All language subtitles for Les saveurs du Palais 2012 720p BluRay DTS x264-CtrlHD.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,414 --> 00:00:50,112
OK? Go!
2
00:00:58,205 --> 00:01:01,503
When you accept a year's mission
3
00:01:01,504 --> 00:01:03,902
to Antarctica, you know that...
4
00:01:04,702 --> 00:01:07,996
Actually, if you're a cook like me and...
5
00:01:07,999 --> 00:01:13,894
you decide to take a one-year
work mission in Antarctica
6
00:01:13,995 --> 00:01:16,393
you know it'll be hard.
7
00:01:16,893 --> 00:01:20,590
You know that working and living
conditions will be hard...
8
00:01:20,591 --> 00:01:21,790
No, it's not working.
9
00:01:21,791 --> 00:01:23,989
In and out, it's not working.
10
00:01:23,990 --> 00:01:25,589
You're off your head, there's no point!
11
00:01:25,590 --> 00:01:27,987
But John, come back please..
12
00:01:27,988 --> 00:01:32,185
There's no point doing it outside.
Up and down, nothing in focus
13
00:01:32,186 --> 00:01:35,083
We're on a fucking boat! What are we
supposed to do swim back to Sydney?
14
00:01:35,084 --> 00:01:36,483
He looks drunk. It's ridiculous!
15
00:01:36,484 --> 00:01:39,981
- What did you want, John?
It's gonna be much easier inside. Hello!
16
00:01:39,982 --> 00:01:41,881
John. John!
- What?!
17
00:01:53,072 --> 00:01:58,466
[ CROZET ARCHIPELAGO ]
18
00:02:31,937 --> 00:02:33,735
Hey, you!.
19
00:02:35,235 --> 00:02:37,533
Who's that woman over there?
20
00:02:37,534 --> 00:02:39,932
I thought there were only
men on the base.
21
00:02:39,933 --> 00:02:42,730
It's 'La Présidente'. Our cook.
22
00:02:42,731 --> 00:02:47,128
We name her like that because
before coming here on the island
23
00:02:47,129 --> 00:02:49,526
she was the Chef cook of the
Président de la République
24
00:02:49,527 --> 00:02:51,925
in the Palais de L'Elysée in Paris.
25
00:03:05,314 --> 00:03:11,309
[ ALFRED FAURE SCIENTIFIC BASE ]
26
00:03:16,804 --> 00:03:20,601
Meet the new cook, Loic.
- Good morning, welcome.
27
00:03:23,499 --> 00:03:24,498
Oh, lovely birds!
28
00:03:24,499 --> 00:03:27,197
I fattened up these ducks
for 3 weeks.
29
00:03:27,198 --> 00:03:29,896
You ever fatten ducks?
- No, never.
30
00:03:29,897 --> 00:03:34,892
Grégory will explain
how to fatten ducks.
- Yes, madame.
31
00:03:34,893 --> 00:03:39,889
Fill this pot with eggs and truffles
32
00:03:40,090 --> 00:03:42,959
so the eggs absorb
the scent of truffles.
33
00:03:42,960 --> 00:03:44,156
That, I CAN do.
34
00:03:44,157 --> 00:03:48,283
Meanwhile I'll prepare the
duck filets for tomorrow's dinner
35
00:03:48,284 --> 00:03:50,882
You know the menu
for my farewell party?
36
00:03:50,883 --> 00:03:52,282
No, tell me.
37
00:03:52,283 --> 00:03:54,880
Quail bouillon with cubes of
fresh foie gras
38
00:03:55,081 --> 00:03:57,945
Sweet and sour magrets, (duck)
potatoes Sarladaise,
39
00:03:57,946 --> 00:04:01,077
and Saint-Honoré cake
with crème mémé.
(granny's cream)
40
00:04:25,457 --> 00:04:26,555
Excuse me.
41
00:04:28,854 --> 00:04:30,153
Gregory.
-Yes, madame?
42
00:04:30,154 --> 00:04:32,352
In 2 minutes drain the vegetables.
43
00:04:32,353 --> 00:04:36,050
Add them to the minestrone and
serve with parmesan on the side.
44
00:04:36,051 --> 00:04:37,050
Hello.
45
00:04:41,748 --> 00:04:44,046
I'm making a documentary for
Australian TV...
46
00:04:44,047 --> 00:04:46,045
Is it OK if I film you a little bit?
47
00:04:47,345 --> 00:04:50,342
I am very busy
preparing tomorrow's dinner.
48
00:04:50,343 --> 00:04:52,741
No time. Busy, busy.
49
00:04:55,041 --> 00:04:58,437
Someone told me that you were
the French President's Cook.
50
00:05:01,090 --> 00:05:03,882
The job you had in the Palais
de l'Élysée,
51
00:05:03,883 --> 00:05:07,131
was it much different from what
you do now in Crozet Island?
52
00:05:07,132 --> 00:05:09,629
Grégory, I think the pasta's fine.
53
00:05:10,681 --> 00:05:13,227
I'm sure it was not the same thing.
54
00:05:20,972 --> 00:05:23,719
Can you tell your cameraman
to stop filming me?
55
00:05:23,720 --> 00:05:27,817
-You can talk to him you know?
-No, it's not possible. I'm sorry.
56
00:05:28,017 --> 00:05:29,716
It's not possible.
57
00:05:31,863 --> 00:05:36,109
[ PÉRIGORD, FOUR YEARS EARLIER ]
58
00:07:00,784 --> 00:07:05,031
HAUTE CUISINE
The flavours of the Palace
59
00:07:11,126 --> 00:07:12,225
We have to turn around.
60
00:07:12,926 --> 00:07:15,424
Alright,
we turn left after the cross.
61
00:07:15,425 --> 00:07:16,424
Okay.
62
00:07:18,024 --> 00:07:20,222
He's on the road from Terrasson.
63
00:07:20,223 --> 00:07:23,419
So he'll have to turn left
right after the cross.
64
00:07:23,420 --> 00:07:26,119
That's what I just told him.
65
00:07:32,114 --> 00:07:35,012
Did you tell him to turn left?
- Yes, he just arrived.
66
00:07:35,113 --> 00:07:37,061
-See you tonight.
-See you tonight.
67
00:07:37,062 --> 00:07:41,558
The Prefect apologizes for not
coming in person but he had
a last-minute problem.
68
00:07:41,559 --> 00:07:43,457
We're just in time.
69
00:07:45,757 --> 00:07:49,253
We're on our way. Call the
Brive Station immediately.
70
00:07:49,254 --> 00:07:52,451
The 8:53 to Paris.
The train must wait for us.
71
00:07:52,737 --> 00:07:54,351
Thank you, Nicole.
72
00:07:55,951 --> 00:08:00,347
Your ticket, returns tonight
at 17:23, arrives at 22:18.
73
00:08:00,348 --> 00:08:03,146
A taxi'll be at Brive Station
to take you home.
74
00:08:03,147 --> 00:08:06,643
At Austerlitz Station a car will take
you directly to Rue de Valois.
75
00:08:06,644 --> 00:08:08,144
Ministry of Culture.
76
00:08:08,844 --> 00:08:11,441
There you'll meet the
Head of Cabinet.
77
00:08:11,442 --> 00:08:14,739
What's with this guy?
No, not this!
78
00:08:14,740 --> 00:08:18,537
Is he the senior official
who needs a cook?
79
00:08:18,838 --> 00:08:20,437
That, I couldn't say.
I don't know.
80
00:08:20,438 --> 00:08:23,335
Because, yesterday, when
Mr. Landreau phoned me...
- Mr. who?
81
00:08:23,336 --> 00:08:28,031
Mr. Landreau -- president of the
Haute Cuisine Trade Association.
82
00:08:28,032 --> 00:08:29,632
Don't know him.
83
00:08:30,132 --> 00:08:35,627
He called to tell me a senior state
official was looking for a cook.
84
00:08:35,628 --> 00:08:41,623
He didn't say much more, only that
he wanted a woman who could cook.
85
00:08:43,822 --> 00:08:45,021
Go on...
86
00:08:45,022 --> 00:08:47,619
With huge breasts, if possible.
87
00:08:48,719 --> 00:08:50,119
He'll never let us pass.
88
00:08:50,120 --> 00:08:53,316
Excuse me, you were saying?
No, no. Nothing.
89
00:09:13,600 --> 00:09:17,296
Madame Laborie. Will you take
me to the Ministry of Culture?
90
00:09:17,297 --> 00:09:20,394
No, I will. David Azoulay.
91
00:09:20,395 --> 00:09:24,292
No longer Rue de Valois.
We'll go straight to #55. Come.
92
00:09:24,293 --> 00:09:26,391
Number 55, where?
93
00:09:26,392 --> 00:09:28,790
55 Rue du Faubourg Saint-Honoré.
94
00:09:29,890 --> 00:09:33,387
You know where that is?
-No. Should I ?
95
00:09:34,187 --> 00:09:36,785
55 is the Palais de l'Élysée.
96
00:10:10,955 --> 00:10:13,053
Please... pardon.
97
00:10:13,154 --> 00:10:15,252
Would you follow me.
98
00:10:17,652 --> 00:10:21,598
Good morning, madame.
You're expected in the next
office. Would you follow me.
99
00:10:24,546 --> 00:10:26,445
Good morning. Come in, please.
100
00:10:26,446 --> 00:10:28,744
Good day.
-Come.
101
00:10:28,745 --> 00:10:31,742
Have a seat, please.
102
00:10:33,441 --> 00:10:35,439
I know your time is short.
103
00:10:35,493 --> 00:10:39,347
Without beating around the bush,
the President would be very pleased
104
00:10:39,348 --> 00:10:42,235
if you agreed to run the
private kitchen of the Élysée.
105
00:10:42,236 --> 00:10:45,533
His personal meals with
friends and colleagues.
106
00:10:50,581 --> 00:10:52,927
I am honoured, only...
107
00:10:53,578 --> 00:10:56,425
I don't think
I'm the person you need.
108
00:10:56,626 --> 00:10:58,124
No, no, no...
109
00:10:58,573 --> 00:11:04,920
I mean I learned very simple
cuisine, watching my mother
and grandmother.
110
00:11:04,921 --> 00:11:08,018
This is precisely
what the President wishes.
111
00:11:08,019 --> 00:11:11,516
He wants for himself, in the
Élysée, a mother's cooking.
112
00:11:11,817 --> 00:11:15,358
Yes but I'm really not sure I can
113
00:11:15,359 --> 00:11:18,257
Mr. Head of State...
of Cabinet, pardon.
114
00:11:18,655 --> 00:11:20,157
I... mean...
115
00:11:21,257 --> 00:11:23,355
I'm not sure I'm up to it, you see?
116
00:11:23,356 --> 00:11:25,054
The President thinks otherwise.
117
00:11:25,055 --> 00:11:28,951
You've been recommended by persons
in whom he has every confidence.
118
00:11:29,651 --> 00:11:33,549
Excuse me, can you tell me who
mentioned me to the President?
119
00:11:33,550 --> 00:11:36,547
It was Joël Robuchon who spoke
to the Minister of Culture.
120
00:11:36,548 --> 00:11:38,046
Joël Robuchon?
121
00:11:38,247 --> 00:11:41,745
You know Joël Robuchon!
- Yes, of course.
122
00:11:43,434 --> 00:11:48,439
We met once, we exchanged
business cards that's all.
123
00:11:49,939 --> 00:11:55,234
If you need a few days to settle
in Paris, I'd gladly give them.
124
00:11:55,735 --> 00:12:01,509
Yes, I imagine I can't abandon
my farm, from one day to the next.
125
00:12:02,030 --> 00:12:06,227
The animals, my uncle...
lots of things.
126
00:12:06,228 --> 00:12:08,226
I'm sure you'll find a solution.
127
00:12:08,227 --> 00:12:11,324
Well, as long as YOU'RE sure.
128
00:12:11,608 --> 00:12:14,722
Ah! Above all,
never cross the courtyard.
129
00:12:14,723 --> 00:12:18,220
Always go along the wall
to the small door you see
there and go downstairs.
130
00:12:18,221 --> 00:12:23,116
Or the east side of Rue des Élysées,
but it's the suppliers' entrance.
131
00:12:23,117 --> 00:12:25,416
It would lack class. Please.
132
00:12:25,417 --> 00:12:27,415
Another important recommendation.
133
00:12:28,115 --> 00:12:29,414
The people you come across.
134
00:12:29,415 --> 00:12:33,811
Young, old, known, unknown--
greet them all.
135
00:12:34,411 --> 00:12:38,608
Say good morning with deference,
you never know who you've run into.
136
00:12:38,609 --> 00:12:42,205
You have a sense of direction?
- Why, will I need a compass?
137
00:12:42,206 --> 00:12:44,779
A sense of direction is
important at the Élysée,
138
00:12:44,780 --> 00:12:45,904
as important as protocol.
139
00:12:45,905 --> 00:12:49,102
Because this side is the East wing,
on the other, the West wing.
140
00:12:49,103 --> 00:12:50,501
East, west.
141
00:12:50,502 --> 00:12:53,599
Let's start with the west.
The 'Far West' as some say.
142
00:12:53,600 --> 00:12:56,198
True, there are a lot of
hired killers there.
143
00:12:56,199 --> 00:12:57,598
In short,
144
00:12:57,599 --> 00:13:01,995
the Centrale prepares 70,000 meals
per year, served by a team of 24.
145
00:13:01,996 --> 00:13:06,592
Copper cookware dates from
the time of Louis Philippe
146
00:13:06,593 --> 00:13:08,791
and takes an hour and a
half to clear every day.
147
00:13:09,092 --> 00:13:10,990
There are also steam ovens.
148
00:13:10,991 --> 00:13:14,488
Gadgets you can drive like a
racecar...Wearing white gloves.
149
00:13:15,287 --> 00:13:16,186
Pardon.
