Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:37,040
{\an8}[sparo]
2
00:00:38,200 --> 00:00:39,240
{\an8}[lamenti]
3
00:00:46,160 --> 00:00:48,160
[suona "Il clandestino" di S. Cristicchi]
4
00:00:49,760 --> 00:00:52,120
♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪
5
00:00:52,240 --> 00:00:55,000
♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪
6
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪
7
00:00:57,520 --> 00:01:00,320
♪ Quella pace che torna
Dopo avere pianto ♪
8
00:01:00,440 --> 00:01:02,920
♪ Io cambio pelle cambio le mie impronte ♪
9
00:01:03,040 --> 00:01:06,000
♪ Come la vipera il lupo e il camaleonte ♪
10
00:01:06,560 --> 00:01:09,600
♪ Nello specchio ♪
Il riflesso di quello che sembro ♪
11
00:01:09,840 --> 00:01:11,800
♪ Un clandestino ♪
12
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪
13
00:01:14,160 --> 00:01:16,880
♪ Il rumore del clacson
Al semaforo rosso ♪
14
00:01:17,320 --> 00:01:19,400
♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪
15
00:01:19,480 --> 00:01:22,160
♪ Mentre chiedi al bancone
Un'altra doppio malto ♪
16
00:01:22,280 --> 00:01:25,000
♪ Io cambio casa
Cambio l'orizzonte ♪
17
00:01:25,080 --> 00:01:27,760
♪ Come cambiano i limiti
Della mia mente ♪
18
00:01:28,040 --> 00:01:31,200
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sono ♪
19
00:01:31,760 --> 00:01:33,640
♪ Un clandestino ♪
20
00:01:36,720 --> 00:01:39,160
♪ Solo un clandestino ♪
21
00:01:54,880 --> 00:01:55,800
{\an8}Li vedi?
22
00:01:56,800 --> 00:01:58,960
{\an8}Fingono di allenarsi,
invece sono due amanti.
23
00:01:59,080 --> 00:02:02,200
{\an8}- Si incontrano qui di nascosto.
- Come noi.
24
00:02:06,880 --> 00:02:08,440
{\an8}[Luca] Con questi siamo a posto.
25
00:02:13,600 --> 00:02:15,360
{\an8}Per il mese scorso, siamo a posto.
26
00:02:17,440 --> 00:02:21,040
{\an8}Non va bene così.
Se non ce la fai a pagare, dimmelo.
27
00:02:21,120 --> 00:02:23,320
{\an8}- Ce la faccio.
- Non mi sembra.
28
00:02:23,840 --> 00:02:25,960
{\an8}- Un modo lo trovo.
- Quale?
29
00:02:27,400 --> 00:02:28,800
{\an8}Lo so io, non preoccuparti.
30
00:02:31,240 --> 00:02:32,440
{\an8}Chi si preoccupa?
31
00:03:10,320 --> 00:03:13,440
- Come mai sei passato al chinotto?
- Il Negroni non mi piaceva più.
32
00:03:13,600 --> 00:03:16,360
Andiamo, c'è uno che ti cerca.
33
00:03:16,480 --> 00:03:19,120
- "Uno" chi?
- Uno! Andiamo, dai.
34
00:03:22,320 --> 00:03:27,000
Buongiorno. Noi non ci conosciamo.
Andrea Adani, piacere.
35
00:03:27,280 --> 00:03:28,720
A chi dobbiamo il piacere?
36
00:03:30,400 --> 00:03:33,840
All'inizio è scontroso,
con il tempo peggiora.
37
00:03:38,080 --> 00:03:39,520
Ho trovato questo.
38
00:03:48,600 --> 00:03:50,360
Ci scusi un istante.
39
00:03:50,800 --> 00:03:52,440
Oh, Luca!
40
00:03:54,920 --> 00:03:58,240
Non sai quanta povera gente
non può andare dalla polizia
41
00:03:58,360 --> 00:04:00,760
o se ci va, non viene ascoltata.
42
00:04:01,240 --> 00:04:05,040
Ingiustizie su ingiustizie,
questa città ha bisogno di noi.
43
00:04:05,120 --> 00:04:09,480
- Ah, ha bisogno di noi.
- Sì, noi nel senso di te.
44
00:04:09,920 --> 00:04:12,920
Ma anche di me, un po'.
45
00:04:14,440 --> 00:04:17,279
Sai quanti soldi facciamo
con questa storia?
46
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
Pochi, qua c'è scritto "prezzi modici".
47
00:04:20,279 --> 00:04:23,000
Ci rivolgiamo a quel tipo di clientela.
48
00:04:23,160 --> 00:04:27,400
Siamo l'idea che mancava a Milano.
Siamo una start up.
49
00:04:27,600 --> 00:04:31,960
Guarda Steve Jobs, Bill Gates, Jeff Bezos…
50
00:04:32,880 --> 00:04:35,080
Sono partiti da un garage.
51
00:04:35,920 --> 00:04:39,760
Te lo ripeto per l'ultima volta,
fai sparire questi volantini.
52
00:04:41,360 --> 00:04:45,760
Sei sicuro?
Non mi sembra che navighi nell'oro.
53
00:04:46,080 --> 00:04:48,000
Non sono problemi tuoi.
54
00:04:48,240 --> 00:04:52,280
Dipende. Hai i soldi
per pagarmi l'affitto questo mese?
55
00:04:56,040 --> 00:05:00,280
Ormai il signore è qua,
sentiamo quello che ha da dirci.
56
00:05:04,560 --> 00:05:07,360
Va bene, poi però tu li bruci! Tutti!
57
00:05:07,520 --> 00:05:09,120
- Subito, subito.
- Ok?
58
00:05:10,520 --> 00:05:12,240
[Palitha] Prego, signor Adani.
59
00:05:12,400 --> 00:05:15,560
Ho una ditta, un corriere espresso. Prego.
60
00:05:15,760 --> 00:05:18,560
Scusi, come vanno gli affari?
61
00:05:19,040 --> 00:05:23,520
Dopo il primo lockdown molto bene,
ho una trentina di dipendenti.
62
00:05:23,680 --> 00:05:28,360
Bene. Glielo chiedo
perché lui è bravo, però costa.
63
00:05:30,480 --> 00:05:34,200
C'è stata una rapina tre sere fa
in una gioielleria.
64
00:05:34,360 --> 00:05:37,360
- Sì, ho letto qualcosa.
- Il ragazzo ucciso…
65
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
Il rumeno.
66
00:05:39,120 --> 00:05:40,040
Florian.
67
00:05:40,360 --> 00:05:41,480
Lavorava con me.
68
00:05:42,080 --> 00:05:43,440
Che posso farci?
69
00:05:43,520 --> 00:05:47,120
- Voglio capire che cosa è successo.
- [Luca] Non c'è tanto da capire.
70
00:05:47,520 --> 00:05:51,160
Un ragazzo entra in una gioielleria
con una pistola in tasca
71
00:05:51,280 --> 00:05:54,600
la tira fuori e l'orefice gli spara,
si chiama "rapina andata male".
72
00:05:55,520 --> 00:05:59,160
Florian era qualcosa di più
di un dipendente per me.
73
00:05:59,880 --> 00:06:02,360
Che cosa eravate? Soci?
74
00:06:03,120 --> 00:06:05,880
- Come noi due?
- Non in quel senso.
75
00:06:06,920 --> 00:06:08,960
Allora non come noi due.
76
00:06:09,800 --> 00:06:12,960
Non era capace di fare una cosa simile,
lo conoscevo bene.
77
00:06:13,280 --> 00:06:16,080
Se fosse stato un delinquente,
me ne sarei accorto.
78
00:06:17,360 --> 00:06:20,040
Voglio che facciate domande in giro.
79
00:06:20,320 --> 00:06:22,440
Pago quello che c'è da pagare,
non c'è problema.
