Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,446 --> 00:00:35,509
2
00:00:35,560 --> 00:00:39,519
3
00:00:39,600 --> 00:00:45,437
4
00:00:45,840 --> 00:00:49,913
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,959
6
00:00:54,080 --> 00:00:59,712
7
00:01:04,760 --> 00:01:10,836
8
00:01:12,760 --> 00:01:19,154
9
00:01:21,280 --> 00:01:28,471
10
00:01:29,760 --> 00:01:33,549
11
00:01:33,960 --> 00:01:37,590
12
00:01:39,620 --> 00:01:45,298
< Saverio:
13
00:01:45,420 --> 00:01:48,173
Oh! Which I am
those little faces?
14
00:01:48,220 --> 00:01:52,373
- Sing, come on! Sing!
- What are we singing? We sang it all!
15
00:01:52,420 --> 00:01:54,775
- Life, death and miracles
by Di Vittorio. - So?
16
00:01:54,820 --> 00:01:57,812
- What are we singing, "La montanara"?
- Eh! That too!
17
00:01:57,860 --> 00:02:01,455
18
00:02:01,620 --> 00:02:05,409
19
00:02:05,860 --> 00:02:09,012
20
00:02:40,020 --> 00:02:42,296
Come on, let's start singing again!
21
00:02:45,380 --> 00:02:46,859
Scoundrels!
22
00:02:48,260 --> 00:02:50,820
Let's start singing again, the two of us,
all together.
23
00:02:51,580 --> 00:02:56,051
24
00:02:58,540 --> 00:02:59,814
< Di Vittorio: Wake up.
25
00:03:00,100 --> 00:03:04,537
< Saverio, wake up.
Saverio, wake up, it's time.
26
00:03:04,980 --> 00:03:08,610
< Wake up, Saverio. Wake up.
27
00:03:08,820 --> 00:03:10,970
00:03:12,340
00:03:21,972
< Teresa: Saverio! Xavier!
30
00:03:22,653 --> 00:03:25,725
< Haven't you gotten up yet?
The alarm clock rang!
31
00:03:27,500 --> 00:03:29,889
< Saverio:
Three of them wake me up in the morning:
32
00:03:30,360 --> 00:03:34,319
the alarm,
my wife Teresa and Di Vittorio,
33
00:03:34,360 --> 00:03:37,000
my only inspiration,
my guide since I was a boy,
34
00:03:37,800 --> 00:03:41,998
ever since I came to Rome,
from his native Sicily, looking for work.
35
00:03:42,320 --> 00:03:44,516
< It was 1956.
36
00:03:44,880 --> 00:03:49,556
< There was work, but only for office workers
of the unemployment office.
37
00:03:57,760 --> 00:03:59,831
- Hey, Tonino!
- What's up?
38
00:04:00,520 --> 00:04:04,514
- Did you see? Pirelli went on strike!
- And well? It's in Milan!
39
00:04:04,600 --> 00:04:07,718
- And you're not happy?
- What do I care about the Milanese!
40
00:04:07,840 --> 00:04:11,196
- If they go on strike, that means
who have work. Lucky them! - No!
41
00:04:11,240 --> 00:04:14,870
He's waking up
the conscience of the worker, you understand?
42
00:04:16,700 --> 00:04:17,770
Friends!
43
00:04:18,340 --> 00:04:20,058
Friends! Brothers!
44
00:04:20,700 --> 00:04:26,537
We will do something to show ours
solidarity with the workers of the north!
45
00:04:26,620 --> 00:04:29,931
Those poor wretches at Pirelli
they go on strike for us too!
46
00:04:30,020 --> 00:04:32,660
- We must do something!
- Yes, a collection!
47
00:04:32,740 --> 00:04:34,651
No collection, idiot!
48
00:04:36,460 --> 00:04:40,658
- We... we'll go on a march!
- But what gear?
49
00:04:40,700 --> 00:04:44,739
Yes, a march! A march!
Roman workers, unite!
50
00:04:45,020 --> 00:04:48,695
We will march on Milan
to demonstrate our revolt
51
00:04:48,780 --> 00:04:51,454
against the master class
and exploitative!