150
00:13:17,987 --> 00:13:20,885
I'll introduce you
to Mr. Lepiq our Chef.
151
00:13:20,886 --> 00:13:23,083
Yes. No.
152
00:13:23,084 --> 00:13:26,181
We'll do a more thorough
introduction another time.
153
00:13:26,182 --> 00:13:30,279
I'm looking for the Steward.
Ah, Mr. Moncoulon!
154
00:13:31,438 --> 00:13:35,375
Mr. Moncoulon, our Second Chef.
Mme Laborie who'll handle
the President's personal cuisine.
155
00:13:36,276 --> 00:13:38,973
Well, they're all very busy.
Come here...
156
00:13:38,974 --> 00:13:40,473
Where's the Steward?
157
00:13:41,174 --> 00:13:43,272
Lepiq still on the phone...
158
00:13:43,572 --> 00:13:47,269
I don't see Mr. Coche-Dury.
I'll give him a call...
159
00:13:47,370 --> 00:13:48,422
I'll just be a minute.
160
00:14:03,210 --> 00:14:06,307
Hello, Philippe Coche-Dury.
We had an appointment, sorry for...
161
00:14:06,308 --> 00:14:08,306
No worries. I was about to call you.
162
00:14:08,307 --> 00:14:11,005
Well, excuse me...
163
00:14:11,105 --> 00:14:14,004
I can show you the stockroom, so,
164
00:14:15,004 --> 00:14:16,502
If you want to start now...
165
00:14:16,503 --> 00:14:18,102
- Yes
Follow me.
166
00:14:20,600 --> 00:14:22,699
You'll never need to shop yourself.
167
00:14:22,700 --> 00:14:25,790
The Palace has its own suppliers.
If you need anything...
168
00:14:25,791 --> 00:14:30,287
Sorry I can't stay, if you have
any questions or problems.
169
00:14:30,288 --> 00:14:31,786
You know how to find me.
170
00:14:31,787 --> 00:14:33,986
Sense of direction?
171
00:14:33,987 --> 00:14:34,986
Yes!
172
00:14:34,987 --> 00:14:36,156
- Later.
- Azoulay.
173
00:14:36,157 --> 00:14:41,052
As I was saying, if you need
anything particular, you need
to go through me.
174
00:14:41,053 --> 00:14:43,051
Absolutely everything
must be justified.
175
00:14:43,052 --> 00:14:44,752
Here's the walk-in cooler.
176
00:14:45,352 --> 00:14:49,848
Meat, fish, cream, etc...
177
00:14:49,849 --> 00:14:51,847
Let's continue.
178
00:14:54,045 --> 00:14:56,544
Here is the East dining room
of the Great Kitchen.
179
00:14:57,144 --> 00:15:01,031
Here every day
at 11:30 precisely,
180
00:15:01,032 --> 00:15:06,138
you'll be invited to share
a table with Pascal Lepiq,
his second and his pastry chef.
181
00:15:08,137 --> 00:15:09,735
- Good morning.
- Good morning.
182
00:15:11,934 --> 00:15:13,133
Good morning.
183
00:15:14,032 --> 00:15:15,731
What a long hallway!
184
00:15:16,931 --> 00:15:18,829
We call it "The Tunnel".
185
00:15:25,624 --> 00:15:28,784
Mr. Luchet's not here?
No, I can get him if you want.
186
00:15:28,785 --> 00:15:29,984
No need. I'll do it.
187
00:15:29,985 --> 00:15:32,783
- May I present...
- Nicolas Bauvois.
188
00:15:32,784 --> 00:15:36,227
Nicolas Bauvois, young pastry
chef who the Central Kitchen
has dispatched to you.
189
00:15:36,228 --> 00:15:36,927
Good morning.
190
00:15:36,928 --> 00:15:38,428
He will be your second.
191
00:15:38,429 --> 00:15:41,322
Excuse me,
I'll get the maître d'hotel.
192
00:15:45,823 --> 00:15:48,221
So, you were "dispatched" to me?
193
00:15:48,222 --> 00:15:49,421
Yes, madame.
194
00:15:51,420 --> 00:15:52,619
So...
195
00:15:56,217 --> 00:16:00,713
A "Piano Lacanche" stove, madame.
- Yes, I see.
196
00:16:01,114 --> 00:16:02,712
Same on the opposite side.
197
00:16:05,011 --> 00:16:06,509
Everything's new!
198
00:16:06,510 --> 00:16:09,209
It's true, they weren't used much.
199
00:16:10,109 --> 00:16:12,107
What is this machine?
200
00:16:12,108 --> 00:16:13,607
Is a Pacojet, madame.
201
00:16:13,608 --> 00:16:18,190
A tool for making ice creams,
sorbets as well as...
202
00:16:18,191 --> 00:16:20,690
Explain later...
203
00:16:20,691 --> 00:16:23,788
And that? What's this all about?
204
00:16:24,284 --> 00:16:25,787
It's a Gastrovac, madame.
205
00:16:25,788 --> 00:16:30,083
Like a pressure cooker except you
make a vacuum in it with a pump
206
00:16:30,084 --> 00:16:32,683
Turns on here, regulate it so...
207
00:16:32,684 --> 00:16:36,180
- What's this?
This is for the temperature.
It's a sensor ...
208
00:16:36,181 --> 00:16:37,780
A bit complicated, huh?
209
00:16:38,680 --> 00:16:41,078
And this is an oven?
Yes, it's a Convotherme.
210
00:16:41,079 --> 00:16:42,578
It's written there.
211
00:16:42,579 --> 00:16:46,176
No. Yes. I mean, it's a steam oven.
212
00:16:46,265 --> 00:16:50,456
Good for fish, vegetables,
some meats, at low temperatures
213
00:16:50,457 --> 00:16:54,155
May I present Mr. Luchet,
Maître d'Hotel of Private Service.
214
00:16:55,055 --> 00:16:56,154
Madame.
215
00:16:56,954 --> 00:16:57,953
Monsieur.
216
00:16:57,954 --> 00:17:01,750
You'll rarely know in advance
how many guests you'll serve.
217
00:17:01,751 --> 00:17:04,249
Generally
you'll be notified at 11:00
218
00:17:04,450 --> 00:17:06,947
For a lunch to be served at 13:15
219
00:17:06,948 --> 00:17:10,445
Which will give you 2 hours
to prepare it and will oblige
you to be here every morning.
220
00:17:10,446 --> 00:17:13,243
You should submit
your menu suggestions to me.
221
00:17:13,244 --> 00:17:15,743
I'll submit it
to the President's Secretary.
222
00:17:15,744 --> 00:17:19,340
It'll come back, corrected or not,
to be sent to the printer.
223
00:17:19,341 --> 00:17:22,438
The table is set before noon
according to the number of guests.
224
00:17:22,439 --> 00:17:26,236
Clean napkins are ironed
in place to remove fold lines.
225
00:17:26,937 --> 00:17:28,226
Please.
226
00:17:28,227 --> 00:17:32,522
Then the silverware and
finally the florist.
227
00:17:32,523 --> 00:17:35,921
Excuse me. What does President
expect from me, exactly?
228
00:17:36,620 --> 00:17:40,018
I mean, are there some things the
President likes more than others?
229
00:17:40,019 --> 00:17:42,716
Or he doesn't like at all?
No one told me anything
about his tastes.
230
00:17:42,717 --> 00:17:48,313
Since I got here I heard
talk of paths, protocols,
hired killers, compasses.
231
00:17:48,314 --> 00:17:50,112
But nothing about cuisine.
232
00:17:50,313 --> 00:17:55,008
May I perhaps meet the President
to find out what he wants.
233
00:17:55,009 --> 00:17:58,207
It doesn't exactly work like that.
234
00:17:58,208 --> 00:18:02,004
If the President wishes to
meet you, he will let you know.
235
00:18:02,105 --> 00:18:03,304
They're coming!
236
00:18:05,703 --> 00:18:09,200
Gentlemen! A little silence.
237
00:18:09,301 --> 00:18:10,700
Good morning.
238
00:18:21,991 --> 00:18:24,089
Good morning, gentlemen.
- Good morning.
239
00:18:27,187 --> 00:18:29,176
Oh damn, did you see that?
240
00:18:29,177 --> 00:18:31,175
- She's cute...
- Enough, now.
241
00:18:32,774 --> 00:18:36,870
I heard before coming here you had
a Bed & Breakfast in Dordogne.
242
00:18:36,967 --> 00:18:39,670
They say everybody
in the region runs one.
243
00:18:39,671 --> 00:18:41,968
No, not quite.
244
00:18:42,769 --> 00:18:44,567
I think you've been misinformed.
245
00:18:45,867 --> 00:18:48,664
Actually, I'm one of the first
to organize internships
246
00:18:48,664 --> 00:18:52,661
where I introduced a foreign
clientele to "French Cuisine".
247
00:18:52,662 --> 00:18:56,358
Making foie gras, magrets, confits, etc
248
00:18:56,959 --> 00:18:58,257
Voila...
249
00:18:58,558 --> 00:19:03,354
I often housed young chefs from
around the world, Japan, the US
250
00:19:04,754 --> 00:19:10,848
You must have read it somewhere,
in Le Bohemio, in Time Magazine...
251
00:19:10,849 --> 00:19:12,948
You know we don't have
much time to read here.
252
00:19:13,449 --> 00:19:15,746
Well, gentlemen, bon appetit.
253
00:19:15,747 --> 00:19:17,446
Ah, I already started.
254
00:19:21,043 --> 00:19:24,840
It's the first and last time
I eat with those "machos".
255
00:19:27,639 --> 00:19:29,737
They're not really bad people.
256
00:19:29,738 --> 00:19:32,535
No, just crude.
257
00:20:00,511 --> 00:20:02,410
You've driven on roads
like this before?
258
00:20:03,010 --> 00:20:06,408
Yes John, of course I've driven
on roads like this before.
259
00:20:06,409 --> 00:20:08,507
I'm just saying be careful!
260
00:20:10,006 --> 00:20:11,605
- John.
- What?
261
00:20:12,405 --> 00:20:16,202
The camera, the camera!
It's the cook! Film her!
262
00:20:16,203 --> 00:20:18,401
Did you see her?
- No!
263
00:20:18,402 --> 00:20:20,900
- What do you mean, no?
- I can't see a fucking thing!
264
00:20:28,294 --> 00:20:29,493
Hello!
265
00:20:30,693 --> 00:20:31,892
Hi!
266
00:20:34,490 --> 00:20:37,089
Did you catch this?
It's great! It's beautiful!
267
00:20:37,689 --> 00:20:39,987
John, what ?
268
00:20:40,587 --> 00:20:43,584
Battery ?! Dick !
269
00:20:52,478 --> 00:20:53,477
Jacques!
- Yes?
270
00:20:53,478 --> 00:20:57,873
You gotta tell the Australian
to stop. It's starting to...
271
00:20:57,874 --> 00:21:00,673
- I told her last night.
- Well, she didn't understand.
272
00:21:00,674 --> 00:21:03,970
I was running, and she chased
me with her pick-up.
273
00:21:03,971 --> 00:21:06,469
I can't put up with her for long.
274
00:21:06,470 --> 00:21:07,669
I'll talk to her.
275
00:21:07,670 --> 00:21:12,366
I just want some peace.
It's my last day on the base.
276
00:21:12,367 --> 00:21:15,164
I have a huge dinner
to prepare, I'm tired...
277
00:21:15,165 --> 00:21:16,764
I don't want them filming around me.
278
00:21:16,765 --> 00:21:21,222
If you leave it up to her
she'd film people in the toilets.
279
00:21:21,223 --> 00:21:23,061
I'll fix it.
280
00:21:27,258 --> 00:21:29,455
Hello? Good morning, madame.
281
00:21:29,456 --> 00:21:32,554
Very well.
- So ?
282
00:21:32,555 --> 00:21:36,452
We're off. Six for lunch.
283
00:21:38,451 --> 00:21:40,005
The President of the Republic
will eat
284
00:21:40,006 --> 00:21:42,648
at the Palais de l'Élysée
accompanied by 5 guests.
285
00:21:42,649 --> 00:21:45,546
Yes, we already know, Jean-Marc.
286
00:21:45,547 --> 00:21:46,546
Ah?
287
00:21:46,647 --> 00:21:48,844
You've planned something?
288
00:21:49,145 --> 00:21:51,543
Hmm .. I don't know yet.
289
00:21:55,541 --> 00:21:56,940
Very well.
290
00:22:03,135 --> 00:22:05,333
Get a dozen Cèpes (porcini)
291
00:22:05,834 --> 00:22:08,032
Also get me...
292
00:22:08,033 --> 00:22:09,531
No that's not it. Ah here it is!
293
00:22:09,532 --> 00:22:11,330
This large Savoy cabbage.
- Hm-hmm.
294
00:22:11,331 --> 00:22:14,729
Baby carrots...
No, I prefer those there.
295
00:22:20,724 --> 00:22:22,922
...need that to make a good bouillon.
296
00:22:23,167 --> 00:22:26,962
We'll, start with
Mushroom Soup with chervil
297
00:22:26,963 --> 00:22:29,419
followed by
Stuffed Cabbage with salmon.
298
00:22:29,719 --> 00:22:33,316
Perhaps braised, perhaps with bacon.
299
00:22:33,717 --> 00:22:35,955
Hold on.
What shall I write, exactly?
300
00:22:36,616 --> 00:22:40,612
Stuffed Cabbage with Scottish
salmon and Val de Loire carrots.
301
00:22:40,613 --> 00:22:43,310
I like it better when things
'come from' somewhere.
302
00:22:43,511 --> 00:22:45,509
And for dessert?
303
00:22:47,509 --> 00:22:49,907
Saint-Honoré, Jean-Marc.
304
00:22:52,106 --> 00:22:54,503
You can strain the bouillon.
