Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,393 --> 00:00:19,561
¿Qué tenemos?
2
00:00:19,644 --> 00:00:22,188
Mujer quemada. Han llamado los bomberos.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,281
Está embarazada.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,824
De seis o siete meses.
5
00:00:32,949 --> 00:00:35,744
- ¿Se intuye la raza?
- Ni idea.
6
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
Parece un rollo de esos
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,414
de Haití en que queman con un neumático.
8
00:00:39,956 --> 00:00:41,583
No se le reconoce la cara.
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,210
Tampoco conseguiremos las huellas.
10
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
Es un desastre de narices.
11
00:00:50,258 --> 00:00:52,719
- ¿Algo más?
- No, solo el cuerpo.
12
00:00:53,261 --> 00:00:54,345
Buenos días.
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,265
¿Tienes tabaco?
14
00:00:58,349 --> 00:00:59,392
No.
15
00:00:59,517 --> 00:01:01,227
¿Visteis algo aquí anoche?
16
00:01:01,436 --> 00:01:02,812
No vimos nada.
17
00:01:05,732 --> 00:01:09,110
¿Y tú? ¿Algún fuego anoche?
18
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
- ¿Un fuego?
- Sí, un fuego.
19
00:01:11,279 --> 00:01:12,864
¿Qué tipo de fuego? ¿Un fuego?
20
00:01:12,947 --> 00:01:14,616
Otis, no sabes ni lo que dices.
21
00:01:14,741 --> 00:01:17,952
- ¿Y si cierras el pico?
- Tío, ¿algo que ocultar?
22
00:01:18,536 --> 00:01:21,998
- ¿Hiciste algo anoche?
- Yo no he hecho nada.
23
00:01:22,123 --> 00:01:24,375
- ¿Cómo te llamas? ¿Otis?
- Sí.
24
00:01:24,501 --> 00:01:25,960
Quiero hablar contigo un momentito.
25
00:01:26,044 --> 00:01:27,962
¿Seguro que no viste nada anoche?
26
00:01:28,129 --> 00:01:29,672
Pregúntales a ellos. Estuvieron aquí.
27
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Alguien encendió un fuego aquí anoche.
28
00:01:34,719 --> 00:01:35,762
¿Lo viste?
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,389
- Sí. Estaba en el saco de dormir.
- ¿Y tú? ¿Lo viste?
30
00:01:38,473 --> 00:01:41,392
¿Te levantaste a mirar qué pasaba?
31
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
- Sí.
- ¿Sí?
32
00:01:42,811 --> 00:01:43,937
- Sí.
- ¿Y qué viste?
33
00:01:44,020 --> 00:01:45,021
Estaba oscuro.
34
00:01:45,105 --> 00:01:47,357
Los tíos se fueron
en cuanto empezó el fuego.
35
00:01:47,440 --> 00:01:50,527
- Así que solo vi el fuego.
- Otis...
36
00:01:50,860 --> 00:01:54,197
Otis, mira, te voy a dar cinco dólares.
37
00:01:56,074 --> 00:01:58,409
¿Cuántos eran? ¿Cómo eran?
38
00:01:59,119 --> 00:02:01,830
Dos tíos. No vi cómo eran.
39
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Movieron basura
y luego le prendieron fuego.
40
00:02:03,998 --> 00:02:06,417
Se metieron en la furgoneta
y se largaron sin luces.
41
00:02:06,584 --> 00:02:09,170
- ¿En furgoneta?
- Sí, una de esas. Ya sabe.
42
00:02:09,254 --> 00:02:10,672
No, no lo sé. ¿De cuáles?
43
00:02:11,214 --> 00:02:14,759
De esas que parecen un yip. Era negra.
44
00:02:15,135 --> 00:02:18,596
- ¿Te acercaste al fuego?
- No. Me volví a la cama.
45
00:02:19,264 --> 00:02:21,141
¿Sabías que había un cuerpo?
46
00:02:22,642 --> 00:02:24,894
No. No lo sabía.
47
00:02:26,604 --> 00:02:27,814
Gracias, Otis.
48
00:02:27,981 --> 00:02:29,983
Vale, tío, voy a la tienda, ¿vale?
49
00:02:30,066 --> 00:02:31,234
Sí.
50
00:02:35,280 --> 00:02:37,532
Dos tíos en un coche todoterreno.
51
00:02:38,491 --> 00:02:42,120
Sacan algo, le prenden fuego y se largan.
52
00:02:42,954 --> 00:02:47,041
Anoche por radio oí algo
de un posible secuestro de una furcia
53
00:02:47,125 --> 00:02:49,085
entre la décima y la primera.
54
00:02:49,878 --> 00:02:51,462
Pues vamos para allá.
55
00:02:52,046 --> 00:02:53,047
Sí.
56
00:02:53,756 --> 00:02:54,757
Ay, tío.
57
00:02:55,300 --> 00:02:57,802
¿Qué estoy pisando? ¿Es mierda de perro?
58
00:02:59,637 --> 00:03:01,139
Mejor que fuera de perro.
59
00:03:02,515 --> 00:03:04,517
Ni siquiera me he tomado el café.
60
00:04:27,141 --> 00:04:28,226
Hola, guapo.
61
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
{\an8}Hola.
62
00:04:33,273 --> 00:04:34,899
Tranqui. No voy a detenerte.
63
00:04:36,609 --> 00:04:39,070
{\an8}¿Anoche había un par de tíos
molestando a las chicas?
64
00:04:39,153 --> 00:04:41,781
{\an8}No. No recuerdo haber visto nada
de eso, pero puede ser.
65
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
{\an8}¿Estás segura?
66
00:04:45,702 --> 00:04:48,621
{\an8}Vale. Ten cuidado. ¿Andy?
67
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
- ¿Tienes algo?
- Algo pasa.
68
00:04:54,794 --> 00:04:56,546
{\an8}- ¿Qué tal?
- ¿Son los policías?
69
00:04:57,046 --> 00:05:01,259
{\an8}- Alguien dio un aviso anoche.
- ¿Por la chica? Fui yo.
70
00:05:01,384 --> 00:05:03,219
¿Al final ha habido delito?
71
00:05:03,469 --> 00:05:05,596
- ¿Cómo te llaman?
- Gordo.
72
00:05:06,180 --> 00:05:07,473
Gordo, ¿qué viste?
73
00:05:07,682 --> 00:05:10,893
{\an8}Sabía que había algo raro.
Estaba sentado en la ventana.
74
00:05:11,102 --> 00:05:14,522
Dos tíos pararon un cuatro por cuatro
de esos o cómo se llame.
75
00:05:14,772 --> 00:05:18,234
{\an8}Uno negro muy destrozado.
Un tío iba delante y otro detrás.
76
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
{\an8}Le dijeron algo a la chica española.
77
00:05:20,862 --> 00:05:22,238
{\an8}Iba a entrar en el coche.
78
00:05:22,572 --> 00:05:24,657
{\an8}De pronto, rechazó el trato.
79
00:05:24,782 --> 00:05:27,535
{\an8}El tío la cogió y la metió dentro.
80
00:05:27,618 --> 00:05:30,121
- ¿Estaba embarazada?
- Sí. ¿La han encontrado?
81
00:05:30,413 --> 00:05:32,665
{\an8}- Su cadáver.
- Mierda.
82
00:05:34,292 --> 00:05:37,420
Soy como la patrulla ciudadana aquí.
83
00:05:38,379 --> 00:05:39,964
Los tengo cogidos.
84
00:05:40,089 --> 00:05:42,216
El número de la matrícula.
85
00:05:43,593 --> 00:05:45,678
{\an8}- Bien hecho.
- Cuídate, Gordo.
86
00:05:51,559 --> 00:05:54,062
- ¿Sí?
- Hola.
87
00:05:55,063 --> 00:05:56,689
{\an8}¿Cómo se llama?
88
00:05:57,273 --> 00:05:58,649
{\an8}¿Quería ver a alguien?
89
00:05:58,858 --> 00:06:01,694
Sí, ayer robaron una casa
de empeños en la quinta.
90
00:06:01,819 --> 00:06:03,279
¿Quién lleva el caso?
91
00:06:04,572 --> 00:06:05,907
{\an8}El inspector Martinez.
92
00:06:06,491 --> 00:06:07,784
¿Martinez?
93
00:06:12,622 --> 00:06:14,332
- ¿Inspector?
- Sí.
94
00:06:15,166 --> 00:06:16,751
{\an8}Tiene visita.
95
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
¿Cómo se llama?
96
00:06:21,464 --> 00:06:23,132
- Donna.
- ¿Donna?
97
00:06:23,216 --> 00:06:25,301
Steve Richards, Donna. Encantado.
98
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
{\an8}Soy el inspector Martinez.
¿Puedo ayudarlo?
99
00:06:27,345 --> 00:06:31,015
{\an8}Sí, inspector.
¿La casa de empeños está cerca?
100
00:06:31,307 --> 00:06:32,475
¿Sabe a qué me refiero?
101
00:06:32,558 --> 00:06:33,601
{\an8}Robaron allí anoche.
102
00:06:33,684 --> 00:06:35,269
{\an8}Salió ayer en el periódico.
103
00:06:35,395 --> 00:06:36,896
{\an8}- Sí, robo a mano armada.
- Eso es.
104
00:06:37,522 --> 00:06:39,941
Tenían gafas de pasta con narices falsas.
105
00:06:40,024 --> 00:06:41,109
Gafas de Groucho.
