All language subtitles for NYPD.BLUE.S02E08.You.Bet.Your.Life.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:19,561 ¿Qué tenemos? 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,188 Mujer quemada. Han llamado los bomberos. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,281 Está embarazada. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,824 De seis o siete meses. 5 00:00:32,949 --> 00:00:35,744 - ¿Se intuye la raza? - Ni idea. 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 Parece un rollo de esos 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,414 de Haití en que queman con un neumático. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,583 No se le reconoce la cara. 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,210 Tampoco conseguiremos las huellas. 10 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 Es un desastre de narices. 11 00:00:50,258 --> 00:00:52,719 - ¿Algo más? - No, solo el cuerpo. 12 00:00:53,261 --> 00:00:54,345 Buenos días. 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,265 ¿Tienes tabaco? 14 00:00:58,349 --> 00:00:59,392 No. 15 00:00:59,517 --> 00:01:01,227 ¿Visteis algo aquí anoche? 16 00:01:01,436 --> 00:01:02,812 No vimos nada. 17 00:01:05,732 --> 00:01:09,110 ¿Y tú? ¿Algún fuego anoche? 18 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 - ¿Un fuego? - Sí, un fuego. 19 00:01:11,279 --> 00:01:12,864 ¿Qué tipo de fuego? ¿Un fuego? 20 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 Otis, no sabes ni lo que dices. 21 00:01:14,741 --> 00:01:17,952 - ¿Y si cierras el pico? - Tío, ¿algo que ocultar? 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,998 - ¿Hiciste algo anoche? - Yo no he hecho nada. 23 00:01:22,123 --> 00:01:24,375 - ¿Cómo te llamas? ¿Otis? - Sí. 24 00:01:24,501 --> 00:01:25,960 Quiero hablar contigo un momentito. 25 00:01:26,044 --> 00:01:27,962 ¿Seguro que no viste nada anoche? 26 00:01:28,129 --> 00:01:29,672 Pregúntales a ellos. Estuvieron aquí. 27 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 Alguien encendió un fuego aquí anoche. 28 00:01:34,719 --> 00:01:35,762 ¿Lo viste? 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,389 - Sí. Estaba en el saco de dormir. - ¿Y tú? ¿Lo viste? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,392 ¿Te levantaste a mirar qué pasaba? 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,685 - Sí. - ¿Sí? 32 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 - Sí. - ¿Y qué viste? 33 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Estaba oscuro. 34 00:01:45,105 --> 00:01:47,357 Los tíos se fueron en cuanto empezó el fuego. 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,527 - Así que solo vi el fuego. - Otis... 36 00:01:50,860 --> 00:01:54,197 Otis, mira, te voy a dar cinco dólares. 37 00:01:56,074 --> 00:01:58,409 ¿Cuántos eran? ¿Cómo eran? 38 00:01:59,119 --> 00:02:01,830 Dos tíos. No vi cómo eran. 39 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 Movieron basura y luego le prendieron fuego. 40 00:02:03,998 --> 00:02:06,417 Se metieron en la furgoneta y se largaron sin luces. 41 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 - ¿En furgoneta? - Sí, una de esas. Ya sabe. 42 00:02:09,254 --> 00:02:10,672 No, no lo sé. ¿De cuáles? 43 00:02:11,214 --> 00:02:14,759 De esas que parecen un yip. Era negra. 44 00:02:15,135 --> 00:02:18,596 - ¿Te acercaste al fuego? - No. Me volví a la cama. 45 00:02:19,264 --> 00:02:21,141 ¿Sabías que había un cuerpo? 46 00:02:22,642 --> 00:02:24,894 No. No lo sabía. 47 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Gracias, Otis. 48 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 Vale, tío, voy a la tienda, ¿vale? 49 00:02:30,066 --> 00:02:31,234 Sí. 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,532 Dos tíos en un coche todoterreno. 51 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Sacan algo, le prenden fuego y se largan. 52 00:02:42,954 --> 00:02:47,041 Anoche por radio oí algo de un posible secuestro de una furcia 53 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 entre la décima y la primera. 54 00:02:49,878 --> 00:02:51,462 Pues vamos para allá. 55 00:02:52,046 --> 00:02:53,047 Sí. 56 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 Ay, tío. 57 00:02:55,300 --> 00:02:57,802 ¿Qué estoy pisando? ¿Es mierda de perro? 58 00:02:59,637 --> 00:03:01,139 Mejor que fuera de perro. 59 00:03:02,515 --> 00:03:04,517 Ni siquiera me he tomado el café. 60 00:04:27,141 --> 00:04:28,226 Hola, guapo. 61 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 {\an8}Hola. 62 00:04:33,273 --> 00:04:34,899 Tranqui. No voy a detenerte. 63 00:04:36,609 --> 00:04:39,070 {\an8}¿Anoche había un par de tíos molestando a las chicas? 64 00:04:39,153 --> 00:04:41,781 {\an8}No. No recuerdo haber visto nada de eso, pero puede ser. 65 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 {\an8}¿Estás segura? 66 00:04:45,702 --> 00:04:48,621 {\an8}Vale. Ten cuidado. ¿Andy? 67 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 - ¿Tienes algo? - Algo pasa. 68 00:04:54,794 --> 00:04:56,546 {\an8}- ¿Qué tal? - ¿Son los policías? 69 00:04:57,046 --> 00:05:01,259 {\an8}- Alguien dio un aviso anoche. - ¿Por la chica? Fui yo. 70 00:05:01,384 --> 00:05:03,219 ¿Al final ha habido delito? 71 00:05:03,469 --> 00:05:05,596 - ¿Cómo te llaman? - Gordo. 72 00:05:06,180 --> 00:05:07,473 Gordo, ¿qué viste? 73 00:05:07,682 --> 00:05:10,893 {\an8}Sabía que había algo raro. Estaba sentado en la ventana. 74 00:05:11,102 --> 00:05:14,522 Dos tíos pararon un cuatro por cuatro de esos o cómo se llame. 75 00:05:14,772 --> 00:05:18,234 {\an8}Uno negro muy destrozado. Un tío iba delante y otro detrás. 76 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 {\an8}Le dijeron algo a la chica española. 77 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 {\an8}Iba a entrar en el coche. 78 00:05:22,572 --> 00:05:24,657 {\an8}De pronto, rechazó el trato. 79 00:05:24,782 --> 00:05:27,535 {\an8}El tío la cogió y la metió dentro. 80 00:05:27,618 --> 00:05:30,121 - ¿Estaba embarazada? - Sí. ¿La han encontrado? 81 00:05:30,413 --> 00:05:32,665 {\an8}- Su cadáver. - Mierda. 82 00:05:34,292 --> 00:05:37,420 Soy como la patrulla ciudadana aquí. 83 00:05:38,379 --> 00:05:39,964 Los tengo cogidos. 84 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 El número de la matrícula. 85 00:05:43,593 --> 00:05:45,678 {\an8}- Bien hecho. - Cuídate, Gordo. 86 00:05:51,559 --> 00:05:54,062 - ¿Sí? - Hola. 87 00:05:55,063 --> 00:05:56,689 {\an8}¿Cómo se llama? 88 00:05:57,273 --> 00:05:58,649 {\an8}¿Quería ver a alguien? 89 00:05:58,858 --> 00:06:01,694 Sí, ayer robaron una casa de empeños en la quinta. 90 00:06:01,819 --> 00:06:03,279 ¿Quién lleva el caso? 91 00:06:04,572 --> 00:06:05,907 {\an8}El inspector Martinez. 92 00:06:06,491 --> 00:06:07,784 ¿Martinez? 93 00:06:12,622 --> 00:06:14,332 - ¿Inspector? - Sí. 94 00:06:15,166 --> 00:06:16,751 {\an8}Tiene visita. 95 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 ¿Cómo se llama? 96 00:06:21,464 --> 00:06:23,132 - Donna. - ¿Donna? 97 00:06:23,216 --> 00:06:25,301 Steve Richards, Donna. Encantado. 