305
00:22:54,504 --> 00:22:56,503
Yeah, chef
I'll put this in the oven.
306
00:22:56,504 --> 00:22:59,401
My carrots steam for five
minutes...
307
00:22:59,402 --> 00:23:01,101
then directly into the cabbage.
308
00:23:01,102 --> 00:23:03,499
Ah, Nicolas, I need an etamine.
309
00:23:03,500 --> 00:23:07,098
- What?
An etamine, a piece of thin fabric.
310
00:23:07,099 --> 00:23:11,195
- To line my sieve.
- No, we don't have that.
311
00:23:11,196 --> 00:23:14,072
See if they have one
at the Central, please.
- Yes, chef.
312
00:23:14,073 --> 00:23:16,371
What does Du Barry* want now?
- An etamine.
*(Louis XV's mistress)
313
00:23:16,372 --> 00:23:19,670
What for? an etamine?
- Use a rag.
314
00:23:19,671 --> 00:23:25,910
She wants to line a sieve
and use it to stuff cabbage.
315
00:23:25,911 --> 00:23:27,464
Stuff cabbage ?!
316
00:23:27,465 --> 00:23:30,363
Then with the cabbage
she'll stuff the President, huh?
317
00:23:31,463 --> 00:23:34,360
Easy there...
Gentlemen, back to work, please.
318
00:23:36,559 --> 00:23:37,658
Chef...
319
00:23:39,058 --> 00:23:40,357
Nicolas...
320
00:23:40,358 --> 00:23:42,656
If they want something in
'Private', don't come to us.
321
00:23:42,657 --> 00:23:46,054
There's a precedence.
Coche-Dury first of all...
322
00:23:46,853 --> 00:23:50,950
Tell your girl scout leader
this isn't a county swap-meet, OK?
323
00:23:52,649 --> 00:23:53,748
Yes, Chef.
324
00:23:53,787 --> 00:23:55,847
Um, they don't have one.
325
00:23:58,346 --> 00:23:59,445
Fine ..
326
00:24:01,445 --> 00:24:03,543
I'll be gone 15 minutes.
- Oh?
327
00:24:03,544 --> 00:24:05,841
Meantime, finish the
Saint-Honoré.
- Yes, Chef.
328
00:24:05,842 --> 00:24:08,440
With Chiboust cream?
-No, Crème mémé.
329
00:24:08,441 --> 00:24:10,839
-Wait! What's a Crème mémé?
-Where are you going?
330
00:24:10,840 --> 00:24:12,639
I'll be 15 minutes.
331
00:24:13,870 --> 00:24:15,867
What's a crème mémé?
332
00:24:17,266 --> 00:24:19,534
You're the Pastry Chef.
333
00:24:19,535 --> 00:24:22,833
Mémé... something to do with
grandmothers?
334
00:24:35,922 --> 00:24:38,120
Once you mixed in the flour
335
00:24:38,121 --> 00:24:41,018
add some hot milk
to ease the separation
336
00:24:41,019 --> 00:24:43,917
then pour it back in
with the rest of the milk.
337
00:24:44,018 --> 00:24:49,413
On low heat bring it to a boil,
whisking constantly for 5 minutes.
338
00:24:49,414 --> 00:24:51,412
Okay?
339
00:24:51,412 --> 00:24:53,410
Voila, found it!
340
00:24:53,411 --> 00:24:55,410
Nicolas, above all...
341
00:24:55,932 --> 00:24:59,507
when you add the whipped egg whites,
make sure the cream is hot.
342
00:24:59,508 --> 00:25:01,406
So they cook a bit, see?
343
00:25:01,407 --> 00:25:02,406
Good !
344
00:25:08,902 --> 00:25:12,898
Line it with two layers of cabbage
345
00:25:12,899 --> 00:25:15,396
One layer of salmon...
346
00:25:17,197 --> 00:25:18,296
VoilĂ .
347
00:25:20,694 --> 00:25:24,890
Jean-Marc, a little coarse salt,
please.
348
00:25:26,590 --> 00:25:30,287
Thank you.
I repeat the operation...
349
00:25:30,887 --> 00:25:33,185
You need to get used to it.
-Pardon?
350
00:25:33,186 --> 00:25:35,683
When I cook I need to talk,
narrate everything I do.
351
00:25:36,584 --> 00:25:38,383
That's how I am.
352
00:25:38,384 --> 00:25:40,682
-Excuse me.
-Yes?... Ah!
353
00:25:40,683 --> 00:25:41,881
Here.
354
00:25:50,675 --> 00:25:53,572
Exactly like my grandmother's.
Bravo!
355
00:26:34,537 --> 00:26:37,334
Please, gentlemen.
Bring the dishes here.
356
00:26:37,335 --> 00:26:39,333
Which is the President's dish?
357
00:26:41,132 --> 00:26:42,432
Put ​​it here.
358
00:26:43,033 --> 00:26:44,631
Did he finish his cabbage?
359
00:26:44,632 --> 00:26:47,929
-I think so.
-He ​​ate the carrot leaves?
360
00:26:51,526 --> 00:26:53,425
At first he looked surprised.
361
00:26:53,728 --> 00:26:55,824
Cut a leaf, ate a carrot...
362
00:26:55,825 --> 00:26:59,022
A bit later took a leaf with a fork
363
00:26:59,423 --> 00:27:03,120
looked at it carefully and ate it
with pleasure, one might say.
364
00:27:03,521 --> 00:27:06,817
One point in his favour.
365
00:27:08,117 --> 00:27:09,765
You may clear the dishes, please.
366
00:27:14,263 --> 00:27:18,705
So, can we keep this President
at the Elysée?
367
00:27:22,656 --> 00:27:25,054
Private Kitchen of the Presidency, here...
368
00:27:25,055 --> 00:27:28,053
A velouté of asparagus tips
with chervil
369
00:27:28,054 --> 00:27:32,849
beef filet en croûte de sel
with fricassee of Chanterelles
370
00:27:33,050 --> 00:27:36,447
and for afters,
Strawberry Tart Patissiere
371
00:27:36,448 --> 00:27:39,445
and nougatine with pistachio.
372
00:28:03,325 --> 00:28:07,122
-The door is still closed.
-I'll get the concierge.
373
00:28:07,123 --> 00:28:08,921
No it's fine, I'll manage.
374
00:28:43,626 --> 00:28:45,885
Excuse me. I took a wrong turn.
375
00:28:45,886 --> 00:28:48,620
What is it? You are...?
376
00:28:49,483 --> 00:28:51,881
I'm your cook, Mr. President.
377
00:28:51,882 --> 00:28:53,380
Hortense Laborie.
378
00:28:53,381 --> 00:28:55,379
Ah, yes, of course.
379
00:28:55,380 --> 00:28:58,477
Is everything going as you expected?
380
00:28:58,478 --> 00:29:01,376
-Do you lack anything?
-No, everything is perfect.
381
00:29:01,377 --> 00:29:04,873
My obligations haven't allowed
me to welcome you properly.
382
00:29:04,874 --> 00:29:08,770
But I'll soon take some time
to chat with you.
383
00:29:08,771 --> 00:29:10,469
With pleasure.
384
00:29:10,470 --> 00:29:13,368
I wish you a good day.
385
00:29:18,064 --> 00:29:20,261
Good day, Mr. President.
386
00:29:28,155 --> 00:29:31,051
-VoilĂ !
-Thanks, Hortense.
387
00:29:32,351 --> 00:29:34,749
Well, um...
388
00:29:36,049 --> 00:29:37,447
Please!
389
00:29:37,948 --> 00:29:40,245
A couple of things to explain...
390
00:29:40,546 --> 00:29:45,142
First, the truffles come directly
from my own truffle farm
391
00:29:49,039 --> 00:29:51,358
There's very little in the gratin,
392
00:29:51,359 --> 00:29:55,233
but tonight you'll find the
essence of truffles in the
potatoes Sarladaise.
393
00:29:55,234 --> 00:29:56,932
Another thing...
394
00:29:57,033 --> 00:30:01,528
the mushrooms in the gratin
are unfortunately lyophilized.
(freeze-dried)
395
00:30:01,729 --> 00:30:03,128
I'm sorry, but...
396
00:30:03,129 --> 00:30:07,525
If you ever want to taste 'real'
macaroni gratin with mushrooms
397
00:30:07,526 --> 00:30:12,121
just visit me in Périgord.
Not far: 12,000 kms...
398
00:30:12,521 --> 00:30:14,120
You're all invited!
399
00:30:18,816 --> 00:30:22,512
I'll let you eat and I'll do
what I always do after lunch...
400
00:30:24,012 --> 00:30:29,906
Now you're with Grégory and Loic
who'll take care of the rest,
bon appetit.
401
00:30:35,901 --> 00:30:39,498
How long was she the President's cook?
-She worked three years.
402
00:30:39,499 --> 00:30:43,285
-No, less than that.
-She ​​told me three years.
403
00:30:43,286 --> 00:30:46,382
-Why won't she say that to me?
-It's the same with us.
404
00:30:46,383 --> 00:30:49,081
She doesn't like talking about that.
405
00:30:49,582 --> 00:30:52,878
-Well she's really mean.
-You have to understand.
406
00:30:52,879 --> 00:30:55,477
Since she quit the Élysée
407
00:30:55,478 --> 00:30:59,474
everyone ask her: how was the
President... you know?
408
00:31:00,174 --> 00:31:01,373
What did he like to eat?...
409
00:31:01,374 --> 00:31:03,072
Did you know he was sick?...
410
00:31:03,073 --> 00:31:04,372
If she slept with him...
411
00:31:04,373 --> 00:31:05,572
What?
412
00:31:05,573 --> 00:31:09,869
Couché: hmm... make love with.
...The President.
413
00:31:09,870 --> 00:31:15,763
Political men, they like to have
sex with the pretty ladies, no?
414
00:31:15,764 --> 00:31:19,460
The journalists, the assistants...
415
00:31:19,461 --> 00:31:21,860
It's not like that in Australia?
416
00:31:21,861 --> 00:31:24,758
No. We don't have
a President of the Republic.
417
00:31:24,759 --> 00:31:27,256
No, it's different because
Australia is a monarchy.
418
00:31:27,257 --> 00:31:31,453
-It is constitutional...
-No, they have
a Chamber of Deputies...
419
00:31:32,258 --> 00:31:36,249
They make love 'comme des mad'!
(like crazy)
-Boys, boys!
420
00:32:13,013 --> 00:32:15,411
The President wants to see me.
421
00:32:27,304 --> 00:32:29,400
Please, the President awaits.
422
00:32:31,499 --> 00:32:33,195
Does the President know
we're about to leave?
423
00:32:33,196 --> 00:32:36,693
He wanted to see Mme Laborie.
He assured me no more than ten minutes.
424
00:32:36,694 --> 00:32:39,291
The President won't be ready
for ten minutes.
- Ten minutes ?!
425
00:32:39,292 --> 00:32:42,089
I'll call Le Bourget
to delay take-off.
426
00:32:43,489 --> 00:32:46,287
Gentlemen,
to your posts in 5 minutes.
427
00:32:48,417 --> 00:32:51,613
I am very happy to be here
in this splendid house,
428
00:32:51,614 --> 00:32:54,312
very honoured
by the trust placed in me.
429
00:32:54,313 --> 00:32:59,108
Excellent working conditions.
With an aide; a gifted young man.
430
00:33:00,402 --> 00:33:02,406
Only...
431
00:33:02,407 --> 00:33:04,404
Something's missing.
432
00:33:04,405 --> 00:33:06,703
A direction.
433
00:33:06,704 --> 00:33:11,000
I'm not sure I know
what sort of cuisine to make.
434
00:33:11,001 --> 00:33:14,298
Make a simple cuisine.
435
00:33:14,698 --> 00:33:21,372
I detest complications:
over-embellished preparations,
useless decorations...
436
00:33:21,892 --> 00:33:24,090
When I first came to this house
437
00:33:24,091 --> 00:33:28,186
the Pastry chefs,
no doubt to please me,
438
00:33:28,187 --> 00:33:33,882
took pains to decorate their
desserts with sugar roses.
439
00:33:33,883 --> 00:33:36,081
Sugar roses.
440
00:33:36,082 --> 00:33:39,379
I dreaded those sugar roses.
441
00:33:39,380 --> 00:33:42,976
Systematically I set them aside
on my plate.
442
00:33:42,977 --> 00:33:46,773
And systematically they
reappeared on my plate.
443
00:33:46,774 --> 00:33:52,169
Finally, I had to send a memo
to get rid of them permanently.
444
00:33:52,170 --> 00:33:56,166
I need to find once more
the taste of things.
445
00:33:56,566 --> 00:33:59,363
Simple things, true things.
446
00:33:59,364 --> 00:34:05,658
For example, I loved the mushroom
omelet you made me the first day.
447
00:34:05,659 --> 00:34:09,155
If you cook like my grandmother,
448
00:34:09,156 --> 00:34:11,555
I will be completely happy.
449
00:34:11,855 --> 00:34:15,651
Give me the best of France.
450
00:34:15,652 --> 00:34:16,651
Hello, yes...
451
00:34:17,951 --> 00:34:18,950
Huh?
452
00:34:21,148 --> 00:34:22,548
What, not yet left?
453
00:34:22,549 --> 00:34:24,447
No one thought to tell
the President?
- No.
454
00:34:24,448 --> 00:34:26,845
Anyone call the Prefect of Doubs?
- No.
455
00:34:28,444 --> 00:34:29,942
How long's she been with him?
456
00:34:29,943 --> 00:34:31,242
5 minutes.
457
00:34:32,142 --> 00:34:35,140
What could they have to talk about?
-Don't know.
458
00:34:35,141 --> 00:34:36,739
Try to find out!
459
00:34:36,740 --> 00:34:40,136
When I was small,
I loved recipe books.