80
00:06:23,720 --> 00:06:25,880
Sarebbe completamente inutile.
81
00:06:26,240 --> 00:06:28,800
So che è difficile da accettare,
ma il tuo amico era un ladro.
82
00:06:38,840 --> 00:06:42,280
Ho capito che è gay,
però diamogli una mano.
83
00:06:42,760 --> 00:06:47,160
Facciamo due domande in giro,
magari qualcosa scopriamo.
84
00:06:47,600 --> 00:06:49,760
Sai qual è l'unica cosa che scopriremo?
85
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Che l'ha preso per il culo
fin dall'inizio.
86
00:06:59,920 --> 00:07:01,520
[musica dalla radio]
87
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
{\an8}[Khadija] Grazie.
88
00:07:11,960 --> 00:07:13,880
[Khadija] Ti pago un cappuccino.
89
00:07:14,520 --> 00:07:15,720
[donna] Un euro e trenta.
90
00:07:18,640 --> 00:07:20,080
Se hai spicci, è meglio.
91
00:07:23,120 --> 00:07:26,480
- Mi mancano dieci centesimi.
- Va bene. Dammi, grazie.
92
00:07:32,560 --> 00:07:36,320
Ti pago il caffè.
Riporto io questo alla ragazza.
93
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
[Luca] Ehi!
94
00:07:42,400 --> 00:07:44,120
Scusa.
95
00:07:45,680 --> 00:07:48,880
- Hai dimenticato questo.
- Oddio, che scema che sono!
96
00:07:49,560 --> 00:07:51,640
- Grazie mille.
- Controlla se c'è tutto… Grazie.
97
00:07:51,720 --> 00:07:53,040
C'è tutto dentro?
98
00:07:53,280 --> 00:07:56,400
- Non c'è bisogno, mi fido.
- Grazie per la fiducia.
99
00:07:56,560 --> 00:07:59,480
- Mi fido perché tanto era vuoto.
- Ah.
100
00:08:01,040 --> 00:08:03,760
Grazie. Khadija.
101
00:08:04,320 --> 00:08:05,920
- È un nome arabo.
- Ah.
102
00:08:06,080 --> 00:08:08,600
Luca, è un nome italiano.
103
00:08:10,320 --> 00:08:11,680
Questo è tuo, sì.
104
00:08:12,960 --> 00:08:15,320
Per la ricompensa come funziona?
105
00:08:15,720 --> 00:08:17,280
Ehm… Cioè?
106
00:08:17,800 --> 00:08:22,120
Ho diritto al dieci per cento di ciò
che c'è dentro. Mi offri la cena.
107
00:08:22,920 --> 00:08:26,960
Era vuoto, non so quant'è
il dieci per cento di niente.
108
00:08:27,040 --> 00:08:29,120
Il portafoglio vale qualcosa, no?
109
00:08:29,720 --> 00:08:30,920
Quattordici euro.
110
00:08:31,280 --> 00:08:34,320
- Porta Portese.
- Mi devi una cena da 1,40 euro.
111
00:08:36,000 --> 00:08:39,159
- Ok.
- Mi ripari, per favore?
112
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
- Sì.
- Grazie.
113
00:08:41,559 --> 00:08:45,640
[donna] Il suo romanzo invita il lettore
a non dare troppo valore ai soldi.
114
00:08:46,120 --> 00:08:50,400
Faccio fatica a credere
che suo marito sia d'accordo con lei
115
00:08:50,520 --> 00:08:51,960
visto il ruolo che ricopre.
116
00:08:52,960 --> 00:08:55,880
Mio marito ha colto a pieno
il valore del romanzo.
117
00:08:56,200 --> 00:08:59,760
Subito mi ha chiesto:
"Che percentuale ti danno a copia?"
118
00:08:59,840 --> 00:09:01,600
[risate]
119
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
[Carolina] Hai riso.
120
00:09:04,200 --> 00:09:06,760
- [Luca] Quando?
- Prima, per la mia battuta.
121
00:09:07,240 --> 00:09:09,760
Impossibile,
non ho il senso dell'umorismo.
122
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
[squilli di cellulare]
123
00:09:10,920 --> 00:09:12,280
Meglio, vale doppio.
124
00:09:14,000 --> 00:09:16,600
Pronto? Ehi. Sì.
125
00:09:17,720 --> 00:09:21,200
Sì, sì. La presentazione è andata bene.
126
00:09:22,440 --> 00:09:23,360
Va bene.
127
00:09:23,880 --> 00:09:26,040
Ho capito, sì, sto tornando.
128
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Va bene.
129
00:09:31,480 --> 00:09:35,720
Mia figlia non si degna neanche
di leggere il mio libro.
130
00:09:36,160 --> 00:09:39,400
- Magari lo ha letto e non te l'ha detto.
- Ma no.
131
00:09:39,480 --> 00:09:43,240
È stata una settimana a Bruxelles
da suo padre, se voleva trovava il tempo.
132
00:09:43,680 --> 00:09:47,080
Magari non le è piaciuto
e non ha il coraggio di dirtelo.
133
00:09:47,160 --> 00:09:49,800
Se lo avesse letto
e non le fosse piaciuto,
134
00:09:49,880 --> 00:09:51,920
sarebbe felicissima di dirmelo.
135
00:09:54,800 --> 00:09:57,160
- [Carolina] Uffa!
- [Luca] Siamo arrivati.
136
00:09:57,280 --> 00:09:59,240
Mi si è rotto il cinturino.
137
00:10:03,120 --> 00:10:05,480
Dallo a me, te lo faccio riparare io.
138
00:10:06,000 --> 00:10:08,360
- Sicuro?
- Sì, conosco uno molto bravo.
139
00:10:08,480 --> 00:10:09,480
[Carolina] Ok.
140
00:10:13,000 --> 00:10:14,280
- Grazie.
- Prego.
141
00:10:25,640 --> 00:10:28,520
- Ti dispiace metterla tu?
- Nessun problema.
142
00:10:28,840 --> 00:10:30,480
- Ricordi dov'è?
- Sì.
143
00:10:30,760 --> 00:10:33,240
Dietro il palazzo, il primo box a destra.
144
00:10:34,280 --> 00:10:35,840
- Grazie.
- Prego.
145
00:10:40,440 --> 00:10:41,880
[donna] Non c'è tempo,
146
00:10:41,960 --> 00:10:45,600
inquadriamo il sangue
e ci portiamo a casa il servizio.
147
00:10:45,680 --> 00:10:48,040
Va bene, hai capito? Perfetto.
148
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
- [donna] Inquadralo bene.
- [uomo] Ok.
149
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
- [donna] Deve sembrare un'immagine forte.
- [uomo] Vai.
150
00:10:55,640 --> 00:10:57,880
- [donna] Com'è?
- [uomo] È buona.
151
00:10:57,960 --> 00:10:59,880
- [donna] Zooma bene.
- [uomo] Sì, sì.
152
00:11:02,000 --> 00:11:04,520
- [donna] Registriamo l'intervento.
- [uomo] Va bene.
153
00:11:04,600 --> 00:11:07,680
- [uomo 2] Salve.
- Salve. Si è rotto il cinturino.
154
00:11:07,880 --> 00:11:10,160
È il clasp, la chiusura.
155
00:11:12,800 --> 00:11:15,880
Ho solo il ricambio originale,
costa 200 euro.
156
00:11:16,000 --> 00:11:16,920
Va bene.
157
00:11:17,040 --> 00:11:18,160
- È sicuro?
- Sì, sì.
158
00:11:22,840 --> 00:11:24,040
Stanno andando via.
159
00:11:24,200 --> 00:11:26,560
Tanto arriva qualcun altro,
si danno il cambio.
160
00:11:27,240 --> 00:11:29,280
Provano in ogni modo a intervistarmi.
