All language subtitles for Married With Children S10E12 Bearly Men.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,742 --> 00:01:19,522 Margaret, I'm down to my last bite of lunch. 2 00:01:19,546 --> 00:01:22,158 Where the hell's my dinner? 3 00:01:22,182 --> 00:01:23,660 Coming, Mom. 4 00:01:23,684 --> 00:01:25,061 I'm just trying to add some fruit 5 00:01:25,085 --> 00:01:27,285 to make sure you have a balanced diet. 6 00:01:30,891 --> 00:01:34,070 Well, make it quick. My stomach is starting to growl. 7 00:01:38,665 --> 00:01:40,844 Hey, Bud, hurry up with that beer. 8 00:01:40,868 --> 00:01:42,445 I don't think the foundation can hold 9 00:01:42,469 --> 00:01:45,882 another one of Grandma's belly quakes. 10 00:01:45,906 --> 00:01:47,016 Ah, she'll calm down soon. 11 00:01:47,040 --> 00:01:51,187 I put some Valium in with the mixed nuts. 12 00:01:51,211 --> 00:01:54,524 Hey, Grandma, pull it up on the count of three. Okay? 13 00:01:54,548 --> 00:01:57,615 One, two... Hey, Grandma, hey! 14 00:01:59,320 --> 00:02:02,032 Hey, kid, get off my ham. 15 00:02:06,727 --> 00:02:09,172 Bud, if you wanna get from Grandma's room to the basement, 16 00:02:09,196 --> 00:02:12,275 you should probably use the stairs. 17 00:02:23,643 --> 00:02:25,610 Hey, Peg. 18 00:02:27,080 --> 00:02:29,493 You know what I was dreaming about at work today? 19 00:02:29,517 --> 00:02:31,528 Me, Al? 20 00:02:31,552 --> 00:02:33,051 Yes, Peg. 21 00:02:34,655 --> 00:02:36,299 Was I in bed? 22 00:02:36,323 --> 00:02:38,668 Yes, you were. 23 00:02:38,692 --> 00:02:41,872 In fact, I tied you up. 24 00:02:41,896 --> 00:02:45,208 Oh, well, that sounds so kinky, Al. 25 00:02:45,232 --> 00:02:46,710 What were you doing? 26 00:02:46,734 --> 00:02:48,879 Cindy Crawford. 27 00:02:54,141 --> 00:02:56,586 Hey, Peg, where's my beer? 28 00:02:56,610 --> 00:03:00,023 Maybe Cindy drank it. 29 00:03:01,181 --> 00:03:03,059 Hey! 30 00:03:03,083 --> 00:03:06,563 Recycle those, please. 31 00:03:06,587 --> 00:03:10,066 Isn't that great, Al? She's trying to save the earth. 32 00:03:10,090 --> 00:03:14,604 She is the earth, Peg. 33 00:03:14,628 --> 00:03:17,062 Me and the floorboards can't take any more of her. 34 00:03:18,432 --> 00:03:21,711 Al, why are you so negative about my mom? 35 00:03:21,735 --> 00:03:25,114 I love her, and the kids are thrilled that she's around. 36 00:03:25,138 --> 00:03:27,805 Dad, we hate Grandma. 37 00:03:29,008 --> 00:03:30,687 She must go. 38 00:03:30,711 --> 00:03:32,755 That's it. I'm calling a family meeting. 39 00:03:32,779 --> 00:03:35,313 All in favour of getting rid of Grandma raise your hands. 40 00:03:38,485 --> 00:03:39,485 All opposed. 41 00:03:40,654 --> 00:03:43,054 It's unanimous, she goes. 42 00:03:45,693 --> 00:03:47,437 Have a heart, Al. 43 00:03:47,461 --> 00:03:50,161 If it wasn't for Mom, I wouldn't even be alive. 44 00:03:53,334 --> 00:03:55,512 Look, the only way 45 00:03:55,536 --> 00:03:57,714 that you are getting my mother out of this house 46 00:03:57,738 --> 00:04:00,617 is if my daddy comes and takes her home to Wanker. 