All language subtitles for NYPD.BLUE.S02E14.A.Murder.With.Teeth.In.It.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 ¿Qué tenemos? 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,775 - Proxeneta apuñalado. - ¿Testigos? 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,069 No. El recepcionista lo encontró. 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,946 Quiero hablar con él. 5 00:00:38,204 --> 00:00:39,956 Greg y yo empezaremos la ronda. 6 00:00:40,331 --> 00:00:42,459 - Sí. - El cuerpo está caliente. 7 00:00:43,626 --> 00:00:46,421 Madre mía, menuda escabechina. 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,679 - ¿Y al forense? - Está de camino. 9 00:00:54,804 --> 00:00:55,805 Muy bien. 10 00:00:57,307 --> 00:00:59,017 El recepcionista, Larry Sinks. 11 00:00:59,309 --> 00:01:00,769 - Sí. - ¿Estás resfriada? 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,480 Sí, tengo la cabeza a punto de explotar. 13 00:01:03,605 --> 00:01:04,898 Ayudaré con la ronda. 14 00:01:05,482 --> 00:01:06,941 ¿Qué tal? ¿Qué sabes 15 00:01:07,025 --> 00:01:10,111 - de la víctima? - Es Ricky Martin. Vive en el 212. 16 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Estamos en el 242. 17 00:01:12,197 --> 00:01:14,616 Soy el recepcionista, no su amigo. 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,243 No me importa lo que haga esta gente. 19 00:01:17,410 --> 00:01:21,081 Bueno, nosotros tampoco nos morimos de curiosidad, Larry, 20 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 pero uno de tus huéspedes ha sido asesinado. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Y eso es llamativo. 22 00:01:25,543 --> 00:01:27,253 ¿Te importaría colaborar? 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,215 Vive en el 12, su chica trabaja aquí. 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,633 Es todo lo que sé. 25 00:01:31,841 --> 00:01:33,301 ¿Tenía algún enemigo? 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,011 ¿Había cabreado a alguien? 27 00:01:35,845 --> 00:01:38,431 - No que yo sepa. - ¿Cómo se llama su chica? 28 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 Rose. Vive con él en el 12, 29 00:01:40,558 --> 00:01:43,186 - con su hijo pequeño. - ¿Lo sabe? 30 00:01:43,394 --> 00:01:46,064 - No lo sé, supongo. - ¿Dónde la podemos encontrar? 31 00:01:46,356 --> 00:01:47,816 - No lo sé. - No lo sabes. 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,193 Necesitas este curro, ¿no? 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,487 ¿Y si ponemos polis en la puerta, 34 00:01:52,654 --> 00:01:54,155 tomando nota de todo? 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,741 Tu jefe querrá saber qué pasa, 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 y le diremos que todo es culpa tuya. 37 00:02:03,665 --> 00:02:05,542 Hace la calle en la décima. 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,961 Necesitamos saber cómo es. 39 00:02:08,586 --> 00:02:12,632 Es una puta negra, de metro 70. Unos 35 o 40 años. 40 00:02:13,341 --> 00:02:14,801 No sé qué más deciros. 41 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 Vamos al 12. Quizás encontremos alguna foto. 42 00:02:20,932 --> 00:02:22,892 Antes creía que moriría 43 00:02:23,017 --> 00:02:26,062 en un sitio así y me encontraría alguien como tú. 44 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Sin ánimo de ofender, te pegaría mucho. 45 00:03:43,306 --> 00:03:44,182 COMISARÍA 15 46 00:03:45,475 --> 00:03:48,102 {\an8}¿Cuándo me van a decir de qué va todo esto? 47 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 {\an8}Vamos a charlar un ratito. 48 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 {\an8}¿Avisas tú al teniente? 49 00:03:52,565 --> 00:03:54,776 {\an8}Sí, y hablaré con el forense. 50 00:03:56,402 --> 00:03:57,445 {\an8}Aquí, Rose. 51 00:03:57,737 --> 00:03:59,822 - Bien. - ¿Qué te ha pasado? 52 00:04:00,406 --> 00:04:02,492 {\an8}- Un cliente. - ¿Qué pasó? 53 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 {\an8}- Se portó mal. - Siéntate. 54 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 {\an8}Muy bien, Rose. 55 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 Necesitamos tu ayuda con Ricky. 56 00:04:15,922 --> 00:04:17,590 Solo sé que está muerto. 57 00:04:18,007 --> 00:04:19,259 ¿Cómo te has enterado? 58 00:04:19,509 --> 00:04:21,761 {\an8}Estaba en la habitación y Larry me dijo 59 00:04:21,844 --> 00:04:23,721 {\an8}que Ricky estaba muerto en la 42. 60 00:04:23,805 --> 00:04:25,431 En la habitación donde vivíais. 61 00:04:25,723 --> 00:04:26,766 En la 12, sí. 62 00:04:26,849 --> 00:04:28,601 Y la 42 era donde trabajabas, ¿no? 63 00:04:28,685 --> 00:04:31,354 {\an8}Sí, al final del pasillo. Es todo lo que sé. 64 00:04:31,479 --> 00:04:34,649 {\an8}El recepcionista dice que tienes un niño. ¿Dónde está? 65 00:04:34,774 --> 00:04:35,775 En la guardería. 66 00:04:36,067 --> 00:04:37,902 ¿Llamamos a Servicios Sociales? 67 00:04:38,027 --> 00:04:40,071 {\an8}- Soy una buena madre. - No nos ayudas nada, 68 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 {\an8}ya veremos si lo eres. 69 00:04:41,906 --> 00:04:44,617 - No vi cómo murió. - No nos vale, Rose. 70 00:04:44,701 --> 00:04:47,662 Tu chulo muere donde tú trabajas, ¿y no ves nada? 71 00:04:48,037 --> 00:04:49,622 ¿Cuándo estuviste en la 42 72 00:04:49,956 --> 00:04:52,333 {\an8}- por última vez? - No, escuchen. 73 00:04:52,625 --> 00:04:55,712 Estaba haciendo un servicio. Y el cliente me pegó. 74 00:04:55,962 --> 00:04:57,005 Llamé a Ricky. 75 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 Y es todo lo que sé. Me quedé en la habitación. 76 00:05:00,258 --> 00:05:01,843 - ¿Qué sabes del cliente? - Nada. 77 00:05:02,010 --> 00:05:03,177 Rose. 78 00:05:06,180 --> 00:05:08,599 Blanco, de 45 años. 79 00:05:09,100 --> 00:05:10,852 - Así de barrigón. - ¿Por qué lo hizo? 80 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 No lo sé. Era malo. 81 00:05:14,272 --> 00:05:15,565 Sigue así, Rose, 82 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 y tu niño se va con Servicios Sociales. 83 00:05:17,775 --> 00:05:19,694 No lo dejarán en ese hotel. 84 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Puedes evitarlo. 85 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 Este tipo empezó a darme bofetadas, 86 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 preguntándome por Silky, que es otro chulo. 87 00:05:30,121 --> 00:05:32,457 Y Latanya, la que trabaja para Silky. 88 00:05:32,623 --> 00:05:35,585 - ¿Por qué te preguntaba a ti? - No los encontraba. 