la historia de Webster.
557
00:32:55,223 --> 00:32:57,183
Tampoco quiero aburrirte.
558
00:33:03,606 --> 00:33:06,901
Hoy hemos tenido un caso horrible.
559
00:33:09,278 --> 00:33:10,321
Proxeneta muerto.
560
00:33:10,863 --> 00:33:13,616
Uno cree que lo ha hecho su puta.
561
00:33:13,700 --> 00:33:15,743
U otro chulo...
562
00:33:17,578 --> 00:33:19,122
o quizás un civil.
563
00:33:22,458 --> 00:33:23,459
Pero fue un poli.
564
00:33:24,669 --> 00:33:25,712
¿Por qué?
565
00:33:26,504 --> 00:33:28,715
Le robaron allí unos días antes.
566
00:33:29,882 --> 00:33:31,884
Volvió borracho como una cuba.
567
00:33:32,635 --> 00:33:33,970
¿Era de tu comisaría?
568
00:33:34,429 --> 00:33:37,181
No, de la 8. Se llama McCabe.
569
00:33:38,474 --> 00:33:40,184
Mi compañero está muy tocado.
570
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Su...
571
00:33:44,355 --> 00:33:47,734
Este tipo le ayudó
cuando su hijo tuvo problemas.
572
00:33:49,944 --> 00:33:51,529
Y ahora le hemos detenido.
573
00:33:54,532 --> 00:33:57,118
- ¿Qué buscas?
- La ensalada souvlaki.
574
00:33:57,326 --> 00:33:59,704
Nos la terminamos ayer.
575
00:34:01,372 --> 00:34:02,874
No lo sabía.
576
00:34:06,502 --> 00:34:07,837
¿Quieres un sándwich?
577
00:34:08,921 --> 00:34:09,922
Bien.
578
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Sí.
579
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
¿Qué haces?
580
00:34:17,221 --> 00:34:19,015
Voy aquí al lado. Vuelvo en nada.
581
00:34:19,140 --> 00:34:20,683
Qué caballero.
582
00:34:26,355 --> 00:34:27,398
¿Lo tienes?
583
00:34:28,775 --> 00:34:29,817
¿Quieres algo más?
584
00:34:32,570 --> 00:34:33,613
Solo la ensalada.
585
00:34:34,197 --> 00:34:35,198
Ven.
586
00:34:38,868 --> 00:34:40,870
- No te muevas.
- Tranquilo.
587
00:35:06,854 --> 00:35:08,314
¿Y esa ambulancia?
588
00:35:11,901 --> 00:35:14,070
Estoy muy preocupada. Está muy mal.
589
00:35:17,532 --> 00:35:19,534
Hora de la muerte 8:15.
590
00:35:23,121 --> 00:35:25,373
Acaba de mover los labios. Al hospital.
591
00:35:25,456 --> 00:35:27,542
Lo encontramos muerto, inspector.
592
00:35:27,750 --> 00:35:30,044
Le digo que se ha movido. Sáquelo de aquí.
593
00:35:30,169 --> 00:35:31,170
Vale.
594
00:35:36,134 --> 00:35:37,176
Venid aquí.
595
00:35:42,598 --> 00:35:45,059
Es del cuerpo. Traed ambulancia y escolta.
596
00:35:45,143 --> 00:35:47,186
Avisad a urgencias.
597
00:35:47,270 --> 00:35:50,314
- Mi jefe está de camino.
- Les informaré cuando lleguen.
598
00:35:53,776 --> 00:35:55,361
Está muerto, inspector.
599
00:35:55,528 --> 00:35:59,157
Si lo declaran muerto aquí,
estará ahí ocho horas.
600
00:36:00,241 --> 00:36:01,576
Tengo que llamar.
601
00:36:06,372 --> 00:36:08,082
Soy el inspector Sipowicz.
602
00:36:08,207 --> 00:36:10,835
¿Cómo está? ¿Se recuperará?
603
00:36:11,043 --> 00:36:12,712
Está muy mal, señora McCabe.
604
00:36:13,296 --> 00:36:14,380
¿Y sus hijos?
605
00:36:14,881 --> 00:36:17,049
En la casa del vecino.
606
00:36:17,425 --> 00:36:20,386
¿Debo ir al hospital? Me informarán allí.
607
00:36:20,553 --> 00:36:23,055
Sí, allí le informarán bien,
señora McCabe.
608
00:36:23,639 --> 00:36:26,767
- ¿Hay alguien que le pueda ayudar?
- Mi hermana.
609
00:36:27,602 --> 00:36:29,395
Mi cuñado es sargento.
610
00:36:30,521 --> 00:36:32,857
- Su número.
- Llamaré a su hermana.
