Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:01,292
[eerie music]
2
00:00:01,376 --> 00:00:04,421
[knocking on the door]
3
00:00:07,632 --> 00:00:08,466
Who is it?
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,135
(Roscoe)
'It's Roscoe.'
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,355
Roscoe..
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,816
...It is 6 o'clock
in the morning.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,818
Does your mother
know you're out?
8
00:00:26,860 --> 00:00:32,449
Trick or treat, smell my feet,
give me something good to eat.
9
00:00:32,490 --> 00:00:35,160
Roscoe, Halloween is
not until tomorrow night.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
I don't even have any candy yet.
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
Good.
See that's what I'm here for.
12
00:00:39,289 --> 00:00:43,668
So buy these toffee, candies,
they're only $20 a box.
13
00:00:44,919 --> 00:00:46,129
I'm not paying that much.
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,797
That's to expensive.
15
00:00:47,839 --> 00:00:49,257
Little witch.
16
00:00:50,675 --> 00:00:54,054
That's why we can't
get no way as a people.
17
00:00:54,137 --> 00:00:55,638
I could bite you
on your neck now.
18
00:00:55,680 --> 00:00:57,766
I should break your neck.
You better get out--
19
00:00:57,849 --> 00:01:00,393
[clamoring]
20
00:01:00,477 --> 00:01:02,729
Get out of here,
you nasty old boy.
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,522
Get out of here
and blow your nose.
22
00:01:04,606 --> 00:01:06,733
You're dumb.
I don't like you anyway.
23
00:01:07,817 --> 00:01:10,737
[themes song]
24
00:01:13,948 --> 00:01:15,867
♪ Martin ♪
25
00:01:15,950 --> 00:01:17,952
♪ Martin ♪
26
00:01:18,036 --> 00:01:19,204
♪ Martin ♪
27
00:01:19,287 --> 00:01:21,164
♪ Lawrence yeah ♪
28
00:01:21,206 --> 00:01:22,207
♪ How do y'all feel? ♪
29
00:01:22,248 --> 00:01:24,042
♪ Martin ♪
30
00:01:24,125 --> 00:01:26,127
♪ Martin ♪
31
00:01:26,211 --> 00:01:27,420
♪ Martin ♪
32
00:01:27,504 --> 00:01:29,130
♪ Lawrence, yah ♪
33
00:01:29,214 --> 00:01:31,216
♪ He's so crazy ♪
34
00:01:38,807 --> 00:01:40,767
♪ Martin ♪
35
00:01:40,850 --> 00:01:42,060
♪ Martin ♪
36
00:01:42,102 --> 00:01:43,895
♪ Lawrence, yah ♪
37
00:01:43,937 --> 00:01:44,896
♪ How do y'all feel? ♪
38
00:01:44,979 --> 00:01:47,023
♪ Martin ♪
39
00:01:47,065 --> 00:01:49,067
♪ Martin ♪
40
00:01:49,150 --> 00:01:50,360
♪ Martin ♪
41
00:01:50,402 --> 00:01:51,569
♪ Lawrence ♪♪
42
00:01:55,073 --> 00:01:57,075
[eerie music]
43
00:01:57,158 --> 00:01:59,744
[screaming]
44
00:02:01,121 --> 00:02:02,580
- Eeeww.
- Aah aah.
45
00:02:03,957 --> 00:02:05,125
Man.
46
00:02:11,089 --> 00:02:12,465
[all]
Aah!
47
00:02:14,259 --> 00:02:16,052
[all]
Ahh.
48
00:02:16,094 --> 00:02:18,763
Man...this is stupid.
49
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Oh, man.
50
00:02:19,931 --> 00:02:21,391
Man, you may not
have liked it, alright.
51
00:02:21,433 --> 00:02:22,851
But that movie really scared me.
52
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
Cole, man, Ronald McDonald
scares you.
53
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
[all laughing]
54
00:02:27,856 --> 00:02:30,525
I thought I asked you not to
tell nobody about that, man.
55
00:02:33,945 --> 00:02:37,073
Well, I'm finished.
What do you think?
56
00:02:37,115 --> 00:02:38,116
What is it, babe?
57
00:02:38,199 --> 00:02:39,743
It's my Halloween costume.
58
00:02:39,784 --> 00:02:42,245
I thought I'd get dressed up for
our little party tomorrow night.
59
00:02:42,287 --> 00:02:44,372
Oh, that is nice!
60
00:02:44,456 --> 00:02:46,583
Hey, hey, Martin,
you dressing up?
61
00:02:47,250 --> 00:02:50,378
[laughing]
62
00:02:51,713 --> 00:02:53,256
Pull my ears?
63
00:02:55,425 --> 00:02:56,885
Well, you know,
that's very good, Tommy.
64
00:02:56,968 --> 00:02:58,303
But I'm afraid that's the last.
65
00:02:58,345 --> 00:02:59,471
You know I was going to
go as your mother
66
00:02:59,554 --> 00:03:01,556
but my hair's too long.
67
00:03:02,932 --> 00:03:04,059
Keee! Tink!
68
00:03:04,142 --> 00:03:05,310
Keee!
69
00:03:06,936 --> 00:03:10,148
Well, I think it would be fun
if you got dressed up.
70
00:03:10,190 --> 00:03:11,983
- Uh-huh.
