Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,941 --> 00:00:27,318
Perdone, ando un poco perdido.
2
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
¿Cómo se va a Mott?
3
00:00:29,529 --> 00:00:32,699
- A Mott Street...
- Me he hecho un lío yo solo.
4
00:00:32,824 --> 00:00:35,702
En el siguiente semáforo
gire a la derecha
5
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
y luego a la izquierda.
6
00:00:37,370 --> 00:00:40,248
Traigo un mapa, ¿me lo señala?
7
00:00:44,711 --> 00:00:46,755
- Es un mapa de Texas.
- ¿Sí?
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,799
¿Podría ayudarme a encontrar Villafalo?
9
00:00:53,970 --> 00:00:55,680
Tú me enseñas la tuya,
10
00:00:55,930 --> 00:00:57,432
yo te enseño la mía.
11
00:00:58,224 --> 00:01:00,060
Estás detenido, imbécil.
12
00:01:00,268 --> 00:01:01,811
Guárdatela y sal.
13
00:01:03,980 --> 00:01:05,315
AMBULANCIA
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,321
Échelos.
15
00:01:15,867 --> 00:01:17,702
{\an8}Tenemos a un varón blanco.
16
00:01:18,244 --> 00:01:20,371
{\an8}Nos avisó un hombre con su perro.
17
00:01:20,538 --> 00:01:22,582
{\an8}- En este callejón.
- Buenas.
18
00:01:27,337 --> 00:01:30,006
- Apuñalado y estrangulado.
- Busco testigos.
19
00:01:30,173 --> 00:01:31,257
Vale, James.
20
00:01:32,425 --> 00:01:34,260
Parece que le arrastraron.
21
00:01:36,721 --> 00:01:40,725
Benjamin Hollis. 634 de Waverly.
Lleva 300 dólares
22
00:01:40,850 --> 00:01:42,185
y cuatro tarjetas.
23
00:01:42,894 --> 00:01:45,396
- Podemos descartar el robo.
- Sí.
24
00:01:45,522 --> 00:01:47,732
Tres fotos, no lleva anillo.
25
00:01:48,358 --> 00:01:50,068
Será su novia.
26
00:01:54,114 --> 00:01:55,281
"Para la policía".
27
00:01:58,243 --> 00:02:00,036
¿Recortes de un diccionario?
28
00:02:01,371 --> 00:02:02,914
"La otra mitad del mensaje
29
00:02:03,039 --> 00:02:05,458
"la tiene la otra mitad de la pareja.
30
00:02:07,961 --> 00:02:10,296
"No me habéis atrapado ni me atraparéis.
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,882
- "Continuará".
- Venga ya.
32
00:02:13,842 --> 00:02:15,385
¿Ha vuelto Webster?
33
00:02:17,804 --> 00:02:18,888
Eso parece.
34
00:02:29,858 --> 00:02:30,567
POLICÍA DE NUEVA YORK
35
00:03:37,467 --> 00:03:40,595
{\an8}- Hola. Le encontré.
- ¿Qué sabe?
36
00:03:41,804 --> 00:03:44,933
{\an8}La víctima se llama
Benjamin Hollis, 38 años, banquero.
37
00:03:45,266 --> 00:03:47,810
{\an8}- ¿Ha sido Webster?
- Eso dice el asesino.
38
00:03:48,061 --> 00:03:50,897
{\an8}Apuñalado y estrangulado.
Webster disparaba.
39
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
{\an8}Es otro modus operandi.
40
00:03:52,565 --> 00:03:57,278
{\an8}La madre de la víctima es vecina.
Ha reconocido a la novia de la foto.
41
00:03:57,487 --> 00:03:59,530
Se llama Alexandra Rudman.
42
00:04:00,323 --> 00:04:02,408
{\an8}Fuimos a su piso pero no estaba.
43
00:04:02,533 --> 00:04:05,203
{\an8}Su coche tampoco está.
Lanzaremos una alerta.
44
00:04:05,411 --> 00:04:08,081
{\an8}Le dejamos un aviso a su padre, el dueño.
45
00:04:08,206 --> 00:04:09,332
{\an8}Si es Webster,
46
00:04:09,457 --> 00:04:11,000
la novia aparecerá muerta.
47
00:04:11,125 --> 00:04:12,752
{\an8}¿Reactivarán el equipo?
48
00:04:12,835 --> 00:04:14,796
{\an8}- Seguramente.
- Pero es nuestro caso.
49
00:04:14,921 --> 00:04:15,964
- ¿Dónde están?
- Sí.
50
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
- ¿Cuándo van a venir?
- Ya vienen.
51
00:04:18,132 --> 00:04:19,842
{\an8}Eso dice.
52
00:04:19,926 --> 00:04:21,719
{\an8}¿Son los ocupadísimos policías?
53
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
- Teniente...
- Arnold Rudman.
54
00:04:23,763 --> 00:04:26,307
Me dejó un mensaje el inspector Simone.
55
00:04:26,391 --> 00:04:28,559
- Yo soy Simone.
- Y aquí no está.
56
00:04:28,685 --> 00:04:30,019
Él es el teniente Fancy.
57
00:04:30,645 --> 00:04:32,772
{\an8}¿Cómo están? ¿De qué va esto?
58
00:04:32,855 --> 00:04:34,524
{\an8}Pase a mi despacho.
59
00:04:34,816 --> 00:04:36,776
{\an8}¿Han ido al piso de mi hija?
60
00:04:36,859 --> 00:04:38,569
{\an8}Hablemos en mi despacho.
61
00:04:42,699 --> 00:04:45,118
{\an8}Señor Rudman, Benjamin Hollis,
62
00:04:45,243 --> 00:04:46,953
con quien que salía su hija,
63
00:04:47,078 --> 00:04:48,579
ha sido asesinado.
64
00:04:53,668 --> 00:04:54,794
¿Dónde le mataron?
65
00:04:54,877 --> 00:04:56,546
En la escalera de su casa.
66
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
- ¿Y mi hija?
- Aún no lo sabemos.
67
00:05:01,175 --> 00:05:02,468
Estaban juntos.
68
00:05:03,386 --> 00:05:04,887
Cenaron con nosotros.
69
00:05:05,013 --> 00:05:06,973
¿Iban en el coche de su hija?
70
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
Sí.
71
00:05:08,641 --> 00:05:11,602
- ¿Qué le ha pasado?
- Relájese, señor Rudman.
72
00:05:12,645 --> 00:05:14,022
El coche no está.
73
00:05:14,355 --> 00:05:17,066
La habrán secuestrado.
74
00:05:17,859 --> 00:05:21,362
- ¿Tienen pruebas de que esté muerta?
- Aún lo investigamos.
75
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
La habrán secuestrado.
76
00:05:23,323 --> 00:05:26,409
Que quede claro
que pagaré cualquier rescate.
77
00:05:26,743 --> 00:05:28,244
No nos adelantemos.
78
00:05:28,453 --> 00:05:30,246
¡Escúcheme bien!
79
00:05:30,371 --> 00:05:33,833
El que encuentre
a mi hija a salvo será rico.
80
00:05:33,958 --> 00:05:36,836
Señor Rudman, relájese.
81
00:05:36,919 --> 00:05:38,296
Váyase a casa.
82
00:05:38,379 --> 00:05:40,465
¿Tiene una grabadora?
83
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Los teléfonos tienen grabadora automática.
84
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
Eso está bien.
85
00:05:46,763 --> 00:05:49,057
Si le llamaran por su hija
86
00:05:49,140 --> 00:05:52,185
o le pidieran rescate, avísenos.
87
00:05:54,937 --> 00:05:57,357
¿Necesitan información sobre el coche?
88
00:05:57,440 --> 00:06:00,234
Tráfico nos la ha dado. Ya lo buscamos.
89
00:06:05,698 --> 00:06:07,825
¿Creen que puede estar muerta?
90
00:06:07,909 --> 00:06:12,080
{\an8}Nos pondremos en contacto
en cuanto haya avances.
91
00:06:16,084 --> 00:06:17,668
Vamos, le acompaño.
92
00:06:22,507 --> 00:06:24,384
- ¿Cómo se llama?
- Simone.
93
00:06:26,469 --> 00:06:28,346
Sé que lo está pasando mal.
94
00:06:28,429 --> 00:06:30,098
{\an8}Déjenos trabajar.
95
00:06:30,181 --> 00:06:32,225
{\an8}Tan solo recuerde lo que he dicho.
96
00:06:32,934 --> 00:06:37,230
{\an8}El policía que me la traiga con vida
será un hombre rico esa noche.
97
00:06:37,313 --> 00:06:39,565
{\an8}Brigada 15.
98
00:06:41,234 --> 00:06:42,568
Espere, por favor.
99
00:06:42,652 --> 00:06:44,278
Inspector Sipowicz,
100
00:06:44,404 --> 00:06:47,281
{\an8}- su hijo en la línea uno.
