All language subtitles for NYPD.BLUE.S02E10.In.The.Butt.Bob.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,941 --> 00:00:27,318 Perdone, ando un poco perdido. 2 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 ¿Cómo se va a Mott? 3 00:00:29,529 --> 00:00:32,699 - A Mott Street... - Me he hecho un lío yo solo. 4 00:00:32,824 --> 00:00:35,702 En el siguiente semáforo gire a la derecha 5 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 y luego a la izquierda. 6 00:00:37,370 --> 00:00:40,248 Traigo un mapa, ¿me lo señala? 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 - Es un mapa de Texas. - ¿Sí? 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,799 ¿Podría ayudarme a encontrar Villafalo? 9 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 Tú me enseñas la tuya, 10 00:00:55,930 --> 00:00:57,432 yo te enseño la mía. 11 00:00:58,224 --> 00:01:00,060 Estás detenido, imbécil. 12 00:01:00,268 --> 00:01:01,811 Guárdatela y sal. 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,315 AMBULANCIA 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 Échelos. 15 00:01:15,867 --> 00:01:17,702 {\an8}Tenemos a un varón blanco. 16 00:01:18,244 --> 00:01:20,371 {\an8}Nos avisó un hombre con su perro. 17 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 {\an8}- En este callejón. - Buenas. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,006 - Apuñalado y estrangulado. - Busco testigos. 19 00:01:30,173 --> 00:01:31,257 Vale, James. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,260 Parece que le arrastraron. 21 00:01:36,721 --> 00:01:40,725 Benjamin Hollis. 634 de Waverly. Lleva 300 dólares 22 00:01:40,850 --> 00:01:42,185 y cuatro tarjetas. 23 00:01:42,894 --> 00:01:45,396 - Podemos descartar el robo. - Sí. 24 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Tres fotos, no lleva anillo. 25 00:01:48,358 --> 00:01:50,068 Será su novia. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,281 "Para la policía". 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,036 ¿Recortes de un diccionario? 28 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 "La otra mitad del mensaje 29 00:02:03,039 --> 00:02:05,458 "la tiene la otra mitad de la pareja. 30 00:02:07,961 --> 00:02:10,296 "No me habéis atrapado ni me atraparéis. 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,882 - "Continuará". - Venga ya. 32 00:02:13,842 --> 00:02:15,385 ¿Ha vuelto Webster? 33 00:02:17,804 --> 00:02:18,888 Eso parece. 34 00:02:29,858 --> 00:02:30,567 POLICÍA DE NUEVA YORK 35 00:03:37,467 --> 00:03:40,595 {\an8}- Hola. Le encontré. - ¿Qué sabe? 36 00:03:41,804 --> 00:03:44,933 {\an8}La víctima se llama Benjamin Hollis, 38 años, banquero. 37 00:03:45,266 --> 00:03:47,810 {\an8}- ¿Ha sido Webster? - Eso dice el asesino. 38 00:03:48,061 --> 00:03:50,897 {\an8}Apuñalado y estrangulado. Webster disparaba. 39 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 {\an8}Es otro modus operandi. 40 00:03:52,565 --> 00:03:57,278 {\an8}La madre de la víctima es vecina. Ha reconocido a la novia de la foto. 41 00:03:57,487 --> 00:03:59,530 Se llama Alexandra Rudman. 42 00:04:00,323 --> 00:04:02,408 {\an8}Fuimos a su piso pero no estaba. 43 00:04:02,533 --> 00:04:05,203 {\an8}Su coche tampoco está. Lanzaremos una alerta. 44 00:04:05,411 --> 00:04:08,081 {\an8}Le dejamos un aviso a su padre, el dueño. 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,332 {\an8}Si es Webster, 46 00:04:09,457 --> 00:04:11,000 la novia aparecerá muerta. 47 00:04:11,125 --> 00:04:12,752 {\an8}¿Reactivarán el equipo? 48 00:04:12,835 --> 00:04:14,796 {\an8}- Seguramente. - Pero es nuestro caso. 49 00:04:14,921 --> 00:04:15,964 - ¿Dónde están? - Sí. 50 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 - ¿Cuándo van a venir? - Ya vienen. 51 00:04:18,132 --> 00:04:19,842 {\an8}Eso dice. 52 00:04:19,926 --> 00:04:21,719 {\an8}¿Son los ocupadísimos policías? 53 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 - Teniente... - Arnold Rudman. 54 00:04:23,763 --> 00:04:26,307 Me dejó un mensaje el inspector Simone. 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 - Yo soy Simone. - Y aquí no está. 56 00:04:28,685 --> 00:04:30,019 Él es el teniente Fancy. 57 00:04:30,645 --> 00:04:32,772 {\an8}¿Cómo están? ¿De qué va esto? 58 00:04:32,855 --> 00:04:34,524 {\an8}Pase a mi despacho. 59 00:04:34,816 --> 00:04:36,776 {\an8}¿Han ido al piso de mi hija? 60 00:04:36,859 --> 00:04:38,569 {\an8}Hablemos en mi despacho. 61 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 {\an8}Señor Rudman, Benjamin Hollis, 62 00:04:45,243 --> 00:04:46,953 con quien que salía su hija, 63 00:04:47,078 --> 00:04:48,579 ha sido asesinado. 64 00:04:53,668 --> 00:04:54,794 ¿Dónde le mataron? 65 00:04:54,877 --> 00:04:56,546 En la escalera de su casa. 66 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 - ¿Y mi hija? - Aún no lo sabemos. 67 00:05:01,175 --> 00:05:02,468 Estaban juntos. 68 00:05:03,386 --> 00:05:04,887 Cenaron con nosotros. 69 00:05:05,013 --> 00:05:06,973 ¿Iban en el coche de su hija? 70 00:05:07,056 --> 00:05:08,057 Sí. 71 00:05:08,641 --> 00:05:11,602 - ¿Qué le ha pasado? - Relájese, señor Rudman. 72 00:05:12,645 --> 00:05:14,022 El coche no está. 73 00:05:14,355 --> 00:05:17,066 La habrán secuestrado. 74 00:05:17,859 --> 00:05:21,362 - ¿Tienen pruebas de que esté muerta? - Aún lo investigamos. 75 00:05:21,446 --> 00:05:23,031 La habrán secuestrado. 76 00:05:23,323 --> 00:05:26,409 Que quede claro que pagaré cualquier rescate. 77 00:05:26,743 --> 00:05:28,244 No nos adelantemos. 78 00:05:28,453 --> 00:05:30,246 ¡Escúcheme bien! 79 00:05:30,371 --> 00:05:33,833 El que encuentre a mi hija a salvo será rico. 80 00:05:33,958 --> 00:05:36,836 Señor Rudman, relájese. 81 00:05:36,919 --> 00:05:38,296 Váyase a casa. 82 00:05:38,379 --> 00:05:40,465 ¿Tiene una grabadora? 83 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Los teléfonos tienen grabadora automática. 84 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Eso está bien. 85 00:05:46,763 --> 00:05:49,057 Si le llamaran por su hija 86 00:05:49,140 --> 00:05:52,185 o le pidieran rescate, avísenos. 87 00:05:54,937 --> 00:05:57,357 ¿Necesitan información sobre el coche? 88 00:05:57,440 --> 00:06:00,234 Tráfico nos la ha dado. Ya lo buscamos. 89 00:06:05,698 --> 00:06:07,825 ¿Creen que puede estar muerta? 90 00:06:07,909 --> 00:06:12,080 {\an8}Nos pondremos en contacto en cuanto haya avances. 91 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Vamos, le acompaño. 92 00:06:22,507 --> 00:06:24,384 - ¿Cómo se llama? - Simone. 93 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 Sé que lo está pasando mal. 94 00:06:28,429 --> 00:06:30,098 {\an8}Déjenos trabajar. 95 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 {\an8}Tan solo recuerde lo que he dicho. 