161
00:11:30,160 --> 00:11:33,440
Basta mezza parola in più
e passi per criminale.
162
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
Hai ragione.
163
00:11:37,680 --> 00:11:41,840
Per fortuna avevi la pistola,
sennò non stavi qua a raccontarlo.
164
00:11:42,480 --> 00:11:46,680
L'ho presa dopo la terza rapina,
ma non so se ho fatto bene.
165
00:11:47,560 --> 00:11:49,400
Facevi meglio a non farlo entrare.
166
00:11:49,680 --> 00:11:52,400
Quelli non vengono
con il passamontagna. Magari!
167
00:11:53,000 --> 00:11:57,080
Vuoi vendere un orologio falso a me?
Pensi che non me ne accorgo?
168
00:11:57,560 --> 00:12:00,200
- Era un tossico?
- Chi lo sa?
169
00:12:00,800 --> 00:12:03,360
Gli ho detto che era falso
e ha preso la pistola.
170
00:12:04,600 --> 00:12:08,240
Per fortuna, ho la telecamera,
sennò ero rovinato.
171
00:12:08,480 --> 00:12:09,400
Immagino.
172
00:12:11,640 --> 00:12:15,080
- Ecco fatto.
- Grazie. Ah, un attimo.
173
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Grazie.
174
00:12:20,160 --> 00:12:21,440
[voci non udibili]
175
00:12:28,360 --> 00:12:29,400
[uomo] Buongiorno.
176
00:12:29,880 --> 00:12:31,600
- [Claudio] Hai mangiato?
- [Luca] Sì.
177
00:12:31,680 --> 00:12:33,320
- Un caffè?
- No, grazie.
178
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
Mi fa piacere che tu sia
passato a trovarmi.
179
00:12:39,360 --> 00:12:40,480
A me non tanto.
180
00:12:41,320 --> 00:12:43,480
Non sto più a mio agio in una Questura.
181
00:12:45,880 --> 00:12:49,000
Tu hai in mano l'indagine
sulla rapina all'orefice?
182
00:12:50,040 --> 00:12:52,080
Quella in cui è morto quel ragazzo rumeno.
183
00:12:53,680 --> 00:12:55,160
È stata legittima difesa.
184
00:12:55,880 --> 00:12:57,840
Avete visto i filmati delle telecamere?
185
00:12:59,400 --> 00:13:01,520
- Perché ti interessa?
- Curiosità.
186
00:13:02,760 --> 00:13:05,120
Anch'io sono curioso di sapere una cosa.
187
00:13:08,920 --> 00:13:10,200
"Prezzi modici"?
188
00:13:10,800 --> 00:13:11,840
Dove l'hai trovato?
189
00:13:11,960 --> 00:13:14,440
Li distribuiva un ragazzino
qui fuori stamattina.
190
00:13:14,880 --> 00:13:17,040
Serve la licenza per fare l'investigatore.
191
00:13:17,120 --> 00:13:18,800
Non faccio l'investigatore.
192
00:13:18,960 --> 00:13:22,760
- Perché mi chiedi delle telecamere?
- Perché hai visto il filmato.
193
00:13:26,800 --> 00:13:27,720
Dai, vieni.
194
00:13:30,240 --> 00:13:32,720
Tanto tra due giorni è tutto on-line.
195
00:13:33,160 --> 00:13:36,280
- Chi ti ha assunto?
- Un amico del rumeno morto.
196
00:13:36,640 --> 00:13:39,880
- Dice che non è un ladro.
- Ah, beh, se lo dice il suo amico…
197
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
[voci non udibili]
198
00:13:47,880 --> 00:13:50,160
Aspetta un attimo, torna indietro.
199
00:13:53,240 --> 00:13:56,520
- [Luca] Che pistola ha l'orefice?
- Una 98, registrata.
200
00:13:57,080 --> 00:13:59,320
L'altra aveva il numero di serie limato.
201
00:13:59,440 --> 00:14:01,640
- Era scarica.
- Il proiettile?
202
00:14:02,680 --> 00:14:06,400
Una cartuccia a piombo nudo
di quelle usate nei poligoni.
203
00:14:06,840 --> 00:14:11,760
L'orefice ci va tutti i sabati,
ha una squadra, "Young Guns Milano".
204
00:14:16,680 --> 00:14:20,440
Aveva una pistola puntata contro,
è stata legittima difesa.
205
00:14:20,520 --> 00:14:22,680
Forse è meglio se trovi un altro cliente.
206
00:14:24,040 --> 00:14:24,960
Ciao.
207
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
- Te ne vai così?
- Ho da fare.
208
00:14:28,360 --> 00:14:30,040
Dimmi almeno se ti piace l'ufficio.
209
00:14:32,680 --> 00:14:38,040
Manca un tocco personale.
Io ci metterei una foto di famiglia.
210
00:14:52,720 --> 00:14:54,760
- Ciao.
- [uomo] Ciao.
211
00:15:00,520 --> 00:15:01,560
Come va?
212
00:15:01,640 --> 00:15:04,480
- Bene, tu?
- Bene, grazie.
213
00:15:04,920 --> 00:15:07,720
- Lavori?
- Mando una e-mail e ho finito.
214
00:15:09,720 --> 00:15:11,200
- Ciao.
- Ciao.
215
00:15:13,040 --> 00:15:15,320
Oggi Luca è venuto a trovarmi in ufficio.
216
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Come sta?
217
00:15:23,360 --> 00:15:25,120
Sta bene.
218
00:15:25,600 --> 00:15:29,840
Invitalo a cena una sera,
non lo vedo dal funerale di Khadija.
219
00:15:30,880 --> 00:15:33,240
- L'ho invitato, infatti.
- Che cosa ha detto?
220
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
- Che viene.
- Viene?
221
00:15:37,840 --> 00:15:39,200
Sono felice.
222
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
[risatina]
223
00:15:53,480 --> 00:15:54,880
Pure davanti alla Questura?
224
00:15:55,080 --> 00:15:59,600
È lì che stanno i disgraziati.
È una questione di marketing.
225
00:15:59,760 --> 00:16:03,040
È come mettere le giostre
davanti alle scuole.
226
00:16:03,320 --> 00:16:07,280
- Prima o poi ti elimino fisicamente.
- Perché? Che ho fatto?
227
00:16:07,600 --> 00:16:10,320
Hai il biglietto da visita di Adani?
228
00:16:11,240 --> 00:16:12,720
Sì, perché?
229
00:16:13,240 --> 00:16:15,840
Chiamalo, digli che domattina
andiamo da lui.
230
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Ce l'ho.
231
00:16:17,400 --> 00:16:20,360
Ce l'ho!
232
00:16:20,680 --> 00:16:24,920
[Luca] È entrato con un orologio falso,
l'orefice se n'è accorto subito.
233
00:16:25,080 --> 00:16:28,000
Hanno iniziato a litigare
e lui ha tirato fuori una pistola
234
00:16:28,640 --> 00:16:32,560
però anche l'altro aveva una pistola
e sapeva usarla meglio.
235
00:16:35,120 --> 00:16:37,960
Non so, mi sembra così assurdo.
236
00:16:40,240 --> 00:16:41,600
Vi devo qualcosa?
237
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
- Sì.
- [Luca] No.
238
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Non ancora.
239
00:16:45,280 --> 00:16:47,040
- [Adani] In che senso?
- Ho visto il video.
240
00:16:47,520 --> 00:16:50,200
Penso che la pistola che ha sparato
non sia la stessa
241
00:16:50,280 --> 00:16:52,600
che l'orefice ha dato alla polizia.
242
00:16:52,680 --> 00:16:53,680
Quindi?
243
00:16:54,040 --> 00:16:56,680
Mi faccio vivo io appena ne sono certo.
244
00:16:59,960 --> 00:17:01,800
- Grazie.
