All language subtitles for Martin.S01E10.Martin..The.Night.He.Came.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:01,292 [eerie music] 2 00:00:01,376 --> 00:00:04,421 [knocking on the door] 3 00:00:07,632 --> 00:00:08,466 Who is it? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,135 (Roscoe) 'It's Roscoe.' 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,355 Roscoe.. 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,816 ...It is 6 o'clock in the morning. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,818 Does your mother know you're out? 8 00:00:26,860 --> 00:00:32,449 Trick or treat, smell my feet, give me something good to eat. 9 00:00:32,490 --> 00:00:35,160 Roscoe, Halloween is not until tomorrow night. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 I don't even have any candy yet. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,205 Good. See that's what I'm here for. 12 00:00:39,289 --> 00:00:43,668 So buy these toffee, candies, they're only $20 a box. 13 00:00:44,919 --> 00:00:46,129 I'm not paying that much. 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,797 That's to expensive. 15 00:00:47,839 --> 00:00:49,257 Little witch. 16 00:00:50,675 --> 00:00:54,054 That's why we can't get no way as a people. 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,638 I could bite you on your neck now. 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,766 I should break your neck. You better get out-- 19 00:00:57,849 --> 00:01:00,393 [clamoring] 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 Get out of here, you nasty old boy. 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,522 Get out of here and blow your nose. 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,733 You're dumb. I don't like you anyway. 23 00:01:07,817 --> 00:01:10,737 [themes song] 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,867 ♪ Martin ♪ 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,952 ♪ Martin ♪ 26 00:01:18,036 --> 00:01:19,204 ♪ Martin ♪ 27 00:01:19,287 --> 00:01:21,164 ♪ Lawrence yeah ♪ 28 00:01:21,206 --> 00:01:22,207 ♪ How do y'all feel? ♪ 29 00:01:22,248 --> 00:01:24,042 ♪ Martin ♪ 30 00:01:24,125 --> 00:01:26,127 ♪ Martin ♪ 31 00:01:26,211 --> 00:01:27,420 ♪ Martin ♪ 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 ♪ Lawrence, yah ♪ 33 00:01:29,214 --> 00:01:31,216 ♪ He's so crazy ♪ 34 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 ♪ Martin ♪ 35 00:01:40,850 --> 00:01:42,060 ♪ Martin ♪ 36 00:01:42,102 --> 00:01:43,895 ♪ Lawrence, yah ♪ 37 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 ♪ How do y'all feel? ♪ 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,023 ♪ Martin ♪ 39 00:01:47,065 --> 00:01:49,067 ♪ Martin ♪ 40 00:01:49,150 --> 00:01:50,360 ♪ Martin ♪ 41 00:01:50,402 --> 00:01:51,569 ♪ Lawrence ♪♪ 42 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 [eerie music] 43 00:01:57,158 --> 00:01:59,744 [screaming] 44 00:02:01,121 --> 00:02:02,580 - Eeeww. - Aah aah. 45 00:02:03,957 --> 00:02:05,125 Man. 46 00:02:11,089 --> 00:02:12,465 [all] Aah! 47 00:02:14,259 --> 00:02:16,052 [all] Ahh. 48 00:02:16,094 --> 00:02:18,763 Man...this is stupid. 49 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Oh, man. 50 00:02:19,931 --> 00:02:21,391 Man, you may not have liked it, alright. 51 00:02:21,433 --> 00:02:22,851 But that movie really scared me. 52 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 Cole, man, Ronald McDonald scares you. 53 00:02:25,145 --> 00:02:27,772 [all laughing] 54 00:02:27,856 --> 00:02:30,525 I thought I asked you not to tell nobody about that, man. 55 00:02:33,945 --> 00:02:37,073 Well, I'm finished. What do you think? 56 00:02:37,115 --> 00:02:38,116 What is it, babe? 57 00:02:38,199 --> 00:02:39,743 It's my Halloween costume. 58 00:02:39,784 --> 00:02:42,245 I thought I'd get dressed up for our little party tomorrow night. 59 00:02:42,287 --> 00:02:44,372 Oh, that is nice! 60 00:02:44,456 --> 00:02:46,583 Hey, hey, Martin, you dressing up? 61 00:02:47,250 --> 00:02:50,378 [laughing] 62 00:02:51,713 --> 00:02:53,256 Pull my ears? 63 00:02:55,425 --> 00:02:56,885 Well, you know, that's very good, Tommy. 