52
00:04:52,380 --> 00:04:57,056
We are few. There will be 400, 500 of us.
But what does it matter? What does it matter?
53
00:04:57,180 --> 00:04:58,978
It's the symbol that counts.
54
00:05:00,260 --> 00:05:01,853
Tonino: Have we arrived in Milan?
55
00:05:04,900 --> 00:05:09,576
Bissola Lambro.
Another fifty kilometres.
56
00:05:10,540 --> 00:05:13,339
Are you happy, Tonino? Huh?
57
00:05:15,840 --> 00:05:17,069
Tonino?
58
00:05:19,786 --> 00:05:21,265
< Tonino!
59
00:05:23,540 --> 00:05:24,860
Tonino...
60
00:05:25,900 --> 00:05:29,291
What are you doing, abandoning me too?
61
00:05:29,820 --> 00:05:33,051
But you don't think
to our colleagues at Pirelli,
62
00:05:33,140 --> 00:05:34,653
who are going on strike?
63
00:05:37,180 --> 00:05:38,693
But I don't give up.
64
00:05:39,140 --> 00:05:41,211
If I were to die, I won't give up.
65
00:05:45,860 --> 00:05:52,334
the climb to the end of the world.
66
00:05:52,740 --> 00:05:58,099
He touched.
67
00:05:59,900 --> 00:06:01,413
I can't do it anymore!
68
00:06:21,620 --> 00:06:23,531
Who are you, bedda?
69
00:06:25,060 --> 00:06:28,974
- Blonde! Are you Milanese?
- No.
70
00:06:30,780 --> 00:06:33,294
- German?
- No.
71
00:06:34,580 --> 00:06:40,098
- Genoese? - I'm from Palermo.
My name is Piredda Teresa. And what about you?
72
00:06:40,460 --> 00:06:44,215
Ravizzi Saverio, from Trabia.
Pleasure.
73
00:06:44,300 --> 00:06:46,689
My pleasure.
My parents.
74
00:06:46,740 --> 00:06:49,812
- May you bless.
< Saverio: Everyone. - Bless!
75
00:06:49,860 --> 00:06:52,143
Why did you bring me back to Sicily?
76
00:06:52,168 --> 00:06:56,897
You are not in Sicily, but in Bissola Lambro,
province of Bergamo.
77
00:06:56,940 --> 00:07:00,623
- Ah! < Teresa: We are workers from the south.
Emigrants like tia.
78
00:07:00,648 --> 00:07:04,354
I have to go. Thank you,
good people, but I have to go.
79
00:07:04,379 --> 00:07:07,976
< Parents: Where are you going?
- You are too weak to walk.
80
00:07:08,867 --> 00:07:12,906
- And the strike at Pirelli?
- Strike? Finished a week ago!
81
00:07:13,179 --> 00:07:15,723
- Eh!
- Finished?
82
00:07:15,880 --> 00:07:17,951
Finished!
83
00:07:19,100 --> 00:07:22,855
< Saverio: So, after adjusting
courtship and quick engagement,
84
00:07:23,220 --> 00:07:25,416
I got married to Piredda Teresa.
85
00:07:25,533 --> 00:07:30,733
< Eh, Teresa! Beautiful she was
the wedding day! Really nice!
86
00:07:31,180 --> 00:07:36,209
< Now, mean girl, she's changed a little.
She seemed to be weighed down.
87
00:07:36,234 --> 00:07:39,943
00:07:44,372
< Even chocolate, as long as it's Swiss.
The Italian one ruins the line, she says.
89
00:07:45,020 --> 00:07:48,058
- Xavier! Xavier!
- Eh!
90
00:07:48,380 --> 00:07:51,850
Haven't you gotten up yet?
The alarm clock rang!
91
00:07:51,940 --> 00:07:53,578
'damn you!
92
00:07:54,580 --> 00:07:57,140
< Saverio: Yes, I sleep in the bathroom
for space reasons;
93
00:07:57,180 --> 00:07:59,171
the family,
in the meantime, it has grown;
94
00:07:59,220 --> 00:08:02,258
and also due to subsequent disgust
on the marital erotic fact.
