All language subtitles for Les saveurs du Palais 2012 720p BluRay DTS x264-CtrlHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,414 --> 00:00:50,112 OK? Go! 2 00:00:58,205 --> 00:01:01,503 When you accept a year's mission 3 00:01:01,504 --> 00:01:03,902 to Antarctica, you know that... 4 00:01:04,702 --> 00:01:07,996 Actually, if you're a cook like me and... 5 00:01:07,999 --> 00:01:13,894 you decide to take a one-year work mission in Antarctica 6 00:01:13,995 --> 00:01:16,393 you know it'll be hard. 7 00:01:16,893 --> 00:01:20,590 You know that working and living conditions will be hard... 8 00:01:20,591 --> 00:01:21,790 No, it's not working. 9 00:01:21,791 --> 00:01:23,989 In and out, it's not working. 10 00:01:23,990 --> 00:01:25,589 You're off your head, there's no point! 11 00:01:25,590 --> 00:01:27,987 But John, come back please.. 12 00:01:27,988 --> 00:01:32,185 There's no point doing it outside. Up and down, nothing in focus 13 00:01:32,186 --> 00:01:35,083 We're on a fucking boat! What are we supposed to do swim back to Sydney? 14 00:01:35,084 --> 00:01:36,483 He looks drunk. It's ridiculous! 15 00:01:36,484 --> 00:01:39,981 - What did you want, John? It's gonna be much easier inside. Hello! 16 00:01:39,982 --> 00:01:41,881 John. John! - What?! 17 00:01:53,072 --> 00:01:58,466 [ CROZET ARCHIPELAGO ] 18 00:02:31,937 --> 00:02:33,735 Hey, you!. 19 00:02:35,235 --> 00:02:37,533 Who's that woman over there? 20 00:02:37,534 --> 00:02:39,932 I thought there were only men on the base. 21 00:02:39,933 --> 00:02:42,730 It's 'La Présidente'. Our cook. 22 00:02:42,731 --> 00:02:47,128 We name her like that because before coming here on the island 23 00:02:47,129 --> 00:02:49,526 she was the Chef cook of the Président de la République 24 00:02:49,527 --> 00:02:51,925 in the Palais de L'Elysée in Paris. 25 00:03:05,314 --> 00:03:11,309 [ ALFRED FAURE SCIENTIFIC BASE ] 26 00:03:16,804 --> 00:03:20,601 Meet the new cook, Loic. - Good morning, welcome. 27 00:03:23,499 --> 00:03:24,498 Oh, lovely birds! 28 00:03:24,499 --> 00:03:27,197 I fattened up these ducks for 3 weeks. 29 00:03:27,198 --> 00:03:29,896 You ever fatten ducks? - No, never. 30 00:03:29,897 --> 00:03:34,892 Grégory will explain how to fatten ducks. - Yes, madame. 31 00:03:34,893 --> 00:03:39,889 Fill this pot with eggs and truffles 32 00:03:40,090 --> 00:03:42,959 so the eggs absorb the scent of truffles. 33 00:03:42,960 --> 00:03:44,156 That, I CAN do. 34 00:03:44,157 --> 00:03:48,283 Meanwhile I'll prepare the duck filets for tomorrow's dinner 35 00:03:48,284 --> 00:03:50,882 You know the menu for my farewell party? 36 00:03:50,883 --> 00:03:52,282 No, tell me. 37 00:03:52,283 --> 00:03:54,880 Quail bouillon with cubes of fresh foie gras 38 00:03:55,081 --> 00:03:57,945 Sweet and sour magrets, (duck) potatoes Sarladaise, 39 00:03:57,946 --> 00:04:01,077 and Saint-Honoré cake with crème mémé. (granny's cream) 40 00:04:25,457 --> 00:04:26,555 Excuse me. 41 00:04:28,854 --> 00:04:30,153 Gregory. -Yes, madame? 42 00:04:30,154 --> 00:04:32,352 In 2 minutes drain the vegetables. 43 00:04:32,353 --> 00:04:36,050 Add them to the minestrone and serve with parmesan on the side. 44 00:04:36,051 --> 00:04:37,050 Hello. 45 00:04:41,748 --> 00:04:44,046 I'm making a documentary for Australian TV... 46 00:04:44,047 --> 00:04:46,045 Is it OK if I film you a little bit? 47 00:04:47,345 --> 00:04:50,342 I am very busy preparing tomorrow's dinner. 48 00:04:50,343 --> 00:04:52,741 No time. Busy, busy. 49 00:04:55,041 --> 00:04:58,437 Someone told me that you were the French President's Cook. 50 00:05:01,090 --> 00:05:03,882 The job you had in the Palais de l'Élysée, 51 00:05:03,883 --> 00:05:07,131 was it much different from what you do now in Crozet Island? 52 00:05:07,132 --> 00:05:09,629 Grégory, I think the pasta's fine. 53 00:05:10,681 --> 00:05:13,227 I'm sure it was not the same thing. 54 00:05:20,972 --> 00:05:23,719 Can you tell your cameraman to stop filming me? 55 00:05:23,720 --> 00:05:27,817 -You can talk to him you know? -No, it's not possible. I'm sorry. 56 00:05:28,017 --> 00:05:29,716 It's not possible. 57 00:05:31,863 --> 00:05:36,109 [ PÉRIGORD, FOUR YEARS EARLIER ] 58 00:07:00,784 --> 00:07:05,031 HAUTE CUISINE The flavours of the Palace 59 00:07:11,126 --> 00:07:12,225 We have to turn around. 60 00:07:12,926 --> 00:07:15,424 Alright, we turn left after the cross. 61 00:07:15,425 --> 00:07:16,424 Okay. 62 00:07:18,024 --> 00:07:20,222 He's on the road from Terrasson. 63 00:07:20,223 --> 00:07:23,419 So he'll have to turn left right after the cross. 64 00:07:23,420 --> 00:07:26,119 That's what I just told him. 65 00:07:32,114 --> 00:07:35,012 Did you tell him to turn left? - Yes, he just arrived. 66 00:07:35,113 --> 00:07:37,061 -See you tonight. -See you tonight. 67 00:07:37,062 --> 00:07:41,558 The Prefect apologizes for not coming in person but he had a last-minute problem. 68 00:07:41,559 --> 00:07:43,457 We're just in time. 69 00:07:45,757 --> 00:07:49,253 We're on our way. Call the Brive Station immediately. 70 00:07:49,254 --> 00:07:52,451 The 8:53 to Paris. The train must wait for us. 71 00:07:52,737 --> 00:07:54,351 Thank you, Nicole. 72 00:07:55,951 --> 00:08:00,347 Your ticket, returns tonight at 17:23, arrives at 22:18. 73 00:08:00,348 --> 00:08:03,146 A taxi'll be at Brive Station to take you home. 74 00:08:03,147 --> 00:08:06,643 At Austerlitz Station a car will take you directly to Rue de Valois. 75 00:08:06,644 --> 00:08:08,144 Ministry of Culture. 76 00:08:08,844 --> 00:08:11,441 There you'll meet the Head of Cabinet. 77 00:08:11,442 --> 00:08:14,739 What's with this guy? No, not this! 78 00:08:14,740 --> 00:08:18,537 Is he the senior official who needs a cook? 79 00:08:18,838 --> 00:08:20,437 That, I couldn't say. I don't know. 80 00:08:20,438 --> 00:08:23,335 Because, yesterday, when Mr. Landreau phoned me... - Mr. who? 81 00:08:23,336 --> 00:08:28,031 Mr. Landreau -- president of the Haute Cuisine Trade Association. 82 00:08:28,032 --> 00:08:29,632 Don't know him. 83 00:08:30,132 --> 00:08:35,627 He called to tell me a senior state official was looking for a cook. 84 00:08:35,628 --> 00:08:41,623 He didn't say much more, only that he wanted a woman who could cook. 85 00:08:43,822 --> 00:08:45,021 Go on... 86 00:08:45,022 --> 00:08:47,619 With huge breasts, if possible. 87 00:08:48,719 --> 00:08:50,119 He'll never let us pass. 88 00:08:50,120 --> 00:08:53,316 Excuse me, you were saying? No, no. Nothing. 89 00:09:13,600 --> 00:09:17,296 Madame Laborie. Will you take me to the Ministry of Culture? 90 00:09:17,297 --> 00:09:20,394 No, I will. David Azoulay. 91 00:09:20,395 --> 00:09:24,292 No longer Rue de Valois. We'll go straight to #55. Come. 92 00:09:24,293 --> 00:09:26,391 Number 55, where? 93 00:09:26,392 --> 00:09:28,790 55 Rue du Faubourg Saint-Honoré. 94 00:09:29,890 --> 00:09:33,387 You know where that is? -No. Should I ? 95 00:09:34,187 --> 00:09:36,785 55 is the Palais de l'Élysée. 96 00:10:10,955 --> 00:10:13,053 Please... pardon. 97 00:10:13,154 --> 00:10:15,252 Would you follow me. 98 00:10:17,652 --> 00:10:21,598 Good morning, madame. You're expected in the next office. Would you follow me. 99 00:10:24,546 --> 00:10:26,445 Good morning. Come in, please. 100 00:10:26,446 --> 00:10:28,744 Good day. -Come. 101 00:10:28,745 --> 00:10:31,742 Have a seat, please. 102 00:10:33,441 --> 00:10:35,439 I know your time is short. 103 00:10:35,493 --> 00:10:39,347 Without beating around the bush, the President would be very pleased 104 00:10:39,348 --> 00:10:42,235 if you agreed to run the private kitchen of the Élysée. 105 00:10:42,236 --> 00:10:45,533 His personal meals with friends and colleagues. 106 00:10:50,581 --> 00:10:52,927 I am honoured, only... 107 00:10:53,578 --> 00:10:56,425 I don't think I'm the person you need. 108 00:10:56,626 --> 00:10:58,124 No, no, no... 109 00:10:58,573 --> 00:11:04,920 I mean I learned very simple cuisine, watching my mother and grandmother. 110 00:11:04,921 --> 00:11:08,018 This is precisely what the President wishes. 111 00:11:08,019 --> 00:11:11,516 He wants for himself, in the Élysée, a mother's cooking. 112 00:11:11,817 --> 00:11:15,358 Yes but I'm really not sure I can 113 00:11:15,359 --> 00:11:18,257 Mr. Head of State... of Cabinet, pardon. 114 00:11:18,655 --> 00:11:20,157 I... mean... 115 00:11:21,257 --> 00:11:23,355 I'm not sure I'm up to it, you see? 116 00:11:23,356 --> 00:11:25,054 The President thinks otherwise. 117 00:11:25,055 --> 00:11:28,951 You've been recommended by persons in whom he has every confidence. 118 00:11:29,651 --> 00:11:33,549 Excuse me, can you tell me who mentioned me to the President? 119 00:11:33,550 --> 00:11:36,547 It was Joël Robuchon who spoke to the Minister of Culture. 120 00:11:36,548 --> 00:11:38,046 Joël Robuchon? 121 00:11:38,247 --> 00:11:41,745 You know Joël Robuchon! - Yes, of course. 122 00:11:43,434 --> 00:11:48,439 We met once, we exchanged business cards that's all. 123 00:11:49,939 --> 00:11:55,234 If you need a few days to settle in Paris, I'd gladly give them. 124 00:11:55,735 --> 00:12:01,509 Yes, I imagine I can't abandon my farm, from one day to the next. 125 00:12:02,030 --> 00:12:06,227 The animals, my uncle... lots of things. 126 00:12:06,228 --> 00:12:08,226 I'm sure you'll find a solution. 127 00:12:08,227 --> 00:12:11,324 Well, as long as YOU'RE sure. 128 00:12:11,608 --> 00:12:14,722 Ah! Above all, never cross the courtyard. 129 00:12:14,723 --> 00:12:18,220 Always go along the wall to the small door you see there and go downstairs. 130 00:12:18,221 --> 00:12:23,116 Or the east side of Rue des Élysées, but it's the suppliers' entrance. 131 00:12:23,117 --> 00:12:25,416 It would lack class. Please. 132 00:12:25,417 --> 00:12:27,415 Another important recommendation. 133 00:12:28,115 --> 00:12:29,414 The people you come across. 134 00:12:29,415 --> 00:12:33,811 Young, old, known, unknown-- greet them all. 135 00:12:34,411 --> 00:12:38,608 Say good morning with deference, you never know who you've run into. 136 00:12:38,609 --> 00:12:42,205 You have a sense of direction? - Why, will I need a compass? 137 00:12:42,206 --> 00:12:44,779 A sense of direction is important at the Élysée, 138 00:12:44,780 --> 00:12:45,904 as important as protocol. 139 00:12:45,905 --> 00:12:49,102 Because this side is the East wing, on the other, the West wing. 140 00:12:49,103 --> 00:12:50,501 East, west. 141 00:12:50,502 --> 00:12:53,599 Let's start with the west. The 'Far West' as some say. 142 00:12:53,600 --> 00:12:56,198 True, there are a lot of hired killers there. 143 00:12:56,199 --> 00:12:57,598 In short, 144 00:12:57,599 --> 00:13:01,995 the Centrale prepares 70,000 meals per year, served by a team of 24. 145 00:13:01,996 --> 00:13:06,592 Copper cookware dates from the time of Louis Philippe 146 00:13:06,593 --> 00:13:08,791 and takes an hour and a half to clear every day. 147 00:13:09,092 --> 00:13:10,990 There are also steam ovens. 