- Yeah. So..
71
00:03:12,067 --> 00:03:13,026
[evil laugh]
72
00:03:13,109 --> 00:03:14,069
[screaming]
73
00:03:14,152 --> 00:03:17,822
[laughing]
74
00:03:17,864 --> 00:03:20,658
Martin, you scared me.
I almost had a heart attack.
75
00:03:20,700 --> 00:03:22,827
I'm sorry, babe.
Just playing with you, alright.
76
00:03:22,911 --> 00:03:24,329
Hey, hey, Martin,
man, you shouldn't
77
00:03:24,371 --> 00:03:25,663
scare people like that, man.
78
00:03:25,705 --> 00:03:28,500
I jumped out and scared
moms once, right?
79
00:03:28,541 --> 00:03:30,418
Her bladder dropped.
80
00:03:31,836 --> 00:03:33,838
Just like that,
she had to have an operation.
81
00:03:33,922 --> 00:03:38,551
Hey, that's because women scare
easier than men, Coley Cole.
82
00:03:38,635 --> 00:03:40,470
- What?
- Sorry, baby, look.
83
00:03:40,512 --> 00:03:41,888
It's a scientific fact.
84
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
When you go to a scary movie,
who do you see
85
00:03:43,932 --> 00:03:45,850
covering their eyes, digging
their finger nails
86
00:03:45,892 --> 00:03:49,104
into the person next to 'em
screaming, "Can I look now?
87
00:03:49,187 --> 00:03:51,022
Can I look now?"
88
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
Women.
89
00:03:52,399 --> 00:03:54,401
That's why they scream
just like little girls.
90
00:03:54,484 --> 00:03:56,069
And you know it.
91
00:03:56,152 --> 00:03:57,320
Ha ha!
92
00:03:59,364 --> 00:04:02,033
You mean to tell me
men don't get scared?
93
00:04:02,117 --> 00:04:03,910
Only when you miss your period.
94
00:04:07,747 --> 00:04:09,207
- Hey, what?
- That's enough.
95
00:04:09,290 --> 00:04:11,167
What? Babe..
96
00:04:11,209 --> 00:04:14,254
I'm saying, baby, look, I'm
saying other than that, we cool.
97
00:04:14,337 --> 00:04:16,214
We straight.
98
00:04:16,297 --> 00:04:18,383
Well, I get scared.
99
00:04:18,425 --> 00:04:20,552
The ocean at night terrifies me.
100
00:04:20,635 --> 00:04:22,595
It's all dark, and still
and all you hear
101
00:04:22,679 --> 00:04:24,806
the clang of the buoy
in the distance.
102
00:04:25,682 --> 00:04:27,684
And I'm afraid of clowns.
103
00:04:29,019 --> 00:04:30,687
Circus clowns, you know, with..
104
00:04:30,729 --> 00:04:32,647
wi-wi-with big old floppy shoes
105
00:04:32,731 --> 00:04:34,858
and cheeseburgers
in their hands.
106
00:04:36,985 --> 00:04:37,944
Yo, man..
107
00:04:39,654 --> 00:04:41,865
Y'all are a bunch of girls, man.
108
00:04:41,906 --> 00:04:43,533
Gina you know,
you have to admit that
109
00:04:43,575 --> 00:04:45,368
if Martin was afraid of anything
110
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
he wouldn't be living
here in this apartment.
111
00:04:47,037 --> 00:04:48,413
That's right.
112
00:04:49,622 --> 00:04:51,624
What you talking about, Tommy?
113
00:04:53,043 --> 00:04:54,878
Old man Ackerman.
114
00:04:54,919 --> 00:04:57,047
You mean old man Ackerman,
the one who
115
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
used to chase us
with that wooden leg?
116
00:04:58,590 --> 00:05:00,467
Yeah, he was killed
in this apartment
117
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
a few years ago,
before you moved in.
118
00:05:02,385 --> 00:05:03,553
What?
119
00:05:04,346 --> 00:05:05,472
He lived here?
120
00:05:05,555 --> 00:05:08,767
Man, he lived here
and died here.
121
00:05:08,850 --> 00:05:11,811
He never told me that
when I rented the place.
122
00:05:11,895 --> 00:05:15,106
I don't know why not, I mean
it's such a great selling point.
123
00:05:15,190 --> 00:05:17,650
Dishwasher, view, dead man.
124
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Does that bother you, Martin?
125
00:05:21,613 --> 00:05:23,865
No, it does not bother me, Gina.
126
00:05:23,948 --> 00:05:25,450
The man's dead.
127
00:05:25,533 --> 00:05:27,786
I mean, he can't weigh
no more than ten pounds.
128
00:05:29,496 --> 00:05:31,206
What about his ghost?
129
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
I'm not scared of no ghost.
130
00:05:33,249 --> 00:05:34,459
He had one leg, Cole.
131
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
What's he gonna do,
hop after me?
132
00:05:36,252 --> 00:05:39,297
Ohh, ohh, ooh.
133
00:05:39,381 --> 00:05:40,965
Look.
Old man Ackerman's behind Tommy.
134
00:05:41,049 --> 00:05:42,634
Aah!
135
00:05:42,676 --> 00:05:44,886
You're all a
bunch of punks, man.