- Arrivederci, a presto.
245
00:17:01,880 --> 00:17:03,360
[Palitha] A prestissimo.
246
00:17:08,640 --> 00:17:09,839
[Palitha] Quindi?
247
00:17:09,920 --> 00:17:14,640
La pistola dell'orefice
non mi sembra una 98, ma una 93.
248
00:17:14,960 --> 00:17:18,760
- Perché le avrebbe scambiate?
- La 93 è una pistola automatica.
249
00:17:18,839 --> 00:17:21,839
In Italia i cittadini non possono
avere armi automatiche.
250
00:17:21,920 --> 00:17:22,960
Scusa…
251
00:17:23,200 --> 00:17:24,560
La polizia non se n'è accorta.
252
00:17:24,640 --> 00:17:27,520
- Il video fa schifo.
- Ma tu sì.
253
00:17:28,280 --> 00:17:32,360
La 93 è l'arma in dotazione
all'Antiterrorismo, io ci dormivo.
254
00:17:33,480 --> 00:17:35,640
Eri nell'Antiterrorismo?
255
00:17:36,720 --> 00:17:40,920
Dove andiamo adesso?
A riempire di botte qualcuno?
256
00:17:41,000 --> 00:17:43,160
- [Luca] Io vado al poligono.
- E io?
257
00:17:44,200 --> 00:17:47,040
Tu vai a fare sparire
tutti quei volantini, tutti.
258
00:17:47,200 --> 00:17:51,240
Sì, "tutti".
Sai quanti ne ho fatti stampare?
259
00:17:51,320 --> 00:17:53,560
- No, quanti?
- Pochi.
260
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
Pochissimi.
261
00:18:12,920 --> 00:18:14,360
[voci non udibili]
262
00:18:18,480 --> 00:18:20,640
- [Luca] Buongiorno.
- Buongiorno.
263
00:18:21,960 --> 00:18:23,160
Vorrei sparare.
264
00:18:23,320 --> 00:18:25,680
- Sì, è già registrato da noi?
- No.
265
00:18:25,960 --> 00:18:28,800
Ok, allora mi serve
il porto d'armi. Ce l'ha?
266
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
No.
267
00:18:30,600 --> 00:18:33,200
- Il corso l'ha fatto?
- Quale corso?
268
00:18:33,280 --> 00:18:36,600
Per sparare senza il porto d'armi,
deve fare il corso.
269
00:18:36,680 --> 00:18:38,960
Non serve, ho sparato un sacco di volte.
270
00:18:40,080 --> 00:18:43,120
Ok, facciamo una cosa,
ricominciamo da capo.
271
00:18:43,360 --> 00:18:46,440
Io ti faccio una domanda,
tu rispondi "sì" o "no".
272
00:18:46,520 --> 00:18:49,640
Se mi rispondi "sì", vai e spari,
sennò devi fare il corso.
273
00:18:49,880 --> 00:18:52,560
- Sei pronto?
- No.
274
00:18:54,120 --> 00:18:56,800
Scarrelliamo e armiamo il cane.
275
00:18:57,720 --> 00:19:03,280
Si spara, si estrae il caricatore
agendo sul pulsante di sgancio.
276
00:19:03,640 --> 00:19:08,000
Presa a sella, si ruota la mano
e la cartuccia nel palmo.
277
00:19:08,840 --> 00:19:10,600
Mi raccomando, non fatela cadere.
278
00:19:12,520 --> 00:19:16,240
- Guarda che è una cosa seria.
- Va bene, fai il bravo e sbrigati.
279
00:19:17,080 --> 00:19:18,240
Credi che sia un gioco?
280
00:19:18,880 --> 00:19:20,520
- Sono armi vere.
- Ma dai!
281
00:19:21,360 --> 00:19:24,800
Ok, allora facci vedere quanto sei bravo.
282
00:19:25,440 --> 00:19:29,920
Ragazzi, guardate! Il fenomeno
ci fa vedere come si spara!
283
00:19:30,240 --> 00:19:32,640
Forza, cuffie.
284
00:20:02,280 --> 00:20:05,080
[voci non udibili]
285
00:20:09,360 --> 00:20:11,480
[voci non udibili]
286
00:20:15,440 --> 00:20:17,600
[Luca] A momenti mi cadeva.
287
00:20:21,360 --> 00:20:23,120
La tacca di mira non è allineata.
288
00:20:29,880 --> 00:20:32,480
Perché non ti abbiamo mai visto
al poligono?
289
00:20:33,040 --> 00:20:35,200
- Mi sono trasferito da poco.
- Ah.
290
00:20:35,440 --> 00:20:36,920
Dove hai imparato a sparare così?
291
00:20:37,240 --> 00:20:41,640
A Roma avevo una squadra, abbiamo
vinto dei tornei, poi ho smesso.
292
00:20:41,800 --> 00:20:45,800
- Non ho nemmeno più il porto d'armi.
- La mano ce l'hai ancora.
293
00:20:46,640 --> 00:20:49,440
- Anche noi abbiamo una squadra.
- [uomo] Avevamo.
294
00:20:49,680 --> 00:20:51,880
L'altro è l'orefice
che ha sparato al rumeno.
295
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Lo conosco.
296
00:20:53,880 --> 00:20:56,560
[Luca] Gli ho portato un orologio
che dovevo riparare.
297
00:20:56,800 --> 00:20:57,920
Per caso?
298
00:20:58,920 --> 00:21:01,200
No, dovevo cambiare il cinturino.
299
00:21:01,400 --> 00:21:03,760
Ho detto: "Meglio dare i soldi
a lui che a un altro".
300
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
Vero. La cosa incredibile
è che è lui quello indagato.
301
00:21:07,040 --> 00:21:09,440
Gli daranno la legittima difesa.
302
00:21:09,520 --> 00:21:12,400
Tra avvocati e processi non vivi più.
303
00:21:12,520 --> 00:21:14,240
Dovrebbe essere come in America.
304
00:21:14,640 --> 00:21:16,160
Entri in casa mia per rubare?
305
00:21:16,400 --> 00:21:19,680
Se ti sparo, nessuno può
dirmi nulla, è un mio diritto.
306
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
Sì.
307
00:21:21,440 --> 00:21:25,080
Abbiamo organizzato una fiaccolata
domani sera, vieni.
308
00:21:25,720 --> 00:21:30,440
- Così ci facciamo sentire un po'.
- Se vuoi, abbiamo il campionato.
309
00:21:31,080 --> 00:21:33,040
Ci farebbe comodo uno come te in squadra.
310
00:21:34,520 --> 00:21:35,600
Ok, ci penso.
311
00:21:35,720 --> 00:21:38,560
Dimmi la tua taglia,
ti faccio preparare la giacca.
312
00:21:38,680 --> 00:21:41,440
[risate]
313
00:21:52,640 --> 00:21:57,600
"Il Clandestino"? Il font mi piace
tanto, anche tutte queste ombre.
314
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
L'hai fatto tu?
315
00:21:59,080 --> 00:22:00,800
- Sì, certo.
- Ehi!
316
00:22:01,720 --> 00:22:06,840
Ho conosciuto il tuo socio.
La cosa dell'investigatore mi piace.
317
00:22:06,960 --> 00:22:09,520
- Le piacciono i volantini.
- Sì.
318
00:22:09,600 --> 00:22:12,280
È una persona di gusto… lei.
319
00:22:12,400 --> 00:22:13,600
Che ci fai qua?
320
00:22:14,600 --> 00:22:18,160
Sono venuta a ringraziare Palitha
per il lavoro alla mia auto.
321
00:22:18,640 --> 00:22:20,680
Tu sai che non dovresti andare
in giro da sola.
322
00:22:21,800 --> 00:22:24,080
Io vado, qua avete da fare.
323
00:22:24,160 --> 00:22:25,240
- Ciao.