148 00:13:10,991 --> 00:13:14,488 Gadgets you can drive like a racecar...Wearing white gloves. 149 00:13:15,287 --> 00:13:16,186 Pardon. 150 00:13:17,987 --> 00:13:20,885 I'll introduce you to Mr. Lepiq our Chef. 151 00:13:20,886 --> 00:13:23,083 Yes. No. 152 00:13:23,084 --> 00:13:26,181 We'll do a more thorough introduction another time. 153 00:13:26,182 --> 00:13:30,279 I'm looking for the Steward. Ah, Mr. Moncoulon! 154 00:13:31,438 --> 00:13:35,375 Mr. Moncoulon, our Second Chef. Mme Laborie who'll handle the President's personal cuisine. 155 00:13:36,276 --> 00:13:38,973 Well, they're all very busy. Come here... 156 00:13:38,974 --> 00:13:40,473 Where's the Steward? 157 00:13:41,174 --> 00:13:43,272 Lepiq still on the phone... 158 00:13:43,572 --> 00:13:47,269 I don't see Mr. Coche-Dury. I'll give him a call... 159 00:13:47,370 --> 00:13:48,422 I'll just be a minute. 160 00:14:03,210 --> 00:14:06,307 Hello, Philippe Coche-Dury. We had an appointment, sorry for... 161 00:14:06,308 --> 00:14:08,306 No worries. I was about to call you. 162 00:14:08,307 --> 00:14:11,005 Well, excuse me... 163 00:14:11,105 --> 00:14:14,004 I can show you the stockroom, so, 164 00:14:15,004 --> 00:14:16,502 If you want to start now... 165 00:14:16,503 --> 00:14:18,102 - Yes Follow me. 166 00:14:20,600 --> 00:14:22,699 You'll never need to shop yourself. 167 00:14:22,700 --> 00:14:25,790 The Palace has its own suppliers. If you need anything... 168 00:14:25,791 --> 00:14:30,287 Sorry I can't stay, if you have any questions or problems. 169 00:14:30,288 --> 00:14:31,786 You know how to find me. 170 00:14:31,787 --> 00:14:33,986 Sense of direction? 171 00:14:33,987 --> 00:14:34,986 Yes! 172 00:14:34,987 --> 00:14:36,156 - Later. - Azoulay. 173 00:14:36,157 --> 00:14:41,052 As I was saying, if you need anything particular, you need to go through me. 174 00:14:41,053 --> 00:14:43,051 Absolutely everything must be justified. 175 00:14:43,052 --> 00:14:44,752 Here's the walk-in cooler. 176 00:14:45,352 --> 00:14:49,848 Meat, fish, cream, etc... 177 00:14:49,849 --> 00:14:51,847 Let's continue. 178 00:14:54,045 --> 00:14:56,544 Here is the East dining room of the Great Kitchen. 179 00:14:57,144 --> 00:15:01,031 Here every day at 11:30 precisely, 180 00:15:01,032 --> 00:15:06,138 you'll be invited to share a table with Pascal Lepiq, his second and his pastry chef. 181 00:15:08,137 --> 00:15:09,735 - Good morning. - Good morning. 182 00:15:11,934 --> 00:15:13,133 Good morning. 183 00:15:14,032 --> 00:15:15,731 What a long hallway! 184 00:15:16,931 --> 00:15:18,829 We call it "The Tunnel". 185 00:15:25,624 --> 00:15:28,784 Mr. Luchet's not here? No, I can get him if you want. 186 00:15:28,785 --> 00:15:29,984 No need. I'll do it. 187 00:15:29,985 --> 00:15:32,783 - May I present... - Nicolas Bauvois. 188 00:15:32,784 --> 00:15:36,227 Nicolas Bauvois, young pastry chef who the Central Kitchen has dispatched to you. 189 00:15:36,228 --> 00:15:36,927 Good morning. 190 00:15:36,928 --> 00:15:38,428 He will be your second. 191 00:15:38,429 --> 00:15:41,322 Excuse me, I'll get the maître d'hotel. 192 00:15:45,823 --> 00:15:48,221 So, you were "dispatched" to me? 193 00:15:48,222 --> 00:15:49,421 Yes, madame. 194 00:15:51,420 --> 00:15:52,619 So... 195 00:15:56,217 --> 00:16:00,713 A "Piano Lacanche" stove, madame. - Yes, I see. 196 00:16:01,114 --> 00:16:02,712 Same on the opposite side. 197 00:16:05,011 --> 00:16:06,509 Everything's new! 198 00:16:06,510 --> 00:16:09,209 It's true, they weren't used much. 199 00:16:10,109 --> 00:16:12,107 What is this machine? 200 00:16:12,108 --> 00:16:13,607 Is a Pacojet, madame. 201 00:16:13,608 --> 00:16:18,190 A tool for making ice creams, sorbets as well as... 202 00:16:18,191 --> 00:16:20,690 Explain later... 203 00:16:20,691 --> 00:16:23,788 And that? What's this all about? 204 00:16:24,284 --> 00:16:25,787 It's a Gastrovac, madame. 205 00:16:25,788 --> 00:16:30,083 Like a pressure cooker except you make a vacuum in it with a pump 206 00:16:30,084 --> 00:16:32,683 Turns on here, regulate it so... 207 00:16:32,684 --> 00:16:36,180 - What's this? This is for the temperature. It's a sensor ... 208 00:16:36,181 --> 00:16:37,780 A bit complicated, huh? 209 00:16:38,680 --> 00:16:41,078 And this is an oven? Yes, it's a Convotherme. 210 00:16:41,079 --> 00:16:42,578 It's written there. 211 00:16:42,579 --> 00:16:46,176 No. Yes. I mean, it's a steam oven. 212 00:16:46,265 --> 00:16:50,456 Good for fish, vegetables, some meats, at low temperatures 213 00:16:50,457 --> 00:16:54,155 May I present Mr. Luchet, Maître d'Hotel of Private Service. 214 00:16:55,055 --> 00:16:56,154 Madame. 215 00:16:56,954 --> 00:16:57,953 Monsieur. 216 00:16:57,954 --> 00:17:01,750 You'll rarely know in advance how many guests you'll serve. 217 00:17:01,751 --> 00:17:04,249 Generally you'll be notified at 11:00 218 00:17:04,450 --> 00:17:06,947 For a lunch to be served at 13:15 219 00:17:06,948 --> 00:17:10,445 Which will give you 2 hours to prepare it and will oblige you to be here every morning. 220 00:17:10,446 --> 00:17:13,243 You should submit your menu suggestions to me. 221 00:17:13,244 --> 00:17:15,743 I'll submit it to the President's Secretary. 222 00:17:15,744 --> 00:17:19,340 It'll come back, corrected or not, to be sent to the printer. 223 00:17:19,341 --> 00:17:22,438 The table is set before noon according to the number of guests. 224 00:17:22,439 --> 00:17:26,236 Clean napkins are ironed in place to remove fold lines. 225 00:17:26,937 --> 00:17:28,226 Please. 226 00:17:28,227 --> 00:17:32,522 Then the silverware and finally the florist. 227 00:17:32,523 --> 00:17:35,921 Excuse me. What does President expect from me, exactly? 228 00:17:36,620 --> 00:17:40,018 I mean, are there some things the President likes more than others? 229 00:17:40,019 --> 00:17:42,716 Or he doesn't like at all? No one told me anything about his tastes. 230 00:17:42,717 --> 00:17:48,313 Since I got here I heard talk of paths, protocols, hired killers, compasses. 231 00:17:48,314 --> 00:17:50,112 But nothing about cuisine. 232 00:17:50,313 --> 00:17:55,008 May I perhaps meet the President to find out what he wants. 233 00:17:55,009 --> 00:17:58,207 It doesn't exactly work like that. 234 00:17:58,208 --> 00:18:02,004 If the President wishes to meet you, he will let you know. 235 00:18:02,105 --> 00:18:03,304 They're coming! 236 00:18:05,703 --> 00:18:09,200 Gentlemen! A little silence. 237 00:18:09,301 --> 00:18:10,700 Good morning. 238 00:18:21,991 --> 00:18:24,089 Good morning, gentlemen. - Good morning. 239 00:18:27,187 --> 00:18:29,176 Oh damn, did you see that? 240 00:18:29,177 --> 00:18:31,175 - She's cute... - Enough, now. 241 00:18:32,774 --> 00:18:36,870 I heard before coming here you had a Bed & Breakfast in Dordogne. 242 00:18:36,967 --> 00:18:39,670 They say everybody in the region runs one. 243 00:18:39,671 --> 00:18:41,968 No, not quite. 244 00:18:42,769 --> 00:18:44,567 I think you've been misinformed. 245 00:18:45,867 --> 00:18:48,664 Actually, I'm one of the first to organize internships 246 00:18:48,664 --> 00:18:52,661 where I introduced a foreign clientele to "French Cuisine". 247 00:18:52,662 --> 00:18:56,358 Making foie gras, magrets, confits, etc 248 00:18:56,959 --> 00:18:58,257 Voila... 249 00:18:58,558 --> 00:19:03,354 I often housed young chefs from around the world, Japan, the US 250 00:19:04,754 --> 00:19:10,848 You must have read it somewhere, in Le Bohemio, in Time Magazine... 251 00:19:10,849 --> 00:19:12,948 You know we don't have much time to read here. 252 00:19:13,449 --> 00:19:15,746 Well, gentlemen, bon appetit. 253 00:19:15,747 --> 00:19:17,446 Ah, I already started. 254 00:19:21,043 --> 00:19:24,840 It's the first and last time I eat with those "machos". 255 00:19:27,639 --> 00:19:29,737 They're not really bad people. 256 00:19:29,738 --> 00:19:32,535 No, just crude. 257 00:20:00,511 --> 00:20:02,410 You've driven on roads like this before? 258 00:20:03,010 --> 00:20:06,408 Yes John, of course I've driven on roads like this before. 259 00:20:06,409 --> 00:20:08,507 I'm just saying be careful! 260 00:20:10,006 --> 00:20:11,605 - John. - What? 261 00:20:12,405 --> 00:20:16,202 The camera, the camera! It's the cook! Film her! 262 00:20:16,203 --> 00:20:18,401 Did you see her? - No! 263 00:20:18,402 --> 00:20:20,900 - What do you mean, no? - I can't see a fucking thing! 264 00:20:28,294 --> 00:20:29,493 Hello! 265 00:20:30,693 --> 00:20:31,892 Hi! 266 00:20:34,490 --> 00:20:37,089 Did you catch this? It's great! It's beautiful! 267 00:20:37,689 --> 00:20:39,987 John, what ? 268 00:20:40,587 --> 00:20:43,584 Battery ?! Dick ! 269 00:20:52,478 --> 00:20:53,477 Jacques! - Yes? 270 00:20:53,478 --> 00:20:57,873 You gotta tell the Australian to stop. It's starting to... 271 00:20:57,874 --> 00:21:00,673 - I told her last night. - Well, she didn't understand. 272 00:21:00,674 --> 00:21:03,970 I was running, and she chased me with her pick-up. 273 00:21:03,971 --> 00:21:06,469 I can't put up with her for long. 274 00:21:06,470 --> 00:21:07,669 I'll talk to her. 275 00:21:07,670 --> 00:21:12,366 I just want some peace. It's my last day on the base. 276 00:21:12,367 --> 00:21:15,164 I have a huge dinner to prepare, I'm tired... 277 00:21:15,165 --> 00:21:16,764 I don't want them filming around me. 278 00:21:16,765 --> 00:21:21,222 If you leave it up to her she'd film people in the toilets. 279 00:21:21,223 --> 00:21:23,061 I'll fix it. 280 00:21:27,258 --> 00:21:29,455 Hello? Good morning, madame. 281 00:21:29,456 --> 00:21:32,554 Very well. - So ? 282 00:21:32,555 --> 00:21:36,452 We're off. Six for lunch. 283 00:21:38,451 --> 00:21:40,005 The President of the Republic will eat 284 00:21:40,006 --> 00:21:42,648 at the Palais de l'Élysée accompanied by 5 guests. 285 00:21:42,649 --> 00:21:45,546 Yes, we already know, Jean-Marc. 286 00:21:45,547 --> 00:21:46,546 Ah? 287 00:21:46,647 --> 00:21:48,844 You've planned something? 288 00:21:49,145 --> 00:21:51,543 Hmm .. I don't know yet. 289 00:21:55,541 --> 00:21:56,940 Very well. 290 00:22:03,135 --> 00:22:05,333 Get a dozen Cèpes (porcini) 291 00:22:05,834 --> 00:22:08,032 Also get me... 292 00:22:08,033 --> 00:22:09,531 No that's not it. Ah here it is! 293 00:22:09,532 --> 00:22:11,330 This large Savoy cabbage. - Hm-hmm. 294 00:22:11,331 --> 00:22:14,729 Baby carrots... No, I prefer those there. 295 00:22:20,724 --> 00:22:22,922 ...need that to make a good bouillon. 296 00:22:23,167 --> 00:22:26,962 We'll, start with Mushroom Soup with chervil 297 00:22:26,963 --> 00:22:29,419 followed by Stuffed Cabbage with salmon. 298 00:22:29,719 --> 00:22:33,316 Perhaps braised, perhaps with bacon. 299 00:22:33,717 --> 00:22:35,955 Hold on. What shall I write, exactly? 300 00:22:36,616 --> 00:22:40,612 Stuffed Cabbage with Scottish salmon and Val de Loire carrots. 301 00:22:40,613 --> 00:22:43,310 I like it better when things 'come from' somewhere. 302 00:22:43,511 --> 00:22:45,509 And for dessert? 