136
00:05:45,637 --> 00:05:47,806
[instrumental music]
137
00:05:49,724 --> 00:05:51,851
Hey, Martin, you're
on in five minutes.
138
00:05:53,103 --> 00:05:55,814
Sean...I am so proud of you.
139
00:05:55,855 --> 00:05:58,983
That is a very nice Halloween
costume you've got on, man.
140
00:06:00,235 --> 00:06:01,903
Oh, today's Halloween?
141
00:06:04,531 --> 00:06:06,032
Hey, you.
142
00:06:06,116 --> 00:06:09,911
I thought I told you to
close the blinds on the lobby.
143
00:06:09,994 --> 00:06:12,038
Man, I don't want any
of those neighborhood kids
144
00:06:12,122 --> 00:06:13,790
coming in here,
grubbing for candy
145
00:06:13,832 --> 00:06:17,127
coughing their chicken-pox
germs, all over me.
146
00:06:17,168 --> 00:06:19,170
Stan, it's Halloween, man.
147
00:06:19,212 --> 00:06:21,006
Man, I hate Halloween!
148
00:06:21,089 --> 00:06:23,550
And there's nothing I hate worse
than bums begging for food.
149
00:06:23,633 --> 00:06:25,218
You mean-you mean
little kids asking for candy.
150
00:06:25,301 --> 00:06:27,345
No, bums begging for food!
What, are you stupid?
151
00:06:27,387 --> 00:06:29,681
I just changed subjects.
152
00:06:31,099 --> 00:06:35,186
And you look like an idiot with
that flea market costume.
153
00:06:35,270 --> 00:06:38,815
Oh, well, but I gotta tell you,
Stan, yours is very becoming.
154
00:06:44,779 --> 00:06:46,865
Now, correct me if I'm wrong.
155
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
You supposed to
be a pimp, right?
156
00:06:52,829 --> 00:06:57,459
I am not wearing
a costume, Martin.
157
00:06:57,542 --> 00:06:59,544
Oh, then, where
can I get one of those?
158
00:06:59,627 --> 00:07:02,756
[instrumental music]
159
00:07:05,550 --> 00:07:08,678
[thunder rumbling]
160
00:07:11,723 --> 00:07:14,225
Get away from me, Cole.
161
00:07:14,267 --> 00:07:15,393
You have any goobers?
162
00:07:15,435 --> 00:07:17,645
No. Go away. You're a goober.
163
00:07:21,524 --> 00:07:22,567
- Oh!
- Hey.
164
00:07:22,609 --> 00:07:24,402
You little red devil, you.
165
00:07:24,444 --> 00:07:26,029
Ha ha. Girl..
166
00:07:26,071 --> 00:07:29,157
I want some chocolate
kisses later, girl.
167
00:07:29,240 --> 00:07:31,368
Okay everybody, it's time.
168
00:07:31,409 --> 00:07:33,411
Lights oooooout!
169
00:07:33,495 --> 00:07:35,246
Hold up, babe. What we doing?
170
00:07:35,330 --> 00:07:38,708
I thought we'd sit around
and tell some scary stories.
171
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
Oh-ho. Well, that
sounds like fun.
172
00:07:40,960 --> 00:07:42,295
I'll be in the room
looking at television.
173
00:07:42,379 --> 00:07:43,755
Oh, come on, Martin.
174
00:07:43,797 --> 00:07:45,340
Aye, aye,
but I go first, alright.
175
00:07:45,423 --> 00:07:46,800
- Okay.
- Cool it now.
176
00:07:46,883 --> 00:07:49,010
There's gonna be some
scary stuff, alright.
177
00:07:50,178 --> 00:07:53,139
It was a dark and stormy
178
00:07:53,223 --> 00:07:54,599
- November.
- Okay.
179
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
Bush got re-elected.
180
00:07:59,938 --> 00:08:02,440
Booga! Booga!
Booga! Booga! Booga!
181
00:08:02,482 --> 00:08:04,025
You're so stupid!
182
00:08:04,109 --> 00:08:06,486
Okay, I gotta set
some rules, alright.
183
00:08:06,569 --> 00:08:08,488
Some rules.
Ghost stories, alright?
184
00:08:08,571 --> 00:08:10,573
No clown stories, okay?
185
00:08:11,783 --> 00:08:13,034
Tommy, you go first.
186
00:08:13,118 --> 00:08:14,661
Okay
187
00:08:14,744 --> 00:08:18,123
[British accent]
It was a dark and
moonless night in the bayou.
188
00:08:18,206 --> 00:08:21,960
In a deserted graveyard behind
an old abandoned church..
189
00:08:22,002 --> 00:08:25,547
...an old preacher stood
among the tombstones
190
00:08:25,630 --> 00:08:28,049
and-and he called out
to his people--
191
00:08:28,133 --> 00:08:29,509
"Come now!
192
00:08:31,219 --> 00:08:33,888
"We must face our evil.
193
00:08:33,972 --> 00:08:38,268
"Our village has been haunted
by the walking dead.
194
00:08:38,309 --> 00:08:40,812
"How many of you here
195
00:08:40,895 --> 00:08:44,232
have seen a ghost in
the middle of the night?"
196
00:08:44,315 --> 00:08:47,736
And one by one,
all the people started
197
00:08:47,819 --> 00:08:49,946
raising their hands up
into the night air.
