Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,934 --> 00:00:18,560
{\an8}COMISARÍA 15
2
00:00:25,275 --> 00:00:26,443
¿Cómo va?
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,405
¿Qué pasa, he cansado a los otros?
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,240
Yo diría que sí.
5
00:00:33,533 --> 00:00:35,243
¿Están registrando mi piso?
6
00:00:36,745 --> 00:00:38,413
¿Nada te afecta?
7
00:00:46,463 --> 00:00:48,465
Mis lámparas de lava son valiosas.
8
00:00:48,757 --> 00:00:50,759
Si las partís, me lo debéis.
9
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Me parece bien.
10
00:01:02,020 --> 00:01:03,021
Entonces...
11
00:01:04,355 --> 00:01:05,398
¿cuál es tu rutina?
12
00:01:05,690 --> 00:01:09,194
¿Yo? No tengo ninguna.
Solo quiero acabar de una vez.
13
00:01:09,694 --> 00:01:10,904
Igual que tú.
14
00:01:11,529 --> 00:01:12,530
Pues claro.
15
00:01:12,822 --> 00:01:15,533
Contra ti solo tenemos lo del coche.
16
00:01:15,784 --> 00:01:18,328
Gracias. Admito que conducía yo.
17
00:01:19,329 --> 00:01:20,747
Cometí un grave error.
18
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Fue hasta ilegal,
19
00:01:24,250 --> 00:01:25,543
pero no merezco esto.
20
00:01:27,879 --> 00:01:31,049
El problema es
que, quien cometiera los asesinatos,
21
00:01:31,132 --> 00:01:33,009
no nos deja nada.
22
00:01:34,219 --> 00:01:36,471
Estoy aquí porque no sabéis trabajar.
23
00:01:36,638 --> 00:01:39,349
Me gustaría debatírtelo, pero de momento,
24
00:01:39,557 --> 00:01:40,558
es lo que tenemos.
25
00:01:40,850 --> 00:01:42,060
Es una pesadilla.
26
00:01:43,561 --> 00:01:44,979
¿Hablo con alguien?
27
00:01:48,233 --> 00:01:49,984
¿A quien le importe yo?
28
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
Algún familiar.
29
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
No.
30
00:01:55,240 --> 00:01:56,282
No tengo familia.
31
00:01:59,661 --> 00:02:01,830
Esto es peor que mi piso en verano.
32
00:02:04,582 --> 00:02:06,167
Bajaré la calefacción.
33
00:02:08,628 --> 00:02:11,881
¿Puedo preguntarte algo
que parece que no tiene que ver?
34
00:02:12,257 --> 00:02:14,467
- ¿Qué?
- Admites que ibas en el coche
35
00:02:14,551 --> 00:02:16,052
cuando lo robaste.
36
00:02:17,053 --> 00:02:19,931
Resulta que la víctima iba en el maletero.
37
00:02:20,098 --> 00:02:21,391
Eso dirás tú.
38
00:02:21,558 --> 00:02:23,059
Iba en el maletero.
39
00:02:23,560 --> 00:02:25,854
La encontramos en el coche abandonado.
40
00:02:26,563 --> 00:02:27,897
¿Ves por dónde voy?
41
00:02:28,314 --> 00:02:31,901
Estuviste en el mismo coche,
con poca diferencia,
42
00:02:32,777 --> 00:02:35,280
que Webster, el Asesino del Diccionario.
43
00:02:35,446 --> 00:02:39,534
Encontraste el coche con las llaves
poco después de que lo soltara él.
44
00:02:42,662 --> 00:02:44,122
Podría ser.
45
00:02:47,792 --> 00:02:48,793
¿Tú...
46
00:02:50,336 --> 00:02:53,423
pudiste percibir algo
sobre cómo podría ser?
47
00:02:53,715 --> 00:02:56,634
Porque la gente dice
que tiene que estar loco.
48
00:02:56,759 --> 00:02:59,179
Como Jeffrey Dahmer, John Wayne Gacy,
49
00:02:59,721 --> 00:03:02,223
- uno de esos.
- Quien lo hiciera
50
00:03:03,725 --> 00:03:04,893
no está loco.
51
00:03:06,436 --> 00:03:07,937
Yo tampoco lo creo.
52
00:03:08,813 --> 00:03:12,317
No, después de llevar
cinco años detrás de él.
53
00:03:16,654 --> 00:03:18,364
Inspector, ¿podemos hablar?
54
00:03:20,033 --> 00:03:21,034
¿Inspector?
55
00:03:29,626 --> 00:03:31,502
- ¿Qué hacías dentro?
- Hablaba con él
56
00:03:31,669 --> 00:03:34,005
mientras no estaba. Estaba avanzando.
57
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
Estoy harto.
Inspector jefe, ¿podemos hablar?
58
00:03:39,177 --> 00:03:42,013
Qué pena que el caso
no se le dé tan bien como los jefes.
59
00:03:42,138 --> 00:03:43,181
¿Y el registro?
60
00:03:43,389 --> 00:03:45,892
Nada. Y, al volver, Simone estaba dentro.
61
00:03:46,059 --> 00:03:50,063
¿Tengo que sellar la puerta
cada vez que voy al baño?
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,399
- Él lleva este homicidio.
- Yo dirijo el equipo.
63
00:03:53,650 --> 00:03:55,735
Sigo una secuencia.
64
00:03:55,985 --> 00:03:59,739
- Su interferencia me molesta.
- Se acabó ver quién mea más lejos.
65
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
Simone consiguió el caso,
Solomon investiga.
66
00:04:02,784 --> 00:04:04,827
- Solomon interroga.
- Gracias.
67
00:04:05,245 --> 00:04:06,579
Seis homicidios.
68
00:04:06,746 --> 00:04:08,623
- Cinco años.
- Lo sé de sobra.
69
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
Quiero una declaración,
70
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
- ¿entendido?
- Sí.
71
00:04:16,381 --> 00:04:18,466
- Lo está perdiendo.
- Déjale hacer.
72
00:04:18,675 --> 00:04:20,969
No llama a un abogado para fardar
73
00:04:21,052 --> 00:04:22,929
y ese imbécil lo confronta.
74
00:04:23,346 --> 00:04:24,764
Déjale hacer, Bobby.
75
00:05:45,803 --> 00:05:49,724
{\an8}- Vale, el golpe es mañana, antes de nada.
- Cuando estén todos.
76
00:05:49,891 --> 00:05:53,353
{\an8}No. También quiero
que me vean hablar contigo
77
00:05:53,686 --> 00:05:55,521
cuando llegue Haverill.
78
00:05:55,813 --> 00:05:58,983
{\an8}- ¿Qué haces?
- Haverill quiere grabarte
79
00:05:59,067 --> 00:06:03,863
{\an8}pidiéndome que diga
que los de Brighton Beach están metidos.
80
00:06:03,988 --> 00:06:07,408
Y quiere que te pida dinero
y digas que lo conseguirás.
81
00:06:07,825 --> 00:06:10,787
{\an8}¿Quieres que se piense
que me grabas ahora?
82
00:06:11,079 --> 00:06:11,954
Efectiviwonder.
83
00:06:13,206 --> 00:06:14,457
Acaba de entrar.
84
00:06:14,874 --> 00:06:19,253
{\an8}Ahora te estás apuntando a la movida.
Me dices que te traiga a los rusos.
85
00:06:19,337 --> 00:06:21,047
{\an8}Te pido dinero y asientes.
86
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
Teniente, venga, asiente.
87
00:06:23,674 --> 00:06:24,675
Sí.
88
00:06:26,135 --> 00:06:27,720
- ¿Interrumpo algo?
- No.
89
00:06:27,845 --> 00:06:29,722
No, qué va. Voy a por Sipowicz.
90
00:06:29,806 --> 00:06:31,182
¿Qué tal, capitán?
91
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
{\an8}- Andy.
- ¿Sí?
92
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
{\an8}¿Se sabe algo sobre el golpe?
93
00:06:35,770 --> 00:06:37,730
Sí, quieren hacerlo.
94
00:06:37,897 --> 00:06:40,608
- ¿Te han llamado?
- Sí, quieren el arma.
95
00:06:40,691 --> 00:06:43,986
{\an8}Llama al comandante Perkins,
de la Armería Nacional.
96
00:06:44,112 --> 00:06:46,030
- La traerán.
- ¿Habrá munición falsa?