98 00:06:25,468 --> 00:06:27,261 {\an8}Soy el inspector Martinez. ¿Puedo ayudarlo? 99 00:06:27,345 --> 00:06:31,015 {\an8}Sí, inspector. ¿La casa de empeños está cerca? 100 00:06:31,307 --> 00:06:32,475 ¿Sabe a qué me refiero? 101 00:06:32,558 --> 00:06:33,601 {\an8}Robaron allí anoche. 102 00:06:33,684 --> 00:06:35,269 {\an8}Salió ayer en el periódico. 103 00:06:35,395 --> 00:06:36,896 {\an8}- Sí, robo a mano armada. - Eso es. 104 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 Tenían gafas de pasta con narices falsas. 105 00:06:40,024 --> 00:06:41,109 Gafas de Groucho. 106 00:06:41,317 --> 00:06:43,027 Eso. A eso me refería. 107 00:06:43,152 --> 00:06:44,153 Sí. 108 00:06:44,987 --> 00:06:46,114 ¿Y qué? 109 00:06:48,491 --> 00:06:49,951 - ¿Qué? - ¿Que y qué? 110 00:06:50,118 --> 00:06:51,411 ¿Los han pillado? 111 00:06:51,494 --> 00:06:52,495 - No. - No. 112 00:06:52,620 --> 00:06:54,914 {\an8}- ¿Cómo se llama? Vale. - ¿Yo? Steve Richards, encantado. 113 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 {\an8}¿Tiene información? 114 00:06:56,165 --> 00:06:57,959 Quizá sepa algo. 115 00:06:59,085 --> 00:07:01,712 {\an8}- ¿Tienen recompensa? - Que yo sepa no. 116 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 - ¿Ah, no? - No. 117 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 ¿Qué le vamos a hacer? 118 00:07:08,136 --> 00:07:10,847 Bueno, quizá podamos reunir unos dólares si es buena. 119 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 {\an8}¿En serio? 120 00:07:12,807 --> 00:07:14,475 {\an8}Podría conseguirla si obtengo beneficios. 121 00:07:14,600 --> 00:07:18,062 A veces, me entero de cosas. Las averiguo. 122 00:07:18,771 --> 00:07:21,357 ¿De cuánto dinero hablamos? 123 00:07:22,108 --> 00:07:24,444 No sé. Si su información es fiable, 124 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 quizá un par de cientos. 125 00:07:27,447 --> 00:07:29,198 Dicen que tienen más de 20 000 dólares. 126 00:07:31,033 --> 00:07:33,411 - Eso he oído. - Sí. Steve, ¿qué sabe del tema? 127 00:07:33,744 --> 00:07:35,913 No estoy seguro. Voy a pensármelo. 128 00:07:36,581 --> 00:07:38,458 - ¿Está bien? Ya está. - Vale. 129 00:07:41,502 --> 00:07:44,714 - ¿Doscientos dólares? - Sí. 130 00:07:46,466 --> 00:07:49,260 No estuve en ningún accidente. Si alguien lo dice, miente. 131 00:07:49,677 --> 00:07:51,762 Tranquilo, Rudy. Estoy con el jefe. 132 00:07:51,888 --> 00:07:52,972 Sí, vamos. 133 00:07:54,474 --> 00:07:55,766 - ¿Qué tal, teniente? - ¿Bobby? 134 00:07:56,017 --> 00:07:58,019 ¿Cómo va lo del cuerpo quemado? 135 00:07:58,144 --> 00:08:00,480 Es imposible identificarla. Solo sabemos que es una mujer 136 00:08:00,563 --> 00:08:02,023 porque estaba embarazada. 137 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 Vale, avisad a personas desaparecidas. 138 00:08:04,066 --> 00:08:05,735 Quizá podamos sacar algo de los dientes. 139 00:08:05,818 --> 00:08:08,029 Sí. Hemos detenido a un tío con un yip 140 00:08:08,112 --> 00:08:10,198 al que denunciaron por secuestrar a una prostituta 141 00:08:10,531 --> 00:08:12,408 a unas manzanas de donde estaba el cuerpo. 142 00:08:12,533 --> 00:08:14,202 A ver si por ahí sacamos algo. 143 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 - Vale. - Muy bien. 144 00:08:19,040 --> 00:08:21,375 No fue un accidente, Rudy. 145 00:08:21,459 --> 00:08:23,002 Dijo que fue un accidente. 146 00:08:23,211 --> 00:08:26,339 Pensamos que usaron su coche para un delito. Quizá un asesinato. 147 00:08:26,631 --> 00:08:29,550 - Mi coche no. Será otro coche. - No, es este coche. Rudy. 148 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 Tenemos un testigo que anotó su matrícula 149 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 en un secuestro. 150 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 Yip negro, la primera con la décima. 151 00:08:35,264 --> 00:08:37,975 Me está matando el estómago. Tengo problemas digestivos. 152 00:08:38,059 --> 00:08:39,435 Tiene otros problemas también. 153 00:08:39,727 --> 00:08:41,938 No fui yo. Anoche no cogí el coche. 154 00:08:42,146 --> 00:08:43,356 ¿Y quién lo tenía? 155 00:08:47,401 --> 00:08:48,778 Mi primo y su colega. 156 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 Más vale que puedas darnos nombres y direcciones 157 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 o cargarás con las culpas. 158 00:08:58,246 --> 00:09:00,873 Sal Molina es mi primo. Bobby.... 159 00:09:02,416 --> 00:09:04,210 Bobby Ruiz. Pero no habrán sido ellos. 160 00:09:04,335 --> 00:09:07,338 - Fueron a ver a alguien. - Necesitamos saber dónde viven. 161 00:09:08,047 --> 00:09:09,423 Puedo decirles dónde suelen estar. 162 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 Espero que no nos estés mareando. 163 00:09:12,760 --> 00:09:13,803 Para nada. 164 00:09:22,144 --> 00:09:24,689 - ¿Puedo irme? - No. Quédate por aquí. 165 00:09:25,022 --> 00:09:28,818 - Me duele mucho el estómago. - Ahora te traen un antiácido. 166 00:09:39,954 --> 00:09:41,539 Dios mío, Dan. 167 00:09:41,789 --> 00:09:44,375 - ¿Te han atracado? - ¿Podemos hablar? 168 00:09:45,418 --> 00:09:47,503 Tranquilo, Andy. Tengo que hacer llamadas. 169 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 ¿Qué te ha pasado? 170 00:09:49,380 --> 00:09:52,258 - Ahora te lo cuento. ¿Qué tal estás? - Bien, Dan. 171 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 - ¿Tienes otro padrino? - No. 172 00:09:54,385 --> 00:09:55,386 ¿Has vuelto a beber? 173 00:09:55,595 --> 00:09:57,638 No. Hablaremos de mí otro día. 174 00:09:57,722 --> 00:09:59,223 Quiero saber quién te pegó. 175 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Bueno... 176 00:10:02,351 --> 00:10:05,104 conociste a mi hijo Danny, ¿no? Hace unos cuatro meses. 177 00:10:05,688 --> 00:10:07,315 Lo vi una vez en tu casa. 178 00:10:08,691 --> 00:10:10,359 No habrá sido él, ¿verdad? 179 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 No quería contarte lo de Danny. 180 00:10:14,113 --> 00:10:15,823 Es algo privado. 181 00:10:16,991 --> 00:10:20,411 Danny lleva entrando y saliendo de sanatorios nueve o diez años. 182 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Tiene no sé qué químico en la mente. 183 00:10:24,498 --> 00:10:26,542 Lo soltaron hace un par de semanas. 184 00:10:26,626 --> 00:10:28,336 Se está quedando en mi casa. 185 00:10:29,003 --> 00:10:30,254 ¿Qué le hizo saltar? 186 00:10:31,839 --> 00:10:34,175 Si se toma la medicación, está bien. 187 00:10:34,342 --> 00:10:35,635 Pero no se la toma. 188 00:10:36,260 --> 00:10:39,138 A veces le da por ahí y no se la toma. 189 00:10:41,807 --> 00:10:44,143 En esos momentos, a saber qué le pasa por la cabeza. 190 00:10:45,019 --> 00:10:48,939 Estaba hablando con él y le pedí que bajara la televisión. 191 00:10:49,106 --> 00:10:50,441 ¿Y te pegó? 192 00:10:51,025 --> 00:10:54,028 No ha vuelto desde que lo hizo ayer. 193 00:10:55,446 --> 00:10:57,740 Ha vuelto a Tompkins Square Park. 194 00:10:59,325 --> 00:11:03,287 Le gusta esa zona en la parte sudoeste. 195 00:11:04,372 --> 00:11:05,873 Se pasa el día andando. 196 00:11:07,249 --> 00:11:10,294 Voy a detenerlo, Dan. No quiero que esto se repita. 