106
00:06:41,317 --> 00:06:43,027
Eso. A eso me refería.
107
00:06:43,152 --> 00:06:44,153
Sí.
108
00:06:44,987 --> 00:06:46,114
¿Y qué?
109
00:06:48,491 --> 00:06:49,951
- ¿Qué?
- ¿Que y qué?
110
00:06:50,118 --> 00:06:51,411
¿Los han pillado?
111
00:06:51,494 --> 00:06:52,495
- No.
- No.
112
00:06:52,620 --> 00:06:54,914
{\an8}- ¿Cómo se llama? Vale.
- ¿Yo? Steve Richards, encantado.
113
00:06:54,997 --> 00:06:56,082
{\an8}¿Tiene información?
114
00:06:56,165 --> 00:06:57,959
Quizá sepa algo.
115
00:06:59,085 --> 00:07:01,712
{\an8}- ¿Tienen recompensa?
- Que yo sepa no.
116
00:07:01,796 --> 00:07:02,839
- ¿Ah, no?
- No.
117
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
¿Qué le vamos a hacer?
118
00:07:08,136 --> 00:07:10,847
Bueno, quizá podamos reunir
unos dólares si es buena.
119
00:07:11,514 --> 00:07:12,682
{\an8}¿En serio?
120
00:07:12,807 --> 00:07:14,475
{\an8}Podría conseguirla si obtengo beneficios.
121
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
A veces, me entero de cosas. Las averiguo.
122
00:07:18,771 --> 00:07:21,357
¿De cuánto dinero hablamos?
123
00:07:22,108 --> 00:07:24,444
No sé. Si su información es fiable,
124
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
quizá un par de cientos.
125
00:07:27,447 --> 00:07:29,198
Dicen que tienen más de 20 000 dólares.
126
00:07:31,033 --> 00:07:33,411
- Eso he oído.
- Sí. Steve, ¿qué sabe del tema?
127
00:07:33,744 --> 00:07:35,913
No estoy seguro. Voy a pensármelo.
128
00:07:36,581 --> 00:07:38,458
- ¿Está bien? Ya está.
- Vale.
129
00:07:41,502 --> 00:07:44,714
- ¿Doscientos dólares?
- Sí.
130
00:07:46,466 --> 00:07:49,260
No estuve en ningún accidente.
Si alguien lo dice, miente.
131
00:07:49,677 --> 00:07:51,762
Tranquilo, Rudy. Estoy con el jefe.
132
00:07:51,888 --> 00:07:52,972
Sí, vamos.
133
00:07:54,474 --> 00:07:55,766
- ¿Qué tal, teniente?
- ¿Bobby?
134
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
¿Cómo va lo del cuerpo quemado?
135
00:07:58,144 --> 00:08:00,480
Es imposible identificarla.
Solo sabemos que es una mujer
136
00:08:00,563 --> 00:08:02,023
porque estaba embarazada.
137
00:08:02,148 --> 00:08:03,983
Vale, avisad a personas desaparecidas.
138
00:08:04,066 --> 00:08:05,735
Quizá podamos sacar algo de los dientes.
139
00:08:05,818 --> 00:08:08,029
Sí. Hemos detenido a un tío con un yip
140
00:08:08,112 --> 00:08:10,198
al que denunciaron
por secuestrar a una prostituta
141
00:08:10,531 --> 00:08:12,408
a unas manzanas de donde estaba el cuerpo.
142
00:08:12,533 --> 00:08:14,202
A ver si por ahí sacamos algo.
143
00:08:14,368 --> 00:08:15,411
- Vale.
- Muy bien.
144
00:08:19,040 --> 00:08:21,375
No fue un accidente, Rudy.
145
00:08:21,459 --> 00:08:23,002
Dijo que fue un accidente.
146
00:08:23,211 --> 00:08:26,339
Pensamos que usaron su coche
para un delito. Quizá un asesinato.
147
00:08:26,631 --> 00:08:29,550
- Mi coche no. Será otro coche.
- No, es este coche. Rudy.
148
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
Tenemos un testigo que anotó su matrícula
149
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
en un secuestro.
150
00:08:33,471 --> 00:08:35,181
Yip negro, la primera con la décima.
151
00:08:35,264 --> 00:08:37,975
Me está matando el estómago.
Tengo problemas digestivos.
152
00:08:38,059 --> 00:08:39,435
Tiene otros problemas también.
153
00:08:39,727 --> 00:08:41,938
No fui yo. Anoche no cogí el coche.
154
00:08:42,146 --> 00:08:43,356
¿Y quién lo tenía?
155
00:08:47,401 --> 00:08:48,778
Mi primo y su colega.
156
00:08:49,403 --> 00:08:52,156
Más vale que puedas darnos
nombres y direcciones
157
00:08:52,281 --> 00:08:54,075
o cargarás con las culpas.
158
00:08:58,246 --> 00:09:00,873
Sal Molina es mi primo. Bobby....
159
00:09:02,416 --> 00:09:04,210
Bobby Ruiz. Pero no habrán sido ellos.
160
00:09:04,335 --> 00:09:07,338
- Fueron a ver a alguien.
- Necesitamos saber dónde viven.
161
00:09:08,047 --> 00:09:09,423
Puedo decirles dónde suelen estar.
162
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
Espero que no nos estés mareando.
163
00:09:12,760 --> 00:09:13,803
Para nada.
164
00:09:22,144 --> 00:09:24,689
- ¿Puedo irme?
- No. Quédate por aquí.
165
00:09:25,022 --> 00:09:28,818
- Me duele mucho el estómago.
- Ahora te traen un antiácido.
166
00:09:39,954 --> 00:09:41,539
Dios mío, Dan.
167
00:09:41,789 --> 00:09:44,375
- ¿Te han atracado?
- ¿Podemos hablar?
168
00:09:45,418 --> 00:09:47,503
Tranquilo, Andy. Tengo que hacer llamadas.
169
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
¿Qué te ha pasado?
170
00:09:49,380 --> 00:09:52,258
- Ahora te lo cuento. ¿Qué tal estás?
- Bien, Dan.
171
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
- ¿Tienes otro padrino?
- No.
172
00:09:54,385 --> 00:09:55,386
¿Has vuelto a beber?
173
00:09:55,595 --> 00:09:57,638
No. Hablaremos de mí otro día.
174
00:09:57,722 --> 00:09:59,223
Quiero saber quién te pegó.
175
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Bueno...
176
00:10:02,351 --> 00:10:05,104
conociste a mi hijo Danny, ¿no?
Hace unos cuatro meses.
177
00:10:05,688 --> 00:10:07,315
Lo vi una vez en tu casa.
178
00:10:08,691 --> 00:10:10,359
No habrá sido él, ¿verdad?
179
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
No quería contarte lo de Danny.
180
00:10:14,113 --> 00:10:15,823
Es algo privado.
181
00:10:16,991 --> 00:10:20,411
Danny lleva entrando y saliendo
de sanatorios nueve o diez años.
182
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Tiene no sé qué químico en la mente.
183
00:10:24,498 --> 00:10:26,542
Lo soltaron hace un par de semanas.
184
00:10:26,626 --> 00:10:28,336
Se está quedando en mi casa.
185
00:10:29,003 --> 00:10:30,254
¿Qué le hizo saltar?
186
00:10:31,839 --> 00:10:34,175
Si se toma la medicación, está bien.
187
00:10:34,342 --> 00:10:35,635
Pero no se la toma.
188
00:10:36,260 --> 00:10:39,138
A veces le da por ahí y no se la toma.
189
00:10:41,807 --> 00:10:44,143
En esos momentos,
a saber qué le pasa por la cabeza.
190
00:10:45,019 --> 00:10:48,939
Estaba hablando con él
y le pedí que bajara la televisión.
191
00:10:49,106 --> 00:10:50,441
¿Y te pegó?
192
00:10:51,025 --> 00:10:54,028
No ha vuelto desde que lo hizo ayer.
193
00:10:55,446 --> 00:10:57,740
Ha vuelto a Tompkins Square Park.
194
00:10:59,325 --> 00:11:03,287
Le gusta esa zona en la parte sudoeste.
195
00:11:04,372 --> 00:11:05,873
Se pasa el día andando.
196
00:11:07,249 --> 00:11:10,294
Voy a detenerlo, Dan.
No quiero que esto se repita.
197
00:11:13,339 --> 00:11:15,800
No puedo pensar como padre, supongo.
198
00:11:16,801 --> 00:11:18,469
Quizá le haga daño a otro.
199
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Siempre lleva auriculares.
200
00:11:29,397 --> 00:11:31,440
No abras la puerta hasta que yo te avise.
201
00:11:32,024 --> 00:11:33,901
Si alguien llama, no abras.
202
00:11:34,527 --> 00:11:36,487
Hablaremos de ti próximamente.
203
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
Sí, Dan.
204
00:11:49,709 --> 00:11:50,876
¿Qué le había pasado?
205
00:11:51,001 --> 00:11:53,003
Escucha, ¿puedes ayudarme con una cosa
206
00:11:53,087 --> 00:11:55,005
antes de ir a por los del yip?
207
00:11:55,131 --> 00:11:56,799
- Por supuesto.
- Está bien.
208
00:11:57,717 --> 00:11:59,760
- James, ¿tienes un minuto?
- Claro, Andy.
209
00:11:59,885 --> 00:12:00,970
Coge la chaqueta.