97
00:06:46,364 --> 00:06:48,199
{\an8}Eso pedimos. Compruébalo.
98
00:06:48,324 --> 00:06:51,702
{\an8}Llevaremos una barreta
y que el comandante la vacíe.
99
00:06:52,495 --> 00:06:53,871
Vamos, Vinnie.
100
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Os veo luego.
101
00:06:59,043 --> 00:07:01,087
{\an8}¿Cree que hay algo más detrás?
102
00:07:01,170 --> 00:07:02,255
¿Detrás cómo?
103
00:07:02,588 --> 00:07:04,215
Que trabajen para alguien.
104
00:07:04,298 --> 00:07:05,925
{\an8}Vinnie tiene teorías.
105
00:07:06,259 --> 00:07:09,262
{\an8}Habla de la mafia de Brighton Beach.
106
00:07:09,762 --> 00:07:11,556
- ¿Se lo cree?
- No sé aún.
107
00:07:12,890 --> 00:07:13,975
¿Me lo confirmará?
108
00:07:14,183 --> 00:07:15,184
Por supuesto.
109
00:07:20,189 --> 00:07:22,191
{\an8}Espere, avisaré a la inspectora.
110
00:07:22,942 --> 00:07:25,361
{\an8}Ha llegado la señorita Galvin.
111
00:07:25,486 --> 00:07:26,612
{\an8}Gracias, Donna.
112
00:07:28,656 --> 00:07:32,034
{\an8}- Maria. Inspectora Lesniak, hola.
- Hola.
113
00:07:32,160 --> 00:07:33,703
{\an8}Mi escritorio está por aquí.
114
00:07:34,704 --> 00:07:37,832
{\an8}Es más joven de lo que parecía
por teléfono.
115
00:07:38,958 --> 00:07:40,209
¿Ha traído la nota?
116
00:07:40,501 --> 00:07:41,627
- Sí.
- Bien.
117
00:07:43,171 --> 00:07:44,172
{\an8}Gracias.
118
00:07:44,839 --> 00:07:46,215
{\an8}Hábleme del incendio.
119
00:07:46,716 --> 00:07:50,261
{\an8}Anoche estaba sola, viendo las noticias,
120
00:07:50,344 --> 00:07:51,679
cuando olí humo.
121
00:07:52,013 --> 00:07:55,016
Pensé que vendría de la cocina,
pero en el salón
122
00:07:55,099 --> 00:07:57,143
vi humo entrar bajo la puerta.
123
00:07:57,768 --> 00:07:58,978
¿Qué ardía?
124
00:07:59,479 --> 00:08:01,772
Abrí la puerta. Había unos papeles.
125
00:08:01,856 --> 00:08:03,357
Un trapo estaba ardiendo.
126
00:08:03,900 --> 00:08:05,902
La puerta olía a combustible.
127
00:08:06,444 --> 00:08:08,696
Un vecino me ayudó a apagarlo
128
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
y, al volver a entrar,
129
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
había un sobre con una nota en el suelo.
130
00:08:13,868 --> 00:08:15,828
"Deja 500 dólares en una bolsa
131
00:08:15,912 --> 00:08:19,707
"en la escalera del 809
de Green Street a las 12:15".
132
00:08:20,458 --> 00:08:22,043
¿Sabe quién puede ser?
133
00:08:22,418 --> 00:08:23,628
Lo he pensado.
134
00:08:25,004 --> 00:08:28,424
Intento ser buena.
No tengo problemas con nadie.
135
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
¿Cree que es Webster?
136
00:08:33,054 --> 00:08:34,680
Webster no se comporta así.
137
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Tengo miedo.
138
00:08:37,350 --> 00:08:39,602
- Lo entiendo.
- No me vuelvo a casa.
139
00:08:40,269 --> 00:08:41,521
Me quedo con mi hermana.
140
00:08:41,854 --> 00:08:44,440
Lo que quiera.
No creo que deba tener miedo.
141
00:08:45,149 --> 00:08:47,568
Sabemos cuándo y dónde espera el dinero
142
00:08:47,818 --> 00:08:49,820
y estaremos para pillarle.
143
00:08:50,029 --> 00:08:53,950
Si no le pillan, vendrá a por mí seguro.
144
00:08:54,200 --> 00:08:56,494
Si va a por el dinero, le pillaremos.
145
00:08:57,245 --> 00:08:58,246
¿Vale?
146
00:08:58,913 --> 00:09:01,082
- Vale.
- Bien.
147
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
{\an8}Mira eso.
148
00:09:04,835 --> 00:09:07,838
- Ahí van nuestros impuestos.
- Vinnie, ven.
149
00:09:10,841 --> 00:09:14,512
{\an8}- El tema de Haverill y Fancy...
- Noto tensión.
150
00:09:14,637 --> 00:09:17,598
{\an8}- Sé lo de la grabación.
- Se la quiere jugar.
151
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
- Ya.
- En estas situaciones
152
00:09:19,809 --> 00:09:23,854
algunos pueden jugar a dos bandas
aprovechando las oportunidades.
153
00:09:24,438 --> 00:09:25,856
No lo creerás.
154
00:09:26,232 --> 00:09:29,068
Solo digo
que, como acabes fastidiando a Fancy,
155
00:09:29,151 --> 00:09:31,279
te partiré los huesos de la mano.
156
00:09:31,571 --> 00:09:33,531
No hace falta exagerar.
157
00:09:33,864 --> 00:09:36,033
- Es desproporcionado.
- Como tu mano.
158
00:09:36,117 --> 00:09:37,243
Te doy mi palabra.
159
00:09:37,535 --> 00:09:40,454
Al teniente le va a ir completamente bien.
160
00:09:40,788 --> 00:09:43,124
Inspector, su recibo
161
00:09:43,416 --> 00:09:46,586
por el préstamo de un lanzagranadas MK-19
162
00:09:47,003 --> 00:09:49,630
- a la policía.
- ¿Y la munición falsa?
163
00:09:49,797 --> 00:09:52,508
Es real, pero se ha inutilizado.
164
00:09:52,758 --> 00:09:54,385
¿Pueden darse cuenta?
165
00:09:54,468 --> 00:09:56,387
Son iguales en aspecto y peso.
166
00:09:56,679 --> 00:09:59,473
Firme este certificado de responsabilidad.
167
00:10:01,183 --> 00:10:04,353
¿Puedo preguntar para qué es el arma?
168
00:10:05,438 --> 00:10:08,941
Todos los años nos gusta
molestar un poco al sindicato.
169
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
Este año haremos que crean
170
00:10:11,402 --> 00:10:14,989
- que los vamos a incinerar.
- Con el certificado valdrá.
171
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
Avísenos para recogerlo.
172
00:10:18,075 --> 00:10:19,076
Gracias.
173
00:10:19,994 --> 00:10:21,495
¿Lo del sindicato
174
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
va antes o después del golpe?
175
00:10:25,750 --> 00:10:28,753
- ¿Te has acabado la pizza, Webster?- Así me llamas.
176
00:10:29,003 --> 00:10:30,630
Es el mote de los periódicos
177
00:10:31,047 --> 00:10:33,799
para el Asesino del Diccionario,
que eres tú.
178
00:10:34,508 --> 00:10:35,843
Me llamo George Putnam.
179
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
¿Dónde estabas el 17 de agosto de 1989?
180
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Te he dicho que no sé.
181
00:10:41,307 --> 00:10:42,350
No me acuerdo.
182
00:10:42,642 --> 00:10:44,435
Estabas en Riverdale.
183
00:10:44,977 --> 00:10:45,978
Si tú lo dices.
184
00:10:46,312 --> 00:10:48,147
El 17 de agosto de 1989
185
00:10:48,898 --> 00:10:53,819
le dispararon a Heidi Ellison,
de 16 años, en el ojo izquierdo.
186
00:10:54,320 --> 00:10:55,946
Y a su novio en la nuca.
187
00:10:56,614 --> 00:10:57,990
No sé de qué hablas.
188
00:10:58,115 --> 00:10:59,283
¡Deja de mentir!
189
00:11:00,201 --> 00:11:04,038
Según la Seguridad Social,
trabajabas a tres manzanas.
190
00:11:04,497 --> 00:11:06,999
¿Dónde estabas el 3 de octubre de 1989?
191
00:11:07,708 --> 00:11:09,418
¿Y yo qué sé?
192
00:11:09,835 --> 00:11:11,712
- ¿Dónde estabas tú?