611
00:36:33,441 --> 00:36:34,442
¿Quiere vestirse?
612
00:36:35,610 --> 00:36:37,195
Sí, muy bien.
613
00:36:38,321 --> 00:36:39,488
Sí, esperaré.
614
00:36:43,284 --> 00:36:44,285
Cuelgue.
615
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
Quiero saber quién ha sido.
616
00:36:54,462 --> 00:36:56,380
- Sí.
- ¿Quién ha hablado?
617
00:36:56,505 --> 00:36:58,132
Quizás tu jefe.
618
00:36:58,549 --> 00:36:59,926
He hablado con Abrams.
619
00:37:00,468 --> 00:37:02,553
Andy, no es la fuente.
620
00:37:03,512 --> 00:37:04,805
Esa pobre familia.
621
00:37:05,640 --> 00:37:08,059
Podría ser Asuntos Internos,
pero ¿por qué?
622
00:37:08,142 --> 00:37:09,518
Para no perder fuelle.
623
00:37:10,061 --> 00:37:11,979
¿Alguien más conoce a Corcoran?
624
00:37:12,647 --> 00:37:15,066
No, no tengo buenos contactos
en la prensa.
625
00:37:16,442 --> 00:37:18,903
- Voy a hacer llamadas.
- Bien.
626
00:37:31,123 --> 00:37:32,750
No te veo desde ayer.
627
00:37:33,292 --> 00:37:34,585
Me dolía la cabeza.
628
00:37:35,086 --> 00:37:37,255
Esta mañana he ido al banco.
629
00:37:38,589 --> 00:37:41,884
Siento haber dudado de ti.
No lo volveré a hacer.
630
00:37:42,843 --> 00:37:44,971
¿Podemos olvidarlo?
631
00:37:48,557 --> 00:37:49,600
No, no podemos.
632
00:37:52,520 --> 00:37:53,521
¿Por qué no?
633
00:37:55,898 --> 00:37:57,817
No solo no confías en mí.
634
00:37:59,485 --> 00:38:02,071
Tu vida entera es
una carrera de obstáculos.
635
00:38:02,488 --> 00:38:05,574
Te despiertas cada mañana
y te anticipas a los desastres.
636
00:38:05,908 --> 00:38:08,286
¿Lo dices
porque me limpio las fosas nasales?
637
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Me viene bien para la sinusitis.
638
00:38:12,456 --> 00:38:17,128
No es el agua marina, no es tu asma.
639
00:38:17,336 --> 00:38:20,423
Ni tus alergias alimenticias.
640
00:38:21,048 --> 00:38:22,842
Es tu actitud, Gregory.
641
00:38:23,676 --> 00:38:25,094
¿Qué pasa con eso?
642
00:38:25,469 --> 00:38:27,513
No disfrutas tu vida.
643
00:38:28,222 --> 00:38:31,434
No te gustan los deportes,
no te gustan los restaurantes.
644
00:38:31,809 --> 00:38:32,893
No quieres salir
645
00:38:32,977 --> 00:38:34,895
porque te avergüenza tu tartamudeo.
646
00:38:35,104 --> 00:38:38,983
No quieres que tus hijos te visiten
porque te avergüenzas de mí.
647
00:38:39,483 --> 00:38:42,862
Mi padre murió con 54 años.
648
00:38:43,237 --> 00:38:45,114
Sé lo corta que es la vida.
649
00:38:45,781 --> 00:38:49,160
Y no quiero pasar el resto de la mía
limpiando purificadores,
650
00:38:49,243 --> 00:38:50,828
jugando al parchís
651
00:38:50,953 --> 00:38:54,040
y preguntándome
cuándo vas a volver a seguirme.
652
00:38:54,332 --> 00:38:56,250
Te seguí porque te quiero.
653
00:38:56,375 --> 00:38:58,919
No quiero que me sigas porque me quieres.
654
00:38:59,795 --> 00:39:01,797
Quiero ser feliz porque me quieres.
655
00:39:02,590 --> 00:39:05,468
No sabía que te hacía tan infeliz, Donna.
656
00:39:06,010 --> 00:39:08,095
Si me hubiese dado cuenta,
657
00:39:08,262 --> 00:39:10,556
no hubiese dejado a mi mujer.
658
00:39:10,765 --> 00:39:11,974
Madre mía.
659
00:39:13,100 --> 00:39:15,770
No dejaste a tu mujer por mí.
660
00:39:17,021 --> 00:39:20,149
La dejaste porque se estaba tirando
661
00:39:20,649 --> 00:39:23,027
al gerente del supermercado.
662
00:39:25,738 --> 00:39:26,822
Greg.
663
00:39:27,990 --> 00:39:29,533
No quiero discutir así.