96 00:06:32,934 --> 00:06:37,230 {\an8}El policía que me la traiga con vida será un hombre rico esa noche. 97 00:06:37,313 --> 00:06:39,565 {\an8}Brigada 15. 98 00:06:41,234 --> 00:06:42,568 Espere, por favor. 99 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 Inspector Sipowicz, 100 00:06:44,404 --> 00:06:47,281 {\an8}- su hijo en la línea uno. - Gracias. 101 00:06:51,994 --> 00:06:55,206 ¿Andy? Gracias por llamarme. 102 00:06:56,457 --> 00:06:58,960 No, no, va todo bien. ¿Y tú qué tal? 103 00:06:59,877 --> 00:07:02,338 Me gustaría verte. 104 00:07:03,131 --> 00:07:04,173 Cualquier noche. 105 00:07:05,675 --> 00:07:07,301 {\an8}Llámame cuando lo sepas. 106 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Bien. Vale, Andy, nos vemos mañana. 107 00:07:11,639 --> 00:07:12,807 Sí. Adiós. 108 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 {\an8}¿Cómo fue la misa de Dan? 109 00:07:17,979 --> 00:07:19,313 Ha estado bien. 110 00:07:20,356 --> 00:07:22,483 ¿Qué decía ese de hacerte rico? 111 00:07:22,608 --> 00:07:25,486 Su hija ha desaparecido. Podría ser Webster. 112 00:07:26,487 --> 00:07:27,488 ¿Le puedo ayudar? 113 00:07:29,824 --> 00:07:31,117 {\an8}¡Teniente Fancy! 114 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 {\an8}Está bien, Donna. Pasa, Vinnie. 115 00:07:39,167 --> 00:07:40,626 Anda que no. 116 00:07:41,794 --> 00:07:43,171 Tu propio despacho. 117 00:07:45,047 --> 00:07:46,924 Me alegro por ti, Arthur Fancy. 118 00:07:47,633 --> 00:07:50,136 Teniente Arthur Fancy. 119 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Sabía que podías. 120 00:07:53,389 --> 00:07:56,267 A veces intuyo cosas que no puedo explicar. 121 00:07:57,727 --> 00:07:59,937 ¿No estabas en protección de testigos? 122 00:08:00,021 --> 00:08:01,022 Ya, bueno... 123 00:08:02,190 --> 00:08:04,817 No me sentó bien el traslado. 124 00:08:05,193 --> 00:08:07,862 Soy neoyorquino. Dejé el programa. 125 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 ¿Me has echado de menos o qué? 126 00:08:10,323 --> 00:08:12,950 Da la casualidad de que suelo tomar una ruta, 127 00:08:13,034 --> 00:08:15,286 y un día observo a dos individuos 128 00:08:15,411 --> 00:08:18,372 que conozco de la zona y me huelo algo raro. 129 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 Se cogen de la mano como maricas, 130 00:08:20,708 --> 00:08:21,959 pero no lo son. 131 00:08:22,043 --> 00:08:26,339 Y los veo observando un coche blindado hacer una recogida. 132 00:08:26,464 --> 00:08:28,799 Un par de días después, uno de ellos 133 00:08:28,883 --> 00:08:31,135 pregunta si le puedo conseguir armas. 134 00:08:31,427 --> 00:08:34,013 - ¿De qué tipo? - Militares. 135 00:08:35,348 --> 00:08:36,807 Contra blindados. 136 00:08:37,517 --> 00:08:40,394 Coche blindado, armas para blindados. 137 00:08:41,103 --> 00:08:42,647 Dos más dos. 138 00:08:43,648 --> 00:08:46,067 Digo de quedar pero, en vez de hacerlo, 139 00:08:46,150 --> 00:08:48,361 vengo a ver al teniente Fancy, 140 00:08:48,945 --> 00:08:52,406 cuya carrera despegó gracias a un chivatazo 141 00:08:52,698 --> 00:08:54,492 que te dio el menda 142 00:08:54,617 --> 00:08:57,787 hace tantísimo tiempo, quiero pensar. 143 00:08:57,954 --> 00:09:00,831 - ¿Cuándo habéis quedado? - Esperan mi llamada. 144 00:09:02,166 --> 00:09:04,627 Vale. Queda con ellos. 145 00:09:04,919 --> 00:09:06,921 Diles que irás acompañado. 146 00:09:07,004 --> 00:09:10,174 Eso puede ser sospechoso, teniente. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,343 Llevar a un desconocido. 148 00:09:12,510 --> 00:09:15,137 Así lo vamos a hacer. Necesito confirmación. 149 00:09:16,764 --> 00:09:17,765 Vale. 150 00:09:18,891 --> 00:09:19,934 Entonces... 151 00:09:20,518 --> 00:09:23,437 ¿Y el dinero? Vale por lo menos tres mil. 152 00:09:23,854 --> 00:09:28,192 - Puede que 2500. Ya veremos. - Vale, lo que digas. 153 00:09:28,359 --> 00:09:30,194 Pero solo por el respeto 154 00:09:30,278 --> 00:09:32,154 - que te tengo. - Llámales. 155 00:09:34,657 --> 00:09:35,700 Hola, Andy. 156 00:09:37,285 --> 00:09:39,453 Ese es un antiguo confidente mío. 157 00:09:39,829 --> 00:09:41,956 Con su chivatazo me ascendieron. 158 00:09:42,123 --> 00:09:44,875 Le han ofrecido comerciar con armas potentes. 159 00:09:45,251 --> 00:09:46,377 ¿Lo investigo? 160 00:09:46,711 --> 00:09:49,964 En teoría están planeando robar un coche blindado. 161 00:09:50,089 --> 00:09:52,174 Quiero que vaya a la reunión. 162 00:09:52,383 --> 00:09:54,176 - Vale. - Teniente, para usted. 163 00:09:56,470 --> 00:09:57,680 ¿Sí? Fancy. 164 00:09:59,974 --> 00:10:02,685 Sí, vale, ya me pongo. 165 00:10:04,645 --> 00:10:07,064 Una muerta en un callejón en Chambers. 166 00:10:07,523 --> 00:10:09,650 - Es el coche. - ¿Hay una nota? 167 00:10:09,734 --> 00:10:12,570 No me lo han dicho. Vaya con Medavoy y Martinez. 168 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Vale, teniente. 169 00:10:17,241 --> 00:10:18,409 Nos vamos, James. 170 00:10:19,827 --> 00:10:21,579 Vinnie Greco, Andy Sipowicz. 171 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 - ¿Qué hay, Andy? - ¿Qué tal? 172 00:10:23,748 --> 00:10:25,041 Me voy a cambiar. 173 00:10:29,879 --> 00:10:32,965 Llevo viendo al señor Gumble dos años. 174 00:10:33,215 --> 00:10:35,718 Lleva un negocio de gran éxito 175 00:10:35,843 --> 00:10:37,678 y pasa por mucho estrés. 176 00:10:37,887 --> 00:10:42,892 Durante este tiempo, ha padecido varios episodios psicóticos, 177 00:10:43,476 --> 00:10:47,104 en los que se encuentra a la merced de compulsiones. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,483 El suceso de esta mañana es un ejemplo. 179 00:10:50,775 --> 00:10:52,485 Le seré sincera, doctor. 180 00:10:52,652 --> 00:10:55,905 No me importan los motivos de su cliente. 181 00:10:56,238 --> 00:10:58,658 Tiene razón. Es inexcusable. 182 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Es una enfermedad con tratamiento. 183 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 Ajustaré su litio. 184 00:11:04,163 --> 00:11:06,624 ¿Ha comprobado sus antecedentes? Nada. 185 00:11:06,707 --> 00:11:09,627 Sí, y ahora voy a repasar 186 00:11:09,710 --> 00:11:11,879 - antiguas quejas. - ¿Tardará? 187 00:11:12,004 --> 00:11:13,798 Lo que tenga que tardar. 188 00:11:13,923 --> 00:11:15,299 Tengo otros pacientes. 189 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 El señor Gumble 190 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 puede ver abogados y loqueros caros, 191 00:11:20,513 --> 00:11:23,015 pero como encuentre un solo antecedente, 192 00:11:23,099 --> 00:11:24,684 lo denunciaré. 193 00:11:32,024 --> 00:11:35,194 - Mira eso. - Estrangulación manual con muchas marcas. 