- Gracias.
101
00:06:51,994 --> 00:06:55,206
¿Andy? Gracias por llamarme.
102
00:06:56,457 --> 00:06:58,960
No, no, va todo bien. ¿Y tú qué tal?
103
00:06:59,877 --> 00:07:02,338
Me gustaría verte.
104
00:07:03,131 --> 00:07:04,173
Cualquier noche.
105
00:07:05,675 --> 00:07:07,301
{\an8}Llámame cuando lo sepas.
106
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Bien. Vale, Andy, nos vemos mañana.
107
00:07:11,639 --> 00:07:12,807
Sí. Adiós.
108
00:07:15,101 --> 00:07:16,436
{\an8}¿Cómo fue la misa de Dan?
109
00:07:17,979 --> 00:07:19,313
Ha estado bien.
110
00:07:20,356 --> 00:07:22,483
¿Qué decía ese de hacerte rico?
111
00:07:22,608 --> 00:07:25,486
Su hija ha desaparecido.
Podría ser Webster.
112
00:07:26,487 --> 00:07:27,488
¿Le puedo ayudar?
113
00:07:29,824 --> 00:07:31,117
{\an8}¡Teniente Fancy!
114
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
{\an8}Está bien, Donna. Pasa, Vinnie.
115
00:07:39,167 --> 00:07:40,626
Anda que no.
116
00:07:41,794 --> 00:07:43,171
Tu propio despacho.
117
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Me alegro por ti, Arthur Fancy.
118
00:07:47,633 --> 00:07:50,136
Teniente Arthur Fancy.
119
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
Sabía que podías.
120
00:07:53,389 --> 00:07:56,267
A veces intuyo cosas
que no puedo explicar.
121
00:07:57,727 --> 00:07:59,937
¿No estabas en protección de testigos?
122
00:08:00,021 --> 00:08:01,022
Ya, bueno...
123
00:08:02,190 --> 00:08:04,817
No me sentó bien el traslado.
124
00:08:05,193 --> 00:08:07,862
Soy neoyorquino. Dejé el programa.
125
00:08:07,945 --> 00:08:10,156
¿Me has echado de menos o qué?
126
00:08:10,323 --> 00:08:12,950
Da la casualidad
de que suelo tomar una ruta,
127
00:08:13,034 --> 00:08:15,286
y un día observo a dos individuos
128
00:08:15,411 --> 00:08:18,372
que conozco de la zona
y me huelo algo raro.
129
00:08:18,539 --> 00:08:20,625
Se cogen de la mano como maricas,
130
00:08:20,708 --> 00:08:21,959
pero no lo son.
131
00:08:22,043 --> 00:08:26,339
Y los veo observando
un coche blindado hacer una recogida.
132
00:08:26,464 --> 00:08:28,799
Un par de días después, uno de ellos
133
00:08:28,883 --> 00:08:31,135
pregunta si le puedo conseguir armas.
134
00:08:31,427 --> 00:08:34,013
- ¿De qué tipo?
- Militares.
135
00:08:35,348 --> 00:08:36,807
Contra blindados.
136
00:08:37,517 --> 00:08:40,394
Coche blindado, armas para blindados.
137
00:08:41,103 --> 00:08:42,647
Dos más dos.
138
00:08:43,648 --> 00:08:46,067
Digo de quedar pero, en vez de hacerlo,
139
00:08:46,150 --> 00:08:48,361
vengo a ver al teniente Fancy,
140
00:08:48,945 --> 00:08:52,406
cuya carrera despegó
gracias a un chivatazo
141
00:08:52,698 --> 00:08:54,492
que te dio el menda
142
00:08:54,617 --> 00:08:57,787
hace tantísimo tiempo, quiero pensar.
143
00:08:57,954 --> 00:09:00,831
- ¿Cuándo habéis quedado?
- Esperan mi llamada.
144
00:09:02,166 --> 00:09:04,627
Vale. Queda con ellos.
145
00:09:04,919 --> 00:09:06,921
Diles que irás acompañado.
146
00:09:07,004 --> 00:09:10,174
Eso puede ser sospechoso, teniente.
147
00:09:10,258 --> 00:09:12,343
Llevar a un desconocido.
148
00:09:12,510 --> 00:09:15,137
Así lo vamos a hacer.
Necesito confirmación.
149
00:09:16,764 --> 00:09:17,765
Vale.
150
00:09:18,891 --> 00:09:19,934
Entonces...
151
00:09:20,518 --> 00:09:23,437
¿Y el dinero? Vale por lo menos tres mil.
152
00:09:23,854 --> 00:09:28,192
- Puede que 2500. Ya veremos.
- Vale, lo que digas.
153
00:09:28,359 --> 00:09:30,194
Pero solo por el respeto
154
00:09:30,278 --> 00:09:32,154
- que te tengo.
- Llámales.
155
00:09:34,657 --> 00:09:35,700
Hola, Andy.
156
00:09:37,285 --> 00:09:39,453
Ese es un antiguo confidente mío.
157
00:09:39,829 --> 00:09:41,956
Con su chivatazo me ascendieron.
158
00:09:42,123 --> 00:09:44,875
Le han ofrecido comerciar
con armas potentes.
159
00:09:45,251 --> 00:09:46,377
¿Lo investigo?
160
00:09:46,711 --> 00:09:49,964
En teoría están planeando
robar un coche blindado.
161
00:09:50,089 --> 00:09:52,174
Quiero que vaya a la reunión.
162
00:09:52,383 --> 00:09:54,176
- Vale.
- Teniente, para usted.
163
00:09:56,470 --> 00:09:57,680
¿Sí? Fancy.
164
00:09:59,974 --> 00:10:02,685
Sí, vale, ya me pongo.
165
00:10:04,645 --> 00:10:07,064
Una muerta en un callejón en Chambers.
166
00:10:07,523 --> 00:10:09,650
- Es el coche.
- ¿Hay una nota?
167
00:10:09,734 --> 00:10:12,570
No me lo han dicho.
Vaya con Medavoy y Martinez.
168
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
Vale, teniente.
169
00:10:17,241 --> 00:10:18,409
Nos vamos, James.
170
00:10:19,827 --> 00:10:21,579
Vinnie Greco, Andy Sipowicz.
171
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
- ¿Qué hay, Andy?
- ¿Qué tal?
172
00:10:23,748 --> 00:10:25,041
Me voy a cambiar.
173
00:10:29,879 --> 00:10:32,965
Llevo viendo al señor Gumble dos años.
174
00:10:33,215 --> 00:10:35,718
Lleva un negocio de gran éxito
175
00:10:35,843 --> 00:10:37,678
y pasa por mucho estrés.
176
00:10:37,887 --> 00:10:42,892
Durante este tiempo,
ha padecido varios episodios psicóticos,
177
00:10:43,476 --> 00:10:47,104
en los que se encuentra
a la merced de compulsiones.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,483
El suceso de esta mañana es un ejemplo.
179
00:10:50,775 --> 00:10:52,485
Le seré sincera, doctor.
180
00:10:52,652 --> 00:10:55,905
No me importan los motivos de su cliente.
181
00:10:56,238 --> 00:10:58,658
Tiene razón. Es inexcusable.
182
00:10:58,991 --> 00:11:01,160
Es una enfermedad con tratamiento.
183
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
Ajustaré su litio.
184
00:11:04,163 --> 00:11:06,624
¿Ha comprobado sus antecedentes? Nada.
185
00:11:06,707 --> 00:11:09,627
Sí, y ahora voy a repasar
186
00:11:09,710 --> 00:11:11,879
- antiguas quejas.
- ¿Tardará?
187
00:11:12,004 --> 00:11:13,798
Lo que tenga que tardar.
188
00:11:13,923 --> 00:11:15,299
Tengo otros pacientes.
189
00:11:16,258 --> 00:11:17,510
El señor Gumble
190
00:11:17,593 --> 00:11:20,179
puede ver abogados y loqueros caros,
191
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
pero como encuentre un solo antecedente,
192
00:11:23,099 --> 00:11:24,684
lo denunciaré.
193
00:11:32,024 --> 00:11:35,194
- Mira eso.
- Estrangulación manual con muchas marcas.
194
00:11:35,361 --> 00:11:37,822
- Le trabajaron el cuello.
- Lo disfrutó.
195
00:11:37,947 --> 00:11:40,950
Sin ligaduras.
De seis a doce horas muerta.
196
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
- ¿Saben su nombre?
- Sí. Alexandra Rudman.
197
00:11:44,120 --> 00:11:45,329
Mira esto.
198
00:11:46,414 --> 00:11:47,748
En el parachoques.
199
00:11:52,503 --> 00:11:56,841
"Regresé el 17 de agosto.
La chica de Battery Park es mía".
200
00:11:57,007 --> 00:11:58,926
Vaya tío...
201
00:11:59,635 --> 00:12:01,762
- Han llegado medios.