460
00:34:40,137 --> 00:34:42,834
You don't say, recipe books!
You too?
461
00:34:42,835 --> 00:34:48,893
Do you know one by Édouard Nignon
called "Éloge de la Cuisine Française"?
462
00:34:48,894 --> 00:34:51,571
No, I don't think so, Mr. President.
463
00:34:51,572 --> 00:34:54,370
When I was a child I read cookbooks.
464
00:34:54,371 --> 00:34:58,666
And that one,
by Nignon, was my favourite.
465
00:34:59,566 --> 00:35:01,764
His recipes made me dream.
466
00:35:02,278 --> 00:35:04,062
I knew them by heart.
467
00:35:05,662 --> 00:35:11,855
I think I still remember
some of them.
468
00:35:12,556 --> 00:35:15,353
For example, I remember...
469
00:35:15,354 --> 00:35:19,350
Rouen Duck Surprise.
470
00:35:19,351 --> 00:35:23,347
It began with these words:
471
00:35:23,348 --> 00:35:26,045
From the land of Pierre Corneille
472
00:35:26,046 --> 00:35:30,442
bring forth one of its plumpest ducks.
473
00:35:30,443 --> 00:35:33,540
From the land of Pierre Corneille
474
00:35:33,541 --> 00:35:37,138
bring forth one of its plumpest ducks.
475
00:35:37,139 --> 00:35:42,239
We don't write like that anymore.
It was another era.
476
00:35:42,734 --> 00:35:44,432
A whole other culture.
477
00:35:44,433 --> 00:35:48,829
I think I could talk to you
for hours about cooking.
478
00:35:48,830 --> 00:35:54,623
I end up asking if it wouldn't
have been more worthwhile than
getting involved in politics.
479
00:35:54,624 --> 00:35:57,421
VoilĂ . They're coming.
480
00:35:58,321 --> 00:36:01,918
Philippe, call the airport.
Tell them: take-off in half an hour.
481
00:36:05,316 --> 00:36:06,814
Thank you, Mr. President.
482
00:36:12,510 --> 00:36:14,208
I don't believe this!
-Mr. President...
483
00:36:14,209 --> 00:36:15,707
What's happening?
484
00:36:15,708 --> 00:36:17,906
What got into him?
He ​​said he'd be only 10 minutes.
485
00:36:17,907 --> 00:36:21,504
Excuse me I don't want to
make an issue of the quality
of the suppliers of the Elysée
486
00:36:21,505 --> 00:36:24,002
but I think I could find better.
487
00:36:24,003 --> 00:36:27,200
I mean, I'd like to choose
the products myself.
488
00:36:27,201 --> 00:36:28,999
Without having to go through Central.
489
00:36:29,000 --> 00:36:31,989
It's the Élysée again.
We have another setback.
490
00:36:31,990 --> 00:36:34,188
For example, in Pazayac, a
small town near where I live,
491
00:36:34,189 --> 00:36:37,286
I know a woman who raises
the best chickens ever.
492
00:36:38,985 --> 00:36:42,282
And Coutency beef, you know?
It's in the Limousin region.
493
00:36:42,283 --> 00:36:44,880
They raise them like Kobe, in Japan
494
00:36:44,881 --> 00:36:50,175
Regularly massaged, it makes
the flesh tender and tasty.
495
00:36:50,176 --> 00:36:51,475
Extraordinary!
496
00:36:54,274 --> 00:36:55,273
Thank you.
497
00:36:55,274 --> 00:36:57,372
Ms. Laborie,
can I talk to you a moment?
498
00:36:57,373 --> 00:37:00,569
I have work, Mr Head of Cabinet
Another time.
499
00:37:07,303 --> 00:37:09,301
The President's favourite champagne.
500
00:37:13,998 --> 00:37:16,095
I just learned the
President authorized you...
501
00:37:16,096 --> 00:37:17,894
Pardon... Hello, uncle?
502
00:37:18,994 --> 00:37:22,990
Yes! I have a favour to ask.
503
00:37:23,590 --> 00:37:27,273
Can you collect 3 or 4 kilos
of mushrooms?
504
00:37:27,274 --> 00:37:31,070
Not big. Small ones,
like a champagne cork.
505
00:37:31,870 --> 00:37:34,267
I wanted to speak
to Mr. Papas, please.
506
00:37:35,468 --> 00:37:37,665
On behalf of
the Presidency of the Republic.
507
00:37:39,165 --> 00:37:40,763
No, I'm not joking at all.
508
00:37:46,558 --> 00:37:50,354
For lunch will be lamb chops
with herbs, potatoes Julia...
509
00:37:50,655 --> 00:37:53,751
Aravis tuna with quince jelly
510
00:37:53,752 --> 00:37:56,542
and "nun's farts" for dessert
(fried puffed beignets)
511
00:37:56,551 --> 00:37:57,550
VoilĂ .
512
00:37:57,551 --> 00:38:03,445
If the President asks
what are Potatoes Julia, tell
him Julia was my grandmother.
513
00:38:05,443 --> 00:38:09,240
This is my chicken farmer
who puts aside for me the blood.
514
00:38:09,241 --> 00:38:11,938
I use it for stuffings and sauces.
515
00:38:11,939 --> 00:38:15,322
'Course, with a tablespoon
of vinegar to avoid clotting.
516
00:38:16,922 --> 00:38:18,321
That's heavy!
517
00:38:22,617 --> 00:38:25,914
Tell the President not forget to
taste the garlic bread croutons
518
00:38:25,915 --> 00:38:28,812
that Mme. Deville slipped in.
519
00:38:30,212 --> 00:38:33,109
Recipe:
Oreiller de la Belle Aurore.
(Game pie)
520
00:38:33,110 --> 00:38:35,507
Prepare two stuffings...
521
00:38:35,508 --> 00:38:39,904
The first of lean
veal and pork, the second...
522
00:38:39,905 --> 00:38:43,701
of blond chicken liver
and chicken from Bresse
523
00:38:43,802 --> 00:38:50,495
partridges, gizzards...
Almonds in proportion to size...
524
00:38:52,994 --> 00:38:58,288
Mix an egg in beef broth and
reduce to a smooth paste.
525
00:39:18,438 --> 00:39:20,336
Perfect, perfect.
526
00:39:37,320 --> 00:39:41,316
I plunge the duck in bouillon
527
00:39:42,316 --> 00:39:46,212
Add bouquet garni, sage...
528
00:39:46,213 --> 00:39:50,509
While the duck simmers...
529
00:39:51,309 --> 00:39:55,205
take care of the garden
vegetables from sommière.
530
00:39:55,206 --> 00:39:58,203
Hortense, what comes after
the sage? I didn't get that.
531
00:39:58,204 --> 00:39:59,203
I didn't hear.
532
00:40:04,298 --> 00:40:07,895
-Mind your creme molle.
That's what I'm doing,
Chef Laborie.
533
00:40:07,896 --> 00:40:11,792
Don't call me Chef. I'm fortunate
to have a beautiful ancient name
534
00:40:11,793 --> 00:40:13,691
from the Latin "hortus"
535
00:40:14,291 --> 00:40:16,889
-which means...
-You told me, but I forgot.
536
00:40:16,890 --> 00:40:19,597
Hmm... I don't remember.
537
00:40:19,598 --> 00:40:21,586
-Garden.
-Garden, that's it!
538
00:40:23,385 --> 00:40:26,182
'Nicolas', you know what it means?
539
00:40:26,983 --> 00:40:31,578
-No.
It means "the place
where you buy wine"
540
00:40:31,579 --> 00:40:33,583
Chez Nicolas.
(wine retail chain)
541
00:40:33,584 --> 00:40:34,276
Yeah!
542
00:41:12,339 --> 00:41:13,438
Hortense!
543
00:41:13,938 --> 00:41:14,940
Hortense!
544
00:41:18,437 --> 00:41:23,732
-I looked for you everywhere.
I slept a bit longer than intended
545
00:41:24,233 --> 00:41:28,028
Shall we go prepare this dinner?
-Let's go.
546
00:41:29,429 --> 00:41:30,528
Go, go, go...
547
00:41:42,517 --> 00:41:45,514
-Mr. President.
I was told you were ill.
548
00:41:45,515 --> 00:41:49,211
-It was nothing at all.
Don't take these things lightly.
549
00:41:49,212 --> 00:41:52,110
Health is the most precious good.
550
00:41:52,111 --> 00:41:54,907
Every year in May in Paris...
551
00:41:55,308 --> 00:41:58,405
I gather my family
and my close friends
552
00:41:58,406 --> 00:42:02,501
at a banquet
in the Salle des FĂŞtes.
553
00:42:02,502 --> 00:42:07,198
I'll be among my brothers,
sisters and their spouses
554
00:42:07,199 --> 00:42:08,797
their children, of course...
555
00:42:08,798 --> 00:42:11,595
for a family lunch.
556
00:42:11,596 --> 00:42:15,293
I would wish, for
this outstanding lunch,
557
00:42:15,793 --> 00:42:19,789
that you propose a menu.
558
00:42:20,389 --> 00:42:21,388
Yes?
559
00:42:24,886 --> 00:42:27,383
Ah, come in, Mr. Coche-Dury.
560
00:42:27,384 --> 00:42:28,866
Sit.
561
00:42:28,867 --> 00:42:36,160
I was explaining to Mrs. Laborie
the rather exceptional character
562
00:42:36,161 --> 00:42:39,257
I wish to give
to my gathering in May.
563
00:42:39,957 --> 00:42:44,752
I am eager to know the menu
Mme Laborie will concoct for us.
564
00:42:44,753 --> 00:42:47,051
Why, are you invited, M. Coche-Dury?
565
00:42:48,351 --> 00:42:54,344
As far as I know, Mr. Coche-Dury
is not yet part of my family.
566
00:42:54,345 --> 00:42:59,641
The use of the word "us"
reminds me of Louis XIV,
567
00:42:59,642 --> 00:43:02,738
who used to say "we" when
talking of himself.
568
00:43:02,939 --> 00:43:08,434
It was through him that
all of France expressed itself.
569
00:43:08,435 --> 00:43:11,381
I'm sure M. Coche-Dury meant that
570
00:43:11,382 --> 00:43:19,874
all France was anxious to know
the menu that you will prepare.
571
00:43:20,275 --> 00:43:23,571
Anyway, thank you, on behalf
of all France, M. Coche-Dury.
572
00:43:30,265 --> 00:43:34,561
The President wants the table
set up in the winter garden
573
00:43:34,562 --> 00:43:36,360
to be closer to his guests.
574
00:43:36,361 --> 00:43:41,356
It'll be a lunch for twenty guests.
Twenty-one, to be precise.
575
00:43:41,357 --> 00:43:43,455
The President will have lunch
in the conservatory salon
576
00:43:43,456 --> 00:43:49,149
after which, here, he'll join
his cousins, nephews...
577
00:43:49,150 --> 00:43:50,550
his friends...
578
00:43:50,551 --> 00:43:53,747
-It was wonderful.
-Ah, thank you.
579
00:43:53,748 --> 00:43:56,246
With pleasure thank you.
580
00:43:59,543 --> 00:44:00,643
Pardon me.
581
00:44:02,142 --> 00:44:06,138
In order to share the
traditional dessert Ysèges.
582
00:44:06,139 --> 00:44:09,235
You're responsible for lunch
583
00:44:09,236 --> 00:44:13,233
and the Central Kitchen
for the buffet and desserts.
584
00:44:14,432 --> 00:44:15,931
Any questions?
585
00:44:17,630 --> 00:44:22,755
My idea is to make a
family meal centred around
the Loire and its tributaries.
586
00:44:22,756 --> 00:44:26,752
We could start with Foie de Canard
en Gelée au Coteaux du Layons
('simple' family dish)
587
00:44:26,753 --> 00:44:31,248
and corn bread. So, Nicolas,
make me some corn bread samples
588
00:44:31,249 --> 00:44:34,646
Something like gingerbread
or galette, you see?
589
00:44:34,647 --> 00:44:37,044
But keep the crunch, huh?
-Alright.
590
00:44:37,045 --> 00:44:37,145
Okay.
591
00:44:37,146 --> 00:44:39,943
Then... what did I jot down...
592
00:44:39,944 --> 00:44:42,441
Cassoulet de Petits Gris
Ă la Nantaise
593
00:44:42,442 --> 00:44:45,540
followed by a Chaudrée Charantaise.
('simple' family dish)
594
00:44:45,541 --> 00:44:47,738
-You know what that is?
-Chaudrée Charantaise?
595
00:44:47,739 --> 00:44:50,836
It's a soup with fish
and cuttlefish fillets .
596
00:44:50,837 --> 00:44:52,835
I'll serve it as a main dish.
597
00:44:52,836 --> 00:44:55,534
Then goat cheese from Grévy.
598
00:44:55,535 --> 00:44:58,931
and to finish a Jonchée Rochefortaise.
('simple' family dish)
599
00:44:58,932 --> 00:45:01,529
Ah, Jonchée Rochefortaise!
-What's that?
600
00:45:01,530 --> 00:45:02,729
It is a kind of 'fromage blanc'.
601
00:45:02,730 --> 00:45:05,507
Made from milk curd
flavoured with bay leaves
602
00:45:05,508 --> 00:45:08,005
eaten on a woven reed mat.
('simple' family dish)
603
00:45:08,006 --> 00:45:09,904
Something you can only
find on location but
604
00:45:10,204 --> 00:45:14,300
maybe we can make one here.
It'd be fun, no?
605
00:45:14,301 --> 00:45:16,795
That's for you, Nicolas.
-I'm happy to do it.
606
00:45:17,400 --> 00:45:19,498
So what do you think
of this menu?
607
00:45:19,499 --> 00:45:22,096
It seems entirely coherent.
608
00:45:23,596 --> 00:45:26,893
And you, Alix?