- ¿Dónde?
193
00:11:12,630 --> 00:11:14,090
Estaba investigando
194
00:11:14,382 --> 00:11:16,092
otro doble homicidio.
195
00:11:16,342 --> 00:11:20,054
Y tú tenías un coche
registrado en una dirección
196
00:11:20,513 --> 00:11:22,098
a dos manzanas.
197
00:11:22,682 --> 00:11:25,393
¿Cómo se siente ahora don Listo?
198
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
No eres tan listo.
199
00:11:28,187 --> 00:11:30,439
¿Sabes cómo te deberías sentir?
200
00:11:32,942 --> 00:11:35,194
Como un gilipollas...
201
00:11:36,487 --> 00:11:38,656
que va a pasarse la vida encerrado.
202
00:11:40,116 --> 00:11:42,618
No sé nada de ningún asesinato
203
00:11:43,285 --> 00:11:44,620
ni de ninguna carta.
204
00:11:45,705 --> 00:11:49,208
Solo sé que Webster
era un niño negro de la tele.
205
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Mira, soplapollas,
206
00:11:53,629 --> 00:11:54,922
llevo cinco años...
207
00:11:57,216 --> 00:11:58,843
así que más te vale hablar.
208
00:11:59,969 --> 00:12:03,472
Si quieres arrestarme
por llevarme el coche, vale.
209
00:12:05,015 --> 00:12:06,058
No tienes más.
210
00:12:06,767 --> 00:12:10,354
Les mataste y no me voy a mover
211
00:12:10,604 --> 00:12:13,232
hasta que lo confieses.
212
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
No tienes nada más contra mí.
213
00:12:19,488 --> 00:12:20,948
¿Damos una vuelta?
214
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
- ¿Dónde vamos?
- Que le den a Solomon.
215
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
Voy a ver su piso.
216
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Imbécil.
217
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Solomon debería abrir una funeraria.
218
00:12:34,044 --> 00:12:35,629
Inspector, ¿podemos hablar?
219
00:12:37,798 --> 00:12:39,592
- Te espero fuera.
- Sí.
220
00:12:40,384 --> 00:12:41,761
- ¿Cómo estás, Benita?
- Bien.
221
00:12:42,636 --> 00:12:44,305
¿He escrito bien tu nombre?
222
00:12:45,181 --> 00:12:46,557
Sí, estaba bien.
223
00:12:46,640 --> 00:12:50,519
Ya he visto a Solomon dos veces.
Pensaba que te había encerrado dentro.
224
00:12:50,644 --> 00:12:52,354
Más bien fuera.
225
00:12:53,564 --> 00:12:54,732
¿Quieres hablar?
226
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
Tengo que irme.
227
00:12:58,903 --> 00:13:00,863
¿Y si retomamos la cena hoy?
228
00:13:01,697 --> 00:13:02,698
Puede ser.
229
00:13:03,324 --> 00:13:05,785
- Ya hablamos.
- Aquí seguiré.
230
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
- Hola.
- ¿Vais a darle otra vuelta?
231
00:13:21,133 --> 00:13:24,136
- El jefe quiere otro vistazo.
- La puerta está abierta.
232
00:13:29,934 --> 00:13:31,894
¿Aiello quiere otro vistazo?
233
00:13:32,728 --> 00:13:34,313
Eso creo.
234
00:13:36,273 --> 00:13:38,442
- Si necesitáis algo, avisad.
- Sí.
235
00:13:43,364 --> 00:13:47,409
Necesito echar un vistazo
sin que entre el policía
236
00:13:47,493 --> 00:13:49,662
- por si me equivoco.
- ¿Algo en mente?
237
00:13:49,995 --> 00:13:51,080
Quiero mirar algo.
238
00:13:52,248 --> 00:13:53,999
- Voy a hablarle.
- Gracias.
239
00:14:05,553 --> 00:14:07,763
Yo odiaba la vigilancia.
240
00:14:08,264 --> 00:14:09,306
Ya te digo.
241
00:14:09,598 --> 00:14:12,518
Ocho horas sentado
en un sitio sin ventilación.
242
00:14:14,478 --> 00:14:18,941
- ¿Tienes problemas sinusales?
- Igual estoy un poco taponado.
243
00:14:19,441 --> 00:14:20,734
En estos sitios...
244
00:14:21,944 --> 00:14:23,529
hay mohos que no se ven,
245
00:14:23,654 --> 00:14:26,574
pequeñas esporas
que se te meten en los pulmones.
246
00:15:20,085 --> 00:15:22,338
- ¿Greg?
- Sí.
247
00:15:23,172 --> 00:15:24,340
¡Entrad los dos!
248
00:15:25,925 --> 00:15:26,926
Ven.
249
00:15:33,057 --> 00:15:34,558
Regístralo en tus notas.
250
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
Estaba en el aire acondicionado.
251
00:15:38,020 --> 00:15:39,146
¿Un arma casera?
252
00:15:39,438 --> 00:15:41,941
Del calibre 22, el favorito de Webster.
253
00:15:42,691 --> 00:15:44,318
En el interrogatorio dijo
254
00:15:44,401 --> 00:15:46,070
que hacía mucho calor.
255
00:15:46,403 --> 00:15:49,323
Cuando Andy y yo estábamos en el callejón,
256
00:15:49,406 --> 00:15:51,325
miré arriba y vi el aire.
257
00:15:51,659 --> 00:15:54,161
- Ahí la guardaba.
- Sí.
258
00:15:55,412 --> 00:15:57,206
Por eso no funcionaba el aire.
259
00:15:57,289 --> 00:16:00,125
- Lo vació para guardarla.
- Bien hecho, Bobby.
260
00:16:02,294 --> 00:16:03,963
- Muchas gracias.
- De nada.
261
00:16:04,630 --> 00:16:05,965
- ¿Estamos?
- Sí, todo listo.
262
00:16:19,395 --> 00:16:21,730
Un amigo intenta meterme en un Ironman.
263
00:16:22,356 --> 00:16:23,524
- Toma.
- Gracias.
264
00:16:23,941 --> 00:16:27,152
Nada y se hace 70 u 80 kilómetros
en bici los findes.
265
00:16:27,444 --> 00:16:28,904
Las piernas son pistones.
266
00:16:29,029 --> 00:16:30,823
Yo me compré una cinta
267
00:16:31,323 --> 00:16:33,200
y lleva cuatro meses guardada.
268
00:16:35,786 --> 00:16:38,706
Ese está mirando la bolsa.
269
00:16:39,248 --> 00:16:41,542
¿La chica describió al del incendio?
270
00:16:42,001 --> 00:16:43,127
No le vio.
271
00:16:44,169 --> 00:16:47,256
Portátil uno a furgoneta.
Vigilad al de la mochila.
272
00:16:47,798 --> 00:16:49,049
Le vemos. 10-4.
273
00:16:52,928 --> 00:16:53,929
Allá vamos.
274
00:16:54,013 --> 00:16:55,305
- Ya está.
- A por él.
275
00:16:59,351 --> 00:17:00,644
- ¡Eh!
- Policía, espera.
276
00:17:00,936 --> 00:17:02,312
Policía. ¡Eh!
277
00:17:02,771 --> 00:17:05,399
¡No me hagan daño! ¡Por favor!
278
00:17:05,774 --> 00:17:07,901
- No pasa nada.
- ¿Por qué me arrestan?
279
00:17:08,068 --> 00:17:09,445
En comisaría hablamos.
280
00:17:09,778 --> 00:17:11,947
- ¿Me detienen por algo?
- Vamos.
281
00:17:12,072 --> 00:17:13,449
Me gustaría...
282
00:17:14,324 --> 00:17:15,659
Gracias.
283
00:17:23,167 --> 00:17:26,920
Simone la encontró en su piso
en un segundo registro.
284
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
- ¿Dónde?
- El aire acondicionado.
285
00:17:29,757 --> 00:17:32,384
- ¿Y balística?
- Encaja en un 90 por ciento.
286
00:17:32,801 --> 00:17:36,096
Estas armas no dejan marcas en las balas.
287
00:17:36,388 --> 00:17:39,349
- Las de Webster no estaban marcadas,
- Esto
288
00:17:39,558 --> 00:17:44,271
le conecta con los homicidios anteriores
y el disparo del 17 de agosto.
289
00:17:44,938 --> 00:17:47,357
Volvamos a ese segundo registro.