89 00:05:35,793 --> 00:05:39,339 Decía que se la habían jugado el día anterior. 90 00:05:39,422 --> 00:05:41,758 Y que perdió la cartera y los dientes. 91 00:05:41,883 --> 00:05:43,217 Estaba muy cabreado. 92 00:05:43,509 --> 00:05:45,928 Se puso bruto conmigo y fui a por Ricky. 93 00:05:46,304 --> 00:05:48,514 - ¿No volviste a la habitación? - No. 94 00:05:48,973 --> 00:05:52,101 Y a la hora y media llegó ese capullo de Larry, 95 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 y me dijo que Ricky estaba muerto. 96 00:05:54,604 --> 00:05:56,606 ¿Dónde encontramos a Silky? 97 00:05:57,607 --> 00:06:00,860 - El Silver Dollar o en el Kerner. - ¿Kerner en la cuarta? 98 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 {\an8}Quédate ahí. 99 00:06:07,825 --> 00:06:09,911 - ¿Me tengo que quedar? - Eso es. 100 00:06:10,328 --> 00:06:11,704 Quiero a mi niño. 101 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Creo que tenemos.... 102 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 - Hola, cielo. - Hola, Harold. 103 00:06:38,523 --> 00:06:39,565 {\an8}Estás muy guapa. 104 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 - Estás estupenda. - Tú también. 105 00:06:45,780 --> 00:06:48,783 {\an8}Gracias por venir. Espero no haber metido la pata 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,618 {\an8}- con el tipo del teléfono. - No. 107 00:06:50,701 --> 00:06:52,578 - Gregory lo sabía. - Aquí tienen. 108 00:06:52,662 --> 00:06:53,871 Gracias. 109 00:06:54,163 --> 00:06:55,498 ¿Cuánto tiempo lleváis ya? 110 00:06:55,748 --> 00:06:57,041 Un tiempo, Harold. 111 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Háblame de ti. 112 00:07:01,671 --> 00:07:03,548 {\an8}He estado con Moncton 113 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 hasta hace nada, en Nuevo Brunswick. 114 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Lo sé. He visto las noticias. 115 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 ¿Me sigues la pista? 116 00:07:10,221 --> 00:07:13,307 Sí, después del infarto, la Liga dio bastante información. 117 00:07:14,934 --> 00:07:17,270 {\an8}Sí, pero me dieron el alta hace dos semanas. 118 00:07:17,937 --> 00:07:20,606 {\an8}Tengo algunas ofertas interesantes. 119 00:07:21,441 --> 00:07:23,693 {\an8}Pero creo que ya ha llegado la hora. 120 00:07:24,360 --> 00:07:25,903 Has tenido una gran carrera. 121 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Lo hice bien. 122 00:07:28,030 --> 00:07:29,157 Y ¿qué planes tienes? 123 00:07:29,574 --> 00:07:31,659 Mi mejor época fue con los Rangers... 124 00:07:32,618 --> 00:07:35,329 Tengo más posibilidades aquí. 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,916 Tengo dinero ahorrado y he buscado algunos bares a la venta, 126 00:07:39,208 --> 00:07:42,003 - uno justo aquí. - Espero que te vaya bien. 127 00:07:45,506 --> 00:07:46,632 Judy y yo nos separamos. 128 00:07:49,260 --> 00:07:50,261 Lo siento. 129 00:07:50,428 --> 00:07:52,430 No era el matrimonio más feliz. 130 00:07:53,473 --> 00:07:55,016 Supongo que ya lo sabías. 131 00:07:57,143 --> 00:07:59,020 Gregory y tú vais en serio, ¿no? 132 00:08:00,313 --> 00:08:01,647 Sí. 133 00:08:02,773 --> 00:08:04,400 Supongo que esperaba 134 00:08:05,443 --> 00:08:07,570 que, ahora que tengo vía libre, 135 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 quisieras volver a verme. 136 00:08:10,114 --> 00:08:12,575 - No lo creo. - Ahora tú no tienes vía libre. 137 00:08:15,244 --> 00:08:16,579 Me gustaría ser tu amigo. 138 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 - Claro. - Sí, porque... 139 00:08:19,874 --> 00:08:23,002 siempre he creído que lo que teníamos 140 00:08:24,128 --> 00:08:25,213 era muy especial. 141 00:08:26,881 --> 00:08:27,882 Tengo que irme. 142 00:08:28,633 --> 00:08:30,384 ¿No te importa si te sigo llamando? 143 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 No. 144 00:08:32,261 --> 00:08:35,389 Invítame a la inauguración si compras el bar. 145 00:08:36,098 --> 00:08:37,141 Claro. 146 00:08:41,312 --> 00:08:43,231 - Me alegro de verte. - ¿Quieren pedir? 147 00:08:43,314 --> 00:08:45,233 No tomaré nada. 148 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Hola. 149 00:09:01,916 --> 00:09:03,459 - Hola. - ¿Qué tal el desayuno? 150 00:09:03,876 --> 00:09:06,420 - Bien. - ¿Sí? ¿Cómo está tu amigo? 151 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 - Se retira del hockey. - ¿Sí? 152 00:09:10,007 --> 00:09:11,759 ¿Qué hace en Nueva York? 153 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 Está buscando oportunidades. Puede que se instale aquí. 154 00:09:15,179 --> 00:09:16,639 Con su mujer, ¿no? 155 00:09:17,557 --> 00:09:20,268 - Se han divorciado. - Vaya. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,311 - Sí. - Puede que entonces 157 00:09:22,395 --> 00:09:25,856 - busque otra cosa. - Greg, si Harold buscaba algo conmigo, 158 00:09:25,940 --> 00:09:27,066 ya no lo hace. 159 00:09:27,191 --> 00:09:30,778 - ¿Le has hablado de nosotros? - Claro. 160 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 ¿Entonces solo habéis desayunado? 161 00:09:34,532 --> 00:09:36,909 La verdad es que solo he tomado café. 162 00:09:37,034 --> 00:09:39,912 Creo que hay algo más, Donna. 163 00:09:40,162 --> 00:09:42,164 Por su parte la hay. 164 00:09:49,046 --> 00:09:51,299 ¿Y qué va a hacer? ¿Abrir un bar? 165 00:09:52,174 --> 00:09:53,217 Lo está pensando. 166 00:09:54,427 --> 00:09:57,763 ¿Un bar de esos con fotos de partidos 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,931 en las paredes? 168 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Probablemente. 169 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 Tendrá muchas desde el banquillo. 170 00:10:08,649 --> 00:10:13,070 En fin, entonces lo has visto y le has hablado de nosotros. 171 00:10:14,655 --> 00:10:16,449 El teniente nos está mirando. 172 00:10:17,074 --> 00:10:18,284 Deberíamos trabajar. 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,245 Sí, voy a llamar al forense. 174 00:10:26,876 --> 00:10:29,754 Tenemos que resolver un homicidio, Silky. 175 00:10:30,630 --> 00:10:33,883 Sabemos lo que haces, pero no lo tendremos en cuenta. 176 00:10:34,258 --> 00:10:37,845 - No os puedo ayudar, tíos. - ¿No conoces a Ricky? 177 00:10:38,137 --> 00:10:40,723 - Sé quién es, claro. - Es tu competencia, Silky. 178 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 Supongo que ya no. 179 00:10:42,391 --> 00:10:44,685 Claro, hazte el gracioso. Buena idea. 180 00:10:44,769 --> 00:10:47,313 Venga, tíos. Solo sé que se ha muerto. ¿Vale? 181 00:10:47,396 --> 00:10:49,774 Sabía quién era. No sé nada más. 182 00:10:49,899 --> 00:10:52,526 - Ricky trabajaba con Rose. - Conozco a Rose. 183 00:10:52,693 --> 00:10:54,195 Dice que un tipo te buscaba. 