I like this land/sea aspect.
609
00:45:26,894 --> 00:45:30,989
We need a logical follow-up.
I'd stay in the Loire.
610
00:45:32,189 --> 00:45:34,886
In the register of freshness,
of minerality.
611
00:45:35,786 --> 00:45:38,784
We can start on the foie gras
with a Vouvray de chez Huet
('simple' wine)
612
00:45:38,785 --> 00:45:42,481
then follow up with
a Silex de chez Dagueneau.
('simple' wine)
613
00:45:42,482 --> 00:45:44,280
And with Chaudree?
The Chaudree...
614
00:45:44,281 --> 00:45:46,278
I thought Coulée Serrant Vivigne
615
00:45:46,279 --> 00:45:49,577
We'd close with a Clos Rougeard
des Frères Foucault.('simple' wine)
616
00:45:49,578 --> 00:45:51,276
Alright, the Loire Valley.
617
00:45:51,277 --> 00:45:53,175
Your health, Hortense.
618
00:45:57,771 --> 00:46:02,317
5 cuttlefish and 3 flounders,
please.
619
00:46:02,318 --> 00:46:05,214
Hello madame, the Chamber
of Agriculture of...
620
00:46:06,114 --> 00:46:10,710
The Chamber of Agriculture
of Charente-Maritime,
they gave me your number.
621
00:46:10,711 --> 00:46:14,907
I found it in:
"Know your Cuisine of Charentes"
622
00:46:14,908 --> 00:46:17,804
It's an old edition, 1922.
623
00:46:17,805 --> 00:46:19,503
1922.
624
00:46:19,504 --> 00:46:22,902
VoilĂ , woven reed mats!
625
00:46:22,903 --> 00:46:26,599
You take your curds,
put it on the reed mat
626
00:46:26,600 --> 00:46:28,298
and fold it.
627
00:46:30,496 --> 00:46:31,496
No...
628
00:46:32,696 --> 00:46:34,294
No, we're not winning.
629
00:46:34,295 --> 00:46:36,193
Ah, not the right recipe?
630
00:46:39,990 --> 00:46:40,939
Too dry.
631
00:46:40,940 --> 00:46:43,138
No white wine in the Chaudree?
632
00:46:43,139 --> 00:46:44,905
Ah, you DO put some in.
633
00:46:44,906 --> 00:46:46,804
But that's before...
634
00:46:46,805 --> 00:46:49,222
Before... aft... ?
635
00:46:49,223 --> 00:46:52,621
A little firm, but...
636
00:46:56,318 --> 00:46:58,315
Oh, la-la! Pardon.
I'll spit it out.
637
00:46:58,416 --> 00:47:01,113
-Not... Not there yet.
-Not far to go!
638
00:47:02,013 --> 00:47:05,810
So then, what?... oh, she says
everything backwards!
639
00:47:05,811 --> 00:47:08,408
Mad... madame, wait.
640
00:47:08,409 --> 00:47:11,106
The cuttlefish; sliced or whole?
641
00:47:11,107 --> 00:47:13,105
No, no, the Cuttlefish fillets!
642
00:47:16,603 --> 00:47:19,100
-That's too friable.(crumbly)
-Not quite there.
643
00:47:19,101 --> 00:47:21,199
I'll try again.
644
00:47:23,098 --> 00:47:24,397
Goodbye, madame.
645
00:47:27,795 --> 00:47:29,293
Hortense, wait, wait!
646
00:47:29,793 --> 00:47:34,388
A new attempt at cornbread.
I made some small changes.
647
00:47:40,656 --> 00:47:42,953
Bitter. Too bitter.
648
00:47:42,954 --> 00:47:46,252
We'll see tomorrow. Goodbye, Nicolas.
-Good night, Hortense.
649
00:47:47,252 --> 00:47:48,650
Bitter.
650
00:47:56,143 --> 00:48:01,638
It's good. The menu was
accepted by the President.
651
00:48:03,637 --> 00:48:04,636
Ah!
652
00:48:05,436 --> 00:48:06,435
Good.
653
00:48:12,530 --> 00:48:13,928
Perfect.
654
00:48:13,929 --> 00:48:15,328
Gentlemen, let's hurry!
655
00:48:16,927 --> 00:48:19,425
I brought the proposed menu.
656
00:48:39,006 --> 00:48:40,905
Is this a joke, huh?
657
00:48:40,906 --> 00:48:42,704
You pulling my leg
with this dessert?
658
00:48:42,859 --> 00:48:44,457
I'm 'desserts'.
659
00:48:44,458 --> 00:48:46,755
You are;
'entrées, main course, cheeses'
660
00:48:46,756 --> 00:48:50,253
Do me a favour and remove
your dessert from your menu.
661
00:48:50,354 --> 00:48:54,550
-Please!
Yes, but Jonchée isn't
dessert, it's fromage blanc.
662
00:48:54,551 --> 00:48:56,948
Are you putting me on?
You're taking the piss!
663
00:48:57,049 --> 00:48:59,436
Almond Cream, is a cheese?!
664
00:48:59,847 --> 00:49:03,836
Elderberry jelly, is that cheese?!
- Hey, it's hot there!
665
00:49:06,641 --> 00:49:08,639
Nicolas, keep an eye.
- I got it.
666
00:49:08,840 --> 00:49:09,939
Chef!
667
00:49:09,940 --> 00:49:14,835
I didn't mean to offend you,
but I can't change the menu it's
been validated by the President.
668
00:49:14,836 --> 00:49:17,733
The President!
I see your little game.
669
00:49:17,734 --> 00:49:19,832
You play the victim
and I'm the big bad bastard.
670
00:49:19,833 --> 00:49:22,231
I've been here 30 years, madam.
Thirty years!
671
00:49:22,232 --> 00:49:24,130
I've seen people like you
too self assured...
672
00:49:24,131 --> 00:49:26,728
Courtesans who thought they
were friends of the President.
673
00:49:26,729 --> 00:49:28,328
Ordering others around...
674
00:49:28,329 --> 00:49:30,027
I'm still here and they...
675
00:49:30,028 --> 00:49:33,225
Don't play games with me,
you have a lot to lose.
676
00:49:33,426 --> 00:49:36,323
Don't forget dessert
is not you, it's me!
677
00:49:39,520 --> 00:49:42,217
-We can't serve this dessert.
-Not even as a pre-dessert.
678
00:49:42,218 --> 00:49:44,217
It's still a 'fromage blanc'.
679
00:49:44,218 --> 00:49:46,715
A speciality of Rochefort
which he likes...
680
00:49:46,716 --> 00:49:50,570
and doesn't encroach in any
way on Central Kitchen's
mission to make cakes.
681
00:49:50,571 --> 00:49:54,668
What's in this meal?
A beginning, a middle and an end.
682
00:49:54,669 --> 00:49:56,766
Each dish implies the other.
683
00:49:56,767 --> 00:49:58,765
There is an order, a logic.
684
00:49:58,766 --> 00:50:03,361
If you remove the final touch,
what's left? Something lame.
685
00:50:03,363 --> 00:50:05,562
Tell the President,
every detail is important.
686
00:50:05,563 --> 00:50:06,774
What I mean is...
687
00:50:06,775 --> 00:50:12,518
-Each product was chosen with
the greatest attention...
-Now, he has other priorities.
688
00:50:12,519 --> 00:50:13,456
Fine.
689
00:50:23,747 --> 00:50:25,045
How did you do that?
690
00:50:25,046 --> 00:50:27,544
It's a fougasse recipe I adapted.
691
00:50:27,845 --> 00:50:29,943
One third cornmeal
692
00:50:29,951 --> 00:50:32,241
a drop of honey...
a smidgen of saffron...
693
00:50:32,242 --> 00:50:34,040
But watch, the trick is...
694
00:50:34,041 --> 00:50:36,339
not baked in an oven,
but in a bread machine
695
00:50:36,340 --> 00:50:39,537
not grilled in a toaster but
under a very hot salamander.
696
00:50:39,538 --> 00:50:43,034
It's less lumpy.
As it should be.
697
00:50:44,034 --> 00:50:46,332
-Great.
With foie gras, it'll be good.
698
00:50:46,334 --> 00:50:48,232
We got the perfect consistency.
699
00:50:49,531 --> 00:50:52,228
With your almond cream,
it's divine.
-Thanks.
700
00:50:52,529 --> 00:50:54,727
I wonder if the glaze is too much.
701
00:50:54,728 --> 00:50:57,524
Ah, no,
I don't think it's too much.
702
00:50:58,225 --> 00:51:03,919
It lends a floral bouquet
which contrasts with
the bittersweet cream.
703
00:51:03,920 --> 00:51:04,919
You see?
704
00:51:04,920 --> 00:51:09,117
Also, it tastes like candies
I loved to eat as a child.
705
00:51:09,517 --> 00:51:10,316
So..
706
00:51:10,817 --> 00:51:15,811
it's a dessert that brings back
childhood memories
707
00:51:15,812 --> 00:51:19,209
without pandering to childish
impulses for Fraise Tagada
(Tagada Strawberry)
708
00:51:19,210 --> 00:51:22,607
or Carambar ice cream. (*Caramel)
Know what I mean?
709
00:51:24,607 --> 00:51:26,604
-Hm-hmm.
Anything wrong?
710
00:51:26,605 --> 00:51:29,802
No. We're ready, Nicolas.
Bravo.
711
00:51:33,500 --> 00:51:34,898
It's over.
712
00:51:35,599 --> 00:51:37,696
I've been asked to remove the Jonchée.
713
00:51:39,096 --> 00:51:41,594
"Asked"? By whom?
What's this?
714
00:51:41,596 --> 00:51:44,193
I don't know. It came from
the General Secretariat.
715
00:51:49,388 --> 00:51:51,087
The President knows?
716
00:51:51,587 --> 00:51:53,186
I'd be surprised if he did.
717
00:52:17,562 --> 00:52:20,859
I didn't ask for 2 aides
but since you're here...
718
00:52:20,860 --> 00:52:23,557
I can't send you back to Central.
I'll do it with you.
719
00:52:24,458 --> 00:52:25,956
What are your names?
720
00:52:26,257 --> 00:52:29,054
Hm, Abdel Karim.
-Jonathan.
721
00:52:29,055 --> 00:52:32,451
You know how to fillet a sole,
make a mirepois?
-Yes, Chef!
722
00:52:32,452 --> 00:52:35,649
No, don't call me Chef,here.
Call me Hortense.
723
00:52:35,650 --> 00:52:37,948
Also don't call me 'Du Barry'
724
00:52:40,147 --> 00:52:43,215
Am I wrong? Isn't that
what they call me in Central?
725
00:52:44,643 --> 00:52:46,542
You know why
they call me Du Barry?
726
00:52:46,543 --> 00:52:48,940
I dunno. Do you know?
727
00:52:49,640 --> 00:52:51,938
Do you often make foie gras?
728
00:52:53,137 --> 00:52:55,703
Oh yeah, foie gras and
Countess Du Barry. Right!...
729
00:52:55,704 --> 00:52:56,773
Not just that.
730
00:52:56,774 --> 00:53:01,070
In the 18th century Du Barry
was Louis XV's favourite.
731
00:53:01,470 --> 00:53:02,469
VoilĂ .
732
00:53:02,397 --> 00:53:04,568
Do you know what a favourite is?
733
00:53:04,569 --> 00:53:06,367
Eh... no, madame.
734
00:53:06,368 --> 00:53:07,867
It's the the King's mistress
735
00:53:07,868 --> 00:53:09,966
A sort of whore.
736
00:53:10,366 --> 00:53:12,464
Well, off to work.
Shall we start?
737
00:53:12,465 --> 00:53:16,161
Jonathan, how long for the
fougasse under the salamander?
738
00:53:16,961 --> 00:53:18,361
45 seconds.
739
00:53:19,760 --> 00:53:24,105
Go ahead with the slices.
Can you count to 45?
-Yes, madame.
740
00:53:24,106 --> 00:53:26,903
-How are the snails?
-Ready to be set aside.
741
00:53:26,904 --> 00:53:29,203
The aroma is good.
-Yes
742
00:53:29,204 --> 00:53:31,601
Boys in ten minutes
we'll poach the flounder.
743
00:53:31,802 --> 00:53:33,100
You ready upstairs?
744
00:53:33,101 --> 00:53:34,600
How long's that, Jonathan?
745
00:53:34,601 --> 00:53:36,898
-Eleven seconds.
-Count out loud.
746
00:53:36,899 --> 00:53:38,897
Ten, nine, eight...
747
00:53:38,898 --> 00:53:41,096
Everyone take two dishes, please.
748
00:53:41,097 --> 00:53:45,992
Five, four, three, two, one, zero.
749
00:53:49,589 --> 00:53:51,288
Quick, quick. Rev it up.
750
00:54:16,123 --> 00:54:17,363
Well, Jean-Marc?
751
00:54:18,163 --> 00:54:21,959
The President said nothing about
the Chaudree, but it doesn't mean...
752
00:54:25,756 --> 00:54:29,852
Come on, don't just stand there.
Bring the salad dishes, please.
753
00:54:29,853 --> 00:54:31,851
-Is the sauce ready?
-Yes, finished.
754
00:54:33,451 --> 00:54:36,547
A third balsamic vinegar,
a third hazelnut oil...
755
00:54:36,548 --> 00:54:40,145
A large third of olive oil
and a little third citrus juice.
756
00:54:40,146 --> 00:54:42,143
-What Nicolas?
-That's four thirds.
757
00:54:42,144 --> 00:54:43,444
Yeah...
758
00:54:43,445 --> 00:54:45,543
Typical pastry chef's remark.
759
00:54:45,544 --> 00:54:48,241
With their habit of
measuring, weighing everything.
760
00:54:48,242 --> 00:54:51,638
You know, Nicolas, a cook
is not an accountant.