197 00:11:13,339 --> 00:11:15,800 No puedo pensar como padre, supongo. 198 00:11:16,801 --> 00:11:18,469 Quizá le haga daño a otro. 199 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 Siempre lleva auriculares. 200 00:11:29,397 --> 00:11:31,440 No abras la puerta hasta que yo te avise. 201 00:11:32,024 --> 00:11:33,901 Si alguien llama, no abras. 202 00:11:34,527 --> 00:11:36,487 Hablaremos de ti próximamente. 203 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 Sí, Dan. 204 00:11:49,709 --> 00:11:50,876 ¿Qué le había pasado? 205 00:11:51,001 --> 00:11:53,003 Escucha, ¿puedes ayudarme con una cosa 206 00:11:53,087 --> 00:11:55,005 antes de ir a por los del yip? 207 00:11:55,131 --> 00:11:56,799 - Por supuesto. - Está bien. 208 00:11:57,717 --> 00:11:59,760 - James, ¿tienes un minuto? - Claro, Andy. 209 00:11:59,885 --> 00:12:00,970 Coge la chaqueta. 210 00:12:26,495 --> 00:12:29,457 Mantened la distancia. A ver si consigo que venga por sí mismo. 211 00:12:32,626 --> 00:12:33,627 ¡Danny! 212 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 ¡Danny! 213 00:12:36,881 --> 00:12:38,132 ¡Oye! Danny. 214 00:12:39,550 --> 00:12:40,801 No te conozco. 215 00:12:41,469 --> 00:12:42,553 Me llamo Andy. 216 00:12:43,220 --> 00:12:44,597 Soy amigo de tu padre. 217 00:12:46,474 --> 00:12:47,600 Oye. 218 00:12:47,725 --> 00:12:49,059 No pasa nada. 219 00:12:49,143 --> 00:12:51,479 ¿Por qué no te quitas esos auriculares un momentito? 220 00:12:51,562 --> 00:12:53,230 Baja la música un momento, ¿vale? 221 00:12:54,148 --> 00:12:55,316 Vale. 222 00:12:56,275 --> 00:12:59,445 - La tenías muy alta, ¿no? - Así no tengo que escuchar. 223 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 Tienes que venir conmigo Danny. 224 00:13:03,115 --> 00:13:04,158 ¿Por qué? 225 00:13:04,533 --> 00:13:07,161 Hay normas y reglas. Tengo que hablar contigo. 226 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Yo sé comer solo. 227 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 Vale, vamos a por un cuenco... Danny, oye. 228 00:13:11,749 --> 00:13:13,417 Mataste a ese bebé, ¿a que sí? 229 00:13:13,501 --> 00:13:15,377 ¡No debiste matar al bebé! 230 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Venga. Tranquilo. 231 00:13:16,796 --> 00:13:18,589 Vamos a la comisaría. 232 00:13:18,756 --> 00:13:20,090 - ¡Oye! - ¡Oye! 233 00:13:24,303 --> 00:13:26,597 - ¡Lo mataste! - Danny, tranquilo. 234 00:13:26,722 --> 00:13:28,516 - Que alguien me ayude. Me matan. - Tranquilo. 235 00:13:28,641 --> 00:13:29,934 Que alguien me ayude. Me matan. 236 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 - Que alguien... - Tranquilo, Danny. 237 00:13:31,685 --> 00:13:33,270 - Te vas a hacer daño. - Alguien. 238 00:13:33,395 --> 00:13:35,356 Tranquilo. Nadie quiere hacerte daño. 239 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 - Ayuda. - ¡Oye! 240 00:13:36,732 --> 00:13:37,942 - Me matan. - Tranquilo. 241 00:13:38,025 --> 00:13:39,276 - Tranquilo, Danny. - Me matan. 242 00:13:39,360 --> 00:13:40,653 Solo queremos ayudarte, Danny. 243 00:13:40,778 --> 00:13:42,404 Pues no intentes matarme, cabrón. 244 00:13:42,488 --> 00:13:45,032 - Nadie intenta matarte. - ¡Asesinos! 245 00:13:45,157 --> 00:13:47,660 ¡Cabrones asesinos! 246 00:13:47,868 --> 00:13:49,203 - ¡James! - ¡Tranquilo! 247 00:13:49,370 --> 00:13:50,538 ¡Danny! 248 00:13:51,455 --> 00:13:54,166 ¡Papá! ¡Ayúdame! 249 00:13:54,291 --> 00:13:56,710 Papá, ¡ayúdame! 250 00:13:56,919 --> 00:13:58,629 - Espósalo, James. - ¡Muerde! 251 00:13:58,921 --> 00:14:01,674 ¡Papá! 252 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 - Tranquilo. - ¿Está esposado? 253 00:14:05,886 --> 00:14:07,471 Ya lo tengo. 254 00:14:08,639 --> 00:14:10,558 Venga, vamos. 255 00:14:11,475 --> 00:14:13,727 - Tranquilo, Danny. - Cálmate. 256 00:14:13,978 --> 00:14:18,065 - Papá, ¡ayúdame! - Tranquilo. 257 00:14:18,274 --> 00:14:21,068 - Papá, ¡ayúdame! - Tranquilo. 258 00:14:22,069 --> 00:14:23,779 ¿Lo llevamos a casa? 259 00:14:23,863 --> 00:14:25,990 No, mejor directamente a Bellevue. 260 00:14:34,540 --> 00:14:36,584 Hablaremos de qué va esto arriba. 261 00:14:37,001 --> 00:14:39,879 ¿Es por esas multas de aparcamiento que pagué? 262 00:14:40,045 --> 00:14:41,755 Cállate. Enseguida sabrás por qué es. 263 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Solo sé que no he hecho nada. 264 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 - Eso es. - Somos unos angelitos. 265 00:14:45,467 --> 00:14:47,970 - ¿No os ha dicho que os calléis? - Nos conocemos desde niños. 266 00:14:48,053 --> 00:14:50,431 Bien. Pues ya habéis hablado mucho. Ahora callaos. 267 00:14:50,556 --> 00:14:52,975 - Dejaos de chorradas. - Gracias, James. 268 00:14:53,642 --> 00:14:54,894 De nada. 269 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 Oye, no es tu casa. 270 00:15:06,155 --> 00:15:08,699 ¿Y el aro ese de la cara, Sal? 271 00:15:10,868 --> 00:15:12,202 Es un adorno. 272 00:15:12,745 --> 00:15:14,955 Muy bonito, tío. Siéntate. 273 00:15:22,671 --> 00:15:25,382 Sal, quiero saber qué hicisteis Bobby y tú anoche 274 00:15:25,466 --> 00:15:27,217 con el cuatro por cuatro de Rudy. 275 00:15:27,593 --> 00:15:29,720 ¿Es por eso? 276 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Le devolvimos el puto coche. 277 00:15:32,848 --> 00:15:35,267 - ¿Por qué nos denuncia? - Solo dice que os lo prestó. 278 00:15:35,809 --> 00:15:38,729 Os denunció un tío entre la primera y la décima. 279 00:15:38,812 --> 00:15:41,565 Os vio meter a una mujer por la fuerza en el coche. 280 00:15:41,982 --> 00:15:43,442 Un momento. ¿Una mujer? 281 00:15:43,567 --> 00:15:45,527 - No había ninguna mujer. - Una prostituta. 282 00:15:45,819 --> 00:15:49,239 ¿Una prostituta? Yo paso de furcias. 283 00:15:49,323 --> 00:15:50,741 Sal, no soy de Antivicio. 284 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 Me da igual cómo te diviertas o lo que te pone. 285 00:15:54,328 --> 00:15:56,121 Me da igual si te tiraste a una puta. 286 00:15:56,288 --> 00:15:58,499 ¿Te parece que yo tengo que pagar por eso? 287 00:15:58,624 --> 00:16:00,834 Venga, tío. Mira qué carita. 288 00:16:01,293 --> 00:16:03,295 Me tiro a quien yo quiero y más. 289 00:16:03,504 --> 00:16:05,297 Oye, algunos actores pagan. 290 00:16:05,923 --> 00:16:08,550 - ¿Sí? Yo no soy actor. - Quizá algún día. 291 00:16:08,759 --> 00:16:12,763 - ¿Por qué no? Me pega. - ¿No cogiste a la prostituta? 292 00:16:13,722 --> 00:16:15,516 Pero nuestro testigo dice que sí. 293 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Apuntó la matrícula del todoterreno. 294 00:16:18,602 --> 00:16:19,937 Piénsalo, Sal. 295 00:16:21,188 --> 00:16:25,609 Ha aparecido una mujer quemada en un descampado. 296 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 Si cogiste a la prostituta y me estás mintiendo, 297 00:16:29,363 --> 00:16:32,574 me imaginaré que es la muerta. Si no, ¿por qué mientes? 298 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 ¿Me entiendes? Algo encubres. 299 00:16:36,662 --> 00:16:39,206 Si reconoces que cogisteis a una prostituta, 300 00:16:39,331 --> 00:16:42,292 supondré que sois unos tíos follando por ahí. 301 00:16:43,961 --> 00:16:48,090 Tío, te va el cerebro a mil. Te lo dije. Nada de prostitutas. 