184 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Y, como no te encontró, le pegó. 185 00:10:57,907 --> 00:11:00,534 - No sé quién es. - Sabemos lo que pasó. 186 00:11:01,118 --> 00:11:04,080 Rose fue a buscar a Ricky para salvarse del cliente. 187 00:11:04,205 --> 00:11:07,291 - Y así murió Ricky. - Solo queremos algo de ese cliente. 188 00:11:07,458 --> 00:11:09,460 Después podrás volver a tu vida. 189 00:11:10,002 --> 00:11:13,089 Os quiero ayudar, pero no tengo nada. 190 00:11:13,506 --> 00:11:15,299 Te estás ganando una paliza, Silky. 191 00:11:15,383 --> 00:11:17,802 Pues muy bien, pero es que no sé nada. 192 00:11:18,386 --> 00:11:20,721 ¿Por qué Rose te metería en esto? 193 00:11:22,890 --> 00:11:24,141 Os querría dar algo. 194 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 Estará cabreada, quería trabajar para mí. 195 00:11:28,062 --> 00:11:30,064 Pero está muy sobada ya. 196 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 Rose quería dejar a Ricky, ¿y que tú fueras su chulo? 197 00:11:34,735 --> 00:11:37,571 - Lo hemos hablado. - ¿Crees que lo ha podido matar? 198 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 - ¿Cómo murió? - Apuñalamiento. 199 00:11:41,033 --> 00:11:42,034 Vaya. 200 00:11:42,201 --> 00:11:43,744 Supongo que todo es posible. 201 00:11:45,579 --> 00:11:49,125 No te olvides de confirmarme esto, ¿vale? 202 00:11:50,167 --> 00:11:52,545 - ¿Crees que Silky es sincero? - Sí. 203 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Acaban de llamar de la morgue. 204 00:11:57,717 --> 00:12:01,595 Le han hecho radiografías al cadáver. Tiene una bala dentro. 205 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 Le seccionó la aorta. 206 00:12:03,055 --> 00:12:05,057 El forense cree que las heridas 207 00:12:05,182 --> 00:12:07,601 son post morten para enmascarar el disparo. 208 00:12:08,269 --> 00:12:11,355 - ¿Qué tenemos de la bala? - La tiene balística. 209 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 Pero según el forense parece 210 00:12:13,107 --> 00:12:16,277 - una 38 milímetros de cabeza plana. - Joder. 211 00:12:16,736 --> 00:12:20,030 - ¿Tenemos algo del proxeneta? - Sí, vamos genial. 212 00:12:20,656 --> 00:12:22,700 Parece que el asesino era poli. 213 00:12:31,083 --> 00:12:35,087 - ¿A quién timaste, Silky? - Inspector, solo trabajo con mujeres. 214 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 No necesito juegos raros. 215 00:12:36,839 --> 00:12:38,924 Digamos que no lo hiciste por dinero. 216 00:12:39,425 --> 00:12:41,135 Uno le hizo algo a una chica, 217 00:12:41,469 --> 00:12:44,305 te cabreaste mucho. Cuando vuelve, lo ves claro, 218 00:12:44,388 --> 00:12:47,266 y ella le pone un extra en su copa. 219 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 Le dejas seco, sin dientes, 220 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 - le humillas un poco. - No quiero 221 00:12:51,771 --> 00:12:54,064 - verme envuelto. - Pues inténtalo de nuevo. 222 00:12:54,398 --> 00:12:57,860 - No queréis saber quién es. - ¡No me vengas con mierdas! 223 00:12:58,235 --> 00:13:00,863 - Es un poli, ¿vale? - Lo es. ¿Cómo se llama? 224 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 McCabe. Jerry. 225 00:13:05,493 --> 00:13:07,453 - ¿Lo dijo él? - Lo vi en su placa. 226 00:13:07,578 --> 00:13:08,579 ¿La que arrancaste? 227 00:13:08,829 --> 00:13:12,416 Escuchadme, no voy a hacerle nada a un poli ni de coña. 228 00:13:13,375 --> 00:13:16,754 El tipo vino a mi club. Le reconocí. 229 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 Una vez me pillaron en la comisaría 8. 230 00:13:20,090 --> 00:13:22,259 Sabe lo que hago. Quería una cita. 231 00:13:22,718 --> 00:13:24,762 Quería darle vidilla tras el curro. 232 00:13:25,137 --> 00:13:27,139 Así que le doy 50 para la chica, 233 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 que me los devolvería. 234 00:13:29,099 --> 00:13:31,018 Solo estoy moviendo dinero. 235 00:13:31,310 --> 00:13:33,103 Pero así ella se siente mejor. 236 00:13:33,813 --> 00:13:36,607 El tipo sube, se queda con 30, 237 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 le da 20 a ella, 238 00:13:38,317 --> 00:13:39,902 le dice que es lo acordado. 239 00:13:40,277 --> 00:13:44,031 Me estafa, la estafa a ella y hace que ella se mosquee conmigo. 240 00:13:44,532 --> 00:13:47,451 Y al par de días, vuelve de nuevo. Vuelta a empezar. 241 00:13:47,618 --> 00:13:52,248 Le doy 50, pero le digo: "Dale todo a la chica". 242 00:13:53,833 --> 00:13:55,376 Sube y le da los 50. 243 00:13:56,043 --> 00:13:58,838 Pero ella sigue cabreada por lo de antes. 244 00:13:59,171 --> 00:14:01,841 Le echa algo en la copa y él se desmaya. 245 00:14:02,258 --> 00:14:03,425 Y ella me busca. 246 00:14:03,676 --> 00:14:05,845 Y le robas y le dejas sin dientes. 247 00:14:05,928 --> 00:14:07,304 No hice nada de eso. 248 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Ella le robó, 249 00:14:08,722 --> 00:14:11,767 cogí la cartera y se la devolví. 250 00:14:11,934 --> 00:14:14,061 Ella cogería el dinero que faltaba. 251 00:14:14,144 --> 00:14:16,230 Y no sé nada de sus dientes. 252 00:14:16,522 --> 00:14:18,732 Los perdería al caerse. 253 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 ¿Dónde está la chica? 254 00:14:21,652 --> 00:14:23,237 La mandé a Filadelfia. 255 00:14:23,571 --> 00:14:26,699 Me asusté. Esperé a que el poli se calmara. 256 00:14:26,824 --> 00:14:28,492 Pero parece que no lo hizo 257 00:14:28,576 --> 00:14:30,661 porque molió a palos a Rose 258 00:14:30,744 --> 00:14:31,745 mientras me buscaba. 259 00:14:32,204 --> 00:14:35,457 Y Ricky, que fue a salvarla, acabó fiambre. 260 00:14:38,419 --> 00:14:39,461 Jerry McCabe. 261 00:14:40,004 --> 00:14:42,089 Jerry McCabe. Sí. 262 00:14:46,760 --> 00:14:47,928 Muy bien, Bobby. 263 00:14:55,352 --> 00:14:56,812 Conocen a Andy Sipowicz. 264 00:14:57,605 --> 00:14:59,523 - Este es Bobby Simone. - ¿Qué tal? 265 00:15:06,196 --> 00:15:09,283 - Fotos del archivo. - El sospechoso está trabajando. 266 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 - En la brigada. - Ellos interrogarán. 267 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 Los testigos son complicados. 268 00:15:13,746 --> 00:15:15,456 Sin problema, estaremos ahí. 269 00:15:16,498 --> 00:15:18,125 ¿Cómo de seguros están? 270 00:15:18,500 --> 00:15:19,668 Vamos a averiguarlo. 