- Genial.
202
00:12:01,887 --> 00:12:03,180
Se lo llevo a Fancy.
203
00:12:03,264 --> 00:12:05,474
James, busca testigos, por tu vida.
204
00:12:05,558 --> 00:12:06,642
Vale.
205
00:12:07,017 --> 00:12:08,811
Greg, ¿te encargas de esto?
206
00:12:08,978 --> 00:12:10,646
¿Es Alexandria Rudman?
207
00:12:10,771 --> 00:12:13,399
Ya sabéis cómo va. Ya habrá declaraciones.
208
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
- Soy Benita.
- Ella sí.
209
00:12:15,025 --> 00:12:16,444
- Gracias.
- ¿Qué tal?
210
00:12:16,652 --> 00:12:20,489
- ¿Ahora llevas esto?
- También me cansé del ayuntamiento.
211
00:12:20,573 --> 00:12:21,949
¿Es Alexandra Rudman?
212
00:12:22,241 --> 00:12:23,909
¿Cómo sabéis ese nombre?
213
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
Su padre anunció su desaparición
214
00:12:26,454 --> 00:12:27,913
y que pagaría rescate.
215
00:12:28,330 --> 00:12:31,125
Tengo que avisar antes a la familia.
216
00:12:31,250 --> 00:12:32,793
¿Cómo ha muerto?
217
00:12:32,918 --> 00:12:35,713
A botepronto, estrangulada.
218
00:12:35,796 --> 00:12:38,090
- Y punto.
- ¿Puedo seguir intentándolo?
219
00:12:38,215 --> 00:12:40,634
- Es un país libre.
- ¿Me llevas?
220
00:12:40,843 --> 00:12:42,553
Puedes esposarme.
221
00:12:42,803 --> 00:12:44,847
Va contra el reglamento.
222
00:12:58,027 --> 00:13:00,279
Seguro que dudas de mí, Silvovitz.
223
00:13:00,404 --> 00:13:01,822
Es Sipowicz.
224
00:13:02,114 --> 00:13:04,784
Lo que sea, intento hacer lo correcto.
225
00:13:04,950 --> 00:13:06,952
- No lo hago por el dinero.
- ¿No?
226
00:13:14,543 --> 00:13:16,545
Hola, Tommy, Alex.
227
00:13:19,298 --> 00:13:20,508
¿Esto qué es?
228
00:13:20,674 --> 00:13:23,093
Es el que os va a conseguir eso.
229
00:13:23,219 --> 00:13:25,429
- ¿Te lo has traído?
- No está bien.
230
00:13:25,554 --> 00:13:27,640
Vengo porque no adelantáis dinero
231
00:13:27,765 --> 00:13:28,974
y yo no fío.
232
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
¿Me voy?
233
00:13:33,145 --> 00:13:34,396
No lo esperábamos.
234
00:13:35,481 --> 00:13:36,982
Es lo que hay.
235
00:13:38,484 --> 00:13:40,152
Entonces...
236
00:13:41,695 --> 00:13:43,823
Tengo acceso a equipo militar.
237
00:13:44,698 --> 00:13:46,116
¿Os lo dije o no?
238
00:13:48,702 --> 00:13:50,120
Necesitamos esto:
239
00:13:50,746 --> 00:13:53,958
un AT4 Viper o un lanzagranadas MK-19.
240
00:13:54,250 --> 00:13:56,877
- ¿Para qué lo queréis?
- ¿Lo tienes o no?
241
00:13:58,879 --> 00:14:01,382
- El MK sin problemas.
- ¿Cuánto?
242
00:14:03,008 --> 00:14:06,387
Sale de la armería una noche
y lo devolvéis a la siguiente.
243
00:14:06,470 --> 00:14:09,390
El alquiler es de 4500,
la mitad por adelantado.
244
00:14:09,723 --> 00:14:12,560
Son 300 por disparo.
Cualquier daño al arma
245
00:14:12,643 --> 00:14:14,687
se discute aparte. ¿Para cuándo?
246
00:14:16,188 --> 00:14:18,858
- Te avisaremos.
- Al menos 24 horas antes.
247
00:14:18,941 --> 00:14:20,442
Vinnie te avisará.
248
00:14:20,568 --> 00:14:23,487
Te daremos 1500 ahora
y el resto a la entrega.
249
00:14:23,696 --> 00:14:26,782
Dejad ya de poneros en evidencia.
250
00:14:27,491 --> 00:14:29,451
Gracias. Muy simpáticos.
251
00:14:30,911 --> 00:14:32,079
Espera.
252
00:14:34,081 --> 00:14:35,541
Negociaremos. Siéntate.
253
00:14:41,922 --> 00:14:43,007
Sargento.
254
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
Una ciudadana ejerciendo su libertad.
255
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Has venido.
256
00:14:46,969 --> 00:14:49,138
¿Es el asesino del diccionario?
257
00:14:49,221 --> 00:14:50,806
- ¿Eso dicen?
- Si publico
258
00:14:51,015 --> 00:14:54,643
que investigan una conexión
con Webster, ¿mentiría?
259
00:14:56,645 --> 00:14:58,772
No te meterías en problemas.
260
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
No diré más.
261
00:14:59,982 --> 00:15:01,275
- Debo irme.
- Bobby.
262
00:15:02,735 --> 00:15:04,111
Te invito a cenar.
263
00:15:06,030 --> 00:15:07,406
¿Haces ya eso?
264
00:15:08,657 --> 00:15:11,118
- Sí, hago eso.
- Bien.
265
00:15:12,411 --> 00:15:14,246
- ¿Hoy?
- Hoy no puedo.
266
00:15:15,122 --> 00:15:16,165
Hola, Bobby.
267
00:15:17,207 --> 00:15:18,876
- Qué de tiempo.
- ¿Cómo estás?
268
00:15:19,126 --> 00:15:20,502
¿Qué hay, Benita?
269
00:15:21,420 --> 00:15:23,213
- Hola, inspector. ¿Cómo está?
- Bien.
270
00:15:23,631 --> 00:15:24,882
¿Qué hace aquí?
271
00:15:25,174 --> 00:15:26,800
- Discúlpeme.
- Por aquí.
272
00:15:30,804 --> 00:15:33,015
- ¿Llevas el doble homicidio?
- Sí.
273
00:15:33,140 --> 00:15:34,850
Me alegro de que seas tú.
274
00:15:34,975 --> 00:15:36,644
No creo que sea Webster,
275
00:15:36,769 --> 00:15:38,854
- pero es interesante,
- Ya veremos.
276
00:15:41,690 --> 00:15:44,109
¿Le explicará lo de la comparecencia?
277
00:15:44,193 --> 00:15:45,277
Sí.
278
00:15:45,361 --> 00:15:48,030
Gracias por su comprensión.
279
00:15:48,197 --> 00:15:50,199
Ya sabrá que no es nada personal.
280
00:15:50,824 --> 00:15:54,036
¿Quiere decir que si me preocupa
haberle provocado?
281
00:15:54,119 --> 00:15:55,955
No. Quiero que entienda
282
00:15:56,080 --> 00:15:58,624
que no iba dirigido a usted en concreto.
283
00:15:58,749 --> 00:16:00,042
¿Sí?
284
00:16:00,167 --> 00:16:03,963
Pero sí que iba dirigido a mí.
Le sugiero que se la guarde bien.
285
00:16:05,589 --> 00:16:08,509
- Sargento, dele cita para comparecer.
- Vale.
286
00:16:09,426 --> 00:16:11,720
Empecemos con las diferencias obvias.
287
00:16:12,304 --> 00:16:15,933
Webster mataba
en el parque Fort Tryon o Riverdale.
288
00:16:16,183 --> 00:16:17,476
Esto es el centro.
289
00:16:17,643 --> 00:16:20,646
Esto son estrangulamientos,
Webster les disparaba.
290
00:16:20,813 --> 00:16:22,856
No parece Webster.
291
00:16:22,982 --> 00:16:25,859
El único parecido
son los recortes del diccionario.
292
00:16:26,026 --> 00:16:27,820
Esa es su firma.
293
00:16:27,945 --> 00:16:31,448
¿Y? Si la usa un imitador,
ya tiene currículum.
294
00:16:31,532 --> 00:16:34,368
Se apropia de seis asesinatos
durante cinco años.
295
00:16:34,451 --> 00:16:36,370
Un imitador se parecería
296
00:16:36,495 --> 00:16:38,205
todo lo posible al original.
297
00:16:38,330 --> 00:16:40,666
Ya, pues este es diferente.
298
00:16:41,208 --> 00:16:44,461
En la muerte del 17 de agosto
no hay ni hombre.
299
00:16:45,212 --> 00:16:48,173
Webster siempre mataba parejas.
300
00:16:49,550 --> 00:16:51,135
¿Cómo nos dividimos?