95
00:08:02,980 --> 00:08:05,415
< You can't sleep badly in the tub,
apart from the faucet
96
00:08:05,500 --> 00:08:08,630
that every night
towards dawn it starts to drip.
97
00:08:09,100 --> 00:08:12,536
< Thus, with humidity,
I even got a touch of arthritis.
98
00:08:13,060 --> 00:08:15,859
< I'm 36 years old, a lot for a worker.
99
00:08:15,940 --> 00:08:18,739
< Because 36 years of the worker
correspond to 50 of the master
100
00:08:18,820 --> 00:08:21,096
with diet,
massages and holidays in Cortina.
101
00:08:24,660 --> 00:08:26,571
- Hi Dad.
- HI.
102
00:08:28,086 --> 00:08:31,573
< Saverio:
Delia, second child, 15 years old.
103
00:08:31,820 --> 00:08:34,494
< He sleeps in my former double bed,
with my wife.
104
00:08:34,980 --> 00:08:38,018
<15 years old, but looks 18.
105
00:08:38,580 --> 00:08:40,571
< And it shows! More if it shows!
106
00:08:41,540 --> 00:08:44,180
< The miniskirt she wears
she says it's the longest she has.
107
00:08:44,420 --> 00:08:45,410
00:08:51,980
Hi Dad.
109
00:08:53,180 --> 00:08:55,137
- Hi Dad.
- Good morning.
110
00:08:55,340 --> 00:08:58,970
< Saverio: Giuseppe, 16 years old, firstborn.
He sleeps in a room in the corridor.
111
00:08:59,020 --> 00:09:02,297
00:09:05,826
00:09:07,569
00:09:11,986
Giuseppe, please go, go. Go!
115
00:09:26,580 --> 00:09:29,698
< Saverio: I, of course,
I could sleep here in the living room,
116
00:09:29,780 --> 00:09:31,612
but for Teresa the living room is sacred.
117
00:09:31,660 --> 00:09:35,779
< It's still in cellophane since '58,
that we bought it.
118
00:09:36,060 --> 00:09:38,779
< Teresa: Saverio!
Are you sitting in the chair?
119
00:09:42,060 --> 00:09:44,700
< Saverio: You say
which is for receptions,
120
00:09:45,020 --> 00:09:50,299
but who should we welcome?
The 4 4s of Nora Orlandi?
121
00:09:50,620 --> 00:09:52,133
< Let's forget it, go!
122
00:09:53,100 --> 00:09:57,492
< Teresa: Saverio, coffee on walnuts
did you put? It leaves its mark on us!
123
00:10:01,500 --> 00:10:04,333
< Saverio: I'm here in Bissola Lambro,
province of Bergamo.
124
00:10:04,539 --> 00:10:10,376
< Height above sea level: 0.75 metres.
Inhabitants: 859, including me.
125
00:10:11,253 --> 00:10:13,608
< Here, this is normal time
here in Bissola:
126
00:10:13,666 --> 00:10:16,738
350 days of fog per year out of 365.
127
00:10:17,026 --> 00:10:19,461
< The others either rain or snow.
128
00:10:20,580 --> 00:10:23,732
< I work at Tamperletti Refrigerators,
assembly department.
129
00:10:23,980 --> 00:10:28,053
<"Tampertrrietti with love!",
as Carosello says.
130
00:10:33,340 --> 00:10:35,775
But why am I running?
what if you don't see a loved one?
131
00:10:39,740 --> 00:10:41,617
< Saverio:
However, I got used to it.
132
00:10:41,660 --> 00:10:43,697
< Guido, as they say, "by ear".
133
00:10:48,140 --> 00:10:50,859
00:10:55,573
< Then I go past the fountain.
135
00:10:56,940 --> 00:10:59,056
< Here is the church.
136
00:10:59,081 --> 00:11:01,655
< Immediately afterwards,
turn right at the crossroads.
137
00:11:02,980 --> 00:11:04,050
00:11:06,915
Bedda most holy matre!
139
00:11:18,740 --> 00:11:21,414
Damn the goats and the cowbells!
140
00:11:21,439 --> 00:11:23,191
Cuckolds!
141
00:11:33,020 --> 00:11:34,499
Pull! Pull!
