All language subtitles for Married.With.Children.S10E12.DVDRip.XviD-SAiNTS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,680 --> 00:01:18,148 Great, Carlos. What time are you gonna come over? 2 00:01:22,600 --> 00:01:24,989 There's no cinco on my watch. 3 00:01:26,400 --> 00:01:27,515 Oh, 5. 4 00:01:27,720 --> 00:01:29,711 Oh, okay! Okay, I'll see you then. 5 00:01:29,920 --> 00:01:31,558 "Adidas." 6 00:01:32,880 --> 00:01:35,394 Hey, Bud. I need your help with a date. 7 00:01:35,640 --> 00:01:38,473 I'm not videotaping anything, Kel. 8 00:01:39,200 --> 00:01:42,875 No, I'm finally going out with Carlos. 9 00:01:43,720 --> 00:01:47,395 So, what, you need the Spanish translation for "it unhooks in back"? 10 00:01:49,240 --> 00:01:52,232 No, I already know how to say that. 11 00:01:52,640 --> 00:01:56,235 No, the problem is that his cousin is coming in from the old country... 12 00:01:56,480 --> 00:01:59,870 ...and the only way that I can go out with him is if my favourite brother... 13 00:02:00,080 --> 00:02:03,675 ...in the whole wide world keeps Esmeralda company. 14 00:02:04,200 --> 00:02:05,633 "Esmeralda"? 15 00:02:05,880 --> 00:02:07,950 Oh, that sounds promising. 16 00:02:08,200 --> 00:02:11,192 Yeah, a lot of supermodels are named Esmeralda. 17 00:02:11,400 --> 00:02:14,358 Come on, Bud, Carlos is so hot. 18 00:02:14,560 --> 00:02:16,994 Please, I will do anything. 19 00:02:17,200 --> 00:02:19,430 That's public record, Kel. 20 00:02:20,280 --> 00:02:23,477 Look, I'm not gonna dog-sit Esmeralda. 21 00:02:24,360 --> 00:02:27,193 I'll get you a date with my friend Fawn. 22 00:02:29,800 --> 00:02:32,598 Fawn, Fawn, let's get it on? 23 00:02:33,960 --> 00:02:37,350 - That's the one. - All right. 24 00:02:37,800 --> 00:02:40,155 But she hates me. 25 00:02:40,720 --> 00:02:43,473 Yeah, but she owes me for going out with her goofy brother... 26 00:02:43,680 --> 00:02:45,716 ...who lives in the attic. 27 00:02:46,240 --> 00:02:49,516 In the attic? What a dork! 28 00:02:52,520 --> 00:02:56,229 Yeah, he'd be a lot cooler if he lived in the basement like you. 29 00:02:56,920 --> 00:03:00,390 Ain't gonna /ive no more With no big, fat woman 30 00:03:00,640 --> 00:03:04,474 Ain't gonna /ive no more With no big, fat woman 31 00:03:04,720 --> 00:03:07,837 Ain't gonna /ive no more With no big, fat woman 32 00:03:08,080 --> 00:03:11,390 Al, don't you think you're jumping to conclusions? 33 00:03:11,600 --> 00:03:14,717 All Dad said was that he's coming over here with big news. 34 00:03:14,960 --> 00:03:17,030 What could be bigger than your mother? 35 00:03:17,920 --> 00:03:20,434 In captivity, that is? 36 00:03:21,600 --> 00:03:23,033 That's probably Ephraim now. 37 00:03:23,280 --> 00:03:26,238 Hey, Ephraim, get in here, you old... 38 00:03:26,440 --> 00:03:27,998 Chicken. 39 00:03:28,880 --> 00:03:32,555 Sorry, Marcie, I mistook you for a 70-year-old hillbilly. 40 00:03:32,760 --> 00:03:36,070 Well, I'm sure that you get that all the time. 41 00:03:36,320 --> 00:03:38,880 Al, not even you could dull my spirits today. 