64 00:02:56,968 --> 00:02:58,303 But I'm afraid that's the last. 65 00:02:58,345 --> 00:02:59,471 You know I was going to go as your mother 66 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 but my hair's too long. 67 00:03:02,932 --> 00:03:04,059 Keee! Tink! 68 00:03:04,142 --> 00:03:05,310 Keee! 69 00:03:06,936 --> 00:03:10,148 Well, I think it would be fun if you got dressed up. 70 00:03:10,190 --> 00:03:11,983 - Uh-huh. - Yeah. So.. 71 00:03:12,067 --> 00:03:13,026 [evil laugh] 72 00:03:13,109 --> 00:03:14,069 [screaming] 73 00:03:14,152 --> 00:03:17,822 [laughing] 74 00:03:17,864 --> 00:03:20,658 Martin, you scared me. I almost had a heart attack. 75 00:03:20,700 --> 00:03:22,827 I'm sorry, babe. Just playing with you, alright. 76 00:03:22,911 --> 00:03:24,329 Hey, hey, Martin, man, you shouldn't 77 00:03:24,371 --> 00:03:25,663 scare people like that, man. 78 00:03:25,705 --> 00:03:28,500 I jumped out and scared moms once, right? 79 00:03:28,541 --> 00:03:30,418 Her bladder dropped. 80 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 Just like that, she had to have an operation. 81 00:03:33,922 --> 00:03:38,551 Hey, that's because women scare easier than men, Coley Cole. 82 00:03:38,635 --> 00:03:40,470 - What? - Sorry, baby, look. 83 00:03:40,512 --> 00:03:41,888 It's a scientific fact. 84 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 When you go to a scary movie, who do you see 85 00:03:43,932 --> 00:03:45,850 covering their eyes, digging their finger nails 86 00:03:45,892 --> 00:03:49,104 into the person next to 'em screaming, "Can I look now? 87 00:03:49,187 --> 00:03:51,022 Can I look now?" 88 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 Women. 89 00:03:52,399 --> 00:03:54,401 That's why they scream just like little girls. 90 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 And you know it. 91 00:03:56,152 --> 00:03:57,320 Ha ha! 92 00:03:59,364 --> 00:04:02,033 You mean to tell me men don't get scared? 93 00:04:02,117 --> 00:04:03,910 Only when you miss your period. 94 00:04:07,747 --> 00:04:09,207 - Hey, what? - That's enough. 95 00:04:09,290 --> 00:04:11,167 What? Babe.. 96 00:04:11,209 --> 00:04:14,254 I'm saying, baby, look, I'm saying other than that, we cool. 97 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 We straight. 98 00:04:16,297 --> 00:04:18,383 Well, I get scared. 99 00:04:18,425 --> 00:04:20,552 The ocean at night terrifies me. 100 00:04:20,635 --> 00:04:22,595 It's all dark, and still and all you hear 101 00:04:22,679 --> 00:04:24,806 the clang of the buoy in the distance. 102 00:04:25,682 --> 00:04:27,684 And I'm afraid of clowns. 103 00:04:29,019 --> 00:04:30,687 Circus clowns, you know, with.. 104 00:04:30,729 --> 00:04:32,647 wi-wi-with big old floppy shoes 105 00:04:32,731 --> 00:04:34,858 and cheeseburgers in their hands. 106 00:04:36,985 --> 00:04:37,944 Yo, man.. 107 00:04:39,654 --> 00:04:41,865 Y'all are a bunch of girls, man. 108 00:04:41,906 --> 00:04:43,533 Gina you know, you have to admit that 109 00:04:43,575 --> 00:04:45,368 if Martin was afraid of anything 110 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 he wouldn't be living here in this apartment. 111 00:04:47,037 --> 00:04:48,413 That's right. 112 00:04:49,622 --> 00:04:51,624 What you talking about, Tommy? 113 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 Old man Ackerman. 114 00:04:54,919 --> 00:04:57,047 You mean old man Ackerman, the one who 115 00:04:57,088 --> 00:04:58,548 used to chase us with that wooden leg? 116 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 Yeah, he was killed in this apartment 117 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 a few years ago, before you moved in. 118 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 What? 119 00:05:04,346 --> 00:05:05,472 He lived here? 120 00:05:05,555 --> 00:05:08,767 Man, he lived here and died here. 121 00:05:08,850 --> 00:05:11,811 He never told me that when I rented the place. 122 00:05:11,895 --> 00:05:15,106 I don't know why not, I mean it's such a great selling point. 123 00:05:15,190 --> 00:05:17,650 Dishwasher, view, dead man. 124 00:05:19,444 --> 00:05:21,529 Does that bother you, Martin? 125 00:05:21,613 --> 00:05:23,865 No, it does not bother me, Gina. 126 00:05:23,948 --> 00:05:25,450 The man's dead. 127 00:05:25,533 --> 00:05:27,786 I mean, he can't weigh no more than ten pounds. 