All language subtitles for Il.Clandestino.S01E03.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,520 --> 00:00:20,840 Non ti preoccupare, Oscar, ci penso io, ok. 2 00:00:21,920 --> 00:00:23,840 Hai ragione, mi stavo dimenticando. 3 00:00:24,600 --> 00:00:27,320 Faccio io la relazione, tranquillo. 4 00:00:27,920 --> 00:00:30,880 Va bene, ci vediamo in ufficio, ciao. 5 00:00:38,520 --> 00:00:39,520 [verso di spavento] 6 00:00:49,040 --> 00:00:50,720 [suona "Il clandestino" di S. Cristicchi] 7 00:00:54,560 --> 00:00:56,880 ♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪ 8 00:00:56,960 --> 00:00:59,720 ♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪ 9 00:01:00,080 --> 00:01:02,200 ♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪ 10 00:01:02,320 --> 00:01:05,160 ♪ Quella pace che torna Dopo avere pianto ♪ 11 00:01:05,239 --> 00:01:07,760 ♪ Io cambio pelle Cambio le mie impronte ♪ 12 00:01:07,840 --> 00:01:10,760 ♪ Come la vipera, Il lupo e il camaleonte ♪ 13 00:01:11,040 --> 00:01:14,200 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sembro ♪ 14 00:01:14,520 --> 00:01:16,640 ♪ Un clandestino ♪ 15 00:01:16,720 --> 00:01:18,680 ♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪ 16 00:01:18,760 --> 00:01:21,640 ♪ Il rumore del clacson Al semaforo rosso ♪ 17 00:01:21,960 --> 00:01:24,080 ♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪ 18 00:01:24,200 --> 00:01:26,920 ♪ Mentre chiedi al bancone Un'altra doppio malto ♪ 19 00:01:27,000 --> 00:01:29,600 ♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪ 20 00:01:29,680 --> 00:01:32,360 ♪ Come cambiano I limiti della mia mente ♪ 21 00:01:32,840 --> 00:01:36,120 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sono ♪ 22 00:01:36,280 --> 00:01:38,320 ♪ Un clandestino ♪ 23 00:01:41,400 --> 00:01:43,960 ♪ Solo un clandestino ♪ 24 00:01:45,880 --> 00:01:48,240 {\an8}È un problema se sono venuta a quest'ora? 25 00:01:48,320 --> 00:01:49,760 {\an8}No, si figuri. 26 00:01:49,840 --> 00:01:54,080 {\an8}- Facciamo servizio H24. - Non volevo che qualcuno mi vedesse. 27 00:01:54,360 --> 00:01:58,400 {\an8}- È una questione delicata. - Siamo famosi per la riservatezza. 28 00:01:59,240 --> 00:02:03,200 {\an8}Cioè, lo saremmo, se non fossimo così riservati. 29 00:02:04,480 --> 00:02:07,240 {\an8}- Di che si tratta? - Mio marito. 30 00:02:07,680 --> 00:02:11,039 {\an8}Il sabato gioca a tennis, ma torna con i vestiti puliti, 31 00:02:11,480 --> 00:02:14,840 {\an8}così mi sono insospettita e l'ho seguito. 32 00:02:15,120 --> 00:02:18,360 {\an8}Ho scoperto che a tennis non ci va. 33 00:02:19,640 --> 00:02:21,400 {\an8}Va dalle parti di Via Paolo Sarpi. 34 00:02:21,480 --> 00:02:23,520 {\an8}- La Chinatown milanese. - Lo so. 35 00:02:23,880 --> 00:02:27,280 {\an8}[donna] Si incontra con una donna che lavora in un centro massaggi. 36 00:02:27,360 --> 00:02:28,720 {\an8}Una certa Kumiko. 37 00:02:29,960 --> 00:02:32,600 {\an8}Io vorrei sapere se mi tradisce, tutto qui. 38 00:02:32,760 --> 00:02:34,480 {\an8}Ha fatto bene a venire da noi. 39 00:02:34,960 --> 00:02:37,040 {\an8}L'investigatore non è lui? 40 00:02:37,120 --> 00:02:42,080 {\an8}Tutti e due, ma non potevamo chiamarci "I Clandestini" 41 00:02:42,240 --> 00:02:45,280 {\an8}sennò sembravamo una ONG. 42 00:02:47,560 --> 00:02:50,600 {\an8}Devo vedere con i miei occhi quello che fa Arturo. 43 00:02:50,680 --> 00:02:54,040 {\an8}Non c'è problema, lo seguiamo e facciamo le foto. 44 00:02:54,120 --> 00:02:55,760 {\an8}Io vorrei un video. 45 00:02:56,240 --> 00:02:58,280 {\an8}Fare riprese di nascosto è illegale. 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,040 {\an8}Il giudice non le considererebbe. 47 00:03:01,480 --> 00:03:04,400 {\an8}Anzi, rischiamo una denuncia sia noi che lei. 48 00:03:04,520 --> 00:03:07,720 {\an8}Non è per il giudice, è per me. Voglio esserne certa. 49 00:03:09,120 --> 00:03:10,840 {\an8}Vi ho portato un anticipo. 50 00:03:12,640 --> 00:03:16,880 {\an8}- Tremila euro. Bastano? - Certo che bastano. 51 00:03:18,640 --> 00:03:22,640 {\an8}Lei è sicura che suo marito vedrà Kumiko anche questo sabato? 52 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 {\an8}Va ogni settimana verso le dieci. 53 00:03:26,520 --> 00:03:27,440 {\an8}Va bene. 54 00:03:27,720 --> 00:03:30,840 {\an8}- Ha una foto per riconoscerlo? - Certo. 55 00:03:31,200 --> 00:03:32,240 {\an8}L'ho portata. 56 00:03:34,880 --> 00:03:36,280 Dietro c'è anche il mio numero. 57 00:03:40,280 --> 00:03:43,240 Mi raccomando, massima riservatezza, per favore. 58 00:03:43,880 --> 00:03:44,880 [donna] Grazie. 59 00:03:45,000 --> 00:03:47,080 Prego, a presto. 60 00:03:55,960 --> 00:03:58,760 Bravo, hai fatto bene. 61 00:03:59,080 --> 00:04:01,840 Sai quanti soldi ci facciamo con i tradimenti? 62 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 - Sì che lo so, zero. - Scherzi? 63 00:04:05,320 --> 00:04:07,880 Questa è la città della perdizione. 64 00:04:08,240 --> 00:04:11,560 I milanesi sono fedeli solo all'Inter e al Milan. 65 00:04:11,920 --> 00:04:14,480 Le milanesi nemmeno a quello. 66 00:04:14,600 --> 00:04:17,360 Noi non prendiamo casi di tradimento. 67 00:04:18,720 --> 00:04:19,839 Non mi sembra. 68 00:04:21,240 --> 00:04:24,960 Primo e ultimo. Non abbiamo clienti da un mese e mi servono soldi. 69 00:04:25,200 --> 00:04:27,880 - La scrittrice non ti paga abbastanza? - No. 70 00:04:29,080 --> 00:04:30,680 Diciamo che ho un sacco di spese. 71 00:05:13,000 --> 00:05:15,480 [Palitha] Chi ti ha dato questa roba? Il tuo amico? 72 00:05:15,560 --> 00:05:20,280 - Non direi proprio un amico. - Dai, quello che ti deve i favori. 73 00:05:21,760 --> 00:05:23,920 Che cos'è? Un poliziotto? 74 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Servizi Segreti? Mossad? 75 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 No, la CIA! 76 00:05:35,520 --> 00:05:38,280 Poi non ti lamentare se non hai amici. 77 00:05:48,760 --> 00:05:50,880 - Buongiorno. - Buongiorno. 