42 00:03:39,120 --> 00:03:43,238 Jefferson and I have just returned from a blissful two days... 43 00:03:43,440 --> 00:03:45,510 ...at marriage- encounter camp. 44 00:03:46,400 --> 00:03:51,315 "Dr. Richelieu's love compound and water park." 45 00:03:52,240 --> 00:03:55,152 We've never been happier. Isn't that right, Jefferson? 46 00:03:58,200 --> 00:04:02,193 Love is all I need to make me happy. 47 00:04:05,200 --> 00:04:07,111 Jefferson? 48 00:04:07,800 --> 00:04:09,995 Are you in there, buddy? 49 00:04:11,040 --> 00:04:13,315 What happened to you? You used to be a man. 50 00:04:13,560 --> 00:04:16,279 I am a man. 51 00:04:17,440 --> 00:04:19,158 Then who's your favourite Stooge? 52 00:04:19,640 --> 00:04:21,596 The Three Stooges are not funny. 53 00:04:21,800 --> 00:04:26,237 You know who I think is funny? That Elayne Boosler. 54 00:04:28,720 --> 00:04:30,676 It's a lot worse than I thought. 55 00:04:30,920 --> 00:04:34,469 Luckily, I have something for such an emergency. 56 00:04:36,240 --> 00:04:37,878 Jefferson... 57 00:04:38,080 --> 00:04:41,390 ...I want you to get a load of these Big 'Uns here. 58 00:04:45,240 --> 00:04:48,152 It's all coming back to me. Moe! Moe, is my favourite Stooge! 59 00:04:51,080 --> 00:04:54,436 Those bastards, they almost got you. 60 00:04:55,360 --> 00:04:58,432 Hey, who's the broad in the kitchen? 61 00:04:58,680 --> 00:05:00,272 Well, that's your wife. 62 00:05:00,480 --> 00:05:02,914 How the hell did that happen? 63 00:05:03,920 --> 00:05:06,753 Let's go, Jefferson. It's almost time for my nooner. 64 00:05:09,520 --> 00:05:11,829 Take two of these, call me in the morning. 65 00:05:14,760 --> 00:05:16,796 Better make it four. 66 00:05:19,160 --> 00:05:21,833 Gee, Al, they seem so much in love. 67 00:05:22,040 --> 00:05:25,237 Maybe this Dr. Richelieu could make our marriage happier. 68 00:05:25,480 --> 00:05:28,870 Oh, no, Peg. The only doctor who could do that is Kevorkian. 69 00:05:34,040 --> 00:05:35,951 Hi, Ephraim. 70 00:05:39,360 --> 00:05:42,033 Come in. You hook up the harness and I'll Crisco the doors. 71 00:05:42,240 --> 00:05:44,435 We'll pop that little woman right on out of here. 72 00:05:44,640 --> 00:05:48,269 Wait. Wait a minute, Al. I'm not here to pick up Mama. 73 00:05:48,520 --> 00:05:51,910 I'm taking a trip around the world with my travel agent. 74 00:05:52,120 --> 00:05:54,031 Wait till you see this. 75 00:05:54,920 --> 00:05:58,515 Hey, Pancake, get your flapjacks in here, darling. 76 00:06:03,800 --> 00:06:05,199 What'd I tell you, Al, huh? 77 00:06:05,400 --> 00:06:07,914 Part-time travel agent, part-time stripper... 78 00:06:08,120 --> 00:06:11,715 ...and full-time love machine. 79 00:06:12,440 --> 00:06:16,228 Daddy, I can't believe you could do this. 80 00:06:16,480 --> 00:06:18,675 Oh, I could. 81 00:06:19,680 --> 00:06:21,511 You are a married man. 82 00:06:21,760 --> 00:06:23,990 Married? You told me you were a college student... 83 00:06:24,200 --> 00:06:26,919 ...taking a year off before law school. 84 00:06:29,680 --> 00:06:33,036 Now, look at that. I gotta get me another travel agent! 85 00:06:33,280 --> 00:06:37,159 No, you don't. You are gonna go up there and reconcile with Mom. 86 00:06:37,400 --> 00:06:39,550 No, no, no. That's not gonna work, Margaret. 