271 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 Está en la uno. 272 00:15:27,217 --> 00:15:29,637 - ¿Crees que Rose sabe que es poli? - No lo sé. 273 00:15:29,970 --> 00:15:34,725 - Si no lo sabe, se lo huele. - Benita Alden ha llamado. 274 00:15:34,808 --> 00:15:36,101 Llamará más tarde. 275 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Gracias. 276 00:15:44,985 --> 00:15:46,278 Siéntate, Rose. 277 00:15:49,073 --> 00:15:50,824 Queremos que veas unas fotos. 278 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 ¿Este es el cliente que te pegó? 279 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Es él. 280 00:16:05,422 --> 00:16:06,590 Es quien me pegó. 281 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 ¿Mató a Ricky? 282 00:16:09,927 --> 00:16:11,971 - No sé nada de eso. - No lo sabes, 283 00:16:12,054 --> 00:16:13,847 - ¿o no quieres decirlo? - ¡No lo vi! 284 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 Rose, si no quisiéramos pillarle, 285 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 no estaríamos aquí, ¿vale? 286 00:16:17,476 --> 00:16:18,978 Quizás sí o quizás no. 287 00:16:19,144 --> 00:16:20,145 Rose, lo queremos. 288 00:16:20,312 --> 00:16:23,357 Me da igual lo que pienses, lo queremos. 289 00:16:23,440 --> 00:16:26,193 Quizás usted sí, pero otro no. 290 00:16:26,402 --> 00:16:27,820 Pero viste cómo lo mató. 291 00:16:27,987 --> 00:16:31,198 No vi nada. ¡No estoy testificando eso! 292 00:16:31,365 --> 00:16:36,036 Ese tipo me pegó, busqué a Ricky. Ricky fue a la 42 y yo me quedé en la 12. 293 00:16:36,203 --> 00:16:38,038 - ¿Escuchaste disparos? - No oí nada. 294 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 ¡Estaba al fondo del pasillo! 295 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 ¿Puedo llamar a alguien? 296 00:16:46,213 --> 00:16:48,007 Para que recojan a mi niño. 297 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 Hemos terminado. 298 00:16:50,009 --> 00:16:51,343 Puedes ir tú misma. 299 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 Vete de aquí. 300 00:17:11,989 --> 00:17:14,825 - Tenemos al recepcionista. - Genial. A la tres. 301 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Bien. 302 00:17:17,745 --> 00:17:19,246 - ¿Identifica a McCabe? - Sí. 303 00:17:19,663 --> 00:17:21,915 Vamos a interrogar al recepcionista. 304 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 - A ver qué sabe. - ¿Cómo lo vemos? 305 00:17:23,792 --> 00:17:26,336 Coja una escalerilla y súbase a la ventana. 306 00:17:31,008 --> 00:17:33,677 Esta situación me pone enfermo. 307 00:17:33,802 --> 00:17:36,346 Hace poco pillaron a mi crío haciendo el tonto. 308 00:17:36,764 --> 00:17:38,223 Y McCabe me ayudó. 309 00:17:46,815 --> 00:17:48,650 Tenemos más preguntas, Larry. 310 00:17:49,526 --> 00:17:51,737 - ¿Cómo? - ¿Oíste algún disparo? 311 00:17:51,862 --> 00:17:54,073 - ¿Cuándo? - En Acción de Gracias. 312 00:17:54,323 --> 00:17:56,408 Esta misma mañana. 313 00:17:56,492 --> 00:17:58,202 ¿Escuchaste un disparo? 314 00:17:58,327 --> 00:17:59,661 No oí nada. 315 00:17:59,828 --> 00:18:02,164 Dime si el tipo que subió a 42 316 00:18:02,247 --> 00:18:04,500 está en estas fotos. No te hagas el loco 317 00:18:04,583 --> 00:18:05,876 si no quieres cabrearme. 318 00:18:06,960 --> 00:18:10,130 - ¿Qué queréis hacerme? - Queremos a este tipo. 319 00:18:10,339 --> 00:18:12,299 Si has oído algún disparo, dilo. 320 00:18:12,382 --> 00:18:14,676 Si viste a este hombre salir, dilo. 321 00:18:14,885 --> 00:18:17,387 Olvídate de la historia que tengas en la cabeza. 322 00:18:17,471 --> 00:18:18,555 ¡Lo queremos! 323 00:18:18,639 --> 00:18:21,892 - Mira las fotos ya. - Mira. 324 00:18:28,107 --> 00:18:29,191 ¿Por qué? 325 00:18:30,317 --> 00:18:33,529 - Me tenéis aquí por un chulo muerto. - ¿Por qué estás aquí? 326 00:18:33,737 --> 00:18:34,822 Lo sabes muy bien. 327 00:18:34,988 --> 00:18:36,824 Dínoslo, Larry. 328 00:18:37,616 --> 00:18:39,034 Porque es un poli. 329 00:18:40,410 --> 00:18:42,621 - Jerry no sé qué. - Bien. 330 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 ¿Oíste algún disparo? 331 00:18:49,044 --> 00:18:50,921 Unos minutos antes de que bajara. 332 00:18:52,589 --> 00:18:54,633 Quieren la dos. ¿Necesitáis a Silky? 333 00:18:55,050 --> 00:18:56,176 Hemos terminado. 334 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 ¿Yo también? 335 00:18:59,972 --> 00:19:00,973 Sí. 336 00:19:11,900 --> 00:19:17,531 Creo que esta mañana no me he expresado bien. 337 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 No se han quedado las cosas bien. 338 00:19:21,869 --> 00:19:23,787 - No pasa nada. - Me entiendes. 339 00:19:23,871 --> 00:19:27,040 ¿Verdad? Cuando me dijiste 340 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 que fue uno de tus primeros novios. 341 00:19:29,626 --> 00:19:33,589 Me dijiste que sentiste cosas muy fuertes por él. 342 00:19:34,006 --> 00:19:35,966 Y que la relación se había terminado. 343 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 Sí. Se terminó porque estaba casado. 344 00:19:40,721 --> 00:19:41,972 Y ya no lo está. 345 00:19:42,973 --> 00:19:44,266 ¿Qué haces, Gregory? 346 00:19:45,058 --> 00:19:48,061 Solo digo que es normal que me sienta así. 347 00:19:50,189 --> 00:19:52,357 Pensaba que querías disculparte 348 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 por decir algo malo de alguien que no conoces 349 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 y ser un capullo. 350 00:19:57,446 --> 00:20:00,574 - Donna, es una situación complicada. - Por tu culpa. 351 00:20:02,159 --> 00:20:04,661 - Hablemos en la comida. - Estoy ocupada. 352 00:20:07,206 --> 00:20:08,665 Brigada 15. 353 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Rose sitúa a McCabe en su habitación cinco minutos 354 00:20:14,004 --> 00:20:15,505 antes del asesinato. 355 00:20:15,714 --> 00:20:17,466 Sale en busca de Ricky. 356 00:20:17,716 --> 00:20:19,801 Ricky va a la habitación con McCabe. 357 00:20:19,885 --> 00:20:21,595 Y ella no ve nada más. 358 00:20:21,762 --> 00:20:25,057 Pero el recepcionista sitúa a McCabe bajando las escaleras 359 00:20:25,140 --> 00:20:27,643 cinco minutos después de un disparo. 360 00:20:27,768 --> 00:20:29,770 Y tenemos la bala usada por la policía 361 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 - recuperada del cadáver. - No tenemos testigos presenciales. 362 00:20:34,066 --> 00:20:36,568 - Hay que ir a por él. - Ya nos hemos ocupado. 363 00:20:36,818 --> 00:20:39,071 - ¿A qué se refiere? - Hemos ido a por él. 364 00:20:39,696 --> 00:20:42,658 - Le estamos trayendo. - Es nuestro homicidio. 