301
00:16:52,261 --> 00:16:54,555
Centraos vosotros en el de hoy.
302
00:16:54,680 --> 00:16:56,974
El equipo hará la comparación.
303
00:16:57,057 --> 00:17:01,061
Evidentemente, todos vamos a cooperar
y a compartirlo todo.
304
00:17:02,646 --> 00:17:05,399
Os hemos dejado una sección libre.
305
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
Se agradece.
306
00:17:08,902 --> 00:17:10,487
¿Tiene planes para comer?
307
00:17:10,612 --> 00:17:13,574
- Podemos comprar un sándwich y hablarlo.
- Vale.
308
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
Oye, Bobby.
309
00:17:16,285 --> 00:17:17,536
Espera un momento.
310
00:17:18,328 --> 00:17:19,621
Dime.
311
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
¿Llevas en el caso qué, 27 minutos?
312
00:17:24,168 --> 00:17:27,588
Te sugiero
que me plantees tus sugerencias.
313
00:17:28,255 --> 00:17:29,965
Úsame de filtro.
314
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
Está bien.
315
00:17:32,092 --> 00:17:34,678
Estaba repasando
la radio del 17 de agosto.
316
00:17:34,762 --> 00:17:37,431
- Un hombre...
- Espera, no tan rápido.
317
00:17:37,598 --> 00:17:39,558
Tú investigas lo de hoy.
318
00:17:40,434 --> 00:17:43,604
Lo del 17 de agosto
no tiene que ver con tu caso.
319
00:17:44,855 --> 00:17:46,023
Ya.
320
00:17:46,607 --> 00:17:48,442
¿Te informo de lo de hoy?
321
00:17:48,609 --> 00:17:51,111
Sí, voy a colocar mis cosas antes.
322
00:17:51,195 --> 00:17:52,821
- Vale.
- Hasta ahora.
323
00:17:52,946 --> 00:17:54,490
Vale. Y Bobby,
324
00:17:54,573 --> 00:17:56,742
- me alegro de contar contigo.
- Gracias.
325
00:17:57,534 --> 00:17:59,536
¿Quería hablar de algo más?
326
00:17:59,745 --> 00:18:02,581
Sí, un viejo confidente, Vinnie Greco,
327
00:18:02,706 --> 00:18:04,583
el que me ayudó a ascender.
328
00:18:04,666 --> 00:18:05,709
¿Qué pasa?
329
00:18:05,793 --> 00:18:07,878
Estaba protegido y ha vuelto.
330
00:18:08,045 --> 00:18:10,422
- ¿Le han echado?
- Dice que se fue él.
331
00:18:11,131 --> 00:18:14,343
Dice que planean
asaltar un coche blindado.
332
00:18:14,676 --> 00:18:17,554
Podría aprovecharse
porque cree que se lo debes.
333
00:18:17,638 --> 00:18:19,848
He mandado a Sipowicz con Greco.
334
00:18:20,015 --> 00:18:22,101
Cree que el golpe es real.
335
00:18:22,226 --> 00:18:25,813
Está intentando identificar
a los tipos que le presentó.
336
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
Podría ser una estafa.
337
00:18:27,856 --> 00:18:32,444
Si es un golpe y alguien acaba muerto,
no quiero dar yo las explicaciones.
338
00:18:35,572 --> 00:18:37,783
No daré dinero sin hablar con Vinnie.
339
00:18:38,033 --> 00:18:41,995
- ¿Quieres hacerlo ahora?
- Mejor que cuando nos explote.
340
00:18:42,871 --> 00:18:44,498
¿Cómo hablo con él?
341
00:19:02,182 --> 00:19:03,767
- Disculpe.
- Sí.
342
00:19:04,309 --> 00:19:05,727
- Sylvia.
- Hola.
343
00:19:06,395 --> 00:19:09,857
- ¿Cómo ha ido la misa de Dan?
- Te hace pensar.
344
00:19:12,401 --> 00:19:16,446
Antes he hablado con Andy
sobre cenar juntos mañana.
345
00:19:16,780 --> 00:19:18,115
¿Que venga a casa?
346
00:19:19,992 --> 00:19:21,618
Había pensado
347
00:19:21,702 --> 00:19:25,497
en explicarle lo nuestro
poco a poco, pero...
348
00:19:26,874 --> 00:19:30,210
Podría estar bien
que se haga una idea global.
349
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Sí.
350
00:19:34,756 --> 00:19:36,592
Mi cordero es muy bueno.
351
00:19:40,512 --> 00:19:42,347
- Adiós, Donna.
- Adiós, Sylvia.
352
00:19:43,515 --> 00:19:45,642
¿Cómo te fue con el confidente?
353
00:19:46,602 --> 00:19:50,230
Mucha tontería,
pero creo que la información es veraz.
354
00:19:51,982 --> 00:19:53,358
¿Vas a seguir con eso?
355
00:19:55,944 --> 00:19:59,031
Sí. Ha aparecido el segundo cuerpo, ¿no?
356
00:19:59,781 --> 00:20:00,866
Sí.
357
00:20:02,242 --> 00:20:04,494
Necesito tu ayuda con esto, Andy.
358
00:20:05,829 --> 00:20:08,457
No sé cuándo se moverá lo otro, dime.
359
00:20:08,874 --> 00:20:12,169
- El equipo no vale nada.
- ¿Te sorprende?
360
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
Se me ha ocurrido una cosa.
361
00:20:15,088 --> 00:20:17,758
Han dejado notas en los dos cuerpos.
362
00:20:17,966 --> 00:20:20,761
En la segunda,
habla de un asesinato el 17,
363
00:20:20,886 --> 00:20:22,137
una mujer estrangulada.
364
00:20:22,429 --> 00:20:24,097
Webster siempre disparaba.
365
00:20:24,223 --> 00:20:28,435
Lo sé pero, repasando
informes del 17 de agosto,
366
00:20:28,518 --> 00:20:31,813
le dispararon a un tío
en el culo a cinco manzanas.
367
00:20:31,897 --> 00:20:33,315
Según él, un robo.
368
00:20:34,066 --> 00:20:37,945
- ¿Se lo has dado al equipo?
- Solomon me dijo que no era cosa mía.
369
00:20:38,070 --> 00:20:40,030
¿Hago bien si contacto con él?
370
00:20:40,113 --> 00:20:41,114
Por supuesto.
371
00:20:41,281 --> 00:20:43,533
Estaba pensando que si este tipo
372
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
y la mujer tenían una relación,
373
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
se parecería más a Webster.
374
00:20:49,039 --> 00:20:52,417
Tú le has dado la oportunidad
a Solomon. Llámale.
375
00:20:52,626 --> 00:20:54,002
Eso digo yo.
376
00:20:55,003 --> 00:20:56,088
Inspector...
377
00:20:58,966 --> 00:21:00,133
Es el padre.
378
00:21:02,886 --> 00:21:05,180
Señor Rudman, lamento su pérdida.
379
00:21:06,431 --> 00:21:09,393
Entiendo que podría
ser un asesino en serie.
380
00:21:09,977 --> 00:21:12,938
Es una posibilidad.
Por ahora seguimos viendo.
381
00:21:13,146 --> 00:21:14,898
Mi hija ha muerto.
382
00:21:14,982 --> 00:21:16,733
Tengo derecho a saberlo.
383
00:21:16,817 --> 00:21:18,610
Lo sé, pero no estaría bien
384
00:21:18,735 --> 00:21:20,904
darle información parcial o confusa.
385
00:21:28,370 --> 00:21:29,413
Sea quien sea...
386
00:21:30,330 --> 00:21:32,374
le daré un millón por matarle.
387
00:21:32,874 --> 00:21:34,209
Señor Rudman...
388
00:21:34,501 --> 00:21:36,378
sé que le duele lo de su hija.
389
00:21:36,503 --> 00:21:38,297
Mi dolor es cosa mía.
390
00:21:39,047 --> 00:21:40,382
Sé cómo funciona esto.
391
00:21:40,674 --> 00:21:44,177
Puedo transferir un millón
a una cuenta donde sea..
392
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Esta conversación no ayuda a nadie.
393
00:21:47,055 --> 00:21:48,724
Estranguló a mi hija.
394
00:21:53,729 --> 00:21:55,814
Si le detienen y encarcelan...
395
00:21:56,898 --> 00:21:58,608
durante tres años
396
00:21:58,692 --> 00:22:02,321
conseguirá justo
lo que busca su mente retorcida.
397
00:22:02,946 --> 00:22:05,407
Le sacarán por la tele a diario.
398
00:22:06,908 --> 00:22:07,993
Habrá...
399
00:22:08,660 --> 00:22:11,038
libros, películas.
400
00:22:12,372 --> 00:22:13,665
No me merezco eso.
401
00:22:14,708 --> 00:22:16,752
- Ni mi hija.
- Es cierto.
402
00:22:18,503 --> 00:22:22,591
Señor Rudman, váyase a casa.