198
00:08:50,905 --> 00:08:53,825
And the preacher continued..
199
00:08:53,908 --> 00:08:58,663
..."How many of you
have touched a ghost?"
200
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
And a few people..
201
00:09:01,291 --> 00:09:03,752
...with a dead look
in their eyes
202
00:09:03,835 --> 00:09:06,588
started raising up their hands.
203
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
And somewhere..
204
00:09:08,548 --> 00:09:11,676
...an owl screeched,
"Aaaahhhh!"
205
00:09:11,760 --> 00:09:13,636
Hey, man, why you got
to be all in my ear?
206
00:09:13,678 --> 00:09:14,846
Shhh!
207
00:09:18,350 --> 00:09:19,601
Mmm!
208
00:09:19,684 --> 00:09:22,354
And the preacher asked..
209
00:09:22,437 --> 00:09:24,773
..."How many of you
210
00:09:24,856 --> 00:09:28,068
have kissed the
lips of a ghost?"
211
00:09:29,527 --> 00:09:31,571
And one man..
212
00:09:31,654 --> 00:09:33,782
...raised his hand up.
213
00:09:33,865 --> 00:09:35,909
'His eyes were sunken
into his head'
214
00:09:35,992 --> 00:09:38,328
'and his face, his face
was half gone.'
215
00:09:38,370 --> 00:09:40,914
And his breath stank
all that be damned.
216
00:09:43,875 --> 00:09:45,835
Everybody gasped.
217
00:09:47,003 --> 00:09:49,464
And the preacher looked
down at the man
218
00:09:49,547 --> 00:09:51,591
and he asked..
219
00:09:51,675 --> 00:09:55,804
..."You actually kissed
the lips of a ghost?"
220
00:09:56,805 --> 00:09:59,224
And the man said..
221
00:09:59,265 --> 00:10:01,351
..."Ghost?"
222
00:10:01,393 --> 00:10:03,061
"Oh, I thought you said goat."
223
00:10:03,144 --> 00:10:06,064
[laughing]
224
00:10:07,899 --> 00:10:11,069
(all)
Waah, waah, waaaah!
225
00:10:11,152 --> 00:10:13,947
Okay okay okay, it's my turn.
It's my turn.
226
00:10:15,782 --> 00:10:18,034
It was a dark and gloomy night.
227
00:10:18,076 --> 00:10:20,245
Why everybody gotta start
with dark and gloomy?
228
00:10:21,329 --> 00:10:23,373
Martin, will you be quiet,
please?
229
00:10:23,415 --> 00:10:25,917
His was dark and moonless.
This is my story, alright?
230
00:10:26,418 --> 00:10:27,711
Alright.
231
00:10:27,752 --> 00:10:30,714
It was a dark and gloomy night.
232
00:10:30,755 --> 00:10:34,426
The wind was howling
like the banshees.
233
00:10:34,467 --> 00:10:35,760
Babe, what's a banshee?
234
00:10:35,844 --> 00:10:37,721
A banshee is a spirit
that signals death.
235
00:10:37,762 --> 00:10:40,181
No-no, it isn't.
A banshee's like an old banjo.
236
00:10:42,976 --> 00:10:44,811
Cole, why the hell
would somebody
237
00:10:44,894 --> 00:10:46,646
be scared of a banjo, man?
238
00:10:46,730 --> 00:10:48,857
Remember that movie
"Deliverance"?
239
00:10:50,775 --> 00:10:53,236
It was a dark and gloomy night.
240
00:10:54,946 --> 00:10:57,907
The wind was howling
like the banshees.
241
00:10:58,825 --> 00:11:00,785
It had been ten years to the day
242
00:11:00,869 --> 00:11:03,747
that this man
had killed his wife
243
00:11:03,788 --> 00:11:05,623
by chopping off her head.
244
00:11:05,665 --> 00:11:07,792
Why it got to be
directed towards me?
245
00:11:10,378 --> 00:11:11,629
Suddenly..
246
00:11:11,713 --> 00:11:15,175
...he heard a dragging
footstep coming up the stairs.
247
00:11:15,258 --> 00:11:19,346
It got closer
and closer and closer
248
00:11:19,429 --> 00:11:22,766
until suddenly he heard rapping
sound on his bedroom door.
249
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
[knocking on door]
250
00:11:23,850 --> 00:11:24,934
[screams]
251
00:11:24,976 --> 00:11:26,144
It's her! It's her.
252
00:11:26,227 --> 00:11:27,312
Stop it. Shh.
253
00:11:29,647 --> 00:11:30,774
- 'Stop.'
- No, no. Wait.
254
00:11:30,815 --> 00:11:32,025
That was a good story, Gina.
255
00:11:32,108 --> 00:11:34,819
I just bit my tongue.
256
00:11:34,861 --> 00:11:36,863
Aw, man.
Y'all are a bunch of punks
257
00:11:36,946 --> 00:11:38,615
scared of everything.
258
00:11:38,656 --> 00:11:40,700
It's just trick or treaters.
259
00:11:40,784 --> 00:11:43,119
Here, kids. Come get your candy.
260
00:11:43,161 --> 00:11:44,162
Kids?
261
00:11:46,289 --> 00:11:48,667
Who was it?
262
00:11:48,708 --> 00:11:50,835
- Nobody.