142
00:11:34,860 --> 00:11:38,091
Life in this camp is hard,
right, good man?
143
00:11:38,260 --> 00:11:42,618
And you are forced to work hard all the time!
Rain, frost, eh? Always!
144
00:11:43,180 --> 00:11:46,172
And you're all alone here working.
You just work.
145
00:11:47,300 --> 00:11:50,975
Say what, you chatterbox, you haven't
desire to rebel against your master,
146
00:11:51,140 --> 00:11:54,890
thief and exploiter who forces you
to work like a beast?
147
00:11:55,093 --> 00:11:56,447
Eh, beast?
148
00:11:57,179 --> 00:11:59,898
Who is the landowner? The master.
Who is the boss here?
149
00:11:59,960 --> 00:12:02,270
- I'm mine. They are me. They are me!
- Ah!
150
00:12:03,780 --> 00:12:05,930
< Saverio:
This time I didn't get it right,
151
00:12:06,100 --> 00:12:10,571
but I am against those in charge and against
any abuse against the worker.
152
00:12:10,620 --> 00:12:13,419
< Always! Since when
I joined Tamperletti S.p.A.
153
00:12:13,940 --> 00:12:15,613
< Eh, those were beautiful years!
154
00:12:15,700 --> 00:12:18,931
<15 years of strikes,
trade union struggles, claims.
155
00:12:19,020 --> 00:12:23,059
< Always on the front line, face to face
with the old Commander Tamperletti.
156
00:12:23,220 --> 00:12:24,813
< Then came the warm autumn
157
00:12:24,860 --> 00:12:27,056
and I was on picket duty
against scabbing.
158
00:12:28,283 --> 00:12:30,849
Xavier:
And they call it hot autumn! Fuck!
159
00:12:31,540 --> 00:12:34,054
- Ravizzi!
- What are you yelling at?
160
00:12:34,153 --> 00:12:37,191
- Commendator Tamperletti has died.
- Ah!
161
00:12:40,100 --> 00:12:42,376
What should I tell you? I am sorry.
162
00:12:42,500 --> 00:12:44,855
Son
he inherited the whole place.
163
00:12:45,460 --> 00:12:49,931
Doctor Luigi? That's what I think
harder than his father. A cuckold!
164
00:12:50,020 --> 00:12:54,218
- No! He signed the contract,
he gets his job back! - Huh?
165
00:12:54,300 --> 00:12:58,737
- Alegher! Come away, it's over
the time of strikes. - But it's true?
166
00:13:03,420 --> 00:13:05,980
< Saverio: Work resumed
with renewed fervor.
167
00:13:06,460 --> 00:13:09,423
< Vera: Are you going on strike again?
< Saverio: For a more serious reason.
168
00:13:09,526 --> 00:13:13,440
< Vera: Ravizzi, can you tell me why
this new hunger strike?
169
00:13:13,465 --> 00:13:16,503
- So, I when--
-So his biography is complete.
170
00:13:16,528 --> 00:13:19,407
- Hello, Saverio!
- Cheer up, Saverio! - HI.
171
00:13:19,432 --> 00:13:22,470
Workers: Hello, Saverio!
Courage! Courage, eh!
172
00:13:22,740 --> 00:13:24,333
Keep calm.
173
00:13:24,460 --> 00:13:27,851
Bye bye. Bye thank you!
174
00:13:28,140 --> 00:13:29,972
So, tell me in two words.
175
00:13:30,540 --> 00:13:34,056
Canteen!
We want the workers' canteen!
176
00:13:34,180 --> 00:13:36,251
- Well done, Saverio!
- Marisa!
177
00:13:37,420 --> 00:13:39,889
- What did you bring me?
- Some hot coffee.
178
00:13:39,940 --> 00:13:43,296
- Ah, hot coffee! Thank you.
< Worker: Hello, Saverio! - HI.
179
00:13:44,100 --> 00:13:45,898
< Saverio: My beautiful busty girl!
180
00:13:46,380 --> 00:13:48,291
< Workers: Smart, Saverio! HI!
181
00:13:49,300 --> 00:13:51,450
- Did you put sugar in it?
- Are you diabetic?
182
00:13:51,500 --> 00:13:54,210
- What does diabetes have to do with it?