78 00:05:51,120 --> 00:05:53,040 - Ha un appuntamento? - No. 79 00:05:53,400 --> 00:05:55,800 - Vorrei fare un massaggio con Kumiko. - Ah. 80 00:05:57,160 --> 00:06:00,160 Vedo se è libera, intanto può aspettare in sala d'attesa. 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 Grazie. 82 00:06:19,480 --> 00:06:22,560 Buongiorno, sono Kumiko. Andiamo? 83 00:06:23,200 --> 00:06:24,880 - Ho un altro cliente dopo. - Sì. 84 00:06:33,880 --> 00:06:34,880 Prego. 85 00:06:42,720 --> 00:06:44,640 - Puoi iniziare a spogliarti qua. - Sì. 86 00:06:45,760 --> 00:06:47,600 - Prima volta? - No. 87 00:06:48,080 --> 00:06:51,040 - Sicuro? Io ricordo tutti. - Non avevo la barba. 88 00:06:55,520 --> 00:06:59,240 Ho lasciato di là il borsello con il portafoglio e il telefonino. 89 00:06:59,360 --> 00:07:01,120 Potresti gentilmente prenderlo? 90 00:07:01,400 --> 00:07:02,920 - Sì, subito. - Grazie. 91 00:07:29,840 --> 00:07:33,120 - Ecco il borsello. Lo lascio qui? - Sì, grazie. 92 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 Sei teso. 93 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 Sì, un po'. 94 00:07:53,360 --> 00:07:55,280 Chiudi gli occhi e rilassati. 95 00:08:04,040 --> 00:08:05,920 Se vuoi, mi spoglio anch'io. 96 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 No, grazie, oggi no. 97 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 [Palitha] Eccolo. 98 00:08:20,160 --> 00:08:21,800 Le dieci spaccate. 99 00:08:25,400 --> 00:08:26,400 [uomo] Buongiorno. 100 00:08:30,080 --> 00:08:31,600 [Palitha] Me lo aspettavo diverso. 101 00:08:31,720 --> 00:08:35,679 - [Luca] "Diverso", come? - Non mi sembra il tipo che fa certe cose. 102 00:08:35,840 --> 00:08:38,400 - Hai detto che a Milano tradiscono tutti. - Sì. 103 00:08:38,760 --> 00:08:41,280 Quello sembra uscito dall'oratorio. 104 00:08:46,560 --> 00:08:49,720 Ah, piega pure i pantaloni. 105 00:08:55,160 --> 00:08:56,160 Dicevi? 106 00:08:58,160 --> 00:09:00,960 - Perché si spoglia pure lei? - Eh, perché? 107 00:09:02,400 --> 00:09:04,280 È un Lingam, un massaggio tantrico. 108 00:09:08,400 --> 00:09:10,920 Scrivi alla moglie che abbiamo il video. 109 00:09:12,760 --> 00:09:14,320 Mi aveva fregato. 110 00:09:15,600 --> 00:09:18,680 Sembrava tanto una persona perbene. 111 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 Come tutti quelli che non lo sono. 112 00:09:22,040 --> 00:09:23,240 - [Luca] Eh! - Voilà! 113 00:09:24,160 --> 00:09:25,360 {\an8}Vai, pensaci tu. 114 00:09:25,520 --> 00:09:27,600 {\an8}Brindiamo al buon Claudio. 115 00:09:27,680 --> 00:09:32,240 Lascia la caotica ma allegra Roma per la caotica ma triste Milano. 116 00:09:32,320 --> 00:09:34,600 Ehi, è solo invidia la tua. 117 00:09:34,920 --> 00:09:38,360 Khadija, la verità è che lui è distrutto perché me ne vado. 118 00:09:38,720 --> 00:09:41,320 - Che cosa sono? - [Claudio] Sei distrutto. 119 00:09:41,440 --> 00:09:43,960 [Luca] No, mi sento finalmente liberato. 120 00:09:44,200 --> 00:09:45,560 - Liberato! - No. 121 00:09:45,640 --> 00:09:47,560 Smettetela, siete carini insieme. 122 00:09:47,720 --> 00:09:50,960 - Attenta, questa è una botta di gelosia. - [uomo] Figurati. 123 00:09:51,040 --> 00:09:54,360 Tra me e Claudio non ci sarà mai quello che c'è tra loro. 124 00:09:54,720 --> 00:09:56,240 Me ne sono fatto una ragione. 125 00:09:56,800 --> 00:09:58,200 Scusa, non bevo. 126 00:09:58,280 --> 00:09:59,280 [uomo] Ah. 127 00:09:59,360 --> 00:10:01,120 - Sono astemia. - Sì. 128 00:10:01,320 --> 00:10:03,600 - Ah. - Un goccio e mi gira la testa. 129 00:10:03,760 --> 00:10:08,120 - Devo farti una domanda. Scusa. - Ecco l'interrogatorio. 130 00:10:08,240 --> 00:10:10,600 Che ci fa una come te con Luca? 131 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Lo sapevo. 132 00:10:12,280 --> 00:10:13,320 In che senso? 133 00:10:13,400 --> 00:10:16,960 Sei elegante, sei colta, sei astemia. 134 00:10:17,040 --> 00:10:19,640 Che cosa ci fai con uno così? 135 00:10:19,720 --> 00:10:21,160 - La finisci? - Ok. 136 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 [risate] 137 00:10:32,000 --> 00:10:33,640 Non ti facevo un guardone. 138 00:10:34,800 --> 00:10:36,760 - Oggi niente gelato? - No. 139 00:10:37,280 --> 00:10:38,920 Facciamo in fretta, devo andare. 140 00:10:41,400 --> 00:10:43,080 Tieni, sono quasi tutti. 141 00:10:43,360 --> 00:10:44,400 Come "quasi"? 142 00:10:44,600 --> 00:10:47,560 Mancano 150 euro, magari ci fanno lo sconto. 143 00:10:47,640 --> 00:10:48,840 Non fanno sconti. 144 00:10:49,160 --> 00:10:50,840 Sono pure due settimane che aspettano. 145 00:10:52,400 --> 00:10:53,440 [uomo] Vabbè… 146 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 Che fai? 147 00:10:57,320 --> 00:11:00,320 Ce li metto io, però più di questo non posso fare. 148 00:11:02,280 --> 00:11:03,480 Grazie, De Giglio. 149 00:11:16,360 --> 00:11:17,800 A casa tutti bene? 150 00:11:24,000 --> 00:11:25,200 Chi era questo? 151 00:11:25,800 --> 00:11:28,760 Scusi il ritardo, ma non è facile per i miei colleghi 152 00:11:28,840 --> 00:11:30,640 raccogliere i soldi ogni mese. 153 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 Tranquillo. 154 00:11:32,720 --> 00:11:36,680 [uomo] Sinceramente, pensavo che avreste smesso di pagare mesi fa. 155 00:11:37,280 --> 00:11:41,600 Di solito, in questi casi succede. Passata l'onda emotiva… 156 00:11:42,080 --> 00:11:45,440 Direttore, c'è qualcuno che tiene molto a Sergio. 157 00:11:49,080 --> 00:11:50,200 [voci non udibili] 158 00:11:56,320 --> 00:11:59,800 - Ti fanno male i tacchi? - Mai quanto le domande su mio marito. 159 00:12:03,160 --> 00:12:05,920 Che senso ha fare le presentazioni? 160 00:12:06,000 --> 00:12:08,240 Quello che è nel libro non lo chiedono mai. 161 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 [Luca] Stavolta c'era più gente del solito e sembravano più interessati. 162 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 [Carolina] Dici? 163 00:12:13,920 --> 00:12:15,600 È il mio lavoro tenere d'occhio le persone. 164 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Sì, in effetti. 