290
00:17:47,566 --> 00:17:49,860
¿Quieres que te la guardemos para ti?
291
00:17:50,069 --> 00:17:52,362
Se ha ganado interrogarle él.
292
00:17:52,446 --> 00:17:55,324
- Llevo una secuencia.
- Se lo merece.
293
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
Cambia de ritmo.
294
00:18:01,080 --> 00:18:04,208
- Quiero estar presente.
- ¿Te molesta?
295
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
- Yo le interrogo.
- Sí.
296
00:18:07,544 --> 00:18:09,379
- No me importa.
- Vale.
297
00:18:13,050 --> 00:18:14,468
Gracias, teniente.
298
00:18:17,554 --> 00:18:20,265
- ¿Cómo lo lleva su chico?
- Mejor que el suyo.
299
00:18:22,851 --> 00:18:24,353
Deme un momento, Archie.
300
00:18:24,728 --> 00:18:27,147
- ¿Cuál es tu estrategia?
- Tengo ideas.
301
00:18:31,443 --> 00:18:32,903
Ahora vuelvo, ¿vale?
302
00:18:33,445 --> 00:18:36,448
- No quieres que entre.
- Espéreme.
303
00:18:39,785 --> 00:18:40,994
¿Qué pasa?
304
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
Encontré la pistola
305
00:18:43,080 --> 00:18:45,249
- y me toca interrogar.
- Bien por ti.
306
00:18:45,749 --> 00:18:47,000
¿Y tú golpe qué?
307
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
Debería ser pronto. Han pedido el arma.
308
00:18:50,420 --> 00:18:52,965
Greco tenía que hacer algo
y se la llevamos.
309
00:18:53,423 --> 00:18:55,134
- Ten cuidado, Andy.
- Ya.
310
00:18:55,300 --> 00:18:56,593
Inspectores.
311
00:18:58,053 --> 00:18:59,304
Inspector Sipowicz.
312
00:19:00,931 --> 00:19:02,141
¿Cómo está?
313
00:19:02,516 --> 00:19:03,767
Acabo de salir.
314
00:19:04,101 --> 00:19:05,811
Quería pasarme para decirles
315
00:19:05,894 --> 00:19:08,647
- que me duele muchísimo.
- ¿Le sacaron la bala?
316
00:19:08,939 --> 00:19:11,275
De la nalga derecha, por ustedes.
317
00:19:11,441 --> 00:19:13,819
Nos ha ayudado mucho, señor Marks.
318
00:19:14,444 --> 00:19:15,737
Estupendo.
319
00:19:16,113 --> 00:19:20,075
Voy a andar tres meses como un cangrejo
para que os riais un rato.
320
00:19:20,159 --> 00:19:21,743
Si me disculpa.
321
00:19:24,663 --> 00:19:26,456
Silvovitz, pronto.
322
00:19:27,541 --> 00:19:31,837
Yo usé esto tras mi operación.
A lo mejor le alivia.
323
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Vámonos, Vinnie.
324
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
La curiosidad no es un crimen.
325
00:19:41,722 --> 00:19:43,307
¿No ibas a por la bolsa?
326
00:19:43,473 --> 00:19:45,434
No. Solo la vi en el escalón.
327
00:19:45,517 --> 00:19:47,895
- Quería mirarla.
- ¿No sabías que era dinero?
328
00:19:48,979 --> 00:19:50,731
¿Qué esperabas, un sándwich
329
00:19:50,898 --> 00:19:52,691
de pan seco y ajo pasado?
330
00:19:52,900 --> 00:19:55,569
- Tenía curiosidad.
- ¿Conoces a Maria Galvin?
331
00:19:56,820 --> 00:19:57,946
¿Te parece gracioso?
332
00:19:58,697 --> 00:20:01,909
Lo repetiré: si la traemos,
¿te reconocerá?
333
00:20:02,910 --> 00:20:05,370
- Puede.
- ¿De qué?
334
00:20:06,496 --> 00:20:08,749
Del trabajo, pero no hablamos.
335
00:20:09,041 --> 00:20:11,460
- ¿Por qué?
- No ha surgido la ocasión.
336
00:20:11,668 --> 00:20:14,546
Y en vez de presentarte,
has intentado quemarla.
337
00:20:14,713 --> 00:20:18,550
Le dejaste una nota amenazante
para iniciar una conversación.
338
00:20:18,634 --> 00:20:20,802
¿Has tenido problemas antes?
339
00:20:20,928 --> 00:20:22,179
No que recuerde.
340
00:20:22,763 --> 00:20:25,224
- ¿Dónde has trabajado?
- En varios sitios.
341
00:20:26,642 --> 00:20:27,768
Escríbemelos.
342
00:20:29,228 --> 00:20:30,896
Solo he cogido una bolsa.
343
00:20:31,605 --> 00:20:33,273
No podéis demostrar más.
344
00:20:39,821 --> 00:20:42,282
Echadme una mano para sacarla.
345
00:20:45,035 --> 00:20:46,536
- ¿Traes el dinero?
- Que te den.
346
00:20:47,788 --> 00:20:49,331
Vente y échame una mano.
347
00:20:52,209 --> 00:20:54,836
No me necesitáis. ¿Y esa artillería?
348
00:20:56,713 --> 00:20:58,131
El dinero que acordamos.
349
00:20:58,423 --> 00:21:00,509
La recogéis después de las cinco.
350
00:21:00,592 --> 00:21:03,053
¿Hablamos del dinero si se descarga?
351
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Si al final
352
00:21:04,471 --> 00:21:06,223
no la tenéis aquí esperándoos,
353
00:21:06,306 --> 00:21:08,016
- es que ha ido mal.
- Vinnie.
354
00:21:08,433 --> 00:21:10,894
Dame mil más para cubrirme las espaldas.
355
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
Que te den.
356
00:21:12,562 --> 00:21:14,773
Si te preocupa búscate un seguro.
357
00:21:15,607 --> 00:21:18,068
No os pongáis así, tenemos un acuerdo.
358
00:21:18,193 --> 00:21:19,736
¿Y qué pasa con eso?
359
00:21:19,861 --> 00:21:24,992
Súbela, Alex. Tal y como van las cosas,
te vas a tener que aguantar.
360
00:21:25,075 --> 00:21:27,035
Tiene razón.
361
00:21:27,577 --> 00:21:29,663
Si va bien, recogemos el arma.
362
00:21:29,871 --> 00:21:31,665
Si no, no es culpa de nadie.
363
00:21:31,873 --> 00:21:33,667
Asumimos ciertos riesgos.
364
00:21:33,792 --> 00:21:36,420
Si sale mal me juego el culo.
365
00:21:37,629 --> 00:21:40,507
Pongamos que si la traemos sana y salva,
366
00:21:41,133 --> 00:21:44,344
te damos otros mil. Y si no... no.
367
00:21:46,096 --> 00:21:47,264
¿Te parece bien?
368
00:21:49,433 --> 00:21:51,226
Ambos salimos ganando.
369
00:21:51,810 --> 00:21:54,771
- Si ellos ganan, nosotros ganamos.
- ¿Y bien?
370
00:21:57,316 --> 00:21:58,942
Sí. Venga, larguémonos.
371
00:22:00,736 --> 00:22:01,820
¿Qué le pica?
372
00:22:01,903 --> 00:22:03,739
Vamos a la furgo a cargarlo.
373
00:22:04,239 --> 00:22:06,700
Vamos a la furgo y nos lo llevamos.
374
00:22:07,909 --> 00:22:08,994
Venga.
375
00:22:09,870 --> 00:22:11,872
Abre la puerta. Nos vamos.
376
00:22:12,164 --> 00:22:13,457
Esa segunda arma
377
00:22:14,124 --> 00:22:15,959
nos va a complicar la vida.
378
00:22:16,084 --> 00:22:17,586
Cállate, Vinnie.
379
00:22:22,382 --> 00:22:23,592
Hola, George.
380
00:22:26,011 --> 00:22:27,637
¿Te han dejado volver?
381
00:22:28,347 --> 00:22:29,473
Sí, he vuelto.
382
00:22:33,060 --> 00:22:34,436
Me apetece una cola.
383
00:22:36,897 --> 00:22:38,065
¿Quién me la trae?
384
00:22:38,857 --> 00:22:41,401
Nadie te va a traer nada de beber.