- What you mean nobody?
263
00:11:51,878 --> 00:11:54,005
It's cool. It's just some wind.
264
00:11:54,047 --> 00:11:56,174
Martin, wind does not
knock on the door.
265
00:11:57,467 --> 00:11:58,885
Wait a minute.
266
00:11:58,968 --> 00:12:01,471
Maybe it was old man Ackerman
coming back from the grave.
267
00:12:01,513 --> 00:12:04,724
Yeah. And you probably
just let him in.
268
00:12:04,808 --> 00:12:06,476
Stop it, alright?
269
00:12:07,811 --> 00:12:09,145
Hey you guys,
let's try and reach him.
270
00:12:09,187 --> 00:12:10,647
- Who?
- Old man Ackerman.
271
00:12:10,689 --> 00:12:11,731
Come on.
We're gonna have a séance.
272
00:12:11,815 --> 00:12:12,774
Oh, no we're not.
273
00:12:12,857 --> 00:12:14,067
Oh, yes, we are.
274
00:12:14,150 --> 00:12:15,610
Everybody just put
your hand on the board.
275
00:12:15,694 --> 00:12:17,821
Martin, come on, put your hand
on the board. Come on!
276
00:12:17,862 --> 00:12:18,988
- No!
- Alright, forget you then.
277
00:12:19,030 --> 00:12:20,365
Come on, give me the book.
278
00:12:20,448 --> 00:12:22,450
Okay, now everybody
repeat after me.
279
00:12:22,534 --> 00:12:24,035
Okay.
280
00:12:24,119 --> 00:12:27,831
"Kandash strataamantos."
281
00:12:27,872 --> 00:12:32,085
(all)
"Kandashstr-strataamantos."
282
00:12:35,463 --> 00:12:37,757
"Nosferatus."
283
00:12:37,841 --> 00:12:39,884
(all)
"Nosferatus."
284
00:12:39,926 --> 00:12:43,138
"Kanda mantos kanda."
285
00:12:43,221 --> 00:12:46,725
(all)
"Kanda mantos kanda."
286
00:12:46,808 --> 00:12:48,810
What is she speaking, man,
Mexican?
287
00:12:51,062 --> 00:12:54,274
Cole, they're occult words.
288
00:12:54,357 --> 00:12:56,317
Look, we shouldn't be
messing with this occult.
289
00:12:56,359 --> 00:12:59,070
Oh, Tommy's afraid.
290
00:12:59,154 --> 00:13:01,156
Keep your hand on the board.
291
00:13:04,784 --> 00:13:06,036
Wait a minute.
292
00:13:06,077 --> 00:13:08,079
I feel something.
293
00:13:08,163 --> 00:13:09,831
You're trying to get through.
294
00:13:09,914 --> 00:13:11,541
We welcome you. Come back.
295
00:13:11,583 --> 00:13:13,835
Kanda mantos akanda.
296
00:13:13,918 --> 00:13:15,920
Nosferatus.
297
00:13:15,962 --> 00:13:18,214
I'm sorry, babe.
She got tourette's syndrome.
298
00:13:19,966 --> 00:13:22,177
Look, look, look. It's
spelling something out. Look.
299
00:13:22,260 --> 00:13:24,387
Who are you? Speak to us.
Tell us your name.
300
00:13:25,597 --> 00:13:27,849
[thunder rumbling]
301
00:13:27,932 --> 00:13:29,684
Whoa. Y'all feel that?
302
00:13:29,768 --> 00:13:31,478
It just got real cold in here.
303
00:13:31,561 --> 00:13:34,147
I told you about wearing
them holey drawers, boy.
304
00:13:36,441 --> 00:13:37,400
Quiet.
305
00:13:38,610 --> 00:13:39,611
Who are you?
306
00:13:39,694 --> 00:13:41,821
And why have you come back?
307
00:13:42,614 --> 00:13:43,907
"A..
308
00:13:43,948 --> 00:13:46,242
...C...AC?"
309
00:13:46,284 --> 00:13:48,286
Okay, he wants us to
turn down the air-conditioning.
310
00:13:48,370 --> 00:13:49,913
Shut up, Cole!
311
00:13:54,042 --> 00:13:56,961
Who are you, and what
have you come for?
312
00:13:57,879 --> 00:14:00,382
"A...C..
313
00:14:01,424 --> 00:14:03,968
"...E...R..
314
00:14:04,010 --> 00:14:07,806
...M...A...N." Ackerman!
315
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
Ackerman! It's old man Ackerman!
316
00:14:09,933 --> 00:14:12,310
I made contact, y'all.
317
00:14:12,394 --> 00:14:14,437
I made contact.
318
00:14:14,479 --> 00:14:16,981
Wait a minute.
Ackerman has a "K" in it.
319
00:14:17,065 --> 00:14:18,525
He left out the "K."
320
00:14:18,608 --> 00:14:21,319
Tommy, the man's in hell,
not in college.
321
00:14:23,488 --> 00:14:24,656
Who are you?
322
00:14:24,739 --> 00:14:26,866
Why have you come back?
323
00:14:28,034 --> 00:14:29,661
(all)
"...M..
324
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
"...A..
325
00:14:31,538 --> 00:14:32,747
'"...R..'
326
00:14:32,831 --> 00:14:34,582
...T" Martin. Martin!