210
00:12:26,495 --> 00:12:29,457
Mantened la distancia.
A ver si consigo que venga por sí mismo.
211
00:12:32,626 --> 00:12:33,627
¡Danny!
212
00:12:34,962 --> 00:12:36,088
¡Danny!
213
00:12:36,881 --> 00:12:38,132
¡Oye! Danny.
214
00:12:39,550 --> 00:12:40,801
No te conozco.
215
00:12:41,469 --> 00:12:42,553
Me llamo Andy.
216
00:12:43,220 --> 00:12:44,597
Soy amigo de tu padre.
217
00:12:46,474 --> 00:12:47,600
Oye.
218
00:12:47,725 --> 00:12:49,059
No pasa nada.
219
00:12:49,143 --> 00:12:51,479
¿Por qué no te quitas esos auriculares
un momentito?
220
00:12:51,562 --> 00:12:53,230
Baja la música un momento, ¿vale?
221
00:12:54,148 --> 00:12:55,316
Vale.
222
00:12:56,275 --> 00:12:59,445
- La tenías muy alta, ¿no?
- Así no tengo que escuchar.
223
00:13:01,155 --> 00:13:03,032
Tienes que venir conmigo Danny.
224
00:13:03,115 --> 00:13:04,158
¿Por qué?
225
00:13:04,533 --> 00:13:07,161
Hay normas y reglas.
Tengo que hablar contigo.
226
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
Yo sé comer solo.
227
00:13:09,079 --> 00:13:11,665
Vale, vamos a por un cuenco... Danny, oye.
228
00:13:11,749 --> 00:13:13,417
Mataste a ese bebé, ¿a que sí?
229
00:13:13,501 --> 00:13:15,377
¡No debiste matar al bebé!
230
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Venga. Tranquilo.
231
00:13:16,796 --> 00:13:18,589
Vamos a la comisaría.
232
00:13:18,756 --> 00:13:20,090
- ¡Oye!
- ¡Oye!
233
00:13:24,303 --> 00:13:26,597
- ¡Lo mataste!
- Danny, tranquilo.
234
00:13:26,722 --> 00:13:28,516
- Que alguien me ayude. Me matan.
- Tranquilo.
235
00:13:28,641 --> 00:13:29,934
Que alguien me ayude. Me matan.
236
00:13:30,017 --> 00:13:31,602
- Que alguien...
- Tranquilo, Danny.
237
00:13:31,685 --> 00:13:33,270
- Te vas a hacer daño.
- Alguien.
238
00:13:33,395 --> 00:13:35,356
Tranquilo. Nadie quiere hacerte daño.
239
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
- Ayuda.
- ¡Oye!
240
00:13:36,732 --> 00:13:37,942
- Me matan.
- Tranquilo.
241
00:13:38,025 --> 00:13:39,276
- Tranquilo, Danny.
- Me matan.
242
00:13:39,360 --> 00:13:40,653
Solo queremos ayudarte, Danny.
243
00:13:40,778 --> 00:13:42,404
Pues no intentes matarme, cabrón.
244
00:13:42,488 --> 00:13:45,032
- Nadie intenta matarte.
- ¡Asesinos!
245
00:13:45,157 --> 00:13:47,660
¡Cabrones asesinos!
246
00:13:47,868 --> 00:13:49,203
- ¡James!
- ¡Tranquilo!
247
00:13:49,370 --> 00:13:50,538
¡Danny!
248
00:13:51,455 --> 00:13:54,166
¡Papá! ¡Ayúdame!
249
00:13:54,291 --> 00:13:56,710
Papá, ¡ayúdame!
250
00:13:56,919 --> 00:13:58,629
- Espósalo, James.
- ¡Muerde!
251
00:13:58,921 --> 00:14:01,674
¡Papá!
252
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
- Tranquilo.
- ¿Está esposado?
253
00:14:05,886 --> 00:14:07,471
Ya lo tengo.
254
00:14:08,639 --> 00:14:10,558
Venga, vamos.
255
00:14:11,475 --> 00:14:13,727
- Tranquilo, Danny.
- Cálmate.
256
00:14:13,978 --> 00:14:18,065
- Papá, ¡ayúdame!
- Tranquilo.
257
00:14:18,274 --> 00:14:21,068
- Papá, ¡ayúdame!
- Tranquilo.
258
00:14:22,069 --> 00:14:23,779
¿Lo llevamos a casa?
259
00:14:23,863 --> 00:14:25,990
No, mejor directamente a Bellevue.
260
00:14:34,540 --> 00:14:36,584
Hablaremos de qué va esto arriba.
261
00:14:37,001 --> 00:14:39,879
¿Es por esas multas
de aparcamiento que pagué?
262
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
Cállate. Enseguida sabrás por qué es.
263
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Solo sé que no he hecho nada.
264
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
- Eso es.
- Somos unos angelitos.
265
00:14:45,467 --> 00:14:47,970
- ¿No os ha dicho que os calléis?
- Nos conocemos desde niños.
266
00:14:48,053 --> 00:14:50,431
Bien. Pues ya habéis hablado mucho.
Ahora callaos.
267
00:14:50,556 --> 00:14:52,975
- Dejaos de chorradas.
- Gracias, James.
268
00:14:53,642 --> 00:14:54,894
De nada.
269
00:15:01,275 --> 00:15:03,444
Oye, no es tu casa.
270
00:15:06,155 --> 00:15:08,699
¿Y el aro ese de la cara, Sal?
271
00:15:10,868 --> 00:15:12,202
Es un adorno.
272
00:15:12,745 --> 00:15:14,955
Muy bonito, tío. Siéntate.
273
00:15:22,671 --> 00:15:25,382
Sal, quiero saber qué hicisteis
Bobby y tú anoche
274
00:15:25,466 --> 00:15:27,217
con el cuatro por cuatro de Rudy.
275
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
¿Es por eso?
276
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
Le devolvimos el puto coche.
277
00:15:32,848 --> 00:15:35,267
- ¿Por qué nos denuncia?
- Solo dice que os lo prestó.
278
00:15:35,809 --> 00:15:38,729
Os denunció un tío
entre la primera y la décima.
279
00:15:38,812 --> 00:15:41,565
Os vio meter a una mujer
por la fuerza en el coche.
280
00:15:41,982 --> 00:15:43,442
Un momento. ¿Una mujer?
281
00:15:43,567 --> 00:15:45,527
- No había ninguna mujer.
- Una prostituta.
282
00:15:45,819 --> 00:15:49,239
¿Una prostituta? Yo paso de furcias.
283
00:15:49,323 --> 00:15:50,741
Sal, no soy de Antivicio.
284
00:15:51,450 --> 00:15:54,078
Me da igual cómo te diviertas
o lo que te pone.
285
00:15:54,328 --> 00:15:56,121
Me da igual si te tiraste a una puta.
286
00:15:56,288 --> 00:15:58,499
¿Te parece que yo tengo que pagar por eso?
287
00:15:58,624 --> 00:16:00,834
Venga, tío. Mira qué carita.
288
00:16:01,293 --> 00:16:03,295
Me tiro a quien yo quiero y más.
289
00:16:03,504 --> 00:16:05,297
Oye, algunos actores pagan.
290
00:16:05,923 --> 00:16:08,550
- ¿Sí? Yo no soy actor.
- Quizá algún día.
291
00:16:08,759 --> 00:16:12,763
- ¿Por qué no? Me pega.
- ¿No cogiste a la prostituta?
292
00:16:13,722 --> 00:16:15,516
Pero nuestro testigo dice que sí.
293
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
Apuntó la matrícula del todoterreno.
294
00:16:18,602 --> 00:16:19,937
Piénsalo, Sal.
295
00:16:21,188 --> 00:16:25,609
Ha aparecido una mujer quemada
en un descampado.
296
00:16:26,527 --> 00:16:29,238
Si cogiste a la prostituta
y me estás mintiendo,
297
00:16:29,363 --> 00:16:32,574
me imaginaré que es la muerta.
Si no, ¿por qué mientes?
298
00:16:33,701 --> 00:16:35,619
¿Me entiendes? Algo encubres.
299
00:16:36,662 --> 00:16:39,206
Si reconoces
que cogisteis a una prostituta,
300
00:16:39,331 --> 00:16:42,292
supondré que sois unos tíos
follando por ahí.
301
00:16:43,961 --> 00:16:48,090
Tío, te va el cerebro a mil.
Te lo dije. Nada de prostitutas.
302
00:16:48,257 --> 00:16:50,926
- ¿Y qué hicisteis anoche?
- Dar una vuelta y mirar.
303
00:16:51,051 --> 00:16:53,262
- ¿El qué?
- Sin más.
304
00:16:53,429 --> 00:16:54,722
¿Quién conducía?
305
00:16:56,724 --> 00:16:57,808
Yo.
306
00:16:58,183 --> 00:17:00,644
Yo creo que cogisteis
a la prostituta para robarle.
307
00:17:00,936 --> 00:17:02,604
No robamos a ninguna prostituta.
308
00:17:02,771 --> 00:17:05,524
Quizá necesites una tú.
309
00:17:05,607 --> 00:17:08,610
- No se te quita de la cabeza.
- ¿Por? ¿Crees que tengo que pagar?
310
00:17:09,111 --> 00:17:10,112
Quizá.
311
00:17:11,071 --> 00:17:12,448
Estate quietecito, Sal.