- Ciao.
324
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
Ti piace il giapponese?
325
00:22:28,520 --> 00:22:30,200
Vabbè, stasera guido io.
326
00:22:30,360 --> 00:22:33,960
- Chi ti ha detto dove abito?
- Ho le mie risorse.
327
00:22:35,200 --> 00:22:37,960
Chi vuoi che me l'abbia detto?
L'amico tuo.
328
00:22:38,120 --> 00:22:42,160
Maganza non è amico mio
e dovrebbe farsi i fatti suoi.
329
00:22:43,760 --> 00:22:45,960
Io volevo sdebitarmi per l'orologio.
330
00:22:46,600 --> 00:22:49,360
Facciamo così,
te lo prendo e ti accompagno a casa.
331
00:23:07,880 --> 00:23:11,520
Se non volevi cenare con me,
potevi dirmi che non ti piace il sushi.
332
00:23:12,440 --> 00:23:13,760
Sarebbe stato più elegante.
333
00:23:23,880 --> 00:23:25,680
[donna] Arrivo subito, sì.
334
00:23:31,160 --> 00:23:34,880
- Ecco qui. Prego, per lei.
- Grazie.
335
00:23:38,920 --> 00:23:44,240
Il ketchup lo fanno pagare a parte,
con 1,40 euro era fuori budget.
336
00:23:44,360 --> 00:23:46,720
Tranquilla, sono buonissime così.
337
00:23:50,760 --> 00:23:53,680
L'ho rubato, però non mi giudicare male.
338
00:23:56,160 --> 00:23:57,720
Se non mi giudichi male tu.
339
00:23:58,080 --> 00:24:03,280
Invitare una ragazza e farsi offrire
il pranzo è un po' da tamarri.
340
00:24:03,360 --> 00:24:05,120
A me piacciono i tamarri.
341
00:24:05,200 --> 00:24:06,360
- Ah, sì?
- Sì.
342
00:24:08,560 --> 00:24:11,640
È una parola araba, vuol dire…
343
00:24:11,720 --> 00:24:12,920
"Venditori di datteri".
344
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
[parla in arabo]
345
00:24:17,400 --> 00:24:19,120
- Conosci l'arabo?
- Un po'.
346
00:24:20,760 --> 00:24:21,800
Come mai?
347
00:24:21,880 --> 00:24:24,840
Non posso dirti tutto,
è la prima volta che usciamo.
348
00:24:25,640 --> 00:24:27,480
Devo mantenere un po' di mistero.
349
00:24:28,440 --> 00:24:29,560
Tu che fai a Roma?
350
00:24:31,120 --> 00:24:32,520
La guida turistica.
351
00:24:33,680 --> 00:24:38,240
Porto in giro ricchi che fingono
interesse per Roma antica
352
00:24:38,320 --> 00:24:40,160
ma vogliono solo fare shopping.
353
00:24:42,440 --> 00:24:44,080
- Tu?
- Lavoro in polizia.
354
00:24:44,160 --> 00:24:45,400
Oh, cavolo!
355
00:24:45,600 --> 00:24:47,760
- Non va bene?
- No.
356
00:24:48,040 --> 00:24:51,200
Ho appena confessato un reato
davanti a un poliziotto.
357
00:24:51,800 --> 00:24:56,200
Mi occupo di cose un pochino
più importanti del furto di ketchup.
358
00:24:56,360 --> 00:24:57,400
Meno male.
359
00:24:58,880 --> 00:25:00,600
- Sono salva.
- Mica tanto.
360
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
Adesso ti devo tenere d'occhio.
361
00:26:00,960 --> 00:26:03,440
- [uomo] Che sfiga che piove.
- Magari tra un po' smette.
362
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
[uomo] Così viene meno gente. Luca!
363
00:26:05,320 --> 00:26:06,360
- Ciao.
- Sei venuto.
364
00:26:06,440 --> 00:26:07,360
Sì.
365
00:26:08,760 --> 00:26:10,880
Filippo, non immagini come spara lui.
366
00:26:11,560 --> 00:26:12,720
Io ti conosco.
367
00:26:13,080 --> 00:26:14,840
- Sei venuto al negozio.
- Sì.
368
00:26:15,080 --> 00:26:16,120
- Filippo.
- Luca.
369
00:26:17,200 --> 00:26:19,720
L'avvocato dice
che non devo venire al poligono.
370
00:26:20,120 --> 00:26:23,320
Beato te che hai il porto d'armi,
a me l'hanno tolto.
371
00:26:23,720 --> 00:26:24,640
Come mai?
372
00:26:25,240 --> 00:26:27,840
Diciamo che ho
dei gusti un po' particolari.
373
00:26:29,240 --> 00:26:31,360
Gusti che in questo Paese non sono legali.
374
00:26:31,640 --> 00:26:33,120
Addirittura?
375
00:26:33,920 --> 00:26:37,360
È una roba diversa
da quella che usate al poligono.
376
00:26:41,200 --> 00:26:42,280
Hai da fare dopo?
377
00:26:42,360 --> 00:26:44,240
- Perché?
- Non ti preoccupare.
378
00:26:47,800 --> 00:26:50,880
- [Luca] Che cos'è questo posto?
- [uomo] Qui non c'è nessuno.
379
00:26:51,120 --> 00:26:53,080
Non ci sono case nel raggio di chilometri.
380
00:26:53,240 --> 00:26:54,560
[Filippo] Ci veniamo sempre.
381
00:27:07,760 --> 00:27:08,760
[Filippo] Eccoci.
382
00:27:14,320 --> 00:27:15,880
- [uomo] Vieni, Luca.
- Dove?
383
00:27:15,960 --> 00:27:17,040
- Qua.
- Vieni, vieni.
384
00:27:18,400 --> 00:27:21,160
Ti facciamo vedere
la scatola delle meraviglie.
385
00:27:27,520 --> 00:27:30,640
Dai, Fil, voglio sparare, dai.
386
00:27:33,920 --> 00:27:34,920
Ecco qua.
387
00:27:36,440 --> 00:27:37,720
Allora…
388
00:27:38,680 --> 00:27:41,840
Questa ti va bene? Oh!
389
00:27:50,040 --> 00:27:51,760
Questa… La Glock.
390
00:27:54,840 --> 00:27:57,000
- L'hai preso.
- Sì!
391
00:28:22,560 --> 00:28:25,840
- Fil, sa sparare o no il ragazzo?
- [Filippo] È bravo!
392
00:28:32,800 --> 00:28:35,120
Guarda qui che robetta.
393
00:28:35,320 --> 00:28:40,000
- Una 93 automatica, calibro 9x19.
- Quella lasciala lì.
394
00:28:40,200 --> 00:28:42,920
Quella non la toccare,
se la porta anche a letto.
395
00:28:43,040 --> 00:28:44,040
Va' a cagare!
396
00:28:44,280 --> 00:28:47,400
Se ti beccano in giro
con questa, passi i guai.
397
00:28:47,560 --> 00:28:50,440
- Eh, già.
- Una legge di merda in un Paese di merda.
398
00:28:50,560 --> 00:28:54,600
Con la 93 non c'è storia,
Fil ti prende un barattolo da 50 metri.
399
00:28:55,280 --> 00:28:58,160
- Io lo prendo da cento.
- Che sei? Un cecchino?
400
00:29:00,240 --> 00:29:01,520
- Cento!
- Facciamo così.
401
00:29:03,280 --> 00:29:04,520
Io ci metto questo.
402
00:29:05,640 --> 00:29:07,520
Se non lo prendo, te lo tieni.
403
00:29:08,480 --> 00:29:10,720
Se lo prendo, mi tengo la pistola.
404
00:29:10,920 --> 00:29:12,680
No, quella è la mia.
405
00:29:13,200 --> 00:29:15,520
Però se vuoi giocare…
406
00:29:17,000 --> 00:29:17,920
Ecco qua.