165 00:12:17,200 --> 00:12:20,400 A proposito di persone, posso chiederti un consiglio? 166 00:12:20,480 --> 00:12:22,680 Sì, ma non sono bravo. 167 00:12:22,760 --> 00:12:26,720 In casa mi spariscono i soldi, a volte cento o duecento euro. 168 00:12:26,800 --> 00:12:30,840 Ho paura che sia Imelde, la donna delle pulizie. Che dovrei fare? 169 00:12:31,640 --> 00:12:32,800 Pagarla di più? 170 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 Hai ragione, non sei bravo con i consigli. 171 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 Che fai? 172 00:12:44,520 --> 00:12:46,480 Non li avevi buttati tutti quelli? 173 00:12:46,760 --> 00:12:50,120 - Perché qua? Non si respira. - Se mi vede qualcuno? 174 00:12:50,520 --> 00:12:54,680 Siamo nei guai, il video che abbiamo fatto è ovunque. 175 00:12:55,200 --> 00:12:58,000 - Che significa? - Internet, giornali. 176 00:12:58,800 --> 00:13:01,520 Quello che abbiamo filmato è un politico, 177 00:13:01,960 --> 00:13:03,160 uno importante. 178 00:13:03,920 --> 00:13:07,760 "Arturo Galassi, dopo anni di esperienza nel no profit 179 00:13:07,960 --> 00:13:11,120 è stato nominato assessore alle politiche sociali. 180 00:13:11,240 --> 00:13:14,800 Dopo la diffiusione del video scandalo diventato virale 181 00:13:14,920 --> 00:13:19,720 le opposizioni chiedono a gran voce la sua estromissione dal consiglio. 182 00:13:19,800 --> 00:13:22,760 Un provvedimento che ormai appare inevitabile." 183 00:13:23,400 --> 00:13:27,920 La "diffiusione"? Dopo una vita in Italia ancora parli così? 184 00:13:28,080 --> 00:13:30,080 Perché? Tu parli singalese? 185 00:13:40,840 --> 00:13:41,880 [linea libera] 186 00:13:41,960 --> 00:13:44,160 [registrazione] Il numero selezionato è inesistente… 187 00:13:44,280 --> 00:13:45,200 Ah. 188 00:13:46,200 --> 00:13:49,920 Interessante, numero inesistente. 189 00:13:50,840 --> 00:13:54,560 Senti, cerca "moglie Arturo Galassi". 190 00:14:01,000 --> 00:14:02,440 Dice che ha un ristorante. 191 00:14:03,240 --> 00:14:05,280 [Palitha] C'era pure lui all'inaugurazione. 192 00:14:05,520 --> 00:14:07,480 [Luca] Tu non noti niente di strano? 193 00:14:10,000 --> 00:14:11,520 Non ha il cappello. 194 00:14:12,880 --> 00:14:14,320 Non è la stessa donna. 195 00:14:14,400 --> 00:14:16,200 - [Palitha] No? - [Luca] Eh, no. 196 00:14:16,960 --> 00:14:19,400 Non è colpa mia, se sono tutte uguali. 197 00:14:19,720 --> 00:14:23,880 Poi perché dovrebbe avere mandato un'altra cinese? 198 00:14:25,120 --> 00:14:26,040 Eh. 199 00:14:35,040 --> 00:14:37,080 - Salve. - Avete prenotato? 200 00:14:37,160 --> 00:14:38,680 Siamo amici della proprietaria. 201 00:14:38,760 --> 00:14:40,680 - Volevamo salutarla. - Eh? 202 00:14:41,800 --> 00:14:44,160 Guo Lan non è più la proprietaria di questo posto? 203 00:14:44,320 --> 00:14:47,640 - È in cucina, la chiamo. - Non ti preoccupare, faccio io. 204 00:14:47,920 --> 00:14:49,000 [uomo] Scusate. 205 00:14:49,080 --> 00:14:50,760 - Io che faccio? - [Luca] Aspettami là. 206 00:14:55,520 --> 00:14:57,960 [uomo in cinese] Signora, c'è questo suo amico per lei. 207 00:14:58,080 --> 00:14:59,920 Signora, il suo amico. 208 00:15:00,160 --> 00:15:02,600 - "Amico"? Io non lo conosco. - È lui. 209 00:15:04,360 --> 00:15:05,640 - Buongiorno. - Salve. 210 00:15:05,760 --> 00:15:06,720 Desidera? 211 00:15:06,920 --> 00:15:08,520 Voglio parlare di tuo marito. 212 00:15:09,600 --> 00:15:12,760 Sei un giornalista? Ti avverto, gli altri li ho cacciati. 213 00:15:13,040 --> 00:15:16,600 Tu sai chi sono. Perché non sei venuta tu a chiedermi il video? 214 00:15:17,080 --> 00:15:19,480 Sei stato tu? Fuori dal mio locale. 215 00:15:19,560 --> 00:15:20,600 Fuori subito. 216 00:15:20,680 --> 00:15:23,080 Mi hai messo nella merda, ma ti porto con me. 217 00:15:23,160 --> 00:15:26,880 Quel video ha distrutto la mia famiglia e mi dai la colpa? 218 00:15:27,080 --> 00:15:31,120 Fuori immediatamente dal locale! Fuori dal mio locale! 219 00:15:33,520 --> 00:15:36,600 [vociare in cinese] 220 00:15:47,040 --> 00:15:50,080 La moglie non c'entra, non fingi una reazione così. 221 00:15:50,160 --> 00:15:52,520 Sì, ho sentito. Hanno sentito tutti. 222 00:15:52,960 --> 00:15:55,200 Quella cinese l'ha mandata qualcun altro. 223 00:15:55,760 --> 00:15:56,920 Che si fa? 224 00:15:58,800 --> 00:16:00,640 [Luca] Mi servono delle informazioni. 225 00:16:01,200 --> 00:16:02,920 Sennò non saresti qua. 226 00:16:03,200 --> 00:16:04,360 Conosci Galassi? 227 00:16:06,200 --> 00:16:08,120 Dimmi che non c'entri con il video. 228 00:16:08,760 --> 00:16:10,800 Non c'entro con il video. 229 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 Se lo avessi fatto tu, 230 00:16:12,840 --> 00:16:14,680 non solo rischieresti la licenza, 231 00:16:14,760 --> 00:16:16,800 ma scoppierebbe un casino e non potrei coprirti. 232 00:16:16,960 --> 00:16:19,280 Allora, che fortuna che non sono stato io. 233 00:16:22,320 --> 00:16:24,240 - Vuoi un caffè? - Lo conosci o no? 234 00:16:25,640 --> 00:16:28,080 Sì, l'estate scorsa era alla festa della polizia. 235 00:16:28,520 --> 00:16:29,680 Che sai di lui? 236 00:16:31,000 --> 00:16:36,400 È un tipo rispettabile e onesto, si dà da fare con gli stranieri. 237 00:16:36,480 --> 00:16:39,480 È una specie di portavoce per la comunità cinese. 238 00:16:40,520 --> 00:16:44,520 Crede davvero in quello che fa e non per un tornaconto elettorale. 239 00:16:44,760 --> 00:16:47,960 I vicini degli assassini dicono: "Erano brave persone". 240 00:16:48,080 --> 00:16:50,360 Sì. "Salutavano sempre". 241 00:16:51,160 --> 00:16:54,800 A me sembra uno che ha fatto una cazzata, tutti sbagliano. 242 00:16:56,440 --> 00:16:58,640 Il tipo del centro massaggi è ai domiciliari? 243 00:16:58,800 --> 00:17:00,840 C'è un video. Non può inquinare le prove. 244 00:17:00,920 --> 00:17:03,560 Gli abbiamo chiuso l'attività in attesa di procedere. 245 00:17:03,680 --> 00:17:07,040 - La massaggiatrice? - Non possiamo fare nulla, è maggiorenne. 246 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 Sai dove posso trovarla? 