664
00:39:30,785 --> 00:39:31,952
Yo tampoco.
665
00:39:33,496 --> 00:39:36,791
Dame dos horas después de mi turno.
666
00:39:37,416 --> 00:39:40,252
Cogeré todas mis cosas y me iré...
667
00:39:41,128 --> 00:39:44,340
Pensaba que nos queríamos.
668
00:39:47,760 --> 00:39:48,803
Yo también.
669
00:39:55,976 --> 00:39:57,311
- Ya he llegado.
- Ven.
670
00:39:59,897 --> 00:40:01,065
¿Qué sabes de esto?
671
00:40:01,649 --> 00:40:03,401
- ¿De qué?
- Jerry McCabe.
672
00:40:04,318 --> 00:40:06,821
"Fuentes aseguran que un inspector de la 8
673
00:40:06,904 --> 00:40:10,282
está siendo investigado por un homicidio
por una disputa
674
00:40:10,366 --> 00:40:12,243
por una trabajadora sexual".
675
00:40:13,494 --> 00:40:15,621
¿Has visto quién lo firma?
676
00:40:16,831 --> 00:40:18,374
Sí, he visto la firma.
677
00:40:19,375 --> 00:40:21,585
Si vas a usar lo que te conté,
678
00:40:21,836 --> 00:40:23,838
lo lógico es que no firmes tú.
679
00:40:24,171 --> 00:40:27,425
Me mandaste a comprar la cena,
680
00:40:27,716 --> 00:40:30,553
y llamaste
mientras a tu colega Kevin Corcoran.
681
00:40:31,429 --> 00:40:33,681
Le demostraste lo buen compi que eres.
682
00:40:33,889 --> 00:40:35,850
- ¿Crees que lo hice yo?
- Puede.
683
00:40:36,142 --> 00:40:38,060
No lo hice. No lo haría.
684
00:40:38,519 --> 00:40:42,022
- Me duele que lo pienses, Bobby.
- Si lo has usado,
685
00:40:42,148 --> 00:40:44,859
es como si yo hubiese apretado el gatillo.
686
00:40:45,067 --> 00:40:46,110
¿Qué dices?
687
00:40:47,069 --> 00:40:48,237
Se ha suicidado.
688
00:40:52,241 --> 00:40:53,868
No lo he usado, Bobby.
689
00:40:54,577 --> 00:40:56,287
Corcoran tiene sus fuentes.
690
00:40:56,787 --> 00:40:58,080
¿Quieres preguntarme más?
691
00:40:58,998 --> 00:41:00,666
- No.
- Bien.
692
00:41:10,718 --> 00:41:12,303
- Andy.
- Dime.
693
00:41:12,428 --> 00:41:13,471
Tenemos que hablar.
694
00:41:14,597 --> 00:41:15,598
Adelante.
695
00:41:17,641 --> 00:41:19,310
Creo que ha sido culpa mía.
696
00:41:21,187 --> 00:41:22,438
La historia filtrada.
697
00:41:24,857 --> 00:41:26,192
¿Cómo puede ser eso?
698
00:41:27,735 --> 00:41:29,320
Me veo con Benita Alden.
699
00:41:30,446 --> 00:41:32,239
- ¿La reportera?
- Sí...
700
00:41:33,574 --> 00:41:34,825
Estamos saliendo.
701
00:41:38,120 --> 00:41:39,663
Anoche hablé con ella...
702
00:41:41,957 --> 00:41:43,083
sobre el caso.
703
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
Me siento mal por McCabe y por ti...
704
00:41:50,424 --> 00:41:52,176
porque ayudó a tu chico.
705
00:41:52,551 --> 00:41:55,471
- ¿Y se lo dio a Corcoran?
- Dice que no.
706
00:41:55,554 --> 00:41:57,181
- Y miente.
- No lo sé.
707
00:42:00,142 --> 00:42:01,685
Creí que era de fiar.
708
00:42:02,394 --> 00:42:04,563
Sería la primera.
709
00:42:06,941 --> 00:42:09,401
Me siento como si yo le hubiese matado.
710
00:42:21,121 --> 00:42:23,207
No le empujaste a perseguir putas.
711
00:42:24,458 --> 00:42:26,627
Ni aprestaste el gatillo cuando mató.
712
00:42:26,961 --> 00:42:28,546
Puede ser Asuntos Internos.
713
00:42:29,046 --> 00:42:30,422
Puede ser el fiscal.
714
00:42:33,592 --> 00:42:35,177
O cualquiera de la brigada.
715
00:42:44,979 --> 00:42:46,522
No se lo digas a nadie
716
00:42:47,189 --> 00:42:49,567
o cargarás con la culpa, lo hiciera o no.