365 00:20:43,033 --> 00:20:44,076 Claro. 366 00:20:56,421 --> 00:20:59,633 - Llegas tarde. - Perdón, estaba en el abogado. 367 00:21:00,425 --> 00:21:01,760 Ya he pedido. 368 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 Lo mismo que ella y té helado. 369 00:21:08,183 --> 00:21:09,184 Bien. 370 00:21:12,396 --> 00:21:14,398 Jeffrey yo nos divorciamos. 371 00:21:14,940 --> 00:21:16,942 - ¿Cómo lo lleva? - Mal. 372 00:21:17,985 --> 00:21:20,404 - Es duro para los dos. - Imagino. 373 00:21:21,613 --> 00:21:24,574 Perdona, pero ¿es mucho pedir algo de apoyo 374 00:21:24,658 --> 00:21:28,078 - de mi propia hermana? - ¿El mismo apoyo que me das tú? 375 00:21:28,412 --> 00:21:29,579 ¿Qué te pasa conmigo? 376 00:21:29,997 --> 00:21:31,999 Le tiras los trastos a mi novio, 377 00:21:32,124 --> 00:21:34,543 en mi propia cocina ¿y todavía preguntas? 378 00:21:35,002 --> 00:21:38,338 Donna, estaba muy mal. 379 00:21:38,922 --> 00:21:40,632 Y Greg me apoyó. 380 00:21:41,508 --> 00:21:44,761 Fue solo un abrazo inocente. 381 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 ¿Vale? 382 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Vale. 383 00:21:53,729 --> 00:21:56,273 ¿Cómo estás? 384 00:21:57,649 --> 00:21:59,067 Espero que mejor que yo. 385 00:22:01,653 --> 00:22:03,280 Me ha llamado Harold Rutansky. 386 00:22:04,489 --> 00:22:06,199 - No, ¿de verdad? - Disculpe. 387 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Ha dejado a su mujer. 388 00:22:10,287 --> 00:22:12,789 Madre mía, ¿vais a volver? 389 00:22:13,749 --> 00:22:16,376 Él quiere, pero le he dicho que estoy pillada. 390 00:22:17,669 --> 00:22:20,672 - ¿Y Greg lo sabe? - Fue él quien respondió al teléfono. 391 00:22:20,839 --> 00:22:23,550 - Ay, madre. ¿se lo tomó mal? - Fatal. 392 00:22:24,051 --> 00:22:25,427 Como Jeff y yo. 393 00:22:26,219 --> 00:22:29,306 - Cuando salen los celos, olvídate. - Perdona. 394 00:22:29,473 --> 00:22:32,267 Pero no le he dado motivos para estar celoso. 395 00:22:32,434 --> 00:22:34,269 Solo digo que quizás te gustaría 396 00:22:34,353 --> 00:22:36,980 tener a Harold Rutansky en el banquillo. 397 00:22:37,064 --> 00:22:40,108 Dana, no me interesa tener a Harold Rutansky 398 00:22:40,192 --> 00:22:42,194 en el banquillo. Ni en otro lugar. 399 00:22:42,444 --> 00:22:44,071 - ¿Segura? - Claro. 400 00:22:44,946 --> 00:22:48,367 Pues si estás tan segura, podrías presentármelo. 401 00:22:50,410 --> 00:22:51,912 No te acerques a él, Dana. 402 00:22:52,079 --> 00:22:54,247 - Lo digo en serio. - Vale. 403 00:22:55,165 --> 00:22:56,291 Cómo te pones. 404 00:23:11,181 --> 00:23:14,101 Soy Leo Archer, represento al inspector McCabe. 405 00:23:14,184 --> 00:23:15,310 - ¿Su abogado? - Sí. 406 00:23:16,144 --> 00:23:17,187 Andy, ¿cómo estás? 407 00:23:17,562 --> 00:23:19,773 - ¿Y tú? - Vamos al lío. 408 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 El inspector McCabe sabe sus derechos. 409 00:23:34,287 --> 00:23:36,581 Y que no le corresponde representación legal. 410 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 También debe saber que si se niega a responder, 411 00:23:40,752 --> 00:23:43,672 - se enfrenta a la suspensión. - Soy Bobby Simone. 412 00:23:44,089 --> 00:23:45,090 ¿Cómo está? 413 00:23:47,509 --> 00:23:49,761 Investigamos un homicidio en el Berkeley. 414 00:23:49,845 --> 00:23:52,389 Varios testigos han mencionado al inspector 415 00:23:52,472 --> 00:23:54,307 y queríamos hablar con él. 416 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Siguiendo mis consejos, 417 00:23:56,226 --> 00:23:58,603 el inspector McCabe rechaza responder a nada. 418 00:23:59,521 --> 00:24:01,064 Está suspendido. 419 00:24:02,524 --> 00:24:04,359 ¿Tenemos sus armas? 420 00:24:04,526 --> 00:24:09,656 Tenemos su revolver de servicio. Declara que ha perdido su arma personal. 421 00:24:09,781 --> 00:24:13,034 - ¿Lo denunció? - No, esperaba encontrarla. 422 00:24:14,077 --> 00:24:17,205 Antes de que el inspector tome una decisión final... 423 00:24:18,623 --> 00:24:20,208 escuche lo que tenemos. 424 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 Muy bien. 425 00:24:21,793 --> 00:24:25,255 Sabemos que McCabe frecuentaba prostitutas en el hotel. 426 00:24:25,380 --> 00:24:27,090 Sabemos que le drogaron 427 00:24:27,257 --> 00:24:31,303 en una de las habitaciones, dos días después de timar 428 00:24:31,386 --> 00:24:33,430 a una de las prostitutas. 429 00:24:33,555 --> 00:24:35,849 Tenemos declaraciones separadas similares 430 00:24:36,016 --> 00:24:37,976 de que hoy regresó al hotel 431 00:24:38,435 --> 00:24:41,271 buscando al proxeneta y prostituta responsables 432 00:24:41,396 --> 00:24:44,191 de drogarle y robarle dinero y dejarle sin dientes. 433 00:24:44,274 --> 00:24:47,527 Y que golpeó a una prostituta en la habitación 42, 434 00:24:47,652 --> 00:24:50,155 para conseguir información sobre el paradero 435 00:24:50,280 --> 00:24:51,698 de ellos. 436 00:24:51,907 --> 00:24:53,825 La testigo prostituta ha declarado 437 00:24:53,909 --> 00:24:56,786 que huyó de la habitación y buscó a su proxeneta, 438 00:24:57,037 --> 00:25:00,749 y que él regresó a la habitación para enfrentarse al inspector. 439 00:25:01,041 --> 00:25:02,792 Vieron salir al inspector McCabe 440 00:25:03,084 --> 00:25:06,671 del hotel unos cinco minutos después de oír unos disparos 441 00:25:06,880 --> 00:25:10,884 en la habitación a la que acudió el proxeneta, y donde se hallaba muerto. 442 00:25:11,468 --> 00:25:15,388 En la autopsia se encontró una bala de las que usa el cuerpo. 443 00:25:15,764 --> 00:25:20,936 El forense dictamina que las heridas de arma blanca son un intento fallido 444 00:25:21,269 --> 00:25:23,897 de recuperar la bala del cadáver. 445 00:25:26,691 --> 00:25:29,819 Y no sabemos dónde está el arma personal de McCabe. 446 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 No saldrá de aquí. 447 00:25:35,075 --> 00:25:36,535 Es mejor que colabore. 448 00:25:38,787 --> 00:25:40,372 Quiero hablar con mi cliente. 449 00:26:01,476 --> 00:26:03,562 - ¿Y la comida? - Bien. 450 00:26:04,062 --> 00:26:05,105 ¿Sí? 451 00:26:05,689 --> 00:26:08,191 - ¿Cómo está? - ¿Quién? 452 00:26:09,859 --> 00:26:11,194 Tu hermana. 453 00:26:12,862 --> 00:26:14,739 ¿Cómo sabías que he estado con ella? 454 00:26:15,198 --> 00:26:16,825 Pasaba por ahí 455 00:26:16,908 --> 00:26:22,122 y miré y os vi. 456 00:26:24,666 --> 00:26:25,917 ¿Me estás espiando? 457 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 No. Qué va. 458 00:26:29,045 --> 00:26:31,548 ¿Entonces qué es, Gregory? Me has seguido. 