247 00:17:12,400 --> 00:17:13,520 Vieni a cena da noi? 248 00:17:14,839 --> 00:17:15,880 Non lo so. 249 00:17:15,960 --> 00:17:17,920 Neanch'io so dove puoi trovare la massaggiatrice. 250 00:17:21,319 --> 00:17:22,440 Vengo a cena da voi. 251 00:17:24,560 --> 00:17:27,640 La sera lavora in un locale, ti do l'indirizzo. 252 00:17:28,280 --> 00:17:31,400 Fede sarà contento di averti a casa, chiede sempre di te. 253 00:17:33,280 --> 00:17:36,560 - [Federico] Non è Khadija? - No, è Hadija. 254 00:17:36,640 --> 00:17:38,440 Con il' "Ho"? Hadija? 255 00:17:38,560 --> 00:17:40,600 - No, è… - Non ce la faccio. 256 00:17:40,880 --> 00:17:44,200 - Hadija. Poco poco. - Hadija. Così? 257 00:17:44,360 --> 00:17:45,440 Ce l'ho fatta? 258 00:17:45,520 --> 00:17:46,640 - Sì. - Vedi? 259 00:17:46,720 --> 00:17:48,400 Lo dicono tutti sbagliato? 260 00:17:48,880 --> 00:17:49,880 Sì. 261 00:17:52,440 --> 00:17:55,160 Sbaglio ad andare a viverci insieme? 262 00:17:55,400 --> 00:17:58,640 Claudio, ti si legge qua che sei innamorato. 263 00:18:00,800 --> 00:18:01,880 Sai già la data? 264 00:18:02,720 --> 00:18:04,680 Il tempo che mi accettino il trasferimento. 265 00:18:07,000 --> 00:18:08,760 Mi dispiace che te ne vai. 266 00:18:09,120 --> 00:18:10,400 Lo avevo capito. 267 00:18:10,760 --> 00:18:14,600 Non ho capito se te ne vai per diventare vicequestore 268 00:18:14,680 --> 00:18:16,640 o se te ne vai per stare con Fede. 269 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 - È un problema, secondo te? - No. 270 00:18:20,160 --> 00:18:23,760 So che tieni tanto a quel posto e so che tieni tanto a lui. 271 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 Sì. 272 00:18:29,640 --> 00:18:31,480 - Posso dirti? - Mmh. 273 00:18:31,560 --> 00:18:33,000 Figa 'sta Khadija. 274 00:18:33,600 --> 00:18:35,480 Un po' troppo brava ragazza. 275 00:18:35,960 --> 00:18:37,480 - Perché non beve? - No. 276 00:18:37,600 --> 00:18:40,840 Ho la sensazione che cerchi più un amico che un uomo. 277 00:18:41,080 --> 00:18:43,120 Magari devi solo aspettare. 278 00:18:43,600 --> 00:18:45,840 Ho capito, ma ho già i cazzi miei. 279 00:18:45,920 --> 00:18:48,440 Tra l'indagine sulla cellula e tutto il resto… 280 00:18:49,440 --> 00:18:50,800 non so se ce la faccio. 281 00:18:53,160 --> 00:18:56,240 È un peccato, perché una così ti farebbe bene. 282 00:19:00,040 --> 00:19:01,120 [voci non udibili] 283 00:19:10,960 --> 00:19:14,560 [canta in cinese] 284 00:19:26,760 --> 00:19:29,440 - Desidera qualcosa? - Un chinotto. 285 00:19:29,720 --> 00:19:31,920 - Eh? - Un chinotto. 286 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 [canta] 287 00:19:59,040 --> 00:20:00,880 - [Kumiko] Stanza tre. - Kumiko. 288 00:20:02,880 --> 00:20:03,920 Kumiko. 289 00:20:08,800 --> 00:20:10,640 Vieni qua. Ehi! 290 00:20:11,040 --> 00:20:13,280 A chi hai detto che Galassi sarebbe venuto da te? 291 00:20:14,520 --> 00:20:16,320 Ti ho fatto una domanda. 292 00:20:16,400 --> 00:20:19,320 Tu hai messo la telecamera quando mi hai mandato a prendere il marsupio. 293 00:20:19,400 --> 00:20:21,640 Sono incastrato in questa storia proprio come te. 294 00:20:22,280 --> 00:20:23,320 Che vuoi? 295 00:20:23,440 --> 00:20:26,080 - A chi hai detto di Galassi? - A nessuno. 296 00:20:26,200 --> 00:20:29,240 Se sapevo che era un politico, non lo facevo entrare. 297 00:20:29,360 --> 00:20:33,280 Non raccontarmi cazzate. Con chi ti sei messa d'accordo? 298 00:20:33,720 --> 00:20:36,520 D'accordo per che cosa? Per farmi perdere il lavoro? 299 00:20:36,960 --> 00:20:38,640 Per farmi fare questo? 300 00:20:39,400 --> 00:20:40,760 Problemi, Kumiko? 301 00:20:41,880 --> 00:20:44,120 - Chi è il signore? - Nessun problema. 302 00:20:45,960 --> 00:20:47,080 Sono un amico. 303 00:20:48,880 --> 00:20:51,080 - Non ti agitare. - Chi si agita? 304 00:21:05,480 --> 00:21:06,760 [vociare] 305 00:21:26,240 --> 00:21:29,760 Quella ragazza ha passato dei guai con il suo magnaccia? 306 00:21:29,960 --> 00:21:33,240 - L'hanno usata come posacenere. - Ecco, appunto. 307 00:21:33,680 --> 00:21:38,520 A questo punto, io mi fermerei, non solo per la denuncia. 308 00:21:38,920 --> 00:21:43,560 Evitiamo di andare in giro a cercare il tizio del centro massaggi. 309 00:21:43,640 --> 00:21:44,640 [passi] 310 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Shh. 311 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 [uomo] Parli del diavolo… 312 00:21:50,480 --> 00:21:52,080 E spuntano le corna. 313 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Io e lei ci siamo già visti. Si ricorda di me? 314 00:21:58,640 --> 00:22:01,880 Wen Xi. Spero di non disturbare. 315 00:22:02,280 --> 00:22:07,120 - Siamo chiusi a quest'ora. - No, no, nessun disturbo. 316 00:22:08,400 --> 00:22:14,360 Ho saputo che ha incontrato Kumiko, la mia collaboratrice. 317 00:22:15,680 --> 00:22:19,960 Quel video mi ha procurato parecchi problemi. 318 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 Beh, ne ha procurati parecchi anche a me. 319 00:22:23,640 --> 00:22:26,880 Glielo ha detto la sua collaboratrice? 320 00:22:28,960 --> 00:22:32,720 Appunto, se stiamo nella stessa barca 321 00:22:32,960 --> 00:22:36,880 uniamo le forze per scoprire chi ha voluto affondarci. 322 00:22:38,040 --> 00:22:40,120 Noi non stiamo sulla stessa barca. 323 00:22:42,400 --> 00:22:45,080 Mi dica chi l'ha assunta, posso pagarla. 324 00:22:45,240 --> 00:22:49,320 Questo posso dirglielo anche gratis. Non lo so. 325 00:22:50,240 --> 00:22:54,240 È venuta una donna dicendo che era la moglie di Galassi, non era vero. 326 00:22:54,760 --> 00:22:58,840 Mi ha dato un numero usa e getta e non so più come rintracciarla. 327 00:23:00,240 --> 00:23:03,240 Facciamo così, lei scopra chi è… 328 00:23:04,400 --> 00:23:05,720 e poi lo dica anche a me. 329 00:23:05,880 --> 00:23:08,400 Se non le dispiace. Le dispiace? 330 00:23:08,480 --> 00:23:11,240 Eh, sì, un po' mi dispiace. 331 00:23:11,840 --> 00:23:15,000 Non voglio avere a che fare con uno che picchia le donne. 