303 00:22:47,509 --> 00:22:49,907 Saint-Honoré, Jean-Marc. 304 00:22:52,106 --> 00:22:54,503 You can strain the bouillon. 305 00:22:54,504 --> 00:22:56,503 Yeah, chef I'll put this in the oven. 306 00:22:56,504 --> 00:22:59,401 My carrots steam for five minutes... 307 00:22:59,402 --> 00:23:01,101 then directly into the cabbage. 308 00:23:01,102 --> 00:23:03,499 Ah, Nicolas, I need an etamine. 309 00:23:03,500 --> 00:23:07,098 - What? An etamine, a piece of thin fabric. 310 00:23:07,099 --> 00:23:11,195 - To line my sieve. - No, we don't have that. 311 00:23:11,196 --> 00:23:14,072 See if they have one at the Central, please. - Yes, chef. 312 00:23:14,073 --> 00:23:16,371 What does Du Barry* want now? - An etamine. *(Louis XV's mistress) 313 00:23:16,372 --> 00:23:19,670 What for? an etamine? - Use a rag. 314 00:23:19,671 --> 00:23:25,910 She wants to line a sieve and use it to stuff cabbage. 315 00:23:25,911 --> 00:23:27,464 Stuff cabbage ?! 316 00:23:27,465 --> 00:23:30,363 Then with the cabbage she'll stuff the President, huh? 317 00:23:31,463 --> 00:23:34,360 Easy there... Gentlemen, back to work, please. 318 00:23:36,559 --> 00:23:37,658 Chef... 319 00:23:39,058 --> 00:23:40,357 Nicolas... 320 00:23:40,358 --> 00:23:42,656 If they want something in 'Private', don't come to us. 321 00:23:42,657 --> 00:23:46,054 There's a precedence. Coche-Dury first of all... 322 00:23:46,853 --> 00:23:50,950 Tell your girl scout leader this isn't a county swap-meet, OK? 323 00:23:52,649 --> 00:23:53,748 Yes, Chef. 324 00:23:53,787 --> 00:23:55,847 Um, they don't have one. 325 00:23:58,346 --> 00:23:59,445 Fine .. 326 00:24:01,445 --> 00:24:03,543 I'll be gone 15 minutes. - Oh? 327 00:24:03,544 --> 00:24:05,841 Meantime, finish the Saint-Honoré. - Yes, Chef. 328 00:24:05,842 --> 00:24:08,440 With Chiboust cream? -No, Crème mémé. 329 00:24:08,441 --> 00:24:10,839 -Wait! What's a Crème mémé? -Where are you going? 330 00:24:10,840 --> 00:24:12,639 I'll be 15 minutes. 331 00:24:13,870 --> 00:24:15,867 What's a crème mémé? 332 00:24:17,266 --> 00:24:19,534 You're the Pastry Chef. 333 00:24:19,535 --> 00:24:22,833 Mémé... something to do with grandmothers? 334 00:24:35,922 --> 00:24:38,120 Once you mixed in the flour 335 00:24:38,121 --> 00:24:41,018 add some hot milk to ease the separation 336 00:24:41,019 --> 00:24:43,917 then pour it back in with the rest of the milk. 337 00:24:44,018 --> 00:24:49,413 On low heat bring it to a boil, whisking constantly for 5 minutes. 338 00:24:49,414 --> 00:24:51,412 Okay? 339 00:24:51,412 --> 00:24:53,410 Voila, found it! 340 00:24:53,411 --> 00:24:55,410 Nicolas, above all... 341 00:24:55,932 --> 00:24:59,507 when you add the whipped egg whites, make sure the cream is hot. 342 00:24:59,508 --> 00:25:01,406 So they cook a bit, see? 343 00:25:01,407 --> 00:25:02,406 Good ! 344 00:25:08,902 --> 00:25:12,898 Line it with two layers of cabbage 345 00:25:12,899 --> 00:25:15,396 One layer of salmon... 346 00:25:17,197 --> 00:25:18,296 Voilà. 347 00:25:20,694 --> 00:25:24,890 Jean-Marc, a little coarse salt, please. 348 00:25:26,590 --> 00:25:30,287 Thank you. I repeat the operation... 349 00:25:30,887 --> 00:25:33,185 You need to get used to it. -Pardon? 350 00:25:33,186 --> 00:25:35,683 When I cook I need to talk, narrate everything I do. 351 00:25:36,584 --> 00:25:38,383 That's how I am. 352 00:25:38,384 --> 00:25:40,682 -Excuse me. -Yes?... Ah! 353 00:25:40,683 --> 00:25:41,881 Here. 354 00:25:50,675 --> 00:25:53,572 Exactly like my grandmother's. Bravo! 355 00:26:34,537 --> 00:26:37,334 Please, gentlemen. Bring the dishes here. 356 00:26:37,335 --> 00:26:39,333 Which is the President's dish? 357 00:26:41,132 --> 00:26:42,432 Put ​​it here. 358 00:26:43,033 --> 00:26:44,631 Did he finish his cabbage? 359 00:26:44,632 --> 00:26:47,929 -I think so. -He ​​ate the carrot leaves? 360 00:26:51,526 --> 00:26:53,425 At first he looked surprised. 361 00:26:53,728 --> 00:26:55,824 Cut a leaf, ate a carrot... 362 00:26:55,825 --> 00:26:59,022 A bit later took a leaf with a fork 363 00:26:59,423 --> 00:27:03,120 looked at it carefully and ate it with pleasure, one might say. 364 00:27:03,521 --> 00:27:06,817 One point in his favour. 365 00:27:08,117 --> 00:27:09,765 You may clear the dishes, please. 366 00:27:14,263 --> 00:27:18,705 So, can we keep this President at the Elysée? 367 00:27:22,656 --> 00:27:25,054 Private Kitchen of the Presidency, here... 368 00:27:25,055 --> 00:27:28,053 A velouté of asparagus tips with chervil 369 00:27:28,054 --> 00:27:32,849 beef filet en croûte de sel with fricassee of Chanterelles 370 00:27:33,050 --> 00:27:36,447 and for afters, Strawberry Tart Patissiere 371 00:27:36,448 --> 00:27:39,445 and nougatine with pistachio. 372 00:28:03,325 --> 00:28:07,122 -The door is still closed. -I'll get the concierge. 373 00:28:07,123 --> 00:28:08,921 No it's fine, I'll manage. 374 00:28:43,626 --> 00:28:45,885 Excuse me. I took a wrong turn. 375 00:28:45,886 --> 00:28:48,620 What is it? You are...? 376 00:28:49,483 --> 00:28:51,881 I'm your cook, Mr. President. 377 00:28:51,882 --> 00:28:53,380 Hortense Laborie. 378 00:28:53,381 --> 00:28:55,379 Ah, yes, of course. 379 00:28:55,380 --> 00:28:58,477 Is everything going as you expected? 380 00:28:58,478 --> 00:29:01,376 -Do you lack anything? -No, everything is perfect. 381 00:29:01,377 --> 00:29:04,873 My obligations haven't allowed me to welcome you properly. 382 00:29:04,874 --> 00:29:08,770 But I'll soon take some time to chat with you. 383 00:29:08,771 --> 00:29:10,469 With pleasure. 384 00:29:10,470 --> 00:29:13,368 I wish you a good day. 385 00:29:18,064 --> 00:29:20,261 Good day, Mr. President. 386 00:29:28,155 --> 00:29:31,051 -Voilà! -Thanks, Hortense. 387 00:29:32,351 --> 00:29:34,749 Well, um... 388 00:29:36,049 --> 00:29:37,447 Please! 389 00:29:37,948 --> 00:29:40,245 A couple of things to explain... 390 00:29:40,546 --> 00:29:45,142 First, the truffles come directly from my own truffle farm 391 00:29:49,039 --> 00:29:51,358 There's very little in the gratin, 392 00:29:51,359 --> 00:29:55,233 but tonight you'll find the essence of truffles in the potatoes Sarladaise. 393 00:29:55,234 --> 00:29:56,932 Another thing... 394 00:29:57,033 --> 00:30:01,528 the mushrooms in the gratin are unfortunately lyophilized. (freeze-dried) 395 00:30:01,729 --> 00:30:03,128 I'm sorry, but... 396 00:30:03,129 --> 00:30:07,525 If you ever want to taste 'real' macaroni gratin with mushrooms 397 00:30:07,526 --> 00:30:12,121 just visit me in Périgord. Not far: 12,000 kms... 398 00:30:12,521 --> 00:30:14,120 You're all invited! 399 00:30:18,816 --> 00:30:22,512 I'll let you eat and I'll do what I always do after lunch... 400 00:30:24,012 --> 00:30:29,906 Now you're with Grégory and Loic who'll take care of the rest, bon appetit. 401 00:30:35,901 --> 00:30:39,498 How long was she the President's cook? -She worked three years. 402 00:30:39,499 --> 00:30:43,285 -No, less than that. -She ​​told me three years. 403 00:30:43,286 --> 00:30:46,382 -Why won't she say that to me? -It's the same with us. 404 00:30:46,383 --> 00:30:49,081 She doesn't like talking about that. 405 00:30:49,582 --> 00:30:52,878 -Well she's really mean. -You have to understand. 406 00:30:52,879 --> 00:30:55,477 Since she quit the Élysée 407 00:30:55,478 --> 00:30:59,474 everyone ask her: how was the President... you know? 408 00:31:00,174 --> 00:31:01,373 What did he like to eat?... 409 00:31:01,374 --> 00:31:03,072 Did you know he was sick?... 410 00:31:03,073 --> 00:31:04,372 If she slept with him... 411 00:31:04,373 --> 00:31:05,572 What? 412 00:31:05,573 --> 00:31:09,869 Couché: hmm... make love with. ...The President. 413 00:31:09,870 --> 00:31:15,763 Political men, they like to have sex with the pretty ladies, no? 414 00:31:15,764 --> 00:31:19,460 The journalists, the assistants... 415 00:31:19,461 --> 00:31:21,860 It's not like that in Australia? 416 00:31:21,861 --> 00:31:24,758 No. We don't have a President of the Republic. 417 00:31:24,759 --> 00:31:27,256 No, it's different because Australia is a monarchy. 418 00:31:27,257 --> 00:31:31,453 -It is constitutional... -No, they have a Chamber of Deputies... 419 00:31:32,258 --> 00:31:36,249 They make love 'comme des mad'! (like crazy) -Boys, boys! 420 00:32:13,013 --> 00:32:15,411 The President wants to see me. 421 00:32:27,304 --> 00:32:29,400 Please, the President awaits. 422 00:32:31,499 --> 00:32:33,195 Does the President know we're about to leave? 423 00:32:33,196 --> 00:32:36,693 He wanted to see Mme Laborie. He assured me no more than ten minutes. 424 00:32:36,694 --> 00:32:39,291 The President won't be ready for ten minutes. - Ten minutes ?! 425 00:32:39,292 --> 00:32:42,089 I'll call Le Bourget to delay take-off. 426 00:32:43,489 --> 00:32:46,287 Gentlemen, to your posts in 5 minutes. 427 00:32:48,417 --> 00:32:51,613 I am very happy to be here in this splendid house, 428 00:32:51,614 --> 00:32:54,312 very honoured by the trust placed in me. 429 00:32:54,313 --> 00:32:59,108 Excellent working conditions. With an aide; a gifted young man. 430 00:33:00,402 --> 00:33:02,406 Only... 431 00:33:02,407 --> 00:33:04,404 Something's missing. 432 00:33:04,405 --> 00:33:06,703 A direction. 433 00:33:06,704 --> 00:33:11,000 I'm not sure I know what sort of cuisine to make. 434 00:33:11,001 --> 00:33:14,298 Make a simple cuisine. 435 00:33:14,698 --> 00:33:21,372 I detest complications: over-embellished preparations, useless decorations... 436 00:33:21,892 --> 00:33:24,090 When I first came to this house 437 00:33:24,091 --> 00:33:28,186 the Pastry chefs, no doubt to please me, 438 00:33:28,187 --> 00:33:33,882 took pains to decorate their desserts with sugar roses. 439 00:33:33,883 --> 00:33:36,081 Sugar roses. 440 00:33:36,082 --> 00:33:39,379 I dreaded those sugar roses. 441 00:33:39,380 --> 00:33:42,976 Systematically I set them aside on my plate. 442 00:33:42,977 --> 00:33:46,773 And systematically they reappeared on my plate. 443 00:33:46,774 --> 00:33:52,169 Finally, I had to send a memo to get rid of them permanently. 444 00:33:52,170 --> 00:33:56,166 I need to find once more the taste of things. 445 00:33:56,566 --> 00:33:59,363 Simple things, true things. 446 00:33:59,364 --> 00:34:05,658 For example, I loved the mushroom omelet you made me the first day. 447 00:34:05,659 --> 00:34:09,155 If you cook like my grandmother, 448 00:34:09,156 --> 00:34:11,555 I will be completely happy. 449 00:34:11,855 --> 00:34:15,651 Give me the best of France. 450 00:34:15,652 --> 00:34:16,651 Hello, yes... 451 00:34:17,951 --> 00:34:18,950 Huh? 452 00:34:21,148 --> 00:34:22,548 What, not yet left? 453 00:34:22,549 --> 00:34:24,447 No one thought to tell the President? - No. 454 00:34:24,448 --> 00:34:26,845 Anyone call the Prefect of Doubs? - No. 455 00:34:28,444 --> 00:34:29,942 How long's she been with him? 456 00:34:29,943 --> 00:34:31,242 5 minutes. 