87 00:06:39,760 --> 00:06:41,910 We just can't communicate anymore. 88 00:06:42,120 --> 00:06:46,033 Well, maybe that's because you don't have a creamy-nougat centre. 89 00:06:46,920 --> 00:06:49,070 Hey, I know. 90 00:06:51,440 --> 00:06:56,309 What if we take you and Mom to this Dr. Richelieu's marriage retreat. 91 00:06:56,520 --> 00:07:00,593 No, no. I don't believe in them fancy-schmancy headshrinkers. 92 00:07:00,800 --> 00:07:02,518 - It's got a water slide. - It does? 93 00:07:02,720 --> 00:07:06,508 Whoa, I'm there, dude! 94 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 I see you're wearing your easy-access dress. 95 00:07:16,920 --> 00:07:19,957 And I see you're wearing your wonder briefs. 96 00:07:20,840 --> 00:07:24,674 Look, if you still want me to babysit Bowzer, you better be nice to me. 97 00:07:25,200 --> 00:07:27,031 Her name is Esmeralda. 98 00:07:27,280 --> 00:07:30,750 Yeah, I don't care what her name is. She's not getting up on the furniture. 99 00:07:32,040 --> 00:07:33,712 I still get my shot with Fawn, right? 100 00:07:33,960 --> 00:07:36,394 Yes. She'll be here at 11:00. 101 00:07:36,640 --> 00:07:40,235 Just in time to tuck you in and tell you about her other dates. 102 00:07:40,920 --> 00:07:43,275 Hey, she can bring her other dates for all I care... 103 00:07:43,480 --> 00:07:45,675 ...as long as I get my two minutes. 104 00:07:47,760 --> 00:07:51,639 Carlos is here! Okay, okay, okay. 105 00:07:57,720 --> 00:08:01,429 Ho/a, Kelly. You look muy bonita tonight. 106 00:08:02,160 --> 00:08:06,676 Thank you. You look "Bobby Bania" too. 107 00:08:07,720 --> 00:08:11,076 How charming. One of your American jokes. 108 00:08:11,320 --> 00:08:14,312 Speaking of American jokes... 109 00:08:14,680 --> 00:08:16,477 ...this is my brother, Bud. 110 00:08:17,480 --> 00:08:21,951 This, this is my cousin, Esmeralda. 111 00:08:31,080 --> 00:08:32,638 Damn. 112 00:08:37,840 --> 00:08:39,398 I'm sorry, I didn't get a chance... 113 00:08:39,600 --> 00:08:43,115 ...to change into some nicer clothes. - Oh, no. Please don't worry. 114 00:08:43,360 --> 00:08:46,158 You won't be wearing them much longer. 115 00:08:49,520 --> 00:08:51,078 Damn! 116 00:08:53,280 --> 00:08:56,989 Carlos, Bud and I are going to his room to play. 117 00:08:58,080 --> 00:08:59,593 We are? 118 00:09:01,680 --> 00:09:03,671 Thank you, God. 119 00:09:09,560 --> 00:09:15,157 Well, Carlos, it's just you and me and this big empty couch. 120 00:09:15,360 --> 00:09:18,796 Yes, but when do I get to meet your chaperons? 121 00:09:19,040 --> 00:09:23,158 Well, soon if you play your cards right, gosh. 122 00:09:23,400 --> 00:09:25,834 No, no, no. I mean your parents. 123 00:09:26,040 --> 00:09:28,110 Where is your father, the village shoesmith? 124 00:09:30,640 --> 00:09:33,598 He's with my mother, the village shopper... 125 00:09:33,800 --> 00:09:36,473 ...and my Grandmother, the village. 126 00:09:37,840 --> 00:09:39,990 Well, it was nice of you to have your brother... 127 00:09:40,200 --> 00:09:42,395 ...look after my unsullied cousin, Esmeralda. 