194 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 - Le trabajaron el cuello. - Lo disfrutó. 195 00:11:37,947 --> 00:11:40,950 Sin ligaduras. De seis a doce horas muerta. 196 00:11:41,158 --> 00:11:43,619 - ¿Saben su nombre? - Sí. Alexandra Rudman. 197 00:11:44,120 --> 00:11:45,329 Mira esto. 198 00:11:46,414 --> 00:11:47,748 En el parachoques. 199 00:11:52,503 --> 00:11:56,841 "Regresé el 17 de agosto. La chica de Battery Park es mía". 200 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Vaya tío... 201 00:11:59,635 --> 00:12:01,762 - Han llegado medios. - Genial. 202 00:12:01,887 --> 00:12:03,180 Se lo llevo a Fancy. 203 00:12:03,264 --> 00:12:05,474 James, busca testigos, por tu vida. 204 00:12:05,558 --> 00:12:06,642 Vale. 205 00:12:07,017 --> 00:12:08,811 Greg, ¿te encargas de esto? 206 00:12:08,978 --> 00:12:10,646 ¿Es Alexandria Rudman? 207 00:12:10,771 --> 00:12:13,399 Ya sabéis cómo va. Ya habrá declaraciones. 208 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 - Soy Benita. - Ella sí. 209 00:12:15,025 --> 00:12:16,444 - Gracias. - ¿Qué tal? 210 00:12:16,652 --> 00:12:20,489 - ¿Ahora llevas esto? - También me cansé del ayuntamiento. 211 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 ¿Es Alexandra Rudman? 212 00:12:22,241 --> 00:12:23,909 ¿Cómo sabéis ese nombre? 213 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 Su padre anunció su desaparición 214 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 y que pagaría rescate. 215 00:12:28,330 --> 00:12:31,125 Tengo que avisar antes a la familia. 216 00:12:31,250 --> 00:12:32,793 ¿Cómo ha muerto? 217 00:12:32,918 --> 00:12:35,713 A botepronto, estrangulada. 218 00:12:35,796 --> 00:12:38,090 - Y punto. - ¿Puedo seguir intentándolo? 219 00:12:38,215 --> 00:12:40,634 - Es un país libre. - ¿Me llevas? 220 00:12:40,843 --> 00:12:42,553 Puedes esposarme. 221 00:12:42,803 --> 00:12:44,847 Va contra el reglamento. 222 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 Seguro que dudas de mí, Silvovitz. 223 00:13:00,404 --> 00:13:01,822 Es Sipowicz. 224 00:13:02,114 --> 00:13:04,784 Lo que sea, intento hacer lo correcto. 225 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 - No lo hago por el dinero. - ¿No? 226 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 Hola, Tommy, Alex. 227 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 ¿Esto qué es? 228 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 Es el que os va a conseguir eso. 229 00:13:23,219 --> 00:13:25,429 - ¿Te lo has traído? - No está bien. 230 00:13:25,554 --> 00:13:27,640 Vengo porque no adelantáis dinero 231 00:13:27,765 --> 00:13:28,974 y yo no fío. 232 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 ¿Me voy? 233 00:13:33,145 --> 00:13:34,396 No lo esperábamos. 234 00:13:35,481 --> 00:13:36,982 Es lo que hay. 235 00:13:38,484 --> 00:13:40,152 Entonces... 236 00:13:41,695 --> 00:13:43,823 Tengo acceso a equipo militar. 237 00:13:44,698 --> 00:13:46,116 ¿Os lo dije o no? 238 00:13:48,702 --> 00:13:50,120 Necesitamos esto: 239 00:13:50,746 --> 00:13:53,958 un AT4 Viper o un lanzagranadas MK-19. 240 00:13:54,250 --> 00:13:56,877 - ¿Para qué lo queréis? - ¿Lo tienes o no? 241 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 - El MK sin problemas. - ¿Cuánto? 242 00:14:03,008 --> 00:14:06,387 Sale de la armería una noche y lo devolvéis a la siguiente. 243 00:14:06,470 --> 00:14:09,390 El alquiler es de 4500, la mitad por adelantado. 244 00:14:09,723 --> 00:14:12,560 Son 300 por disparo. Cualquier daño al arma 245 00:14:12,643 --> 00:14:14,687 se discute aparte. ¿Para cuándo? 246 00:14:16,188 --> 00:14:18,858 - Te avisaremos. - Al menos 24 horas antes. 247 00:14:18,941 --> 00:14:20,442 Vinnie te avisará. 248 00:14:20,568 --> 00:14:23,487 Te daremos 1500 ahora y el resto a la entrega. 249 00:14:23,696 --> 00:14:26,782 Dejad ya de poneros en evidencia. 250 00:14:27,491 --> 00:14:29,451 Gracias. Muy simpáticos. 251 00:14:30,911 --> 00:14:32,079 Espera. 252 00:14:34,081 --> 00:14:35,541 Negociaremos. Siéntate. 253 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Sargento. 254 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 Una ciudadana ejerciendo su libertad. 255 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Has venido. 256 00:14:46,969 --> 00:14:49,138 ¿Es el asesino del diccionario? 257 00:14:49,221 --> 00:14:50,806 - ¿Eso dicen? - Si publico 258 00:14:51,015 --> 00:14:54,643 que investigan una conexión con Webster, ¿mentiría? 259 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 No te meterías en problemas. 260 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 No diré más. 261 00:14:59,982 --> 00:15:01,275 - Debo irme. - Bobby. 262 00:15:02,735 --> 00:15:04,111 Te invito a cenar. 263 00:15:06,030 --> 00:15:07,406 ¿Haces ya eso? 264 00:15:08,657 --> 00:15:11,118 - Sí, hago eso. - Bien. 265 00:15:12,411 --> 00:15:14,246 - ¿Hoy? - Hoy no puedo. 266 00:15:15,122 --> 00:15:16,165 Hola, Bobby. 267 00:15:17,207 --> 00:15:18,876 - Qué de tiempo. - ¿Cómo estás? 268 00:15:19,126 --> 00:15:20,502 ¿Qué hay, Benita? 269 00:15:21,420 --> 00:15:23,213 - Hola, inspector. ¿Cómo está? - Bien. 270 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 ¿Qué hace aquí? 271 00:15:25,174 --> 00:15:26,800 - Discúlpeme. - Por aquí. 272 00:15:30,804 --> 00:15:33,015 - ¿Llevas el doble homicidio? - Sí. 273 00:15:33,140 --> 00:15:34,850 Me alegro de que seas tú. 274 00:15:34,975 --> 00:15:36,644 No creo que sea Webster, 275 00:15:36,769 --> 00:15:38,854 - pero es interesante, - Ya veremos. 276 00:15:41,690 --> 00:15:44,109 ¿Le explicará lo de la comparecencia? 277 00:15:44,193 --> 00:15:45,277 Sí. 278 00:15:45,361 --> 00:15:48,030 Gracias por su comprensión. 279 00:15:48,197 --> 00:15:50,199 Ya sabrá que no es nada personal. 280 00:15:50,824 --> 00:15:54,036 ¿Quiere decir que si me preocupa haberle provocado? 281 00:15:54,119 --> 00:15:55,955 No. Quiero que entienda 282 00:15:56,080 --> 00:15:58,624 que no iba dirigido a usted en concreto. 283 00:15:58,749 --> 00:16:00,042 ¿Sí? 284 00:16:00,167 --> 00:16:03,963 Pero sí que iba dirigido a mí. Le sugiero que se la guarde bien. 285 00:16:05,589 --> 00:16:08,509 - Sargento, dele cita para comparecer. - Vale. 286 00:16:09,426 --> 00:16:11,720 Empecemos con las diferencias obvias. 287 00:16:12,304 --> 00:16:15,933 Webster mataba en el parque Fort Tryon o Riverdale. 288 00:16:16,183 --> 00:16:17,476 Esto es el centro. 289 00:16:17,643 --> 00:16:20,646 Esto son estrangulamientos, Webster les disparaba. 290 00:16:20,813 --> 00:16:22,856 No parece Webster. 291 00:16:22,982 --> 00:16:25,859 El único parecido son los recortes del diccionario. 292 00:16:26,026 --> 00:16:27,820 Esa es su firma. 293 00:16:27,945 --> 00:16:31,448 ¿Y? Si la usa un imitador, ya tiene currículum. 