457 00:34:32,142 --> 00:34:35,140 What could they have to talk about? -Don't know. 458 00:34:35,141 --> 00:34:36,739 Try to find out! 459 00:34:36,740 --> 00:34:40,136 When I was small, I loved recipe books. 460 00:34:40,137 --> 00:34:42,834 You don't say, recipe books! You too? 461 00:34:42,835 --> 00:34:48,893 Do you know one by Édouard Nignon called "Éloge de la Cuisine Française"? 462 00:34:48,894 --> 00:34:51,571 No, I don't think so, Mr. President. 463 00:34:51,572 --> 00:34:54,370 When I was a child I read cookbooks. 464 00:34:54,371 --> 00:34:58,666 And that one, by Nignon, was my favourite. 465 00:34:59,566 --> 00:35:01,764 His recipes made me dream. 466 00:35:02,278 --> 00:35:04,062 I knew them by heart. 467 00:35:05,662 --> 00:35:11,855 I think I still remember some of them. 468 00:35:12,556 --> 00:35:15,353 For example, I remember... 469 00:35:15,354 --> 00:35:19,350 Rouen Duck Surprise. 470 00:35:19,351 --> 00:35:23,347 It began with these words: 471 00:35:23,348 --> 00:35:26,045 From the land of Pierre Corneille 472 00:35:26,046 --> 00:35:30,442 bring forth one of its plumpest ducks. 473 00:35:30,443 --> 00:35:33,540 From the land of Pierre Corneille 474 00:35:33,541 --> 00:35:37,138 bring forth one of its plumpest ducks. 475 00:35:37,139 --> 00:35:42,239 We don't write like that anymore. It was another era. 476 00:35:42,734 --> 00:35:44,432 A whole other culture. 477 00:35:44,433 --> 00:35:48,829 I think I could talk to you for hours about cooking. 478 00:35:48,830 --> 00:35:54,623 I end up asking if it wouldn't have been more worthwhile than getting involved in politics. 479 00:35:54,624 --> 00:35:57,421 Voilà. They're coming. 480 00:35:58,321 --> 00:36:01,918 Philippe, call the airport. Tell them: take-off in half an hour. 481 00:36:05,316 --> 00:36:06,814 Thank you, Mr. President. 482 00:36:12,510 --> 00:36:14,208 I don't believe this! -Mr. President... 483 00:36:14,209 --> 00:36:15,707 What's happening? 484 00:36:15,708 --> 00:36:17,906 What got into him? He ​​said he'd be only 10 minutes. 485 00:36:17,907 --> 00:36:21,504 Excuse me I don't want to make an issue of the quality of the suppliers of the Elysée 486 00:36:21,505 --> 00:36:24,002 but I think I could find better. 487 00:36:24,003 --> 00:36:27,200 I mean, I'd like to choose the products myself. 488 00:36:27,201 --> 00:36:28,999 Without having to go through Central. 489 00:36:29,000 --> 00:36:31,989 It's the Élysée again. We have another setback. 490 00:36:31,990 --> 00:36:34,188 For example, in Pazayac, a small town near where I live, 491 00:36:34,189 --> 00:36:37,286 I know a woman who raises the best chickens ever. 492 00:36:38,985 --> 00:36:42,282 And Coutency beef, you know? It's in the Limousin region. 493 00:36:42,283 --> 00:36:44,880 They raise them like Kobe, in Japan 494 00:36:44,881 --> 00:36:50,175 Regularly massaged, it makes the flesh tender and tasty. 495 00:36:50,176 --> 00:36:51,475 Extraordinary! 496 00:36:54,274 --> 00:36:55,273 Thank you. 497 00:36:55,274 --> 00:36:57,372 Ms. Laborie, can I talk to you a moment? 498 00:36:57,373 --> 00:37:00,569 I have work, Mr Head of Cabinet Another time. 499 00:37:07,303 --> 00:37:09,301 The President's favourite champagne. 500 00:37:13,998 --> 00:37:16,095 I just learned the President authorized you... 501 00:37:16,096 --> 00:37:17,894 Pardon... Hello, uncle? 502 00:37:18,994 --> 00:37:22,990 Yes! I have a favour to ask. 503 00:37:23,590 --> 00:37:27,273 Can you collect 3 or 4 kilos of mushrooms? 504 00:37:27,274 --> 00:37:31,070 Not big. Small ones, like a champagne cork. 505 00:37:31,870 --> 00:37:34,267 I wanted to speak to Mr. Papas, please. 506 00:37:35,468 --> 00:37:37,665 On behalf of the Presidency of the Republic. 507 00:37:39,165 --> 00:37:40,763 No, I'm not joking at all. 508 00:37:46,558 --> 00:37:50,354 For lunch will be lamb chops with herbs, potatoes Julia... 509 00:37:50,655 --> 00:37:53,751 Aravis tuna with quince jelly 510 00:37:53,752 --> 00:37:56,542 and "nun's farts" for dessert (fried puffed beignets) 511 00:37:56,551 --> 00:37:57,550 Voilà. 512 00:37:57,551 --> 00:38:03,445 If the President asks what are Potatoes Julia, tell him Julia was my grandmother. 513 00:38:05,443 --> 00:38:09,240 This is my chicken farmer who puts aside for me the blood. 514 00:38:09,241 --> 00:38:11,938 I use it for stuffings and sauces. 515 00:38:11,939 --> 00:38:15,322 'Course, with a tablespoon of vinegar to avoid clotting. 516 00:38:16,922 --> 00:38:18,321 That's heavy! 517 00:38:22,617 --> 00:38:25,914 Tell the President not forget to taste the garlic bread croutons 518 00:38:25,915 --> 00:38:28,812 that Mme. Deville slipped in. 519 00:38:30,212 --> 00:38:33,109 Recipe: Oreiller de la Belle Aurore. (Game pie) 520 00:38:33,110 --> 00:38:35,507 Prepare two stuffings... 521 00:38:35,508 --> 00:38:39,904 The first of lean veal and pork, the second... 522 00:38:39,905 --> 00:38:43,701 of blond chicken liver and chicken from Bresse 523 00:38:43,802 --> 00:38:50,495 partridges, gizzards... Almonds in proportion to size... 524 00:38:52,994 --> 00:38:58,288 Mix an egg in beef broth and reduce to a smooth paste. 525 00:39:18,438 --> 00:39:20,336 Perfect, perfect. 526 00:39:37,320 --> 00:39:41,316 I plunge the duck in bouillon 527 00:39:42,316 --> 00:39:46,212 Add bouquet garni, sage... 528 00:39:46,213 --> 00:39:50,509 While the duck simmers... 529 00:39:51,309 --> 00:39:55,205 take care of the garden vegetables from sommière. 530 00:39:55,206 --> 00:39:58,203 Hortense, what comes after the sage? I didn't get that. 531 00:39:58,204 --> 00:39:59,203 I didn't hear. 532 00:40:04,298 --> 00:40:07,895 -Mind your creme molle. That's what I'm doing, Chef Laborie. 533 00:40:07,896 --> 00:40:11,792 Don't call me Chef. I'm fortunate to have a beautiful ancient name 534 00:40:11,793 --> 00:40:13,691 from the Latin "hortus" 535 00:40:14,291 --> 00:40:16,889 -which means... -You told me, but I forgot. 536 00:40:16,890 --> 00:40:19,597 Hmm... I don't remember. 537 00:40:19,598 --> 00:40:21,586 -Garden. -Garden, that's it! 538 00:40:23,385 --> 00:40:26,182 'Nicolas', you know what it means? 539 00:40:26,983 --> 00:40:31,578 -No. It means "the place where you buy wine" 540 00:40:31,579 --> 00:40:33,583 Chez Nicolas. (wine retail chain) 541 00:40:33,584 --> 00:40:34,276 Yeah! 542 00:41:12,339 --> 00:41:13,438 Hortense! 543 00:41:13,938 --> 00:41:14,940 Hortense! 544 00:41:18,437 --> 00:41:23,732 -I looked for you everywhere. I slept a bit longer than intended 545 00:41:24,233 --> 00:41:28,028 Shall we go prepare this dinner? -Let's go. 546 00:41:29,429 --> 00:41:30,528 Go, go, go... 547 00:41:42,517 --> 00:41:45,514 -Mr. President. I was told you were ill. 548 00:41:45,515 --> 00:41:49,211 -It was nothing at all. Don't take these things lightly. 549 00:41:49,212 --> 00:41:52,110 Health is the most precious good. 550 00:41:52,111 --> 00:41:54,907 Every year in May in Paris... 551 00:41:55,308 --> 00:41:58,405 I gather my family and my close friends 552 00:41:58,406 --> 00:42:02,501 at a banquet in the Salle des Fêtes. 553 00:42:02,502 --> 00:42:07,198 I'll be among my brothers, sisters and their spouses 554 00:42:07,199 --> 00:42:08,797 their children, of course... 555 00:42:08,798 --> 00:42:11,595 for a family lunch. 556 00:42:11,596 --> 00:42:15,293 I would wish, for this outstanding lunch, 557 00:42:15,793 --> 00:42:19,789 that you propose a menu. 558 00:42:20,389 --> 00:42:21,388 Yes? 559 00:42:24,886 --> 00:42:27,383 Ah, come in, Mr. Coche-Dury. 560 00:42:27,384 --> 00:42:28,866 Sit. 561 00:42:28,867 --> 00:42:36,160 I was explaining to Mrs. Laborie the rather exceptional character 562 00:42:36,161 --> 00:42:39,257 I wish to give to my gathering in May. 563 00:42:39,957 --> 00:42:44,752 I am eager to know the menu Mme Laborie will concoct for us. 564 00:42:44,753 --> 00:42:47,051 Why, are you invited, M. Coche-Dury? 565 00:42:48,351 --> 00:42:54,344 As far as I know, Mr. Coche-Dury is not yet part of my family. 566 00:42:54,345 --> 00:42:59,641 The use of the word "us" reminds me of Louis XIV, 567 00:42:59,642 --> 00:43:02,738 who used to say "we" when talking of himself. 568 00:43:02,939 --> 00:43:08,434 It was through him that all of France expressed itself. 569 00:43:08,435 --> 00:43:11,381 I'm sure M. Coche-Dury meant that 570 00:43:11,382 --> 00:43:19,874 all France was anxious to know the menu that you will prepare. 571 00:43:20,275 --> 00:43:23,571 Anyway, thank you, on behalf of all France, M. Coche-Dury. 572 00:43:30,265 --> 00:43:34,561 The President wants the table set up in the winter garden 573 00:43:34,562 --> 00:43:36,360 to be closer to his guests. 574 00:43:36,361 --> 00:43:41,356 It'll be a lunch for twenty guests. Twenty-one, to be precise. 575 00:43:41,357 --> 00:43:43,455 The President will have lunch in the conservatory salon 576 00:43:43,456 --> 00:43:49,149 after which, here, he'll join his cousins, nephews... 577 00:43:49,150 --> 00:43:50,550 his friends... 578 00:43:50,551 --> 00:43:53,747 -It was wonderful. -Ah, thank you. 579 00:43:53,748 --> 00:43:56,246 With pleasure thank you. 580 00:43:59,543 --> 00:44:00,643 Pardon me. 581 00:44:02,142 --> 00:44:06,138 In order to share the traditional dessert Ysèges. 582 00:44:06,139 --> 00:44:09,235 You're responsible for lunch 583 00:44:09,236 --> 00:44:13,233 and the Central Kitchen for the buffet and desserts. 584 00:44:14,432 --> 00:44:15,931 Any questions? 585 00:44:17,630 --> 00:44:22,755 My idea is to make a family meal centred around the Loire and its tributaries. 586 00:44:22,756 --> 00:44:26,752 We could start with Foie de Canard en Gelée au Coteaux du Layons ('simple' family dish) 587 00:44:26,753 --> 00:44:31,248 and corn bread. So, Nicolas, make me some corn bread samples 588 00:44:31,249 --> 00:44:34,646 Something like gingerbread or galette, you see? 589 00:44:34,647 --> 00:44:37,044 But keep the crunch, huh? -Alright. 590 00:44:37,045 --> 00:44:37,145 Okay. 591 00:44:37,146 --> 00:44:39,943 Then... what did I jot down... 592 00:44:39,944 --> 00:44:42,441 Cassoulet de Petits Gris à la Nantaise 593 00:44:42,442 --> 00:44:45,540 followed by a Chaudrée Charantaise. ('simple' family dish) 594 00:44:45,541 --> 00:44:47,738 -You know what that is? -Chaudrée Charantaise? 595 00:44:47,739 --> 00:44:50,836 It's a soup with fish and cuttlefish fillets . 596 00:44:50,837 --> 00:44:52,835 I'll serve it as a main dish. 597 00:44:52,836 --> 00:44:55,534 Then goat cheese from Grévy. 598 00:44:55,535 --> 00:44:58,931 and to finish a Jonchée Rochefortaise. ('simple' family dish) 599 00:44:58,932 --> 00:45:01,529 Ah, Jonchée Rochefortaise! -What's that? 600 00:45:01,530 --> 00:45:02,729 It is a kind of 'fromage blanc'. 601 00:45:02,730 --> 00:45:05,507 Made from milk curd flavoured with bay leaves 602 00:45:05,508 --> 00:45:08,005 eaten on a woven reed mat. ('simple' family dish) 603 00:45:08,006 --> 00:45:09,904 Something you can only find on location but 604 00:45:10,204 --> 00:45:14,300 maybe we can make one here. It'd be fun, no? 605 00:45:14,301 --> 00:45:16,795 That's for you, Nicolas. -I'm happy to do it. 606 00:45:17,400 --> 00:45:19,498 So what do you think of this menu? 607 00:45:19,499 --> 00:45:22,096 It seems entirely coherent. 