128 00:05:29,496 --> 00:05:31,206 What about his ghost? 129 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 I'm not scared of no ghost. 130 00:05:33,249 --> 00:05:34,459 He had one leg, Cole. 131 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 What's he gonna do, hop after me? 132 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 Ohh, ohh, ooh. 133 00:05:39,381 --> 00:05:40,965 Look. Old man Ackerman's behind Tommy. 134 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 Aah! 135 00:05:42,676 --> 00:05:44,886 You're all a bunch of punks, man. 136 00:05:45,637 --> 00:05:47,806 [instrumental music] 137 00:05:49,724 --> 00:05:51,851 Hey, Martin, you're on in five minutes. 138 00:05:53,103 --> 00:05:55,814 Sean...I am so proud of you. 139 00:05:55,855 --> 00:05:58,983 That is a very nice Halloween costume you've got on, man. 140 00:06:00,235 --> 00:06:01,903 Oh, today's Halloween? 141 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 Hey, you. 142 00:06:06,116 --> 00:06:09,911 I thought I told you to close the blinds on the lobby. 143 00:06:09,994 --> 00:06:12,038 Man, I don't want any of those neighborhood kids 144 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 coming in here, grubbing for candy 145 00:06:13,832 --> 00:06:17,127 coughing their chicken-pox germs, all over me. 146 00:06:17,168 --> 00:06:19,170 Stan, it's Halloween, man. 147 00:06:19,212 --> 00:06:21,006 Man, I hate Halloween! 148 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 And there's nothing I hate worse than bums begging for food. 149 00:06:23,633 --> 00:06:25,218 You mean-you mean little kids asking for candy. 150 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 No, bums begging for food! What, are you stupid? 151 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 I just changed subjects. 152 00:06:31,099 --> 00:06:35,186 And you look like an idiot with that flea market costume. 153 00:06:35,270 --> 00:06:38,815 Oh, well, but I gotta tell you, Stan, yours is very becoming. 154 00:06:44,779 --> 00:06:46,865 Now, correct me if I'm wrong. 155 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 You supposed to be a pimp, right? 156 00:06:52,829 --> 00:06:57,459 I am not wearing a costume, Martin. 157 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 Oh, then, where can I get one of those? 158 00:06:59,627 --> 00:07:02,756 [instrumental music] 159 00:07:05,550 --> 00:07:08,678 [thunder rumbling] 160 00:07:11,723 --> 00:07:14,225 Get away from me, Cole. 161 00:07:14,267 --> 00:07:15,393 You have any goobers? 162 00:07:15,435 --> 00:07:17,645 No. Go away. You're a goober. 163 00:07:21,524 --> 00:07:22,567 - Oh! - Hey. 164 00:07:22,609 --> 00:07:24,402 You little red devil, you. 165 00:07:24,444 --> 00:07:26,029 Ha ha. Girl.. 166 00:07:26,071 --> 00:07:29,157 I want some chocolate kisses later, girl. 167 00:07:29,240 --> 00:07:31,368 Okay everybody, it's time. 168 00:07:31,409 --> 00:07:33,411 Lights oooooout! 169 00:07:33,495 --> 00:07:35,246 Hold up, babe. What we doing? 170 00:07:35,330 --> 00:07:38,708 I thought we'd sit around and tell some scary stories. 171 00:07:38,750 --> 00:07:40,919 Oh-ho. Well, that sounds like fun. 172 00:07:40,960 --> 00:07:42,295 I'll be in the room looking at television. 173 00:07:42,379 --> 00:07:43,755 Oh, come on, Martin. 174 00:07:43,797 --> 00:07:45,340 Aye, aye, but I go first, alright. 175 00:07:45,423 --> 00:07:46,800 - Okay. - Cool it now. 176 00:07:46,883 --> 00:07:49,010 There's gonna be some scary stuff, alright. 177 00:07:50,178 --> 00:07:53,139 It was a dark and stormy 178 00:07:53,223 --> 00:07:54,599 - November. - Okay. 179 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 Bush got re-elected. 180 00:07:59,938 --> 00:08:02,440 Booga! Booga! Booga! Booga! Booga! 181 00:08:02,482 --> 00:08:04,025 You're so stupid! 182 00:08:04,109 --> 00:08:06,486 Okay, I gotta set some rules, alright. 183 00:08:06,569 --> 00:08:08,488 Some rules. Ghost stories, alright? 184 00:08:08,571 --> 00:08:10,573 No clown stories, okay? 185 00:08:11,783 --> 00:08:13,034 Tommy, you go first. 186 00:08:13,118 --> 00:08:14,661 Okay 187 00:08:14,744 --> 00:08:18,123 [British accent] It was a dark and moonless night in the bayou. 