47 00:04:00,641 --> 00:04:02,418 Peg, I've asked that idiot a million times 48 00:04:02,442 --> 00:04:03,620 to come take her back. 49 00:04:03,644 --> 00:04:04,788 He won't listen to me. 50 00:04:04,812 --> 00:04:06,722 Well, of course he won't. 51 00:04:06,746 --> 00:04:10,327 Wanker elders live by a very strict code. 52 00:04:10,351 --> 00:04:11,683 "Marry fat, marry family"? 53 00:04:13,687 --> 00:04:16,032 No, Al. The code is: 54 00:04:16,056 --> 00:04:19,602 "Only listen to someone who is as much man as you are." 55 00:04:19,626 --> 00:04:22,038 So if you want Mom out of this house, 56 00:04:22,062 --> 00:04:25,075 you are gonna have to find a way to prove yourself to my dad. 57 00:04:25,099 --> 00:04:26,876 Hey, wait, wait. I got an idea. 58 00:04:26,900 --> 00:04:29,812 Now, what does Grandpa love to do more than anything? 59 00:04:29,836 --> 00:04:32,904 Stand by the roadside and flash cars? 60 00:04:34,508 --> 00:04:37,208 No, besides that. Go hunting. 61 00:04:58,665 --> 00:05:01,433 Bud, will you come on? You're slowing us down. 62 00:05:06,507 --> 00:05:08,385 Think you could help me out here a little bit? 63 00:05:08,409 --> 00:05:12,054 All right. Let me lighten your load. 64 00:05:12,078 --> 00:05:16,726 Ungh. This trail mix here, now this is good stuff. Mm. 65 00:05:16,750 --> 00:05:18,661 You want some, Ephraim? No, no, no. 66 00:05:18,685 --> 00:05:21,364 I always hunt on an empty stomach. 67 00:05:21,388 --> 00:05:24,000 That way the alcohol hits you harder. 68 00:05:27,861 --> 00:05:30,473 Well, what are we hunting today, Ephraim? 69 00:05:30,497 --> 00:05:32,509 Opossum? Squirrel? 70 00:05:32,533 --> 00:05:34,176 Some other one of your relatives? 71 00:05:35,803 --> 00:05:40,316 No, Mr. Can't-Blow-His-Nose- Without-A-Kleenex, 72 00:05:40,340 --> 00:05:42,641 we are hunting bear. 73 00:05:43,744 --> 00:05:45,321 Bear? 74 00:05:45,345 --> 00:05:47,590 Well, call me stupid, but why are we hunting bear? 75 00:05:47,614 --> 00:05:50,081 Well, stupid, 76 00:05:51,985 --> 00:05:53,730 just asking them to kill themselves 77 00:05:53,754 --> 00:05:56,299 doesn't seem to be working. 78 00:05:56,323 --> 00:05:58,667 Dad, this is nuts. 79 00:05:58,691 --> 00:06:00,469 Isn't there a nudie bar around Wanker 80 00:06:00,493 --> 00:06:02,038 we could take him to prove we're men? 81 00:06:02,062 --> 00:06:03,940 Son, there is, 82 00:06:03,964 --> 00:06:08,878 but Wanker strippers are scarier than anything in these woods. 83 00:06:08,902 --> 00:06:11,580 Now, listen, son. I was raised on the mean streets of Chicago. 84 00:06:11,604 --> 00:06:13,249 Nothing scares me. 85 00:06:13,273 --> 00:06:14,851 In the darkest realm of night, 86 00:06:14,875 --> 00:06:17,152 I've stared right in the face of hell 87 00:06:17,176 --> 00:06:20,779 and I've said, "Peg, can't you get some sleep?" 88 00:06:21,715 --> 00:06:23,993 So nothing scares me, boy. 89 00:06:24,017 --> 00:06:26,462 You're right, Dad. You're right. 90 00:06:26,486 --> 00:06:28,264 Let's go bag us a bear. 91 00:06:28,288 --> 00:06:32,001 Let's show this country codger what city smarts are all about. 