608 00:45:23,596 --> 00:45:26,893 And you, Alix? I like this land/sea aspect. 609 00:45:26,894 --> 00:45:30,989 We need a logical follow-up. I'd stay in the Loire. 610 00:45:32,189 --> 00:45:34,886 In the register of freshness, of minerality. 611 00:45:35,786 --> 00:45:38,784 We can start on the foie gras with a Vouvray de chez Huet ('simple' wine) 612 00:45:38,785 --> 00:45:42,481 then follow up with a Silex de chez Dagueneau. ('simple' wine) 613 00:45:42,482 --> 00:45:44,280 And with Chaudree? The Chaudree... 614 00:45:44,281 --> 00:45:46,278 I thought Coulée Serrant Vivigne 615 00:45:46,279 --> 00:45:49,577 We'd close with a Clos Rougeard des Frères Foucault.('simple' wine) 616 00:45:49,578 --> 00:45:51,276 Alright, the Loire Valley. 617 00:45:51,277 --> 00:45:53,175 Your health, Hortense. 618 00:45:57,771 --> 00:46:02,317 5 cuttlefish and 3 flounders, please. 619 00:46:02,318 --> 00:46:05,214 Hello madame, the Chamber of Agriculture of... 620 00:46:06,114 --> 00:46:10,710 The Chamber of Agriculture of Charente-Maritime, they gave me your number. 621 00:46:10,711 --> 00:46:14,907 I found it in: "Know your Cuisine of Charentes" 622 00:46:14,908 --> 00:46:17,804 It's an old edition, 1922. 623 00:46:17,805 --> 00:46:19,503 1922. 624 00:46:19,504 --> 00:46:22,902 Voilà, woven reed mats! 625 00:46:22,903 --> 00:46:26,599 You take your curds, put it on the reed mat 626 00:46:26,600 --> 00:46:28,298 and fold it. 627 00:46:30,496 --> 00:46:31,496 No... 628 00:46:32,696 --> 00:46:34,294 No, we're not winning. 629 00:46:34,295 --> 00:46:36,193 Ah, not the right recipe? 630 00:46:39,990 --> 00:46:40,939 Too dry. 631 00:46:40,940 --> 00:46:43,138 No white wine in the Chaudree? 632 00:46:43,139 --> 00:46:44,905 Ah, you DO put some in. 633 00:46:44,906 --> 00:46:46,804 But that's before... 634 00:46:46,805 --> 00:46:49,222 Before... aft... ? 635 00:46:49,223 --> 00:46:52,621 A little firm, but... 636 00:46:56,318 --> 00:46:58,315 Oh, la-la! Pardon. I'll spit it out. 637 00:46:58,416 --> 00:47:01,113 -Not... Not there yet. -Not far to go! 638 00:47:02,013 --> 00:47:05,810 So then, what?... oh, she says everything backwards! 639 00:47:05,811 --> 00:47:08,408 Mad... madame, wait. 640 00:47:08,409 --> 00:47:11,106 The cuttlefish; sliced or whole? 641 00:47:11,107 --> 00:47:13,105 No, no, the Cuttlefish fillets! 642 00:47:16,603 --> 00:47:19,100 -That's too friable.(crumbly) -Not quite there. 643 00:47:19,101 --> 00:47:21,199 I'll try again. 644 00:47:23,098 --> 00:47:24,397 Goodbye, madame. 645 00:47:27,795 --> 00:47:29,293 Hortense, wait, wait! 646 00:47:29,793 --> 00:47:34,388 A new attempt at cornbread. I made some small changes. 647 00:47:40,656 --> 00:47:42,953 Bitter. Too bitter. 648 00:47:42,954 --> 00:47:46,252 We'll see tomorrow. Goodbye, Nicolas. -Good night, Hortense. 649 00:47:47,252 --> 00:47:48,650 Bitter. 650 00:47:56,143 --> 00:48:01,638 It's good. The menu was accepted by the President. 651 00:48:03,637 --> 00:48:04,636 Ah! 652 00:48:05,436 --> 00:48:06,435 Good. 653 00:48:12,530 --> 00:48:13,928 Perfect. 654 00:48:13,929 --> 00:48:15,328 Gentlemen, let's hurry! 655 00:48:16,927 --> 00:48:19,425 I brought the proposed menu. 656 00:48:39,006 --> 00:48:40,905 Is this a joke, huh? 657 00:48:40,906 --> 00:48:42,704 You pulling my leg with this dessert? 658 00:48:42,859 --> 00:48:44,457 I'm 'desserts'. 659 00:48:44,458 --> 00:48:46,755 You are; 'entrées, main course, cheeses' 660 00:48:46,756 --> 00:48:50,253 Do me a favour and remove your dessert from your menu. 661 00:48:50,354 --> 00:48:54,550 -Please! Yes, but Jonchée isn't dessert, it's fromage blanc. 662 00:48:54,551 --> 00:48:56,948 Are you putting me on? You're taking the piss! 663 00:48:57,049 --> 00:48:59,436 Almond Cream, is a cheese?! 664 00:48:59,847 --> 00:49:03,836 Elderberry jelly, is that cheese?! - Hey, it's hot there! 665 00:49:06,641 --> 00:49:08,639 Nicolas, keep an eye. - I got it. 666 00:49:08,840 --> 00:49:09,939 Chef! 667 00:49:09,940 --> 00:49:14,835 I didn't mean to offend you, but I can't change the menu it's been validated by the President. 668 00:49:14,836 --> 00:49:17,733 The President! I see your little game. 669 00:49:17,734 --> 00:49:19,832 You play the victim and I'm the big bad bastard. 670 00:49:19,833 --> 00:49:22,231 I've been here 30 years, madam. Thirty years! 671 00:49:22,232 --> 00:49:24,130 I've seen people like you too self assured... 672 00:49:24,131 --> 00:49:26,728 Courtesans who thought they were friends of the President. 673 00:49:26,729 --> 00:49:28,328 Ordering others around... 674 00:49:28,329 --> 00:49:30,027 I'm still here and they... 675 00:49:30,028 --> 00:49:33,225 Don't play games with me, you have a lot to lose. 676 00:49:33,426 --> 00:49:36,323 Don't forget dessert is not you, it's me! 677 00:49:39,520 --> 00:49:42,217 -We can't serve this dessert. -Not even as a pre-dessert. 678 00:49:42,218 --> 00:49:44,217 It's still a 'fromage blanc'. 679 00:49:44,218 --> 00:49:46,715 A speciality of Rochefort which he likes... 680 00:49:46,716 --> 00:49:50,570 and doesn't encroach in any way on Central Kitchen's mission to make cakes. 681 00:49:50,571 --> 00:49:54,668 What's in this meal? A beginning, a middle and an end. 682 00:49:54,669 --> 00:49:56,766 Each dish implies the other. 683 00:49:56,767 --> 00:49:58,765 There is an order, a logic. 684 00:49:58,766 --> 00:50:03,361 If you remove the final touch, what's left? Something lame. 685 00:50:03,363 --> 00:50:05,562 Tell the President, every detail is important. 686 00:50:05,563 --> 00:50:06,774 What I mean is... 687 00:50:06,775 --> 00:50:12,518 -Each product was chosen with the greatest attention... -Now, he has other priorities. 688 00:50:12,519 --> 00:50:13,456 Fine. 689 00:50:23,747 --> 00:50:25,045 How did you do that? 690 00:50:25,046 --> 00:50:27,544 It's a fougasse recipe I adapted. 691 00:50:27,845 --> 00:50:29,943 One third cornmeal 692 00:50:29,951 --> 00:50:32,241 a drop of honey... a smidgen of saffron... 693 00:50:32,242 --> 00:50:34,040 But watch, the trick is... 694 00:50:34,041 --> 00:50:36,339 not baked in an oven, but in a bread machine 695 00:50:36,340 --> 00:50:39,537 not grilled in a toaster but under a very hot salamander. 696 00:50:39,538 --> 00:50:43,034 It's less lumpy. As it should be. 697 00:50:44,034 --> 00:50:46,332 -Great. With foie gras, it'll be good. 698 00:50:46,334 --> 00:50:48,232 We got the perfect consistency. 699 00:50:49,531 --> 00:50:52,228 With your almond cream, it's divine. -Thanks. 700 00:50:52,529 --> 00:50:54,727 I wonder if the glaze is too much. 701 00:50:54,728 --> 00:50:57,524 Ah, no, I don't think it's too much. 702 00:50:58,225 --> 00:51:03,919 It lends a floral bouquet which contrasts with the bittersweet cream. 703 00:51:03,920 --> 00:51:04,919 You see? 704 00:51:04,920 --> 00:51:09,117 Also, it tastes like candies I loved to eat as a child. 705 00:51:09,517 --> 00:51:10,316 So.. 706 00:51:10,817 --> 00:51:15,811 it's a dessert that brings back childhood memories 707 00:51:15,812 --> 00:51:19,209 without pandering to childish impulses for Fraise Tagada (Tagada Strawberry) 708 00:51:19,210 --> 00:51:22,607 or Carambar ice cream. (*Caramel) Know what I mean? 709 00:51:24,607 --> 00:51:26,604 -Hm-hmm. Anything wrong? 710 00:51:26,605 --> 00:51:29,802 No. We're ready, Nicolas. Bravo. 711 00:51:33,500 --> 00:51:34,898 It's over. 712 00:51:35,599 --> 00:51:37,696 I've been asked to remove the Jonchée. 713 00:51:39,096 --> 00:51:41,594 "Asked"? By whom? What's this? 714 00:51:41,596 --> 00:51:44,193 I don't know. It came from the General Secretariat. 715 00:51:49,388 --> 00:51:51,087 The President knows? 716 00:51:51,587 --> 00:51:53,186 I'd be surprised if he did. 717 00:52:17,562 --> 00:52:20,859 I didn't ask for 2 aides but since you're here... 718 00:52:20,860 --> 00:52:23,557 I can't send you back to Central. I'll do it with you. 719 00:52:24,458 --> 00:52:25,956 What are your names? 720 00:52:26,257 --> 00:52:29,054 Hm, Abdel Karim. -Jonathan. 721 00:52:29,055 --> 00:52:32,451 You know how to fillet a sole, make a mirepois? -Yes, Chef! 722 00:52:32,452 --> 00:52:35,649 No, don't call me Chef,here. Call me Hortense. 723 00:52:35,650 --> 00:52:37,948 Also don't call me 'Du Barry' 724 00:52:40,147 --> 00:52:43,215 Am I wrong? Isn't that what they call me in Central? 725 00:52:44,643 --> 00:52:46,542 You know why they call me Du Barry? 726 00:52:46,543 --> 00:52:48,940 I dunno. Do you know? 727 00:52:49,640 --> 00:52:51,938 Do you often make foie gras? 728 00:52:53,137 --> 00:52:55,703 Oh yeah, foie gras and Countess Du Barry. Right!... 729 00:52:55,704 --> 00:52:56,773 Not just that. 730 00:52:56,774 --> 00:53:01,070 In the 18th century Du Barry was Louis XV's favourite. 731 00:53:01,470 --> 00:53:02,469 Voilà. 732 00:53:02,397 --> 00:53:04,568 Do you know what a favourite is? 733 00:53:04,569 --> 00:53:06,367 Eh... no, madame. 734 00:53:06,368 --> 00:53:07,867 It's the the King's mistress 735 00:53:07,868 --> 00:53:09,966 A sort of whore. 736 00:53:10,366 --> 00:53:12,464 Well, off to work. Shall we start? 737 00:53:12,465 --> 00:53:16,161 Jonathan, how long for the fougasse under the salamander? 738 00:53:16,961 --> 00:53:18,361 45 seconds. 739 00:53:19,760 --> 00:53:24,105 Go ahead with the slices. Can you count to 45? -Yes, madame. 740 00:53:24,106 --> 00:53:26,903 -How are the snails? -Ready to be set aside. 741 00:53:26,904 --> 00:53:29,203 The aroma is good. -Yes 742 00:53:29,204 --> 00:53:31,601 Boys in ten minutes we'll poach the flounder. 743 00:53:31,802 --> 00:53:33,100 You ready upstairs? 744 00:53:33,101 --> 00:53:34,600 How long's that, Jonathan? 745 00:53:34,601 --> 00:53:36,898 -Eleven seconds. -Count out loud. 746 00:53:36,899 --> 00:53:38,897 Ten, nine, eight... 747 00:53:38,898 --> 00:53:41,096 Everyone take two dishes, please. 748 00:53:41,097 --> 00:53:45,992 Five, four, three, two, one, zero. 749 00:53:49,589 --> 00:53:51,288 Quick, quick. Rev it up. 750 00:54:16,123 --> 00:54:17,363 Well, Jean-Marc? 751 00:54:18,163 --> 00:54:21,959 The President said nothing about the Chaudree, but it doesn't mean... 752 00:54:25,756 --> 00:54:29,852 Come on, don't just stand there. Bring the salad dishes, please. 753 00:54:29,853 --> 00:54:31,851 -Is the sauce ready? -Yes, finished. 754 00:54:33,451 --> 00:54:36,547 A third balsamic vinegar, a third hazelnut oil... 755 00:54:36,548 --> 00:54:40,145 A large third of olive oil and a little third citrus juice. 756 00:54:40,146 --> 00:54:42,143 -What Nicolas? -That's four thirds. 757 00:54:42,144 --> 00:54:43,444 Yeah... 758 00:54:43,445 --> 00:54:45,543 Typical pastry chef's remark. 759 00:54:45,544 --> 00:54:48,241 With their habit of measuring, weighing everything. 760 00:54:48,242 --> 00:54:51,638 You know, Nicolas, a cook is not an accountant. 