459 00:26:31,798 --> 00:26:33,425 No lo llamaría espiar. 460 00:26:33,758 --> 00:26:34,759 ¿Qué te pensabas? 461 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 ¿Que me iba a tirar a Harold? 462 00:26:37,470 --> 00:26:39,973 No me gusta que hables así. 463 00:26:41,641 --> 00:26:43,310 Déjame tranquila. 464 00:26:43,476 --> 00:26:44,978 - No te espío. - Por favor. 465 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Brigada 15. 466 00:26:51,568 --> 00:26:53,153 Sí, le paso ahora mismo. 467 00:26:57,490 --> 00:26:58,533 ¿Estás bien? 468 00:26:59,993 --> 00:27:00,994 Sí. 469 00:27:02,829 --> 00:27:05,206 ¿Cómo supo McCabe cómo contactar contigo? 470 00:27:09,085 --> 00:27:11,671 Éramos compañeros de andanzas. 471 00:27:12,130 --> 00:27:13,757 Y tuvimos trabajos en común. 472 00:27:14,507 --> 00:27:15,800 ¿Empina el codo? 473 00:27:16,843 --> 00:27:17,927 Bebía. 474 00:27:20,055 --> 00:27:21,473 Cuando trabajábamos juntos, 475 00:27:21,556 --> 00:27:23,933 no me preocupaba mucho por la bebida. 476 00:27:28,730 --> 00:27:31,232 En ese momento, no hablaba mucho con mi hijo. 477 00:27:31,733 --> 00:27:35,528 De no ser por McCabe, no me hubiese enterado. 478 00:27:39,324 --> 00:27:40,533 Caballeros. 479 00:27:41,409 --> 00:27:43,453 Quiere hablar con Sipowicz. 480 00:27:55,632 --> 00:27:58,009 Si no estoy yo presente, no es oficial. 481 00:27:58,093 --> 00:27:59,469 Sí. 482 00:28:00,512 --> 00:28:01,846 Quiere hablar conmigo. 483 00:28:02,889 --> 00:28:06,351 - Queremos oírlo. - Hablaré con él yo solo. 484 00:28:06,643 --> 00:28:09,062 No quiero a nadie en la sala de observación. 485 00:28:10,814 --> 00:28:13,149 Enviad a los perros. 486 00:28:17,445 --> 00:28:19,030 ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? 487 00:28:19,280 --> 00:28:20,824 No. 488 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 Qué percal, ¿eh, Andy? 489 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Sí. 490 00:28:33,294 --> 00:28:35,046 Hace unos años empecé a beber... 491 00:28:36,423 --> 00:28:37,966 No me reconozco. 492 00:28:39,342 --> 00:28:40,343 Te entiendo. 493 00:28:42,512 --> 00:28:46,391 Si alguien me hubiese dicho que podía hacer lo de ese hotel, 494 00:28:47,100 --> 00:28:48,476 no le hubiese creído. 495 00:28:50,729 --> 00:28:51,938 ¿Se te echó encima? 496 00:28:52,939 --> 00:28:55,817 Sí. Tenía un cuchillo. 497 00:28:57,777 --> 00:28:59,112 Me da miedo el futuro. 498 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 Tengo que proteger a mi familia. 499 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 No pueden pasar por un juicio. 500 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 Que cumpla condena ya será suficiente. 501 00:29:12,333 --> 00:29:14,002 No quiero verlos humillados... 502 00:29:15,462 --> 00:29:17,422 por lo que hice allí. 503 00:29:19,841 --> 00:29:21,301 ¿Me ayudarás? 504 00:29:23,011 --> 00:29:24,554 ¿Con esa historia? 505 00:29:25,680 --> 00:29:28,933 Si confieso homicidio involuntario, ¿seguirán con esa historia? 506 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 Hablaré con ellos. 507 00:29:31,895 --> 00:29:33,146 Te lo agradezco, Andy. 508 00:29:37,317 --> 00:29:38,318 Y bien... 509 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 ¿qué sabes de tu chico? 510 00:29:45,366 --> 00:29:46,951 Se va a las Fuerzas Aéreas. 511 00:29:48,411 --> 00:29:49,412 No me digas. 512 00:29:52,081 --> 00:29:53,166 Me alegro por él. 513 00:29:55,794 --> 00:29:56,836 Me alegro por él. 514 00:30:01,883 --> 00:30:03,384 Busco a mi teniente. 515 00:30:13,645 --> 00:30:16,314 Confesará si se ocultan los detalles sexuales. 516 00:30:18,358 --> 00:30:20,610 El departamento no pretende airear nada. 517 00:30:21,069 --> 00:30:22,153 Habla con el fiscal. 518 00:30:28,243 --> 00:30:29,536 ¿Tienes un segundo, Greg? 519 00:30:30,370 --> 00:30:31,913 Claro. Dime. 520 00:30:32,205 --> 00:30:34,958 Quería tu consejo con un problema personal. 521 00:30:35,792 --> 00:30:36,835 Claro, adelante. 522 00:30:37,544 --> 00:30:41,172 ¿Qué pensarías si Adrienne y yo tuviéramos una relación? 523 00:30:41,756 --> 00:30:43,800 La verdad es que nunca lo he pensado. 524 00:30:44,801 --> 00:30:47,387 Tienes razón y ese es el problema. 525 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 - ¿Cuál? - No lo piensa, 526 00:30:50,515 --> 00:30:53,184 y no he hecho nada para que lo haga. 527 00:30:55,019 --> 00:30:56,563 ¿No sabe que te gusta? 528 00:30:56,938 --> 00:30:58,606 - ¿Eso crees? - No, pregunto. 529 00:30:59,774 --> 00:31:01,150 No creo que lo sepa. 530 00:31:01,484 --> 00:31:05,530 Está viendo a un tipo, un médico, se vieron por primera vez en 15 años, 531 00:31:05,780 --> 00:31:08,867 y al momento él le dice: "¿Te gustaría quedar?". 532 00:31:08,992 --> 00:31:10,785 Él le mostró su interés. 533 00:31:11,744 --> 00:31:15,248 Yo como mucho le he dicho que me gusta trabajar con ella. 534 00:31:16,374 --> 00:31:17,709 Sí, vale. 535 00:31:18,585 --> 00:31:21,212 Supongo que debes ser más directo. 536 00:31:22,046 --> 00:31:24,883 Sí, voy a intentarlo. 537 00:31:25,008 --> 00:31:27,844 Sí, si no, puede malinterpretarlo. 538 00:31:29,178 --> 00:31:30,597 Gracias. Tienes razón. 539 00:31:31,055 --> 00:31:32,724 - ¿Estás bien? - Sí, perfectamente. 540 00:31:42,191 --> 00:31:43,651 ¿Su cliente firmará 541 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 la inmunidad y testificará ante el jurado de instrucción? 542 00:31:47,655 --> 00:31:49,532 Es un testimonio cerrado. 543 00:31:49,866 --> 00:31:51,284 Si se falla a favor, 544 00:31:51,367 --> 00:31:53,912 no pediremos más que homicidio involuntario. 545 00:31:53,995 --> 00:31:56,623 ¿Y las circunstancias sexuales no saldrán a la luz? 546 00:31:57,749 --> 00:31:59,000 - Exacto. - Lo recogemos 547 00:31:59,208 --> 00:32:00,752 mañana a las 8:30. 548 00:32:01,336 --> 00:32:03,963 Ha pedido que Sipowicz esté presente. 549 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 Sí, claro. 550 00:32:31,282 --> 00:32:33,201 ¿Cómo te fue con el reportero? 551 00:32:34,077 --> 00:32:35,954 - Kevin Corcoran. - Sí. 552 00:32:36,996 --> 00:32:38,122 Fue bien. 553 00:32:38,498 --> 00:32:41,125 - Me alegro de haberlo hecho. - La ciudad es grande. 554 00:32:42,377 --> 00:32:44,379 Sí, hay espacio para los dos. 555 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 Admitió que se sintió amenazado 556 00:32:48,925 --> 00:32:52,220 porque conseguí la historia de Webster. 557 00:32:55,223 --> 00:32:57,183 Tampoco quiero aburrirte. 558 00:33:03,606 --> 00:33:06,901 Hoy hemos tenido un caso horrible. 559 00:33:09,278 --> 00:33:10,321 Proxeneta muerto. 