128 00:09:42,600 --> 00:09:44,830 Why, she's going to be a nun you know? 129 00:09:46,560 --> 00:09:50,109 Oh, God! Oh, God! 130 00:09:50,640 --> 00:09:54,030 You see? They are praying together already. 131 00:09:58,960 --> 00:10:00,313 Welcome... 132 00:10:00,560 --> 00:10:04,030 ...to Dr. Richelieu's love compound and water park. 133 00:10:04,240 --> 00:10:07,835 I am Dr. Richelieu. 134 00:10:10,080 --> 00:10:11,354 Thank you. 135 00:10:11,560 --> 00:10:13,596 No! No applause, please. 136 00:10:13,880 --> 00:10:18,749 Now, I see before me today many troubled couples. 137 00:10:22,880 --> 00:10:25,314 Hey, Daddy, how's Mom doing? 138 00:10:25,520 --> 00:10:26,953 She's still not talking to me... 139 00:10:27,160 --> 00:10:31,119 ...for lying and saying I was taking her to IHOP. 140 00:10:32,240 --> 00:10:34,151 Now, I know you all think your problems... 141 00:10:34,360 --> 00:10:38,433 ...might be strange or... unique. 142 00:10:38,680 --> 00:10:40,477 But believe me... 143 00:10:40,720 --> 00:10:44,030 ...I have seen it all and nothing could... 144 00:10:44,240 --> 00:10:47,516 Holy mother of gods! 145 00:10:51,000 --> 00:10:53,070 Well, she's old enough. 146 00:10:54,160 --> 00:10:56,151 And who might you be? 147 00:10:56,400 --> 00:11:00,996 Well, I might be Brad Pitt, but you can see by the chick on my arm, I'm not. 148 00:11:02,240 --> 00:11:03,753 We're not here for counselling. 149 00:11:03,960 --> 00:11:05,837 We're just here to drop off my Mom and Dad. 150 00:11:06,040 --> 00:11:10,272 Right, so I'll just unhitch the trailer and bid everyone here a hidy ho. 151 00:11:10,520 --> 00:11:13,159 Hey, wait, wait! Hold it, Al. I got to talk to you. 152 00:11:13,360 --> 00:11:15,749 Excuse me a minute, darling. Would you...? 153 00:11:16,440 --> 00:11:18,158 Listen now... 154 00:11:18,720 --> 00:11:22,554 I gotta talk to you. It's... It's Mama. 155 00:11:22,760 --> 00:11:24,352 She's a little shy. 156 00:11:24,600 --> 00:11:27,478 Of what, metric ton? 157 00:11:28,720 --> 00:11:33,874 No, no, no. I think she's a little embarrassed to be here. 158 00:11:34,240 --> 00:11:36,435 You know, Al, maybe Daddy's right. 159 00:11:36,640 --> 00:11:40,394 Maybe it'd make her feel better if we stick around and participate. 160 00:11:41,280 --> 00:11:45,193 Peg, I'd rather go synchronized swimming with Angela Lansbury. 161 00:11:46,000 --> 00:11:49,879 I'd rather have my neck shaved by Ray Charles. 162 00:11:50,640 --> 00:11:55,316 I'd even rather have your picture tattooed on the inside of my eye lids... 163 00:11:55,520 --> 00:11:58,671 ...than spend anymore time with these clowns. 164 00:12:02,240 --> 00:12:05,437 Look, Al, you leave now, and you can forget about... 165 00:12:05,640 --> 00:12:08,473 ...Mama and I patching things up here. 166 00:12:09,640 --> 00:12:12,234 All right, I'll stay! 167 00:12:12,880 --> 00:12:16,190 But I swear, I'm not touching that bozo with the big red hair. 168 00:12:17,240 --> 00:12:19,276 Or that guy. 169 00:12:26,240 --> 00:12:30,233 I gave my /ove a cherry 170 00:12:30,440 --> 00:12:33,989 That had no stone 171 00:12:34,240 --> 00:12:36,515 Oh, that was great. Stop now, please. 