Está casado, ¿no?
403
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
- Mi mujer sigue viva.
- Vaya con ella.
404
00:22:27,220 --> 00:22:29,806
Le llamaré si hay algún avance, ¿vale?
405
00:22:34,644 --> 00:22:36,271
Mantengo mi oferta.
406
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
Un millón.
407
00:22:38,940 --> 00:22:40,484
Lo quiero muerto.
408
00:22:45,739 --> 00:22:47,532
¿En billetes sin marcar?
409
00:23:03,423 --> 00:23:04,508
- Hola.
- Hola.
410
00:23:04,591 --> 00:23:05,592
- Hola.
- Hola.
411
00:23:07,135 --> 00:23:08,428
¿Qué ha hecho?
412
00:23:08,637 --> 00:23:11,473
Exhibirse en la calle Once.
Recibimos tres llamadas.
413
00:23:11,598 --> 00:23:13,183
No sé qué me pasa.
414
00:23:13,934 --> 00:23:18,772
Nada de comparecencias. Ayer le detuvimos.
Súbanle, voy a llamar a la Fiscalía.
415
00:23:18,939 --> 00:23:20,440
Piensa por sí mismo.
416
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
- ¿Señor Marks?
- Sí, Bob.
417
00:23:27,864 --> 00:23:29,074
- Simone.
- Hola.
418
00:23:29,199 --> 00:23:30,534
Este es Sipowicz.
419
00:23:30,742 --> 00:23:32,160
- Hola.
- Gracias por venir.
420
00:23:32,369 --> 00:23:34,204
Me gusta la policía.
421
00:23:34,621 --> 00:23:37,040
Pero si tiene que ver con el disparo
422
00:23:37,124 --> 00:23:41,044
- no puedo decirles mucho más.
- Queremos repasar algunas cosas.
423
00:23:42,546 --> 00:23:45,966
"El 17 de agosto,
sobre las 10:45 de la noche,
424
00:23:46,091 --> 00:23:48,301
"intentaron quitarle la cartera.
425
00:23:48,927 --> 00:23:51,012
"Se resistió y, en la lucha,
426
00:23:51,096 --> 00:23:53,890
"el ladrón le disparó en la nalga
427
00:23:53,974 --> 00:23:54,975
"y huyó".
428
00:23:55,350 --> 00:23:56,685
La bala sigue ahí.
429
00:23:57,477 --> 00:24:00,105
Menos mal que estoy acolchado.
430
00:24:01,773 --> 00:24:04,526
¿Es consciente de que hubo un homicidio
431
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
a 800 metros, en el parque?
432
00:24:06,695 --> 00:24:09,906
- Una mujer estrangulada.
- Me enteré después.
433
00:24:10,031 --> 00:24:11,992
Se llamaba Stacy Siegal.
434
00:24:13,118 --> 00:24:14,369
¿La conocía?
435
00:24:15,245 --> 00:24:18,832
Da la casualidad
de que la conocía de pasada.
436
00:24:19,082 --> 00:24:22,252
Trabaja en la agencia de publicidad
Gibson & Smith.
437
00:24:22,461 --> 00:24:24,880
Lleva la cuenta de Champús Moonglow.
438
00:24:25,547 --> 00:24:28,341
Stacy Siegal trabajaba
con productos de belleza.
439
00:24:28,467 --> 00:24:31,428
Llevaba el márquetin de Champús Moonglow.
440
00:24:31,511 --> 00:24:33,430
¿Me están investigando?
441
00:24:33,638 --> 00:24:35,640
Comprobamos su relación.
442
00:24:35,849 --> 00:24:36,850
Sí.
443
00:24:38,977 --> 00:24:44,065
- No creerán que la maté.
- Creemos que estaba cuando la atacaron.
444
00:24:44,983 --> 00:24:46,818
Y el que lo hizo ha vuelto.
445
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
Miren...
446
00:24:49,571 --> 00:24:52,032
les di toda la información sobre mi ataque
447
00:24:52,157 --> 00:24:53,283
que recuerdo.
448
00:24:53,492 --> 00:24:57,037
Describí al atacante
con la mayor exactitud que pude.
449
00:24:57,204 --> 00:24:59,289
Era alto, con un pasamontañas rojo.
450
00:24:59,414 --> 00:25:01,458
- Tenía...
- Solo mintió
451
00:25:01,666 --> 00:25:03,168
en que estaba solo
452
00:25:03,293 --> 00:25:05,420
para que su mujer no se enterara.
453
00:25:05,587 --> 00:25:07,797
¿Ha oído lo del homicidio de ayer?
454
00:25:08,798 --> 00:25:12,010
Creemos que lo hizo el mismo,
que ha vuelto.
455
00:25:12,844 --> 00:25:15,388
Necesitamos mirar la bala que paseas
456
00:25:15,639 --> 00:25:17,974
para comprobar si coincide con otras.
457
00:25:18,266 --> 00:25:22,187
Me dijeron que no había
razón médica para extirparla.
458
00:25:22,354 --> 00:25:23,688
¿Quiere una razón?
459
00:25:23,813 --> 00:25:25,565
Mintió a un agente.
460
00:25:25,732 --> 00:25:28,318
¿Quiere que le acusemos de perjurio?
461
00:25:28,401 --> 00:25:30,695
Ya se lo explicará a su mujer.
462
00:25:30,820 --> 00:25:33,406
Ayúdenos, Bob. Solo queremos la bala.
463
00:25:33,532 --> 00:25:36,368
Su mujer no tiene que descubrir por qué.
464
00:25:40,205 --> 00:25:42,749
La muerte de Stacy fue una tragedia.
465
00:25:44,042 --> 00:25:46,711
No quería empeorarlo
destruyendo mi matrimonio.
466
00:25:49,381 --> 00:25:51,424
- ¿Lo entienden?
- Por supuesto.
467
00:25:55,387 --> 00:25:56,638
¿Cuándo sería?
468
00:25:57,597 --> 00:25:58,682
Bueno, Bob...
469
00:25:59,266 --> 00:26:00,559
la necesitamos ya.
470
00:26:01,309 --> 00:26:03,144
La operación es una tontería.
471
00:26:04,145 --> 00:26:05,814
Yo la tuve en ambas nalgas.
472
00:26:09,442 --> 00:26:10,527
Vale.
473
00:26:14,531 --> 00:26:15,574
- Hola.
- Hola.
474
00:26:15,740 --> 00:26:16,825
Bonita blusa.
475
00:26:16,950 --> 00:26:17,993
- Gracias.
- Eh.
476
00:26:18,243 --> 00:26:19,286
Ah.
477
00:26:23,665 --> 00:26:26,084
- ¿Qué sabes, Vinnie?
- ¿Sobre qué?
478
00:26:26,251 --> 00:26:27,919
Sobre la hora del golpe.
479
00:26:28,003 --> 00:26:30,964
Ah, ya. Toma, para ti. Para tus niños.
480
00:26:31,673 --> 00:26:32,674
Ábrelo.
481
00:26:34,092 --> 00:26:36,845
Es artesanía rusa de verdad.
482
00:26:37,053 --> 00:26:38,263
"Hecho en Taiwán".
483
00:26:38,388 --> 00:26:41,224
¿Te lo crees? Se apropian de la cultura,
484
00:26:41,349 --> 00:26:43,727
pero el diseño es auténtico.
485
00:26:43,852 --> 00:26:45,103
La hora, Vinnie.
486
00:26:45,353 --> 00:26:46,938
Ya...
487
00:26:47,314 --> 00:26:49,482
Hazme un favor, ¿vale?
488
00:26:51,651 --> 00:26:54,613
No te enfades conmigo.
No te cabrees, ¿vale?
489
00:26:54,863 --> 00:26:57,782
Iba por la calle y de la nada sale Alex,
490
00:26:57,907 --> 00:27:01,369
el chaval que vi
con el inspector Sipowicz.
491
00:27:01,536 --> 00:27:03,455
Alex se me acerca
492
00:27:03,538 --> 00:27:05,874
y me dice que se ha metido otro tío
493
00:27:05,957 --> 00:27:09,836
y quiere conocerme para ver
que todo va bien con la artillería.
494
00:27:09,961 --> 00:27:13,131
Quiero dejar las cosas claras contigo.
495
00:27:13,214 --> 00:27:15,759
Debería haber llamado a Silvovitz,
496
00:27:15,842 --> 00:27:19,387
pero esto tenía que hacerlo,
497
00:27:19,512 --> 00:27:23,183
así que fui al Odessa
y quedé con un tal Vassily,
498
00:27:23,308 --> 00:27:26,561
que está con otro que ya conoces.
499
00:27:28,855 --> 00:27:29,981
Igor Pachenko.
500
00:27:31,316 --> 00:27:32,651
El mismo.
501
00:27:33,777 --> 00:27:36,655
Ahí está rollizo y peludo,
con ese olor a ruso.