717
00:43:01,453 --> 00:43:02,538
Hola, Greg.
718
00:43:03,497 --> 00:43:04,498
Hola.
719
00:43:04,623 --> 00:43:07,126
Adrienne sigue con sinusitis.
720
00:43:07,418 --> 00:43:08,419
¿Sí?
721
00:43:09,169 --> 00:43:11,630
- ¿No se lo tendrás en cuenta?
- ¿Cómo?
722
00:43:12,548 --> 00:43:14,091
Sus problemas de salud.
723
00:43:14,800 --> 00:43:16,552
Todo el mundo se resfría.
724
00:43:16,885 --> 00:43:18,846
Pero no vi adecuado declararme.
725
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Quería
726
00:43:21,515 --> 00:43:23,892
agradecerte que me animaras
727
00:43:23,976 --> 00:43:25,436
a hacerlo.
728
00:43:25,853 --> 00:43:27,021
Espero que funcione.
729
00:43:27,396 --> 00:43:28,397
Sí.
730
00:43:29,607 --> 00:43:32,776
Esto, James, ¿me dejas un segundo?
731
00:43:33,360 --> 00:43:36,405
- ¿Estás bien?
- No me encuentro bien.
732
00:43:36,655 --> 00:43:38,198
- ¿Necesitas algo?
- Nada.
733
00:43:38,490 --> 00:43:40,451
Solo descansar aquí un momento.
734
00:43:40,618 --> 00:43:42,620
Claro, espero que te mejores.
735
00:44:17,571 --> 00:44:18,572
¿Qué pasa?
736
00:44:19,740 --> 00:44:22,284
El contacto de Kevin Corcoran.
737
00:44:23,952 --> 00:44:25,079
¿Para qué?
738
00:44:25,537 --> 00:44:27,873
- Para que me creas.
- ¿Quién es su fuente?
739
00:44:28,165 --> 00:44:29,958
No me lo quiere decir.
740
00:44:30,125 --> 00:44:33,504
- ¿Y esperas que le crea?
- Esperaba que me creyeras a mí.
741
00:44:36,965 --> 00:44:39,510
- Gracias por el contacto.
- ¿Y ya?
742
00:44:40,052 --> 00:44:42,680
- ¿Me vas a cerrar la puerta?
- No podemos seguir.
743
00:44:43,931 --> 00:44:45,099
No confío en ti.
744
00:44:45,224 --> 00:44:47,101
Si me equivoco, lo siento mucho.
745
00:44:47,184 --> 00:44:48,227
Te equivocas.
746
00:44:50,020 --> 00:44:53,273
Y aunque no lo hicieras,
nunca me pediste confidencialidad.
747
00:44:53,899 --> 00:44:55,192
¿Confidencialidad?
748
00:45:00,489 --> 00:45:02,950
Estábamos en la cama.
749
00:45:03,784 --> 00:45:05,452
No sabía que tenía
750
00:45:05,577 --> 00:45:07,705
que ir pidiéndote confidencialidad.
751
00:45:11,417 --> 00:45:12,751
Fuiste tú, ¿verdad?
752
00:45:13,127 --> 00:45:16,130
¿Qué quieres que diga? No me crees.
753
00:45:18,424 --> 00:45:19,925
¿Lo superaremos, Bobby?
754
00:45:21,719 --> 00:45:23,595
Cuando empezamos a quedar...
755
00:45:25,514 --> 00:45:27,349
me encantaste.
756
00:45:28,392 --> 00:45:29,518
Eres lista.
757
00:45:30,602 --> 00:45:31,603
Eres guapa.
758
00:45:33,731 --> 00:45:35,107
Si no nos queríamos...
759
00:45:36,775 --> 00:45:38,318
quizás ese es mi problema.
760
00:45:38,402 --> 00:45:41,697
Quizás debo recordar cómo enamorarme.
761
00:45:42,322 --> 00:45:43,949
Lo peor que podía pasar,
762
00:45:44,491 --> 00:45:45,576
lo peor,
763
00:45:46,493 --> 00:45:48,078
era hacernos compañía.
764
00:45:48,162 --> 00:45:49,246
¿No es así, Benita?
765
00:45:50,497 --> 00:45:52,958
¿Qué daño nos hubiese hecho algo así?
766
00:45:55,627 --> 00:45:57,421
Jerry McCabe lo sabe bien.
767
00:46:03,093 --> 00:46:05,095
Me gustabas mucho, Bobby.
768
00:46:07,347 --> 00:46:08,891
Sí y tenías trabajo.
769
00:46:09,767 --> 00:46:11,643
- Como tú.
- Buenas noches.
770
00:46:53,310 --> 00:46:55,312
Subtítulos: Estrella García Albacete
54620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.