312
00:17:14,700 --> 00:17:16,118
Quizá cogimos a una prostituta,
313
00:17:16,201 --> 00:17:17,995
pero nos la tiramos y la dejamos irse.
314
00:17:18,078 --> 00:17:19,788
¿Entre la primera y la décima?
315
00:17:20,372 --> 00:17:21,749
Sí. Quizá fuera allí, sí.
316
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
¿Qué significa eso, Bobby?
317
00:17:23,542 --> 00:17:26,295
¿Fue allí? ¿La cogisteis allí?
318
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Sí, creo que sí.
319
00:17:27,880 --> 00:17:29,715
- ¿Quién conducía?
- Yo.
320
00:17:30,549 --> 00:17:33,802
Rudy nos llevó a ver a un tío.
Sal quería que le prestara pasta.
321
00:17:33,969 --> 00:17:36,555
No estaba en casa.
Rudy se fue a casa y conduje yo.
322
00:17:36,638 --> 00:17:37,765
¿Por qué se fue a casa?
323
00:17:37,848 --> 00:17:39,058
Quería irse a casa.
324
00:17:39,141 --> 00:17:41,060
¿Antes de la prostituta?
325
00:17:41,268 --> 00:17:42,311
Sí.
326
00:17:44,938 --> 00:17:46,065
¿Te drogas, Bobby?
327
00:17:46,148 --> 00:17:48,025
No. Yo paso de las drogas.
328
00:17:48,108 --> 00:17:49,193
Sé cuidarme solito.
329
00:17:49,318 --> 00:17:51,361
He vuelto a estudiar y a cuidarme.
330
00:17:51,445 --> 00:17:54,364
- Eso está muy bien.
- Quiero mejorar.
331
00:17:54,490 --> 00:17:58,827
Claro. Después de mejorar follándote
332
00:17:58,952 --> 00:18:01,455
a la prostituta, ¿qué hiciste?
333
00:18:01,580 --> 00:18:03,165
La dejé salir por allí cerca.
334
00:18:03,248 --> 00:18:04,958
Queríamos ir a una discoteca,
335
00:18:05,084 --> 00:18:07,586
bailar, beber algo, divertirnos.
336
00:18:07,878 --> 00:18:08,921
Así que dimos una vuelta.
337
00:18:09,004 --> 00:18:10,839
Pero no teníamos pasta y solo condujimos.
338
00:18:11,340 --> 00:18:15,177
¿No acabarías en el Manhattan Bridge?
339
00:18:15,803 --> 00:18:16,970
No.
340
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Vale. Te cuento.
341
00:18:22,309 --> 00:18:26,230
Según el testigo, a la prostituta
la metieron en el yip por la fuerza.
342
00:18:26,522 --> 00:18:29,817
Creemos que fue un robo.
Sabemos que estaba embarazada.
343
00:18:29,900 --> 00:18:32,945
Sabemos que alguien
tiró el cuerpo de una embarazada
344
00:18:33,028 --> 00:18:35,823
bajo el puente anoche y le prendió fuego.
345
00:18:35,906 --> 00:18:37,991
Ni robo ni leches.
346
00:18:38,075 --> 00:18:42,579
Bobby, sacaremos radiografías
de los dientes.
347
00:18:42,746 --> 00:18:45,666
La identificaremos,
se la enseñaremos al testigo
348
00:18:45,749 --> 00:18:48,627
que os vio meterla en el coche
349
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
y se acabó lo que se daba.
350
00:18:51,004 --> 00:18:54,466
Lloriquea y cuéntame las milongas
que quieras después.
351
00:18:54,550 --> 00:18:56,301
Me reiré en tu cara.
352
00:18:58,178 --> 00:18:59,638
No sé nada de ninguna muerta.
353
00:18:59,721 --> 00:19:03,475
Habla conmigo. Dime que solo conducías.
354
00:19:03,559 --> 00:19:06,270
Quizá con eso te salves.
355
00:19:10,023 --> 00:19:11,692
No sé nada del tema.
356
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
Vale, levanta. Te vas al calabozo.
357
00:19:15,779 --> 00:19:17,698
Mire, soy inocente. Venga, ayúdeme.
358
00:19:17,781 --> 00:19:19,825
Eres demasiado tonto. Venga. Entra.
359
00:19:30,127 --> 00:19:31,545
¿Algo?
360
00:19:31,670 --> 00:19:32,963
¿Pactamos con Rudy que se libra
361
00:19:33,046 --> 00:19:35,841
si reconoce que estos dos
fueron a robarle a una prostituta?
362
00:19:35,924 --> 00:19:37,342
- Están sacando a tu chico.
- ¿Quién?
363
00:19:37,467 --> 00:19:39,428
Rudy Salinas. Se va al hospital.
364
00:19:39,511 --> 00:19:40,846
Está retorciéndose de dolor.
365
00:19:40,929 --> 00:19:42,264
¿Qué pasa, Rudy?
366
00:19:42,431 --> 00:19:43,807
El estómago. Úlceras sangrantes.
367
00:19:43,974 --> 00:19:46,059
Podríamos arreglarlo todo ahora mismo.
368
00:19:46,143 --> 00:19:47,853
¡Dios mío!
369
00:19:48,687 --> 00:19:50,814
Yo voy con él.
370
00:19:51,398 --> 00:19:53,525
Volveré a ver en personas desaparecidas.
371
00:19:53,692 --> 00:19:56,278
Venga, chicos.
Espero que no sea imaginario, Rudy.
372
00:20:02,659 --> 00:20:06,371
Quiero denunciar una agresión.
Martínez, míreme.
373
00:20:06,538 --> 00:20:08,290
- ¿Qué ha pasado?
- Debería ver al otro.
374
00:20:08,373 --> 00:20:10,417
¿Quién le ha pegado, Steve? Pase.
375
00:20:11,084 --> 00:20:12,794
Sé quién atracó la tienda de empeños.
376
00:20:12,878 --> 00:20:14,504
- ¿Han dicho algo de recompensa?
- No.
377
00:20:14,671 --> 00:20:17,883
Vaya tela. Te dan por todas partes.
378
00:20:18,884 --> 00:20:22,804
- ¿Aún pagan 200?
- Sí, cuénteme. Siéntese.
379
00:20:23,096 --> 00:20:24,181
Está bien.
380
00:20:27,184 --> 00:20:30,187
Sé quién robó Empeños Cafferty, ¿vale?
¿Quiere su nombre? Lo tendrá.
381
00:20:30,270 --> 00:20:31,939
Ese tipo de carroña no debería andar
382
00:20:32,064 --> 00:20:35,692
- entre gente decente.
- Siéntese.
383
00:20:37,736 --> 00:20:39,655
- ¿Cómo se llama?
- Weldon Small.
384
00:20:39,947 --> 00:20:42,616
Salió de Elmira hace unas semanas.
Lo conozco de allí.
385
00:20:42,741 --> 00:20:44,076
¿Usted estaba en el ajo?
386
00:20:44,368 --> 00:20:47,287
- No.
- ¿Y cómo sabe que lo hizo Small?
387
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Yo lo planeé todo.
388
00:20:50,582 --> 00:20:53,210
Por eso lo sé. ¿Esa tienda de empeños?
Soy del barrio.
389
00:20:53,293 --> 00:20:54,878
Dos tíos con gafas de Groucho, ¿no?
390
00:20:54,962 --> 00:20:56,880
Se ponen y se quitan en un santiamén.
391
00:20:57,089 --> 00:21:00,926
No es una máscara de Halloween.
Fue idea mía. Solo mía.
392
00:21:01,802 --> 00:21:04,888
Yo salí primero del trullo, ¿vale?
393
00:21:06,181 --> 00:21:09,309
Me puse enfermo. Pancreatitis.
394
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Ni siquiera sabía que tenía páncreas.
395
00:21:11,019 --> 00:21:13,814
Estuve en el hospital medio muerto.
Luego me recuperé.
396
00:21:13,981 --> 00:21:15,315
Y lo vi en el periódico.
397
00:21:15,440 --> 00:21:17,567
No pudo esperar. Y luego esto, ¿no?
398
00:21:17,651 --> 00:21:19,528
Me enteré de dónde está y fui a verlo.
399
00:21:19,695 --> 00:21:23,448
No me dio nada. ¡Ni un dólar ni medio!
400
00:21:24,074 --> 00:21:25,867
Se puso a malas y me pegó.
401
00:21:25,951 --> 00:21:28,996
Nadie le hace eso al menda. Nadie.
Aún no he recuperado la fuerza.
402
00:21:29,079 --> 00:21:31,039
Si no, estaría comiendo papillas
toda su vida.
403
00:21:31,707 --> 00:21:34,167
Tome. Vive aquí.
404
00:21:35,252 --> 00:21:37,921
- ¿Tiene lo que robó?
- No lo sé.
405
00:21:38,255 --> 00:21:40,757
Quédese aquí un momentito
y consulto con mi teniente.
406
00:21:40,924 --> 00:21:42,259
- ¿Vale? Quietecito.
- Vale.
407
00:21:45,053 --> 00:21:46,805
Necesito que el inspector...
408
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
Donna, ¿qué hace una chica como tú
en un sitio como este?
409
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
Me gusta trabajar aquí.
410
00:22:02,696 --> 00:22:03,905
No lo pillo.
411
00:22:04,114 --> 00:22:05,949
¿Qué beneficios generas aquí?
412
00:22:06,199 --> 00:22:08,744
¿Lo has pensado? ¿Presos?