302 00:16:48,257 --> 00:16:50,926 - ¿Y qué hicisteis anoche? - Dar una vuelta y mirar. 303 00:16:51,051 --> 00:16:53,262 - ¿El qué? - Sin más. 304 00:16:53,429 --> 00:16:54,722 ¿Quién conducía? 305 00:16:56,724 --> 00:16:57,808 Yo. 306 00:16:58,183 --> 00:17:00,644 Yo creo que cogisteis a la prostituta para robarle. 307 00:17:00,936 --> 00:17:02,604 No robamos a ninguna prostituta. 308 00:17:02,771 --> 00:17:05,524 Quizá necesites una tú. 309 00:17:05,607 --> 00:17:08,610 - No se te quita de la cabeza. - ¿Por? ¿Crees que tengo que pagar? 310 00:17:09,111 --> 00:17:10,112 Quizá. 311 00:17:11,071 --> 00:17:12,448 Estate quietecito, Sal. 312 00:17:14,700 --> 00:17:16,118 Quizá cogimos a una prostituta, 313 00:17:16,201 --> 00:17:17,995 pero nos la tiramos y la dejamos irse. 314 00:17:18,078 --> 00:17:19,788 ¿Entre la primera y la décima? 315 00:17:20,372 --> 00:17:21,749 Sí. Quizá fuera allí, sí. 316 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 ¿Qué significa eso, Bobby? 317 00:17:23,542 --> 00:17:26,295 ¿Fue allí? ¿La cogisteis allí? 318 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Sí, creo que sí. 319 00:17:27,880 --> 00:17:29,715 - ¿Quién conducía? - Yo. 320 00:17:30,549 --> 00:17:33,802 Rudy nos llevó a ver a un tío. Sal quería que le prestara pasta. 321 00:17:33,969 --> 00:17:36,555 No estaba en casa. Rudy se fue a casa y conduje yo. 322 00:17:36,638 --> 00:17:37,765 ¿Por qué se fue a casa? 323 00:17:37,848 --> 00:17:39,058 Quería irse a casa. 324 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 ¿Antes de la prostituta? 325 00:17:41,268 --> 00:17:42,311 Sí. 326 00:17:44,938 --> 00:17:46,065 ¿Te drogas, Bobby? 327 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 No. Yo paso de las drogas. 328 00:17:48,108 --> 00:17:49,193 Sé cuidarme solito. 329 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 He vuelto a estudiar y a cuidarme. 330 00:17:51,445 --> 00:17:54,364 - Eso está muy bien. - Quiero mejorar. 331 00:17:54,490 --> 00:17:58,827 Claro. Después de mejorar follándote 332 00:17:58,952 --> 00:18:01,455 a la prostituta, ¿qué hiciste? 333 00:18:01,580 --> 00:18:03,165 La dejé salir por allí cerca. 334 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 Queríamos ir a una discoteca, 335 00:18:05,084 --> 00:18:07,586 bailar, beber algo, divertirnos. 336 00:18:07,878 --> 00:18:08,921 Así que dimos una vuelta. 337 00:18:09,004 --> 00:18:10,839 Pero no teníamos pasta y solo condujimos. 338 00:18:11,340 --> 00:18:15,177 ¿No acabarías en el Manhattan Bridge? 339 00:18:15,803 --> 00:18:16,970 No. 340 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Vale. Te cuento. 341 00:18:22,309 --> 00:18:26,230 Según el testigo, a la prostituta la metieron en el yip por la fuerza. 342 00:18:26,522 --> 00:18:29,817 Creemos que fue un robo. Sabemos que estaba embarazada. 343 00:18:29,900 --> 00:18:32,945 Sabemos que alguien tiró el cuerpo de una embarazada 344 00:18:33,028 --> 00:18:35,823 bajo el puente anoche y le prendió fuego. 345 00:18:35,906 --> 00:18:37,991 Ni robo ni leches. 346 00:18:38,075 --> 00:18:42,579 Bobby, sacaremos radiografías de los dientes. 347 00:18:42,746 --> 00:18:45,666 La identificaremos, se la enseñaremos al testigo 348 00:18:45,749 --> 00:18:48,627 que os vio meterla en el coche 349 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 y se acabó lo que se daba. 350 00:18:51,004 --> 00:18:54,466 Lloriquea y cuéntame las milongas que quieras después. 351 00:18:54,550 --> 00:18:56,301 Me reiré en tu cara. 352 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 No sé nada de ninguna muerta. 353 00:18:59,721 --> 00:19:03,475 Habla conmigo. Dime que solo conducías. 354 00:19:03,559 --> 00:19:06,270 Quizá con eso te salves. 355 00:19:10,023 --> 00:19:11,692 No sé nada del tema. 356 00:19:12,693 --> 00:19:15,279 Vale, levanta. Te vas al calabozo. 357 00:19:15,779 --> 00:19:17,698 Mire, soy inocente. Venga, ayúdeme. 358 00:19:17,781 --> 00:19:19,825 Eres demasiado tonto. Venga. Entra. 359 00:19:30,127 --> 00:19:31,545 ¿Algo? 360 00:19:31,670 --> 00:19:32,963 ¿Pactamos con Rudy que se libra 361 00:19:33,046 --> 00:19:35,841 si reconoce que estos dos fueron a robarle a una prostituta? 362 00:19:35,924 --> 00:19:37,342 - Están sacando a tu chico. - ¿Quién? 363 00:19:37,467 --> 00:19:39,428 Rudy Salinas. Se va al hospital. 364 00:19:39,511 --> 00:19:40,846 Está retorciéndose de dolor. 365 00:19:40,929 --> 00:19:42,264 ¿Qué pasa, Rudy? 366 00:19:42,431 --> 00:19:43,807 El estómago. Úlceras sangrantes. 367 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 Podríamos arreglarlo todo ahora mismo. 368 00:19:46,143 --> 00:19:47,853 ¡Dios mío! 369 00:19:48,687 --> 00:19:50,814 Yo voy con él. 370 00:19:51,398 --> 00:19:53,525 Volveré a ver en personas desaparecidas. 371 00:19:53,692 --> 00:19:56,278 Venga, chicos. Espero que no sea imaginario, Rudy. 372 00:20:02,659 --> 00:20:06,371 Quiero denunciar una agresión. Martínez, míreme. 373 00:20:06,538 --> 00:20:08,290 - ¿Qué ha pasado? - Debería ver al otro. 374 00:20:08,373 --> 00:20:10,417 ¿Quién le ha pegado, Steve? Pase. 375 00:20:11,084 --> 00:20:12,794 Sé quién atracó la tienda de empeños. 376 00:20:12,878 --> 00:20:14,504 - ¿Han dicho algo de recompensa? - No. 377 00:20:14,671 --> 00:20:17,883 Vaya tela. Te dan por todas partes. 378 00:20:18,884 --> 00:20:22,804 - ¿Aún pagan 200? - Sí, cuénteme. Siéntese. 379 00:20:23,096 --> 00:20:24,181 Está bien. 380 00:20:27,184 --> 00:20:30,187 Sé quién robó Empeños Cafferty, ¿vale? ¿Quiere su nombre? Lo tendrá. 381 00:20:30,270 --> 00:20:31,939 Ese tipo de carroña no debería andar 382 00:20:32,064 --> 00:20:35,692 - entre gente decente. - Siéntese. 383 00:20:37,736 --> 00:20:39,655 - ¿Cómo se llama? - Weldon Small. 384 00:20:39,947 --> 00:20:42,616 Salió de Elmira hace unas semanas. Lo conozco de allí. 385 00:20:42,741 --> 00:20:44,076 ¿Usted estaba en el ajo? 386 00:20:44,368 --> 00:20:47,287 - No. - ¿Y cómo sabe que lo hizo Small? 387 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Yo lo planeé todo. 388 00:20:50,582 --> 00:20:53,210 Por eso lo sé. ¿Esa tienda de empeños? Soy del barrio. 389 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 Dos tíos con gafas de Groucho, ¿no? 390 00:20:54,962 --> 00:20:56,880 Se ponen y se quitan en un santiamén. 391 00:20:57,089 --> 00:21:00,926 No es una máscara de Halloween. Fue idea mía. Solo mía. 392 00:21:01,802 --> 00:21:04,888 Yo salí primero del trullo, ¿vale? 393 00:21:06,181 --> 00:21:09,309 Me puse enfermo. Pancreatitis. 394 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Ni siquiera sabía que tenía páncreas. 395 00:21:11,019 --> 00:21:13,814 Estuve en el hospital medio muerto. Luego me recuperé. 396 00:21:13,981 --> 00:21:15,315 Y lo vi en el periódico. 397 00:21:15,440 --> 00:21:17,567 No pudo esperar. Y luego esto, ¿no? 398 00:21:17,651 --> 00:21:19,528 Me enteré de dónde está y fui a verlo. 399 00:21:19,695 --> 00:21:23,448 No me dio nada. ¡Ni un dólar ni medio! 400 00:21:24,074 --> 00:21:25,867 Se puso a malas y me pegó. 401 00:21:25,951 --> 00:21:28,996 Nadie le hace eso al menda. Nadie. Aún no he recuperado la fuerza. 