294 00:16:31,532 --> 00:16:34,368 Se apropia de seis asesinatos durante cinco años. 295 00:16:34,451 --> 00:16:36,370 Un imitador se parecería 296 00:16:36,495 --> 00:16:38,205 todo lo posible al original. 297 00:16:38,330 --> 00:16:40,666 Ya, pues este es diferente. 298 00:16:41,208 --> 00:16:44,461 En la muerte del 17 de agosto no hay ni hombre. 299 00:16:45,212 --> 00:16:48,173 Webster siempre mataba parejas. 300 00:16:49,550 --> 00:16:51,135 ¿Cómo nos dividimos? 301 00:16:52,261 --> 00:16:54,555 Centraos vosotros en el de hoy. 302 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 El equipo hará la comparación. 303 00:16:57,057 --> 00:17:01,061 Evidentemente, todos vamos a cooperar y a compartirlo todo. 304 00:17:02,646 --> 00:17:05,399 Os hemos dejado una sección libre. 305 00:17:05,566 --> 00:17:06,567 Se agradece. 306 00:17:08,902 --> 00:17:10,487 ¿Tiene planes para comer? 307 00:17:10,612 --> 00:17:13,574 - Podemos comprar un sándwich y hablarlo. - Vale. 308 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 Oye, Bobby. 309 00:17:16,285 --> 00:17:17,536 Espera un momento. 310 00:17:18,328 --> 00:17:19,621 Dime. 311 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 ¿Llevas en el caso qué, 27 minutos? 312 00:17:24,168 --> 00:17:27,588 Te sugiero que me plantees tus sugerencias. 313 00:17:28,255 --> 00:17:29,965 Úsame de filtro. 314 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 Está bien. 315 00:17:32,092 --> 00:17:34,678 Estaba repasando la radio del 17 de agosto. 316 00:17:34,762 --> 00:17:37,431 - Un hombre... - Espera, no tan rápido. 317 00:17:37,598 --> 00:17:39,558 Tú investigas lo de hoy. 318 00:17:40,434 --> 00:17:43,604 Lo del 17 de agosto no tiene que ver con tu caso. 319 00:17:44,855 --> 00:17:46,023 Ya. 320 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 ¿Te informo de lo de hoy? 321 00:17:48,609 --> 00:17:51,111 Sí, voy a colocar mis cosas antes. 322 00:17:51,195 --> 00:17:52,821 - Vale. - Hasta ahora. 323 00:17:52,946 --> 00:17:54,490 Vale. Y Bobby, 324 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 - me alegro de contar contigo. - Gracias. 325 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 ¿Quería hablar de algo más? 326 00:17:59,745 --> 00:18:02,581 Sí, un viejo confidente, Vinnie Greco, 327 00:18:02,706 --> 00:18:04,583 el que me ayudó a ascender. 328 00:18:04,666 --> 00:18:05,709 ¿Qué pasa? 329 00:18:05,793 --> 00:18:07,878 Estaba protegido y ha vuelto. 330 00:18:08,045 --> 00:18:10,422 - ¿Le han echado? - Dice que se fue él. 331 00:18:11,131 --> 00:18:14,343 Dice que planean asaltar un coche blindado. 332 00:18:14,676 --> 00:18:17,554 Podría aprovecharse porque cree que se lo debes. 333 00:18:17,638 --> 00:18:19,848 He mandado a Sipowicz con Greco. 334 00:18:20,015 --> 00:18:22,101 Cree que el golpe es real. 335 00:18:22,226 --> 00:18:25,813 Está intentando identificar a los tipos que le presentó. 336 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Podría ser una estafa. 337 00:18:27,856 --> 00:18:32,444 Si es un golpe y alguien acaba muerto, no quiero dar yo las explicaciones. 338 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 No daré dinero sin hablar con Vinnie. 339 00:18:38,033 --> 00:18:41,995 - ¿Quieres hacerlo ahora? - Mejor que cuando nos explote. 340 00:18:42,871 --> 00:18:44,498 ¿Cómo hablo con él? 341 00:19:02,182 --> 00:19:03,767 - Disculpe. - Sí. 342 00:19:04,309 --> 00:19:05,727 - Sylvia. - Hola. 343 00:19:06,395 --> 00:19:09,857 - ¿Cómo ha ido la misa de Dan? - Te hace pensar. 344 00:19:12,401 --> 00:19:16,446 Antes he hablado con Andy sobre cenar juntos mañana. 345 00:19:16,780 --> 00:19:18,115 ¿Que venga a casa? 346 00:19:19,992 --> 00:19:21,618 Había pensado 347 00:19:21,702 --> 00:19:25,497 en explicarle lo nuestro poco a poco, pero... 348 00:19:26,874 --> 00:19:30,210 Podría estar bien que se haga una idea global. 349 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Sí. 350 00:19:34,756 --> 00:19:36,592 Mi cordero es muy bueno. 351 00:19:40,512 --> 00:19:42,347 - Adiós, Donna. - Adiós, Sylvia. 352 00:19:43,515 --> 00:19:45,642 ¿Cómo te fue con el confidente? 353 00:19:46,602 --> 00:19:50,230 Mucha tontería, pero creo que la información es veraz. 354 00:19:51,982 --> 00:19:53,358 ¿Vas a seguir con eso? 355 00:19:55,944 --> 00:19:59,031 Sí. Ha aparecido el segundo cuerpo, ¿no? 356 00:19:59,781 --> 00:20:00,866 Sí. 357 00:20:02,242 --> 00:20:04,494 Necesito tu ayuda con esto, Andy. 358 00:20:05,829 --> 00:20:08,457 No sé cuándo se moverá lo otro, dime. 359 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 - El equipo no vale nada. - ¿Te sorprende? 360 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 Se me ha ocurrido una cosa. 361 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 Han dejado notas en los dos cuerpos. 362 00:20:17,966 --> 00:20:20,761 En la segunda, habla de un asesinato el 17, 363 00:20:20,886 --> 00:20:22,137 una mujer estrangulada. 364 00:20:22,429 --> 00:20:24,097 Webster siempre disparaba. 365 00:20:24,223 --> 00:20:28,435 Lo sé pero, repasando informes del 17 de agosto, 366 00:20:28,518 --> 00:20:31,813 le dispararon a un tío en el culo a cinco manzanas. 367 00:20:31,897 --> 00:20:33,315 Según él, un robo. 368 00:20:34,066 --> 00:20:37,945 - ¿Se lo has dado al equipo? - Solomon me dijo que no era cosa mía. 369 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 ¿Hago bien si contacto con él? 370 00:20:40,113 --> 00:20:41,114 Por supuesto. 371 00:20:41,281 --> 00:20:43,533 Estaba pensando que si este tipo 372 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 y la mujer tenían una relación, 373 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 se parecería más a Webster. 374 00:20:49,039 --> 00:20:52,417 Tú le has dado la oportunidad a Solomon. Llámale. 375 00:20:52,626 --> 00:20:54,002 Eso digo yo. 376 00:20:55,003 --> 00:20:56,088 Inspector... 377 00:20:58,966 --> 00:21:00,133 Es el padre. 378 00:21:02,886 --> 00:21:05,180 Señor Rudman, lamento su pérdida. 379 00:21:06,431 --> 00:21:09,393 Entiendo que podría ser un asesino en serie. 380 00:21:09,977 --> 00:21:12,938 Es una posibilidad. Por ahora seguimos viendo. 381 00:21:13,146 --> 00:21:14,898 Mi hija ha muerto. 382 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 Tengo derecho a saberlo. 383 00:21:16,817 --> 00:21:18,610 Lo sé, pero no estaría bien 384 00:21:18,735 --> 00:21:20,904 darle información parcial o confusa. 385 00:21:28,370 --> 00:21:29,413 Sea quien sea... 386 00:21:30,330 --> 00:21:32,374 le daré un millón por matarle. 387 00:21:32,874 --> 00:21:34,209 Señor Rudman... 388 00:21:34,501 --> 00:21:36,378 sé que le duele lo de su hija. 389 00:21:36,503 --> 00:21:38,297 Mi dolor es cosa mía. 390 00:21:39,047 --> 00:21:40,382 Sé cómo funciona esto. 391 00:21:40,674 --> 00:21:44,177 Puedo transferir un millón a una cuenta donde sea.. 392 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Esta conversación no ayuda a nadie. 