385
00:22:42,235 --> 00:22:44,946
Porque quiero saber muchas cosas de ti
386
00:22:45,072 --> 00:22:46,656
y estoy deseando empezar.
387
00:22:49,451 --> 00:22:51,953
Podría ayudaros más con una cocacola.
388
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
Olvida la cocacola por ahora.
389
00:23:02,714 --> 00:23:04,341
Tú mandas, supongo.
390
00:23:19,356 --> 00:23:23,235
Esta mañana hablábamos sobre cómo George
pensaba que era él.
391
00:23:23,485 --> 00:23:25,362
Como si fuera experto en Webster.
392
00:23:25,695 --> 00:23:28,281
George, te sentaste donde él.
393
00:23:28,490 --> 00:23:29,741
Has admitido
394
00:23:29,866 --> 00:23:32,327
que estuviste en el coche minutos después.
395
00:23:33,578 --> 00:23:36,706
Deberías hablar con un médium o algo.
396
00:23:37,040 --> 00:23:38,417
Nos hemos atascamos.
397
00:23:38,917 --> 00:23:42,421
Hace cinco años, hubo unos homicidios,
todos con pistola.
398
00:23:42,504 --> 00:23:44,631
Corta palabras de un diccionario
399
00:23:44,714 --> 00:23:46,842
y deja las notas en los lugares.
400
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
Hace dos días,
encontramos las mismas notas.
401
00:23:51,179 --> 00:23:54,474
Y una nota reclama
otro asesinato del 17 de agosto.
402
00:23:55,308 --> 00:23:56,643
Pero no son iguales.
403
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
No ha usado pistola.
404
00:23:59,521 --> 00:24:01,106
Son estrangulamientos.
405
00:24:02,607 --> 00:24:05,610
Aunque ese día sí que hubo un disparo.
406
00:24:08,071 --> 00:24:09,781
No he leído nada del tema.
407
00:24:10,323 --> 00:24:11,700
Estamos atando cabos.
408
00:24:12,576 --> 00:24:15,370
Esto es una primicia.
409
00:24:15,829 --> 00:24:20,208
La mujer estrangulada estaba con un hombre
cuando Webster apareció.
410
00:24:20,417 --> 00:24:22,419
Él huyó y Webster le disparó.
411
00:24:22,752 --> 00:24:23,920
Qué cobarde.
412
00:24:25,338 --> 00:24:28,467
- El que huyó.
- Le tenía miedo a Webster.
413
00:24:29,968 --> 00:24:32,095
Webster aterroriza a toda la ciudad.
414
00:24:33,388 --> 00:24:36,099
Lo que pasó el 17 de agosto con la mujer
415
00:24:36,391 --> 00:24:38,143
es un gran cambio.
416
00:24:38,435 --> 00:24:40,228
Ahora estrangula.
417
00:24:41,730 --> 00:24:44,357
- ¿Por qué cambiar de modus operandi?
- Exacto.
418
00:24:46,693 --> 00:24:48,195
¿Por qué no dispara?
419
00:24:49,404 --> 00:24:51,364
¿La mujer le provocó?
420
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
¿Por qué uso las manos?
421
00:25:02,167 --> 00:25:03,919
No te puedo ayudar con eso.
422
00:25:07,547 --> 00:25:09,591
Es la primera vez que lo escucho.
423
00:25:10,550 --> 00:25:11,635
¿Quieres un minuto
424
00:25:13,053 --> 00:25:14,638
para pensártelo?
425
00:25:15,138 --> 00:25:16,139
Sí.
426
00:25:20,769 --> 00:25:21,895
¿Y el refresco?
427
00:25:22,938 --> 00:25:24,439
¿Me lo podrías traer?
428
00:25:37,869 --> 00:25:39,913
Dile ya que tenemos la pistola.
429
00:25:39,996 --> 00:25:41,581
Cuando esté preparado.
430
00:25:41,665 --> 00:25:43,333
Hay que darle por el culo.
431
00:25:43,458 --> 00:25:45,502
No, hay que traerle una cocacola.
432
00:25:50,382 --> 00:25:53,218
Como le hagas algo,
al que le darán es a ti.
433
00:25:59,432 --> 00:26:00,600
¿Una ametralladora?
434
00:26:00,767 --> 00:26:02,769
- Ni idea.
- No creo que sea él.
435
00:26:03,562 --> 00:26:06,982
Si ven que la MK no funciona
irán a por la otra.
436
00:26:07,399 --> 00:26:10,110
¿Qué posibilidades hay de que la prueben?
437
00:26:10,193 --> 00:26:14,281
Los nuestros van en el blindado.
No quiero exponerles a una ametralladora.
438
00:26:14,364 --> 00:26:17,784
Si les detenemos ahora
solo será por las armas.
439
00:26:18,326 --> 00:26:20,996
Nos dejará mal y no acabarán entre rejas.
440
00:26:21,121 --> 00:26:22,789
Está fijada en la furgoneta.
441
00:26:22,872 --> 00:26:25,667
Podemos usar un camión
con arena como escudo.
442
00:26:29,504 --> 00:26:30,505
Vale.
443
00:26:30,672 --> 00:26:34,009
Gracias a esas ideas
somos una gran nación.
444
00:26:35,218 --> 00:26:38,847
- ¿Lo demás está preparado?
- El banco está en la calle 13.
445
00:26:38,930 --> 00:26:40,348
Hay una obra más abajo
446
00:26:40,473 --> 00:26:45,103
y muchos van a cobrar al terminar.
El blindado lleva el dinero a las 3:45.
447
00:26:45,312 --> 00:26:47,564
Martínez y Medavoy lo conducirán.
448
00:26:47,939 --> 00:26:50,317
Tenemos vehículos para obstaculizar.
449
00:26:50,567 --> 00:26:53,820
Habrá policías
y lo coordinaré con Emergencias.
450
00:26:54,613 --> 00:26:55,614
Buena suerte.
451
00:26:56,072 --> 00:26:57,866
Sí, gracias.
452
00:26:58,366 --> 00:27:01,244
- Oye...
- No quiero estorbar,
453
00:27:01,369 --> 00:27:04,831
- así que mantendré las distancias.
- ¿Para ver qué pasa?
454
00:27:05,999 --> 00:27:08,251
Usted fue el que dio luz verde.
455
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
Si sale mal, usted será el que lo pague.
456
00:27:11,046 --> 00:27:12,964
No espere que le eche un cable.
457
00:27:15,133 --> 00:27:18,762
- Pon a Greg y James al día.
- Lo confirmaré con Emergencias.
458
00:27:19,304 --> 00:27:20,430
Teniente, espera.
459
00:27:20,513 --> 00:27:22,641
¿No tengo nada más que hacer?
460
00:27:22,766 --> 00:27:23,975
- ¿No?
- No, Vinnie.
461
00:27:24,100 --> 00:27:26,811
Sobre lo que Haverill intentaba colarte,
462
00:27:26,895 --> 00:27:29,147
lo he alargado lo que he podido.
463
00:27:29,648 --> 00:27:30,940
- Espera.
- Vale.
464
00:27:34,694 --> 00:27:36,655
- Es de buena calidad.
- Vale.
465
00:27:37,322 --> 00:27:39,449
Ya verás lo que he grabado, capi.
466
00:27:39,616 --> 00:27:40,867
- Soy yo.
- Vale.
467
00:27:41,076 --> 00:27:43,787
Le presento al teniente Arthur Fancy
468
00:27:43,953 --> 00:27:45,246
colocándose la soga
469
00:27:45,330 --> 00:27:47,165
y colgándola de la ducha.
470
00:27:47,248 --> 00:27:48,875
Estoy actuando.
471
00:27:48,958 --> 00:27:50,251
- Vale.
- El Chapo.
472
00:27:50,335 --> 00:27:53,588
Escucha. Dong, dong.
473
00:27:53,713 --> 00:27:55,715
- "¿Dong?". ¿Eso qué es?
- Ya verás.
474
00:27:56,424 --> 00:27:57,467
¿Esto qué es?
475
00:27:57,550 --> 00:27:59,678
Ostras, ha habido un error.
476
00:28:00,303 --> 00:28:01,888
- Es mi cinta de chino.
- Sí.
477
00:28:02,597 --> 00:28:06,017
Nicky Wong me debe dinero
y me da clases de cantonés.
478
00:28:06,434 --> 00:28:07,560
¿Y la cinta?
479
00:28:07,686 --> 00:28:10,313
Se le pone la cara roja cuando se enfada.