761
00:54:51,639 --> 00:54:57,733
A cook is an artist who preforms
wonders with an Argenteuil Asparagus
762
00:54:58,334 --> 00:54:59,932
A Paimpol scallion...
763
00:54:59,933 --> 00:55:02,630
A drizzle of Modena vinegar...
764
00:55:30,703 --> 00:55:31,902
Pardon me madame.
765
00:55:34,899 --> 00:55:36,498
Madame Laborie!
766
00:55:36,499 --> 00:55:40,995
I must congratulate you
on the success lunch today.
767
00:55:41,395 --> 00:55:44,692
The Chaudree you prepared
was exactly like the one
768
00:55:44,693 --> 00:55:47,290
we ate in my family.
769
00:55:47,291 --> 00:55:52,586
This lunch occasion evoked
a flood of childhood memories.
770
00:55:52,587 --> 00:55:55,584
I couldn't have forgiven
myself if I hadn't thanked you.
771
00:55:55,585 --> 00:55:57,283
-But I...
-Madame!
772
00:56:04,377 --> 00:56:06,475
Formidable, no?
-Yes..
773
00:56:08,010 --> 00:56:09,673
Thank you.
774
00:56:16,866 --> 00:56:18,165
Give it to me.
775
00:56:29,288 --> 00:56:31,054
What does Chef call this?
776
00:56:31,055 --> 00:56:33,452
"Millefeuilles
chocolate-vanilla bon-bon,...
777
00:56:33,653 --> 00:56:35,151
bitter-orange ganache"
778
00:56:37,649 --> 00:56:39,947
You like it, boys?
779
00:56:41,447 --> 00:56:43,045
Hmm ..
780
00:56:43,646 --> 00:56:46,243
-It's good.
-It is.
781
00:56:48,342 --> 00:56:50,539
-And you?
I do not know, I think...
782
00:56:51,539 --> 00:56:54,437
associating vanilla with
bitter orange doesn't work.
783
00:56:55,437 --> 00:56:57,035
Doesn't work because...
784
00:56:57,436 --> 00:57:00,133
When you bite a vanilla pod
it's already acerbic...
785
00:57:00,333 --> 00:57:04,330
bitter,even. And it doesn't go
with the bitterness of the orange.
786
00:57:04,331 --> 00:57:05,829
It's redundant.
787
00:57:06,330 --> 00:57:10,225
But technically...
it's well done.
788
00:57:10,747 --> 00:57:12,395
Just has no personality.
789
00:57:12,396 --> 00:57:15,543
I agree. It could have
been done by anyone.
790
00:57:15,843 --> 00:57:17,541
No authorship.
791
00:57:19,740 --> 00:57:21,838
Oh, the currant is very good !
792
00:57:21,839 --> 00:57:23,737
Just kidding.
793
00:57:27,435 --> 00:57:29,932
The President thought
it would please you.
794
00:57:29,933 --> 00:57:32,330
Preface by Sacha Guitry.
795
00:57:32,831 --> 00:57:35,728
"Bring forth, from the land
of fat pastures,
796
00:57:35,729 --> 00:57:40,224
"this Normandy where high
class cows and calves triumph,
797
00:57:40,225 --> 00:57:45,820
"a saddle of veal whose flesh
equals in whiteness that of
the finest poultry.
798
00:57:48,418 --> 00:57:52,214
"Truss it with four loops of string,
799
00:57:52,215 --> 00:57:57,210
brown it to a buttery blonde
colour in a flat stew-pan."
800
00:57:57,810 --> 00:57:58,809
Hello?
801
00:57:59,409 --> 00:58:00,408
No.
802
00:58:01,308 --> 00:58:03,406
No, I was not at all aware...
803
00:58:05,005 --> 00:58:06,703
I'll come now.
804
00:58:08,204 --> 00:58:10,801
Did you know
Azoulay's been replaced?
805
00:58:10,902 --> 00:58:12,000
No.
806
00:58:26,886 --> 00:58:29,784
No, it's not up to him.
807
00:58:31,283 --> 00:58:33,281
But he's completely useless.
808
00:58:33,282 --> 00:58:35,979
Mme Laborie, President's cook.
809
00:58:37,678 --> 00:58:38,677
Yes...
810
00:58:40,577 --> 00:58:42,275
As you wish.
811
00:58:42,576 --> 00:58:44,773
But don't say it came from here.
812
00:58:44,774 --> 00:58:49,269
I dunno, say it's a
girl from the Cardinal.
813
00:58:49,370 --> 00:58:52,838
Ah, no, yes, we'll talk later.
814
00:58:55,166 --> 00:58:57,364
-Jean-Michel Salome.
-Hortense Laborie.
815
00:59:00,762 --> 00:59:05,357
I'm told you have a truffle
farm in the Périgord.
816
00:59:05,558 --> 00:59:06,756
Yes ..
817
00:59:06,757 --> 00:59:09,614
Well, I planted the oaks
just last year.
818
00:59:09,615 --> 00:59:12,713
Before we can harvest them
it'll take 3 or 4 years.
819
00:59:13,613 --> 00:59:14,811
Hello?
820
00:59:15,312 --> 00:59:16,710
Yeah, and...?
821
00:59:20,207 --> 00:59:21,706
Didn't I tell you !
822
00:59:21,707 --> 00:59:24,804
He's the crudest guy I know.
823
00:59:25,955 --> 00:59:29,002
He won't get an electoral
district that way, for sure.
824
00:59:31,500 --> 00:59:33,399
Yes .. okay.
825
00:59:34,499 --> 00:59:35,797
Sorry.
826
00:59:36,298 --> 00:59:38,595
Well, then...
827
00:59:38,596 --> 00:59:44,790
I asked you to come because we're
reorganizing the Élysée services.
828
00:59:44,791 --> 00:59:47,788
With respect to the Private Cuisine,
829
00:59:48,189 --> 00:59:51,685
We'd like, as of next week,
830
00:59:52,185 --> 00:59:54,983
that the President's menus
831
00:59:54,984 --> 00:59:58,980
be submitted earlier.
832
00:59:59,680 --> 01:00:00,679
Ah...
833
01:00:01,179 --> 01:00:04,676
To be examined more thoroughly.
834
01:00:05,077 --> 01:00:07,674
Examined ... how?
835
01:00:09,273 --> 01:00:12,670
The President's physician
requested it.
836
01:00:13,570 --> 01:00:14,669
Well?
837
01:00:14,869 --> 01:00:17,659
Hope you like working with
fruit, my dear Nicolas,
838
01:00:17,660 --> 01:00:20,957
because baba-au-rhums,
bitter chocolate tartelettes
839
01:00:20,958 --> 01:00:23,255
and pistachio madeleines,
are finished.
840
01:00:23,256 --> 01:00:24,255
Why?
841
01:00:24,256 --> 01:00:26,848
Starting next week,
as in politics,
842
01:00:26,849 --> 01:00:29,741
we're changing dietary regime.
843
01:00:45,735 --> 01:00:49,832
We analysed all the menus
since your arrival, and
844
01:00:50,332 --> 01:00:55,826
we must abandon all sauces,
cheeses and pastry.
845
01:00:55,827 --> 01:00:58,725
And reduce considerably,
all animal fats.
846
01:00:58,726 --> 01:01:01,623
Prioritise lean meats, fish...
847
01:01:01,624 --> 01:01:03,422
steam cooking.
848
01:01:03,423 --> 01:01:08,357
But for the President's guests
don't change anything, cook as...
849
01:01:08,358 --> 01:01:10,657
It'll be very difficult.
850
01:01:11,957 --> 01:01:16,052
Next, regarding next week's...
851
01:01:17,152 --> 01:01:18,650
Oh, pardon. Excuse me.
852
01:01:21,050 --> 01:01:23,687
What is this
'Boeuf de Marigny du RhĂ´ne'?
853
01:01:24,247 --> 01:01:27,244
It's chuck -- a very lean meat.
854
01:01:27,544 --> 01:01:31,541
Cut into one centimetre slices served
with steamed 'Ratte' potatoes.
855
01:01:31,542 --> 01:01:33,839
-Prepared how?
-A la cocotte.(casserole)
856
01:01:38,136 --> 01:01:39,235
I'll explain.
857
01:01:39,236 --> 01:01:40,934
I put in my casserole...
858
01:01:40,935 --> 01:01:43,453
A layer of onions, a layer of chuck,
859
01:01:43,454 --> 01:01:48,348
thyme, salt and repeat the operation
ending with a layer of onion.
860
01:01:48,349 --> 01:01:50,547
-With me so far?
-Hm-hmm.
861
01:01:50,548 --> 01:01:53,446
Then I cook it on low heat.
862
01:01:53,447 --> 01:01:59,340
Then I take the broth, mix it
with anchovy fillets, and
I cover it with this sauce...
863
01:01:59,656 --> 01:02:01,539
Then I cook it one more hour.
864
01:02:01,540 --> 01:02:04,138
Is delicious. It blends
both land and the sea.
865
01:02:04,139 --> 01:02:05,737
But it's still a sauce.
866
01:02:05,738 --> 01:02:06,837
No, no, no.
867
01:02:06,838 --> 01:02:10,534
What we call a sauce is made
from a butter-flour mix...
868
01:02:10,535 --> 01:02:12,433
moistened with broth or wine...
869
01:02:12,434 --> 01:02:14,133
or with cream added.
870
01:02:14,134 --> 01:02:16,631
In my recipe there is zero fat.
871
01:02:16,839 --> 01:02:20,728
It's moisture from the onion
and beef which makes the sauce.
872
01:02:20,729 --> 01:02:23,626
So there's a sauce, as I said.
873
01:02:25,625 --> 01:02:29,621
Pardon me, madame,
but I know my craft.
874
01:02:30,625 --> 01:02:33,022
I can cook whatever I'm asked to
875
01:02:33,023 --> 01:02:34,322
but...
876
01:02:35,023 --> 01:02:38,320
How can I put it...
up to now I chose the menus.
877
01:02:38,321 --> 01:02:42,416
If President liked it -- good for me.
If he didn't -- oh, well !
878
01:02:43,416 --> 01:02:46,813
Now everything's changing
and I'd rather...
879
01:02:46,814 --> 01:02:51,609
Madame Laborie, for the President's
guests, it's still you who chooses...
880
01:02:51,610 --> 01:02:55,606
They didn't get me to be an
ambassador's or a minister's cook.
881
01:02:55,607 --> 01:02:59,303
They got me to be the President's
cook. Him, not someone else.
882
01:03:00,803 --> 01:03:04,291
If you want that to change,
fine. Just say the word.
883
01:03:04,292 --> 01:03:05,890
We just did.
884
01:03:17,780 --> 01:03:20,877
Today I learned a new word.
885
01:03:20,978 --> 01:03:21,976
Hm?
886
01:03:21,977 --> 01:03:24,375
-Trinquer. (clink glasses)
-Trinquer?
887
01:03:25,674 --> 01:03:29,072
Drink a toast with
an Australian journalist.
888
01:03:29,073 --> 01:03:31,670
So what did you shoot today?.
889
01:03:31,971 --> 01:03:35,666
How did you put it?
'Professional secret'.
890
01:03:36,067 --> 01:03:37,066
Ah, well.
891
01:03:37,067 --> 01:03:39,265
David told me you've
been to Australia.
892
01:03:39,366 --> 01:03:41,064
That's another story.
893
01:03:41,065 --> 01:03:42,664
I will tell you later.
894
01:03:42,665 --> 01:03:44,363
OK, please sit down.
895
01:03:56,352 --> 01:03:59,049
Loic, I didn't ask you to clear away.
896
01:03:59,749 --> 01:04:01,848
-Yes, but...
-Alright, it's fine.
897
01:04:01,849 --> 01:04:05,045
Get that pan, you can help
serve the magret.
898
01:04:16,734 --> 01:04:19,132
Hortense, come be with us!
Hortense!
899
01:04:21,031 --> 01:04:22,430
This is ready.
900
01:04:25,128 --> 01:04:28,724
Hortense, be with us!
Hortense, be with us!
901
01:04:28,725 --> 01:04:32,722
Hortense, be with us!
Hortense, be with us!
902
01:04:49,605 --> 01:04:50,704
Fine!
903
01:04:54,202 --> 01:04:57,299
-Where are your tartlets?
-They're done.
904
01:04:57,300 --> 01:05:02,294
-Better take them out or they'll burn.
-Put them here meanwhile.
905
01:05:03,893 --> 01:05:06,092
Hold everything!
The President wants oysters.
906
01:05:06,093 --> 01:05:08,291
A platter for six people in 15 minutes.
907
01:05:08,991 --> 01:05:10,289
Oysters ?!
908
01:05:10,290 --> 01:05:12,887
This wasn't planned!
909
01:05:14,886 --> 01:05:19,282
Fine, Nicolas, call the
Brasserie La Lorraine, please.
910
01:05:21,281 --> 01:05:24,278
It's not a good sign when
he asks for oysters.
911
01:05:24,279 --> 01:05:25,278
I'm off !
912
01:05:26,678 --> 01:05:27,777
Your assortment.
913
01:05:27,778 --> 01:05:29,676
6 Girardot, 6 Savas oysters. Wait...
914
01:05:29,677 --> 01:05:33,073
With a bouquet, if you have.
-And no ice on the tray.
915
01:05:33,074 --> 01:05:34,573
Yes, and no ice on the tray.
916
01:05:34,574 --> 01:05:36,072
VoilĂ , thank you.
917
01:05:36,073 --> 01:05:38,431
-No ice...
-They got it.
918
01:05:46,064 --> 01:05:48,063
Thank you, it's perfect, thank you.
919
01:06:00,052 --> 01:06:03,148
-Here we are. We on time?
-Yeah, we're fine.
920
01:06:03,149 --> 01:06:05,047
Right there, gentlemen, please.