393 00:21:47,055 --> 00:21:48,724 Estranguló a mi hija. 394 00:21:53,729 --> 00:21:55,814 Si le detienen y encarcelan... 395 00:21:56,898 --> 00:21:58,608 durante tres años 396 00:21:58,692 --> 00:22:02,321 conseguirá justo lo que busca su mente retorcida. 397 00:22:02,946 --> 00:22:05,407 Le sacarán por la tele a diario. 398 00:22:06,908 --> 00:22:07,993 Habrá... 399 00:22:08,660 --> 00:22:11,038 libros, películas. 400 00:22:12,372 --> 00:22:13,665 No me merezco eso. 401 00:22:14,708 --> 00:22:16,752 - Ni mi hija. - Es cierto. 402 00:22:18,503 --> 00:22:22,591 Señor Rudman, váyase a casa. Está casado, ¿no? 403 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 - Mi mujer sigue viva. - Vaya con ella. 404 00:22:27,220 --> 00:22:29,806 Le llamaré si hay algún avance, ¿vale? 405 00:22:34,644 --> 00:22:36,271 Mantengo mi oferta. 406 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 Un millón. 407 00:22:38,940 --> 00:22:40,484 Lo quiero muerto. 408 00:22:45,739 --> 00:22:47,532 ¿En billetes sin marcar? 409 00:23:03,423 --> 00:23:04,508 - Hola. - Hola. 410 00:23:04,591 --> 00:23:05,592 - Hola. - Hola. 411 00:23:07,135 --> 00:23:08,428 ¿Qué ha hecho? 412 00:23:08,637 --> 00:23:11,473 Exhibirse en la calle Once. Recibimos tres llamadas. 413 00:23:11,598 --> 00:23:13,183 No sé qué me pasa. 414 00:23:13,934 --> 00:23:18,772 Nada de comparecencias. Ayer le detuvimos. Súbanle, voy a llamar a la Fiscalía. 415 00:23:18,939 --> 00:23:20,440 Piensa por sí mismo. 416 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 - ¿Señor Marks? - Sí, Bob. 417 00:23:27,864 --> 00:23:29,074 - Simone. - Hola. 418 00:23:29,199 --> 00:23:30,534 Este es Sipowicz. 419 00:23:30,742 --> 00:23:32,160 - Hola. - Gracias por venir. 420 00:23:32,369 --> 00:23:34,204 Me gusta la policía. 421 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Pero si tiene que ver con el disparo 422 00:23:37,124 --> 00:23:41,044 - no puedo decirles mucho más. - Queremos repasar algunas cosas. 423 00:23:42,546 --> 00:23:45,966 "El 17 de agosto, sobre las 10:45 de la noche, 424 00:23:46,091 --> 00:23:48,301 "intentaron quitarle la cartera. 425 00:23:48,927 --> 00:23:51,012 "Se resistió y, en la lucha, 426 00:23:51,096 --> 00:23:53,890 "el ladrón le disparó en la nalga 427 00:23:53,974 --> 00:23:54,975 "y huyó". 428 00:23:55,350 --> 00:23:56,685 La bala sigue ahí. 429 00:23:57,477 --> 00:24:00,105 Menos mal que estoy acolchado. 430 00:24:01,773 --> 00:24:04,526 ¿Es consciente de que hubo un homicidio 431 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 a 800 metros, en el parque? 432 00:24:06,695 --> 00:24:09,906 - Una mujer estrangulada. - Me enteré después. 433 00:24:10,031 --> 00:24:11,992 Se llamaba Stacy Siegal. 434 00:24:13,118 --> 00:24:14,369 ¿La conocía? 435 00:24:15,245 --> 00:24:18,832 Da la casualidad de que la conocía de pasada. 436 00:24:19,082 --> 00:24:22,252 Trabaja en la agencia de publicidad Gibson & Smith. 437 00:24:22,461 --> 00:24:24,880 Lleva la cuenta de Champús Moonglow. 438 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 Stacy Siegal trabajaba con productos de belleza. 439 00:24:28,467 --> 00:24:31,428 Llevaba el márquetin de Champús Moonglow. 440 00:24:31,511 --> 00:24:33,430 ¿Me están investigando? 441 00:24:33,638 --> 00:24:35,640 Comprobamos su relación. 442 00:24:35,849 --> 00:24:36,850 Sí. 443 00:24:38,977 --> 00:24:44,065 - No creerán que la maté. - Creemos que estaba cuando la atacaron. 444 00:24:44,983 --> 00:24:46,818 Y el que lo hizo ha vuelto. 445 00:24:47,652 --> 00:24:48,862 Miren... 446 00:24:49,571 --> 00:24:52,032 les di toda la información sobre mi ataque 447 00:24:52,157 --> 00:24:53,283 que recuerdo. 448 00:24:53,492 --> 00:24:57,037 Describí al atacante con la mayor exactitud que pude. 449 00:24:57,204 --> 00:24:59,289 Era alto, con un pasamontañas rojo. 450 00:24:59,414 --> 00:25:01,458 - Tenía... - Solo mintió 451 00:25:01,666 --> 00:25:03,168 en que estaba solo 452 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 para que su mujer no se enterara. 453 00:25:05,587 --> 00:25:07,797 ¿Ha oído lo del homicidio de ayer? 454 00:25:08,798 --> 00:25:12,010 Creemos que lo hizo el mismo, que ha vuelto. 455 00:25:12,844 --> 00:25:15,388 Necesitamos mirar la bala que paseas 456 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 para comprobar si coincide con otras. 457 00:25:18,266 --> 00:25:22,187 Me dijeron que no había razón médica para extirparla. 458 00:25:22,354 --> 00:25:23,688 ¿Quiere una razón? 459 00:25:23,813 --> 00:25:25,565 Mintió a un agente. 460 00:25:25,732 --> 00:25:28,318 ¿Quiere que le acusemos de perjurio? 461 00:25:28,401 --> 00:25:30,695 Ya se lo explicará a su mujer. 462 00:25:30,820 --> 00:25:33,406 Ayúdenos, Bob. Solo queremos la bala. 463 00:25:33,532 --> 00:25:36,368 Su mujer no tiene que descubrir por qué. 464 00:25:40,205 --> 00:25:42,749 La muerte de Stacy fue una tragedia. 465 00:25:44,042 --> 00:25:46,711 No quería empeorarlo destruyendo mi matrimonio. 466 00:25:49,381 --> 00:25:51,424 - ¿Lo entienden? - Por supuesto. 467 00:25:55,387 --> 00:25:56,638 ¿Cuándo sería? 468 00:25:57,597 --> 00:25:58,682 Bueno, Bob... 469 00:25:59,266 --> 00:26:00,559 la necesitamos ya. 470 00:26:01,309 --> 00:26:03,144 La operación es una tontería. 471 00:26:04,145 --> 00:26:05,814 Yo la tuve en ambas nalgas. 472 00:26:09,442 --> 00:26:10,527 Vale. 473 00:26:14,531 --> 00:26:15,574 - Hola. - Hola. 474 00:26:15,740 --> 00:26:16,825 Bonita blusa. 475 00:26:16,950 --> 00:26:17,993 - Gracias. - Eh. 476 00:26:18,243 --> 00:26:19,286 Ah. 477 00:26:23,665 --> 00:26:26,084 - ¿Qué sabes, Vinnie? - ¿Sobre qué? 478 00:26:26,251 --> 00:26:27,919 Sobre la hora del golpe. 479 00:26:28,003 --> 00:26:30,964 Ah, ya. Toma, para ti. Para tus niños. 480 00:26:31,673 --> 00:26:32,674 Ábrelo. 481 00:26:34,092 --> 00:26:36,845 Es artesanía rusa de verdad. 482 00:26:37,053 --> 00:26:38,263 "Hecho en Taiwán". 483 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 ¿Te lo crees? Se apropian de la cultura, 484 00:26:41,349 --> 00:26:43,727 pero el diseño es auténtico. 485 00:26:43,852 --> 00:26:45,103 La hora, Vinnie. 486 00:26:45,353 --> 00:26:46,938 Ya... 487 00:26:47,314 --> 00:26:49,482 Hazme un favor, ¿vale? 488 00:26:51,651 --> 00:26:54,613 No te enfades conmigo. No te cabrees, ¿vale? 489 00:26:54,863 --> 00:26:57,782 Iba por la calle y de la nada sale Alex, 490 00:26:57,907 --> 00:27:01,369 el chaval que vi con el inspector Sipowicz. 491 00:27:01,536 --> 00:27:03,455 Alex se me acerca 492 00:27:03,538 --> 00:27:05,874 y me dice que se ha metido otro tío 493 00:27:05,957 --> 00:27:09,836 y quiere conocerme para ver que todo va bien con la artillería. 