761 00:54:51,639 --> 00:54:57,733 A cook is an artist who preforms wonders with an Argenteuil Asparagus 762 00:54:58,334 --> 00:54:59,932 A Paimpol scallion... 763 00:54:59,933 --> 00:55:02,630 A drizzle of Modena vinegar... 764 00:55:30,703 --> 00:55:31,902 Pardon me madame. 765 00:55:34,899 --> 00:55:36,498 Madame Laborie! 766 00:55:36,499 --> 00:55:40,995 I must congratulate you on the success lunch today. 767 00:55:41,395 --> 00:55:44,692 The Chaudree you prepared was exactly like the one 768 00:55:44,693 --> 00:55:47,290 we ate in my family. 769 00:55:47,291 --> 00:55:52,586 This lunch occasion evoked a flood of childhood memories. 770 00:55:52,587 --> 00:55:55,584 I couldn't have forgiven myself if I hadn't thanked you. 771 00:55:55,585 --> 00:55:57,283 -But I... -Madame! 772 00:56:04,377 --> 00:56:06,475 Formidable, no? -Yes.. 773 00:56:08,010 --> 00:56:09,673 Thank you. 774 00:56:16,866 --> 00:56:18,165 Give it to me. 775 00:56:29,288 --> 00:56:31,054 What does Chef call this? 776 00:56:31,055 --> 00:56:33,452 "Millefeuilles chocolate-vanilla bon-bon,... 777 00:56:33,653 --> 00:56:35,151 bitter-orange ganache" 778 00:56:37,649 --> 00:56:39,947 You like it, boys? 779 00:56:41,447 --> 00:56:43,045 Hmm .. 780 00:56:43,646 --> 00:56:46,243 -It's good. -It is. 781 00:56:48,342 --> 00:56:50,539 -And you? I do not know, I think... 782 00:56:51,539 --> 00:56:54,437 associating vanilla with bitter orange doesn't work. 783 00:56:55,437 --> 00:56:57,035 Doesn't work because... 784 00:56:57,436 --> 00:57:00,133 When you bite a vanilla pod it's already acerbic... 785 00:57:00,333 --> 00:57:04,330 bitter,even. And it doesn't go with the bitterness of the orange. 786 00:57:04,331 --> 00:57:05,829 It's redundant. 787 00:57:06,330 --> 00:57:10,225 But technically... it's well done. 788 00:57:10,747 --> 00:57:12,395 Just has no personality. 789 00:57:12,396 --> 00:57:15,543 I agree. It could have been done by anyone. 790 00:57:15,843 --> 00:57:17,541 No authorship. 791 00:57:19,740 --> 00:57:21,838 Oh, the currant is very good ! 792 00:57:21,839 --> 00:57:23,737 Just kidding. 793 00:57:27,435 --> 00:57:29,932 The President thought it would please you. 794 00:57:29,933 --> 00:57:32,330 Preface by Sacha Guitry. 795 00:57:32,831 --> 00:57:35,728 "Bring forth, from the land of fat pastures, 796 00:57:35,729 --> 00:57:40,224 "this Normandy where high class cows and calves triumph, 797 00:57:40,225 --> 00:57:45,820 "a saddle of veal whose flesh equals in whiteness that of the finest poultry. 798 00:57:48,418 --> 00:57:52,214 "Truss it with four loops of string, 799 00:57:52,215 --> 00:57:57,210 brown it to a buttery blonde colour in a flat stew-pan." 800 00:57:57,810 --> 00:57:58,809 Hello? 801 00:57:59,409 --> 00:58:00,408 No. 802 00:58:01,308 --> 00:58:03,406 No, I was not at all aware... 803 00:58:05,005 --> 00:58:06,703 I'll come now. 804 00:58:08,204 --> 00:58:10,801 Did you know Azoulay's been replaced? 805 00:58:10,902 --> 00:58:12,000 No. 806 00:58:26,886 --> 00:58:29,784 No, it's not up to him. 807 00:58:31,283 --> 00:58:33,281 But he's completely useless. 808 00:58:33,282 --> 00:58:35,979 Mme Laborie, President's cook. 809 00:58:37,678 --> 00:58:38,677 Yes... 810 00:58:40,577 --> 00:58:42,275 As you wish. 811 00:58:42,576 --> 00:58:44,773 But don't say it came from here. 812 00:58:44,774 --> 00:58:49,269 I dunno, say it's a girl from the Cardinal. 813 00:58:49,370 --> 00:58:52,838 Ah, no, yes, we'll talk later. 814 00:58:55,166 --> 00:58:57,364 -Jean-Michel Salome. -Hortense Laborie. 815 00:59:00,762 --> 00:59:05,357 I'm told you have a truffle farm in the Périgord. 816 00:59:05,558 --> 00:59:06,756 Yes .. 817 00:59:06,757 --> 00:59:09,614 Well, I planted the oaks just last year. 818 00:59:09,615 --> 00:59:12,713 Before we can harvest them it'll take 3 or 4 years. 819 00:59:13,613 --> 00:59:14,811 Hello? 820 00:59:15,312 --> 00:59:16,710 Yeah, and...? 821 00:59:20,207 --> 00:59:21,706 Didn't I tell you ! 822 00:59:21,707 --> 00:59:24,804 He's the crudest guy I know. 823 00:59:25,955 --> 00:59:29,002 He won't get an electoral district that way, for sure. 824 00:59:31,500 --> 00:59:33,399 Yes .. okay. 825 00:59:34,499 --> 00:59:35,797 Sorry. 826 00:59:36,298 --> 00:59:38,595 Well, then... 827 00:59:38,596 --> 00:59:44,790 I asked you to come because we're reorganizing the Élysée services. 828 00:59:44,791 --> 00:59:47,788 With respect to the Private Cuisine, 829 00:59:48,189 --> 00:59:51,685 We'd like, as of next week, 830 00:59:52,185 --> 00:59:54,983 that the President's menus 831 00:59:54,984 --> 00:59:58,980 be submitted earlier. 832 00:59:59,680 --> 01:00:00,679 Ah... 833 01:00:01,179 --> 01:00:04,676 To be examined more thoroughly. 834 01:00:05,077 --> 01:00:07,674 Examined ... how? 835 01:00:09,273 --> 01:00:12,670 The President's physician requested it. 836 01:00:13,570 --> 01:00:14,669 Well? 837 01:00:14,869 --> 01:00:17,659 Hope you like working with fruit, my dear Nicolas, 838 01:00:17,660 --> 01:00:20,957 because baba-au-rhums, bitter chocolate tartelettes 839 01:00:20,958 --> 01:00:23,255 and pistachio madeleines, are finished. 840 01:00:23,256 --> 01:00:24,255 Why? 841 01:00:24,256 --> 01:00:26,848 Starting next week, as in politics, 842 01:00:26,849 --> 01:00:29,741 we're changing dietary regime. 843 01:00:45,735 --> 01:00:49,832 We analysed all the menus since your arrival, and 844 01:00:50,332 --> 01:00:55,826 we must abandon all sauces, cheeses and pastry. 845 01:00:55,827 --> 01:00:58,725 And reduce considerably, all animal fats. 846 01:00:58,726 --> 01:01:01,623 Prioritise lean meats, fish... 847 01:01:01,624 --> 01:01:03,422 steam cooking. 848 01:01:03,423 --> 01:01:08,357 But for the President's guests don't change anything, cook as... 849 01:01:08,358 --> 01:01:10,657 It'll be very difficult. 850 01:01:11,957 --> 01:01:16,052 Next, regarding next week's... 851 01:01:17,152 --> 01:01:18,650 Oh, pardon. Excuse me. 852 01:01:21,050 --> 01:01:23,687 What is this 'Boeuf de Marigny du Rhône'? 853 01:01:24,247 --> 01:01:27,244 It's chuck -- a very lean meat. 854 01:01:27,544 --> 01:01:31,541 Cut into one centimetre slices served with steamed 'Ratte' potatoes. 855 01:01:31,542 --> 01:01:33,839 -Prepared how? -A la cocotte.(casserole) 856 01:01:38,136 --> 01:01:39,235 I'll explain. 857 01:01:39,236 --> 01:01:40,934 I put in my casserole... 858 01:01:40,935 --> 01:01:43,453 A layer of onions, a layer of chuck, 859 01:01:43,454 --> 01:01:48,348 thyme, salt and repeat the operation ending with a layer of onion. 860 01:01:48,349 --> 01:01:50,547 -With me so far? -Hm-hmm. 861 01:01:50,548 --> 01:01:53,446 Then I cook it on low heat. 862 01:01:53,447 --> 01:01:59,340 Then I take the broth, mix it with anchovy fillets, and I cover it with this sauce... 863 01:01:59,656 --> 01:02:01,539 Then I cook it one more hour. 864 01:02:01,540 --> 01:02:04,138 Is delicious. It blends both land and the sea. 865 01:02:04,139 --> 01:02:05,737 But it's still a sauce. 866 01:02:05,738 --> 01:02:06,837 No, no, no. 867 01:02:06,838 --> 01:02:10,534 What we call a sauce is made from a butter-flour mix... 868 01:02:10,535 --> 01:02:12,433 moistened with broth or wine... 869 01:02:12,434 --> 01:02:14,133 or with cream added. 870 01:02:14,134 --> 01:02:16,631 In my recipe there is zero fat. 871 01:02:16,839 --> 01:02:20,728 It's moisture from the onion and beef which makes the sauce. 872 01:02:20,729 --> 01:02:23,626 So there's a sauce, as I said. 873 01:02:25,625 --> 01:02:29,621 Pardon me, madame, but I know my craft. 874 01:02:30,625 --> 01:02:33,022 I can cook whatever I'm asked to 875 01:02:33,023 --> 01:02:34,322 but... 876 01:02:35,023 --> 01:02:38,320 How can I put it... up to now I chose the menus. 877 01:02:38,321 --> 01:02:42,416 If President liked it -- good for me. If he didn't -- oh, well ! 878 01:02:43,416 --> 01:02:46,813 Now everything's changing and I'd rather... 879 01:02:46,814 --> 01:02:51,609 Madame Laborie, for the President's guests, it's still you who chooses... 880 01:02:51,610 --> 01:02:55,606 They didn't get me to be an ambassador's or a minister's cook. 881 01:02:55,607 --> 01:02:59,303 They got me to be the President's cook. Him, not someone else. 882 01:03:00,803 --> 01:03:04,291 If you want that to change, fine. Just say the word. 883 01:03:04,292 --> 01:03:05,890 We just did. 884 01:03:17,780 --> 01:03:20,877 Today I learned a new word. 885 01:03:20,978 --> 01:03:21,976 Hm? 886 01:03:21,977 --> 01:03:24,375 -Trinquer. (clink glasses) -Trinquer? 887 01:03:25,674 --> 01:03:29,072 Drink a toast with an Australian journalist. 888 01:03:29,073 --> 01:03:31,670 So what did you shoot today?. 889 01:03:31,971 --> 01:03:35,666 How did you put it? 'Professional secret'. 890 01:03:36,067 --> 01:03:37,066 Ah, well. 891 01:03:37,067 --> 01:03:39,265 David told me you've been to Australia. 892 01:03:39,366 --> 01:03:41,064 That's another story. 893 01:03:41,065 --> 01:03:42,664 I will tell you later. 894 01:03:42,665 --> 01:03:44,363 OK, please sit down. 895 01:03:56,352 --> 01:03:59,049 Loic, I didn't ask you to clear away. 896 01:03:59,749 --> 01:04:01,848 -Yes, but... -Alright, it's fine. 897 01:04:01,849 --> 01:04:05,045 Get that pan, you can help serve the magret. 898 01:04:16,734 --> 01:04:19,132 Hortense, come be with us! Hortense! 899 01:04:21,031 --> 01:04:22,430 This is ready. 900 01:04:25,128 --> 01:04:28,724 Hortense, be with us! Hortense, be with us! 901 01:04:28,725 --> 01:04:32,722 Hortense, be with us! Hortense, be with us! 902 01:04:49,605 --> 01:04:50,704 Fine! 903 01:04:54,202 --> 01:04:57,299 -Where are your tartlets? -They're done. 904 01:04:57,300 --> 01:05:02,294 -Better take them out or they'll burn. -Put them here meanwhile. 905 01:05:03,893 --> 01:05:06,092 Hold everything! The President wants oysters. 906 01:05:06,093 --> 01:05:08,291 A platter for six people in 15 minutes. 907 01:05:08,991 --> 01:05:10,289 Oysters ?! 908 01:05:10,290 --> 01:05:12,887 This wasn't planned! 909 01:05:14,886 --> 01:05:19,282 Fine, Nicolas, call the Brasserie La Lorraine, please. 910 01:05:21,281 --> 01:05:24,278 It's not a good sign when he asks for oysters. 911 01:05:24,279 --> 01:05:25,278 I'm off ! 912 01:05:26,678 --> 01:05:27,777 Your assortment. 913 01:05:27,778 --> 01:05:29,676 6 Girardot, 6 Savas oysters. Wait... 914 01:05:29,677 --> 01:05:33,073 With a bouquet, if you have. -And no ice on the tray. 915 01:05:33,074 --> 01:05:34,573 Yes, and no ice on the tray. 916 01:05:34,574 --> 01:05:36,072 Voilà, thank you. 917 01:05:36,073 --> 01:05:38,431 -No ice... -They got it. 918 01:05:46,064 --> 01:05:48,063 Thank you, it's perfect, thank you. 919 01:06:00,052 --> 01:06:03,148 -Here we are. We on time? -Yeah, we're fine. 920 01:06:03,149 --> 01:06:05,047 Right there, gentlemen, please. 921 01:06:05,747 --> 01:06:07,845 I made a lemon mayonnaise 922 01:06:07,846 --> 01:06:10,794 A mousseline and a vinaigrette with shallots. 923 01:06:10,795 --> 01:06:15,040 Very good. I'll open two jars of foie gras 924 01:06:16,340 --> 01:06:19,095 We'll go with oysters, Arcachon style... 