502
00:27:36,821 --> 00:27:38,948
¿Qué pasa, no tienen desodorante?
503
00:27:39,074 --> 00:27:41,493
¿Igor Pachenko está metido?
504
00:27:41,660 --> 00:27:43,244
Sí, en todo lo que hacen.
505
00:27:43,328 --> 00:27:46,331
- ¿Le has visto?
- Sé sin lugar a dudas
506
00:27:46,498 --> 00:27:50,001
que se lleva una parte.
Está metido. Son sus hombres.
507
00:27:54,422 --> 00:27:55,715
Mira...
508
00:27:56,132 --> 00:27:59,552
Tiene que estar en la reunión,
necesitas que esté.
509
00:27:59,678 --> 00:28:00,887
Yo diré que estaba.
510
00:28:06,976 --> 00:28:08,311
A ver, es...
511
00:28:09,354 --> 00:28:11,022
la guinda del pastel.
512
00:28:11,898 --> 00:28:13,858
Sabemos que es malo.
513
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Yo me quedo con la puerta número dos.
514
00:28:21,700 --> 00:28:22,992
Estoy preparado...
515
00:28:24,035 --> 00:28:25,787
para testificar...
516
00:28:27,163 --> 00:28:29,582
que lo tenía sentado delante.
517
00:28:31,084 --> 00:28:33,712
- Vaya oferta, Vinnie.
- Lo sé.
518
00:28:33,795 --> 00:28:35,672
Sería toda una detención.
519
00:28:36,840 --> 00:28:38,842
¿Capitán Fancy?
520
00:28:41,136 --> 00:28:42,178
Hijo de perra.
521
00:28:44,889 --> 00:28:48,309
- Es mi peor pesadilla.
- Te has pasado vendiéndolo.
522
00:28:49,102 --> 00:28:52,272
- ¿De quién es?
- ¿Sabes a qué viene?
523
00:28:52,689 --> 00:28:54,065
El capullo de Haverill.
524
00:28:55,358 --> 00:28:57,193
- ¿Ha sido Haverill?
- Sí.
525
00:28:57,277 --> 00:29:00,363
Le dije que no caerías,
que te darías cuenta,
526
00:29:00,447 --> 00:29:02,407
- pero me amenazó.
- ¿Con qué?
527
00:29:02,532 --> 00:29:07,954
Con unos robos que los de protección
de testigos se pensaron que eran míos.
528
00:29:08,163 --> 00:29:11,958
Quiere pillarte, teniente.
529
00:29:12,083 --> 00:29:15,295
Quería que me hicieras mentir por ti.
530
00:29:15,420 --> 00:29:17,130
¿Pachenko no está metido?
531
00:29:17,756 --> 00:29:19,090
No.
532
00:29:19,215 --> 00:29:22,260
Está más lejos de esto
que de Miami a Moscú.
533
00:29:22,385 --> 00:29:24,053
Ha sido Haverill.
534
00:29:30,518 --> 00:29:32,061
Lo siento.
535
00:29:34,522 --> 00:29:36,107
¿Y ahora qué?
536
00:29:39,527 --> 00:29:41,529
Te vas a recomponer,
537
00:29:41,696 --> 00:29:44,657
irás con él,
le dirás que la cinta ha fallado
538
00:29:44,783 --> 00:29:46,618
y le preguntarás qué hacer. Toma.
539
00:29:46,743 --> 00:29:48,787
Lo que sea para hacer las paces,
540
00:29:48,870 --> 00:29:51,706
pero no te entiendo.
541
00:29:51,790 --> 00:29:53,249
Llevarás micro, Vinnie.
542
00:29:56,336 --> 00:29:58,630
¿Ves? Qué bien. Qué listo.
543
00:30:03,968 --> 00:30:05,345
Largo de aquí.
544
00:30:07,055 --> 00:30:08,389
Vale, vale.
545
00:30:10,099 --> 00:30:11,184
Lo siento.
546
00:30:14,103 --> 00:30:15,647
{\an8}URGENCIAS
547
00:30:20,652 --> 00:30:23,488
A ver, Webster ataca
a la pareja en el parque.
548
00:30:23,613 --> 00:30:26,366
- ¿El 17 de agosto?
- Exacto. El hombre huye,
549
00:30:26,449 --> 00:30:28,493
Webster le dispara en el culo,
550
00:30:28,618 --> 00:30:30,995
pero se escapa. Está muy enfadado
551
00:30:31,162 --> 00:30:33,039
o ella le enfada como sea
552
00:30:33,164 --> 00:30:34,541
y usa las manos.
553
00:30:35,834 --> 00:30:38,169
Es la primera vez que usa las manos
554
00:30:38,878 --> 00:30:41,464
y lo disfruta.
555
00:30:43,967 --> 00:30:45,051
Eso es.
556
00:30:45,176 --> 00:30:47,136
Esa es la transición.
557
00:30:47,428 --> 00:30:49,597
La bala tiene que coincidir.
558
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Sí.
559
00:30:52,851 --> 00:30:54,769
¿Sabes lo que le va a doler?
560
00:30:54,853 --> 00:30:56,980
No podrá sentarse en tres meses.
561
00:30:58,022 --> 00:31:00,483
Traigo la bala. No sé el calibre.
562
00:31:00,608 --> 00:31:02,610
Los de balística nos los dirán.
563
00:31:02,819 --> 00:31:06,239
- ¿Y tu trasero?
- No hago saltar el detector de metales.
564
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
COMISARÍA 15
565
00:31:17,500 --> 00:31:19,627
Entramos y salimos en un momento.
566
00:31:19,794 --> 00:31:21,796
Tú bloqueas la entrada trasera.
567
00:31:21,963 --> 00:31:23,047
Discúlpenme.
568
00:31:25,049 --> 00:31:26,384
¿Qué dice balística?
569
00:31:26,759 --> 00:31:28,845
- Coincide, teniente.
- Coincide.
570
00:31:29,012 --> 00:31:32,056
La bala del culo coincide
en un 90 por ciento
571
00:31:32,181 --> 00:31:33,975
con las del arma de Webster.
572
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
No os pongáis cómodos, os vais.
573
00:31:36,978 --> 00:31:37,979
¿Qué pasa?
574
00:31:38,062 --> 00:31:40,231
Solicitaron las multas del coche
575
00:31:40,315 --> 00:31:43,192
- después del asesinado de Hollis.
- Por si caía.
576
00:31:43,318 --> 00:31:44,861
Ha llegado un fax.
577
00:31:45,361 --> 00:31:49,365
A los 20 minutos de encontrar a Hollis
pusieron una multa a...
578
00:31:50,199 --> 00:31:51,492
George Putnam,
579
00:31:51,910 --> 00:31:54,037
- conduciendo el coche.
- Es posible
580
00:31:54,162 --> 00:31:56,205
- que sea Webster.
- Van a por él.
581
00:31:57,081 --> 00:31:59,876
- ¿El equipo?
- Solomon cogió el fax.
582
00:32:02,837 --> 00:32:04,714
Bobby, ¿nos echas una mano?
583
00:32:06,633 --> 00:32:07,717
Vale, vamos.
584
00:32:10,762 --> 00:32:12,764
- ¿Te vienes?
- Yo conduzco.
585
00:32:19,520 --> 00:32:21,773
Tercer piso. Apartamento 307.
586
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Una entrada.
587
00:32:23,650 --> 00:32:26,486
Una salida de emergencias
que da al callejón.
588
00:32:26,819 --> 00:32:28,154
¿Podemos ir atrás?
589
00:32:28,237 --> 00:32:30,156
Sí, se puede entrar al callejón.
590
00:32:31,032 --> 00:32:32,742
Solomon, nosotros por delante.
591
00:32:32,867 --> 00:32:34,327
Strull y Dowdell, al tejado.
592
00:32:34,535 --> 00:32:36,663
Sipowicz y tú id al callejón.
593
00:32:36,788 --> 00:32:40,625
¿Y si vigilamos la estación
por si intenta huir en autobús?
594
00:32:41,084 --> 00:32:42,877
Vale, allá vamos.
595
00:32:49,717 --> 00:32:52,220
- ¿Están en posición?
- Tejado cubierto.
596
00:32:52,345 --> 00:32:54,180
- Estamos atrás.
- ¡Entramos!
597
00:32:57,600 --> 00:32:59,268
¿Oyes eso?
598
00:32:59,435 --> 00:33:00,645
Atento, atento.
599
00:33:01,562 --> 00:33:04,774
- No responde.
- Alguien baja por atrás.
600
00:33:08,695 --> 00:33:10,655
¡Eh, policía!
601
00:33:10,780 --> 00:33:12,448
O saltas, o te caes
602
00:33:12,532 --> 00:33:14,200
con una bala de regalo.
603
00:33:15,201 --> 00:33:16,953
¡Atención! ¡Arriba! ¡Eso es!