188 00:08:18,206 --> 00:08:21,960 In a deserted graveyard behind an old abandoned church.. 189 00:08:22,002 --> 00:08:25,547 ...an old preacher stood among the tombstones 190 00:08:25,630 --> 00:08:28,049 and-and he called out to his people-- 191 00:08:28,133 --> 00:08:29,509 "Come now! 192 00:08:31,219 --> 00:08:33,888 "We must face our evil. 193 00:08:33,972 --> 00:08:38,268 "Our village has been haunted by the walking dead. 194 00:08:38,309 --> 00:08:40,812 "How many of you here 195 00:08:40,895 --> 00:08:44,232 have seen a ghost in the middle of the night?" 196 00:08:44,315 --> 00:08:47,736 And one by one, all the people started 197 00:08:47,819 --> 00:08:49,946 raising their hands up into the night air. 198 00:08:50,905 --> 00:08:53,825 And the preacher continued.. 199 00:08:53,908 --> 00:08:58,663 ..."How many of you have touched a ghost?" 200 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 And a few people.. 201 00:09:01,291 --> 00:09:03,752 ...with a dead look in their eyes 202 00:09:03,835 --> 00:09:06,588 started raising up their hands. 203 00:09:06,671 --> 00:09:08,506 And somewhere.. 204 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 ...an owl screeched, "Aaaahhhh!" 205 00:09:11,760 --> 00:09:13,636 Hey, man, why you got to be all in my ear? 206 00:09:13,678 --> 00:09:14,846 Shhh! 207 00:09:18,350 --> 00:09:19,601 Mmm! 208 00:09:19,684 --> 00:09:22,354 And the preacher asked.. 209 00:09:22,437 --> 00:09:24,773 ..."How many of you 210 00:09:24,856 --> 00:09:28,068 have kissed the lips of a ghost?" 211 00:09:29,527 --> 00:09:31,571 And one man.. 212 00:09:31,654 --> 00:09:33,782 ...raised his hand up. 213 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 'His eyes were sunken into his head' 214 00:09:35,992 --> 00:09:38,328 'and his face, his face was half gone.' 215 00:09:38,370 --> 00:09:40,914 And his breath stank all that be damned. 216 00:09:43,875 --> 00:09:45,835 Everybody gasped. 217 00:09:47,003 --> 00:09:49,464 And the preacher looked down at the man 218 00:09:49,547 --> 00:09:51,591 and he asked.. 219 00:09:51,675 --> 00:09:55,804 ..."You actually kissed the lips of a ghost?" 220 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 And the man said.. 221 00:09:59,265 --> 00:10:01,351 ..."Ghost?" 222 00:10:01,393 --> 00:10:03,061 "Oh, I thought you said goat." 223 00:10:03,144 --> 00:10:06,064 [laughing] 224 00:10:07,899 --> 00:10:11,069 (all) Waah, waah, waaaah! 225 00:10:11,152 --> 00:10:13,947 Okay okay okay, it's my turn. It's my turn. 226 00:10:15,782 --> 00:10:18,034 It was a dark and gloomy night. 227 00:10:18,076 --> 00:10:20,245 Why everybody gotta start with dark and gloomy? 228 00:10:21,329 --> 00:10:23,373 Martin, will you be quiet, please? 229 00:10:23,415 --> 00:10:25,917 His was dark and moonless. This is my story, alright? 230 00:10:26,418 --> 00:10:27,711 Alright. 231 00:10:27,752 --> 00:10:30,714 It was a dark and gloomy night. 232 00:10:30,755 --> 00:10:34,426 The wind was howling like the banshees. 233 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 Babe, what's a banshee? 234 00:10:35,844 --> 00:10:37,721 A banshee is a spirit that signals death. 235 00:10:37,762 --> 00:10:40,181 No-no, it isn't. A banshee's like an old banjo. 236 00:10:42,976 --> 00:10:44,811 Cole, why the hell would somebody 237 00:10:44,894 --> 00:10:46,646 be scared of a banjo, man? 238 00:10:46,730 --> 00:10:48,857 Remember that movie "Deliverance"? 239 00:10:50,775 --> 00:10:53,236 It was a dark and gloomy night. 240 00:10:54,946 --> 00:10:57,907 The wind was howling like the banshees. 241 00:10:58,825 --> 00:11:00,785 It had been ten years to the day 242 00:11:00,869 --> 00:11:03,747 that this man had killed his wife 243 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 by chopping off her head. 244 00:11:05,665 --> 00:11:07,792 Why it got to be directed towards me? 245 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 Suddenly.. 246 00:11:11,713 --> 00:11:15,175 ...he heard a dragging footstep coming up the stairs. 