925 01:06:19,096 --> 01:06:22,035 And to hell with the dietitian. 926 01:06:32,626 --> 01:06:35,478 I'm afraid in this heat, the oysters... 927 01:06:36,323 --> 01:06:41,217 Nicolas, can you ask Central to let us use their walk-in cooler? 928 01:06:41,218 --> 01:06:44,116 -...to the Central ?... -You want me to go? 929 01:06:44,117 --> 01:06:45,416 No, no! 930 01:06:50,211 --> 01:06:53,009 Come on, guys, at 3 o'clock we have to finish! 931 01:06:55,408 --> 01:06:57,805 Alexi, careful, you'll ruin it! 932 01:07:03,201 --> 01:07:04,699 Back away. 933 01:07:08,197 --> 01:07:09,395 Well .. 934 01:07:09,396 --> 01:07:11,694 They won't lend us their fridge. 935 01:07:15,092 --> 01:07:16,890 Jean-Marc Luchet speaking. 936 01:07:18,190 --> 01:07:21,286 Yes, I'll put her on. 937 01:07:21,287 --> 01:07:24,784 -Who is it? -M. Salome. 938 01:07:25,585 --> 01:07:26,883 No thanks. 939 01:07:45,765 --> 01:07:48,862 You there... What you did is absolutely disgusting! 940 01:07:48,863 --> 01:07:50,261 Disgusting! 941 01:07:50,262 --> 01:07:52,001 Not worthy of a real cook. 942 01:07:52,451 --> 01:07:56,147 If I weren't a woman I'd shove my fist through your face! 943 01:07:56,648 --> 01:08:00,284 If you don't like me, I don't like you, alright? 944 01:08:03,042 --> 01:08:05,839 'Du Barry' invites you all to go fuck yourselves! 945 01:08:07,240 --> 01:08:08,538 What happened? 946 01:08:16,277 --> 01:08:19,229 I asked to see you because I have a little problem, Mme Laborie. 947 01:08:19,269 --> 01:08:22,866 Yeah? Did they tell you Central refused to lend us their cooler? 948 01:08:22,867 --> 01:08:23,865 Pardon? 949 01:08:23,866 --> 01:08:28,265 With the heat, if the seafood platter wasn't immediately put in the fridge... 950 01:08:28,266 --> 01:08:30,564 I don't know anything about any seafood. 951 01:08:30,565 --> 01:08:33,961 I asked you here because I have a problem with your train tickets. 952 01:08:34,561 --> 01:08:35,560 Ah! 953 01:08:35,860 --> 01:08:37,159 Sit. 954 01:08:40,957 --> 01:08:45,751 What's this round trip Brive-Paris, 2nd class, March 3 ? 955 01:08:45,752 --> 01:08:48,050 And this one, July 17? 956 01:08:49,549 --> 01:08:54,145 -Ah, yes. The Brive-Paris in July was for mushrooms. -For mushrooms? 957 01:08:54,146 --> 01:08:59,340 After the heat wave in June we had a very rainy July 958 01:08:59,341 --> 01:09:02,281 in one morning, my daughter picked over 40 kilos of mushrooms. 959 01:09:02,282 --> 01:09:03,937 Never seen anything like it! 960 01:09:03,938 --> 01:09:06,436 Since the President loves mushrooms... 961 01:09:06,437 --> 01:09:09,134 it seemed the problem was transportation. 962 01:09:09,135 --> 01:09:12,132 I needed someone to do a round trip the same day. 963 01:09:12,133 --> 01:09:15,929 Who brought me two huge boxes of absolutely perfect mushrooms 964 01:09:15,930 --> 01:09:17,928 not too big, round, smooth.Voilà. 965 01:09:17,929 --> 01:09:23,010 My daughter added a box of Rocamadour cheese... 966 01:09:23,011 --> 01:09:26,208 Madame, we need to stop this train ticket trafficking. 967 01:09:26,209 --> 01:09:27,707 -Because I... -What trafficking? 968 01:09:27,708 --> 01:09:29,406 It's not trafficking! 969 01:09:29,407 --> 01:09:33,404 It's mushrooms my daughter picked. I couldn't let them go to waste, I had to do something... 970 01:09:33,405 --> 01:09:35,403 Perhaps, but the Élysée is not a travel agency. 971 01:09:35,404 --> 01:09:39,000 I'm stuck with these tickets, sent to my office, that they want me to justify. 972 01:09:39,001 --> 01:09:42,896 Everybody won, the President, the Élysée. I don't see... 973 01:09:43,698 --> 01:09:47,294 Imagine if I bought mushrooms in Paris, of this quality? 974 01:09:47,295 --> 01:09:50,591 Fine, enough. Let's talk about the quality of your products. 975 01:09:50,592 --> 01:09:53,788 I indulged myself in a little calculation, that shows... 976 01:09:53,789 --> 01:09:57,486 the average price of a meal prepared by Central Kitchen 977 01:09:57,487 --> 01:10:01,283 costs three times less than a meal prepared by you. 978 01:10:01,284 --> 01:10:02,770 -Yes, but... -It's way too much! 979 01:10:02,771 --> 01:10:05,668 You can't compare a kitchen that prepares 3,000 meals per month 980 01:10:05,669 --> 01:10:07,417 with a kitchen that prepares 150. 981 01:10:07,418 --> 01:10:10,362 The organization is not the same. The products are not the same. 982 01:10:10,363 --> 01:10:15,358 That's for sure, seeing what your suppliers charge! At those prices I should change jobs. 983 01:10:15,359 --> 01:10:17,158 Want me to show you the receipts? 984 01:10:17,159 --> 01:10:18,657 I'll show you the receipts. 985 01:10:19,957 --> 01:10:24,352 Look, sir, I assure you I don't waste anything. 986 01:10:25,052 --> 01:10:27,850 I work with people, passionate about what they do 987 01:10:27,851 --> 01:10:31,047 at a level of excellence that the President demanded of me. 988 01:10:31,048 --> 01:10:36,043 For example, I know a gardener who grows vegetables that have disappeared. 989 01:10:36,044 --> 01:10:39,341 New flavours that we've long forgotten. 990 01:10:40,141 --> 01:10:42,330 -All this work has a cost. -Madame... 991 01:10:43,030 --> 01:10:46,027 It's a cost that must be revised, downward. 992 01:10:47,327 --> 01:10:48,726 Thank you. 993 01:11:04,311 --> 01:11:07,507 This is my last cake here. 994 01:11:07,508 --> 01:11:11,905 I return to France tomorrow, I'll leave Alfred Faure Base. 995 01:11:12,904 --> 01:11:15,102 But I don't think I'll be alone on the boat. 996 01:11:15,103 --> 01:11:17,600 David will be with me, Baptiste also. 997 01:11:18,400 --> 01:11:20,199 Édouard too, yes... 998 01:11:20,200 --> 01:11:21,699 Olivier, no? 999 01:11:23,897 --> 01:11:27,094 So, just wanted to say a few words. 1000 01:11:28,194 --> 01:11:31,591 Tonight I remember a wanted ad. 1001 01:11:31,592 --> 01:11:33,789 It's been over a year now. 1002 01:11:33,790 --> 01:11:37,886 "Wanted for a mission in Southern, Antarctic Lands 1003 01:11:37,887 --> 01:11:43,781 a male chef - 25 years old for a cafeteria style cuisine." 1004 01:11:44,182 --> 01:11:47,478 I got the job. Let me tell you, I had to fight to get it. 1005 01:11:47,479 --> 01:11:50,676 I really wanted to come here. 1006 01:11:50,677 --> 01:11:53,774 But... let's not get into that. 1007 01:11:53,775 --> 01:11:59,469 I'll tell you why tonight I made a Saint-Honoré cake. 1008 01:11:59,470 --> 01:12:02,367 Actually there are two reasons. The first is... 1009 01:12:02,568 --> 01:12:05,965 an homage to my grandmother, she taught me to do it this way 1010 01:12:05,966 --> 01:12:09,562 without flake pastry, but only puff pastry dough and cream. 1011 01:12:09,763 --> 01:12:13,560 The other reason is because for more than two years 1012 01:12:13,561 --> 01:12:17,456 I worked on a street with the same name as this cake. 1013 01:12:18,456 --> 01:12:20,654 At number 55... 1014 01:12:21,254 --> 01:12:22,952 The scars still show... 1015 01:12:23,253 --> 01:12:26,750 But here I was able to turn a page. 1016 01:12:28,449 --> 01:12:31,946 Living like this on this island for a year 1017 01:12:31,946 --> 01:12:34,244 in the wind, in the cold... 1018 01:12:34,744 --> 01:12:36,244 the isolation. 1019 01:12:36,445 --> 01:12:38,342 It gave me strength. 1020 01:12:39,013 --> 01:12:43,937 I won't take any more time to share my confidences because, what do I see? 1021 01:12:44,737 --> 01:12:46,536 You want to eat! 1022 01:12:49,834 --> 01:12:51,532 Let's cut the cake! 1023 01:12:55,229 --> 01:12:57,128 There's enough for everyone. 1024 01:13:24,501 --> 01:13:26,299 This is a good one! 1025 01:13:46,180 --> 01:13:48,577 Need something, Mr. President? 1026 01:13:48,578 --> 01:13:52,075 Everything's fine. 1027 01:13:54,973 --> 01:13:58,270 Madame Arvelet told me you received the truffles. 1028 01:13:58,271 --> 01:14:01,068 Yes, you're perfectly informed. 1029 01:14:01,069 --> 01:14:02,368 Do you want to see them? 1030 01:14:02,269 --> 01:14:05,366 -If I'm not disturbing you. -No, not at all. 1031 01:14:06,765 --> 01:14:11,160 I imagine they're the first of the season. -Yes 1032 01:14:12,920 --> 01:14:14,259 Look at this. 1033 01:14:15,459 --> 01:14:17,357 Marvellous! 1034 01:14:43,331 --> 01:14:45,829 Château Rayas 1969. 1035 01:14:51,909 --> 01:14:53,207 Thank you. 1036 01:15:02,098 --> 01:15:03,496 Perfect. 1037 01:15:35,757 --> 01:15:38,454 They're giving you a hard time lately, huh? 1038 01:15:43,649 --> 01:15:44,998 Me too. 1039 01:15:57,084 --> 01:15:58,982 Adversity. 1040 01:16:01,480 --> 01:16:06,373 Personally, it's adversity that keeps us on our toes. 1041 01:16:06,374 --> 01:16:10,370 It's a spice. Know what I mean? 1042 01:16:16,663 --> 01:16:18,361 Good evening, madame. 1043 01:16:21,558 --> 01:16:23,755 Good evening, Mr. President. 1044 01:16:39,437 --> 01:16:43,732 Fillet of sole, I have that for the 25th... 1045 01:16:43,733 --> 01:16:50,824 -How about a less fatty fish: Cod. -Cod won't get us too far. 1046 01:16:50,825 --> 01:16:54,321 -Yeah, it's better. -No, it's a bit... I dunno, but... 1047 01:16:58,716 --> 01:17:00,913 Good day, Nicolas. Good morning, Jean-Marc. 1048 01:17:00,914 --> 01:17:04,411 It turns out the President won't have lunch here. 1049 01:17:04,412 --> 01:17:06,399 Fine. 1050 01:17:06,400 --> 01:17:08,098 -Good day. -Thanks, you too. 1051 01:17:13,890 --> 01:17:17,434 So, it's Mr. Pascal Lepiq who'll accompany the President 1052 01:17:17,435 --> 01:17:19,285 on his official visit to Tunisia. 1053 01:17:19,885 --> 01:17:23,610 During the four day trip you, Madame Laborie, 1054 01:17:23,611 --> 01:17:26,518 will stand in at the Élysée. 1055 01:17:26,519 --> 01:17:31,072 With the understanding that you'll resume your service when the President returns. 1056 01:17:31,073 --> 01:17:36,267 Which will be on the 7th. Morning of the 7th. A Tuesday. 1057 01:17:55,807 --> 01:18:00,900 It's called a stress fracture. That mark here on the tibia. 1058 01:18:01,400 --> 01:18:05,394 Invisible on a normal x-ray. It'll heal by itself, if you... 1059 01:18:05,395 --> 01:18:10,588 rest, walk as little as possible, avoid weight on the affected leg. 1060 01:18:58,117 --> 01:19:00,114 Hot stuff ! 1061 01:19:03,111 --> 01:19:04,409 Hortense. 1062 01:19:08,903 --> 01:19:10,101 Hortense. 1063 01:19:10,202 --> 01:19:12,000 I'm here. 1064 01:19:12,600 --> 01:19:15,995 What's wrong? You hiding? 1065 01:19:15,996 --> 01:19:18,591 Just a little tired. 1066 01:19:19,990 --> 01:19:23,086 Anyway thanks for dinner, it was... 'grandiose'. 1067 01:19:25,284 --> 01:19:27,480 The magret wasn't juicy enough. 1068 01:19:29,179 --> 01:19:31,375 Some days things don't work out. 1069 01:19:31,376 --> 01:19:33,774 I've never understood why. 1070 01:19:35,272 --> 01:19:37,369 Got the blues? -No. 1071 01:19:38,967 --> 01:19:41,364 I think it's shitty, you leaving tomorrow. 1072 01:19:41,365 --> 01:19:43,562 You know what I'll do? 1073 01:19:46,558 --> 01:19:49,833 -I'll get stinking drunk. -Me too. 1074 01:19:49,834 --> 01:19:50,853 You'll be taking a risk. 1075 01:19:50,854 --> 01:19:52,751 -Hortense! -Yes? 1076 01:20:21,210 --> 01:20:23,107 Ladies and gentlemen... 