402 00:21:29,079 --> 00:21:31,039 Si no, estaría comiendo papillas toda su vida. 403 00:21:31,707 --> 00:21:34,167 Tome. Vive aquí. 404 00:21:35,252 --> 00:21:37,921 - ¿Tiene lo que robó? - No lo sé. 405 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Quédese aquí un momentito y consulto con mi teniente. 406 00:21:40,924 --> 00:21:42,259 - ¿Vale? Quietecito. - Vale. 407 00:21:45,053 --> 00:21:46,805 Necesito que el inspector... 408 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 Donna, ¿qué hace una chica como tú en un sitio como este? 409 00:22:00,360 --> 00:22:01,903 Me gusta trabajar aquí. 410 00:22:02,696 --> 00:22:03,905 No lo pillo. 411 00:22:04,114 --> 00:22:05,949 ¿Qué beneficios generas aquí? 412 00:22:06,199 --> 00:22:08,744 ¿Lo has pensado? ¿Presos? 413 00:22:10,245 --> 00:22:12,372 No es vida para una chica guapa como tú. 414 00:22:12,581 --> 00:22:14,583 Lo siento. No quería decir eso. 415 00:22:16,501 --> 00:22:18,503 - Steve. - ¿Y bien? 416 00:22:18,628 --> 00:22:20,714 Vamos a pedirle que haga algo por nosotros con Weldon. 417 00:22:20,797 --> 00:22:21,965 ¿Ah, sí? 418 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 - Fíjate tú. - Hola, Martinez. 419 00:22:25,552 --> 00:22:26,762 ¿Qué tal, señor Breen? 420 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 ¿Estuvo usted deteniendo a mi hijo? 421 00:22:28,972 --> 00:22:31,350 - Sí. - Se lo agradezco. 422 00:22:31,558 --> 00:22:32,809 Encantado de ayudar. 423 00:22:33,894 --> 00:22:34,895 Steve, venga. 424 00:22:35,020 --> 00:22:36,855 Vale. Olvídelo. Ya llamaré luego. 425 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 Se lo voy a explicar. 426 00:22:39,358 --> 00:22:41,234 - ¿Me pagarán? - ¿Qué tal, Dan? 427 00:22:41,360 --> 00:22:42,986 Vengo de Bellevue. 428 00:22:44,029 --> 00:22:46,114 Han conseguido calmarlo. 429 00:22:46,656 --> 00:22:47,783 Siéntate. 430 00:22:48,658 --> 00:22:51,161 Espero que no hiciera daño a tus chicos. 431 00:22:52,120 --> 00:22:54,206 - ¿Lo vais a denunciar? - No. 432 00:22:55,916 --> 00:22:59,669 Dan, voy a ser directo contigo. Tienes que cambiar tu situación. 433 00:23:00,837 --> 00:23:01,880 ¿Qué quieres decir? 434 00:23:02,923 --> 00:23:06,468 El fiscal declarará a Danny no competente para afrontar los cargos de agresión. 435 00:23:06,593 --> 00:23:09,262 Cuando lo mediquen, lo soltarán. 436 00:23:11,890 --> 00:23:13,683 Temo por tu seguridad. 437 00:23:14,726 --> 00:23:17,270 Tienes que irte de tu casa. Vete a Queens, a Hoboken. 438 00:23:17,479 --> 00:23:19,481 Busca otro piso y no se lo digas a Danny. 439 00:23:20,482 --> 00:23:22,109 ¿Quieres que no vuelva a verlo nunca? 440 00:23:22,901 --> 00:23:25,153 - Es mi hijo. - No he dicho nunca. 441 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Dale seis meses, un año. 442 00:23:27,364 --> 00:23:29,324 A ver si sigue medicándose. 443 00:23:29,825 --> 00:23:32,452 Cuando está medicado, está bien. 444 00:23:32,953 --> 00:23:36,832 Limpia por casa, baja a comprar. 445 00:23:37,249 --> 00:23:40,252 Y tiene opiniones muy interesantes. 446 00:23:43,630 --> 00:23:48,343 Quizá podría irme y seguir pagando el alquiler. 447 00:23:48,885 --> 00:23:53,181 - Así podría quedarse él allí. - Si lo puedes pagar, genial. 448 00:23:53,265 --> 00:23:57,018 Lo principal es que no te expongas a más violencia. 449 00:23:58,728 --> 00:24:01,064 Sí, es lo correcto. 450 00:24:01,898 --> 00:24:06,778 Danny tiene que aprender que sus actos tienen consecuencias. 451 00:24:07,696 --> 00:24:09,156 Es un adulto. 452 00:24:09,948 --> 00:24:12,701 Tiene que seguir las reglas como todos los demás. 453 00:24:13,160 --> 00:24:16,621 Cuando te vayas, dame a mí las llaves. 454 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 Yo lo recogeré y lo llevaré allí. 455 00:24:18,957 --> 00:24:20,292 ¿No quieres que vaya yo? 456 00:24:20,584 --> 00:24:23,462 Si quieres ir a despedirte, te acompaño, 457 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 pero deberías tener ya buscado otro sitio. 458 00:24:26,465 --> 00:24:29,676 Así puedo darle instrucciones. Explicarle las cosas. 459 00:24:29,759 --> 00:24:32,387 Pero no puedes decirle dónde vas. 460 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 Y lo entiendo. 461 00:24:35,849 --> 00:24:39,394 Eso haré. Me buscaré un sitio. 462 00:24:39,478 --> 00:24:41,062 No soy muy tiquismiquis. 463 00:24:41,980 --> 00:24:43,815 Queens. Me gusta Queens. 464 00:24:43,899 --> 00:24:47,486 Así puedo ir cada día a mis reuniones. 465 00:24:49,488 --> 00:24:51,823 Quizá le venga bien a largo plazo. 466 00:24:53,700 --> 00:24:54,743 Quizá. 467 00:24:56,536 --> 00:24:58,121 Voy a recoger mis cosas. 468 00:24:59,206 --> 00:25:03,043 Te aviso y lo puedes traer. 469 00:25:04,794 --> 00:25:07,380 Si puedo ayudarte con la mudanza... 470 00:25:08,590 --> 00:25:10,258 No, no tengo tantas cosas. 471 00:25:28,235 --> 00:25:29,819 Voy a subir las escaleras. 472 00:25:30,612 --> 00:25:31,821 Joder, vaya pocilga. 473 00:25:33,114 --> 00:25:36,076 Aún no estoy en plena forma. Debería estar en las Bahamas, 474 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 tumbado en la playa dejando que una furcia me embadurne de crema. 475 00:25:40,664 --> 00:25:42,958 - O quizá Donna. - ¿Donna? 476 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 Eso estaría bien. 477 00:25:44,125 --> 00:25:45,794 - ¿Qué dice? - ¿Qué le vamos a hacer? 478 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Así es la vida. 479 00:25:47,462 --> 00:25:49,673 - James, ¿qué dice? - No lo sé. 480 00:25:50,674 --> 00:25:52,425 Vale, ya estoy arriba. 481 00:25:57,847 --> 00:26:00,100 Weldon, soy yo. Abre. Quiero hablar contigo. 482 00:26:00,183 --> 00:26:01,393 No conozco a ningún "yo". 483 00:26:01,685 --> 00:26:03,770 - Steve. - ¿Qué quieres? 484 00:26:03,853 --> 00:26:05,438 Hablar contigo. Abre la puerta. 485 00:26:05,522 --> 00:26:07,482 - ¿Estás solo? - Sí. 486 00:26:07,607 --> 00:26:08,817 ¿Vas armado? 487 00:26:08,942 --> 00:26:10,902 ¿Por qué iba a estarlo? No estoy enfadado. 488 00:26:11,611 --> 00:26:13,905 No será tan tonto como para dejar que lo registre. 489 00:26:15,323 --> 00:26:17,534 No quiero oír nada más de los empeños. 490 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Quizá me pasé con algunas cosas. 491 00:26:22,372 --> 00:26:24,708 Sabes que deberíamos haberlo hecho juntos. 492 00:26:25,875 --> 00:26:28,545 Y yo te repito que no fui yo. 493 00:26:29,170 --> 00:26:30,922 Estás hablando con Steve Richards. 494 00:26:31,006 --> 00:26:33,216 Mírame a los ojos y dime que no atracaste 495 00:26:33,300 --> 00:26:35,218 Empeños Cafferty con mis gafas de Groucho 496 00:26:35,427 --> 00:26:36,845 y todas mis ideas. 497 00:26:36,970 --> 00:26:39,723 - Adelante, dilo. - No fui yo. 498 00:26:40,140 --> 00:26:41,683 ¿Sabes una cosa? 499 00:26:42,642 --> 00:26:44,477 Ni se te hubiera ocurrido sin mí. 500 00:26:44,561 --> 00:26:45,895 Pero seguro. 501 00:26:47,105 --> 00:26:48,523 ¿A que fue fácil? 502 00:26:49,649 --> 00:26:51,192 Has conseguido 20 000 dólares. 503 00:26:51,276 --> 00:26:52,485 Eso ponía en el periódico. 