327
00:14:34,666 --> 00:14:35,625
[shatters]
328
00:14:35,667 --> 00:14:36,668
[screams]
329
00:14:42,966 --> 00:14:44,634
- Who threw this?
- Not me, man.
330
00:14:44,676 --> 00:14:47,512
Nobody threw it, Martin.
We were all over there.
331
00:14:47,554 --> 00:14:49,389
Well then that means
somebody's in the apartment.
332
00:14:49,472 --> 00:14:50,515
Who?
333
00:14:50,598 --> 00:14:52,851
Damn it.
It's Tyrone from upstairs.
334
00:14:52,934 --> 00:14:55,353
He's on that stuff again.
335
00:14:55,395 --> 00:14:57,230
You know what?
I'm getting my bat, babe.
336
00:14:57,313 --> 00:14:58,857
- Martin--
- Now, just stand back.
337
00:14:58,898 --> 00:15:00,692
I'll protect you, alright.
338
00:15:00,775 --> 00:15:02,277
Aah!
339
00:15:02,360 --> 00:15:05,530
Hey, Martin, it's not Tyrone,
man. He's on duty this weekend.
340
00:15:05,613 --> 00:15:06,740
It's old man Ackerman.
341
00:15:06,823 --> 00:15:07,824
Why did we start this?
342
00:15:07,866 --> 00:15:09,534
Somebody make it stop!
343
00:15:09,617 --> 00:15:11,202
It's too late, Gina.
344
00:15:11,244 --> 00:15:13,538
Once the gates are open,
there's no turning back.
345
00:15:13,580 --> 00:15:17,042
Hey, Pam, would you stop it.
You're scaring, Gina.
346
00:15:17,125 --> 00:15:18,460
[thunder rumbling]
347
00:15:18,543 --> 00:15:19,586
What was that?
348
00:15:19,669 --> 00:15:21,171
Look, look, look.
Nothing baby, look.
349
00:15:21,212 --> 00:15:22,213
Let's just get out
of here, alright.
350
00:15:22,255 --> 00:15:24,132
I'm with you, brother.
351
00:15:25,508 --> 00:15:26,551
It's locked.
352
00:15:26,593 --> 00:15:29,220
How can it be locked
from the outside?
353
00:15:29,262 --> 00:15:31,598
He's trapped us here
until his work is done.
354
00:15:31,681 --> 00:15:34,351
What work, Pam?
Dead people don't have jobs.
355
00:15:35,769 --> 00:15:37,020
Let's call the police!
356
00:15:37,062 --> 00:15:39,397
(Pam)
'That's good thinking.'
357
00:15:39,439 --> 00:15:41,566
- Hurry.
- Got to get up out of here.
358
00:15:42,567 --> 00:15:44,652
- What's the matter?
- Hello?
359
00:15:44,736 --> 00:15:45,737
It's dead.
360
00:15:45,779 --> 00:15:47,197
We're trapped.
361
00:15:47,238 --> 00:15:49,240
At least we still got lights.
362
00:15:50,367 --> 00:15:51,534
(Tommy)
Is everybody alright?
363
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
(Pam)
Yeah.
364
00:15:52,619 --> 00:15:55,789
Cole, if you don't
get your hand off that..
365
00:15:55,872 --> 00:15:57,540
[slap]
366
00:15:57,582 --> 00:15:59,751
(Cole)
I'm sorry.
I-I thought it was the dip.
367
00:16:02,754 --> 00:16:05,382
(Pam)
Well, it's not.
368
00:16:05,423 --> 00:16:07,592
(Cole)
Well, could I have my
cracker back, then?
369
00:16:13,390 --> 00:16:14,349
Is everybody alright?
370
00:16:14,432 --> 00:16:15,392
In the name of the father, son--
371
00:16:15,433 --> 00:16:17,102
- Cole!
- I'm cool.
372
00:16:17,143 --> 00:16:18,228
- Pam.
- What?
373
00:16:18,269 --> 00:16:20,230
- You alright?
- Yeah. Tommy?
374
00:16:20,730 --> 00:16:21,690
'Tommy.'
375
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Tommy.
376
00:16:24,067 --> 00:16:25,777
Tommy, what's the
matter with you, man?
377
00:16:25,860 --> 00:16:26,820
'Tommy!'
378
00:16:26,903 --> 00:16:29,781
[growling]
379
00:16:29,823 --> 00:16:32,784
[babbling]
380
00:16:33,952 --> 00:16:36,079
Stop it!
You're scaring the girls!
381
00:16:38,039 --> 00:16:40,166
Tommy, do you have
sinus problems?
382
00:16:41,543 --> 00:16:43,461
- He's possessed!
- Aah!
383
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
Alright. That's it.
Tommy, knock it off.
384
00:16:46,756 --> 00:16:48,299
I said knock it off
or I'm gonna have to
385
00:16:48,341 --> 00:16:49,592
ask you to leave my house.
386
00:16:49,634 --> 00:16:50,927
I am not Tommy!
387
00:16:50,969 --> 00:16:54,139
[growling and screaming]
388
00:17:00,186 --> 00:17:02,313
Martin, please
reverse the curse! Please!
389
00:17:02,397 --> 00:17:03,565
- Reverse the curse?
- Yeah.