921
01:06:05,747 --> 01:06:07,845
I made a lemon mayonnaise
922
01:06:07,846 --> 01:06:10,794
A mousseline and a vinaigrette
with shallots.
923
01:06:10,795 --> 01:06:15,040
Very good. I'll open
two jars of foie gras
924
01:06:16,340 --> 01:06:19,095
We'll go with
oysters, Arcachon style...
925
01:06:19,096 --> 01:06:22,035
And to hell with the dietitian.
926
01:06:32,626 --> 01:06:35,478
I'm afraid in this heat,
the oysters...
927
01:06:36,323 --> 01:06:41,217
Nicolas, can you ask Central
to let us use their walk-in cooler?
928
01:06:41,218 --> 01:06:44,116
-...to the Central ?...
-You want me to go?
929
01:06:44,117 --> 01:06:45,416
No, no!
930
01:06:50,211 --> 01:06:53,009
Come on, guys, at 3 o'clock
we have to finish!
931
01:06:55,408 --> 01:06:57,805
Alexi, careful, you'll ruin it!
932
01:07:03,201 --> 01:07:04,699
Back away.
933
01:07:08,197 --> 01:07:09,395
Well ..
934
01:07:09,396 --> 01:07:11,694
They won't lend us their fridge.
935
01:07:15,092 --> 01:07:16,890
Jean-Marc Luchet speaking.
936
01:07:18,190 --> 01:07:21,286
Yes, I'll put her on.
937
01:07:21,287 --> 01:07:24,784
-Who is it?
-M. Salome.
938
01:07:25,585 --> 01:07:26,883
No thanks.
939
01:07:45,765 --> 01:07:48,862
You there... What you did
is absolutely disgusting!
940
01:07:48,863 --> 01:07:50,261
Disgusting!
941
01:07:50,262 --> 01:07:52,001
Not worthy of a real cook.
942
01:07:52,451 --> 01:07:56,147
If I weren't a woman I'd shove
my fist through your face!
943
01:07:56,648 --> 01:08:00,284
If you don't like me,
I don't like you, alright?
944
01:08:03,042 --> 01:08:05,839
'Du Barry' invites you all
to go fuck yourselves!
945
01:08:07,240 --> 01:08:08,538
What happened?
946
01:08:16,277 --> 01:08:19,229
I asked to see you because I have
a little problem, Mme Laborie.
947
01:08:19,269 --> 01:08:22,866
Yeah? Did they tell you Central
refused to lend us their cooler?
948
01:08:22,867 --> 01:08:23,865
Pardon?
949
01:08:23,866 --> 01:08:28,265
With the heat, if the seafood
platter wasn't immediately
put in the fridge...
950
01:08:28,266 --> 01:08:30,564
I don't know anything
about any seafood.
951
01:08:30,565 --> 01:08:33,961
I asked you here because I have
a problem with your train tickets.
952
01:08:34,561 --> 01:08:35,560
Ah!
953
01:08:35,860 --> 01:08:37,159
Sit.
954
01:08:40,957 --> 01:08:45,751
What's this round trip
Brive-Paris, 2nd class, March 3 ?
955
01:08:45,752 --> 01:08:48,050
And this one, July 17?
956
01:08:49,549 --> 01:08:54,145
-Ah, yes. The Brive-Paris
in July was for mushrooms.
-For mushrooms?
957
01:08:54,146 --> 01:08:59,340
After the heat wave in June
we had a very rainy July
958
01:08:59,341 --> 01:09:02,281
in one morning, my daughter
picked over 40 kilos of mushrooms.
959
01:09:02,282 --> 01:09:03,937
Never seen anything like it!
960
01:09:03,938 --> 01:09:06,436
Since the President loves mushrooms...
961
01:09:06,437 --> 01:09:09,134
it seemed the problem was transportation.
962
01:09:09,135 --> 01:09:12,132
I needed someone to do
a round trip the same day.
963
01:09:12,133 --> 01:09:15,929
Who brought me two huge boxes
of absolutely perfect mushrooms
964
01:09:15,930 --> 01:09:17,928
not too big, round, smooth.VoilĂ .
965
01:09:17,929 --> 01:09:23,010
My daughter added
a box of Rocamadour cheese...
966
01:09:23,011 --> 01:09:26,208
Madame, we need to stop this
train ticket trafficking.
967
01:09:26,209 --> 01:09:27,707
-Because I...
-What trafficking?
968
01:09:27,708 --> 01:09:29,406
It's not trafficking!
969
01:09:29,407 --> 01:09:33,404
It's mushrooms my daughter picked.
I couldn't let them go to waste,
I had to do something...
970
01:09:33,405 --> 01:09:35,403
Perhaps, but the Élysée
is not a travel agency.
971
01:09:35,404 --> 01:09:39,000
I'm stuck with these tickets,
sent to my office, that they
want me to justify.
972
01:09:39,001 --> 01:09:42,896
Everybody won, the President,
the Élysée. I don't see...
973
01:09:43,698 --> 01:09:47,294
Imagine if I bought mushrooms
in Paris, of this quality?
974
01:09:47,295 --> 01:09:50,591
Fine, enough. Let's talk about
the quality of your products.
975
01:09:50,592 --> 01:09:53,788
I indulged myself in a little
calculation, that shows...
976
01:09:53,789 --> 01:09:57,486
the average price of a meal
prepared by Central Kitchen
977
01:09:57,487 --> 01:10:01,283
costs three times less
than a meal prepared by you.
978
01:10:01,284 --> 01:10:02,770
-Yes, but...
-It's way too much!
979
01:10:02,771 --> 01:10:05,668
You can't compare a kitchen that
prepares 3,000 meals per month
980
01:10:05,669 --> 01:10:07,417
with a kitchen that prepares 150.
981
01:10:07,418 --> 01:10:10,362
The organization is not the same.
The products are not the same.
982
01:10:10,363 --> 01:10:15,358
That's for sure, seeing what
your suppliers charge! At those
prices I should change jobs.
983
01:10:15,359 --> 01:10:17,158
Want me to show you the receipts?
984
01:10:17,159 --> 01:10:18,657
I'll show you the receipts.
985
01:10:19,957 --> 01:10:24,352
Look, sir, I assure you
I don't waste anything.
986
01:10:25,052 --> 01:10:27,850
I work with people,
passionate about what they do
987
01:10:27,851 --> 01:10:31,047
at a level of excellence that
the President demanded of me.
988
01:10:31,048 --> 01:10:36,043
For example,
I know a gardener who grows
vegetables that have disappeared.
989
01:10:36,044 --> 01:10:39,341
New flavours that we've long forgotten.
990
01:10:40,141 --> 01:10:42,330
-All this work has a cost.
-Madame...
991
01:10:43,030 --> 01:10:46,027
It's a cost that
must be revised, downward.
992
01:10:47,327 --> 01:10:48,726
Thank you.
993
01:11:04,311 --> 01:11:07,507
This is my last cake here.
994
01:11:07,508 --> 01:11:11,905
I return to France tomorrow,
I'll leave Alfred Faure Base.
995
01:11:12,904 --> 01:11:15,102
But I don't think I'll
be alone on the boat.
996
01:11:15,103 --> 01:11:17,600
David will be with me, Baptiste also.
997
01:11:18,400 --> 01:11:20,199
Édouard too, yes...
998
01:11:20,200 --> 01:11:21,699
Olivier, no?
999
01:11:23,897 --> 01:11:27,094
So, just wanted to say a few words.
1000
01:11:28,194 --> 01:11:31,591
Tonight I remember a wanted ad.
1001
01:11:31,592 --> 01:11:33,789
It's been over a year now.
1002
01:11:33,790 --> 01:11:37,886
"Wanted for a mission in
Southern, Antarctic Lands
1003
01:11:37,887 --> 01:11:43,781
a male chef - 25 years old
for a cafeteria style cuisine."
1004
01:11:44,182 --> 01:11:47,478
I got the job. Let me tell you,
I had to fight to get it.
1005
01:11:47,479 --> 01:11:50,676
I really wanted to come here.
1006
01:11:50,677 --> 01:11:53,774
But... let's not get into that.
1007
01:11:53,775 --> 01:11:59,469
I'll tell you why tonight
I made a Saint-Honoré cake.
1008
01:11:59,470 --> 01:12:02,367
Actually there are two reasons.
The first is...
1009
01:12:02,568 --> 01:12:05,965
an homage to my grandmother,
she taught me to do it this way
1010
01:12:05,966 --> 01:12:09,562
without flake pastry, but only
puff pastry dough and cream.
1011
01:12:09,763 --> 01:12:13,560
The other reason is because
for more than two years
1012
01:12:13,561 --> 01:12:17,456
I worked on a street with
the same name as this cake.
1013
01:12:18,456 --> 01:12:20,654
At number 55...
1014
01:12:21,254 --> 01:12:22,952
The scars still show...
1015
01:12:23,253 --> 01:12:26,750
But here I was able to turn a page.
1016
01:12:28,449 --> 01:12:31,946
Living like this
on this island for a year
1017
01:12:31,946 --> 01:12:34,244
in the wind, in the cold...
1018
01:12:34,744 --> 01:12:36,244
the isolation.
1019
01:12:36,445 --> 01:12:38,342
It gave me strength.
1020
01:12:39,013 --> 01:12:43,937
I won't take any more time to
share my confidences because,
what do I see?
1021
01:12:44,737 --> 01:12:46,536
You want to eat!
1022
01:12:49,834 --> 01:12:51,532
Let's cut the cake!
1023
01:12:55,229 --> 01:12:57,128
There's enough for everyone.
1024
01:13:24,501 --> 01:13:26,299
This is a good one!
1025
01:13:46,180 --> 01:13:48,577
Need something, Mr. President?
1026
01:13:48,578 --> 01:13:52,075
Everything's fine.
1027
01:13:54,973 --> 01:13:58,270
Madame Arvelet told me
you received the truffles.
1028
01:13:58,271 --> 01:14:01,068
Yes, you're perfectly informed.
1029
01:14:01,069 --> 01:14:02,368
Do you want to see them?
1030
01:14:02,269 --> 01:14:05,366
-If I'm not disturbing you.
-No, not at all.
1031
01:14:06,765 --> 01:14:11,160
I imagine they're the
first of the season.
-Yes
1032
01:14:12,920 --> 01:14:14,259
Look at this.
1033
01:14:15,459 --> 01:14:17,357
Marvellous!
1034
01:14:43,331 --> 01:14:45,829
Château Rayas 1969.
1035
01:14:51,909 --> 01:14:53,207
Thank you.
1036
01:15:02,098 --> 01:15:03,496
Perfect.
1037
01:15:35,757 --> 01:15:38,454
They're giving you a hard time lately, huh?
1038
01:15:43,649 --> 01:15:44,998
Me too.
1039
01:15:57,084 --> 01:15:58,982
Adversity.
1040
01:16:01,480 --> 01:16:06,373
Personally, it's adversity
that keeps us on our toes.
1041
01:16:06,374 --> 01:16:10,370
It's a spice. Know what I mean?
1042
01:16:16,663 --> 01:16:18,361
Good evening, madame.
1043
01:16:21,558 --> 01:16:23,755
Good evening, Mr. President.
1044
01:16:39,437 --> 01:16:43,732
Fillet of sole,
I have that for the 25th...
1045
01:16:43,733 --> 01:16:50,824
-How about a less fatty fish: Cod.
-Cod won't get us too far.
1046
01:16:50,825 --> 01:16:54,321
-Yeah, it's better.
-No, it's a bit... I dunno, but...
1047
01:16:58,716 --> 01:17:00,913
Good day, Nicolas.
Good morning, Jean-Marc.
1048
01:17:00,914 --> 01:17:04,411
It turns out the President
won't have lunch here.
1049
01:17:04,412 --> 01:17:06,399
Fine.
1050
01:17:06,400 --> 01:17:08,098
-Good day.
-Thanks, you too.
1051
01:17:13,890 --> 01:17:17,434
So, it's Mr. Pascal Lepiq
who'll accompany the President
1052
01:17:17,435 --> 01:17:19,285
on his official visit to Tunisia.
1053
01:17:19,885 --> 01:17:23,610
During the four day trip
you, Madame Laborie,
1054
01:17:23,611 --> 01:17:26,518
will stand in at the Élysée.
1055
01:17:26,519 --> 01:17:31,072
With the understanding that
you'll resume your service
when the President returns.
1056
01:17:31,073 --> 01:17:36,267
Which will be on the 7th.
Morning of the 7th. A Tuesday.
1057
01:17:55,807 --> 01:18:00,900
It's called a stress fracture.
That mark here on the tibia.
1058
01:18:01,400 --> 01:18:05,394
Invisible on a normal x-ray.
It'll heal by itself, if you...
1059
01:18:05,395 --> 01:18:10,588
rest, walk as little as possible,
avoid weight on the affected leg.
1060
01:18:58,117 --> 01:19:00,114
Hot stuff !
1061
01:19:03,111 --> 01:19:04,409
Hortense.
1062
01:19:08,903 --> 01:19:10,101
Hortense.
1063
01:19:10,202 --> 01:19:12,000
I'm here.
1064
01:19:12,600 --> 01:19:15,995
What's wrong? You hiding?
1065
01:19:15,996 --> 01:19:18,591
Just a little tired.
1066
01:19:19,990 --> 01:19:23,086
Anyway thanks for dinner,
it was... 'grandiose'.
1067
01:19:25,284 --> 01:19:27,480
The magret wasn't juicy enough.
1068
01:19:29,179 --> 01:19:31,375
Some days things don't work out.
1069
01:19:31,376 --> 01:19:33,774
I've never understood why.
1070
01:19:35,272 --> 01:19:37,369
Got the blues?
-No.
1071
01:19:38,967 --> 01:19:41,364
I think it's shitty,
you leaving tomorrow.