92 00:06:32,025 --> 00:06:36,005 Oh-ho, I wouldn't venture in there if I was you, boys. 93 00:06:36,029 --> 00:06:38,241 Chill out, grandpa, and make us a fire. 94 00:06:38,265 --> 00:06:41,144 We're bringing home some dinner. 95 00:06:41,168 --> 00:06:43,546 Judging from the way those branches are broken, 96 00:06:43,570 --> 00:06:45,515 I'd say the bear is a... 97 00:06:45,539 --> 00:06:49,474 My God, we're gonna die! - A bear! A bear! 98 00:06:59,319 --> 00:07:01,030 I can't believe that worthless geezer 99 00:07:01,054 --> 00:07:03,288 left us here on our own. 100 00:07:07,127 --> 00:07:10,362 Well, to be fair, he left us a map. 101 00:07:12,499 --> 00:07:15,833 Unfortunately, it's a map of Epcot Center. 102 00:07:20,006 --> 00:07:22,918 The important thing here, son, is to get some rest. 103 00:07:22,942 --> 00:07:25,221 First light, we'll find the car, 104 00:07:25,245 --> 00:07:27,157 we'll hit the road, track grandpa down 105 00:07:27,181 --> 00:07:29,548 and turn him into roadkill. 106 00:07:34,087 --> 00:07:35,532 Good night, son. 107 00:07:35,556 --> 00:07:37,755 Good night, Pop. 108 00:07:40,260 --> 00:07:43,828 Jeez, it's lumpier than sleeping with your mother. 109 00:07:46,132 --> 00:07:48,612 How come you're so comfortable, Bud? 110 00:07:51,404 --> 00:07:56,107 Well, 'cause I, uh, brought an air mattress with me. 111 00:08:17,731 --> 00:08:19,676 Dad. 112 00:08:19,700 --> 00:08:21,110 I know we're city tough, 113 00:08:21,134 --> 00:08:25,070 and as an extra precaution you hung your socks from the branch, 114 00:08:26,539 --> 00:08:29,519 but in case that bear does come back, 115 00:08:29,543 --> 00:08:31,554 I just want you to know 116 00:08:31,578 --> 00:08:34,524 I love you, man. 117 00:08:34,548 --> 00:08:37,582 You're not getting my beer, Bud. 118 00:08:42,456 --> 00:08:45,067 Now, try and get some sleep. 119 00:08:45,091 --> 00:08:48,771 I'd sleep a lot better if I knew a little more about these woods. 120 00:08:48,795 --> 00:08:50,339 Well, what's there to know? 121 00:08:50,363 --> 00:08:51,874 You hid all the food from the bears 122 00:08:51,898 --> 00:08:54,932 in your sleeping bag, didn't you? 123 00:08:56,169 --> 00:08:59,448 Yeah, just like you told me. 124 00:08:59,472 --> 00:09:02,451 Fine. Then everything will be all right. 125 00:09:02,475 --> 00:09:04,286 Good night, son. 126 00:09:04,310 --> 00:09:06,011 Good night. 127 00:09:10,483 --> 00:09:13,852 What's that? Just an owl. Good night. 128 00:09:15,355 --> 00:09:16,688 That's cool. 129 00:09:24,031 --> 00:09:26,509 Just, uh, crickets, right? 130 00:09:26,533 --> 00:09:29,567 That's right, nighty-night. 131 00:09:31,437 --> 00:09:32,771 Good night. 132 00:09:58,331 --> 00:10:00,877 Leave us alone! 133 00:10:03,603 --> 00:10:05,882 Dad, I hit something. 134 00:10:05,906 --> 00:10:07,739 I hit something. 135 00:10:11,978 --> 00:10:13,756 It's a... It's a bear! It's a bear! 136 00:10:13,780 --> 00:10:16,147 It's a bear! It's a big bear! 137 00:10:25,391 --> 00:10:27,837 It's dead. I killed a bear! 138 00:10:27,861 --> 00:10:30,439 Son, do you realize what this means? 