407
00:29:19,280 --> 00:29:21,160
Ok, giochiamo.
408
00:29:21,880 --> 00:29:23,920
- Oh!
- È interessante la faccenda.
409
00:29:24,080 --> 00:29:25,960
Si fa interessante.
410
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
[risate]
411
00:29:29,560 --> 00:29:31,560
- Secondo me, non lo prende.
- No.
412
00:29:31,760 --> 00:29:35,600
Novantotto, novantanove e cento.
413
00:30:03,280 --> 00:30:06,440
Quelli maneggiano armi illegali,
hanno un arsenale.
414
00:30:06,880 --> 00:30:07,800
Quindi?
415
00:30:10,080 --> 00:30:12,640
Prima dell'arrivo della polizia
416
00:30:12,760 --> 00:30:16,840
l'orefice ha sostituito la calibro
93 con una 98 che è dichiarata.
417
00:30:17,280 --> 00:30:19,840
- Florian era andato davvero a rapinarlo.
- Sì.
418
00:30:19,960 --> 00:30:23,440
È andata così, le cose coincidono,
è legittima difesa.
419
00:30:24,640 --> 00:30:26,520
Ho fatto due uova strapazzate.
420
00:30:27,320 --> 00:30:29,480
- Grazie, ho preso il caffè.
- Mangia.
421
00:30:29,960 --> 00:30:32,160
- Di che parlavate?
- Niente.
422
00:30:32,560 --> 00:30:36,200
Un affare che stiamo
mettendo in piedi, non ti preoccupare.
423
00:30:36,400 --> 00:30:40,640
Invece mi preoccupo,
conosco molto bene i tuoi affari.
424
00:30:40,840 --> 00:30:46,240
Tesoro, sai che ho sempre fatto
le cose per bene, regolari.
425
00:30:50,760 --> 00:30:52,240
Che mi dici di questo?
426
00:30:53,160 --> 00:30:55,960
- Glielo hai dato tu?
- Era sul comò.
427
00:30:56,080 --> 00:30:57,880
[in singalese]
Non farmi incazzare, Palitha!
428
00:30:57,960 --> 00:31:01,160
Vedi di non metterti nei casini
per una stronzata come questa!
429
00:31:02,920 --> 00:31:06,840
- Che ha detto?
- Il nome dell'agenzia le piace molto.
430
00:31:07,000 --> 00:31:09,640
- Allora, il caso è chiuso?
- No.
431
00:31:10,200 --> 00:31:12,400
Non sono riuscito a recuperare la pistola,
432
00:31:13,240 --> 00:31:15,320
però ho guadagnato questo.
433
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
- È falso.
- Che dici?
434
00:31:20,360 --> 00:31:22,520
- È falso.
- Non è possibile.
435
00:31:22,880 --> 00:31:26,920
Come pensi che abbia comprato
il carro attrezzi? Ancora, dai.
436
00:31:27,200 --> 00:31:29,440
Tesoro, ancora quella storia?
437
00:31:29,840 --> 00:31:32,200
- [Palitha] Non è vero.
- Certo, certo.
438
00:31:32,280 --> 00:31:34,640
- "Non è vero".
- È verissimo.
439
00:31:35,520 --> 00:31:39,520
Si sa che i migliori detective
hanno un passato oscuro.
440
00:31:39,800 --> 00:31:42,920
- Come Marlowe, Harry Bosch.
- Vieni con me.
441
00:31:43,160 --> 00:31:44,800
- Eh?
- Vieni, andiamo.
442
00:31:45,480 --> 00:31:47,360
Gedara, grazie della colazione.
443
00:31:47,800 --> 00:31:49,640
Ciao, tesoro, a dopo.
444
00:31:50,880 --> 00:31:55,920
- Florian organizzava le consegne?
- Sì, le smistava dal computer.
445
00:31:56,280 --> 00:31:58,520
- Posso vedere questo computer?
- Certo.
446
00:32:03,320 --> 00:32:04,440
Solo una cosa.
447
00:32:05,400 --> 00:32:08,040
Qui nessuno sapeva quello
che c'era tra me e Florian.
448
00:32:08,640 --> 00:32:09,920
Non si preoccupi.
449
00:32:10,520 --> 00:32:12,400
Grazie, lo apprezzo molto.
450
00:32:13,000 --> 00:32:13,920
Venite.
451
00:32:14,720 --> 00:32:16,200
Venite, vi faccio strada.
452
00:32:19,440 --> 00:32:23,200
Ecco, adesso è Ilio
che si occupa delle consegne.
453
00:32:23,360 --> 00:32:24,960
- [Ilio] Buongiorno.
- [Luca] Buongiorno.
454
00:32:25,440 --> 00:32:27,040
- Prego.
- Grazie.
455
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
[Luca] Allora, come funziona?
456
00:32:31,320 --> 00:32:35,720
Quando arrivano i pacchi,
si inserisce indirizzo e orario.
457
00:32:36,000 --> 00:32:39,080
Il software organizza
gli itinerari dei corrieri.
458
00:32:39,360 --> 00:32:42,960
Prima usavamo un altro programma,
poi Florian ne ha inventato uno.
459
00:32:43,520 --> 00:32:46,560
- Era bravo con i computer.
- No, era un fenomeno.
460
00:32:46,960 --> 00:32:50,240
Questo software è meglio degli altri.
461
00:32:50,480 --> 00:32:53,760
A fine giornata si risparmiano
trenta minuti a corriere.
462
00:32:54,160 --> 00:32:57,600
- Sono soldi, no?
- Qua dentro c'è registrato tutto?
463
00:32:57,800 --> 00:33:01,160
- Consegne effettuate, orari.
- Florian non c'entra?
464
00:33:01,520 --> 00:33:04,240
- Hai scoperto questo?
- Mi ci vuole tempo.
465
00:33:04,560 --> 00:33:08,400
Tutto il tempo che vuoi.
Volete qualcosa dalle macchinette?
466
00:33:09,000 --> 00:33:12,880
Sì, qualcosa da bere
e qualcosa da mangiare, se c'è.
467
00:33:13,080 --> 00:33:16,800
- Oh, anche un caffè doppio.
- Doppio.
468
00:33:17,400 --> 00:33:18,920
- Arrivo.
- Grazie.
469
00:33:19,520 --> 00:33:21,280
Poi? Nient'altro?
470
00:33:21,600 --> 00:33:24,320
Non mi hai fatto finire la colazione.
471
00:33:28,520 --> 00:33:33,080
[Ilio] C'è un pacco di due settimane fa
che non è stato dato a nessun corriere.
472
00:33:33,760 --> 00:33:36,440
È arrivato qua e qua si è fermato.
473
00:33:36,520 --> 00:33:39,200
[Luca] Mi controlli tutte le consegne
effettuate a quell'indirizzo?
474
00:33:39,280 --> 00:33:40,200
Sì.
475
00:33:41,920 --> 00:33:46,200
"Via Rucellai 71". Ce ne sono sette
negli ultimi cinque mesi.
476
00:33:46,360 --> 00:33:50,680
- Tutti pacchi ricevuti e mai consegnati.
- Bene, andiamo lì.
477
00:33:51,920 --> 00:33:53,960
- [Luca] Grazie.
- [Ilio] Di niente.
478
00:33:57,440 --> 00:33:58,760
[Palitha] Il 71 non esiste.
479
00:33:59,200 --> 00:34:02,040
Direi di no, è la seconda volta
che giriamo qui intorno.
480
00:34:04,080 --> 00:34:09,120
Deve durare tanto la suspense
o mi dici che succede?
481
00:34:09,840 --> 00:34:12,639
Credo che l'orefice abbia
un giro di orologi falsi.
482
00:34:13,080 --> 00:34:15,000
Chissà quanti ne ha fregati come me.