504 00:26:52,611 --> 00:26:54,362 - Voy a hacer una cosa. - Adelante. 505 00:26:54,946 --> 00:26:57,824 Pero, si no llegamos a un acuerdo, 506 00:26:57,907 --> 00:27:01,536 - te daré para el pelo. - ¿Qué acuerdo? 507 00:27:06,750 --> 00:27:09,419 Voy a darte 25... ¡Oye! 508 00:27:11,254 --> 00:27:13,006 Te daré 2500 dólares. 509 00:27:14,382 --> 00:27:17,302 Una palabra más de la tienda de empeños y sales por la ventana. 510 00:27:19,012 --> 00:27:21,931 - Estamos desconectados. - Habrá sido Steve. 511 00:27:22,557 --> 00:27:24,893 No hay confesión del tal Weldon, James. 512 00:27:38,281 --> 00:27:39,824 ¡Ven aquí, pringado! 513 00:27:41,117 --> 00:27:43,411 - ¿Qué he hecho? - Cierra el pico. 514 00:27:43,495 --> 00:27:46,831 - Cierra el pico. Calla. - No he hecho nada. 515 00:27:48,541 --> 00:27:50,877 ¿Qué quieres ahora, Steve? 516 00:27:50,960 --> 00:27:52,712 - ¡Policía! ¡Al suelo! - Está bien. 517 00:27:52,796 --> 00:27:54,547 - ¿Por qué? ¿Qué hemos hecho? - Al suelo. 518 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Manos a la espalda. 519 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 ¿A qué viene esto? 520 00:27:58,009 --> 00:28:00,470 Yo soy el primer sorprendido. Me han agarrado también. 521 00:28:00,553 --> 00:28:02,889 - No creo que sea coincidencia. - ¿Armas? 522 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 No tengo armas. ¿Qué creen que es esto? 523 00:28:05,350 --> 00:28:06,976 Vaya colección de relojes, Weldon. 524 00:28:13,900 --> 00:28:17,237 - ¿Qué tal, Sal? - Quiero cambiarme de ropa y afeitarme. 525 00:28:18,780 --> 00:28:22,867 Bueno, si corroboras lo que dijo Rudy, nos tomamos un descanso. 526 00:28:23,201 --> 00:28:24,953 ¿Cómo voy a corroborarlo si no es verdad? 527 00:28:25,286 --> 00:28:27,247 No quería robar a nadie. Vosotros sí. 528 00:28:27,664 --> 00:28:29,207 Por eso lo dejasteis en casa. 529 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 Él no estaba, 530 00:28:32,502 --> 00:28:34,212 así que no sé de qué habla. 531 00:28:34,337 --> 00:28:35,922 Lo que hicisteis lo ha puesto enfermo. 532 00:28:36,631 --> 00:28:38,174 Está en el hospital. 533 00:28:38,633 --> 00:28:40,510 Estamos cerrando el caso, Sal. 534 00:28:41,594 --> 00:28:46,683 En vez de perder tiempo mintiendo, deberías hacerte un favor. 535 00:28:47,559 --> 00:28:50,103 Bobby dice que no conducías tú, que conducía él. 536 00:28:50,228 --> 00:28:54,274 Eso va a ser importante, Sal. El conductor tendrá menos problemas. 537 00:28:55,024 --> 00:28:56,693 Deberías ser sincero con eso ya. 538 00:28:58,403 --> 00:28:59,696 Bueno, respecto a eso, 539 00:28:59,821 --> 00:29:01,364 Bobby no conducía y puedo demostrarlo. 540 00:29:01,489 --> 00:29:03,783 - ¿Cómo? - Bobby estaba demasiado borracho. 541 00:29:03,908 --> 00:29:05,744 ¿Quién metió a la prostituta? 542 00:29:07,495 --> 00:29:10,915 No hubo prostituta. No teníamos dinero para eso. 543 00:29:11,082 --> 00:29:12,542 ¡Queríais su dinero! 544 00:29:13,501 --> 00:29:18,256 Queríais violar y robar a una prostituta para gastaros su dinero bebiendo. 545 00:29:18,339 --> 00:29:20,008 Algo pasó en ese coche 546 00:29:20,133 --> 00:29:21,384 y matasteis a la prostituta. 547 00:29:25,096 --> 00:29:26,639 No había prostituta. 548 00:29:31,519 --> 00:29:32,520 Está bien. 549 00:29:38,318 --> 00:29:41,946 Una cosa te digo, Bobby. Es mejor que no mientas más con esto. 550 00:29:42,113 --> 00:29:45,533 No quieres que el jurado vea fotos del cuerpo de esa mujer. 551 00:29:50,246 --> 00:29:54,083 ¿Sabes cuánto calor emite un neumático ardiendo? 552 00:29:55,877 --> 00:29:57,921 ¿Sabes cómo supimos que estaba embarazada? 553 00:29:58,880 --> 00:30:00,548 Se veía el feto. 554 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 Se le había quemado la carne. 555 00:30:03,885 --> 00:30:05,094 ¿Me escuchas, Bobby? 556 00:30:06,304 --> 00:30:08,932 ¿Sabes qué pensará el jurado cuando vea esas fotos? 557 00:30:09,098 --> 00:30:10,225 No fuimos nosotros. 558 00:30:10,975 --> 00:30:13,102 Nos la tiramos y la soltamos. Si alguien más 559 00:30:13,186 --> 00:30:15,021 le hizo algo después, lo siento. 560 00:30:16,064 --> 00:30:17,732 Estoy muy cansado. 561 00:30:18,358 --> 00:30:21,027 Dos cosas te digo, Bobby. 562 00:30:21,653 --> 00:30:23,446 Vas a estar aún más cansado. 563 00:30:24,614 --> 00:30:27,909 Antes de que esto termine, me dirás la verdad. 564 00:30:42,340 --> 00:30:44,759 Ese hijo de puta no cede. 565 00:30:44,884 --> 00:30:47,345 El otro ni siquiera reconoce que la recogieron. 566 00:30:48,763 --> 00:30:50,139 ¿Nos tomamos una hora? 567 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Van a soltar al chaval de Bellevue. 568 00:30:55,103 --> 00:30:56,896 Voy a llevarlo a ver a su padre. 569 00:30:58,940 --> 00:31:00,817 ¿Por qué no pruebas con este capullo? 570 00:31:00,900 --> 00:31:02,360 No. Le doy un par de minutos. 571 00:31:02,443 --> 00:31:04,112 - Que crea que va a poder dormir. - Ya. 572 00:31:05,154 --> 00:31:06,823 ¡Verás cuando se sepa, Steve! 573 00:31:06,948 --> 00:31:08,783 Te tendrían vigilado. 574 00:31:08,908 --> 00:31:11,119 - Steve Richards, ¡el chivato! - Calla, Weldon. 575 00:31:11,202 --> 00:31:13,705 - ¡Un puto chivato! - Que te calles. 576 00:31:13,830 --> 00:31:15,790 Reza por no volver a la cárcel, Steve. 577 00:31:15,915 --> 00:31:18,376 - Te van a agrandar el agujero. - ¡Que te calles! 578 00:31:20,086 --> 00:31:21,546 El uno y el dos están llenos. 579 00:31:21,754 --> 00:31:23,715 Me llevo a Weldon a Anticrimen. 580 00:31:23,923 --> 00:31:25,675 Revisaré la propiedad y hablaré con el jefe. 581 00:31:26,634 --> 00:31:29,554 - El primer día, Steve. - Arreando, Weldon. 582 00:31:29,679 --> 00:31:31,890 Tiene suerte de que no te arreo por tirar del cable. 583 00:31:32,223 --> 00:31:34,142 - No sé a qué se refiere. No. - ¿Ah, no? 584 00:31:34,267 --> 00:31:37,437 Desconectaste el cable cuando te ofreció 2500. 585 00:31:37,770 --> 00:31:39,397 Quizá te detengan por esa tontería. 586 00:31:39,480 --> 00:31:41,733 Si no funcionaba el cable, sería algo técnico. 587 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 No puede culparme por eso. 588 00:31:46,571 --> 00:31:48,323 Donna, no usas mucho maquillaje, ¿verdad? 589 00:31:48,406 --> 00:31:49,741 Disculpe. Tengo trabajo. 590 00:31:49,866 --> 00:31:52,160 Claro, claro. 591 00:31:52,452 --> 00:31:53,494 ¿Teniente? 592 00:31:54,329 --> 00:31:57,373 Está bien. Llamadme cuando sepáis algo. 593 00:31:59,125 --> 00:32:00,919 - ¿Qué tal ha ido? - Tenemos un detenido. 594 00:32:01,044 --> 00:32:02,503 Tenía joyas de la casa de empeños, 595 00:32:02,587 --> 00:32:04,213 pero no sé si el registro colará. 596 00:32:04,672 --> 00:32:06,174 ¿Tenéis causa probable grabada? 597 00:32:06,382 --> 00:32:07,926 Steve llevaba el micro 598 00:32:08,092 --> 00:32:09,802 y el otro tío no reconoció que fue él. 599 00:32:09,886 --> 00:32:12,013 Le dijo a Steve que le daría 2500 dólares. 600 00:32:12,138 --> 00:32:15,350 De pronto, se apaga la comunicación. Fue Steve. 601 00:32:15,433 --> 00:32:17,685 - Y entramos. - Quizá perdamos el registro. 602 00:32:18,353 --> 00:32:20,188 ¿Traemos a la pareja de los empeños, 603 00:32:20,271 --> 00:32:23,399 - a los que robaron? - Sí. Haremos un reconocimiento. 