494 00:27:09,961 --> 00:27:13,131 Quiero dejar las cosas claras contigo. 495 00:27:13,214 --> 00:27:15,759 Debería haber llamado a Silvovitz, 496 00:27:15,842 --> 00:27:19,387 pero esto tenía que hacerlo, 497 00:27:19,512 --> 00:27:23,183 así que fui al Odessa y quedé con un tal Vassily, 498 00:27:23,308 --> 00:27:26,561 que está con otro que ya conoces. 499 00:27:28,855 --> 00:27:29,981 Igor Pachenko. 500 00:27:31,316 --> 00:27:32,651 El mismo. 501 00:27:33,777 --> 00:27:36,655 Ahí está rollizo y peludo, con ese olor a ruso. 502 00:27:36,821 --> 00:27:38,948 ¿Qué pasa, no tienen desodorante? 503 00:27:39,074 --> 00:27:41,493 ¿Igor Pachenko está metido? 504 00:27:41,660 --> 00:27:43,244 Sí, en todo lo que hacen. 505 00:27:43,328 --> 00:27:46,331 - ¿Le has visto? - Sé sin lugar a dudas 506 00:27:46,498 --> 00:27:50,001 que se lleva una parte. Está metido. Son sus hombres. 507 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Mira... 508 00:27:56,132 --> 00:27:59,552 Tiene que estar en la reunión, necesitas que esté. 509 00:27:59,678 --> 00:28:00,887 Yo diré que estaba. 510 00:28:06,976 --> 00:28:08,311 A ver, es... 511 00:28:09,354 --> 00:28:11,022 la guinda del pastel. 512 00:28:11,898 --> 00:28:13,858 Sabemos que es malo. 513 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Yo me quedo con la puerta número dos. 514 00:28:21,700 --> 00:28:22,992 Estoy preparado... 515 00:28:24,035 --> 00:28:25,787 para testificar... 516 00:28:27,163 --> 00:28:29,582 que lo tenía sentado delante. 517 00:28:31,084 --> 00:28:33,712 - Vaya oferta, Vinnie. - Lo sé. 518 00:28:33,795 --> 00:28:35,672 Sería toda una detención. 519 00:28:36,840 --> 00:28:38,842 ¿Capitán Fancy? 520 00:28:41,136 --> 00:28:42,178 Hijo de perra. 521 00:28:44,889 --> 00:28:48,309 - Es mi peor pesadilla. - Te has pasado vendiéndolo. 522 00:28:49,102 --> 00:28:52,272 - ¿De quién es? - ¿Sabes a qué viene? 523 00:28:52,689 --> 00:28:54,065 El capullo de Haverill. 524 00:28:55,358 --> 00:28:57,193 - ¿Ha sido Haverill? - Sí. 525 00:28:57,277 --> 00:29:00,363 Le dije que no caerías, que te darías cuenta, 526 00:29:00,447 --> 00:29:02,407 - pero me amenazó. - ¿Con qué? 527 00:29:02,532 --> 00:29:07,954 Con unos robos que los de protección de testigos se pensaron que eran míos. 528 00:29:08,163 --> 00:29:11,958 Quiere pillarte, teniente. 529 00:29:12,083 --> 00:29:15,295 Quería que me hicieras mentir por ti. 530 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 ¿Pachenko no está metido? 531 00:29:17,756 --> 00:29:19,090 No. 532 00:29:19,215 --> 00:29:22,260 Está más lejos de esto que de Miami a Moscú. 533 00:29:22,385 --> 00:29:24,053 Ha sido Haverill. 534 00:29:30,518 --> 00:29:32,061 Lo siento. 535 00:29:34,522 --> 00:29:36,107 ¿Y ahora qué? 536 00:29:39,527 --> 00:29:41,529 Te vas a recomponer, 537 00:29:41,696 --> 00:29:44,657 irás con él, le dirás que la cinta ha fallado 538 00:29:44,783 --> 00:29:46,618 y le preguntarás qué hacer. Toma. 539 00:29:46,743 --> 00:29:48,787 Lo que sea para hacer las paces, 540 00:29:48,870 --> 00:29:51,706 pero no te entiendo. 541 00:29:51,790 --> 00:29:53,249 Llevarás micro, Vinnie. 542 00:29:56,336 --> 00:29:58,630 ¿Ves? Qué bien. Qué listo. 543 00:30:03,968 --> 00:30:05,345 Largo de aquí. 544 00:30:07,055 --> 00:30:08,389 Vale, vale. 545 00:30:10,099 --> 00:30:11,184 Lo siento. 546 00:30:14,103 --> 00:30:15,647 {\an8}URGENCIAS 547 00:30:20,652 --> 00:30:23,488 A ver, Webster ataca a la pareja en el parque. 548 00:30:23,613 --> 00:30:26,366 - ¿El 17 de agosto? - Exacto. El hombre huye, 549 00:30:26,449 --> 00:30:28,493 Webster le dispara en el culo, 550 00:30:28,618 --> 00:30:30,995 pero se escapa. Está muy enfadado 551 00:30:31,162 --> 00:30:33,039 o ella le enfada como sea 552 00:30:33,164 --> 00:30:34,541 y usa las manos. 553 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 Es la primera vez que usa las manos 554 00:30:38,878 --> 00:30:41,464 y lo disfruta. 555 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Eso es. 556 00:30:45,176 --> 00:30:47,136 Esa es la transición. 557 00:30:47,428 --> 00:30:49,597 La bala tiene que coincidir. 558 00:30:49,764 --> 00:30:50,765 Sí. 559 00:30:52,851 --> 00:30:54,769 ¿Sabes lo que le va a doler? 560 00:30:54,853 --> 00:30:56,980 No podrá sentarse en tres meses. 561 00:30:58,022 --> 00:31:00,483 Traigo la bala. No sé el calibre. 562 00:31:00,608 --> 00:31:02,610 Los de balística nos los dirán. 563 00:31:02,819 --> 00:31:06,239 - ¿Y tu trasero? - No hago saltar el detector de metales. 564 00:31:12,370 --> 00:31:14,122 COMISARÍA 15 565 00:31:17,500 --> 00:31:19,627 Entramos y salimos en un momento. 566 00:31:19,794 --> 00:31:21,796 Tú bloqueas la entrada trasera. 567 00:31:21,963 --> 00:31:23,047 Discúlpenme. 568 00:31:25,049 --> 00:31:26,384 ¿Qué dice balística? 569 00:31:26,759 --> 00:31:28,845 - Coincide, teniente. - Coincide. 570 00:31:29,012 --> 00:31:32,056 La bala del culo coincide en un 90 por ciento 571 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 con las del arma de Webster. 572 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 No os pongáis cómodos, os vais. 573 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 ¿Qué pasa? 574 00:31:38,062 --> 00:31:40,231 Solicitaron las multas del coche 575 00:31:40,315 --> 00:31:43,192 - después del asesinado de Hollis. - Por si caía. 576 00:31:43,318 --> 00:31:44,861 Ha llegado un fax. 577 00:31:45,361 --> 00:31:49,365 A los 20 minutos de encontrar a Hollis pusieron una multa a... 578 00:31:50,199 --> 00:31:51,492 George Putnam, 579 00:31:51,910 --> 00:31:54,037 - conduciendo el coche. - Es posible 580 00:31:54,162 --> 00:31:56,205 - que sea Webster. - Van a por él. 581 00:31:57,081 --> 00:31:59,876 - ¿El equipo? - Solomon cogió el fax. 582 00:32:02,837 --> 00:32:04,714 Bobby, ¿nos echas una mano? 583 00:32:06,633 --> 00:32:07,717 Vale, vamos. 584 00:32:10,762 --> 00:32:12,764 - ¿Te vienes? - Yo conduzco. 585 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 Tercer piso. Apartamento 307. 586 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Una entrada. 587 00:32:23,650 --> 00:32:26,486 Una salida de emergencias que da al callejón. 588 00:32:26,819 --> 00:32:28,154 ¿Podemos ir atrás? 589 00:32:28,237 --> 00:32:30,156 Sí, se puede entrar al callejón. 590 00:32:31,032 --> 00:32:32,742 Solomon, nosotros por delante. 591 00:32:32,867 --> 00:32:34,327 Strull y Dowdell, al tejado. 592 00:32:34,535 --> 00:32:36,663 Sipowicz y tú id al callejón. 593 00:32:36,788 --> 00:32:40,625 ¿Y si vigilamos la estación por si intenta huir en autobús? 594 00:32:41,084 --> 00:32:42,877 Vale, allá vamos. 595 00:32:49,717 --> 00:32:52,220 - ¿Están en posición? - Tejado cubierto. 596 00:32:52,345 --> 00:32:54,180 - Estamos atrás. - ¡Entramos! 