172 00:12:36,760 --> 00:12:40,389 - I gave my /ove a chick en - Stop, please. 173 00:12:40,600 --> 00:12:44,479 That had no bone 174 00:12:44,720 --> 00:12:46,073 Carlos. 175 00:12:46,280 --> 00:12:48,840 This is very romantic and everything... 176 00:12:49,040 --> 00:12:54,239 ...but I too can be strummed and twanged. 177 00:13:05,640 --> 00:13:07,437 I feel... 178 00:13:08,080 --> 00:13:10,548 ...completely refreshed. 179 00:13:10,800 --> 00:13:15,191 Hey, sex is a lot more fun with a live partner, isn't it, Bud? 180 00:13:15,520 --> 00:13:17,556 Oh, you got that right... 181 00:13:19,560 --> 00:13:23,314 You know, your petty, little insults mean nothing to me now. 182 00:13:25,160 --> 00:13:26,991 What's up with Julio? 183 00:13:28,720 --> 00:13:31,792 Well, Carlos just likes to take things slow. 184 00:13:32,040 --> 00:13:34,190 He's a perfect gentleman. 185 00:13:34,440 --> 00:13:37,591 What, no...? No touch? No kiss? 186 00:13:37,800 --> 00:13:42,920 Not even my favourite yawn, stretch, cheap feel? 187 00:13:44,480 --> 00:13:46,869 Guys do that on purpose? 188 00:13:50,080 --> 00:13:54,517 Bud, you have rested long enough. 189 00:13:55,080 --> 00:13:56,752 Damn! 190 00:14:00,000 --> 00:14:04,232 I gave my /ove a baby 191 00:14:04,920 --> 00:14:06,638 Yeah, right. 192 00:14:07,920 --> 00:14:09,876 And now for the next exercise. 193 00:14:10,080 --> 00:14:13,595 The most important thing in any relationship is trust. 194 00:14:13,800 --> 00:14:16,189 Now, is everybody blindfolded? 195 00:14:16,440 --> 00:14:18,237 And gagged. 196 00:14:19,800 --> 00:14:23,713 - That won't be necessary. - You don't know the wife. 197 00:14:24,600 --> 00:14:27,433 In this exercise the husbands will select either good... 198 00:14:27,640 --> 00:14:29,198 ...or bad-tasting food. 199 00:14:29,400 --> 00:14:33,916 And the wives will trustingly eat what is offered. 200 00:14:38,440 --> 00:14:42,752 Al, I can feel you smiling. 201 00:14:43,320 --> 00:14:45,276 Let's start with the Wankers. 202 00:14:45,480 --> 00:14:47,277 Ephraim, make your selection. 203 00:14:47,760 --> 00:14:52,470 Oh, boy. Can I talk to you a minute, Dr. Looky-loo? 204 00:14:52,680 --> 00:14:53,669 Be right back, darling. 205 00:14:53,880 --> 00:14:59,079 Listen, I'd like to pass on that wife- feeding exercise you got there. 206 00:14:59,320 --> 00:15:00,389 Why? 207 00:15:00,600 --> 00:15:04,752 Because I have become very attached to my hands. 208 00:15:05,600 --> 00:15:08,239 If you can't reach out to her with a Weenie Tot... 209 00:15:08,440 --> 00:15:11,432 ...how will you reach out to her with your heart? 210 00:15:11,720 --> 00:15:13,153 Oh, all right. 211 00:15:13,400 --> 00:15:15,436 I'll give her a shot. 212 00:15:19,800 --> 00:15:22,109 Alrighty. Here I come, darling. 213 00:15:22,560 --> 00:15:26,030 Here, sweetie. A little Weenie Tot for you, my little hippo. 214 00:15:26,240 --> 00:15:27,639 Come on, darling. 215 00:15:27,880 --> 00:15:29,074 Here you go. 216 00:15:29,320 --> 00:15:31,470 My finger! 217 00:15:54,880 --> 00:15:58,509 Dr. Richelieu, we need to comfort Mrs. Wanker. 218 00:15:58,720 --> 00:16:03,077 She hasn't come back since the...accident. 