604 00:32:24,025 --> 00:32:25,109 Vale. 605 00:32:29,364 --> 00:32:34,035 Donna. Es la señora Santiago. Debería hablar con el inspector Simone. 606 00:32:34,494 --> 00:32:36,788 - ¿Qué pasa, sargento? - Hola, inspector. 607 00:32:37,497 --> 00:32:40,500 - Esta es Valeria Santiago. - ¿Cómo está, señora? 608 00:32:40,875 --> 00:32:42,961 Quiere denunciar la desaparición de su hija. 609 00:32:43,044 --> 00:32:46,047 Me lo ha contado un poco. Creo que debería contárselo a usted. 610 00:32:47,674 --> 00:32:49,133 Pase, señora Santiago. 611 00:32:51,761 --> 00:32:54,806 Siéntese. ¿Cuándo vio a su hija por última vez? 612 00:32:55,932 --> 00:33:00,478 Hace dos días. Hable con ella. Iba a venir a verme. 613 00:33:00,979 --> 00:33:03,231 Me temo que haya tenido un accidente. 614 00:33:03,314 --> 00:33:06,067 Quiero saber si le ha pasado algo. 615 00:33:06,317 --> 00:33:08,319 Deme su nombre y lo comprobaremos, ¿de acuerdo? 616 00:33:08,444 --> 00:33:10,613 Carmela Santiago. 617 00:33:11,406 --> 00:33:14,909 Tiene 22 años. Debería haber venido hace dos días. 618 00:33:15,243 --> 00:33:16,452 Quizá aparezca hoy. 619 00:33:17,120 --> 00:33:20,248 Me temo que esté en el hospital o algo. 620 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 ¿Por qué cree eso? 621 00:33:22,625 --> 00:33:26,337 Bueno, va a ser madre pronto. 622 00:33:26,879 --> 00:33:30,508 Quizá se le haya adelantado. 623 00:33:31,300 --> 00:33:33,511 ¿No tiene marido ni nadie que viva con ella? 624 00:33:34,387 --> 00:33:35,471 No. 625 00:33:35,638 --> 00:33:38,599 Deme su dirección. Iremos a ver qué averiguamos. 626 00:33:40,309 --> 00:33:41,811 No sé su dirección. 627 00:33:42,979 --> 00:33:44,772 Se muda muy a menudo. 628 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 Se queda con gente, con sus amigos. 629 00:33:48,693 --> 00:33:50,236 ¿Tiene trabajo? 630 00:33:50,403 --> 00:33:51,821 - Es camarera. - ¿Dónde? 631 00:33:53,197 --> 00:33:55,700 No lo sé. No me lo ha dicho. 632 00:33:56,409 --> 00:33:57,660 Señora Santiago... 633 00:33:59,287 --> 00:34:00,997 por favor no se ofenda. 634 00:34:01,873 --> 00:34:03,791 ¿Podría su hija estar metida en cosas 635 00:34:03,875 --> 00:34:07,045 - que no quiere que sepa? - ¿Cosas como qué? 636 00:34:07,920 --> 00:34:09,797 Drogas. Prostitución. 637 00:34:10,423 --> 00:34:13,134 ¿Tiene problemas? ¿La han detenido? 638 00:34:13,259 --> 00:34:16,888 Señora Santiago, ¿sabe si Carmela...? Era Carmela, ¿no? 639 00:34:17,055 --> 00:34:19,766 ¿Sabe si fue al dentista? ¿Lo conoce? 640 00:34:20,475 --> 00:34:23,227 No. No se cuidaba los dientes. 641 00:34:23,436 --> 00:34:25,938 ¿Sabe si tuvo algún accidente y se rompió la pierna? 642 00:34:28,107 --> 00:34:29,233 Sí. 643 00:34:30,526 --> 00:34:34,155 Alguien la tiró por las escaleras hace un par de años. 644 00:34:35,239 --> 00:34:38,242 - Se rompió la pierna izquierda. - ¿Por encima de la rodilla? 645 00:34:40,328 --> 00:34:41,829 ¿Qué le ha pasado a mi hija? 646 00:34:41,954 --> 00:34:44,582 Quizá no sea su hija, pero hemos encontrado muerta a una mujer 647 00:34:44,665 --> 00:34:46,667 que encaja con lo que me cuenta. 648 00:34:46,751 --> 00:34:49,712 Estaba embarazada. Tenía una fractura en la pierna izquierda. 649 00:34:50,004 --> 00:34:51,923 ¿Dónde está? Déjeme verla. 650 00:34:52,006 --> 00:34:54,425 Señora Santiago, a esa mujer la quemaron. 651 00:34:54,592 --> 00:34:56,135 No podría reconocerla. 652 00:35:00,056 --> 00:35:02,141 Quizá no sea Carmela. 653 00:35:06,062 --> 00:35:08,981 Señora, ¿tiene una foto reciente de su hija? 654 00:35:09,107 --> 00:35:10,149 Sí. 655 00:35:11,275 --> 00:35:14,654 Es de la boda de su hermana. 656 00:35:14,737 --> 00:35:17,573 La voy a necesitar. Si puede, dígame en qué hospital 657 00:35:17,698 --> 00:35:19,867 le trataron la pierna rota. 658 00:35:20,034 --> 00:35:23,621 En el Lincoln. Esta es su foto. 659 00:35:26,124 --> 00:35:27,667 ¿Tenemos su número? 660 00:35:27,875 --> 00:35:31,045 Sí, se lo di al sargento en el mostrador. 661 00:35:32,797 --> 00:35:34,549 ¿Por qué no se va a casa? 662 00:35:35,758 --> 00:35:38,052 - Déjeme investigar, ¿de acuerdo? - Sí. 663 00:35:46,394 --> 00:35:50,439 La chica que encontraron ¿era puertorriqueña? 664 00:35:50,565 --> 00:35:52,400 Señora, no sabemos si es su hija. 665 00:35:54,026 --> 00:35:55,153 Está bien. 666 00:35:59,073 --> 00:36:02,451 Quizá esa chica ni siquiera fuera puertorriqueña. 667 00:36:26,309 --> 00:36:28,394 Mi compañero tiene algo que enseñarte. 668 00:36:28,728 --> 00:36:30,021 ¿Qué quieren ahora? 669 00:36:30,688 --> 00:36:32,315 Sal. Siéntate. 670 00:36:37,987 --> 00:36:42,200 Antes y después. Esta es Carmela Santiago. 671 00:36:42,700 --> 00:36:45,369 Enseñamos la foto en la primera con la décima. 672 00:36:45,494 --> 00:36:50,666 Nuestro testigo la ha identificado como la chica que metisteis en el coche. 673 00:36:50,875 --> 00:36:52,543 Y a esta mujer quemada, 674 00:36:53,252 --> 00:36:56,464 que pensasteis que no podríamos identificar, 675 00:36:56,672 --> 00:36:58,758 la hemos encontrado por sus informes médicos. 676 00:36:59,550 --> 00:37:00,968 Carmela Santiago. 677 00:37:01,510 --> 00:37:06,182 La misma chica que tirasteis del mismo cuatro por cuatro 678 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 bajo el puente de Manhattan. 679 00:37:09,560 --> 00:37:13,773 Bobby, ahora solo nos queda decidir de qué acusarte. 680 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 Si Sal y tú lo planeasteis desde el principio, 681 00:37:17,026 --> 00:37:19,946 quizá no deberíais decir nada. Si fue un accidente, 682 00:37:20,029 --> 00:37:22,490 o si uno de vosotros hizo más que el otro, 683 00:37:23,741 --> 00:37:25,660 es tu última oportunidad. 684 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Fue Sal. 685 00:37:37,421 --> 00:37:39,048 Tú... 686 00:37:40,174 --> 00:37:41,968 Queríais dinero para ir de fiesta. 687 00:37:42,718 --> 00:37:45,471 - ¿Decidisteis robar a una prostituta? - Idea de Sal. 688 00:37:45,554 --> 00:37:48,182 Sabíamos que estaban en la calle para ganarse el pan. 689 00:37:48,391 --> 00:37:50,810 Claro, como un cajero automático. 690 00:37:51,227 --> 00:37:53,062 Intentamos coger a una. 691 00:37:53,187 --> 00:37:55,356 Quería ver el dinero, así que cogimos a la otra. 692 00:37:57,441 --> 00:37:59,944 Estaba metiéndose detrás con Sal, pero cambió de idea. 693 00:38:00,111 --> 00:38:02,238 Quizá le dio mal rollo Sal. Por eso la agarró. 694 00:38:02,363 --> 00:38:05,491 Era fuerte. Dio golpes y gritó y... 695 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 Al final, la pudo controlar. Cuando paramos... 696 00:38:09,954 --> 00:38:13,708 Había un bate de béisbol y se lo había puesto en la garganta. 697 00:38:16,085 --> 00:38:18,713 - Así la controló. - Matándola. 698 00:38:19,380 --> 00:38:20,923 No lo supimos inmediatamente. 699 00:38:22,550 --> 00:38:25,052 Intentamos buscar un sitio para deshacernos de ella, 700 00:38:25,136 --> 00:38:27,179 pero vimos que se había muerto. 701 00:38:28,889 --> 00:38:32,393 Y decidisteis quemarla. 702 00:38:34,603 --> 00:38:36,772 Fue idea de Sal. Para eliminar las pruebas. 