480
00:28:10,397 --> 00:28:13,233
Estoy desandando mis pasos.
Estoy en su piso.
481
00:28:13,358 --> 00:28:15,944
- Tengo que irme.
- ¡No, he grabado encima!
482
00:28:16,111 --> 00:28:20,240
- Date prisa porque me quedo sin excusas.
- Sí, lo haré pronto.
483
00:28:20,365 --> 00:28:23,410
- Buena suerte con eso.
- Nos vamos.
484
00:28:29,040 --> 00:28:30,959
He llamado a tus otros trabajos.
485
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
He hablado con personal.
486
00:28:34,337 --> 00:28:35,797
Nunca me han despedido.
487
00:28:35,922 --> 00:28:40,260
Te fuiste cuando te preguntaron
por las amenazas a tu compañera.
488
00:28:40,385 --> 00:28:42,887
- No las escribí yo.
- ¿Y por qué dimitiste?
489
00:28:43,054 --> 00:28:45,765
No me gusta que me acusen. ¿Y a ti?
490
00:28:46,015 --> 00:28:48,143
En la empresa guardaron las notas.
491
00:28:48,226 --> 00:28:49,602
Nos las van a mandar.
492
00:28:49,894 --> 00:28:52,731
Si la letra coincide
con la del piso de Maria,
493
00:28:52,856 --> 00:28:56,776
te meterás en problemas:
extorsión, incendio provocado...
494
00:28:57,152 --> 00:29:00,947
No necesito el dinero, tengo buen sueldo.
Lo habéis visto.
495
00:29:01,072 --> 00:29:03,908
Recogiste la bolsa
y ya lo has hecho antes.
496
00:29:04,325 --> 00:29:06,995
Deberías plantearte ser sincero conmigo.
497
00:29:10,915 --> 00:29:15,003
- ¿Podemos llegar a un acuerdo?
- No hasta no saber qué pasó.
498
00:29:21,176 --> 00:29:22,469
No quería el dinero.
499
00:29:24,012 --> 00:29:25,263
Se lo habría devuelto.
500
00:29:26,890 --> 00:29:30,226
Quería que confiara en mí.
501
00:29:30,727 --> 00:29:33,146
- ¿Confiar cómo?
- Si se sentía amenazada,
502
00:29:34,230 --> 00:29:36,316
me necesitaría y la protegería.
503
00:29:36,733 --> 00:29:38,193
¿Protegerla de qué?
504
00:29:40,987 --> 00:29:42,489
Webster anda suelto.
505
00:29:45,450 --> 00:29:46,451
Entonces...
506
00:29:48,745 --> 00:29:51,456
quizá hubiera sido mejor
mandarle chucherías.
507
00:30:05,678 --> 00:30:07,722
Van por la intersección.
508
00:30:08,389 --> 00:30:10,892
A la espera, 10-4. Vienen por la esquina.
509
00:30:11,100 --> 00:30:12,852
Vale. Esperad mi señal.
510
00:30:13,353 --> 00:30:14,687
Vendedor en posición.
511
00:30:15,730 --> 00:30:19,818
TRANSPORTE BLINDADO
512
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
¡Abre, o le haré un agujero!
513
00:30:32,622 --> 00:30:33,957
- Vale.
- ¡Corre!
514
00:30:34,082 --> 00:30:35,250
¡Danos el dinero!
515
00:30:35,416 --> 00:30:37,752
- Las manos donde pueda verlas.
- Andy.
516
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Vendedor.
517
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
¡Vamos, rápido!
518
00:30:42,590 --> 00:30:44,551
¡O le pego un tiro a alguien!
519
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
- ¡Daos prisa!
- Obstáculo. A por ellos.
520
00:30:47,887 --> 00:30:50,515
¡Las manos donde pueda verlas!
521
00:30:56,437 --> 00:30:57,689
¡Fuera, fuera!
522
00:30:58,106 --> 00:30:59,816
- ¡Al suelo!
- ¡Abajo!
523
00:30:59,983 --> 00:31:01,818
- No os mováis.
- Manos arriba.
524
00:31:01,901 --> 00:31:03,403
- Las manos.
- Mira la furgo.
525
00:31:03,695 --> 00:31:04,696
Voy.
526
00:31:06,906 --> 00:31:07,991
¡Mis oídos!
527
00:31:11,953 --> 00:31:13,162
- ¿Nada?
- Despejada.
528
00:31:13,246 --> 00:31:15,540
- ¡Va armado!
- Una pistola. Vamos.
529
00:31:16,165 --> 00:31:17,876
¡Venga, nos vamos!
530
00:31:20,670 --> 00:31:22,213
¡Espera! ¿Y los demás?
531
00:31:23,131 --> 00:31:24,757
- ¡Al suelo!
- ¡Túmbalo!
532
00:31:25,633 --> 00:31:26,676
Está vacía.
533
00:31:27,051 --> 00:31:29,178
Vale, todos a comisaría.
534
00:31:29,554 --> 00:31:31,556
Greg, encárgate de las armas.
535
00:31:31,723 --> 00:31:33,016
- Vale.
- Andy,
536
00:31:33,141 --> 00:31:35,018
asegúrate de devolver el arma.
537
00:31:35,143 --> 00:31:37,228
- Sí.
- Bien hecho.
538
00:31:38,021 --> 00:31:40,356
Capitán, ¿quiere decirles algo?
539
00:31:40,481 --> 00:31:42,442
Sí. Buenos hombres, buen trabajo.
540
00:31:44,235 --> 00:31:46,696
- Buen trabajo.
- ¿Estás bien?
541
00:31:47,322 --> 00:31:48,907
- Vámonos.
- Nos vamos.
542
00:31:57,874 --> 00:32:02,003
No hay sitio aquí, llévalos a las celdas
hasta que haya confesión.
543
00:32:03,671 --> 00:32:07,008
Era para verles la cara
con las granadas aturdidoras.
544
00:32:07,133 --> 00:32:10,595
Yo estaba en la otra acera
y aún me pitan los oídos.
545
00:32:11,054 --> 00:32:12,847
Nos llaman todos los medios.
546
00:32:13,014 --> 00:32:14,974
- ¿Qué les digo?
- Lo tengo pensado.
547
00:32:15,058 --> 00:32:16,643
Daré una rueda de prensa.
548
00:32:16,809 --> 00:32:19,062
Deberíamos hablar antes en mi despacho.
549
00:32:19,228 --> 00:32:21,773
¿Qué? Conozco todos los detalles.
550
00:32:22,148 --> 00:32:23,191
Creo que no.
551
00:32:24,192 --> 00:32:26,486
- Brigada 15.
- Pregunta por mí.
552
00:32:26,569 --> 00:32:28,029
Puedo dejarle un recado.
553
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Cierra la puerta.
554
00:32:39,624 --> 00:32:40,875
¿Vas a grabarnos?
555
00:32:41,376 --> 00:32:43,461
- Escucha.
- Graba a Fancy
556
00:32:43,544 --> 00:32:45,964
aceptando una historia
que sabe que es falsa.
557
00:32:46,047 --> 00:32:47,632
Pero el asalto es cierto.
558
00:32:47,757 --> 00:32:50,093
Digo la tontería de Pachenko.
559
00:32:51,260 --> 00:32:54,222
Haz que Fancy firme y lo usaré contra él.
560
00:32:54,681 --> 00:32:56,182
Si es lo que quieres.
561
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
Es un negro cauto, pero tú vives
de mentir, seguro que sabes convencerle.
562
00:33:02,855 --> 00:33:04,524
Serás cabronazo.
563
00:33:04,691 --> 00:33:07,610
- Está la forma fácil y la difícil.
- ¿Eso qué significa?
564
00:33:07,694 --> 00:33:10,571
Este es el preámbulo
a tu discurso de jubilación
565
00:33:10,697 --> 00:33:13,116
o una prueba de mi abogado en tu juicio.
566
00:33:21,833 --> 00:33:26,045
Me jubilaré. No me gusta
en lo que se ha convertido el trabajo.
567
00:33:26,629 --> 00:33:27,755
¿Por qué?
568
00:33:28,589 --> 00:33:30,800
¿Soy yo o todos los negros?
569
00:33:31,050 --> 00:33:32,593
Tengo amigos de color.
570
00:33:33,052 --> 00:33:35,555
- No me gusta tu actitud.