247 00:11:15,258 --> 00:11:19,346 It got closer and closer and closer 248 00:11:19,429 --> 00:11:22,766 until suddenly he heard rapping sound on his bedroom door. 249 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 [knocking on door] 250 00:11:23,850 --> 00:11:24,934 [screams] 251 00:11:24,976 --> 00:11:26,144 It's her! It's her. 252 00:11:26,227 --> 00:11:27,312 Stop it. Shh. 253 00:11:29,647 --> 00:11:30,774 - 'Stop.' - No, no. Wait. 254 00:11:30,815 --> 00:11:32,025 That was a good story, Gina. 255 00:11:32,108 --> 00:11:34,819 I just bit my tongue. 256 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 Aw, man. Y'all are a bunch of punks 257 00:11:36,946 --> 00:11:38,615 scared of everything. 258 00:11:38,656 --> 00:11:40,700 It's just trick or treaters. 259 00:11:40,784 --> 00:11:43,119 Here, kids. Come get your candy. 260 00:11:43,161 --> 00:11:44,162 Kids? 261 00:11:46,289 --> 00:11:48,667 Who was it? 262 00:11:48,708 --> 00:11:50,835 - Nobody. - What you mean nobody? 263 00:11:51,878 --> 00:11:54,005 It's cool. It's just some wind. 264 00:11:54,047 --> 00:11:56,174 Martin, wind does not knock on the door. 265 00:11:57,467 --> 00:11:58,885 Wait a minute. 266 00:11:58,968 --> 00:12:01,471 Maybe it was old man Ackerman coming back from the grave. 267 00:12:01,513 --> 00:12:04,724 Yeah. And you probably just let him in. 268 00:12:04,808 --> 00:12:06,476 Stop it, alright? 269 00:12:07,811 --> 00:12:09,145 Hey you guys, let's try and reach him. 270 00:12:09,187 --> 00:12:10,647 - Who? - Old man Ackerman. 271 00:12:10,689 --> 00:12:11,731 Come on. We're gonna have a séance. 272 00:12:11,815 --> 00:12:12,774 Oh, no we're not. 273 00:12:12,857 --> 00:12:14,067 Oh, yes, we are. 274 00:12:14,150 --> 00:12:15,610 Everybody just put your hand on the board. 275 00:12:15,694 --> 00:12:17,821 Martin, come on, put your hand on the board. Come on! 276 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 - No! - Alright, forget you then. 277 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Come on, give me the book. 278 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 Okay, now everybody repeat after me. 279 00:12:22,534 --> 00:12:24,035 Okay. 280 00:12:24,119 --> 00:12:27,831 "Kandash strataamantos." 281 00:12:27,872 --> 00:12:32,085 (all) "Kandashstr-strataamantos." 282 00:12:35,463 --> 00:12:37,757 "Nosferatus." 283 00:12:37,841 --> 00:12:39,884 (all) "Nosferatus." 284 00:12:39,926 --> 00:12:43,138 "Kanda mantos kanda." 285 00:12:43,221 --> 00:12:46,725 (all) "Kanda mantos kanda." 286 00:12:46,808 --> 00:12:48,810 What is she speaking, man, Mexican? 287 00:12:51,062 --> 00:12:54,274 Cole, they're occult words. 288 00:12:54,357 --> 00:12:56,317 Look, we shouldn't be messing with this occult. 289 00:12:56,359 --> 00:12:59,070 Oh, Tommy's afraid. 290 00:12:59,154 --> 00:13:01,156 Keep your hand on the board. 291 00:13:04,784 --> 00:13:06,036 Wait a minute. 292 00:13:06,077 --> 00:13:08,079 I feel something. 293 00:13:08,163 --> 00:13:09,831 You're trying to get through. 294 00:13:09,914 --> 00:13:11,541 We welcome you. Come back. 295 00:13:11,583 --> 00:13:13,835 Kanda mantos akanda. 296 00:13:13,918 --> 00:13:15,920 Nosferatus. 297 00:13:15,962 --> 00:13:18,214 I'm sorry, babe. She got tourette's syndrome. 298 00:13:19,966 --> 00:13:22,177 Look, look, look. It's spelling something out. Look. 299 00:13:22,260 --> 00:13:24,387 Who are you? Speak to us. Tell us your name. 300 00:13:25,597 --> 00:13:27,849 [thunder rumbling] 301 00:13:27,932 --> 00:13:29,684 Whoa. Y'all feel that? 302 00:13:29,768 --> 00:13:31,478 It just got real cold in here. 303 00:13:31,561 --> 00:13:34,147 I told you about wearing them holey drawers, boy. 304 00:13:36,441 --> 00:13:37,400 Quiet. 305 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 Who are you? 306 00:13:39,694 --> 00:13:41,821 And why have you come back? 307 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 "A.. 308 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 ...C...AC?" 309 00:13:46,284 --> 00:13:48,286 Okay, he wants us to turn down the air-conditioning. 310 00:13:48,370 --> 00:13:49,913 Shut up, Cole! 311 00:13:54,042 --> 00:13:56,961 Who are you, and what have you come for? 312 00:13:57,879 --> 00:14:00,382 "A...C.. 313 00:14:01,424 --> 00:14:03,968 "...E...R.. 314 00:14:04,010 --> 00:14:07,806 ...M...A...N." Ackerman! 315 00:14:07,847 --> 00:14:09,849 Ackerman! It's old man Ackerman! 