332 00:23:15,600 --> 00:23:16,720 Facciamo così. 333 00:23:17,440 --> 00:23:18,360 Mmh. 334 00:23:19,960 --> 00:23:23,800 Io torno fra qualche giorno, diciamo tra una settimana. 335 00:23:24,480 --> 00:23:28,240 Sono convinto che nel frattempo avrà cambiato idea. 336 00:23:30,080 --> 00:23:31,080 Buonanotte. 337 00:23:35,840 --> 00:23:39,480 - Non mi piace quel tizio. - Hai lasciato il portone aperto? 338 00:23:39,760 --> 00:23:42,200 - Io… - Sì, eh. 339 00:23:56,960 --> 00:24:00,440 Un conto è aiutarti con Bonetti, un altro sono le tue indagini. 340 00:24:00,960 --> 00:24:04,920 Le mie indagini servono per pagare la clinica, quindi è la stessa cosa. 341 00:24:06,280 --> 00:24:08,040 È il casellario di Wen Xi? 342 00:24:08,800 --> 00:24:10,960 No, la ricevuta della clinica. 343 00:24:11,160 --> 00:24:14,320 - Ah. - Faccio uscire certe cose dall'archivio? 344 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 Che mi dici? 345 00:24:16,240 --> 00:24:19,320 Ci vuole tempo, ma la terapia pare funzionare. 346 00:24:19,560 --> 00:24:20,480 Bene. 347 00:24:20,880 --> 00:24:22,000 E del cinese? 348 00:24:22,400 --> 00:24:25,440 Incensurato, ma ha altri tre centri massaggi. 349 00:24:25,520 --> 00:24:28,680 Per non parlare di fondi e appartamenti ovunque. 350 00:24:28,800 --> 00:24:30,480 - Un prestanome? - Sì. 351 00:24:31,040 --> 00:24:34,160 Indovina chi ha firmato le licenze per camuffare i bordelli. 352 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 Galassi. 353 00:24:37,280 --> 00:24:40,800 Sì, qualche mese fa ha comprato un vecchio cinema 354 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 da trasformare in un albergo di lusso, un affare da milioni. 355 00:24:45,400 --> 00:24:48,480 In questi giorni il Comune doveva esprimersi sulla destinazione d'uso. 356 00:24:51,280 --> 00:24:53,480 Ma Galassi è stato incastrato prima. 357 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 Ok, grazie. 358 00:25:16,960 --> 00:25:19,280 - Vengo in pace. - Te ne puoi anche andare in pace. 359 00:25:20,080 --> 00:25:21,880 Ho solo delle domande. 360 00:25:21,960 --> 00:25:24,240 Non parlo con chi ha incastrato mio marito. 361 00:25:24,480 --> 00:25:26,560 Anch'io sono stato incastrato. 362 00:25:27,040 --> 00:25:29,360 Entrambi vogliamo sapere chi è stato. 363 00:25:32,320 --> 00:25:35,360 - Questa donna ha detto di essere me? - Sì. 364 00:25:35,560 --> 00:25:36,960 Tu le hai creduto? 365 00:25:38,280 --> 00:25:39,680 Mi sono fidato e ho sbagliato. 366 00:25:40,400 --> 00:25:44,520 Pensavo che si trattasse di un banale caso di tradimento. 367 00:25:44,840 --> 00:25:46,360 Un tradimento non è mai banale. 368 00:25:51,240 --> 00:25:54,080 Mamma, posso avere un altro yogurt? 369 00:25:54,200 --> 00:25:57,640 - Certo, amore, vai in cucina e prendilo. - Ok. 370 00:26:03,400 --> 00:26:08,320 Non è andata a scuola, non voglio che sappia di suo padre dagli amici. 371 00:26:08,560 --> 00:26:12,920 Mi dispiace, io non volevo creare problemi né a te, né a tua figlia. 372 00:26:13,000 --> 00:26:16,280 Beh, è questo che fai per vivere. Ci sarai abituato. 373 00:26:17,040 --> 00:26:20,600 Non è proprio così, però non è importante. 374 00:26:21,520 --> 00:26:26,000 Ciò che conta è che dietro la storia di Galassi c'è qualcosa di grande. 375 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 Cioè? 376 00:26:28,520 --> 00:26:32,280 Tu sai se era entrato in un brutto giro 377 00:26:32,360 --> 00:26:35,400 o se aveva, non lo so, rapporti con la malavita? 378 00:26:35,560 --> 00:26:39,680 Arturo? È sempre stato un politico onesto, su questo non ho dubbi. 379 00:26:41,120 --> 00:26:44,240 Sì, però non avevi dubbi nemmeno sulla sua fedeltà. 380 00:26:48,880 --> 00:26:51,880 Ascolta, io ho bisogno di parlarci. 381 00:26:52,280 --> 00:26:55,280 - Tu sai dov'è? - Non ho più voluto sentirlo. 382 00:26:55,360 --> 00:26:58,640 Si è rintanato da qualche parte a nascondersi dai giornalisti. 383 00:26:58,920 --> 00:27:00,600 C'è qualcuno a cui posso chiedere? 384 00:27:02,080 --> 00:27:04,480 Forse a Oscar, il suo assistente. 385 00:27:05,160 --> 00:27:06,440 Prova a chiedere a lui. 386 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Grazie. 387 00:27:11,200 --> 00:27:13,160 Io non so più chi sia Arturo. 388 00:27:17,320 --> 00:27:21,280 Io so come ti senti, non piace a nessuno essere ingannato. 389 00:27:25,720 --> 00:27:29,560 [Khadija] Maganza è simpatico. Vi conoscete da tanto? 390 00:27:29,720 --> 00:27:30,920 Dall'Accademia. 391 00:27:32,200 --> 00:27:34,880 Sono stato la prima persona a cui ha detto che era gay. 392 00:27:35,800 --> 00:27:38,400 Anzi, ora che ci penso, credo l'unica. 393 00:27:41,120 --> 00:27:44,680 Grazie, è stata una bellissima serata. 394 00:27:46,840 --> 00:27:49,400 Sono stato benissimo anch'io. 395 00:27:50,960 --> 00:27:53,320 Però diciamoci la verità. 396 00:27:56,840 --> 00:27:59,240 Senti, mi sembra evidente 397 00:27:59,320 --> 00:28:03,200 che in questo momento noi vogliamo cose diverse. 398 00:28:03,280 --> 00:28:06,120 - La cosa più giusta da fare… - Andiamo a casa tua? 399 00:28:09,000 --> 00:28:10,040 Non ho sonno. 400 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 È presto. 401 00:28:21,760 --> 00:28:25,160 Chi cazzo siete? Che fate qua? 402 00:28:28,120 --> 00:28:29,600 [uomo] Scappa! 403 00:28:39,920 --> 00:28:42,920 - Che è successo? - Non lo so. 404 00:28:43,320 --> 00:28:45,280 - Erano in due. - Li hai visti in faccia? 405 00:28:45,360 --> 00:28:47,880 No, avevano il passamontagna. 406 00:28:48,840 --> 00:28:50,600 - [Gedara] Che è successo? - Niente. 407 00:28:50,680 --> 00:28:52,600 L'allarme è difettoso, vai a letto. 408 00:28:52,800 --> 00:28:54,560 [in singalese] Non mi prendere per il culo. 409 00:28:54,680 --> 00:28:56,960 Torna a casa! 410 00:28:57,600 --> 00:29:00,720 Mi state mettendo nei casini con la storia dei detective. 411 00:29:01,720 --> 00:29:03,920 Continua così e me ne vado anch'io. 412 00:29:06,920 --> 00:29:08,040 Che era questa roba? 413 00:29:09,280 --> 00:29:10,880 Una specie di avvertimento? 