560 00:33:10,863 --> 00:33:13,616 Uno cree que lo ha hecho su puta. 561 00:33:13,700 --> 00:33:15,743 U otro chulo... 562 00:33:17,578 --> 00:33:19,122 o quizás un civil. 563 00:33:22,458 --> 00:33:23,459 Pero fue un poli. 564 00:33:24,669 --> 00:33:25,712 ¿Por qué? 565 00:33:26,504 --> 00:33:28,715 Le robaron allí unos días antes. 566 00:33:29,882 --> 00:33:31,884 Volvió borracho como una cuba. 567 00:33:32,635 --> 00:33:33,970 ¿Era de tu comisaría? 568 00:33:34,429 --> 00:33:37,181 No, de la 8. Se llama McCabe. 569 00:33:38,474 --> 00:33:40,184 Mi compañero está muy tocado. 570 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Su... 571 00:33:44,355 --> 00:33:47,734 Este tipo le ayudó cuando su hijo tuvo problemas. 572 00:33:49,944 --> 00:33:51,529 Y ahora le hemos detenido. 573 00:33:54,532 --> 00:33:57,118 - ¿Qué buscas? - La ensalada souvlaki. 574 00:33:57,326 --> 00:33:59,704 Nos la terminamos ayer. 575 00:34:01,372 --> 00:34:02,874 No lo sabía. 576 00:34:06,502 --> 00:34:07,837 ¿Quieres un sándwich? 577 00:34:08,921 --> 00:34:09,922 Bien. 578 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Sí. 579 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 ¿Qué haces? 580 00:34:17,221 --> 00:34:19,015 Voy aquí al lado. Vuelvo en nada. 581 00:34:19,140 --> 00:34:20,683 Qué caballero. 582 00:34:26,355 --> 00:34:27,398 ¿Lo tienes? 583 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 ¿Quieres algo más? 584 00:34:32,570 --> 00:34:33,613 Solo la ensalada. 585 00:34:34,197 --> 00:34:35,198 Ven. 586 00:34:38,868 --> 00:34:40,870 - No te muevas. - Tranquilo. 587 00:35:06,854 --> 00:35:08,314 ¿Y esa ambulancia? 588 00:35:11,901 --> 00:35:14,070 Estoy muy preocupada. Está muy mal. 589 00:35:17,532 --> 00:35:19,534 Hora de la muerte 8:15. 590 00:35:23,121 --> 00:35:25,373 Acaba de mover los labios. Al hospital. 591 00:35:25,456 --> 00:35:27,542 Lo encontramos muerto, inspector. 592 00:35:27,750 --> 00:35:30,044 Le digo que se ha movido. Sáquelo de aquí. 593 00:35:30,169 --> 00:35:31,170 Vale. 594 00:35:36,134 --> 00:35:37,176 Venid aquí. 595 00:35:42,598 --> 00:35:45,059 Es del cuerpo. Traed ambulancia y escolta. 596 00:35:45,143 --> 00:35:47,186 Avisad a urgencias. 597 00:35:47,270 --> 00:35:50,314 - Mi jefe está de camino. - Les informaré cuando lleguen. 598 00:35:53,776 --> 00:35:55,361 Está muerto, inspector. 599 00:35:55,528 --> 00:35:59,157 Si lo declaran muerto aquí, estará ahí ocho horas. 600 00:36:00,241 --> 00:36:01,576 Tengo que llamar. 601 00:36:06,372 --> 00:36:08,082 Soy el inspector Sipowicz. 602 00:36:08,207 --> 00:36:10,835 ¿Cómo está? ¿Se recuperará? 603 00:36:11,043 --> 00:36:12,712 Está muy mal, señora McCabe. 604 00:36:13,296 --> 00:36:14,380 ¿Y sus hijos? 605 00:36:14,881 --> 00:36:17,049 En la casa del vecino. 606 00:36:17,425 --> 00:36:20,386 ¿Debo ir al hospital? Me informarán allí. 607 00:36:20,553 --> 00:36:23,055 Sí, allí le informarán bien, señora McCabe. 608 00:36:23,639 --> 00:36:26,767 - ¿Hay alguien que le pueda ayudar? - Mi hermana. 609 00:36:27,602 --> 00:36:29,395 Mi cuñado es sargento. 610 00:36:30,521 --> 00:36:32,857 - Su número. - Llamaré a su hermana. 611 00:36:33,441 --> 00:36:34,442 ¿Quiere vestirse? 612 00:36:35,610 --> 00:36:37,195 Sí, muy bien. 613 00:36:38,321 --> 00:36:39,488 Sí, esperaré. 614 00:36:43,284 --> 00:36:44,285 Cuelgue. 615 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 Quiero saber quién ha sido. 616 00:36:54,462 --> 00:36:56,380 - Sí. - ¿Quién ha hablado? 617 00:36:56,505 --> 00:36:58,132 Quizás tu jefe. 618 00:36:58,549 --> 00:36:59,926 He hablado con Abrams. 619 00:37:00,468 --> 00:37:02,553 Andy, no es la fuente. 620 00:37:03,512 --> 00:37:04,805 Esa pobre familia. 621 00:37:05,640 --> 00:37:08,059 Podría ser Asuntos Internos, pero ¿por qué? 622 00:37:08,142 --> 00:37:09,518 Para no perder fuelle. 623 00:37:10,061 --> 00:37:11,979 ¿Alguien más conoce a Corcoran? 624 00:37:12,647 --> 00:37:15,066 No, no tengo buenos contactos en la prensa. 625 00:37:16,442 --> 00:37:18,903 - Voy a hacer llamadas. - Bien. 626 00:37:31,123 --> 00:37:32,750 No te veo desde ayer. 627 00:37:33,292 --> 00:37:34,585 Me dolía la cabeza. 628 00:37:35,086 --> 00:37:37,255 Esta mañana he ido al banco. 629 00:37:38,589 --> 00:37:41,884 Siento haber dudado de ti. No lo volveré a hacer. 630 00:37:42,843 --> 00:37:44,971 ¿Podemos olvidarlo? 631 00:37:48,557 --> 00:37:49,600 No, no podemos. 632 00:37:52,520 --> 00:37:53,521 ¿Por qué no? 633 00:37:55,898 --> 00:37:57,817 No solo no confías en mí. 634 00:37:59,485 --> 00:38:02,071 Tu vida entera es una carrera de obstáculos. 635 00:38:02,488 --> 00:38:05,574 Te despiertas cada mañana y te anticipas a los desastres. 636 00:38:05,908 --> 00:38:08,286 ¿Lo dices porque me limpio las fosas nasales? 637 00:38:08,494 --> 00:38:10,955 Me viene bien para la sinusitis. 638 00:38:12,456 --> 00:38:17,128 No es el agua marina, no es tu asma. 639 00:38:17,336 --> 00:38:20,423 Ni tus alergias alimenticias. 640 00:38:21,048 --> 00:38:22,842 Es tu actitud, Gregory. 641 00:38:23,676 --> 00:38:25,094 ¿Qué pasa con eso? 642 00:38:25,469 --> 00:38:27,513 No disfrutas tu vida. 643 00:38:28,222 --> 00:38:31,434 No te gustan los deportes, no te gustan los restaurantes. 644 00:38:31,809 --> 00:38:32,893 No quieres salir 645 00:38:32,977 --> 00:38:34,895 porque te avergüenza tu tartamudeo. 646 00:38:35,104 --> 00:38:38,983 No quieres que tus hijos te visiten porque te avergüenzas de mí. 647 00:38:39,483 --> 00:38:42,862 Mi padre murió con 54 años. 648 00:38:43,237 --> 00:38:45,114 Sé lo corta que es la vida. 649 00:38:45,781 --> 00:38:49,160 Y no quiero pasar el resto de la mía limpiando purificadores, 650 00:38:49,243 --> 00:38:50,828 jugando al parchís 651 00:38:50,953 --> 00:38:54,040 y preguntándome cuándo vas a volver a seguirme. 652 00:38:54,332 --> 00:38:56,250 Te seguí porque te quiero. 653 00:38:56,375 --> 00:38:58,919 No quiero que me sigas porque me quieres. 654 00:38:59,795 --> 00:39:01,797 Quiero ser feliz porque me quieres. 655 00:39:02,590 --> 00:39:05,468 No sabía que te hacía tan infeliz, Donna. 656 00:39:06,010 --> 00:39:08,095 Si me hubiese dado cuenta, 657 00:39:08,262 --> 00:39:10,556 no hubiese dejado a mi mujer. 658 00:39:10,765 --> 00:39:11,974 Madre mía. 659 00:39:13,100 --> 00:39:15,770 No dejaste a tu mujer por mí. 660 00:39:17,021 --> 00:39:20,149 La dejaste porque se estaba tirando 661 00:39:20,649 --> 00:39:23,027 al gerente del supermercado. 662 00:39:25,738 --> 00:39:26,822 Greg. 663 00:39:27,990 --> 00:39:29,533 No quiero discutir así. 664 00:39:30,785 --> 00:39:31,952 Yo tampoco. 