483
00:34:15,480 --> 00:34:19,679
Penso che glieli procurasse Florian.
Quando arrivavano, li prendeva lui.
484
00:34:19,920 --> 00:34:23,320
Perché mandarli
a un indirizzo che non esiste?
485
00:34:23,560 --> 00:34:26,719
Così, se qualcosa andava storto,
non rischiava niente.
486
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Giusto.
487
00:34:31,600 --> 00:34:32,600
[campanello]
488
00:34:35,600 --> 00:34:37,560
[segnale di apertura porta]
489
00:34:41,560 --> 00:34:43,280
Ehi, ciao, come stai?
490
00:34:44,800 --> 00:34:45,800
Che c'è?
491
00:34:46,679 --> 00:34:48,440
Si è rotto il cinturino anche a questo?
492
00:34:48,719 --> 00:34:52,520
In realtà, non pensavo di prendere
la bottiglia da cento metri
493
00:34:52,920 --> 00:34:55,320
e non pensavo che mi dessi questa patacca.
494
00:34:56,000 --> 00:35:00,560
Non giro con quello vero, l'ultimo
me l'hanno sfilato al semaforo.
495
00:35:00,800 --> 00:35:04,400
Era evidente, pure tu hai scommesso
un orologio falso.
496
00:35:04,480 --> 00:35:05,400
In che senso?
497
00:35:05,920 --> 00:35:08,880
Quello che hai portato a riparare
è una replica.
498
00:35:10,520 --> 00:35:12,720
Te l'ho chiesto prima di ripararlo.
499
00:35:12,920 --> 00:35:15,240
Potevi comprarne uno nuovo
dai marocchini sotto la metro.
500
00:35:17,600 --> 00:35:21,120
- Te lo hanno venduto per vero?
- Me l'ha regalato un'amica.
501
00:35:23,520 --> 00:35:26,960
L'importante è il pensiero,
soprattutto se l'amica è figa.
502
00:35:27,800 --> 00:35:29,680
Bella figura!
503
00:35:30,240 --> 00:35:33,080
Si vede lontano un miglio
che è una patacca.
504
00:35:34,400 --> 00:35:37,600
Poi non ci vuole nemmeno
tutta questa scienza.
505
00:35:37,960 --> 00:35:41,680
Gli unici che non sanno riconoscerne
uno vero da uno falso
506
00:35:42,160 --> 00:35:46,000
sono i poveracci
che non possono permetterselo.
507
00:35:48,200 --> 00:35:49,240
Senza offesa.
508
00:35:51,160 --> 00:35:52,080
Da' qua.
509
00:35:52,240 --> 00:35:53,400
[risata di Palitha]
510
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
[campanello]
511
00:36:02,960 --> 00:36:06,440
- Ah, non ti aspettavo.
- Devo dirti una cosa.
512
00:36:06,960 --> 00:36:09,400
- Ti presento mia figlia.
- Ah.
513
00:36:11,200 --> 00:36:13,800
- Bianca, lui è Luca.
- [Luca] Ciao.
514
00:36:14,640 --> 00:36:16,560
È quello che ti accompagna
alle presentazioni?
515
00:36:16,720 --> 00:36:18,320
[Carolina] Almeno qualcuno ci viene.
516
00:36:18,720 --> 00:36:21,360
Che palle, mamma! Alla prossima ci vengo.
517
00:36:23,680 --> 00:36:25,480
- Comunque, ciao.
- Ciao.
518
00:36:27,160 --> 00:36:28,160
Vado di là.
519
00:36:29,920 --> 00:36:33,200
- Ti preparo un caffè o un tè?
- No, niente.
520
00:36:33,280 --> 00:36:36,600
Senti, l'altra sera non ho fatto
in tempo a dartelo.
521
00:36:36,680 --> 00:36:37,680
Grazie.
522
00:36:37,920 --> 00:36:39,120
- Quanto ti devo?
- Niente?
523
00:36:39,240 --> 00:36:40,680
- Come niente?
- È un regalo.
524
00:36:40,840 --> 00:36:42,920
Potevi almeno farmi un pacchetto.
525
00:36:43,760 --> 00:36:46,680
Il cinturino è originale
a differenza dell'orologio.
526
00:36:46,840 --> 00:36:50,520
Non puoi andare in giro per Milano
con diecimila euro al polso.
527
00:36:51,240 --> 00:36:53,520
- Quello vero è in cassaforte.
- Potevi dirmelo.
528
00:36:53,600 --> 00:36:55,720
- Ero convinta che lo avessi capito.
- Invece no.
529
00:36:57,120 --> 00:36:59,960
Visto come reagisci alle sorprese,
te lo chiedo.
530
00:37:00,080 --> 00:37:02,280
Posso fare qualcosa per sdebitarmi?
531
00:37:02,680 --> 00:37:03,600
Sì.
532
00:37:10,360 --> 00:37:13,200
Claudio, stasera mi serve
una volante in un posto.
533
00:37:13,480 --> 00:37:16,200
Quando è il momento,
ti mando la posizione, ok?
534
00:37:26,960 --> 00:37:28,760
Ciao, di nuovo qui?
535
00:37:29,760 --> 00:37:32,000
La bottiglia la prendo anche da 200 metri.
536
00:37:32,120 --> 00:37:33,040
Eh, dai.
537
00:37:35,280 --> 00:37:36,800
Mi ci gioco l'orologio vero.
538
00:37:47,840 --> 00:37:50,480
- [Filippo] Ok.
- Ci sto.
539
00:37:58,240 --> 00:38:01,960
[Filippo] Te lo avevo detto,
hai esagerato, 200 metri, dai!
540
00:38:04,080 --> 00:38:05,920
Tira fuori l'orologio.
541
00:38:06,120 --> 00:38:10,360
Da quella distanza il proiettile
scende di cinque o dieci centimetri.
542
00:38:10,560 --> 00:38:13,560
È impossibile. Dai, dammi la 93.
543
00:38:14,320 --> 00:38:17,160
Per un po' ho pensato che Florian
ti vendesse orologi falsi
544
00:38:18,000 --> 00:38:21,920
e che tu li rifilassi ai ricconi
che entravano nel tuo negozio.
545
00:38:22,440 --> 00:38:26,920
Ora so che un falso lo rifili solo
a chi non ne ha mai avuto uno vero.
546
00:38:27,960 --> 00:38:29,080
Chi cazzo sei?
547
00:38:30,080 --> 00:38:32,240
Florian ti rimediava le armi.
548
00:38:32,960 --> 00:38:36,360
Usava il corriere per farle arrivare
e poi te le portava.
549
00:38:36,960 --> 00:38:39,960
Tu lo pagavi a volte in contanti,
a volte in oro.
550
00:38:40,360 --> 00:38:43,360
Quella volta con un orologio falso.
551
00:38:44,920 --> 00:38:49,240
Florian è venuto nel tuo negozio
perché voleva indietro i soldi.
552
00:38:49,880 --> 00:38:53,000
Non ho capito
perché hai deciso di fregarlo
553
00:38:53,080 --> 00:38:56,840
però, amen, quello lo capirà la polizia.
554
00:38:59,080 --> 00:39:01,680
Fermo! Stai fermo lì! Oh!
555
00:39:06,600 --> 00:39:07,640
[spari]
556
00:39:26,840 --> 00:39:28,320
[sirene della polizia]
557
00:39:42,560 --> 00:39:43,560
Forza, andiamo!
558
00:39:45,440 --> 00:39:49,000
Io non volevo fregare Florian,
è lui che ha fregato me.
559
00:39:49,600 --> 00:39:52,880
Mi ha imbrogliato con un fucile
e l'ho pagato con un falso.
560
00:39:54,360 --> 00:39:59,040
Non doveva finire così, non pensavo
che venisse da me con una pistola.