- ¿Es mi orgullo?
571
00:33:36,097 --> 00:33:38,599
Sí, será eso.
572
00:33:39,183 --> 00:33:40,768
Vete a la rueda de prensa.
573
00:34:10,298 --> 00:34:13,676
- ¿Habéis ido a embotellarlo?
- Quería dejarte pensar.
574
00:34:14,302 --> 00:34:15,887
¿Sabes cuánto llevo aquí?
575
00:34:16,804 --> 00:34:17,930
Quiero acabar ya.
576
00:34:18,514 --> 00:34:19,599
Acabaremos pronto.
577
00:34:20,808 --> 00:34:21,809
Bien.
578
00:34:24,187 --> 00:34:25,688
¿Nos ayudas ahora?
579
00:34:41,537 --> 00:34:44,624
Creo que lo planea todo con precisión.
580
00:34:46,584 --> 00:34:51,005
Creo que elige a víctimas
con las que no tiene conexión.
581
00:34:53,132 --> 00:34:55,802
Lugares donde no lo esperarán,
582
00:34:55,927 --> 00:34:57,261
donde se sorprenderán.
583
00:34:57,887 --> 00:34:59,263
Tiene ruta de escape.
584
00:35:00,848 --> 00:35:02,850
Y está preparado para detenerse
585
00:35:02,975 --> 00:35:07,063
si se encuentra
con circunstancias inesperadas.
586
00:35:07,230 --> 00:35:10,942
Le enfadaría mucho
que se escapara el de Battery Park.
587
00:35:11,734 --> 00:35:12,944
Seguramente.
588
00:35:13,736 --> 00:35:14,946
¿Qué pretende?
589
00:35:18,783 --> 00:35:19,826
Mata parejas, ¿no?
590
00:35:21,619 --> 00:35:27,041
Puede tener un sexto sentido que le avisa
cuando una mujer va a dominar al hombre.
591
00:35:27,208 --> 00:35:29,961
- ¿Y quiere prevenirlo?
- ¿No lo harías tú?
592
00:35:31,045 --> 00:35:32,630
¿Quién no preferiría
593
00:35:32,755 --> 00:35:35,675
una muerte rápida e indolora
a años de tortura?
594
00:35:39,387 --> 00:35:40,847
No sé, no lo veo.
595
00:35:41,055 --> 00:35:42,598
- ¿Por qué?
- ¿Y las mujeres?
596
00:35:42,765 --> 00:35:45,643
- También las mata.
- Son el problema.
597
00:35:45,810 --> 00:35:46,894
Claro que las mata.
598
00:35:47,019 --> 00:35:48,771
Ella es la que merece morir.
599
00:35:52,567 --> 00:35:54,026
En su cabeza.
600
00:35:59,157 --> 00:36:00,825
Tenemos que hablar de un arma.
601
00:36:02,910 --> 00:36:03,911
¿Cómo?
602
00:36:04,162 --> 00:36:07,123
Encontramos una pistola donde me dijiste.
603
00:36:07,456 --> 00:36:08,457
¿Dónde te dije?
604
00:36:08,708 --> 00:36:12,712
Tenemos una conexión, George.
Querías que la encontrara.
605
00:36:13,296 --> 00:36:15,590
Por eso mencionaste el calor.
606
00:36:15,673 --> 00:36:18,759
Sabías que miraría
el aire acondicionado de tu piso
607
00:36:19,135 --> 00:36:20,928
para saber por qué no iba
608
00:36:22,013 --> 00:36:23,764
y la encontraría ahí.
609
00:36:26,142 --> 00:36:27,143
Sí.
610
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Dije que hacía calor.
611
00:36:36,903 --> 00:36:39,322
Pero no veo qué tiene que ver mi arma.
612
00:36:39,405 --> 00:36:42,783
Coincide con el arma que usa Webster,
613
00:36:42,867 --> 00:36:44,619
como ya sabías.
614
00:36:45,828 --> 00:36:46,829
Te pillamos.
615
00:36:48,456 --> 00:36:50,249
Te has dejado atrapar.
616
00:36:50,625 --> 00:36:53,836
Ayúdame a entenderte
o esto se convierte en un circo
617
00:36:53,920 --> 00:36:56,214
y Webster es otro rarito más.
618
00:36:58,424 --> 00:36:59,425
No quiero eso.
619
00:37:03,262 --> 00:37:04,263
Ya.
620
00:37:08,726 --> 00:37:11,687
No sería justo.
621
00:37:16,859 --> 00:37:18,027
Piénsalo.
622
00:37:20,112 --> 00:37:22,365
Está salvando gente.
623
00:37:23,866 --> 00:37:25,952
¿Por qué entró en otra zona?
624
00:37:26,535 --> 00:37:28,079
El nexo de hombres
625
00:37:29,038 --> 00:37:31,040
que necesitaban su ayuda cambió.
626
00:37:32,833 --> 00:37:34,877
Le necesitaban en otro sitio.
627
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
Va donde le necesitan.
628
00:37:37,797 --> 00:37:40,591
¿Dónde fue estos cinco años?
629
00:37:40,800 --> 00:37:43,427
Yo diría que al condado
de Broward, Florida.
630
00:37:43,636 --> 00:37:45,096
¿Estuvo activo?
631
00:37:45,304 --> 00:37:48,349
Puede que hiciera alguna intervención.
632
00:37:48,724 --> 00:37:50,101
¿Todos eran disparos?
633
00:37:52,270 --> 00:37:54,021
¿Por qué empezó a estrangular?
634
00:37:55,856 --> 00:37:57,775
¿Has visto a alguien estrangulado?
635
00:38:00,152 --> 00:38:03,030
Es más desagradable que un disparo.
636
00:38:05,032 --> 00:38:06,367
Mueres
637
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
mirando a tu asesino a los ojos.
638
00:38:11,372 --> 00:38:13,124
¿Qué le hizo la mujer
639
00:38:14,750 --> 00:38:16,043
a Webster?
640
00:38:17,586 --> 00:38:19,755
Le pateó los testículos.
641
00:38:24,468 --> 00:38:26,387
¿Lo pondrás por escrito?
642
00:38:52,038 --> 00:38:53,456
- Hola, Adrianne.
- Hola.
643
00:38:53,664 --> 00:38:55,833
Felicidades por lo del blindado.
644
00:38:56,167 --> 00:38:58,127
Solo me puse un traje que pica.
645
00:38:58,586 --> 00:39:00,671
Prefiero la otra parte del día.
646
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
- ¿Cuál?
- Ya sabes,
647
00:39:01,839 --> 00:39:02,965
trabajar contigo.
648
00:39:03,924 --> 00:39:05,176
¿Cómo vas con eso?
649
00:39:05,718 --> 00:39:08,929
Ha admitido mandar la nota,
pero no el incendio.
650
00:39:09,180 --> 00:39:14,393
- Ella no puede testificar sobre eso.
- Sin el incendio no irá a la cárcel.
651
00:39:14,935 --> 00:39:17,438
- Me da mal rollo.
- ¿Sí?
652
00:39:18,022 --> 00:39:20,232
¿Crees que puede ir más allá?
653
00:39:20,441 --> 00:39:23,569
Sí, es cuestión de tiempo
que dé problemas.
654
00:39:25,321 --> 00:39:29,450
Me gusta trabajar contigo,
espero no molestarte.
655
00:39:30,284 --> 00:39:32,995
No. A mí también me gusta.
656
00:39:33,662 --> 00:39:36,832
James, hay que bajar
para la rueda de prensa.
657
00:39:36,916 --> 00:39:38,250
- ¿Sí? Vale.
- Sí.
658
00:39:40,044 --> 00:39:42,296
Les hará ilusión a mis padres.
659
00:39:42,671 --> 00:39:43,881
Ponte con Haverill.
660
00:39:44,465 --> 00:39:45,925
¿Estarás bien con él?
661
00:39:46,008 --> 00:39:48,052
- Sí, estaré bien.
- Vale.
662
00:39:55,226 --> 00:39:56,769
- Hola, teniente.
- Vinnie.
663
00:39:56,894 --> 00:39:58,813
Fuera hay toda una fiesta.
664
00:39:59,063 --> 00:40:00,815
Hay una rueda de prensa.
665
00:40:00,981 --> 00:40:04,819
Cayó sobre esos gandules
como una ratonera.
666
00:40:05,027 --> 00:40:07,905
- Haverill se va a retirar.