665 00:39:33,496 --> 00:39:36,791 Dame dos horas después de mi turno. 666 00:39:37,416 --> 00:39:40,252 Cogeré todas mis cosas y me iré... 667 00:39:41,128 --> 00:39:44,340 Pensaba que nos queríamos. 668 00:39:47,760 --> 00:39:48,803 Yo también. 669 00:39:55,976 --> 00:39:57,311 - Ya he llegado. - Ven. 670 00:39:59,897 --> 00:40:01,065 ¿Qué sabes de esto? 671 00:40:01,649 --> 00:40:03,401 - ¿De qué? - Jerry McCabe. 672 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 "Fuentes aseguran que un inspector de la 8 673 00:40:06,904 --> 00:40:10,282 está siendo investigado por un homicidio por una disputa 674 00:40:10,366 --> 00:40:12,243 por una trabajadora sexual". 675 00:40:13,494 --> 00:40:15,621 ¿Has visto quién lo firma? 676 00:40:16,831 --> 00:40:18,374 Sí, he visto la firma. 677 00:40:19,375 --> 00:40:21,585 Si vas a usar lo que te conté, 678 00:40:21,836 --> 00:40:23,838 lo lógico es que no firmes tú. 679 00:40:24,171 --> 00:40:27,425 Me mandaste a comprar la cena, 680 00:40:27,716 --> 00:40:30,553 y llamaste mientras a tu colega Kevin Corcoran. 681 00:40:31,429 --> 00:40:33,681 Le demostraste lo buen compi que eres. 682 00:40:33,889 --> 00:40:35,850 - ¿Crees que lo hice yo? - Puede. 683 00:40:36,142 --> 00:40:38,060 No lo hice. No lo haría. 684 00:40:38,519 --> 00:40:42,022 - Me duele que lo pienses, Bobby. - Si lo has usado, 685 00:40:42,148 --> 00:40:44,859 es como si yo hubiese apretado el gatillo. 686 00:40:45,067 --> 00:40:46,110 ¿Qué dices? 687 00:40:47,069 --> 00:40:48,237 Se ha suicidado. 688 00:40:52,241 --> 00:40:53,868 No lo he usado, Bobby. 689 00:40:54,577 --> 00:40:56,287 Corcoran tiene sus fuentes. 690 00:40:56,787 --> 00:40:58,080 ¿Quieres preguntarme más? 691 00:40:58,998 --> 00:41:00,666 - No. - Bien. 692 00:41:10,718 --> 00:41:12,303 - Andy. - Dime. 693 00:41:12,428 --> 00:41:13,471 Tenemos que hablar. 694 00:41:14,597 --> 00:41:15,598 Adelante. 695 00:41:17,641 --> 00:41:19,310 Creo que ha sido culpa mía. 696 00:41:21,187 --> 00:41:22,438 La historia filtrada. 697 00:41:24,857 --> 00:41:26,192 ¿Cómo puede ser eso? 698 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 Me veo con Benita Alden. 699 00:41:30,446 --> 00:41:32,239 - ¿La reportera? - Sí... 700 00:41:33,574 --> 00:41:34,825 Estamos saliendo. 701 00:41:38,120 --> 00:41:39,663 Anoche hablé con ella... 702 00:41:41,957 --> 00:41:43,083 sobre el caso. 703 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 Me siento mal por McCabe y por ti... 704 00:41:50,424 --> 00:41:52,176 porque ayudó a tu chico. 705 00:41:52,551 --> 00:41:55,471 - ¿Y se lo dio a Corcoran? - Dice que no. 706 00:41:55,554 --> 00:41:57,181 - Y miente. - No lo sé. 707 00:42:00,142 --> 00:42:01,685 Creí que era de fiar. 708 00:42:02,394 --> 00:42:04,563 Sería la primera. 709 00:42:06,941 --> 00:42:09,401 Me siento como si yo le hubiese matado. 710 00:42:21,121 --> 00:42:23,207 No le empujaste a perseguir putas. 711 00:42:24,458 --> 00:42:26,627 Ni aprestaste el gatillo cuando mató. 712 00:42:26,961 --> 00:42:28,546 Puede ser Asuntos Internos. 713 00:42:29,046 --> 00:42:30,422 Puede ser el fiscal. 714 00:42:33,592 --> 00:42:35,177 O cualquiera de la brigada. 715 00:42:44,979 --> 00:42:46,522 No se lo digas a nadie 716 00:42:47,189 --> 00:42:49,567 o cargarás con la culpa, lo hiciera o no. 717 00:43:01,453 --> 00:43:02,538 Hola, Greg. 718 00:43:03,497 --> 00:43:04,498 Hola. 719 00:43:04,623 --> 00:43:07,126 Adrienne sigue con sinusitis. 720 00:43:07,418 --> 00:43:08,419 ¿Sí? 721 00:43:09,169 --> 00:43:11,630 - ¿No se lo tendrás en cuenta? - ¿Cómo? 722 00:43:12,548 --> 00:43:14,091 Sus problemas de salud. 723 00:43:14,800 --> 00:43:16,552 Todo el mundo se resfría. 724 00:43:16,885 --> 00:43:18,846 Pero no vi adecuado declararme. 725 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Quería 726 00:43:21,515 --> 00:43:23,892 agradecerte que me animaras 727 00:43:23,976 --> 00:43:25,436 a hacerlo. 728 00:43:25,853 --> 00:43:27,021 Espero que funcione. 729 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Sí. 730 00:43:29,607 --> 00:43:32,776 Esto, James, ¿me dejas un segundo? 731 00:43:33,360 --> 00:43:36,405 - ¿Estás bien? - No me encuentro bien. 732 00:43:36,655 --> 00:43:38,198 - ¿Necesitas algo? - Nada. 733 00:43:38,490 --> 00:43:40,451 Solo descansar aquí un momento. 734 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Claro, espero que te mejores. 735 00:44:17,571 --> 00:44:18,572 ¿Qué pasa? 736 00:44:19,740 --> 00:44:22,284 El contacto de Kevin Corcoran. 737 00:44:23,952 --> 00:44:25,079 ¿Para qué? 738 00:44:25,537 --> 00:44:27,873 - Para que me creas. - ¿Quién es su fuente? 739 00:44:28,165 --> 00:44:29,958 No me lo quiere decir. 740 00:44:30,125 --> 00:44:33,504 - ¿Y esperas que le crea? - Esperaba que me creyeras a mí. 741 00:44:36,965 --> 00:44:39,510 - Gracias por el contacto. - ¿Y ya? 742 00:44:40,052 --> 00:44:42,680 - ¿Me vas a cerrar la puerta? - No podemos seguir. 743 00:44:43,931 --> 00:44:45,099 No confío en ti. 744 00:44:45,224 --> 00:44:47,101 Si me equivoco, lo siento mucho. 745 00:44:47,184 --> 00:44:48,227 Te equivocas. 746 00:44:50,020 --> 00:44:53,273 Y aunque no lo hicieras, nunca me pediste confidencialidad. 747 00:44:53,899 --> 00:44:55,192 ¿Confidencialidad? 748 00:45:00,489 --> 00:45:02,950 Estábamos en la cama. 749 00:45:03,784 --> 00:45:05,452 No sabía que tenía 750 00:45:05,577 --> 00:45:07,705 que ir pidiéndote confidencialidad. 751 00:45:11,417 --> 00:45:12,751 Fuiste tú, ¿verdad? 752 00:45:13,127 --> 00:45:16,130 ¿Qué quieres que diga? No me crees. 753 00:45:18,424 --> 00:45:19,925 ¿Lo superaremos, Bobby? 754 00:45:21,719 --> 00:45:23,595 Cuando empezamos a quedar... 755 00:45:25,514 --> 00:45:27,349 me encantaste. 756 00:45:28,392 --> 00:45:29,518 Eres lista. 757 00:45:30,602 --> 00:45:31,603 Eres guapa. 758 00:45:33,731 --> 00:45:35,107 Si no nos queríamos... 759 00:45:36,775 --> 00:45:38,318 quizás ese es mi problema. 760 00:45:38,402 --> 00:45:41,697 Quizás debo recordar cómo enamorarme. 761 00:45:42,322 --> 00:45:43,949 Lo peor que podía pasar, 762 00:45:44,491 --> 00:45:45,576 lo peor, 763 00:45:46,493 --> 00:45:48,078 era hacernos compañía. 764 00:45:48,162 --> 00:45:49,246 ¿No es así, Benita? 765 00:45:50,497 --> 00:45:52,958 ¿Qué daño nos hubiese hecho algo así? 766 00:45:55,627 --> 00:45:57,421 Jerry McCabe lo sabe bien. 767 00:46:03,093 --> 00:46:05,095 Me gustabas mucho, Bobby. 768 00:46:07,347 --> 00:46:08,891 Sí y tenías trabajo. 769 00:46:09,767 --> 00:46:11,643 - Como tú. - Buenas noches. 770 00:46:53,310 --> 00:46:55,312 Subtítulos: Estrella García Albacete 54620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.