561
00:40:00,000 --> 00:40:02,320
Quando l'ha tirata fuori,
non sono stato lì a pensare.
562
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
Ho sparato.
563
00:40:07,600 --> 00:40:09,960
All'inizio mi sono fatto piacere
le pistole per forza.
564
00:40:10,920 --> 00:40:13,760
Dopo la terza rapina
hanno preso a calci mia moglie
565
00:40:14,080 --> 00:40:17,520
e mi hanno puntato una pistola
sulla fronte. Che avreste fatto?
566
00:40:18,880 --> 00:40:22,200
Io non dormivo se non avevo
una pistola sotto il cuscino.
567
00:40:24,760 --> 00:40:26,960
Dovevo fare qualcosa.
568
00:40:31,080 --> 00:40:33,520
Stampa tutto e fagli firmare il verbale.
569
00:40:37,720 --> 00:40:41,280
Le armi erano state comprate sul dark web,
erano passate da qua.
570
00:40:41,840 --> 00:40:44,640
Florian usava il mio magazzino
per farle arrivare?
571
00:40:45,760 --> 00:40:49,000
- Perché lo faceva?
- Per i soldi, forse.
572
00:40:50,080 --> 00:40:53,440
Sapeva che se aveva bisogno,
io c'ero, glielo avevo detto.
573
00:40:54,000 --> 00:40:55,920
Poteva chiederli a me.
574
00:40:59,920 --> 00:41:03,200
- Comunque, grazie.
- Grazie a lei.
575
00:41:03,800 --> 00:41:04,880
Dai retta a me.
576
00:41:05,440 --> 00:41:07,840
Non farti troppe domande, non fa bene.
577
00:41:08,680 --> 00:41:12,400
Quando le persone se ne vanno,
si lasciano dietro grandi misteri.
578
00:41:13,560 --> 00:41:15,160
È inutile tentare di spiegarli.
579
00:41:16,440 --> 00:41:18,240
[Khadija] Grazie che mi accompagni.
580
00:41:19,280 --> 00:41:20,280
Sei gentile.
581
00:41:20,640 --> 00:41:24,720
[Luca] No, non avevo capito
che abitavi così lontano.
582
00:41:27,040 --> 00:41:29,560
In effetti, ho fatto una strada più lunga.
583
00:41:31,520 --> 00:41:33,440
Però guarda dove ti ho portato.
584
00:41:34,280 --> 00:41:35,200
Vabbè…
585
00:41:35,480 --> 00:41:39,120
Dillo che hai fatto il giro
lungo per stare di più con me.
586
00:41:39,200 --> 00:41:40,240
- No.
- No?
587
00:41:40,480 --> 00:41:45,280
Volevo farti vedere come
sono brava come guida turistica.
588
00:41:45,360 --> 00:41:46,280
Ah.
589
00:41:59,600 --> 00:42:01,280
- Facciamo una foto?
- Sì.
590
00:42:13,760 --> 00:42:17,400
Perfetto, possiamo andare.
C'è ancora tanta strada.
591
00:42:17,480 --> 00:42:18,600
- Ancora?
- Sì.
592
00:42:20,680 --> 00:42:22,920
- Siamo arrivati.
- No, di già?
593
00:42:24,040 --> 00:42:29,000
Sei stanco? Voi poliziotti
non fate i chilometri a piedi?
594
00:42:29,200 --> 00:42:31,160
Sì, quelli di pattuglia.
595
00:42:31,320 --> 00:42:32,840
Ah, è vero.
596
00:42:33,440 --> 00:42:36,160
Tu ti occupi di cose importanti.
597
00:42:36,880 --> 00:42:39,640
- Che cosa sei? Un commissario?
- Ispettore.
598
00:42:40,080 --> 00:42:41,040
Che significa?
599
00:42:41,160 --> 00:42:45,120
Mando gli altri a fare
i chilometri al posto mio.
600
00:42:47,960 --> 00:42:51,160
No, non chiedermi di salire,
non posso accettare.
601
00:42:54,560 --> 00:42:56,360
- Ci stanno i tuoi su?
- No.
602
00:42:58,080 --> 00:42:59,800
No, vivo da sola.
603
00:43:02,200 --> 00:43:03,760
I miei non ci sono più.
604
00:43:04,960 --> 00:43:07,680
- Mi dispiace.
- Non fa niente.
605
00:43:08,600 --> 00:43:10,200
È passato tanto tempo.
606
00:43:15,160 --> 00:43:16,960
Scusami, Luca,
607
00:43:17,640 --> 00:43:20,400
non è una cosa
che sto cercando in questo momento.
608
00:43:20,760 --> 00:43:23,680
Non c'è problema, tranquilla, capisco.
609
00:43:28,640 --> 00:43:31,040
- Buonanotte, ispettore.
- Buonanotte.
610
00:43:47,040 --> 00:43:48,600
[campanello]
611
00:43:51,000 --> 00:43:52,160
[apertura porta]
612
00:44:00,160 --> 00:44:04,520
Il corriere ha portato questo per lei.
Lo metto sulla scrivania?
613
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
No, dai qua, grazie, Imelde.
614
00:44:20,640 --> 00:44:22,680
- È tuo quello?
- Sì, perché?
615
00:44:23,480 --> 00:44:25,960
Sei così disperata
che ti fai i regali da sola?
616
00:44:28,600 --> 00:44:31,240
Se vuoi fare ingelosire papà,
devi impegnarti di più.
617
00:44:37,720 --> 00:44:39,160
[Luca] L'orefice ha confessato?
618
00:44:39,840 --> 00:44:41,640
[Claudio] La legittima
difesa se la scorda.
619
00:44:42,000 --> 00:44:45,080
[Claudio] I suoi amici si beccano
un processo per detenzione illegale.
620
00:44:45,480 --> 00:44:46,400
E io?
621
00:44:47,640 --> 00:44:50,480
- Che cosa?
- Mi avete trovato insieme a lui.
622
00:44:50,840 --> 00:44:52,320
Ma non eri con lui.
623
00:44:52,440 --> 00:44:55,960
Facevi una passeggiata,
hai sentito gli spari e ci hai chiamato.
624
00:44:56,680 --> 00:44:57,920
Avevo una pistola.
625
00:44:59,120 --> 00:45:01,440
Io ricordo che la pistola era per terra.
626
00:45:08,560 --> 00:45:09,560
Che cos'è?
627
00:45:09,880 --> 00:45:12,440
Una licenza provvisoria per evitare guai.
628
00:45:16,320 --> 00:45:19,160
- Quando la smetti?
- Di fare che cosa?
629
00:45:19,320 --> 00:45:22,880
- Di cercare di aiutarmi.
- Lo faccio perché siamo amici.
630
00:45:23,040 --> 00:45:28,080
Per me, potevi dirlo a tutti che Khadija
ha portato la bomba nell'Ambasciata.
631
00:45:35,280 --> 00:45:37,840
Sai che cosa ho pensato
in questi tre anni?
632
00:45:38,640 --> 00:45:43,880
Mi sarebbe bastato poco per capire.
Un dettaglio, un particolare.
633
00:45:45,200 --> 00:45:47,680
Sapere veramente
cos'è successo ai suoi genitori.
634
00:45:49,040 --> 00:45:51,200
Magari tutto questo non sarebbe accaduto.
635
00:46:00,120 --> 00:46:03,680
Sai che c'è, Claudio?
Tu sembravi mio amico.
636
00:46:04,440 --> 00:46:06,600
Invece hai sempre pensato
più alla carriera che a me.
637
00:46:07,520 --> 00:46:10,840
Non è nemmeno colpa tua,
è il mondo che va così.
638
00:46:12,600 --> 00:46:14,800
Le persone non sono mai
quello che sembrano.
639
00:46:26,680 --> 00:46:27,840
Un volantino?
46830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.