597 00:32:57,600 --> 00:32:59,268 ¿Oyes eso? 598 00:32:59,435 --> 00:33:00,645 Atento, atento. 599 00:33:01,562 --> 00:33:04,774 - No responde. - Alguien baja por atrás. 600 00:33:08,695 --> 00:33:10,655 ¡Eh, policía! 601 00:33:10,780 --> 00:33:12,448 O saltas, o te caes 602 00:33:12,532 --> 00:33:14,200 con una bala de regalo. 603 00:33:15,201 --> 00:33:16,953 ¡Atención! ¡Arriba! ¡Eso es! 604 00:33:19,414 --> 00:33:22,000 - ¿Cómo se llama? - George Putnam. ¿Qué pasa? 605 00:33:23,793 --> 00:33:25,670 ¿Nos lo llevamos, inspector jefe? 606 00:33:25,837 --> 00:33:27,630 Sí, pero que vaya Solomon. 607 00:33:28,965 --> 00:33:30,008 Adelante. 608 00:33:31,092 --> 00:33:32,135 Vamos. 609 00:33:40,935 --> 00:33:42,145 ¿Cómo se siente, George? 610 00:33:43,271 --> 00:33:44,355 Qué de atención. 611 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 - No sé qué pasa. - ¿No lo sabe? 612 00:33:48,234 --> 00:33:50,111 Aparecéis como si fuera el Día D, 613 00:33:50,236 --> 00:33:51,779 pero nadie dice por qué. 614 00:33:51,946 --> 00:33:54,032 ¿Ayer le pusieron una multa? 615 00:33:54,115 --> 00:33:55,116 No. 616 00:33:55,241 --> 00:33:57,744 ¿Por aparcamiento, giro prohibido? 617 00:33:57,869 --> 00:34:00,121 Me robaron el carné... 618 00:34:01,247 --> 00:34:02,582 hace varias semanas. 619 00:34:02,790 --> 00:34:04,375 Sabemos que es muy listo. 620 00:34:04,751 --> 00:34:06,002 Más que nosotros. 621 00:34:07,086 --> 00:34:10,339 - Pero no somos tontos. - El agente que le multó 622 00:34:10,465 --> 00:34:12,717 le ha identificado por foto. 623 00:34:13,926 --> 00:34:16,637 El problema es que, en el coche que conducía, 624 00:34:17,513 --> 00:34:21,225 encontraron un cadáver una hora después. 625 00:34:21,809 --> 00:34:23,811 No sé de qué habláis. 626 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 Vale. 627 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 Vamos a ponernos al día. 628 00:34:27,774 --> 00:34:30,276 - No sé nada de un cadáver. - Olvide eso. 629 00:34:30,777 --> 00:34:32,779 Entonces usted iba en el coche. 630 00:34:33,613 --> 00:34:35,782 Puede tener una buena explicación. 631 00:34:40,328 --> 00:34:44,499 Es posible que alguien paseara ayer 632 00:34:45,291 --> 00:34:47,960 y encontrara un coche con las llaves. 633 00:34:49,587 --> 00:34:50,671 Y... 634 00:34:52,048 --> 00:34:53,758 ¿era usted, George? 635 00:34:54,675 --> 00:34:58,888 Puede que le diera una vuelta y lo abandonara. 636 00:34:59,055 --> 00:35:00,223 ¿Eso hizo? 637 00:35:01,891 --> 00:35:05,269 - No sé nada de un cadáver. - Pero era usted 638 00:35:06,479 --> 00:35:07,480 el del coche. 639 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 Es posible. 640 00:35:13,945 --> 00:35:17,031 - George... - Vale, un momento. Vamos. 641 00:35:33,422 --> 00:35:34,507 Bobby. 642 00:35:35,591 --> 00:35:38,511 - Quiero seguir yo. - Claro, le dejaré. 643 00:35:38,761 --> 00:35:40,638 No, quiero interrogarle solo. 644 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 ¡Pillaste al del coche! 645 00:35:44,475 --> 00:35:47,186 Has trabajado mucho en este caso. 646 00:35:47,812 --> 00:35:50,148 - Gracias. - Pero tengo que acusarle 647 00:35:50,314 --> 00:35:52,066 de ocho homicidios. 648 00:35:52,984 --> 00:35:54,193 Necesito conectar. 649 00:35:54,318 --> 00:35:55,820 Que Archie siga solo. 650 00:36:00,074 --> 00:36:01,242 Vale. 651 00:36:02,785 --> 00:36:03,870 Oye, Bobby. 652 00:36:04,495 --> 00:36:05,997 Tienes que entenderlo. 653 00:36:06,664 --> 00:36:08,708 Sigo en el cuerpo por él. 654 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 Me hago una idea. 655 00:36:12,503 --> 00:36:14,130 Bobby. 656 00:36:16,674 --> 00:36:19,552 - No podemos hacer nada. - Que no la fastidie. 657 00:36:19,635 --> 00:36:22,513 Es Webster. Solo uno está donde debe. 658 00:36:23,264 --> 00:36:25,433 - No te vayas. - Ya. 659 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 Andy, necesito hablar contigo. 660 00:36:36,527 --> 00:36:37,904 ¿Simone no le interroga? 661 00:36:37,987 --> 00:36:39,405 - De momento. - Qué faena. 662 00:36:40,531 --> 00:36:41,616 Siéntate. 663 00:36:49,957 --> 00:36:51,250 ¿Lo conseguiste? 664 00:36:51,375 --> 00:36:54,545 Tengo noticias buenas y malas, capitán. 665 00:36:54,629 --> 00:36:55,796 No me líes, Greco. 666 00:36:55,922 --> 00:36:57,632 Puedo hacer que Fancy acepte 667 00:36:57,757 --> 00:36:59,050 información falsa, 668 00:36:59,175 --> 00:37:02,720 pero la cinta me ha fallado mientras hablábamos. 669 00:37:03,387 --> 00:37:04,513 ¿Cómo que fallado? 670 00:37:04,680 --> 00:37:07,642 Igual no la encendí, es lo que se me ocurre. 671 00:37:07,767 --> 00:37:11,896 Graba a Fancy aceptando una historia que sabe que es falsa. 672 00:37:11,979 --> 00:37:13,564 Pero el asalto es cierto. 673 00:37:13,648 --> 00:37:16,025 Digo la tontería de Pachenko. 674 00:37:16,484 --> 00:37:19,278 Haz que Fancy firme y lo usaré contra él. 675 00:37:19,362 --> 00:37:24,158 Es un negro cauto, pero tú vives de mentir, seguro que sabes convencerle. 676 00:37:24,325 --> 00:37:25,743 ¿Y Silvovitz? 677 00:37:25,910 --> 00:37:27,328 ¿Lo involucramos? 678 00:37:27,453 --> 00:37:29,705 Si metes al gordo de Sipowicz, 679 00:37:29,830 --> 00:37:31,707 te llevas otros mil. 680 00:37:33,793 --> 00:37:34,877 ¿Cómo tiene esto? 681 00:37:35,753 --> 00:37:39,298 Haverill mandó a Vinnie con un micro y yo se lo devolví. 682 00:37:39,465 --> 00:37:41,676 Lleve la cinta al interrogatorio 683 00:37:41,759 --> 00:37:44,512 - y métasela por el culo. - Todavía no. 684 00:37:44,595 --> 00:37:45,638 ¿Por qué? 685 00:37:45,888 --> 00:37:47,765 Haverill quiere el asalto. 686 00:37:47,890 --> 00:37:51,811 Quiere salir como J. Edgar Hoover cuando se cargaron a Dillinger. 687 00:37:52,687 --> 00:37:54,605 Entonces lo tumbaré. 688 00:37:56,440 --> 00:37:58,818 Quiero verle tirado por el suelo. 689 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 - Sylvia. - Hola. 690 00:38:15,459 --> 00:38:18,045 Necesito media hora más, tengo papeleo. 691 00:38:18,170 --> 00:38:20,881 Yo tengo una reunión de dos minutos. 692 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 Me iré a casa y me prepararé. 693 00:38:23,217 --> 00:38:24,218 Gracias. 694 00:38:31,642 --> 00:38:35,354 - Soy Costas, de la Fiscalía. - Greibner, represento a Gumble. 695 00:38:36,105 --> 00:38:38,482 Según la inspectora Lesniak, se exhibe. 696 00:38:38,607 --> 00:38:41,652 - Repetidamente. - Estoy harto, es humillante. 697 00:38:41,819 --> 00:38:43,529 Le detuve ayer por lo mismo. 698 00:38:43,654 --> 00:38:47,283 Vamos a tratar ese problema en terapia. 699 00:38:47,491 --> 00:38:49,994 No ayudará que entre en el sistema. 700 00:38:50,119 --> 00:38:53,289 - ¿Seguro? - Siente remordimiento. 701 00:38:53,539 --> 00:38:57,126 Es un ciudadano respetable con problemas emocionales. 