604
00:33:19,414 --> 00:33:22,000
- ¿Cómo se llama?
- George Putnam. ¿Qué pasa?
605
00:33:23,793 --> 00:33:25,670
¿Nos lo llevamos, inspector jefe?
606
00:33:25,837 --> 00:33:27,630
Sí, pero que vaya Solomon.
607
00:33:28,965 --> 00:33:30,008
Adelante.
608
00:33:31,092 --> 00:33:32,135
Vamos.
609
00:33:40,935 --> 00:33:42,145
¿Cómo se siente, George?
610
00:33:43,271 --> 00:33:44,355
Qué de atención.
611
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
- No sé qué pasa.
- ¿No lo sabe?
612
00:33:48,234 --> 00:33:50,111
Aparecéis como si fuera el Día D,
613
00:33:50,236 --> 00:33:51,779
pero nadie dice por qué.
614
00:33:51,946 --> 00:33:54,032
¿Ayer le pusieron una multa?
615
00:33:54,115 --> 00:33:55,116
No.
616
00:33:55,241 --> 00:33:57,744
¿Por aparcamiento, giro prohibido?
617
00:33:57,869 --> 00:34:00,121
Me robaron el carné...
618
00:34:01,247 --> 00:34:02,582
hace varias semanas.
619
00:34:02,790 --> 00:34:04,375
Sabemos que es muy listo.
620
00:34:04,751 --> 00:34:06,002
Más que nosotros.
621
00:34:07,086 --> 00:34:10,339
- Pero no somos tontos.
- El agente que le multó
622
00:34:10,465 --> 00:34:12,717
le ha identificado por foto.
623
00:34:13,926 --> 00:34:16,637
El problema es
que, en el coche que conducía,
624
00:34:17,513 --> 00:34:21,225
encontraron un cadáver una hora después.
625
00:34:21,809 --> 00:34:23,811
No sé de qué habláis.
626
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
Vale.
627
00:34:25,438 --> 00:34:27,398
Vamos a ponernos al día.
628
00:34:27,774 --> 00:34:30,276
- No sé nada de un cadáver.
- Olvide eso.
629
00:34:30,777 --> 00:34:32,779
Entonces usted iba en el coche.
630
00:34:33,613 --> 00:34:35,782
Puede tener una buena explicación.
631
00:34:40,328 --> 00:34:44,499
Es posible que alguien paseara ayer
632
00:34:45,291 --> 00:34:47,960
y encontrara un coche con las llaves.
633
00:34:49,587 --> 00:34:50,671
Y...
634
00:34:52,048 --> 00:34:53,758
¿era usted, George?
635
00:34:54,675 --> 00:34:58,888
Puede que le diera una vuelta
y lo abandonara.
636
00:34:59,055 --> 00:35:00,223
¿Eso hizo?
637
00:35:01,891 --> 00:35:05,269
- No sé nada de un cadáver.
- Pero era usted
638
00:35:06,479 --> 00:35:07,480
el del coche.
639
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
Es posible.
640
00:35:13,945 --> 00:35:17,031
- George...
- Vale, un momento. Vamos.
641
00:35:33,422 --> 00:35:34,507
Bobby.
642
00:35:35,591 --> 00:35:38,511
- Quiero seguir yo.
- Claro, le dejaré.
643
00:35:38,761 --> 00:35:40,638
No, quiero interrogarle solo.
644
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
¡Pillaste al del coche!
645
00:35:44,475 --> 00:35:47,186
Has trabajado mucho en este caso.
646
00:35:47,812 --> 00:35:50,148
- Gracias.
- Pero tengo que acusarle
647
00:35:50,314 --> 00:35:52,066
de ocho homicidios.
648
00:35:52,984 --> 00:35:54,193
Necesito conectar.
649
00:35:54,318 --> 00:35:55,820
Que Archie siga solo.
650
00:36:00,074 --> 00:36:01,242
Vale.
651
00:36:02,785 --> 00:36:03,870
Oye, Bobby.
652
00:36:04,495 --> 00:36:05,997
Tienes que entenderlo.
653
00:36:06,664 --> 00:36:08,708
Sigo en el cuerpo por él.
654
00:36:08,791 --> 00:36:09,959
Me hago una idea.
655
00:36:12,503 --> 00:36:14,130
Bobby.
656
00:36:16,674 --> 00:36:19,552
- No podemos hacer nada.
- Que no la fastidie.
657
00:36:19,635 --> 00:36:22,513
Es Webster. Solo uno está donde debe.
658
00:36:23,264 --> 00:36:25,433
- No te vayas.
- Ya.
659
00:36:26,642 --> 00:36:28,853
Andy, necesito hablar contigo.
660
00:36:36,527 --> 00:36:37,904
¿Simone no le interroga?
661
00:36:37,987 --> 00:36:39,405
- De momento.
- Qué faena.
662
00:36:40,531 --> 00:36:41,616
Siéntate.
663
00:36:49,957 --> 00:36:51,250
¿Lo conseguiste?
664
00:36:51,375 --> 00:36:54,545
Tengo noticias buenas y malas, capitán.
665
00:36:54,629 --> 00:36:55,796
No me líes, Greco.
666
00:36:55,922 --> 00:36:57,632
Puedo hacer que Fancy acepte
667
00:36:57,757 --> 00:36:59,050
información falsa,
668
00:36:59,175 --> 00:37:02,720
pero la cinta me ha fallado
mientras hablábamos.
669
00:37:03,387 --> 00:37:04,513
¿Cómo que fallado?
670
00:37:04,680 --> 00:37:07,642
Igual no la encendí,
es lo que se me ocurre.
671
00:37:07,767 --> 00:37:11,896
Graba a Fancy aceptando
una historia que sabe que es falsa.
672
00:37:11,979 --> 00:37:13,564
Pero el asalto es cierto.
673
00:37:13,648 --> 00:37:16,025
Digo la tontería de Pachenko.
674
00:37:16,484 --> 00:37:19,278
Haz que Fancy firme y lo usaré contra él.
675
00:37:19,362 --> 00:37:24,158
Es un negro cauto, pero tú vives
de mentir, seguro que sabes convencerle.
676
00:37:24,325 --> 00:37:25,743
¿Y Silvovitz?
677
00:37:25,910 --> 00:37:27,328
¿Lo involucramos?
678
00:37:27,453 --> 00:37:29,705
Si metes al gordo de Sipowicz,
679
00:37:29,830 --> 00:37:31,707
te llevas otros mil.
680
00:37:33,793 --> 00:37:34,877
¿Cómo tiene esto?
681
00:37:35,753 --> 00:37:39,298
Haverill mandó a Vinnie con un micro
y yo se lo devolví.
682
00:37:39,465 --> 00:37:41,676
Lleve la cinta al interrogatorio
683
00:37:41,759 --> 00:37:44,512
- y métasela por el culo.
- Todavía no.
684
00:37:44,595 --> 00:37:45,638
¿Por qué?
685
00:37:45,888 --> 00:37:47,765
Haverill quiere el asalto.
686
00:37:47,890 --> 00:37:51,811
Quiere salir como J. Edgar Hoover
cuando se cargaron a Dillinger.
687
00:37:52,687 --> 00:37:54,605
Entonces lo tumbaré.
688
00:37:56,440 --> 00:37:58,818
Quiero verle tirado por el suelo.
689
00:38:13,332 --> 00:38:14,542
- Sylvia.
- Hola.
690
00:38:15,459 --> 00:38:18,045
Necesito media hora más, tengo papeleo.
691
00:38:18,170 --> 00:38:20,881
Yo tengo una reunión de dos minutos.
692
00:38:20,965 --> 00:38:22,967
Me iré a casa y me prepararé.
693
00:38:23,217 --> 00:38:24,218
Gracias.
694
00:38:31,642 --> 00:38:35,354
- Soy Costas, de la Fiscalía.
- Greibner, represento a Gumble.
695
00:38:36,105 --> 00:38:38,482
Según la inspectora Lesniak, se exhibe.
696
00:38:38,607 --> 00:38:41,652
- Repetidamente.
- Estoy harto, es humillante.
697
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
Le detuve ayer por lo mismo.
698
00:38:43,654 --> 00:38:47,283
Vamos a tratar ese problema en terapia.
699
00:38:47,491 --> 00:38:49,994
No ayudará que entre en el sistema.
700
00:38:50,119 --> 00:38:53,289
- ¿Seguro?
- Siente remordimiento.
701
00:38:53,539 --> 00:38:57,126
Es un ciudadano respetable
con problemas emocionales.
702
00:38:57,918 --> 00:39:02,923
Es su segunda infracción. No vale
con una comparecencia, tendrá una falta.
703
00:39:03,174 --> 00:39:05,134
¿Qué dice? Tendrá antecedentes.
704
00:39:05,885 --> 00:39:08,512
Creo que lo merezco. Me parece aceptable.