316 00:14:09,933 --> 00:14:12,310 I made contact, y'all. 317 00:14:12,394 --> 00:14:14,437 I made contact. 318 00:14:14,479 --> 00:14:16,981 Wait a minute. Ackerman has a "K" in it. 319 00:14:17,065 --> 00:14:18,525 He left out the "K." 320 00:14:18,608 --> 00:14:21,319 Tommy, the man's in hell, not in college. 321 00:14:23,488 --> 00:14:24,656 Who are you? 322 00:14:24,739 --> 00:14:26,866 Why have you come back? 323 00:14:28,034 --> 00:14:29,661 (all) "...M.. 324 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 "...A.. 325 00:14:31,538 --> 00:14:32,747 '"...R..' 326 00:14:32,831 --> 00:14:34,582 ...T" Martin. Martin! 327 00:14:34,666 --> 00:14:35,625 [shatters] 328 00:14:35,667 --> 00:14:36,668 [screams] 329 00:14:42,966 --> 00:14:44,634 - Who threw this? - Not me, man. 330 00:14:44,676 --> 00:14:47,512 Nobody threw it, Martin. We were all over there. 331 00:14:47,554 --> 00:14:49,389 Well then that means somebody's in the apartment. 332 00:14:49,472 --> 00:14:50,515 Who? 333 00:14:50,598 --> 00:14:52,851 Damn it. It's Tyrone from upstairs. 334 00:14:52,934 --> 00:14:55,353 He's on that stuff again. 335 00:14:55,395 --> 00:14:57,230 You know what? I'm getting my bat, babe. 336 00:14:57,313 --> 00:14:58,857 - Martin-- - Now, just stand back. 337 00:14:58,898 --> 00:15:00,692 I'll protect you, alright. 338 00:15:00,775 --> 00:15:02,277 Aah! 339 00:15:02,360 --> 00:15:05,530 Hey, Martin, it's not Tyrone, man. He's on duty this weekend. 340 00:15:05,613 --> 00:15:06,740 It's old man Ackerman. 341 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 Why did we start this? 342 00:15:07,866 --> 00:15:09,534 Somebody make it stop! 343 00:15:09,617 --> 00:15:11,202 It's too late, Gina. 344 00:15:11,244 --> 00:15:13,538 Once the gates are open, there's no turning back. 345 00:15:13,580 --> 00:15:17,042 Hey, Pam, would you stop it. You're scaring, Gina. 346 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 [thunder rumbling] 347 00:15:18,543 --> 00:15:19,586 What was that? 348 00:15:19,669 --> 00:15:21,171 Look, look, look. Nothing baby, look. 349 00:15:21,212 --> 00:15:22,213 Let's just get out of here, alright. 350 00:15:22,255 --> 00:15:24,132 I'm with you, brother. 351 00:15:25,508 --> 00:15:26,551 It's locked. 352 00:15:26,593 --> 00:15:29,220 How can it be locked from the outside? 353 00:15:29,262 --> 00:15:31,598 He's trapped us here until his work is done. 354 00:15:31,681 --> 00:15:34,351 What work, Pam? Dead people don't have jobs. 355 00:15:35,769 --> 00:15:37,020 Let's call the police! 356 00:15:37,062 --> 00:15:39,397 (Pam) 'That's good thinking.' 357 00:15:39,439 --> 00:15:41,566 - Hurry. - Got to get up out of here. 358 00:15:42,567 --> 00:15:44,652 - What's the matter? - Hello? 359 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 It's dead. 360 00:15:45,779 --> 00:15:47,197 We're trapped. 361 00:15:47,238 --> 00:15:49,240 At least we still got lights. 362 00:15:50,367 --> 00:15:51,534 (Tommy) Is everybody alright? 363 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 (Pam) Yeah. 364 00:15:52,619 --> 00:15:55,789 Cole, if you don't get your hand off that.. 365 00:15:55,872 --> 00:15:57,540 [slap] 366 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 (Cole) I'm sorry. I-I thought it was the dip. 367 00:16:02,754 --> 00:16:05,382 (Pam) Well, it's not. 368 00:16:05,423 --> 00:16:07,592 (Cole) Well, could I have my cracker back, then? 369 00:16:13,390 --> 00:16:14,349 Is everybody alright? 370 00:16:14,432 --> 00:16:15,392 In the name of the father, son-- 371 00:16:15,433 --> 00:16:17,102 - Cole! - I'm cool. 372 00:16:17,143 --> 00:16:18,228 - Pam. - What? 373 00:16:18,269 --> 00:16:20,230 - You alright? - Yeah. Tommy? 374 00:16:20,730 --> 00:16:21,690 'Tommy.' 375 00:16:22,816 --> 00:16:23,983 Tommy. 376 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Tommy, what's the matter with you, man? 377 00:16:25,860 --> 00:16:26,820 'Tommy!' 378 00:16:26,903 --> 00:16:29,781 [growling] 379 00:16:29,823 --> 00:16:32,784 [babbling] 380 00:16:33,952 --> 00:16:36,079 Stop it! You're scaring the girls! 381 00:16:38,039 --> 00:16:40,166 Tommy, do you have sinus problems? 