- No me digas.
667
00:40:08,447 --> 00:40:09,907
Sí. Toma tu cheque.
668
00:40:10,950 --> 00:40:13,994
Ya he preseleccionado su destino.
669
00:40:14,161 --> 00:40:15,830
- Fírmalo y te pago.
- Claro.
670
00:40:15,913 --> 00:40:18,165
- La poli nunca da problemas.
- Firma.
671
00:40:18,707 --> 00:40:20,126
En este barrio prefiero
672
00:40:20,292 --> 00:40:22,211
no andar con tanto dinero.
673
00:40:22,378 --> 00:40:23,879
No lo vas a modificar.
674
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
¿Modificar? ¿Qué?
675
00:40:25,673 --> 00:40:28,008
No vas a añadirle ningún cero. Firma.
676
00:40:28,509 --> 00:40:30,511
Qué malpensado eres, teniente.
677
00:40:30,719 --> 00:40:32,346
Vives día a día, Vinnie.
678
00:40:32,430 --> 00:40:34,390
Ahora miro más a largo plazo.
679
00:40:34,515 --> 00:40:37,476
Soy una versión mejorada
de Vincent A. Greco.
680
00:40:37,852 --> 00:40:40,312
De hecho, le tengo echado el ojo
681
00:40:40,396 --> 00:40:42,398
a algo que se está cociendo.
682
00:40:43,149 --> 00:40:46,986
Los tontos se creen que hay
un chivato en su almacén.
683
00:40:47,319 --> 00:40:49,113
Tráemelo cuando tengas más.
684
00:40:49,196 --> 00:40:50,489
Oye, teniente...
685
00:40:51,740 --> 00:40:55,161
- Cuídate bien.
- Sí. Tú también, Vinnie.
686
00:40:55,786 --> 00:40:57,788
- Cuenta a cinco y sales.
- Vale.
687
00:41:00,166 --> 00:41:01,167
Uno,
688
00:41:01,667 --> 00:41:02,751
dos...
689
00:41:03,252 --> 00:41:06,505
- ¿No me quedo aquí?
- No, te trasladan a Rikers.
690
00:41:07,214 --> 00:41:08,883
- Qué pena.
- ¿Por qué?
691
00:41:09,008 --> 00:41:10,676
Tiene mejores vistas.
692
00:41:10,759 --> 00:41:13,012
He oído que Webster está aquí.
693
00:41:13,095 --> 00:41:14,763
Esperaba conocerle.
694
00:41:18,767 --> 00:41:21,562
Ha llegado el teniente Fancy, empecemos.
695
00:41:21,770 --> 00:41:23,731
¿Hay avances en el caso Webster?
696
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
No, esto es exclusivamente
para el caso del blindado.
697
00:41:29,028 --> 00:41:32,156
Huelga decir que estoy orgulloso
698
00:41:32,239 --> 00:41:36,744
de la efectiva ejecución de la operación
por parte de la brigada 15,
699
00:41:37,161 --> 00:41:40,122
dirigida por el teniente Fancy
y bajo mi supervisión.
700
00:41:40,206 --> 00:41:41,373
Sí, ahora vuelvo.
701
00:41:41,457 --> 00:41:45,336
Me alegra haber sido clave
702
00:41:46,128 --> 00:41:48,214
para esta operación porque...
703
00:41:49,507 --> 00:41:54,053
hace poco he decidido
retirarme del servicio activo.
704
00:41:55,554 --> 00:41:56,555
Responde tú.
705
00:41:58,307 --> 00:42:01,519
Algunos inspectores, agentes y personal
706
00:42:01,602 --> 00:42:04,438
que participaron
en la operación me acompañan.
707
00:42:05,272 --> 00:42:09,401
Quiero destacar a los inspectores
Sipowicz, Medavoy y Martínez.
708
00:42:10,069 --> 00:42:14,490
Gracias a su coraje y dedicación creo
que la operación tuvo tal éxito.
709
00:42:14,782 --> 00:42:17,618
Y también me alegro
de que no hubiera bajas.
710
00:42:17,785 --> 00:42:18,869
¿Preguntas?
711
00:42:18,994 --> 00:42:20,412
Teniente...
712
00:42:20,788 --> 00:42:23,791
Yo le diría a mi editor
que guardara un rincón
713
00:42:23,874 --> 00:42:25,292
para una última hora.
714
00:42:26,168 --> 00:42:27,628
¿Sabes qué puede ser?
715
00:42:28,337 --> 00:42:31,840
¿Extraoficialmente?
Podría haber avances sobre Webster.
716
00:42:33,467 --> 00:42:34,468
¿Confesión?
717
00:42:35,135 --> 00:42:36,512
No me sorprendería.
718
00:42:38,514 --> 00:42:39,598
Si empezara,
719
00:42:39,682 --> 00:42:43,519
- ¿me lo confirmarían pronto?
- Sí, te llamaríamos.
720
00:42:44,353 --> 00:42:46,105
- Gracias, Bobby.
- De nada.
721
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
Gracias. Es todo.
722
00:42:49,400 --> 00:42:51,235
Greg, James, bien hecho.
723
00:42:52,069 --> 00:42:53,779
- ¿Y el tuyo qué?
- Ha hablado.
724
00:42:54,029 --> 00:42:56,115
- ¿Sí? Bien.
- Ha hablado.
725
00:42:56,198 --> 00:42:57,408
Así se hace, Bobby.
726
00:42:57,491 --> 00:42:59,702
Quiero contárselo al señor Rudman.
727
00:42:59,952 --> 00:43:02,162
- ¿Qué ha hecho Solomon?
- Estar ahí.
728
00:43:02,288 --> 00:43:04,707
¿Sí? ¿Te sujetaba el abrigo?
729
00:43:19,513 --> 00:43:20,889
- Hola.
- Hola.
730
00:43:21,473 --> 00:43:24,226
- ¿Qué hace?
- Escribirlo todo.
731
00:43:27,730 --> 00:43:28,939
¿Lo saben los jefes?
732
00:43:29,815 --> 00:43:31,775
Solo Fancy.
733
00:43:36,530 --> 00:43:38,073
Tengo 48 años.
734
00:43:39,950 --> 00:43:40,951
¿Sí?
735
00:43:45,372 --> 00:43:48,500
¿Habrá sitio para mí
en la versión oficial?
736
00:43:51,003 --> 00:43:53,464
Más del que tú me dejaste a mí.
737
00:43:54,673 --> 00:43:55,799
Te lo agradezco.
738
00:43:59,261 --> 00:44:00,262
Sí.
739
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
- ¿Sí?
- Soy Benita.
740
00:44:28,582 --> 00:44:30,042
- Hola.
- Te traigo el periódico.
741
00:44:31,710 --> 00:44:32,711
Pasa.
742
00:44:33,629 --> 00:44:35,923
- ¿Te he despertado?
- No,
743
00:44:36,715 --> 00:44:39,176
estaba pensando en el caso con una peli.
744
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
- Recién salido.
- Tu artículo sobre Webster.
745
00:44:43,263 --> 00:44:45,891
Portada, sección local, sobre el pliegue.
746
00:44:46,642 --> 00:44:49,061
- Dame el abrigo.
- Gracias.
747
00:44:52,022 --> 00:44:55,818
¿Te traigo un refresco, cerveza o algo?
748
00:44:55,901 --> 00:44:58,570
- No, gracias.
- ¿Te hago un sándwich?
749
00:44:59,363 --> 00:45:02,032
- No.
- No tengo más tentempiés.
750
00:45:04,410 --> 00:45:06,620
Bonito piso. ¿Te acabas de mudar?
751
00:45:06,704 --> 00:45:09,164
No, llevo aquí un tiempo, seis meses.
752
00:45:10,374 --> 00:45:11,834
Desde que murió tu mujer.
753
00:45:14,712 --> 00:45:15,713
Ya...
754
00:45:16,839 --> 00:45:18,799
Aún no lo he sacado todo.
755
00:45:20,801 --> 00:45:22,970
- ¿Quieres que me vaya?
- No.
756
00:45:28,684 --> 00:45:29,685
No.
757
00:45:30,519 --> 00:45:31,603
No quiero.
758
00:45:39,153 --> 00:45:41,280
Pero es que tengo un poco de miedo.
759
00:45:42,030 --> 00:45:43,282
No tengas miedo.
760
00:46:41,423 --> 00:46:43,342
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
54209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.