139 00:10:30,463 --> 00:10:34,176 This is an opportunity for us to show grandpa that we're men. 140 00:10:34,200 --> 00:10:36,278 See, we track him down, we show him the bear. 141 00:10:36,302 --> 00:10:37,846 Then he's gotta take Jabba the Hutt 142 00:10:37,870 --> 00:10:41,272 back to that Star Wars bar where she belongs. 143 00:10:45,978 --> 00:10:48,346 Aw, son, what are you doing with that? 144 00:10:51,017 --> 00:10:53,262 ♪ Daniel Boone was a man ♪ 145 00:10:53,286 --> 00:10:55,898 ♪ He was a big man ♪ 146 00:10:58,224 --> 00:11:01,203 Are we not men? We are manly men. 147 00:11:01,227 --> 00:11:03,372 I can't wait to show grandpa what we got. 148 00:11:03,396 --> 00:11:06,075 Aw, he's never gonna believe we actually killed a bear. 149 00:11:06,099 --> 00:11:08,411 ♪ Grandma Wanker was a woman ♪ 150 00:11:08,435 --> 00:11:11,280 ♪ She was a big woman ♪ 151 00:11:11,304 --> 00:11:16,641 ♪ With the breath of a wino And chins of a rhino was she ♪ 152 00:11:19,346 --> 00:11:22,758 Daddy is gonna be so happy we got him all this beer. 153 00:11:22,782 --> 00:11:26,295 But I don't understand why it cost 50 bucks. 154 00:11:26,319 --> 00:11:29,097 Well, it was $20 for the beer, 155 00:11:29,121 --> 00:11:33,458 then there was the $30 that I tipped the clerk for carding me. 156 00:11:35,027 --> 00:11:37,373 Hey, Mom, do you think Dad's gonna be successful 157 00:11:37,397 --> 00:11:39,608 in getting Grandma and Grandpa back together? 158 00:11:39,632 --> 00:11:43,412 Gee, I hope so. They used to be so happy. 159 00:11:43,436 --> 00:11:47,349 I mean, look. Here's a picture of grandpa on a seesaw. 160 00:11:47,373 --> 00:11:50,953 Now, here's one of grandma getting on the seesaw. 161 00:11:50,977 --> 00:11:53,756 Oh, and here's grandpa flying over the power lines. 162 00:11:56,215 --> 00:11:59,262 Oh, look, their wedding photos. Yeah. 163 00:11:59,286 --> 00:12:00,862 There's grandma taking 164 00:12:00,886 --> 00:12:02,764 the first bite of the wedding cake, 165 00:12:02,788 --> 00:12:06,235 which also happened to be the last bite of the cake. 166 00:12:06,259 --> 00:12:08,637 Mom, do you think that will ever happen to me? 167 00:12:08,661 --> 00:12:10,473 What? Getting married? 168 00:12:10,497 --> 00:12:13,843 No. Gaining 700 pounds. 169 00:12:13,867 --> 00:12:15,845 ♪ Daniel Boone was a man ♪ 170 00:12:15,869 --> 00:12:18,413 ♪ He was a big man ♪ 171 00:12:21,474 --> 00:12:22,885 Look what we got. 172 00:12:22,909 --> 00:12:27,523 Wow, cool, a wheelbarrow. 173 00:12:27,547 --> 00:12:30,459 Oh, Daddy. Al did it. 174 00:12:30,483 --> 00:12:33,061 He convinced you he was a man. Yes, sir. 175 00:12:33,085 --> 00:12:35,998 He proved to me that he can tame wild animals 176 00:12:36,022 --> 00:12:39,902 better than Siegfried and Roy put together. 177 00:12:39,926 --> 00:12:44,607 Which is a picture I'm trying to get out of my head right now. 178 00:12:44,631 --> 00:12:48,444 Peg, I killed him with these bare hands. 179 00:12:48,468 --> 00:12:51,147 Oh, Al. Ha-ha-ha. 180 00:12:51,171 --> 00:12:54,783 I always knew that your feet were lethal, but I had no idea. 181 00:12:54,807 --> 00:13:00,289 Peg, Peg, please, I've been in the woods. I'm dirty enough. 