Sugar is a food! - But...
183
00:13:54,235 --> 00:13:58,388
- Do you want me to cheat? What a hunger strike
and this? Here, go. - I am sorry.
184
00:13:58,413 --> 00:13:59,812
< Hello, dear.
- HI.
185
00:14:01,300 --> 00:14:04,895
00:14:08,057
What trade union movement are you from?
187
00:14:08,140 --> 00:14:11,690
None. Independent,
free thinker. Out of the herd!
188
00:14:12,340 --> 00:14:15,173
To the union they think
of his attitude?
189
00:14:15,220 --> 00:14:20,090
They disapprove, they would like to negotiate.
But they have no experience!
190
00:14:20,380 --> 00:14:22,018
Facts not words!
191
00:14:22,060 --> 00:14:24,256
Once Di Vittorio
went on hunger strike
192
00:14:24,300 --> 00:14:25,960
against the agrarians for 11 days.
193
00:14:25,985 --> 00:14:29,296
- In 1920, in Cerignola.
- Brava!
194
00:14:30,626 --> 00:14:34,096
- I thought you women
you didn't understand a thing! - Please?
195
00:14:34,213 --> 00:14:36,204
Excuse me. A member.
196
00:14:43,060 --> 00:14:47,531
< Saverio:
197
00:14:47,620 --> 00:14:50,270
198
00:14:50,295 --> 00:14:57,770
199
00:14:58,173 --> 00:15:02,406
200
00:15:05,227 --> 00:15:09,903
So, what does it do to me, Ravizzi?
Stop being an idiot!
201
00:15:10,060 --> 00:15:14,293
< Go to sleep, tomorrow is Sunday!
Atalanta plays at home.
202
00:15:14,520 --> 00:15:17,034
Do you want two grandstand tickets?
Be good.
203
00:15:17,220 --> 00:15:20,736
Listen, Tamperletti Luigi,
I'm not moving from here.
204
00:15:20,820 --> 00:15:24,256
Either the table or nisba,
I had to leave my skin behind!
205
00:15:24,947 --> 00:15:27,257
Ravizzi, let me tell you this:
206
00:15:27,660 --> 00:15:30,093
in the first place
I can't deal with her,
207
00:15:30,140 --> 00:15:33,371
I would bypass the unions
and it doesn't seem right to me.
208
00:15:33,820 --> 00:15:38,610
Secondly, even if I know I'm talking
with a head... of marble,
209
00:15:39,100 --> 00:15:41,660
I want to explain them
the economic situation.
210
00:15:41,685 --> 00:15:46,122
How much you talk, Tamperletti Luigi!
What are you doing, a rally?
211
00:15:47,393 --> 00:15:49,066
This Ferrarino is beautiful.
212
00:15:50,020 --> 00:15:53,092
And last month's Lamborghini
what did you do, did you throw it away?
213
00:15:53,300 --> 00:15:56,850
But don't make me laugh, Ravizzi!
Don't make me laugh!
214
00:15:56,940 --> 00:15:58,856
Have a laugh at this billboard!
215
00:15:59,007 --> 00:16:03,611
To this day he still talks to me like an idiot
of the poor worker dying of hunger
216
00:16:03,636 --> 00:16:06,030
and the fat boss who rides a Ferrari?
- Because it's not true?
217
00:16:06,055 --> 00:16:10,970
No! No! First of all
because this is a Maserati! Citroen.
218
00:16:11,240 --> 00:16:13,516
00:16:17,254
So, Ravizzi,
It's getting late, come on!
220
00:16:17,540 --> 00:16:20,658
Drop everything and come with me,
I'll invite you to Nanni's.
221
00:16:20,820 --> 00:16:23,938
Let's talk over a nice plate
of tortellini with cream.
222
00:16:24,620 --> 00:16:27,931
< Pork ribs with polenta!
223
00:16:28,020 --> 00:16:31,695
< Beans all'uccelletto!
Zuccotto with rum!
224
00:16:31,780 --> 00:16:33,054
Fuck you!
225
00:16:42,399 --> 00:16:43,594
What a ruin!
226
00:16:47,839 --> 00:16:50,831
- Who is? Who is?