390
00:17:03,648 --> 00:17:08,486
Uh, "ma-ma-ma-ma-ma
sei-sei makusa
391
00:17:08,528 --> 00:17:09,612
ma-ma-ma sei--"
392
00:17:09,654 --> 00:17:12,282
[growling]
393
00:17:12,323 --> 00:17:14,617
Oh, my god! We can't get out!
394
00:17:14,659 --> 00:17:16,494
- He's coming for us!
- Come on.
395
00:17:16,578 --> 00:17:19,414
No, he's not.
He just want Martin. Take him!
396
00:17:19,497 --> 00:17:21,666
- Hey, get off me.
- Take him! Take him!
397
00:17:21,750 --> 00:17:23,501
Uh..
398
00:17:23,585 --> 00:17:24,961
"Ch-chaka khan..
399
00:17:25,003 --> 00:17:26,838
"ch-ch-ch-cha-chaka khan..
400
00:17:28,089 --> 00:17:29,841
"cha..
401
00:17:29,883 --> 00:17:31,676
chaka khan..."
402
00:17:31,760 --> 00:17:33,094
[shattering]
403
00:17:33,178 --> 00:17:36,306
[screaming]
404
00:17:40,518 --> 00:17:41,269
No.
405
00:17:41,353 --> 00:17:43,521
[knocking and growling]
406
00:17:43,605 --> 00:17:45,732
- What is that?
- What's what?
407
00:17:45,815 --> 00:17:46,775
That!
408
00:17:46,816 --> 00:17:48,526
Martin, what is that knocking?
409
00:17:48,568 --> 00:17:50,695
Gina, I don't know!
It ain't opportunity!
410
00:17:53,365 --> 00:17:56,493
(female #1)
'Martin..'
411
00:17:56,534 --> 00:17:59,579
'Martin..'
412
00:17:59,662 --> 00:18:02,040
Something else up
in here with us.
413
00:18:02,082 --> 00:18:03,041
And it wants Martin.
414
00:18:03,124 --> 00:18:04,292
- Baby..
- No! No.
415
00:18:04,376 --> 00:18:06,961
How many spirits
did I bring back?
416
00:18:07,045 --> 00:18:08,546
Hey, get off me.
Get off me, man!
417
00:18:08,588 --> 00:18:11,549
Hey! Come on! I ain't Mar--
418
00:18:11,633 --> 00:18:13,885
I ain't Martin! Hey!
I'm not Martin!
419
00:18:13,927 --> 00:18:15,387
Help! Help!
420
00:18:18,056 --> 00:18:20,225
Get off! Get off!
421
00:18:20,934 --> 00:18:23,228
Get off! Get off!
422
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
Cole.
423
00:18:32,862 --> 00:18:34,406
Cole!
424
00:18:34,447 --> 00:18:35,240
Cole!
425
00:18:35,281 --> 00:18:37,409
[girls screaming]
426
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Hey.
427
00:18:40,954 --> 00:18:43,039
Where did everybody go?
428
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
Gina!
429
00:18:45,166 --> 00:18:46,501
Pam!
430
00:18:46,584 --> 00:18:47,961
Cole!
431
00:18:48,044 --> 00:18:49,587
Whoopi! Anybody!
432
00:18:52,424 --> 00:18:55,176
I gotta get out of here.
433
00:18:55,260 --> 00:18:57,762
Somebody help me!
Get me out of here!
434
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
Come on!
435
00:18:58,930 --> 00:19:01,725
(male #1)
'Martin..'
436
00:19:01,766 --> 00:19:03,601
What, man?
437
00:19:03,685 --> 00:19:05,103
'Martin..'
438
00:19:05,186 --> 00:19:07,647
Aw, man, what do you want?
439
00:19:08,982 --> 00:19:10,358
'Martin..'
440
00:19:10,442 --> 00:19:12,068
Martin's not in right now.
441
00:19:12,110 --> 00:19:13,653
But if leave your
name and number
442
00:19:13,737 --> 00:19:16,614
he'll be sure to
get back to you. Beep!
443
00:19:18,241 --> 00:19:20,827
'I'm comin' for you!'
444
00:19:20,910 --> 00:19:23,038
Aw, man!
445
00:19:23,121 --> 00:19:25,165
Can't we all just get along?
446
00:19:25,248 --> 00:19:28,168
[growling]
447
00:19:28,251 --> 00:19:30,754
[eerie music]
448
00:19:30,795 --> 00:19:33,298
Aw, man!
I got to get up out of here.
449
00:19:33,381 --> 00:19:34,799
Aw, somebody help me!
450
00:19:34,883 --> 00:19:38,303
No, I ain't running no more!
I'm a man, understand?
451
00:19:38,345 --> 00:19:40,805
I'm gonna handle this.
I'm gonna handle this, man.
452
00:19:40,889 --> 00:19:41,931
Ha ha ha.
453
00:19:43,350 --> 00:19:46,311
Haah! Ha ha ha!
454
00:19:46,353 --> 00:19:47,937
Get off me!
455
00:19:47,979 --> 00:19:50,106
Hey, man, what's going on?
456
00:19:50,148 --> 00:19:51,316
Damn!
457
00:19:52,192 --> 00:19:53,401
Yo, man.
458
00:19:53,485 --> 00:19:55,487
Come on. Yo, man.