182 00:13:00,313 --> 00:13:03,092 Besides, Ephraim and I had a little discussion, 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,294 and he's decided to do something. 184 00:13:05,318 --> 00:13:09,265 Margaret, I have come to pick up my darling baby bride. 185 00:13:09,289 --> 00:13:13,069 Oh, Daddy, you really do miss her, don't you? 186 00:13:13,093 --> 00:13:14,093 I do. 187 00:13:16,596 --> 00:13:19,675 I wouldn't wanna see her in a bikini again, 188 00:13:19,699 --> 00:13:20,743 but I do miss her. 189 00:13:20,767 --> 00:13:23,378 Yeah, that's why I've come 190 00:13:23,402 --> 00:13:25,781 to hang a wide-load banner on her backside 191 00:13:25,805 --> 00:13:26,845 and ride her on home. 192 00:13:31,677 --> 00:13:34,323 Guys, we better get her packed before Grandpa changes his mind. 193 00:13:35,949 --> 00:13:38,994 Ephy, darling. Is that you? 194 00:13:39,018 --> 00:13:42,787 Yeah, mama. I'm coming to free Willy. 195 00:13:51,464 --> 00:13:53,009 Live bear. 196 00:13:53,033 --> 00:13:55,466 Big live bear. 197 00:14:08,380 --> 00:14:10,593 I'd bark real loud and alert the family, 198 00:14:10,617 --> 00:14:14,918 but since I haven't been fed in weeks, the hell with them. 199 00:14:19,759 --> 00:14:21,325 Bye, bye, bear. 200 00:14:24,330 --> 00:14:27,176 I guess that's the last of the luggage. 201 00:14:27,200 --> 00:14:30,246 I got the Fudgsicles here. 202 00:14:30,270 --> 00:14:32,214 I got the Klondike bars. 203 00:14:32,238 --> 00:14:35,451 I got the Eskimo Pies. 204 00:14:35,475 --> 00:14:38,887 Well, I can hardly wait to get the... little woman home. 205 00:14:38,911 --> 00:14:44,026 Yeah, you better leave before her luggage melts. 206 00:14:44,050 --> 00:14:45,894 Don't worry, she'll have this scarfed down 207 00:14:45,918 --> 00:14:48,331 before we get to the end of the driveway. 208 00:14:48,355 --> 00:14:52,835 Oh, Al, uh, have you noticed something? 209 00:14:52,859 --> 00:14:54,170 Hm? 210 00:14:54,194 --> 00:14:57,906 Big hairy animal. 211 00:14:57,930 --> 00:15:00,476 Oh, darn, Bud. Thank you. 212 00:15:00,500 --> 00:15:03,000 Peg, you got your hair done. It looks nice. 213 00:15:08,642 --> 00:15:12,454 The bear is gone, Daniel Goon. 214 00:15:12,478 --> 00:15:17,559 Wait a minute, maybe Mr. He-Man didn't kill that bear after all. 215 00:15:17,583 --> 00:15:19,395 Maybe he was just hibernating. 216 00:15:19,419 --> 00:15:21,664 I know the difference between hibernating and dead. 217 00:15:21,688 --> 00:15:23,098 That bear was dead. 218 00:15:23,122 --> 00:15:26,056 My wife is hibernating. 219 00:15:31,598 --> 00:15:32,675 Hey, Marcy, 220 00:15:32,699 --> 00:15:35,310 did you see some guy dragging off my dead bear? 221 00:15:35,334 --> 00:15:38,981 He's not dead, you chucklehead. 222 00:15:39,005 --> 00:15:43,141 He just violated my Mercedes. 223 00:15:44,009 --> 00:15:45,049 How do you know? 224 00:15:49,215 --> 00:15:54,430 Because we were in it. 225 00:15:54,454 --> 00:15:58,234 Marcy, are you okay? Oh, I'm all right. 226 00:15:58,258 --> 00:16:02,071 A little in shock and a little jealous. 227 00:16:02,095 --> 00:16:03,705 Jealous? 