413
00:22:10,245 --> 00:22:12,372
No es vida para una chica guapa como tú.
414
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
Lo siento. No quería decir eso.
415
00:22:16,501 --> 00:22:18,503
- Steve.
- ¿Y bien?
416
00:22:18,628 --> 00:22:20,714
Vamos a pedirle que haga algo
por nosotros con Weldon.
417
00:22:20,797 --> 00:22:21,965
¿Ah, sí?
418
00:22:22,382 --> 00:22:24,760
- Fíjate tú.
- Hola, Martinez.
419
00:22:25,552 --> 00:22:26,762
¿Qué tal, señor Breen?
420
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
¿Estuvo usted deteniendo a mi hijo?
421
00:22:28,972 --> 00:22:31,350
- Sí.
- Se lo agradezco.
422
00:22:31,558 --> 00:22:32,809
Encantado de ayudar.
423
00:22:33,894 --> 00:22:34,895
Steve, venga.
424
00:22:35,020 --> 00:22:36,855
Vale. Olvídelo. Ya llamaré luego.
425
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
Se lo voy a explicar.
426
00:22:39,358 --> 00:22:41,234
- ¿Me pagarán?
- ¿Qué tal, Dan?
427
00:22:41,360 --> 00:22:42,986
Vengo de Bellevue.
428
00:22:44,029 --> 00:22:46,114
Han conseguido calmarlo.
429
00:22:46,656 --> 00:22:47,783
Siéntate.
430
00:22:48,658 --> 00:22:51,161
Espero que no hiciera daño a tus chicos.
431
00:22:52,120 --> 00:22:54,206
- ¿Lo vais a denunciar?
- No.
432
00:22:55,916 --> 00:22:59,669
Dan, voy a ser directo contigo.
Tienes que cambiar tu situación.
433
00:23:00,837 --> 00:23:01,880
¿Qué quieres decir?
434
00:23:02,923 --> 00:23:06,468
El fiscal declarará a Danny no competente
para afrontar los cargos de agresión.
435
00:23:06,593 --> 00:23:09,262
Cuando lo mediquen, lo soltarán.
436
00:23:11,890 --> 00:23:13,683
Temo por tu seguridad.
437
00:23:14,726 --> 00:23:17,270
Tienes que irte de tu casa.
Vete a Queens, a Hoboken.
438
00:23:17,479 --> 00:23:19,481
Busca otro piso y no se lo digas a Danny.
439
00:23:20,482 --> 00:23:22,109
¿Quieres que no vuelva a verlo nunca?
440
00:23:22,901 --> 00:23:25,153
- Es mi hijo.
- No he dicho nunca.
441
00:23:25,737 --> 00:23:27,155
Dale seis meses, un año.
442
00:23:27,364 --> 00:23:29,324
A ver si sigue medicándose.
443
00:23:29,825 --> 00:23:32,452
Cuando está medicado, está bien.
444
00:23:32,953 --> 00:23:36,832
Limpia por casa, baja a comprar.
445
00:23:37,249 --> 00:23:40,252
Y tiene opiniones muy interesantes.
446
00:23:43,630 --> 00:23:48,343
Quizá podría irme
y seguir pagando el alquiler.
447
00:23:48,885 --> 00:23:53,181
- Así podría quedarse él allí.
- Si lo puedes pagar, genial.
448
00:23:53,265 --> 00:23:57,018
Lo principal es que no te expongas
a más violencia.
449
00:23:58,728 --> 00:24:01,064
Sí, es lo correcto.
450
00:24:01,898 --> 00:24:06,778
Danny tiene que aprender
que sus actos tienen consecuencias.
451
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
Es un adulto.
452
00:24:09,948 --> 00:24:12,701
Tiene que seguir las reglas
como todos los demás.
453
00:24:13,160 --> 00:24:16,621
Cuando te vayas, dame a mí las llaves.
454
00:24:16,746 --> 00:24:18,874
Yo lo recogeré y lo llevaré allí.
455
00:24:18,957 --> 00:24:20,292
¿No quieres que vaya yo?
456
00:24:20,584 --> 00:24:23,462
Si quieres ir a despedirte, te acompaño,
457
00:24:23,587 --> 00:24:26,131
pero deberías tener ya buscado otro sitio.
458
00:24:26,465 --> 00:24:29,676
Así puedo darle instrucciones.
Explicarle las cosas.
459
00:24:29,759 --> 00:24:32,387
Pero no puedes decirle dónde vas.
460
00:24:32,762 --> 00:24:34,097
Y lo entiendo.
461
00:24:35,849 --> 00:24:39,394
Eso haré. Me buscaré un sitio.
462
00:24:39,478 --> 00:24:41,062
No soy muy tiquismiquis.
463
00:24:41,980 --> 00:24:43,815
Queens. Me gusta Queens.
464
00:24:43,899 --> 00:24:47,486
Así puedo ir cada día a mis reuniones.
465
00:24:49,488 --> 00:24:51,823
Quizá le venga bien a largo plazo.
466
00:24:53,700 --> 00:24:54,743
Quizá.
467
00:24:56,536 --> 00:24:58,121
Voy a recoger mis cosas.
468
00:24:59,206 --> 00:25:03,043
Te aviso y lo puedes traer.
469
00:25:04,794 --> 00:25:07,380
Si puedo ayudarte con la mudanza...
470
00:25:08,590 --> 00:25:10,258
No, no tengo tantas cosas.
471
00:25:28,235 --> 00:25:29,819
Voy a subir las escaleras.
472
00:25:30,612 --> 00:25:31,821
Joder, vaya pocilga.
473
00:25:33,114 --> 00:25:36,076
Aún no estoy en plena forma.
Debería estar en las Bahamas,
474
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
tumbado en la playa dejando
que una furcia me embadurne de crema.
475
00:25:40,664 --> 00:25:42,958
- O quizá Donna.
- ¿Donna?
476
00:25:43,041 --> 00:25:44,042
Eso estaría bien.
477
00:25:44,125 --> 00:25:45,794
- ¿Qué dice?
- ¿Qué le vamos a hacer?
478
00:25:45,919 --> 00:25:47,337
Así es la vida.
479
00:25:47,462 --> 00:25:49,673
- James, ¿qué dice?
- No lo sé.
480
00:25:50,674 --> 00:25:52,425
Vale, ya estoy arriba.
481
00:25:57,847 --> 00:26:00,100
Weldon, soy yo. Abre.
Quiero hablar contigo.
482
00:26:00,183 --> 00:26:01,393
No conozco a ningún "yo".
483
00:26:01,685 --> 00:26:03,770
- Steve.
- ¿Qué quieres?
484
00:26:03,853 --> 00:26:05,438
Hablar contigo. Abre la puerta.
485
00:26:05,522 --> 00:26:07,482
- ¿Estás solo?
- Sí.
486
00:26:07,607 --> 00:26:08,817
¿Vas armado?
487
00:26:08,942 --> 00:26:10,902
¿Por qué iba a estarlo? No estoy enfadado.
488
00:26:11,611 --> 00:26:13,905
No será tan tonto
como para dejar que lo registre.
489
00:26:15,323 --> 00:26:17,534
No quiero oír nada más de los empeños.
490
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Quizá me pasé con algunas cosas.
491
00:26:22,372 --> 00:26:24,708
Sabes que deberíamos haberlo hecho juntos.
492
00:26:25,875 --> 00:26:28,545
Y yo te repito que no fui yo.
493
00:26:29,170 --> 00:26:30,922
Estás hablando con Steve Richards.
494
00:26:31,006 --> 00:26:33,216
Mírame a los ojos y dime que no atracaste
495
00:26:33,300 --> 00:26:35,218
Empeños Cafferty con mis gafas de Groucho
496
00:26:35,427 --> 00:26:36,845
y todas mis ideas.
497
00:26:36,970 --> 00:26:39,723
- Adelante, dilo.
- No fui yo.
498
00:26:40,140 --> 00:26:41,683
¿Sabes una cosa?
499
00:26:42,642 --> 00:26:44,477
Ni se te hubiera ocurrido sin mí.
500
00:26:44,561 --> 00:26:45,895
Pero seguro.
501
00:26:47,105 --> 00:26:48,523
¿A que fue fácil?
502
00:26:49,649 --> 00:26:51,192
Has conseguido 20 000 dólares.
503
00:26:51,276 --> 00:26:52,485
Eso ponía en el periódico.
504
00:26:52,611 --> 00:26:54,362
- Voy a hacer una cosa.
- Adelante.
505
00:26:54,946 --> 00:26:57,824
Pero, si no llegamos a un acuerdo,
506
00:26:57,907 --> 00:27:01,536
- te daré para el pelo.
- ¿Qué acuerdo?
507
00:27:06,750 --> 00:27:09,419
Voy a darte 25... ¡Oye!
508
00:27:11,254 --> 00:27:13,006
Te daré 2500 dólares.
509
00:27:14,382 --> 00:27:17,302
Una palabra más de la tienda
de empeños y sales por la ventana.
510
00:27:19,012 --> 00:27:21,931
- Estamos desconectados.
- Habrá sido Steve.
511
00:27:22,557 --> 00:27:24,893
No hay confesión del tal Weldon, James.
512
00:27:38,281 --> 00:27:39,824
¡Ven aquí, pringado!
513
00:27:41,117 --> 00:27:43,411
- ¿Qué he hecho?
- Cierra el pico.