703 00:38:36,856 --> 00:38:38,190 Estábamos muy asustados. 704 00:38:39,442 --> 00:38:41,360 Dimos un par de vueltas intentando pensar. 705 00:38:41,444 --> 00:38:43,821 No tendría que haber salido así. 706 00:38:43,946 --> 00:38:46,198 Nos pilló por sorpresa. Fue mala suerte. 707 00:38:49,201 --> 00:38:50,202 ¡Despierta, Sal! 708 00:38:57,126 --> 00:38:59,420 Bobby te ha delatado. Te acusamos de asesinato. 709 00:39:01,922 --> 00:39:04,842 - Eso es mentira. - Testificará contra ti. 710 00:39:05,009 --> 00:39:07,511 Dice que asfixiaste a la chica con el bate. 711 00:39:07,595 --> 00:39:08,846 Levanta. 712 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 ¿Mentía? 713 00:39:15,561 --> 00:39:16,854 ¿Fue él el del bate? 714 00:39:17,021 --> 00:39:19,357 Son unos mentirosos. ¡No hubo ninguna prostituta! 715 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 ¿Cómo voy a matarla si no estaba? 716 00:39:21,108 --> 00:39:24,987 Tú sigue por ahí, Sal. Así vas derechito a la cárcel. 717 00:39:30,034 --> 00:39:31,577 ¿Está mejor, señor Cafferty? 718 00:39:31,660 --> 00:39:32,661 No. 719 00:39:32,745 --> 00:39:34,538 Tiene dolor de cabeza desde el robo. 720 00:39:34,747 --> 00:39:35,831 ¿A que sí, Lloyd? 721 00:39:36,332 --> 00:39:38,834 Sí, me duele la cabeza y no me encuentro bien. 722 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 ¿Dónde están los sospechosos? 723 00:39:42,254 --> 00:39:44,215 Tengo que pedirle que nos disculpe 724 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 - un momento, señora Cafferty. - ¿Por qué? 725 00:39:46,425 --> 00:39:49,136 Bueno, usted no vio cómo se cometió el crimen. 726 00:39:49,220 --> 00:39:51,430 Mi marido me lo contó todo enseguida. 727 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 Ya, pero podría contravenir la legalidad. 728 00:39:54,433 --> 00:39:57,353 ¿Puede sentarse aquí? 729 00:39:58,354 --> 00:39:59,855 - ¿Señora? - Gracias. 730 00:39:59,980 --> 00:40:01,899 Estaré aquí mismo, Lloyd. 731 00:40:03,943 --> 00:40:05,319 - Venga por aquí. - Por aquí, señor. 732 00:40:07,071 --> 00:40:08,531 Siéntese aquí. 733 00:40:10,658 --> 00:40:12,827 Me gustaría que mirara por la ventana. 734 00:40:12,993 --> 00:40:14,995 Hay seis hombres en esa sala. 735 00:40:15,121 --> 00:40:18,666 Si reconoce a alguien, quiero que me dé su número 736 00:40:18,791 --> 00:40:21,419 y me diga de qué lo reconoce. 737 00:40:21,627 --> 00:40:22,878 Está bien. 738 00:40:23,212 --> 00:40:26,257 Es un espejo de una cara. Ellos no pueden verlo. 739 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 - ¿Preparado? - Sí. 740 00:40:38,352 --> 00:40:40,312 Que el número dos enseñe los dientes. 741 00:40:41,439 --> 00:40:42,440 Está bien. 742 00:40:42,690 --> 00:40:45,025 Que sonrían y enseñen los dientes. 743 00:40:45,234 --> 00:40:47,153 Sonreíd y enseñad los dientes. 744 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Sonreíd. 745 00:40:51,740 --> 00:40:53,534 Es el número dos. 746 00:40:54,452 --> 00:40:57,872 Con disfraz o sin él, tiene un diente decolorado. 747 00:41:03,043 --> 00:41:05,421 Que se vayan todos salvo el dos. 748 00:41:06,046 --> 00:41:07,423 Todos salvo el dos. 749 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 Vale, vamos. 750 00:41:15,055 --> 00:41:16,182 Martinez. 751 00:41:18,225 --> 00:41:19,435 Eres libre, Steve. 752 00:41:19,560 --> 00:41:21,937 Bueno. ¿Y ese dinero que comentamos? 753 00:41:22,062 --> 00:41:23,481 Te voy a dar 50 pavos. 754 00:41:24,440 --> 00:41:27,693 - ¿Y los 200? - Son 150 menos por listillo. 755 00:41:30,696 --> 00:41:31,864 Yo... Tío... 756 00:41:32,281 --> 00:41:34,408 ¿Qué se sabe de la recompensa? 757 00:41:34,533 --> 00:41:37,036 Nada. Diles a los Cafferty que planeaste el trabajo. 758 00:41:37,161 --> 00:41:39,538 A ver cuánto quieren darte. ¿Está claro? 759 00:41:39,622 --> 00:41:40,789 Toma. Gracias por tu ayuda. 760 00:41:47,213 --> 00:41:50,508 - Me corta la circulación. - Debería irse, Steve. 761 00:41:51,175 --> 00:41:53,844 Donna, ¿qué te parece si tú y yo 762 00:41:53,928 --> 00:41:55,971 nos damos un homenaje con 50 dólares? 763 00:41:57,598 --> 00:42:00,601 - Ni lo sueñe. - Pues maravilloso. 764 00:42:00,726 --> 00:42:03,312 Si tuviera tarjeta, te la daría, pero... 765 00:42:03,395 --> 00:42:06,941 - ¿Sigues aquí? - ¿Yo? Ya no. 766 00:42:16,200 --> 00:42:18,160 ¿Qué pasa entre tú y ese tío? 767 00:42:18,244 --> 00:42:20,329 Gregory, se cree un donjuán. 768 00:42:20,663 --> 00:42:24,833 - Habló de ti por el micro. - ¿Y qué quieres que haga yo? 769 00:42:24,959 --> 00:42:27,503 No le he dado pie en absoluto 770 00:42:27,628 --> 00:42:29,088 y estás muy tonto. 771 00:42:30,881 --> 00:42:32,299 Y me parece monísimo. 772 00:43:03,372 --> 00:43:04,373 Dan. 773 00:43:09,420 --> 00:43:11,463 - ¿Qué tal, Danny? - Bien. 774 00:43:27,646 --> 00:43:30,316 ¿Ves mis maletas, Danny? 775 00:43:30,941 --> 00:43:31,942 Sí. 776 00:43:32,818 --> 00:43:33,944 ¿Son mías? 777 00:43:34,528 --> 00:43:36,113 ¿Voy a volver a ese sitio? 778 00:43:36,947 --> 00:43:39,533 No. Son mis maletas, Danny. 779 00:43:40,284 --> 00:43:42,703 Me voy a Florida una temporada. 780 00:43:43,871 --> 00:43:45,497 Puedes quedarte aquí. 781 00:43:46,749 --> 00:43:48,375 ¿Me dejas? 782 00:43:49,877 --> 00:43:53,130 No. Solo quería ver qué tal me va por allí una temporada. 783 00:43:53,255 --> 00:43:55,174 ¿Me tienes miedo porque te hice daño? 784 00:43:57,635 --> 00:44:01,096 Tengo una lista de cosas del piso. 785 00:44:01,180 --> 00:44:03,891 - Quiero repasarlas contigo. - No hace falta. 786 00:44:05,392 --> 00:44:08,395 Es importante que las entiendas, Danny. 787 00:44:09,104 --> 00:44:12,483 Sí. Déjala allí. No se me olvidará. 788 00:44:12,941 --> 00:44:14,860 Tienes que entenderlo, Danny. 789 00:44:15,444 --> 00:44:19,406 - Vas a cuidar de ti mismo. - Sí, estoy bien. Estoy mejor. 790 00:44:20,115 --> 00:44:22,201 Me han dado medicinas. 791 00:44:25,245 --> 00:44:26,413 Bueno... 792 00:44:27,623 --> 00:44:29,750 quería verte antes de irme. 793 00:44:32,670 --> 00:44:34,797 No quería hacerte daño. 794 00:44:34,922 --> 00:44:36,548 Lo sabes, ¿verdad? 795 00:44:38,842 --> 00:44:40,260 Tenemos que irnos, Dan. 796 00:44:42,638 --> 00:44:44,139 Sí, vale. 797 00:44:48,894 --> 00:44:51,855 - Adiós, Danny. - Adiós, papá. 798 00:45:34,440 --> 00:45:37,943 - Tienes que hacerlo, Dan. - Ya lo has oído. Lo entiende. 799 00:45:38,902 --> 00:45:40,070 Siente lo que pasó. 800 00:45:40,154 --> 00:45:42,823 Sí. Ahora lo siente. Pero eso no significa que no se repita. 801 00:45:42,948 --> 00:45:45,701 ¿Qué le va a pasar? Estoy huyendo de él. 802 00:45:45,868 --> 00:45:48,036 - Estás salvándote la vida. - Nunca lo he apoyado. 803 00:45:50,080 --> 00:45:54,334 - Cuando empeoró, me refugié en la botella. - Lo pasado pasado está. 804 00:45:55,043 --> 00:45:56,336 ¿Te suena? 805 00:46:00,299 --> 00:46:01,633 Yo te lo enseñé. 806 00:46:04,178 --> 00:46:05,262 Yo... 807 00:46:07,598 --> 00:46:08,640 Vámonos, Dan. 808 00:46:19,526 --> 00:46:21,737 Prometo que pasaré a echarle un ojo. 809 00:47:03,445 --> 00:47:05,447 Subtítulos: Aida López Estudillo 59964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.