228 00:16:03,729 --> 00:16:09,078 Well, you should have seen him go and go and go and go. 229 00:16:09,102 --> 00:16:11,113 Oh, my God, if a car could smile. 230 00:16:12,705 --> 00:16:13,983 One thing I know for sure. 231 00:16:14,007 --> 00:16:15,417 Tonight, Jefferson, 232 00:16:15,441 --> 00:16:19,488 we're playing Buick and the Beast. 233 00:16:19,512 --> 00:16:23,058 I-I-I-I don't know, Marcy. I may need some counselling. 234 00:16:23,082 --> 00:16:25,828 And I think you're gonna have to do all the work for a while. 235 00:16:25,852 --> 00:16:27,296 I'm not... I'm not gonna do it... 236 00:16:29,089 --> 00:16:33,035 Well, I'd like to hear a little more about your ménage à bear, 237 00:16:33,059 --> 00:16:37,173 but Ephraim here has to forklift his bride across the threshold. 238 00:16:37,197 --> 00:16:38,774 Are you crazy? 239 00:16:38,798 --> 00:16:42,544 Leave that horndog of a bear rampaging this city? 240 00:16:42,568 --> 00:16:45,681 Mama can wait. We gotta track that bear down. 241 00:16:45,705 --> 00:16:48,651 Hey, you guys, I saw this documentary once 242 00:16:48,675 --> 00:16:50,686 where the park ranger captured the bear 243 00:16:50,710 --> 00:16:54,011 by putting out a picnic basket. 244 00:16:58,651 --> 00:17:01,530 Kel, did this documentary perhaps take place 245 00:17:01,554 --> 00:17:04,600 in Jellystone National Park? 246 00:17:04,624 --> 00:17:07,224 Yeah. Did you see it too? 247 00:17:09,362 --> 00:17:12,208 Well, since there's nobody here who's man enough, 248 00:17:12,232 --> 00:17:15,410 I guess I'll have to track that bear down myself. 249 00:17:15,434 --> 00:17:17,446 Oh, and, uh, Al, promise me one thing. 250 00:17:17,470 --> 00:17:18,847 If anything happens to me, 251 00:17:18,871 --> 00:17:21,805 you take care of my bride forever and ever. 252 00:17:24,911 --> 00:17:28,279 Bud, get in the car. We're going hunting again. 253 00:17:44,831 --> 00:17:47,576 Hey, hey, Ephraim. Slow down. 254 00:17:47,600 --> 00:17:50,012 We're not in the woods anymore. 255 00:17:50,036 --> 00:17:52,648 What are you talking about? Bear hunting is bear hunting. 256 00:17:52,672 --> 00:17:55,618 Now, why don't you 10-fingered nose-breathers 257 00:17:55,642 --> 00:17:56,852 just let me handle this? 258 00:17:56,876 --> 00:17:59,955 All right? I can... Wait a minute. There he is. 259 00:17:59,979 --> 00:18:02,079 He's mine. 260 00:18:04,651 --> 00:18:06,028 Pervert. 261 00:18:08,621 --> 00:18:10,198 Get out of the way! 262 00:18:10,222 --> 00:18:11,634 Beat it! 263 00:18:19,065 --> 00:18:21,699 You know, something tells me I'm not in Wanker anymore. 264 00:18:22,902 --> 00:18:24,012 You can say that again. 265 00:18:24,036 --> 00:18:26,315 This is the city, Ephraim, the big city. 266 00:18:26,339 --> 00:18:31,909 My turf. Now, we're gonna catch that bear my way. 267 00:18:50,930 --> 00:18:52,107 Look. 268 00:18:52,131 --> 00:18:54,564 The bear's been here. MAN: Yeah. 269 00:19:00,039 --> 00:19:03,040 Which direction did he go? 270 00:19:04,476 --> 00:19:08,145 Dad, I think the guy needs some help. 271 00:19:09,382 --> 00:19:12,383 Are you really stuck in there? - Yeah. 272 00:19:15,454 --> 00:19:17,666 Mm. Mm, yeah. 273 00:19:24,597 --> 00:19:26,908 He's close. 