514
00:27:43,495 --> 00:27:46,831
- Cierra el pico. Calla.
- No he hecho nada.
515
00:27:48,541 --> 00:27:50,877
¿Qué quieres ahora, Steve?
516
00:27:50,960 --> 00:27:52,712
- ¡Policía! ¡Al suelo!
- Está bien.
517
00:27:52,796 --> 00:27:54,547
- ¿Por qué? ¿Qué hemos hecho?
- Al suelo.
518
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
Manos a la espalda.
519
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
¿A qué viene esto?
520
00:27:58,009 --> 00:28:00,470
Yo soy el primer sorprendido.
Me han agarrado también.
521
00:28:00,553 --> 00:28:02,889
- No creo que sea coincidencia.
- ¿Armas?
522
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
No tengo armas. ¿Qué creen que es esto?
523
00:28:05,350 --> 00:28:06,976
Vaya colección de relojes, Weldon.
524
00:28:13,900 --> 00:28:17,237
- ¿Qué tal, Sal?
- Quiero cambiarme de ropa y afeitarme.
525
00:28:18,780 --> 00:28:22,867
Bueno, si corroboras lo que dijo Rudy,
nos tomamos un descanso.
526
00:28:23,201 --> 00:28:24,953
¿Cómo voy a corroborarlo si no es verdad?
527
00:28:25,286 --> 00:28:27,247
No quería robar a nadie. Vosotros sí.
528
00:28:27,664 --> 00:28:29,207
Por eso lo dejasteis en casa.
529
00:28:30,542 --> 00:28:32,377
Él no estaba,
530
00:28:32,502 --> 00:28:34,212
así que no sé de qué habla.
531
00:28:34,337 --> 00:28:35,922
Lo que hicisteis lo ha puesto enfermo.
532
00:28:36,631 --> 00:28:38,174
Está en el hospital.
533
00:28:38,633 --> 00:28:40,510
Estamos cerrando el caso, Sal.
534
00:28:41,594 --> 00:28:46,683
En vez de perder tiempo mintiendo,
deberías hacerte un favor.
535
00:28:47,559 --> 00:28:50,103
Bobby dice que no conducías tú,
que conducía él.
536
00:28:50,228 --> 00:28:54,274
Eso va a ser importante, Sal.
El conductor tendrá menos problemas.
537
00:28:55,024 --> 00:28:56,693
Deberías ser sincero con eso ya.
538
00:28:58,403 --> 00:28:59,696
Bueno, respecto a eso,
539
00:28:59,821 --> 00:29:01,364
Bobby no conducía y puedo demostrarlo.
540
00:29:01,489 --> 00:29:03,783
- ¿Cómo?
- Bobby estaba demasiado borracho.
541
00:29:03,908 --> 00:29:05,744
¿Quién metió a la prostituta?
542
00:29:07,495 --> 00:29:10,915
No hubo prostituta.
No teníamos dinero para eso.
543
00:29:11,082 --> 00:29:12,542
¡Queríais su dinero!
544
00:29:13,501 --> 00:29:18,256
Queríais violar y robar a una prostituta
para gastaros su dinero bebiendo.
545
00:29:18,339 --> 00:29:20,008
Algo pasó en ese coche
546
00:29:20,133 --> 00:29:21,384
y matasteis a la prostituta.
547
00:29:25,096 --> 00:29:26,639
No había prostituta.
548
00:29:31,519 --> 00:29:32,520
Está bien.
549
00:29:38,318 --> 00:29:41,946
Una cosa te digo, Bobby.
Es mejor que no mientas más con esto.
550
00:29:42,113 --> 00:29:45,533
No quieres que el jurado
vea fotos del cuerpo de esa mujer.
551
00:29:50,246 --> 00:29:54,083
¿Sabes cuánto calor
emite un neumático ardiendo?
552
00:29:55,877 --> 00:29:57,921
¿Sabes cómo supimos que estaba embarazada?
553
00:29:58,880 --> 00:30:00,548
Se veía el feto.
554
00:30:01,216 --> 00:30:03,384
Se le había quemado la carne.
555
00:30:03,885 --> 00:30:05,094
¿Me escuchas, Bobby?
556
00:30:06,304 --> 00:30:08,932
¿Sabes qué pensará el jurado
cuando vea esas fotos?
557
00:30:09,098 --> 00:30:10,225
No fuimos nosotros.
558
00:30:10,975 --> 00:30:13,102
Nos la tiramos y la soltamos.
Si alguien más
559
00:30:13,186 --> 00:30:15,021
le hizo algo después, lo siento.
560
00:30:16,064 --> 00:30:17,732
Estoy muy cansado.
561
00:30:18,358 --> 00:30:21,027
Dos cosas te digo, Bobby.
562
00:30:21,653 --> 00:30:23,446
Vas a estar aún más cansado.
563
00:30:24,614 --> 00:30:27,909
Antes de que esto termine,
me dirás la verdad.
564
00:30:42,340 --> 00:30:44,759
Ese hijo de puta no cede.
565
00:30:44,884 --> 00:30:47,345
El otro ni siquiera reconoce
que la recogieron.
566
00:30:48,763 --> 00:30:50,139
¿Nos tomamos una hora?
567
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
Van a soltar al chaval de Bellevue.
568
00:30:55,103 --> 00:30:56,896
Voy a llevarlo a ver a su padre.
569
00:30:58,940 --> 00:31:00,817
¿Por qué no pruebas con este capullo?
570
00:31:00,900 --> 00:31:02,360
No. Le doy un par de minutos.
571
00:31:02,443 --> 00:31:04,112
- Que crea que va a poder dormir.
- Ya.
572
00:31:05,154 --> 00:31:06,823
¡Verás cuando se sepa, Steve!
573
00:31:06,948 --> 00:31:08,783
Te tendrían vigilado.
574
00:31:08,908 --> 00:31:11,119
- Steve Richards, ¡el chivato!
- Calla, Weldon.
575
00:31:11,202 --> 00:31:13,705
- ¡Un puto chivato!
- Que te calles.
576
00:31:13,830 --> 00:31:15,790
Reza por no volver a la cárcel, Steve.
577
00:31:15,915 --> 00:31:18,376
- Te van a agrandar el agujero.
- ¡Que te calles!
578
00:31:20,086 --> 00:31:21,546
El uno y el dos están llenos.
579
00:31:21,754 --> 00:31:23,715
Me llevo a Weldon a Anticrimen.
580
00:31:23,923 --> 00:31:25,675
Revisaré la propiedad
y hablaré con el jefe.
581
00:31:26,634 --> 00:31:29,554
- El primer día, Steve.
- Arreando, Weldon.
582
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Tiene suerte de que no te arreo
por tirar del cable.
583
00:31:32,223 --> 00:31:34,142
- No sé a qué se refiere. No.
- ¿Ah, no?
584
00:31:34,267 --> 00:31:37,437
Desconectaste el cable
cuando te ofreció 2500.
585
00:31:37,770 --> 00:31:39,397
Quizá te detengan por esa tontería.
586
00:31:39,480 --> 00:31:41,733
Si no funcionaba el cable,
sería algo técnico.
587
00:31:41,858 --> 00:31:43,526
No puede culparme por eso.
588
00:31:46,571 --> 00:31:48,323
Donna, no usas mucho maquillaje, ¿verdad?
589
00:31:48,406 --> 00:31:49,741
Disculpe. Tengo trabajo.
590
00:31:49,866 --> 00:31:52,160
Claro, claro.
591
00:31:52,452 --> 00:31:53,494
¿Teniente?
592
00:31:54,329 --> 00:31:57,373
Está bien. Llamadme cuando sepáis algo.
593
00:31:59,125 --> 00:32:00,919
- ¿Qué tal ha ido?
- Tenemos un detenido.
594
00:32:01,044 --> 00:32:02,503
Tenía joyas de la casa de empeños,
595
00:32:02,587 --> 00:32:04,213
pero no sé si el registro colará.
596
00:32:04,672 --> 00:32:06,174
¿Tenéis causa probable grabada?
597
00:32:06,382 --> 00:32:07,926
Steve llevaba el micro
598
00:32:08,092 --> 00:32:09,802
y el otro tío no reconoció que fue él.
599
00:32:09,886 --> 00:32:12,013
Le dijo a Steve que le daría 2500 dólares.
600
00:32:12,138 --> 00:32:15,350
De pronto, se apaga la comunicación.
Fue Steve.
601
00:32:15,433 --> 00:32:17,685
- Y entramos.
- Quizá perdamos el registro.
602
00:32:18,353 --> 00:32:20,188
¿Traemos a la pareja de los empeños,
603
00:32:20,271 --> 00:32:23,399
- a los que robaron?
- Sí. Haremos un reconocimiento.
604
00:32:24,025 --> 00:32:25,109
Vale.
605
00:32:29,364 --> 00:32:34,035
Donna. Es la señora Santiago.
Debería hablar con el inspector Simone.
606
00:32:34,494 --> 00:32:36,788
- ¿Qué pasa, sargento?
- Hola, inspector.
607
00:32:37,497 --> 00:32:40,500
- Esta es Valeria Santiago.
- ¿Cómo está, señora?
608
00:32:40,875 --> 00:32:42,961
Quiere denunciar
la desaparición de su hija.
609
00:32:43,044 --> 00:32:46,047
Me lo ha contado un poco.
Creo que debería contárselo a usted.