219 00:16:04,040 --> 00:16:09,478 Accident?! That was no accident, you slap-shoed son of an onion. 220 00:16:09,720 --> 00:16:13,918 She'd have eaten my whole hand if I hadn't have tickled her stomach. 221 00:16:14,600 --> 00:16:18,275 Nevertheless, Mr. Giggles has a point. 222 00:16:18,520 --> 00:16:22,911 Ephraim, go find your wife and give her some hug therapy. 223 00:16:23,160 --> 00:16:27,676 Oh, shut up, you touchy-feely hug freak. 224 00:16:30,920 --> 00:16:33,070 I suppose you have a better way? 225 00:16:33,320 --> 00:16:34,389 I do. 226 00:16:34,600 --> 00:16:36,750 Men, gather round here. 227 00:16:37,400 --> 00:16:39,277 I wanna talk to you. 228 00:16:39,960 --> 00:16:41,757 Now listen here. 229 00:16:43,200 --> 00:16:46,237 Take your wife on a midnight stroll through the woods. 230 00:16:46,480 --> 00:16:49,472 Let her ramble on about how everything's your fault. 231 00:16:49,720 --> 00:16:53,633 Then you say, "You're right. I'm sorry." 232 00:16:54,120 --> 00:16:55,633 Marriage is fixed. 233 00:16:55,840 --> 00:16:57,990 And they'll never know that you were thinking... 234 00:16:58,200 --> 00:17:00,350 ...about Pamela Anderson the whole time. 235 00:17:02,320 --> 00:17:03,469 I'll give her a try, Al. 236 00:17:03,720 --> 00:17:07,269 Say, what makes you such an expert on love? 237 00:17:07,520 --> 00:17:08,953 Well, Ephraim. 238 00:17:09,160 --> 00:17:11,594 Call me a hopeless romantic... 239 00:17:11,800 --> 00:17:14,758 ...but I wanna fall in love one day myself. 240 00:17:15,000 --> 00:17:17,594 Come on, boys. We're off. 241 00:17:21,120 --> 00:17:24,556 Al, why aren't we going to the woods to save our marriage? 242 00:17:24,760 --> 00:17:28,230 Well, you know my motto, Peg: If it's broke, don't fix it. 243 00:17:29,400 --> 00:17:32,392 And this next slide is a family portrait. 244 00:17:36,160 --> 00:17:37,752 Look at that cute burro. 245 00:17:38,000 --> 00:17:40,514 That burro is my Aunt Maria. 246 00:17:41,600 --> 00:17:44,717 Well, the saddlebags threw me. 247 00:17:47,440 --> 00:17:50,398 Is that a statue of Sally Struthers? 248 00:17:50,640 --> 00:17:52,915 You're very perceptive. 249 00:17:53,960 --> 00:17:56,838 She brought much food to my country. 250 00:17:57,480 --> 00:18:00,836 We're hoping the next time she comes she'll share it with us. 251 00:18:02,760 --> 00:18:06,435 I wonder how Bud and Esmeralda are getting along. 252 00:18:06,680 --> 00:18:09,831 Stop! Stop! You're killing me! 253 00:18:10,080 --> 00:18:13,914 She must be telling him one of her many amusing jokes, huh? 254 00:18:14,560 --> 00:18:17,199 Well, I like jokes. 255 00:18:17,440 --> 00:18:18,873 Really? 256 00:18:19,080 --> 00:18:23,358 Oh, then soon you will be smiling. 257 00:18:23,840 --> 00:18:26,798 Okay, a duck, a priest, and Fidel Castro walk into a cantina. 258 00:18:27,000 --> 00:18:29,673 The duck says to the bartender, "I would like a cerveza..." 259 00:18:30,440 --> 00:18:31,714 Nice going, Mr. Bundy. 260 00:18:31,920 --> 00:18:34,434 It's been one hour, and still no one has returned. 