414 00:29:12,120 --> 00:29:13,120 Non lo so. 415 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 Chi se lo aspettava? Poi con una massaggiatrice cinese. 416 00:29:22,600 --> 00:29:27,120 Se me lo diceva, gli trovavo io una escort e questo non succedeva. 417 00:29:27,280 --> 00:29:30,880 Lo vedo che sei uno che si impegna tanto nel suo lavoro. 418 00:29:31,240 --> 00:29:34,360 Da tre giorni non torno a casa per evitare i giornalisti. 419 00:29:34,520 --> 00:29:36,680 Non è nemmeno la cosa peggiore di questa storia. 420 00:29:36,760 --> 00:29:37,880 No? 421 00:29:37,960 --> 00:29:40,920 Non è facile trovare uno come Galassi in un ambiente così. 422 00:29:42,160 --> 00:29:45,680 Mi pagava i contributi, non mi rompeva le palle la domenica. 423 00:29:46,160 --> 00:29:48,920 Mi ha fatto pure gli auguri al compleanno. 424 00:29:49,080 --> 00:29:50,080 [Luca] Che carino. 425 00:29:50,480 --> 00:29:54,840 Non è una cosa normale. Prima lavoravo con un consigliere. 426 00:29:54,920 --> 00:29:57,320 Parcheggiava sul posto dei disabili 427 00:29:57,440 --> 00:29:59,760 e faceva togliere i punti della patente a me. 428 00:30:00,280 --> 00:30:04,360 - Un bell'ambientino. - Mio padre me lo diceva sempre. 429 00:30:05,000 --> 00:30:07,720 "Non fare Scienze Politiche, vai a zappare la terra." 430 00:30:08,560 --> 00:30:10,240 Però Galassi era diverso. 431 00:30:10,520 --> 00:30:14,440 Hai mai notato qualcosa di losco o di strano? 432 00:30:14,520 --> 00:30:17,760 Aveva qualche contatto con la criminalità? 433 00:30:18,960 --> 00:30:21,200 Tipo la camorra o la 'ndrangheta? 434 00:30:21,400 --> 00:30:24,640 - Tipo la mafia cinese. - Esiste veramente? 435 00:30:24,720 --> 00:30:27,720 - Io pensavo che fosse un'americanata. - Pensavi male. 436 00:30:29,520 --> 00:30:32,160 No, non era uno che si impicciava con certa gente. 437 00:30:33,120 --> 00:30:34,960 Sì, lo so, era un santo. 438 00:30:35,080 --> 00:30:36,680 - Me lo avete detto in troppi. - Vai. 439 00:30:36,760 --> 00:30:37,760 [Oscar] Oh, jackpot! 440 00:30:40,280 --> 00:30:43,680 Senti, Oscar, io ho bisogno di parlarci. 441 00:30:44,640 --> 00:30:47,520 Pure se sapessi dov'è, perché dovrei dirtelo? 442 00:30:47,640 --> 00:30:49,280 Te lo spiego. 443 00:30:49,840 --> 00:30:53,560 È venuta a cercarmi della gente brutta, tanto brutta. 444 00:30:54,160 --> 00:30:58,720 - Magari viene a cercare pure te. - Io che c'entro? 445 00:30:59,440 --> 00:31:01,440 Oscar, dimmi dov'è. 446 00:31:04,080 --> 00:31:09,040 Sta vicino Crema, nell'agriturismo che si chiama Cascina Verde. 447 00:31:09,200 --> 00:31:12,080 L'ho letto sulle e-mail, io le ricevo in copia. 448 00:31:12,440 --> 00:31:16,640 - Non le cancella? - Sì, ma non dal cestino, è un boomer. 449 00:31:21,000 --> 00:31:23,040 Ah, di dove sei? 450 00:31:23,120 --> 00:31:25,640 Sant'Angelo Limosano, provincia di Campobasso. 451 00:31:25,800 --> 00:31:28,560 - Lo conosci? - No. È bello? 452 00:31:28,720 --> 00:31:31,600 - È bellissimo. - Tornaci. 453 00:31:52,160 --> 00:31:53,360 [Luca] Arturo Galassi? 454 00:31:53,680 --> 00:31:56,840 - Lei chi è? - Luca Travaglia. 455 00:31:58,640 --> 00:32:03,960 Perché si è preso la briga di venire per dirmi che ha girato il video? 456 00:32:04,160 --> 00:32:06,680 Lei lo sapeva già, gliel'ha detto il suo amico. 457 00:32:06,880 --> 00:32:08,040 Quale amico? 458 00:32:08,600 --> 00:32:13,440 Sa che c'è? Io non sapevo lei chi fosse, l'ho saputo dai giornali. 459 00:32:13,960 --> 00:32:16,600 Ho girato il video perché mi servivano i soldi. 460 00:32:17,320 --> 00:32:18,960 Ha fatto il suo lavoro. 461 00:32:19,760 --> 00:32:22,240 Vado in giro a fare domande su di lei 462 00:32:22,640 --> 00:32:25,600 e tutti mi dicono che è una bravissima persona. 463 00:32:26,040 --> 00:32:30,040 Sapere che grazie a lei Via Sarpi si è riempita di centri massaggi 464 00:32:30,120 --> 00:32:34,920 che in realtà sono case di prostituzione, non mi ha stupito. 465 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Perché? 466 00:32:36,280 --> 00:32:39,160 Spesso i delinquenti si fingono brave persone. 467 00:32:40,120 --> 00:32:41,480 Non dica idiozie. 468 00:32:42,320 --> 00:32:45,440 È venuto a trovarci Wen Xi. Lo conosce? 469 00:32:46,120 --> 00:32:49,200 - Che cosa volete da me? - Me lo dica lei. 470 00:32:49,800 --> 00:32:53,680 Si è messo in un giro più grande e non sapeva come uscirne? 471 00:32:53,760 --> 00:32:57,440 Voleva fare affari con la mala cinese? Mi aiuti a capire. 472 00:32:57,680 --> 00:33:00,680 La mala cinese a Milano? Lei sta delirando. 473 00:33:01,200 --> 00:33:05,160 Si è fatto un'idea sbagliata di me, io non sono un delinquente 474 00:33:05,960 --> 00:33:08,960 ma non sono la brava persona che tutti credevano che fossi. 475 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 [Galassi] Ho tradito mia moglie con una prostituta. 476 00:33:12,600 --> 00:33:15,280 È giusto che paghi per ciò che ho fatto. 477 00:33:16,640 --> 00:33:20,600 Le posso dare un consiglio? Se sa qualcosa, me lo dica. 478 00:33:21,440 --> 00:33:23,880 Potrebbe andarci di mezzo anche la sua famiglia. 479 00:33:31,120 --> 00:33:33,120 Senta, faccia una cosa, se è così convinto. 480 00:33:33,960 --> 00:33:37,560 Mi denunci, tanto ormai la mia vita è distrutta. 481 00:33:47,800 --> 00:33:51,840 - Pensavi che confessasse tutto? - Ci speravo per risparmiare tempo. 482 00:33:52,120 --> 00:33:55,280 - Andiamo dalla polizia? - Che gli diciamo? 483 00:33:55,400 --> 00:33:59,920 Che abbiamo ripreso di nascosto un politico? Così ci denunciano. 484 00:34:00,120 --> 00:34:03,000 Se il cinese torna, mi distrugge il garage. 485 00:34:03,080 --> 00:34:05,880 [notifica di cellulare] 486 00:34:06,200 --> 00:34:09,560 [vocale di Claudio] Devi venire in Questura, c'è un problema. 487 00:34:10,320 --> 00:34:15,560 Ecco, ci hanno beccato. Ora Gedara distrugge me. 488 00:34:15,960 --> 00:34:18,960 Tranquillo, mi prendo io la colpa, ti tengo fuori, andiamo. 489 00:34:27,360 --> 00:34:29,520 - Ciao. - [con accento calabrese] Dove vai? 490 00:34:30,360 --> 00:34:32,840 - Stai scappando? - Io? Scappare? 