610
00:32:47,674 --> 00:32:49,133
Pase, señora Santiago.
611
00:32:51,761 --> 00:32:54,806
Siéntese.
¿Cuándo vio a su hija por última vez?
612
00:32:55,932 --> 00:33:00,478
Hace dos días. Hable con ella.
Iba a venir a verme.
613
00:33:00,979 --> 00:33:03,231
Me temo que haya tenido un accidente.
614
00:33:03,314 --> 00:33:06,067
Quiero saber si le ha pasado algo.
615
00:33:06,317 --> 00:33:08,319
Deme su nombre
y lo comprobaremos, ¿de acuerdo?
616
00:33:08,444 --> 00:33:10,613
Carmela Santiago.
617
00:33:11,406 --> 00:33:14,909
Tiene 22 años.
Debería haber venido hace dos días.
618
00:33:15,243 --> 00:33:16,452
Quizá aparezca hoy.
619
00:33:17,120 --> 00:33:20,248
Me temo que esté en el hospital o algo.
620
00:33:20,456 --> 00:33:21,541
¿Por qué cree eso?
621
00:33:22,625 --> 00:33:26,337
Bueno, va a ser madre pronto.
622
00:33:26,879 --> 00:33:30,508
Quizá se le haya adelantado.
623
00:33:31,300 --> 00:33:33,511
¿No tiene marido
ni nadie que viva con ella?
624
00:33:34,387 --> 00:33:35,471
No.
625
00:33:35,638 --> 00:33:38,599
Deme su dirección.
Iremos a ver qué averiguamos.
626
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
No sé su dirección.
627
00:33:42,979 --> 00:33:44,772
Se muda muy a menudo.
628
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
Se queda con gente, con sus amigos.
629
00:33:48,693 --> 00:33:50,236
¿Tiene trabajo?
630
00:33:50,403 --> 00:33:51,821
- Es camarera.
- ¿Dónde?
631
00:33:53,197 --> 00:33:55,700
No lo sé. No me lo ha dicho.
632
00:33:56,409 --> 00:33:57,660
Señora Santiago...
633
00:33:59,287 --> 00:34:00,997
por favor no se ofenda.
634
00:34:01,873 --> 00:34:03,791
¿Podría su hija estar metida en cosas
635
00:34:03,875 --> 00:34:07,045
- que no quiere que sepa?
- ¿Cosas como qué?
636
00:34:07,920 --> 00:34:09,797
Drogas. Prostitución.
637
00:34:10,423 --> 00:34:13,134
¿Tiene problemas? ¿La han detenido?
638
00:34:13,259 --> 00:34:16,888
Señora Santiago, ¿sabe si Carmela...?
Era Carmela, ¿no?
639
00:34:17,055 --> 00:34:19,766
¿Sabe si fue al dentista? ¿Lo conoce?
640
00:34:20,475 --> 00:34:23,227
No. No se cuidaba los dientes.
641
00:34:23,436 --> 00:34:25,938
¿Sabe si tuvo algún accidente
y se rompió la pierna?
642
00:34:28,107 --> 00:34:29,233
Sí.
643
00:34:30,526 --> 00:34:34,155
Alguien la tiró por las escaleras
hace un par de años.
644
00:34:35,239 --> 00:34:38,242
- Se rompió la pierna izquierda.
- ¿Por encima de la rodilla?
645
00:34:40,328 --> 00:34:41,829
¿Qué le ha pasado a mi hija?
646
00:34:41,954 --> 00:34:44,582
Quizá no sea su hija,
pero hemos encontrado muerta a una mujer
647
00:34:44,665 --> 00:34:46,667
que encaja con lo que me cuenta.
648
00:34:46,751 --> 00:34:49,712
Estaba embarazada. Tenía una fractura
en la pierna izquierda.
649
00:34:50,004 --> 00:34:51,923
¿Dónde está? Déjeme verla.
650
00:34:52,006 --> 00:34:54,425
Señora Santiago, a esa mujer la quemaron.
651
00:34:54,592 --> 00:34:56,135
No podría reconocerla.
652
00:35:00,056 --> 00:35:02,141
Quizá no sea Carmela.
653
00:35:06,062 --> 00:35:08,981
Señora, ¿tiene
una foto reciente de su hija?
654
00:35:09,107 --> 00:35:10,149
Sí.
655
00:35:11,275 --> 00:35:14,654
Es de la boda de su hermana.
656
00:35:14,737 --> 00:35:17,573
La voy a necesitar.
Si puede, dígame en qué hospital
657
00:35:17,698 --> 00:35:19,867
le trataron la pierna rota.
658
00:35:20,034 --> 00:35:23,621
En el Lincoln. Esta es su foto.
659
00:35:26,124 --> 00:35:27,667
¿Tenemos su número?
660
00:35:27,875 --> 00:35:31,045
Sí, se lo di al sargento en el mostrador.
661
00:35:32,797 --> 00:35:34,549
¿Por qué no se va a casa?
662
00:35:35,758 --> 00:35:38,052
- Déjeme investigar, ¿de acuerdo?
- Sí.
663
00:35:46,394 --> 00:35:50,439
La chica que encontraron
¿era puertorriqueña?
664
00:35:50,565 --> 00:35:52,400
Señora, no sabemos si es su hija.
665
00:35:54,026 --> 00:35:55,153
Está bien.
666
00:35:59,073 --> 00:36:02,451
Quizá esa chica
ni siquiera fuera puertorriqueña.
667
00:36:26,309 --> 00:36:28,394
Mi compañero tiene algo que enseñarte.
668
00:36:28,728 --> 00:36:30,021
¿Qué quieren ahora?
669
00:36:30,688 --> 00:36:32,315
Sal. Siéntate.
670
00:36:37,987 --> 00:36:42,200
Antes y después. Esta es Carmela Santiago.
671
00:36:42,700 --> 00:36:45,369
Enseñamos la foto
en la primera con la décima.
672
00:36:45,494 --> 00:36:50,666
Nuestro testigo la ha identificado
como la chica que metisteis en el coche.
673
00:36:50,875 --> 00:36:52,543
Y a esta mujer quemada,
674
00:36:53,252 --> 00:36:56,464
que pensasteis
que no podríamos identificar,
675
00:36:56,672 --> 00:36:58,758
la hemos encontrado
por sus informes médicos.
676
00:36:59,550 --> 00:37:00,968
Carmela Santiago.
677
00:37:01,510 --> 00:37:06,182
La misma chica que tirasteis
del mismo cuatro por cuatro
678
00:37:06,390 --> 00:37:08,267
bajo el puente de Manhattan.
679
00:37:09,560 --> 00:37:13,773
Bobby, ahora solo nos queda decidir
de qué acusarte.
680
00:37:14,649 --> 00:37:16,943
Si Sal y tú lo planeasteis
desde el principio,
681
00:37:17,026 --> 00:37:19,946
quizá no deberíais decir nada.
Si fue un accidente,
682
00:37:20,029 --> 00:37:22,490
o si uno de vosotros hizo más que el otro,
683
00:37:23,741 --> 00:37:25,660
es tu última oportunidad.
684
00:37:33,376 --> 00:37:34,585
Fue Sal.
685
00:37:37,421 --> 00:37:39,048
Tú...
686
00:37:40,174 --> 00:37:41,968
Queríais dinero para ir de fiesta.
687
00:37:42,718 --> 00:37:45,471
- ¿Decidisteis robar a una prostituta?
- Idea de Sal.
688
00:37:45,554 --> 00:37:48,182
Sabíamos que estaban en la calle
para ganarse el pan.
689
00:37:48,391 --> 00:37:50,810
Claro, como un cajero automático.
690
00:37:51,227 --> 00:37:53,062
Intentamos coger a una.
691
00:37:53,187 --> 00:37:55,356
Quería ver el dinero,
así que cogimos a la otra.
692
00:37:57,441 --> 00:37:59,944
Estaba metiéndose detrás con Sal,
pero cambió de idea.
693
00:38:00,111 --> 00:38:02,238
Quizá le dio mal rollo Sal.
Por eso la agarró.
694
00:38:02,363 --> 00:38:05,491
Era fuerte. Dio golpes y gritó y...
695
00:38:06,575 --> 00:38:09,412
Al final, la pudo controlar.
Cuando paramos...
696
00:38:09,954 --> 00:38:13,708
Había un bate de béisbol
y se lo había puesto en la garganta.
697
00:38:16,085 --> 00:38:18,713
- Así la controló.
- Matándola.
698
00:38:19,380 --> 00:38:20,923
No lo supimos inmediatamente.
699
00:38:22,550 --> 00:38:25,052
Intentamos buscar un sitio
para deshacernos de ella,
700
00:38:25,136 --> 00:38:27,179
pero vimos que se había muerto.
701
00:38:28,889 --> 00:38:32,393
Y decidisteis quemarla.
702
00:38:34,603 --> 00:38:36,772
Fue idea de Sal.
Para eliminar las pruebas.
703
00:38:36,856 --> 00:38:38,190
Estábamos muy asustados.
704
00:38:39,442 --> 00:38:41,360
Dimos un par de vueltas intentando pensar.
705
00:38:41,444 --> 00:38:43,821
No tendría que haber salido así.
706
00:38:43,946 --> 00:38:46,198
Nos pilló por sorpresa. Fue mala suerte.
707
00:38:49,201 --> 00:38:50,202
¡Despierta, Sal!
708
00:38:57,126 --> 00:38:59,420
Bobby te ha delatado.