705
00:39:09,221 --> 00:39:12,308
Me gustaría agradecer
a la inspectora Lesniak
706
00:39:12,391 --> 00:39:14,435
- por cómo lo ha llevado.
- Vale.
707
00:39:14,518 --> 00:39:16,145
Podría haber sido cruel.
708
00:39:16,228 --> 00:39:20,816
Este comportamiento depravado
merece ser denigrado.
709
00:39:22,318 --> 00:39:23,361
Dios, no.
710
00:39:24,403 --> 00:39:25,529
Dios, no.
711
00:39:25,613 --> 00:39:27,656
- Arnie, guárdatela.
- Dios, no.
712
00:39:28,407 --> 00:39:30,242
- ¡Mirad!
- Tápelo
713
00:39:30,368 --> 00:39:32,161
y llévelo a la terapia ya.
714
00:39:32,286 --> 00:39:33,537
- ¿Esto qué es?
- Arnie.
715
00:39:33,662 --> 00:39:35,581
¿Por qué me haces esto?
716
00:39:35,664 --> 00:39:37,792
- ¡Arnie!
- ¡Dios!
717
00:39:53,265 --> 00:39:55,017
- Hola, Andy.
- Hola.
718
00:39:56,727 --> 00:39:58,979
Tu padre llegará unos minutos tarde.
719
00:39:59,855 --> 00:40:03,150
¿Quieres algo de beber, un refresco?
720
00:40:03,275 --> 00:40:05,152
- Estoy bien.
- Vale.
721
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Bueno...
722
00:40:09,281 --> 00:40:10,533
¿También tienes peces?
723
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
Son de tu padre.
724
00:40:15,121 --> 00:40:16,580
¿Sí?
725
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
Sí.
726
00:40:19,500 --> 00:40:21,127
Tiene peces nuevos.
727
00:40:21,335 --> 00:40:23,546
- Sí.
- Hola, siento...
728
00:40:24,797 --> 00:40:27,883
- Hola, Andy. Siento llegar tarde.
- Da igual.
729
00:40:28,008 --> 00:40:30,386
No importa. Estaba mirando tu pecera.
730
00:40:31,512 --> 00:40:32,513
Sí.
731
00:40:33,180 --> 00:40:34,265
La he traído.
732
00:40:35,182 --> 00:40:37,268
Voy a ver cómo va el cordero.
733
00:40:41,480 --> 00:40:43,774
Y... ¿cómo estás?
734
00:40:44,442 --> 00:40:46,193
Bien. Ven, siéntate.
735
00:40:47,778 --> 00:40:49,530
- Qué bonito el piso.
- Sí.
736
00:40:50,448 --> 00:40:52,366
El de antes era más triste.
737
00:40:52,491 --> 00:40:54,118
Sí, este...
738
00:40:55,244 --> 00:40:56,620
está mucho mejor.
739
00:40:59,582 --> 00:41:01,125
¿Quieres cacahuetes?
740
00:41:02,084 --> 00:41:04,253
¿Y el pelo? ¿Perdiste una apuesta?
741
00:41:05,212 --> 00:41:07,256
Me acostumbro a mi nuevo look.
742
00:41:08,382 --> 00:41:13,471
Me he examinado del teórico y el práctico
para entrar en las Fuerzas Aéreas.
743
00:41:14,305 --> 00:41:15,639
¿Las Fuerzas Aéreas?
744
00:41:16,348 --> 00:41:19,602
Sí, no me ha ido mal.
745
00:41:20,436 --> 00:41:23,189
- Ha sido una sorpresa.
- Ya casi está.
746
00:41:25,065 --> 00:41:26,525
Gracias.
747
00:41:26,817 --> 00:41:29,403
Andy se ha enrolado en las Fuerzas Aéreas.
748
00:41:30,571 --> 00:41:32,364
Lo sabe por el pelo.
749
00:41:33,032 --> 00:41:34,992
Los inspectores lo ven todo.
750
00:41:37,286 --> 00:41:38,412
¿Vas a ser piloto?
751
00:41:39,121 --> 00:41:42,416
No, tendría que ser oficial
y no tengo carrera,
752
00:41:42,583 --> 00:41:44,668
pero aprenderé un oficio.
753
00:41:48,380 --> 00:41:49,465
¿Qué te parece?
754
00:41:50,716 --> 00:41:53,093
- Es una buena idea.
- ¿No te enfada...
755
00:41:54,386 --> 00:41:55,596
que no dijera nada?
756
00:41:58,557 --> 00:42:03,395
No somos muy de hablar las cosas.
757
00:42:05,814 --> 00:42:07,024
¿Cuándo empiezas?
758
00:42:09,818 --> 00:42:10,819
En dos semanas.
759
00:42:11,779 --> 00:42:12,863
Dos semanas.
760
00:42:19,453 --> 00:42:21,080
El asado huele bien.
761
00:42:21,747 --> 00:42:23,123
Lo llevo a la mesa.
762
00:42:30,506 --> 00:42:32,049
- Hola.
- ¿Qué hay?
763
00:42:32,132 --> 00:42:35,052
Venía por si habías terminado pronto.
764
00:42:35,302 --> 00:42:38,097
Como te dije por teléfono,
ha salido trabajo.
765
00:42:38,264 --> 00:42:40,349
Cenaremos otra noche.
766
00:42:41,225 --> 00:42:42,393
¿Es por Webster?
767
00:42:43,269 --> 00:42:45,354
Puede que tenga que ver.
768
00:42:45,479 --> 00:42:48,023
¿Estás interrogando a un sospechoso?
769
00:42:48,107 --> 00:42:50,401
Lo está interrogando otra persona.
770
00:42:51,235 --> 00:42:54,780
- Archie Solomon.
- Benita, me gustas...
771
00:42:55,948 --> 00:42:58,200
pero no me gusta que me interrogues.
772
00:42:59,201 --> 00:43:02,121
Si crees que solo estoy aquí por trabajo,
773
00:43:02,204 --> 00:43:04,498
no eres tan buen inspector como dicen.
774
00:43:08,877 --> 00:43:11,380
- ¿Arnold Rudman?
- Déjalo, Benita.
775
00:43:13,299 --> 00:43:14,341
Señor Rudman...
776
00:43:17,052 --> 00:43:18,679
lamento su pérdida.
777
00:43:23,183 --> 00:43:24,602
Quedamos otra noche.
778
00:43:26,270 --> 00:43:27,438
Quedamos otra noche.
779
00:43:33,068 --> 00:43:34,320
¿Cómo está?
780
00:43:39,241 --> 00:43:42,620
- ¿Algún avance?
- Estamos hablando con alguien.
781
00:43:44,705 --> 00:43:46,332
Igual lo cerramos pronto.
782
00:43:50,586 --> 00:43:52,212
No sé qué hacer.
783
00:43:52,796 --> 00:43:53,839
Lo sé.
784
00:43:56,508 --> 00:43:58,218
No puedo hacer nada por ella.
785
00:44:02,514 --> 00:44:04,350
A veces solo puede esperar.
786
00:44:25,663 --> 00:44:29,541
Apetito tiene.
Ha limpiado el plato y repetido postre.
787
00:44:29,750 --> 00:44:31,835
Sí, creo que ha ido bien.
788
00:44:32,795 --> 00:44:34,463
Contarle que estamos juntos.
789
00:44:35,506 --> 00:44:36,507
Ha ido bien.
790
00:44:39,134 --> 00:44:42,721
Estarás orgulloso de que se haya enrolado.
791
00:44:44,139 --> 00:44:46,684
Pero lo mandarán lejos, es lo malo.
792
00:44:46,809 --> 00:44:48,519
No sabes dónde lo mandarán.
793
00:44:51,313 --> 00:44:53,732
Ahora no nos llevamos mal, pero...
794
00:44:53,941 --> 00:44:56,735
el tiempo perdido no volverá.
795
00:44:57,611 --> 00:44:59,780
Tienes que estar cuando son pequeños.
796
00:45:01,532 --> 00:45:05,202
Si no siguiera necesitando tu apoyo,
no habría venido hoy.
797
00:45:06,370 --> 00:45:09,039
Le quería decir tantas cosas...
798
00:45:09,915 --> 00:45:12,126
pero no me sentía con el derecho.
799
00:45:15,462 --> 00:45:20,676
Será por la muerte de Dan, pero no dejo
de pensar en las oportunidades perdidas.
800
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Pídemelo otra vez.
801
00:45:30,394 --> 00:45:31,645
¿A qué te refieres?
802
00:45:36,150 --> 00:45:37,443
Pídemelo otra vez.
803
00:45:50,372 --> 00:45:52,082
¿Quieres casarte conmigo?
804
00:45:56,211 --> 00:45:57,546
Sí.
805
00:45:59,923 --> 00:46:00,966
Sí, quiero.
806
00:47:05,864 --> 00:47:07,866
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
56552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.