491 00:34:33,719 --> 00:34:35,560 No, io ho un appuntamento. 492 00:34:37,679 --> 00:34:38,679 [tonfo] 493 00:34:40,000 --> 00:34:43,760 C'è stata una rissa ai giardinetti di Porta Venezia. 494 00:34:43,880 --> 00:34:47,400 - La pattuglia li ha portati qui. - Non sono qui per questo, vero? 495 00:34:48,400 --> 00:34:50,159 C'è la figlia di Carolina. 496 00:34:50,520 --> 00:34:52,960 Aveva della coca nella borsa. 497 00:34:55,560 --> 00:34:56,560 Quanta? 498 00:34:56,760 --> 00:34:59,280 Poca roba, trecento euro massimo. 499 00:34:59,400 --> 00:35:03,560 Lei dice che la borsa è della madre e lei non sapeva che c'era dentro. 500 00:35:03,760 --> 00:35:06,920 - La coca sarebbe di Carolina? - È la versione di Bianca. 501 00:35:07,440 --> 00:35:09,120 L'avete messo a verbale? 502 00:35:09,760 --> 00:35:13,960 Metto a verbale che la figlia del capo della Banca Centrale 503 00:35:14,040 --> 00:35:18,080 accusa sua madre di fare uso di cocaina? 504 00:35:19,520 --> 00:35:22,080 - Che vuoi da me? - Portala via. 505 00:35:22,160 --> 00:35:24,520 - Non ci voglio entrare in queste cose. - Nemmeno io. 506 00:35:25,840 --> 00:35:28,120 Non so se l'hai capito, mi serve aiuto. 507 00:35:28,240 --> 00:35:30,960 Qualsiasi cosa io faccia, pesto una merda, va bene? 508 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 Sì. 509 00:35:33,640 --> 00:35:38,280 - Del video Galassi, che mi dici? - Non voglio sapere nulla, ti prego. 510 00:35:38,520 --> 00:35:41,520 Secondo me, si è infilato in un giro brutto, tanto brutto. 511 00:35:42,240 --> 00:35:44,960 I cinesi si stanno organizzando a Milano? 512 00:35:45,440 --> 00:35:49,520 C'è qualche criminale tra loro, ma non un'organizzazione criminale. 513 00:35:50,320 --> 00:35:52,200 Magari si sono organizzati e voi non lo sapete. 514 00:35:52,280 --> 00:35:53,880 Lo sapremmo. 515 00:35:54,160 --> 00:35:55,840 Anzi, sai che cosa penso? 516 00:35:56,680 --> 00:35:59,800 Vuoi giustificare la schifezza che hai fatto 517 00:35:59,880 --> 00:36:02,280 di cui non voglio sapere nulla. 518 00:36:02,720 --> 00:36:04,400 Adesso portati via quella ragazzina. 519 00:36:08,400 --> 00:36:10,440 Portate Bianca Zanatta in corridoio. 520 00:36:34,400 --> 00:36:37,480 - [Bianca] Non era mia la roba. - Certo, era di tua madre. 521 00:36:37,760 --> 00:36:39,280 Non sapevo che dire. 522 00:36:39,480 --> 00:36:41,840 Erano suoi i soldi con cui l'hai comprata. 523 00:36:42,120 --> 00:36:44,560 Lei pensava che li avesse presi la donna delle pulizie. 524 00:36:45,040 --> 00:36:47,960 - Le dirai tutto? - Che dovrei fare? 525 00:36:48,760 --> 00:36:51,720 Non sei mio padre, ma uno che paga per farsi proteggere. 526 00:36:51,800 --> 00:36:52,720 Appunto. 527 00:36:53,000 --> 00:36:56,400 Anche da chi la incolpa di essere una spacciatrice. 528 00:36:58,920 --> 00:37:02,640 Non era per me, non ho mai fatto un tiro, giuro. 529 00:37:02,720 --> 00:37:06,120 - Certo, come no. La spacci? - No, la regalo. 530 00:37:08,240 --> 00:37:11,640 Non sono come mia madre, non fanno la fila per invitarmi alle feste. 531 00:37:13,840 --> 00:37:17,320 Ti fai invitare portando la cocaina? 532 00:37:19,840 --> 00:37:22,080 Fa comodo sembrare peggiore di quello che si è. 533 00:37:27,040 --> 00:37:28,040 Che c'è? 534 00:37:29,880 --> 00:37:32,280 - Vattene a casa. - Da sola? 535 00:37:32,480 --> 00:37:36,320 Sì, sai comprare la cocaina, sai prendere un taxi, no? 536 00:37:39,840 --> 00:37:40,880 [squilli di cellulare] 537 00:37:40,960 --> 00:37:41,960 Chi è? 538 00:37:45,720 --> 00:37:46,640 Pronto? 539 00:37:46,960 --> 00:37:50,600 [Luca] Cerca tra le e-mail di Galassi che sono nel cestino. 540 00:37:50,680 --> 00:37:53,480 Hanno già trovato tutto quello che cercavano. 541 00:37:53,640 --> 00:37:54,560 Chi? 542 00:37:54,840 --> 00:37:58,720 Due delinquenti sono venuti da me, pensavano che fossi un infame. 543 00:37:58,960 --> 00:38:00,760 Un altro po' e mi ammazzavano. 544 00:38:00,840 --> 00:38:02,040 [versi di dolore] 545 00:38:02,240 --> 00:38:03,720 Ahi… 546 00:38:04,720 --> 00:38:06,240 Mi hanno messo a soqquadro la casa. 547 00:38:06,320 --> 00:38:10,480 Hanno trovato una e-mail che Galassi aveva mandato a una cinese. 548 00:38:10,720 --> 00:38:14,800 - Che c'era scritto? - Di assumere un investigatore privato. 549 00:38:14,880 --> 00:38:17,680 - Una certa Yang Zou. - Yang Zou? 550 00:38:18,000 --> 00:38:18,920 Eh. 551 00:38:19,920 --> 00:38:23,200 - Erano cinesi i due? - No, erano italiani. 552 00:38:23,280 --> 00:38:24,440 Uno parlava calabrese. 553 00:38:24,520 --> 00:38:27,440 - Com'erano fatti? - Erano brutti. 554 00:38:28,000 --> 00:38:29,880 Uno era brizzolato. 555 00:38:29,960 --> 00:38:32,800 Quello che mi ha dato la testata era pelato e aveva il pizzetto. 556 00:38:33,880 --> 00:38:36,800 Aveva ragione mio padre, dovevo fare Agraria. 557 00:38:37,400 --> 00:38:39,360 Vabbè, poi ci sentiamo, ciao. 558 00:39:00,520 --> 00:39:02,400 [campanello] 559 00:39:05,040 --> 00:39:06,040 [donna] Un attimo. 560 00:39:10,560 --> 00:39:13,120 - Come mi hai trovato? - È stato facile. 561 00:39:13,240 --> 00:39:17,040 - Galassi voleva che facessi sua moglie? - Voleva il video. 562 00:39:17,120 --> 00:39:19,440 Mi ha dato un cellulare usa e getta. 563 00:39:19,720 --> 00:39:23,880 - [Luca] Non ti è sembrato strano? - Era agitato quando è venuto da me. 564 00:39:24,000 --> 00:39:26,560 Mi ha pregato di farlo, glielo dovevo. 565 00:39:26,640 --> 00:39:28,360 Quando sono arrivata qui ero molto giovane, 566 00:39:28,440 --> 00:39:30,360 è grazie a lui se non sono finita in certi giri. 567 00:39:30,440 --> 00:39:33,520 - Il giardino fa il giro della casa? - Sì, c'è una porta che dà sulla strada. 568 00:39:33,640 --> 00:39:35,600 Vedendo il video, non ti sei fatta delle domande? 569 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 Certo. 570 00:39:36,760 --> 00:39:40,760 L'ho chiamato, non rispondeva e mi sono chiusa in casa. 571 00:39:41,040 --> 00:39:44,760 [Yang] Mi spieghi che cosa succede? Arturo è in pericolo? 