1077 01:20:29,698 --> 01:20:31,595 Ladies and gentlemen... 1078 01:20:32,769 --> 01:20:37,119 Will tell you tonight, by way of a menu, the story... 1079 01:20:37,120 --> 01:20:38,061 Not yet! 1080 01:20:38,062 --> 01:20:43,953 The very 'spicy' story of the cook who almost became Prime Minister of France. 1081 01:20:44,653 --> 01:20:48,745 This true story begins in the Palais de l'Élysée. 1082 01:20:48,746 --> 01:20:51,544 That day, as he did every morning, 1083 01:20:51,545 --> 01:20:56,337 the President came sniffing the odours that had wafted up to his room. 1084 01:21:00,727 --> 01:21:04,427 So what have you prepared me, my dear Hortense? 1085 01:21:04,428 --> 01:21:09,521 Mr. President, I made of veal kidneys... -No, no, don't say anything. 1086 01:21:09,522 --> 01:21:13,316 Let me first sniff your kidneys. 1087 01:21:14,515 --> 01:21:18,409 The President loved the veal kidneys with sauce poulette made by Hortense. 1088 01:21:18,410 --> 01:21:22,105 Actually he loved everything about her. He loved her beautifully stuffed breast. 1089 01:21:22,106 --> 01:21:24,702 Her divine saucy tongue, everything. 1090 01:21:24,703 --> 01:21:28,596 Even her little 'nun's farts', so delicately fragrant. 1091 01:21:29,496 --> 01:21:33,291 It would please me if we ate your kidneys together. 1092 01:21:42,678 --> 01:21:45,972 Madame, excuse me, but for over two hours we've been trying to reach to you. 1093 01:21:45,973 --> 01:21:48,069 Sorry, but we need you in the kitchen. 1094 01:21:48,070 --> 01:21:51,764 A plane may take off tomorrow morning to meet... -Come in, please. 1095 01:21:51,765 --> 01:21:54,860 -What? A plane may take off tomorrow 1096 01:21:54,861 --> 01:21:56,458 to meet the President in Tunisia. 1097 01:21:56,459 --> 01:22:00,651 You need to prepare a platter for a dozen personalities on the trip. 1098 01:22:01,750 --> 01:22:04,546 They'll confirm the flight later tonight. 1099 01:22:17,924 --> 01:22:21,717 What the hell were you up to? For 3 hours, everybody's been looking. 1100 01:22:21,718 --> 01:22:25,013 What time does the plane leave? -At 6:50. 1101 01:22:35,397 --> 01:22:40,089 Hortense, I picked this rose... The rose, where's the rose? 1102 01:22:45,681 --> 01:22:50,648 I picked this rose in the Elysée gardens, behind my gardener's back. 1103 01:22:50,748 --> 01:22:53,843 Mr. President, mind your arthritic knees! 1104 01:22:53,844 --> 01:22:56,540 Ay, ay-ay, help me up. 1105 01:22:58,837 --> 01:23:01,931 -Mr. President, you're hurting me! -What a lovely dish she'll make! 1106 01:23:01,932 --> 01:23:04,128 What a lovely coalition we could form. 1107 01:23:04,129 --> 01:23:09,121 If you keep it up, Mr. President, I'll send your kidneys back to the Central Kitchen! 1108 01:23:09,122 --> 01:23:12,016 Oh no, not that! 1109 01:23:12,017 --> 01:23:15,211 It's my heart speaking, Hortense! 1110 01:23:15,212 --> 01:23:17,601 you don't have a 'monopoly on the heart', they told me. 1111 01:23:17,602 --> 01:23:19,906 (You forgot your accent, where's the accent?) 1112 01:23:19,907 --> 01:23:25,097 -What about the Légion d'Honneur? -You'll never catch me that way. 1113 01:23:25,098 --> 01:23:28,183 I'll nominate you Prime Minister. 1114 01:23:28,184 --> 01:23:30,180 -Words, words, words* (*Paroles, paroles-Dalida & A Delon-1973) 1115 01:23:30,181 --> 01:23:31,179 -You're beautiful, hmm! 1116 01:23:31,180 --> 01:23:34,574 -Words, words, words... -You're still beautiful! 1117 01:23:34,675 --> 01:23:39,567 ♪ Only words that you scatter to the winds. 1118 01:23:41,265 --> 01:23:46,655 ♪ Caramels, bonbons and chocolates 1119 01:23:47,554 --> 01:23:54,243 ♪ Thank you, not for me. but you can offer them to another... 1120 01:23:55,742 --> 01:23:57,139 Well, it's over... 1121 01:24:06,224 --> 01:24:08,221 Fortunately, dear Hortense... 1122 01:24:08,721 --> 01:24:12,315 You had the good idea to refuse the Prime Ministership of France. 1123 01:24:14,812 --> 01:24:18,835 One day you came to us on this island lost in the Antarctic Ocean. 1124 01:24:18,836 --> 01:24:20,732 It's been exactly one year. 1125 01:24:20,733 --> 01:24:23,629 To be frank, you didn't seem too at ease. 1126 01:24:25,027 --> 01:24:27,323 We sensed it wouldn't be a good idea to piss you off. 1127 01:24:27,324 --> 01:24:29,520 Actually, you scared the shit out of us. 1128 01:24:29,521 --> 01:24:31,767 We weren't allowed in your kitchen... 1129 01:24:31,968 --> 01:24:33,766 we had to sit up straight to eat... 1130 01:24:33,766 --> 01:24:35,466 raise a finger to ask for salt... 1131 01:24:35,467 --> 01:24:38,861 not make French grammar errors. -Otherwise -- dishwashing duty! 1132 01:24:39,860 --> 01:24:42,855 We called you 'madame'. -We didn't dare call you 'tu' 1133 01:24:42,856 --> 01:24:47,648 But today, Hortense, we want to say 'tu' for the first time. 1134 01:24:47,649 --> 01:24:49,346 To say we love as you are. 1135 01:24:49,347 --> 01:24:51,643 To say we'll miss you. 1136 01:24:51,644 --> 01:24:53,734 And you'll be hard forget. 1137 01:24:55,633 --> 01:24:57,829 And your 'nun's farts' too. 1138 01:24:59,227 --> 01:25:01,922 So, it's only "au revoir", Hortense. 1139 01:25:01,923 --> 01:25:03,301 Only "au revoir". 1140 01:25:03,302 --> 01:25:08,693 ♪ Yes, we'll see you again, Hortense (Auld Lang Syne R. Burns-1788) (Traditional Scots melody) 1141 01:25:08,694 --> 01:25:13,086 ♪ It's only "au revoir". 1142 01:25:13,686 --> 01:25:23,270 ♪ Should leave us without hope, never to return, 1143 01:25:23,271 --> 01:25:33,852 ♪ Should leave us without hope to meet again one day? 1144 01:25:33,853 --> 01:25:43,737 ♪ It's only a good bye", Hortense (my brothers) It's only a good bye". 1145 01:25:43,738 --> 01:25:48,630 ♪ We'll drink a cup of kindness dear . . 1146 01:25:48,631 --> 01:25:54,120 ♪ It's only a good bye". (It's only goodbye) 1147 01:25:58,674 --> 01:26:00,910 I'm asking leave to go home, sir. 1148 01:26:00,911 --> 01:26:04,505 When it suits you best. Today, if possible. 1149 01:26:05,213 --> 01:26:07,309 Here is my letter of resignation. 1150 01:26:07,310 --> 01:26:10,405 And a letter addressed to the President of the Republic. 1151 01:26:10,406 --> 01:26:11,604 Thank you. 1152 01:26:13,601 --> 01:26:15,598 -Good day, gentlemen. -Good morning. 1153 01:26:18,094 --> 01:26:21,389 I'm looking for Mr. Moncoulon. -He's right back there. 1154 01:26:21,390 --> 01:26:22,388 Thank you. 1155 01:26:24,280 --> 01:26:26,083 Good morning, Mr. Salome. -Good morning. 1156 01:26:26,683 --> 01:26:30,676 I want to inform you that as of Tuesday Central Kitchen resumes Private Service. 1157 01:26:30,677 --> 01:26:34,570 I've told Pascal Lepiq in Tunisia. He'll be calling you soon. 1158 01:26:34,671 --> 01:26:36,568 Well, good day. 1159 01:26:38,365 --> 01:26:40,162 Good day, gentlemen. -Good day. 1160 01:26:40,163 --> 01:26:42,560 We got 'Private Service' back! -Yeah! 1161 01:26:44,757 --> 01:26:46,953 Mr. President of the Republic 1162 01:26:46,954 --> 01:26:51,645 When you read this letter after your voyage to Tunisia I'll be gone. 1163 01:26:52,146 --> 01:26:56,039 I'll have removed my black apron and left the kitchen of the Élysée. 1164 01:26:57,837 --> 01:27:04,127 If I decided to leave today, it's because I no longer feel up to the task entrusted to me. 1165 01:27:04,826 --> 01:27:08,919 For almost two years, however, I gladly gave my all to this mission 1166 01:27:09,120 --> 01:27:10,916 With dedication. 1167 01:27:11,317 --> 01:27:14,412 But today, Mr. President, I'm tired, 1168 01:27:14,993 --> 01:27:16,709 terribly tired. 1169 01:27:17,808 --> 01:27:19,804 So, it's time for me to leave 1170 01:27:19,805 --> 01:27:26,095 and make room for someone younger, more talented and perhaps, more obedient. 1171 01:27:27,693 --> 01:27:31,885 My job was to work in the shadows and was sometimes thankless 1172 01:27:32,186 --> 01:27:37,078 Occasions to meet you were rare and I didn't always know if you liked my cuisine 1173 01:27:37,079 --> 01:27:42,469 Nevertheless, I loved being in your service, Mr. President. 1174 01:27:43,543 --> 01:27:45,965 So, it's with sadness that I go 1175 01:27:46,339 --> 01:27:49,060 There are many memories that I'll take with me. 1176 01:27:51,530 --> 01:27:54,551 I simply hope you won't forget me completely 1177 01:27:54,552 --> 01:28:00,243 and that you remember sometimes of the cook who made you beignets of acacia flowers 1178 01:28:00,244 --> 01:28:03,238 and risotto aux *trompettes de la mort, (*death trumpets=black chanterelles) 1179 01:28:03,239 --> 01:28:06,034 because I'll never forget you. 1180 01:28:06,834 --> 01:28:11,227 Take care of yourself, Mr. President, and beware of dietary regimens. 1181 01:28:11,228 --> 01:28:13,092 For, as Montesquieu said: 1181.1 1182 01:28:13,093 --> 01:28:18,416 preserving one's health by extreme regimens, is itself a bothersome illness. 1183 01:28:18,916 --> 01:28:22,210 I don't know if protocol permits, but... 1184 01:28:22,211 --> 01:28:26,004 I send you a kiss, with my sincere consideration, 1185 01:28:26,005 --> 01:28:28,466 Hortense Laborie. 1186 01:28:41,444 --> 01:28:46,335 You told me yesterday that... 1187 01:28:46,336 --> 01:28:49,331 you were in Australia 1188 01:28:51,928 --> 01:28:54,523 I have done some research there... 1189 01:28:54,524 --> 01:28:57,918 I was looking for a piece of land between Melbourne and Canberra... 1190 01:28:57,919 --> 01:29:00,915 To make a truffière (truffle farm) 1191 01:29:00,916 --> 01:29:04,409 But I found the perfect place in New Zealand... 1192 01:29:06,007 --> 01:29:09,102 That's why I came here on this damned island. 1193 01:29:09,203 --> 01:29:12,398 It was a very well paid job 1194 01:29:12,399 --> 01:29:16,591 And now I can use the money for my project there. 1195 01:29:18,589 --> 01:29:21,084 New Zealand is so beautiful! 1196 01:29:21,085 --> 01:29:24,380 It's so marvellous, it's a virgin land. 1197 01:29:25,967 --> 01:29:27,675 So new. 1198 01:29:28,674 --> 01:29:31,968 Not the gold rush, but the truffle rush. 1199 01:29:31,969 --> 01:29:35,065 No gold nuggets, but truffles. 1200 01:29:36,264 --> 01:29:37,661 Do you like truffles? 1201 01:29:38,361 --> 01:29:40,557 I love truffles. "Truffles". 1202 01:29:41,356 --> 01:29:44,851 Ü. It's difficult to say in French, no?. 1203 01:29:46,449 --> 01:29:48,246 Truffle... 1204 01:29:49,844 --> 01:29:50,942 Good. 1205 01:29:52,839 --> 01:29:54,537 For me there's nothing better in the world. 1206 01:29:55,437 --> 01:29:58,431 You go out early in the morning with your dog. 1207 01:29:59,630 --> 01:30:02,425 You walk through the woods, you breathe in the earth 1208 01:30:03,624 --> 01:30:06,919 Suddenly the dog starts going crazy, he stalks, he sniffs... 1209 01:30:06,920 --> 01:30:09,415 And there, at the foot of a tree... 1210 01:30:09,416 --> 01:30:11,812 ...is perfection. 1211 01:30:12,412 --> 01:30:13,510 A miracle. 1212 01:30:13,611 --> 01:30:15,208 We have to go, madame. -Yes 95199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.