702 00:38:57,918 --> 00:39:02,923 Es su segunda infracción. No vale con una comparecencia, tendrá una falta. 703 00:39:03,174 --> 00:39:05,134 ¿Qué dice? Tendrá antecedentes. 704 00:39:05,885 --> 00:39:08,512 Creo que lo merezco. Me parece aceptable. 705 00:39:09,221 --> 00:39:12,308 Me gustaría agradecer a la inspectora Lesniak 706 00:39:12,391 --> 00:39:14,435 - por cómo lo ha llevado. - Vale. 707 00:39:14,518 --> 00:39:16,145 Podría haber sido cruel. 708 00:39:16,228 --> 00:39:20,816 Este comportamiento depravado merece ser denigrado. 709 00:39:22,318 --> 00:39:23,361 Dios, no. 710 00:39:24,403 --> 00:39:25,529 Dios, no. 711 00:39:25,613 --> 00:39:27,656 - Arnie, guárdatela. - Dios, no. 712 00:39:28,407 --> 00:39:30,242 - ¡Mirad! - Tápelo 713 00:39:30,368 --> 00:39:32,161 y llévelo a la terapia ya. 714 00:39:32,286 --> 00:39:33,537 - ¿Esto qué es? - Arnie. 715 00:39:33,662 --> 00:39:35,581 ¿Por qué me haces esto? 716 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 - ¡Arnie! - ¡Dios! 717 00:39:53,265 --> 00:39:55,017 - Hola, Andy. - Hola. 718 00:39:56,727 --> 00:39:58,979 Tu padre llegará unos minutos tarde. 719 00:39:59,855 --> 00:40:03,150 ¿Quieres algo de beber, un refresco? 720 00:40:03,275 --> 00:40:05,152 - Estoy bien. - Vale. 721 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 Bueno... 722 00:40:09,281 --> 00:40:10,533 ¿También tienes peces? 723 00:40:12,535 --> 00:40:13,953 Son de tu padre. 724 00:40:15,121 --> 00:40:16,580 ¿Sí? 725 00:40:16,664 --> 00:40:17,665 Sí. 726 00:40:19,500 --> 00:40:21,127 Tiene peces nuevos. 727 00:40:21,335 --> 00:40:23,546 - Sí. - Hola, siento... 728 00:40:24,797 --> 00:40:27,883 - Hola, Andy. Siento llegar tarde. - Da igual. 729 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 No importa. Estaba mirando tu pecera. 730 00:40:31,512 --> 00:40:32,513 Sí. 731 00:40:33,180 --> 00:40:34,265 La he traído. 732 00:40:35,182 --> 00:40:37,268 Voy a ver cómo va el cordero. 733 00:40:41,480 --> 00:40:43,774 Y... ¿cómo estás? 734 00:40:44,442 --> 00:40:46,193 Bien. Ven, siéntate. 735 00:40:47,778 --> 00:40:49,530 - Qué bonito el piso. - Sí. 736 00:40:50,448 --> 00:40:52,366 El de antes era más triste. 737 00:40:52,491 --> 00:40:54,118 Sí, este... 738 00:40:55,244 --> 00:40:56,620 está mucho mejor. 739 00:40:59,582 --> 00:41:01,125 ¿Quieres cacahuetes? 740 00:41:02,084 --> 00:41:04,253 ¿Y el pelo? ¿Perdiste una apuesta? 741 00:41:05,212 --> 00:41:07,256 Me acostumbro a mi nuevo look. 742 00:41:08,382 --> 00:41:13,471 Me he examinado del teórico y el práctico para entrar en las Fuerzas Aéreas. 743 00:41:14,305 --> 00:41:15,639 ¿Las Fuerzas Aéreas? 744 00:41:16,348 --> 00:41:19,602 Sí, no me ha ido mal. 745 00:41:20,436 --> 00:41:23,189 - Ha sido una sorpresa. - Ya casi está. 746 00:41:25,065 --> 00:41:26,525 Gracias. 747 00:41:26,817 --> 00:41:29,403 Andy se ha enrolado en las Fuerzas Aéreas. 748 00:41:30,571 --> 00:41:32,364 Lo sabe por el pelo. 749 00:41:33,032 --> 00:41:34,992 Los inspectores lo ven todo. 750 00:41:37,286 --> 00:41:38,412 ¿Vas a ser piloto? 751 00:41:39,121 --> 00:41:42,416 No, tendría que ser oficial y no tengo carrera, 752 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 pero aprenderé un oficio. 753 00:41:48,380 --> 00:41:49,465 ¿Qué te parece? 754 00:41:50,716 --> 00:41:53,093 - Es una buena idea. - ¿No te enfada... 755 00:41:54,386 --> 00:41:55,596 que no dijera nada? 756 00:41:58,557 --> 00:42:03,395 No somos muy de hablar las cosas. 757 00:42:05,814 --> 00:42:07,024 ¿Cuándo empiezas? 758 00:42:09,818 --> 00:42:10,819 En dos semanas. 759 00:42:11,779 --> 00:42:12,863 Dos semanas. 760 00:42:19,453 --> 00:42:21,080 El asado huele bien. 761 00:42:21,747 --> 00:42:23,123 Lo llevo a la mesa. 762 00:42:30,506 --> 00:42:32,049 - Hola. - ¿Qué hay? 763 00:42:32,132 --> 00:42:35,052 Venía por si habías terminado pronto. 764 00:42:35,302 --> 00:42:38,097 Como te dije por teléfono, ha salido trabajo. 765 00:42:38,264 --> 00:42:40,349 Cenaremos otra noche. 766 00:42:41,225 --> 00:42:42,393 ¿Es por Webster? 767 00:42:43,269 --> 00:42:45,354 Puede que tenga que ver. 768 00:42:45,479 --> 00:42:48,023 ¿Estás interrogando a un sospechoso? 769 00:42:48,107 --> 00:42:50,401 Lo está interrogando otra persona. 770 00:42:51,235 --> 00:42:54,780 - Archie Solomon. - Benita, me gustas... 771 00:42:55,948 --> 00:42:58,200 pero no me gusta que me interrogues. 772 00:42:59,201 --> 00:43:02,121 Si crees que solo estoy aquí por trabajo, 773 00:43:02,204 --> 00:43:04,498 no eres tan buen inspector como dicen. 774 00:43:08,877 --> 00:43:11,380 - ¿Arnold Rudman? - Déjalo, Benita. 775 00:43:13,299 --> 00:43:14,341 Señor Rudman... 776 00:43:17,052 --> 00:43:18,679 lamento su pérdida. 777 00:43:23,183 --> 00:43:24,602 Quedamos otra noche. 778 00:43:26,270 --> 00:43:27,438 Quedamos otra noche. 779 00:43:33,068 --> 00:43:34,320 ¿Cómo está? 780 00:43:39,241 --> 00:43:42,620 - ¿Algún avance? - Estamos hablando con alguien. 781 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 Igual lo cerramos pronto. 782 00:43:50,586 --> 00:43:52,212 No sé qué hacer. 783 00:43:52,796 --> 00:43:53,839 Lo sé. 784 00:43:56,508 --> 00:43:58,218 No puedo hacer nada por ella. 785 00:44:02,514 --> 00:44:04,350 A veces solo puede esperar. 786 00:44:25,663 --> 00:44:29,541 Apetito tiene. Ha limpiado el plato y repetido postre. 787 00:44:29,750 --> 00:44:31,835 Sí, creo que ha ido bien. 788 00:44:32,795 --> 00:44:34,463 Contarle que estamos juntos. 789 00:44:35,506 --> 00:44:36,507 Ha ido bien. 790 00:44:39,134 --> 00:44:42,721 Estarás orgulloso de que se haya enrolado. 791 00:44:44,139 --> 00:44:46,684 Pero lo mandarán lejos, es lo malo. 792 00:44:46,809 --> 00:44:48,519 No sabes dónde lo mandarán. 793 00:44:51,313 --> 00:44:53,732 Ahora no nos llevamos mal, pero... 794 00:44:53,941 --> 00:44:56,735 el tiempo perdido no volverá. 795 00:44:57,611 --> 00:44:59,780 Tienes que estar cuando son pequeños. 796 00:45:01,532 --> 00:45:05,202 Si no siguiera necesitando tu apoyo, no habría venido hoy. 797 00:45:06,370 --> 00:45:09,039 Le quería decir tantas cosas... 798 00:45:09,915 --> 00:45:12,126 pero no me sentía con el derecho. 799 00:45:15,462 --> 00:45:20,676 Será por la muerte de Dan, pero no dejo de pensar en las oportunidades perdidas. 800 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Pídemelo otra vez. 801 00:45:30,394 --> 00:45:31,645 ¿A qué te refieres? 802 00:45:36,150 --> 00:45:37,443 Pídemelo otra vez. 803 00:45:50,372 --> 00:45:52,082 ¿Quieres casarte conmigo? 804 00:45:56,211 --> 00:45:57,546 Sí. 805 00:45:59,923 --> 00:46:00,966 Sí, quiero. 806 00:47:05,864 --> 00:47:07,866 Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva 56552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.