459
00:19:55,528 --> 00:19:57,322
Yo, look at your eyes, man!
460
00:19:57,405 --> 00:19:59,783
You're messing with the drugs,
ain't you?
461
00:19:59,824 --> 00:20:02,452
'Partner, you gotta say no,
man, alright?'
462
00:20:03,119 --> 00:20:04,662
Aw, Tommy, man!
463
00:20:04,704 --> 00:20:06,331
You're supposed to be my boy!
464
00:20:06,414 --> 00:20:08,958
Now you're down with him? Damn!
465
00:20:09,876 --> 00:20:11,503
Please!
466
00:20:11,586 --> 00:20:14,172
Don't kill me, please!
467
00:20:14,214 --> 00:20:15,507
Please!
468
00:20:15,590 --> 00:20:17,884
I don't wanna die, man.
469
00:20:17,967 --> 00:20:19,511
(all)
'Whazzup!'
470
00:20:22,806 --> 00:20:23,848
(Cole)
Damn.
471
00:20:23,890 --> 00:20:26,518
[cheering]
472
00:20:26,601 --> 00:20:29,979
We got you, darlin'! We got you!
473
00:20:30,021 --> 00:20:31,773
"I ain't afraid of nothing!"
474
00:20:31,856 --> 00:20:34,401
- "Brothers don't get scared."
- "Y'all are a bunch of punks!"
475
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
We got you good!
Yeah, we sure did!
476
00:20:38,822 --> 00:20:39,781
Whoo-hoo-hoo!
477
00:20:39,864 --> 00:20:42,200
[laughing]
478
00:20:42,242 --> 00:20:43,868
(Cole)
'Oh, man.'
479
00:20:43,910 --> 00:20:45,245
So y--
480
00:20:45,328 --> 00:20:46,496
Whoo!
481
00:20:48,415 --> 00:20:50,875
So y'all set me up, huh?
482
00:20:50,917 --> 00:20:52,836
Sean rigged up all
the special effects.
483
00:20:52,877 --> 00:20:54,129
He is brilliant!
484
00:20:54,212 --> 00:20:57,215
Thanks it's just a little
something, something
485
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
I hooked up. Check it out.
486
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
(Gina)
'Whoo! Alright, Sean.'
487
00:21:03,304 --> 00:21:04,514
That is beautiful.
488
00:21:04,556 --> 00:21:06,933
- Y'all really got me good.
- Yeah?
489
00:21:07,017 --> 00:21:07,976
I got something for y'all.
490
00:21:08,059 --> 00:21:09,019
(all)
What?
491
00:21:09,060 --> 00:21:11,855
- Get out! Out!
- Martin!
492
00:21:11,896 --> 00:21:13,732
Trick or treat your
ass up out of here.
493
00:21:13,815 --> 00:21:15,525
Let's go!
494
00:21:15,567 --> 00:21:17,902
Look, Martin look,
it was a joke, man!
495
00:21:17,944 --> 00:21:19,946
Then joke on out of here.
Let's go. Out.
496
00:21:20,030 --> 00:21:21,656
See I told you he
would kick us out.
497
00:21:21,740 --> 00:21:23,616
Well, if you knew it,
get the going.
498
00:21:23,700 --> 00:21:26,077
Hey Gina. Gina since no kids
came, can I take some candy?
499
00:21:26,119 --> 00:21:27,078
- Yes, sure.
- Out, man. Out!
500
00:21:27,162 --> 00:21:28,246
Save me some Kit-Kat.
501
00:21:28,329 --> 00:21:29,289
- Get out.
- Good night, Gina.
502
00:21:29,372 --> 00:21:30,331
Good night, Martin.
503
00:21:30,415 --> 00:21:31,583
Good night old man Ackerman!
504
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
- Wherever you are.
- Out!
505
00:21:36,463 --> 00:21:38,423
Thinks she's pretty clever.
Ah, Gina.
506
00:21:38,506 --> 00:21:41,092
I love you.
I love you, you love me?
507
00:21:41,134 --> 00:21:43,470
Yeah, I love you, I love you.
You got me good, babe.
508
00:21:43,553 --> 00:21:45,263
- I-I had it coming, huh?
- So, you kind of did.
509
00:21:45,347 --> 00:21:48,933
- You know, have it coming.
- I'm gonna get you, girl.
510
00:21:49,017 --> 00:21:50,935
Huh? Hmm?
511
00:21:50,977 --> 00:21:53,938
[moaning]
512
00:21:55,231 --> 00:21:56,524
You feel something?
513
00:21:56,608 --> 00:21:59,736
No. But I'm getting ready to.
514
00:21:59,778 --> 00:22:00,779
Oh.
515
00:22:03,656 --> 00:22:05,367
You little red devil, you.
516
00:22:05,450 --> 00:22:06,534
[Gina giggling]
517
00:22:06,618 --> 00:22:08,787
'You go girl.'
518
00:22:08,870 --> 00:22:11,164
Why don't you turn off
the lights, then?
519
00:22:11,247 --> 00:22:14,376
[moaning]
520
00:22:15,085 --> 00:22:16,878
[screaming]
521
00:22:16,920 --> 00:22:19,881
[instrumental music]
522
00:22:24,469 --> 00:22:26,888
[instrumental music]
34885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.