572 00:39:44,840 --> 00:39:45,880 Sì, anche tu. 573 00:39:46,960 --> 00:39:48,960 [stridio di pneumatici] 574 00:39:54,040 --> 00:39:56,920 - [Luca] Dove tieni le posate? - [Yang] Nel primo cassetto. 575 00:40:03,600 --> 00:40:04,640 Vieni con me. 576 00:40:14,240 --> 00:40:18,160 [sottovoce] De Giglio, manda una volante in Via Ripamonti 43, è una rapina. 577 00:40:18,480 --> 00:40:22,200 C'è un'auto grigia parcheggiata davanti e sbrigatevi, uno è armato. 578 00:40:22,760 --> 00:40:26,400 - [Yang] Che cosa succede? - È meglio se a casa non ci torni. 579 00:40:38,720 --> 00:40:39,720 [uomo] Di qua! 580 00:40:45,520 --> 00:40:46,560 [Luca] Corri! 581 00:40:57,840 --> 00:40:59,160 [Galassi] Li hai fatti arrestare? 582 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 [Luca] Quello è compito tuo, io ti ho fatto prendere tempo. 583 00:41:02,360 --> 00:41:04,680 Comunque, hanno capito tutto e anche io. 584 00:41:08,960 --> 00:41:11,240 [Galassi] Ero stato nominato assessore. 585 00:41:11,720 --> 00:41:14,440 Mi hanno avvicinato dicendo che sarei stato utile. 586 00:41:14,560 --> 00:41:16,480 - Camorra? - 'Ndrangheta. 587 00:41:17,240 --> 00:41:21,480 Volevano un prestanome per fare affari tra i cinesi, Wen Xi. 588 00:41:21,720 --> 00:41:24,120 Quelli se ne intendono di integrazione più di te. 589 00:41:24,520 --> 00:41:28,000 Volevano aiuto per i permessi per aprire un centro massaggi. 590 00:41:28,120 --> 00:41:29,040 E tu? 591 00:41:29,120 --> 00:41:30,320 Ho detto di no. 592 00:41:30,880 --> 00:41:33,840 Mi hanno fatto capire che non amano sentirsi dire di no. 593 00:41:35,120 --> 00:41:38,040 In macchina, una mattina, sul seggiolino di mia figlia 594 00:41:38,640 --> 00:41:42,200 mi hanno lasciato una bambola cinese con delle forbici piantate in petto. 595 00:41:42,960 --> 00:41:47,240 - Quindi hai fatto quello avevano chiesto. - Avevo paura. 596 00:41:47,960 --> 00:41:49,560 Pensavo che fosse finita lì. 597 00:41:50,160 --> 00:41:53,720 Poi hanno voluto aprire un altro centro massaggi, poi tre. 598 00:41:53,800 --> 00:41:55,200 Ero diventato il loro schiavo. 599 00:41:56,040 --> 00:42:00,720 Quando hanno comprato il cinema per farne una casa d'appuntamenti 600 00:42:00,800 --> 00:42:01,960 non ce l'ho fatta più. 601 00:42:02,720 --> 00:42:04,840 Hai avuto questa brillante idea. 602 00:42:05,000 --> 00:42:06,400 Non potevo dimettermi. 603 00:42:07,680 --> 00:42:10,680 Per uscirne dovevo rovinare la mia immagine pubblica 604 00:42:10,760 --> 00:42:13,200 per convincerli che avevano puntato sul cavallo sbagliato. 605 00:42:14,360 --> 00:42:17,160 Ho pensato a tutto, non ho lasciato indizi. 606 00:42:17,320 --> 00:42:18,440 Tranne l'e-mail. 607 00:42:19,400 --> 00:42:21,600 Era meglio se li denunciavi subito. 608 00:42:23,920 --> 00:42:27,760 Quando ero giovane, ho conosciuto un senatore, un pezzo grosso. 609 00:42:28,480 --> 00:42:30,920 Per una cosa simile ha fatto una vita d'inferno. 610 00:42:31,400 --> 00:42:35,800 - Faceva la spesa con la scorta. - Potevi parlarne con tua moglie. 611 00:42:36,160 --> 00:42:39,920 Tu non conosci Guo Lan, mi avrebbe trascinato in Questura. 612 00:42:40,560 --> 00:42:42,920 Non potevo obbligarla a fare quella vita. 613 00:42:43,160 --> 00:42:46,840 Mia figlia non poteva andare a scuola con l'auto blu. 614 00:42:47,040 --> 00:42:48,400 Io non sono un eroe. 615 00:42:50,720 --> 00:42:52,720 Hai davanti una vita difficile 616 00:42:53,200 --> 00:42:56,440 però è una vita che puoi passare con la tua famiglia. 617 00:42:57,920 --> 00:43:00,560 Mia moglie non capirà mai perché l'ho fatto. 618 00:43:00,920 --> 00:43:02,040 Lo capirà. 619 00:43:02,720 --> 00:43:03,720 Sai perché? 620 00:43:04,680 --> 00:43:08,120 Perché sei una brava persona e perché ti ama. 621 00:43:09,120 --> 00:43:10,600 Comunque, non hai scelta. 622 00:43:11,440 --> 00:43:15,160 Tutti possiamo fingerci qualcos'altro, 623 00:43:16,360 --> 00:43:19,720 ma ci vuole un talento particolare per ingannare del tutto qualcuno. 624 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Prego. 625 00:43:36,720 --> 00:43:38,400 - Bello. - Io? 626 00:43:39,080 --> 00:43:41,600 - Cretino. - Simpatico, sì? 627 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 - Posso? - Sì. 628 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Eh? 629 00:44:17,800 --> 00:44:20,680 Ciao, ho trovato questi nella tua borsa. 630 00:44:21,200 --> 00:44:22,560 Sono trecento euro. 631 00:45:36,040 --> 00:45:37,040 Oh! 632 00:45:38,720 --> 00:45:41,520 Devo andare, è arrivato tuo padre, ciao. 633 00:46:00,960 --> 00:46:03,800 [voce non udibile] 634 00:46:07,640 --> 00:46:13,280 Ciao, Ludo, stasera non vengo. Non mi sento bene, ciao. 635 00:46:38,440 --> 00:46:39,440 Ti è… 636 00:46:41,080 --> 00:46:42,240 Ti è piaciuto? 637 00:46:42,320 --> 00:46:43,480 - No. - Nemmeno a me. 638 00:46:47,360 --> 00:46:49,200 - Lo rifacciamo? - Per forza. 639 00:46:52,320 --> 00:46:53,920 Ah, ma adesso? 640 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 [risate] 641 00:47:12,200 --> 00:47:14,320 [sirene] 642 00:47:16,880 --> 00:47:20,800 [Claudio] Hai salvato il culo a Galassi, anche alla moglie e alla figlia. 643 00:47:20,880 --> 00:47:21,800 Sono al sicuro? 644 00:47:21,880 --> 00:47:24,400 Sono sotto protezione, è una roba grossa. 645 00:47:24,640 --> 00:47:29,560 Abbiamo disposto una dozzina di arresti ed è solo l'inizio. 646 00:47:29,760 --> 00:47:34,240 Ti sento contento, un altro scatto per la tua carriera, no? 647 00:47:35,280 --> 00:47:39,520 Pensare che stavo per ringraziarti. Devi per forza fare lo stronzo? 648 00:47:39,640 --> 00:47:42,640 Forse lo sono sempre stato e ho sempre fatto finta. 649 00:47:43,600 --> 00:47:46,800 - Ricordati che devi venire a cena da noi. - Non me lo dimentico. 650 00:47:52,120 --> 00:47:55,560 - Ok, bravissimo. Forza, di nuovo. - [Bonetti] Basta. 651 00:47:55,800 --> 00:47:57,480 - Altri due minuti. - Basta. 652 00:47:57,560 --> 00:47:59,400 - Due minuti. - Ho detto basta! 653 00:47:59,480 --> 00:48:02,240 - Perché ti agiti? - Lasciami! 48261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.