382 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 - He's possessed! - Aah! 383 00:16:44,546 --> 00:16:46,673 Alright. That's it. Tommy, knock it off. 384 00:16:46,756 --> 00:16:48,299 I said knock it off or I'm gonna have to 385 00:16:48,341 --> 00:16:49,592 ask you to leave my house. 386 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 I am not Tommy! 387 00:16:50,969 --> 00:16:54,139 [growling and screaming] 388 00:17:00,186 --> 00:17:02,313 Martin, please reverse the curse! Please! 389 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 - Reverse the curse? - Yeah. 390 00:17:03,648 --> 00:17:08,486 Uh, "ma-ma-ma-ma-ma sei-sei makusa 391 00:17:08,528 --> 00:17:09,612 ma-ma-ma sei--" 392 00:17:09,654 --> 00:17:12,282 [growling] 393 00:17:12,323 --> 00:17:14,617 Oh, my god! We can't get out! 394 00:17:14,659 --> 00:17:16,494 - He's coming for us! - Come on. 395 00:17:16,578 --> 00:17:19,414 No, he's not. He just want Martin. Take him! 396 00:17:19,497 --> 00:17:21,666 - Hey, get off me. - Take him! Take him! 397 00:17:21,750 --> 00:17:23,501 Uh.. 398 00:17:23,585 --> 00:17:24,961 "Ch-chaka khan.. 399 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 "ch-ch-ch-cha-chaka khan.. 400 00:17:28,089 --> 00:17:29,841 "cha.. 401 00:17:29,883 --> 00:17:31,676 chaka khan..." 402 00:17:31,760 --> 00:17:33,094 [shattering] 403 00:17:33,178 --> 00:17:36,306 [screaming] 404 00:17:40,518 --> 00:17:41,269 No. 405 00:17:41,353 --> 00:17:43,521 [knocking and growling] 406 00:17:43,605 --> 00:17:45,732 - What is that? - What's what? 407 00:17:45,815 --> 00:17:46,775 That! 408 00:17:46,816 --> 00:17:48,526 Martin, what is that knocking? 409 00:17:48,568 --> 00:17:50,695 Gina, I don't know! It ain't opportunity! 410 00:17:53,365 --> 00:17:56,493 (female #1) 'Martin..' 411 00:17:56,534 --> 00:17:59,579 'Martin..' 412 00:17:59,662 --> 00:18:02,040 Something else up in here with us. 413 00:18:02,082 --> 00:18:03,041 And it wants Martin. 414 00:18:03,124 --> 00:18:04,292 - Baby.. - No! No. 415 00:18:04,376 --> 00:18:06,961 How many spirits did I bring back? 416 00:18:07,045 --> 00:18:08,546 Hey, get off me. Get off me, man! 417 00:18:08,588 --> 00:18:11,549 Hey! Come on! I ain't Mar-- 418 00:18:11,633 --> 00:18:13,885 I ain't Martin! Hey! I'm not Martin! 419 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 Help! Help! 420 00:18:18,056 --> 00:18:20,225 Get off! Get off! 421 00:18:20,934 --> 00:18:23,228 Get off! Get off! 422 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 Cole. 423 00:18:32,862 --> 00:18:34,406 Cole! 424 00:18:34,447 --> 00:18:35,240 Cole! 425 00:18:35,281 --> 00:18:37,409 [girls screaming] 426 00:18:38,993 --> 00:18:40,161 Hey. 427 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 Where did everybody go? 428 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 Gina! 429 00:18:45,166 --> 00:18:46,501 Pam! 430 00:18:46,584 --> 00:18:47,961 Cole! 431 00:18:48,044 --> 00:18:49,587 Whoopi! Anybody! 432 00:18:52,424 --> 00:18:55,176 I gotta get out of here. 433 00:18:55,260 --> 00:18:57,762 Somebody help me! Get me out of here! 434 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 Come on! 435 00:18:58,930 --> 00:19:01,725 (male #1) 'Martin..' 436 00:19:01,766 --> 00:19:03,601 What, man? 437 00:19:03,685 --> 00:19:05,103 'Martin..' 438 00:19:05,186 --> 00:19:07,647 Aw, man, what do you want? 439 00:19:08,982 --> 00:19:10,358 'Martin..' 440 00:19:10,442 --> 00:19:12,068 Martin's not in right now. 441 00:19:12,110 --> 00:19:13,653 But if leave your name and number 442 00:19:13,737 --> 00:19:16,614 he'll be sure to get back to you. Beep! 443 00:19:18,241 --> 00:19:20,827 'I'm comin' for you!' 444 00:19:20,910 --> 00:19:23,038 Aw, man! 445 00:19:23,121 --> 00:19:25,165 Can't we all just get along? 446 00:19:25,248 --> 00:19:28,168 [growling] 447 00:19:28,251 --> 00:19:30,754 [eerie music] 448 00:19:30,795 --> 00:19:33,298 Aw, man! I got to get up out of here. 449 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 Aw, somebody help me! 450 00:19:34,883 --> 00:19:38,303 No, I ain't running no more! I'm a man, understand? 