1072
01:19:41,365 --> 01:19:43,562
You know what I'll do?
1073
01:19:46,558 --> 01:19:49,833
-I'll get stinking drunk.
-Me too.
1074
01:19:49,834 --> 01:19:50,853
You'll be taking a risk.
1075
01:19:50,854 --> 01:19:52,751
-Hortense!
-Yes?
1076
01:20:21,210 --> 01:20:23,107
Ladies and gentlemen...
1077
01:20:29,698 --> 01:20:31,595
Ladies and gentlemen...
1078
01:20:32,769 --> 01:20:37,119
Will tell you tonight,
by way of a menu, the story...
1079
01:20:37,120 --> 01:20:38,061
Not yet!
1080
01:20:38,062 --> 01:20:43,953
The very 'spicy' story of the cook
who almost became Prime Minister of France.
1081
01:20:44,653 --> 01:20:48,745
This true story begins
in the Palais de l'Élysée.
1082
01:20:48,746 --> 01:20:51,544
That day, as he did every morning,
1083
01:20:51,545 --> 01:20:56,337
the President came sniffing the odours
that had wafted up to his room.
1084
01:21:00,727 --> 01:21:04,427
So what have you prepared me,
my dear Hortense?
1085
01:21:04,428 --> 01:21:09,521
Mr. President, I made of veal kidneys...
-No, no, don't say anything.
1086
01:21:09,522 --> 01:21:13,316
Let me first sniff your kidneys.
1087
01:21:14,515 --> 01:21:18,409
The President loved the veal kidneys with
sauce poulette made by Hortense.
1088
01:21:18,410 --> 01:21:22,105
Actually he loved everything about her.
He loved her beautifully stuffed breast.
1089
01:21:22,106 --> 01:21:24,702
Her divine saucy tongue, everything.
1090
01:21:24,703 --> 01:21:28,596
Even her little 'nun's farts',
so delicately fragrant.
1091
01:21:29,496 --> 01:21:33,291
It would please me if we
ate your kidneys together.
1092
01:21:42,678 --> 01:21:45,972
Madame, excuse me, but for
over two hours we've been
trying to reach to you.
1093
01:21:45,973 --> 01:21:48,069
Sorry, but we need
you in the kitchen.
1094
01:21:48,070 --> 01:21:51,764
A plane may take off tomorrow
morning to meet...
-Come in, please.
1095
01:21:51,765 --> 01:21:54,860
-What?
A plane may take off tomorrow
1096
01:21:54,861 --> 01:21:56,458
to meet the President in Tunisia.
1097
01:21:56,459 --> 01:22:00,651
You need to prepare a platter for
a dozen personalities on the trip.
1098
01:22:01,750 --> 01:22:04,546
They'll confirm the flight
later tonight.
1099
01:22:17,924 --> 01:22:21,717
What the hell were you up to?
For 3 hours, everybody's been looking.
1100
01:22:21,718 --> 01:22:25,013
What time does the plane leave?
-At 6:50.
1101
01:22:35,397 --> 01:22:40,089
Hortense, I picked this rose...
The rose, where's the rose?
1102
01:22:45,681 --> 01:22:50,648
I picked this rose in the Elysée
gardens, behind my gardener's back.
1103
01:22:50,748 --> 01:22:53,843
Mr. President,
mind your arthritic knees!
1104
01:22:53,844 --> 01:22:56,540
Ay, ay-ay, help me up.
1105
01:22:58,837 --> 01:23:01,931
-Mr. President, you're hurting me!
-What a lovely dish she'll make!
1106
01:23:01,932 --> 01:23:04,128
What a lovely coalition we could form.
1107
01:23:04,129 --> 01:23:09,121
If you keep it up, Mr. President,
I'll send your kidneys back
to the Central Kitchen!
1108
01:23:09,122 --> 01:23:12,016
Oh no, not that!
1109
01:23:12,017 --> 01:23:15,211
It's my heart speaking, Hortense!
1110
01:23:15,212 --> 01:23:17,601
you don't have a 'monopoly on the heart',
they told me.
1111
01:23:17,602 --> 01:23:19,906
(You forgot your accent,
where's the accent?)
1112
01:23:19,907 --> 01:23:25,097
-What about the Légion d'Honneur?
-You'll never catch me that way.
1113
01:23:25,098 --> 01:23:28,183
I'll nominate you Prime Minister.
1114
01:23:28,184 --> 01:23:30,180
-Words, words, words*
(*Paroles, paroles-Dalida & A Delon-1973)
1115
01:23:30,181 --> 01:23:31,179
-You're beautiful, hmm!
1116
01:23:31,180 --> 01:23:34,574
-Words, words, words...
-You're still beautiful!
1117
01:23:34,675 --> 01:23:39,567
♪ Only words that you scatter to the winds.
1118
01:23:41,265 --> 01:23:46,655
♪ Caramels, bonbons and chocolates
1119
01:23:47,554 --> 01:23:54,243
♪ Thank you, not for me.
but you can offer them to another...
1120
01:23:55,742 --> 01:23:57,139
Well, it's over...
1121
01:24:06,224 --> 01:24:08,221
Fortunately, dear Hortense...
1122
01:24:08,721 --> 01:24:12,315
You had the good idea to refuse
the Prime Ministership of France.
1123
01:24:14,812 --> 01:24:18,835
One day you came to us on this
island lost in the Antarctic Ocean.
1124
01:24:18,836 --> 01:24:20,732
It's been exactly one year.
1125
01:24:20,733 --> 01:24:23,629
To be frank, you didn't
seem too at ease.
1126
01:24:25,027 --> 01:24:27,323
We sensed it wouldn't be
a good idea to piss you off.
1127
01:24:27,324 --> 01:24:29,520
Actually, you scared the shit out of us.
1128
01:24:29,521 --> 01:24:31,767
We weren't allowed in your kitchen...
1129
01:24:31,968 --> 01:24:33,766
we had to sit up straight to eat...
1130
01:24:33,766 --> 01:24:35,466
raise a finger to ask for salt...
1131
01:24:35,467 --> 01:24:38,861
not make French grammar errors.
-Otherwise -- dishwashing duty!
1132
01:24:39,860 --> 01:24:42,855
We called you 'madame'.
-We didn't dare call you 'tu'
1133
01:24:42,856 --> 01:24:47,648
But today, Hortense, we want to
say 'tu' for the first time.
1134
01:24:47,649 --> 01:24:49,346
To say we love as you are.
1135
01:24:49,347 --> 01:24:51,643
To say we'll miss you.
1136
01:24:51,644 --> 01:24:53,734
And you'll be hard forget.
1137
01:24:55,633 --> 01:24:57,829
And your 'nun's farts' too.
1138
01:24:59,227 --> 01:25:01,922
So, it's only "au revoir", Hortense.
1139
01:25:01,923 --> 01:25:03,301
Only "au revoir".
1140
01:25:03,302 --> 01:25:08,693
♪ Yes, we'll see you again, Hortense
(Auld Lang Syne R. Burns-1788)
(Traditional Scots melody)
1141
01:25:08,694 --> 01:25:13,086
♪ It's only "au revoir".
1142
01:25:13,686 --> 01:25:23,270
♪ Should leave us without hope,
never to return,
1143
01:25:23,271 --> 01:25:33,852
♪ Should leave us without hope
to meet again one day?
1144
01:25:33,853 --> 01:25:43,737
♪ It's only a good bye",
Hortense (my brothers)
It's only a good bye".
1145
01:25:43,738 --> 01:25:48,630
♪ We'll drink a cup of kindness dear
.
.
1146
01:25:48,631 --> 01:25:54,120
♪ It's only a good bye".
(It's only goodbye)
1147
01:25:58,674 --> 01:26:00,910
I'm asking leave to go home, sir.
1148
01:26:00,911 --> 01:26:04,505
When it suits you best.
Today, if possible.
1149
01:26:05,213 --> 01:26:07,309
Here is my letter of resignation.
1150
01:26:07,310 --> 01:26:10,405
And a letter addressed to the
President of the Republic.
1151
01:26:10,406 --> 01:26:11,604
Thank you.
1152
01:26:13,601 --> 01:26:15,598
-Good day, gentlemen.
-Good morning.
1153
01:26:18,094 --> 01:26:21,389
I'm looking for Mr. Moncoulon.
-He's right back there.
1154
01:26:21,390 --> 01:26:22,388
Thank you.
1155
01:26:24,280 --> 01:26:26,083
Good morning, Mr. Salome.
-Good morning.
1156
01:26:26,683 --> 01:26:30,676
I want to inform you that
as of Tuesday Central Kitchen
resumes Private Service.
1157
01:26:30,677 --> 01:26:34,570
I've told Pascal Lepiq in Tunisia.
He'll be calling you soon.
1158
01:26:34,671 --> 01:26:36,568
Well, good day.
1159
01:26:38,365 --> 01:26:40,162
Good day, gentlemen.
-Good day.
1160
01:26:40,163 --> 01:26:42,560
We got 'Private Service' back!
-Yeah!
1161
01:26:44,757 --> 01:26:46,953
Mr. President of the Republic
1162
01:26:46,954 --> 01:26:51,645
When you read this letter after
your voyage to Tunisia I'll be gone.
1163
01:26:52,146 --> 01:26:56,039
I'll have removed my black apron
and left the kitchen of the Élysée.
1164
01:26:57,837 --> 01:27:04,127
If I decided to leave today,
it's because I no longer feel
up to the task entrusted to me.
1165
01:27:04,826 --> 01:27:08,919
For almost two years, however,
I gladly gave my all to this mission
1166
01:27:09,120 --> 01:27:10,916
With dedication.
1167
01:27:11,317 --> 01:27:14,412
But today, Mr. President, I'm tired,
1168
01:27:14,993 --> 01:27:16,709
terribly tired.
1169
01:27:17,808 --> 01:27:19,804
So, it's time for me to leave
1170
01:27:19,805 --> 01:27:26,095
and make room for someone
younger, more talented and
perhaps, more obedient.
1171
01:27:27,693 --> 01:27:31,885
My job was to work in the shadows
and was sometimes thankless
1172
01:27:32,186 --> 01:27:37,078
Occasions to meet you were rare
and I didn't always know if you
liked my cuisine
1173
01:27:37,079 --> 01:27:42,469
Nevertheless, I loved being
in your service, Mr. President.
1174
01:27:43,543 --> 01:27:45,965
So, it's with sadness that I go
1175
01:27:46,339 --> 01:27:49,060
There are many memories
that I'll take with me.
1176
01:27:51,530 --> 01:27:54,551
I simply hope you won't
forget me completely
1177
01:27:54,552 --> 01:28:00,243
and that you remember sometimes
of the cook who made you
beignets of acacia flowers
1178
01:28:00,244 --> 01:28:03,238
and risotto aux *trompettes de la mort,
(*death trumpets=black chanterelles)
1179
01:28:03,239 --> 01:28:06,034
because I'll never forget you.
1180
01:28:06,834 --> 01:28:11,227
Take care of yourself, Mr. President,
and beware of dietary regimens.
1181
01:28:11,228 --> 01:28:13,092
For, as Montesquieu said:
1181.1
1182
01:28:13,093 --> 01:28:18,416
preserving one's health by
extreme regimens, is itself
a bothersome illness.
1183
01:28:18,916 --> 01:28:22,210
I don't know if protocol
permits, but...
1184
01:28:22,211 --> 01:28:26,004
I send you a kiss, with
my sincere consideration,
1185
01:28:26,005 --> 01:28:28,466
Hortense Laborie.
1186
01:28:41,444 --> 01:28:46,335
You told me yesterday that...
1187
01:28:46,336 --> 01:28:49,331
you were in Australia
1188
01:28:51,928 --> 01:28:54,523
I have done some research there...
1189
01:28:54,524 --> 01:28:57,918
I was looking for a piece of land
between Melbourne and Canberra...
1190
01:28:57,919 --> 01:29:00,915
To make a truffière
(truffle farm)
1191
01:29:00,916 --> 01:29:04,409
But I found the perfect
place in New Zealand...
1192
01:29:06,007 --> 01:29:09,102
That's why I came here
on this damned island.
1193
01:29:09,203 --> 01:29:12,398
It was a very well paid job
1194
01:29:12,399 --> 01:29:16,591
And now I can use the money
for my project there.
1195
01:29:18,589 --> 01:29:21,084
New Zealand is so beautiful!
1196
01:29:21,085 --> 01:29:24,380
It's so marvellous,
it's a virgin land.
1197
01:29:25,967 --> 01:29:27,675
So new.
1198
01:29:28,674 --> 01:29:31,968
Not the gold rush,
but the truffle rush.
1199
01:29:31,969 --> 01:29:35,065
No gold nuggets, but truffles.
1200
01:29:36,264 --> 01:29:37,661
Do you like truffles?
1201
01:29:38,361 --> 01:29:40,557
I love truffles.
"Truffles".
1202
01:29:41,356 --> 01:29:44,851
Ăś. It's difficult to say in French, no?.
1203
01:29:46,449 --> 01:29:48,246
Truffle...
1204
01:29:49,844 --> 01:29:50,942
Good.
1205
01:29:52,839 --> 01:29:54,537
For me there's nothing
better in the world.
1206
01:29:55,437 --> 01:29:58,431
You go out early in the morning
with your dog.
1207
01:29:59,630 --> 01:30:02,425
You walk through the woods,
you breathe in the earth
1208
01:30:03,624 --> 01:30:06,919
Suddenly the dog starts going crazy,
he stalks, he sniffs...
1209
01:30:06,920 --> 01:30:09,415
And there, at the foot of a tree...
1210
01:30:09,416 --> 01:30:11,812
...is perfection.
1211
01:30:12,412 --> 01:30:13,510
A miracle.
1212
01:30:13,611 --> 01:30:15,208
We have to go, madame.
-Yes
95199