274 00:19:26,932 --> 00:19:28,644 How can you tell? 275 00:19:28,668 --> 00:19:32,870 Because no human could possibly drink more than one Zima. 276 00:19:34,340 --> 00:19:36,774 Hey, Dad, look, look, look. 277 00:19:38,244 --> 00:19:42,825 Good evening, gentlemen. I see you've met our friend. 278 00:19:42,849 --> 00:19:45,794 Yogi's with us, man. So beat it. 279 00:19:45,818 --> 00:19:48,378 Yeah. Scram. Get lost, buddy. 280 00:19:48,721 --> 00:19:50,687 Bud, hold my coat. 281 00:19:55,427 --> 00:19:57,039 Hold our coats, Grandpa. 282 00:19:57,063 --> 00:20:02,244 Oh, boy. Uh, Al, ahem, why don't you let this one G-O? 283 00:20:02,268 --> 00:20:06,248 There's plenty of other bear in the W-O-D-S. 284 00:20:06,272 --> 00:20:08,150 Ephraim. 285 00:20:08,174 --> 00:20:09,339 My turf. 286 00:20:13,479 --> 00:20:15,423 Any last words, punk? 287 00:20:15,447 --> 00:20:17,459 Yeah, your wife is good in bed. 288 00:20:19,385 --> 00:20:21,529 So you're a liar too? 289 00:20:21,553 --> 00:20:24,366 Drop him. Drop him. 290 00:20:24,390 --> 00:20:26,456 Look out, Dad, right here. 291 00:20:31,164 --> 00:20:33,004 Dad, look out, look out! 292 00:20:36,235 --> 00:20:39,036 You all right? I'm all right, boy. 293 00:20:43,943 --> 00:20:46,922 Wow, that was really something. 294 00:20:46,946 --> 00:20:49,391 Thanks, Ephraim. Eh, see you. 295 00:20:49,415 --> 00:20:51,293 "See you"? What do you mean, "see you"? 296 00:20:51,317 --> 00:20:53,295 We're going to the house and collect your wife. 297 00:20:53,319 --> 00:20:55,264 Oh, I-I'm not gonna do that, Al. 298 00:20:55,288 --> 00:20:56,865 Well, what do you mean not gonna do it? 299 00:20:56,889 --> 00:20:59,401 Didn't I prove to you that I'm a real man? 300 00:20:59,425 --> 00:21:02,437 Yeah, but you also proved that I'm not one, 301 00:21:02,461 --> 00:21:05,407 and until I can be a man just like you, 302 00:21:05,431 --> 00:21:09,077 I don't deserve a little bride like mama. 303 00:21:09,101 --> 00:21:11,046 Wait a second, Ephraim. 304 00:21:11,070 --> 00:21:13,248 You're the most courageous man I know. 305 00:21:13,272 --> 00:21:14,950 Why... Why, you've seen that woman naked 306 00:21:14,974 --> 00:21:18,287 and y-you're still around to tell about it. 307 00:21:18,311 --> 00:21:19,855 Hey, I seen her in a nightie one time, 308 00:21:19,879 --> 00:21:23,292 my pupils are still dilated. 309 00:21:23,316 --> 00:21:27,830 Well, those are kind words, Al, but I know when I'm licked. 310 00:21:27,854 --> 00:21:30,065 I'll come back for mama sometime. 311 00:21:30,089 --> 00:21:31,967 In the meantime, you just remember 312 00:21:31,991 --> 00:21:33,858 she needs nine squares a day. 313 00:21:36,095 --> 00:21:37,940 I knew we should have killed him in the woods 314 00:21:37,964 --> 00:21:39,074 when we had the chance. 315 00:21:39,098 --> 00:21:42,566 W-w-wait a sec. Maybe all is not lost, look. 316 00:21:46,172 --> 00:21:49,384 Well, that's good, son, but we don't have any money. 317 00:21:52,412 --> 00:21:55,156 I don't think we'll be needing any. 23576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.