451 00:19:38,345 --> 00:19:40,805 I'm gonna handle this. I'm gonna handle this, man. 452 00:19:40,889 --> 00:19:41,931 Ha ha ha. 453 00:19:43,350 --> 00:19:46,311 Haah! Ha ha ha! 454 00:19:46,353 --> 00:19:47,937 Get off me! 455 00:19:47,979 --> 00:19:50,106 Hey, man, what's going on? 456 00:19:50,148 --> 00:19:51,316 Damn! 457 00:19:52,192 --> 00:19:53,401 Yo, man. 458 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 Come on. Yo, man. 459 00:19:55,528 --> 00:19:57,322 Yo, look at your eyes, man! 460 00:19:57,405 --> 00:19:59,783 You're messing with the drugs, ain't you? 461 00:19:59,824 --> 00:20:02,452 'Partner, you gotta say no, man, alright?' 462 00:20:03,119 --> 00:20:04,662 Aw, Tommy, man! 463 00:20:04,704 --> 00:20:06,331 You're supposed to be my boy! 464 00:20:06,414 --> 00:20:08,958 Now you're down with him? Damn! 465 00:20:09,876 --> 00:20:11,503 Please! 466 00:20:11,586 --> 00:20:14,172 Don't kill me, please! 467 00:20:14,214 --> 00:20:15,507 Please! 468 00:20:15,590 --> 00:20:17,884 I don't wanna die, man. 469 00:20:17,967 --> 00:20:19,511 (all) 'Whazzup!' 470 00:20:22,806 --> 00:20:23,848 (Cole) Damn. 471 00:20:23,890 --> 00:20:26,518 [cheering] 472 00:20:26,601 --> 00:20:29,979 We got you, darlin'! We got you! 473 00:20:30,021 --> 00:20:31,773 "I ain't afraid of nothing!" 474 00:20:31,856 --> 00:20:34,401 - "Brothers don't get scared." - "Y'all are a bunch of punks!" 475 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 We got you good! Yeah, we sure did! 476 00:20:38,822 --> 00:20:39,781 Whoo-hoo-hoo! 477 00:20:39,864 --> 00:20:42,200 [laughing] 478 00:20:42,242 --> 00:20:43,868 (Cole) 'Oh, man.' 479 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 So y-- 480 00:20:45,328 --> 00:20:46,496 Whoo! 481 00:20:48,415 --> 00:20:50,875 So y'all set me up, huh? 482 00:20:50,917 --> 00:20:52,836 Sean rigged up all the special effects. 483 00:20:52,877 --> 00:20:54,129 He is brilliant! 484 00:20:54,212 --> 00:20:57,215 Thanks it's just a little something, something 485 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 I hooked up. Check it out. 486 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 (Gina) 'Whoo! Alright, Sean.' 487 00:21:03,304 --> 00:21:04,514 That is beautiful. 488 00:21:04,556 --> 00:21:06,933 - Y'all really got me good. - Yeah? 489 00:21:07,017 --> 00:21:07,976 I got something for y'all. 490 00:21:08,059 --> 00:21:09,019 (all) What? 491 00:21:09,060 --> 00:21:11,855 - Get out! Out! - Martin! 492 00:21:11,896 --> 00:21:13,732 Trick or treat your ass up out of here. 493 00:21:13,815 --> 00:21:15,525 Let's go! 494 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 Look, Martin look, it was a joke, man! 495 00:21:17,944 --> 00:21:19,946 Then joke on out of here. Let's go. Out. 496 00:21:20,030 --> 00:21:21,656 See I told you he would kick us out. 497 00:21:21,740 --> 00:21:23,616 Well, if you knew it, get the going. 498 00:21:23,700 --> 00:21:26,077 Hey Gina. Gina since no kids came, can I take some candy? 499 00:21:26,119 --> 00:21:27,078 - Yes, sure. - Out, man. Out! 500 00:21:27,162 --> 00:21:28,246 Save me some Kit-Kat. 501 00:21:28,329 --> 00:21:29,289 - Get out. - Good night, Gina. 502 00:21:29,372 --> 00:21:30,331 Good night, Martin. 503 00:21:30,415 --> 00:21:31,583 Good night old man Ackerman! 504 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 - Wherever you are. - Out! 505 00:21:36,463 --> 00:21:38,423 Thinks she's pretty clever. Ah, Gina. 506 00:21:38,506 --> 00:21:41,092 I love you. I love you, you love me? 507 00:21:41,134 --> 00:21:43,470 Yeah, I love you, I love you. You got me good, babe. 508 00:21:43,553 --> 00:21:45,263 - I-I had it coming, huh? - So, you kind of did. 509 00:21:45,347 --> 00:21:48,933 - You know, have it coming. - I'm gonna get you, girl. 510 00:21:49,017 --> 00:21:50,935 Huh? Hmm? 511 00:21:50,977 --> 00:21:53,938 [moaning] 512 00:21:55,231 --> 00:21:56,524 You feel something? 513 00:21:56,608 --> 00:21:59,736 No. But I'm getting ready to. 514 00:21:59,778 --> 00:22:00,779 Oh. 515 00:22:03,656 --> 00:22:05,367 You little red devil, you. 516 00:22:05,450 --> 00:22:06,534 [Gina giggling] 517 00:22:06,618 --> 00:22:08,787 'You go girl.' 518 00:22:08,870 --> 00:22:11,164 Why don't you turn off the lights, then? 519 00:22:11,247 --> 00:22:14,376 [moaning] 520 00:22:15,085 --> 00:22:16,878 [screaming] 521 00:22:16,920 --> 00:22:19,881 [instrumental music] 522 00:22:24,469 --> 00:22:26,888 [instrumental music] 34885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.