Te acusamos de asesinato.
709
00:39:01,922 --> 00:39:04,842
- Eso es mentira.
- Testificará contra ti.
710
00:39:05,009 --> 00:39:07,511
Dice que asfixiaste
a la chica con el bate.
711
00:39:07,595 --> 00:39:08,846
Levanta.
712
00:39:12,350 --> 00:39:14,685
¿Mentía?
713
00:39:15,561 --> 00:39:16,854
¿Fue él el del bate?
714
00:39:17,021 --> 00:39:19,357
Son unos mentirosos.
¡No hubo ninguna prostituta!
715
00:39:19,482 --> 00:39:21,025
¿Cómo voy a matarla si no estaba?
716
00:39:21,108 --> 00:39:24,987
Tú sigue por ahí, Sal.
Así vas derechito a la cárcel.
717
00:39:30,034 --> 00:39:31,577
¿Está mejor, señor Cafferty?
718
00:39:31,660 --> 00:39:32,661
No.
719
00:39:32,745 --> 00:39:34,538
Tiene dolor de cabeza desde el robo.
720
00:39:34,747 --> 00:39:35,831
¿A que sí, Lloyd?
721
00:39:36,332 --> 00:39:38,834
Sí, me duele la cabeza
y no me encuentro bien.
722
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
¿Dónde están los sospechosos?
723
00:39:42,254 --> 00:39:44,215
Tengo que pedirle que nos disculpe
724
00:39:44,382 --> 00:39:46,133
- un momento, señora Cafferty.
- ¿Por qué?
725
00:39:46,425 --> 00:39:49,136
Bueno, usted no vio
cómo se cometió el crimen.
726
00:39:49,220 --> 00:39:51,430
Mi marido me lo contó todo enseguida.
727
00:39:51,597 --> 00:39:54,183
Ya, pero podría contravenir la legalidad.
728
00:39:54,433 --> 00:39:57,353
¿Puede sentarse aquí?
729
00:39:58,354 --> 00:39:59,855
- ¿Señora?
- Gracias.
730
00:39:59,980 --> 00:40:01,899
Estaré aquí mismo, Lloyd.
731
00:40:03,943 --> 00:40:05,319
- Venga por aquí.
- Por aquí, señor.
732
00:40:07,071 --> 00:40:08,531
Siéntese aquí.
733
00:40:10,658 --> 00:40:12,827
Me gustaría que mirara por la ventana.
734
00:40:12,993 --> 00:40:14,995
Hay seis hombres en esa sala.
735
00:40:15,121 --> 00:40:18,666
Si reconoce a alguien,
quiero que me dé su número
736
00:40:18,791 --> 00:40:21,419
y me diga de qué lo reconoce.
737
00:40:21,627 --> 00:40:22,878
Está bien.
738
00:40:23,212 --> 00:40:26,257
Es un espejo de una cara.
Ellos no pueden verlo.
739
00:40:27,007 --> 00:40:28,551
- ¿Preparado?
- Sí.
740
00:40:38,352 --> 00:40:40,312
Que el número dos enseñe los dientes.
741
00:40:41,439 --> 00:40:42,440
Está bien.
742
00:40:42,690 --> 00:40:45,025
Que sonrían y enseñen los dientes.
743
00:40:45,234 --> 00:40:47,153
Sonreíd y enseñad los dientes.
744
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Sonreíd.
745
00:40:51,740 --> 00:40:53,534
Es el número dos.
746
00:40:54,452 --> 00:40:57,872
Con disfraz o sin él,
tiene un diente decolorado.
747
00:41:03,043 --> 00:41:05,421
Que se vayan todos salvo el dos.
748
00:41:06,046 --> 00:41:07,423
Todos salvo el dos.
749
00:41:07,548 --> 00:41:08,716
Vale, vamos.
750
00:41:15,055 --> 00:41:16,182
Martinez.
751
00:41:18,225 --> 00:41:19,435
Eres libre, Steve.
752
00:41:19,560 --> 00:41:21,937
Bueno. ¿Y ese dinero que comentamos?
753
00:41:22,062 --> 00:41:23,481
Te voy a dar 50 pavos.
754
00:41:24,440 --> 00:41:27,693
- ¿Y los 200?
- Son 150 menos por listillo.
755
00:41:30,696 --> 00:41:31,864
Yo... Tío...
756
00:41:32,281 --> 00:41:34,408
¿Qué se sabe de la recompensa?
757
00:41:34,533 --> 00:41:37,036
Nada. Diles a los Cafferty
que planeaste el trabajo.
758
00:41:37,161 --> 00:41:39,538
A ver cuánto quieren darte. ¿Está claro?
759
00:41:39,622 --> 00:41:40,789
Toma. Gracias por tu ayuda.
760
00:41:47,213 --> 00:41:50,508
- Me corta la circulación.
- Debería irse, Steve.
761
00:41:51,175 --> 00:41:53,844
Donna, ¿qué te parece si tú y yo
762
00:41:53,928 --> 00:41:55,971
nos damos un homenaje con 50 dólares?
763
00:41:57,598 --> 00:42:00,601
- Ni lo sueñe.
- Pues maravilloso.
764
00:42:00,726 --> 00:42:03,312
Si tuviera tarjeta, te la daría, pero...
765
00:42:03,395 --> 00:42:06,941
- ¿Sigues aquí?
- ¿Yo? Ya no.
766
00:42:16,200 --> 00:42:18,160
¿Qué pasa entre tú y ese tío?
767
00:42:18,244 --> 00:42:20,329
Gregory, se cree un donjuán.
768
00:42:20,663 --> 00:42:24,833
- Habló de ti por el micro.
- ¿Y qué quieres que haga yo?
769
00:42:24,959 --> 00:42:27,503
No le he dado pie en absoluto
770
00:42:27,628 --> 00:42:29,088
y estás muy tonto.
771
00:42:30,881 --> 00:42:32,299
Y me parece monísimo.
772
00:43:03,372 --> 00:43:04,373
Dan.
773
00:43:09,420 --> 00:43:11,463
- ¿Qué tal, Danny?
- Bien.
774
00:43:27,646 --> 00:43:30,316
¿Ves mis maletas, Danny?
775
00:43:30,941 --> 00:43:31,942
Sí.
776
00:43:32,818 --> 00:43:33,944
¿Son mías?
777
00:43:34,528 --> 00:43:36,113
¿Voy a volver a ese sitio?
778
00:43:36,947 --> 00:43:39,533
No. Son mis maletas, Danny.
779
00:43:40,284 --> 00:43:42,703
Me voy a Florida una temporada.
780
00:43:43,871 --> 00:43:45,497
Puedes quedarte aquí.
781
00:43:46,749 --> 00:43:48,375
¿Me dejas?
782
00:43:49,877 --> 00:43:53,130
No. Solo quería
ver qué tal me va por allí una temporada.
783
00:43:53,255 --> 00:43:55,174
¿Me tienes miedo porque te hice daño?
784
00:43:57,635 --> 00:44:01,096
Tengo una lista de cosas del piso.
785
00:44:01,180 --> 00:44:03,891
- Quiero repasarlas contigo.
- No hace falta.
786
00:44:05,392 --> 00:44:08,395
Es importante que las entiendas, Danny.
787
00:44:09,104 --> 00:44:12,483
Sí. Déjala allí. No se me olvidará.
788
00:44:12,941 --> 00:44:14,860
Tienes que entenderlo, Danny.
789
00:44:15,444 --> 00:44:19,406
- Vas a cuidar de ti mismo.
- Sí, estoy bien. Estoy mejor.
790
00:44:20,115 --> 00:44:22,201
Me han dado medicinas.
791
00:44:25,245 --> 00:44:26,413
Bueno...
792
00:44:27,623 --> 00:44:29,750
quería verte antes de irme.
793
00:44:32,670 --> 00:44:34,797
No quería hacerte daño.
794
00:44:34,922 --> 00:44:36,548
Lo sabes, ¿verdad?
795
00:44:38,842 --> 00:44:40,260
Tenemos que irnos, Dan.
796
00:44:42,638 --> 00:44:44,139
Sí, vale.
797
00:44:48,894 --> 00:44:51,855
- Adiós, Danny.
- Adiós, papá.
798
00:45:34,440 --> 00:45:37,943
- Tienes que hacerlo, Dan.
- Ya lo has oído. Lo entiende.
799
00:45:38,902 --> 00:45:40,070
Siente lo que pasó.
800
00:45:40,154 --> 00:45:42,823
Sí. Ahora lo siente.
Pero eso no significa que no se repita.
801
00:45:42,948 --> 00:45:45,701
¿Qué le va a pasar? Estoy huyendo de él.
802
00:45:45,868 --> 00:45:48,036
- Estás salvándote la vida.
- Nunca lo he apoyado.
803
00:45:50,080 --> 00:45:54,334
- Cuando empeoró, me refugié en la botella.
- Lo pasado pasado está.
804
00:45:55,043 --> 00:45:56,336
¿Te suena?
805
00:46:00,299 --> 00:46:01,633
Yo te lo enseñé.
806
00:46:04,178 --> 00:46:05,262
Yo...
807
00:46:07,598 --> 00:46:08,640
Vámonos, Dan.
808
00:46:19,526 --> 00:46:21,737
Prometo que pasaré a echarle un ojo.
809
00:47:03,445 --> 00:47:05,447
Subtítulos: Aida López Estudillo
59964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.