261 00:18:34,680 --> 00:18:38,389 If I wasn't the prophet of love, I'd give you the thrashing of your life. 262 00:18:38,640 --> 00:18:43,111 Thrash all you want, Dr. Skip To My Lou, just don't hug me. 263 00:18:45,800 --> 00:18:48,519 Thanks, Mr. Bundy. You saved our marriage. 264 00:18:48,760 --> 00:18:51,593 Thanks, Mr. Bundy. You saved our marriage. 265 00:18:51,840 --> 00:18:54,229 Thanks, Mr. Bundy. You saved our marriage. 266 00:18:58,160 --> 00:19:00,071 Thanks a lot, Al. 267 00:19:00,320 --> 00:19:05,075 Peg, pack your mother's bag. She'll be moving on out. 268 00:19:05,280 --> 00:19:06,508 Now, wait. 269 00:19:06,720 --> 00:19:08,870 He saved your marriage as well? 270 00:19:09,120 --> 00:19:12,795 No, you English muffin. We're busting up for good. 271 00:19:13,040 --> 00:19:14,758 Well, didn't you do what I told you? 272 00:19:15,000 --> 00:19:16,956 Yeah, yeah, and it worked out perfect. Yeah. 273 00:19:17,160 --> 00:19:20,436 She wants me back now, then I realized I got these tickets... 274 00:19:20,640 --> 00:19:24,679 ...for a trip around the world. So I can take any babe I want. 275 00:19:24,920 --> 00:19:28,037 Ephraim, you could have two tickets around the entire galaxy... 276 00:19:28,240 --> 00:19:32,916 ...you gin-soaked waffle head. No one's going with you. 277 00:19:33,160 --> 00:19:35,913 You're going around the world? 278 00:19:36,960 --> 00:19:39,030 I'll go with you. 279 00:19:41,280 --> 00:19:43,077 Bye, baby. 280 00:19:44,840 --> 00:19:47,274 Am I lucky? Our first stop is Mexico... 281 00:19:47,480 --> 00:19:50,153 ...and she's got her own maracas. 282 00:19:54,480 --> 00:19:57,552 Al, this is all your fault. 283 00:19:57,800 --> 00:19:59,074 Everybody! 284 00:20:04,280 --> 00:20:06,032 Then the duck says to the bartender: 285 00:20:06,240 --> 00:20:09,710 "I can't believe you serve Cubans here." 286 00:20:17,600 --> 00:20:21,115 - Well, it's about time. - Oh, you're right. 287 00:20:21,360 --> 00:20:22,839 It's almost Esmeralda's curfew... 288 00:20:23,040 --> 00:20:26,715 ...and this is the last night before she enters the convent. Esmeralda? 289 00:20:27,360 --> 00:20:30,830 - Yes, cousin Carlos? - Say good night to your playmate, Bud. 290 00:20:50,680 --> 00:20:52,193 Goodbye, Kelly. 291 00:20:52,440 --> 00:20:56,069 If it isn't being to forward, I would like to kiss you good night. 292 00:20:57,400 --> 00:20:59,118 Sure. 293 00:21:01,920 --> 00:21:04,434 Esmeralda, come. 294 00:21:10,160 --> 00:21:11,593 Can you believe that guy? 295 00:21:11,840 --> 00:21:14,400 How dare he not put out. 296 00:21:15,000 --> 00:21:17,275 You know what? I'm gonna tell all my girlfriends... 297 00:21:17,480 --> 00:21:19,038 ...and ruin his reputation. 298 00:21:19,280 --> 00:21:20,554 Kelly, this is great. 299 00:21:20,800 --> 00:21:21,949 Now, you're desperate... 300 00:21:22,160 --> 00:21:25,470 ...and for the first time in my life, I'm not horny. 301 00:21:27,400 --> 00:21:29,436 Take me now! 302 00:21:31,320 --> 00:21:34,039 That's what I'm here for. 303 00:21:37,120 --> 00:21:38,758 - Fawn? - Yup. 304 00:21:39,440 --> 00:21:43,433 And I haven't had sex in 15 minutes. 305 00:21:43,760 --> 00:21:45,796 - Let's go. - No, no, no! 26346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.