- Saverio, Teresa I am.
227
00:16:51,660 --> 00:16:55,210
- Hi Dad. How are you?
- Eh, so-so!
228
00:16:55,420 --> 00:16:59,015
Delia, always with her thighs
outside in the cold weather!
229
00:16:59,100 --> 00:17:02,616
- Dad, I have pantyhose!
- Why, are they warm?
230
00:17:02,700 --> 00:17:06,995
Teresa: Modern! My mother,
you can't continue like this, you'll get sick!
231
00:17:07,076 --> 00:17:10,923
Teresa, don't start again. it here
I'm in the trenches, this is a war!
232
00:17:10,948 --> 00:17:15,101
- Today we make love, not war.
- Shut up, you ignorant, ill-mannered girl!
233
00:17:19,233 --> 00:17:21,873
- What is this smell of onions?
- Omelette it is!
234
00:17:21,953 --> 00:17:25,979
- That? - Omelette.
I put six eggs in it, very fresh.
235
00:17:26,140 --> 00:17:29,098
Eat, Saverio.
Feed yourself, you are wasted.
236
00:17:29,180 --> 00:17:32,059
- Don't get involved, Teresa.
- Eats.
237
00:17:32,140 --> 00:17:33,813
- You do not understand anything.
- On.
238
00:17:33,900 --> 00:17:37,416
- You never understood anything.
Nor of honesty... - Eat.
239
00:17:37,540 --> 00:17:39,533
- Nor of loyalty.
- Eats.
240
00:17:39,580 --> 00:17:43,414
Well done, Saverio, eat!
Come on, no one sees you!
241
00:17:43,439 --> 00:17:46,795
- Go away, Teresa! Street! Vial!
- But...
242
00:17:46,850 --> 00:17:50,330
- Come on, he's crazy. - Let's go.
< Go away, mother and daughter! Street!
243
00:17:50,460 --> 00:17:52,417
- I put six eggs in it!
- Street!
244
00:17:53,820 --> 00:17:54,855
Street.
245
00:17:57,620 --> 00:17:59,691
Ladies! Meschinedde!
246
00:17:59,740 --> 00:18:02,493
What can they understand?
of social progress?
247
00:18:02,580 --> 00:18:07,256
He was tempting me! And I was about to eat!
I was falling! I was falling for it!
248
00:18:18,260 --> 00:18:20,490
< Orselli: Beautiful, huh?
< Luigi: Beautiful daughter.
249
00:18:20,580 --> 00:18:23,174
00:18:25,941
00:18:29,373
I have to run.
252
00:18:29,540 --> 00:18:34,296
At 11:00 I have an appointment at the town hall
with the factory council.
253
00:18:34,380 --> 00:18:38,089
- Ah, the canteen business! - He knows
she too? - Even the press knows it.
254
00:18:38,420 --> 00:18:40,411
- Good morning.
- Good morning! - Good morning.
255
00:18:41,753 --> 00:18:43,790
This is for advertising
vitamins?
256
00:18:44,013 --> 00:18:46,687
She has seen?
Hunger strike at Tamperletti.
257
00:18:47,980 --> 00:18:51,939
- Ah, the usual Ravizzi!
- Photographer: Here, like this. Well.
258
00:18:52,020 --> 00:18:55,900
Why do you have that stuff on there?
I liked her better when she was naked.
259
00:18:55,980 --> 00:18:57,209
She serves for Do-Re-Mi on TV.
260
00:18:57,860 --> 00:18:59,578
Ah, try this!
261
00:18:59,980 --> 00:19:02,893
- What's this?
- Deutsch-cola, a new soft drink.
262
00:19:02,918 --> 00:19:06,939
- I'm in charge of the advertising launch
in Italy. - Well, let's try!
263
00:19:08,820 --> 00:19:11,619
- Good?
-She tastes like beer. -Well, she's German!
264
00:19:13,020 --> 00:19:18,094
- By the way, I was thinking of connecting
our interests. - Please explain.
265
00:19:18,300 --> 00:19:20,689
For this drink
you need me an advertising launch
266
00:19:20,740 --> 00:19:22,299
on a completely popular basis
267
00:19:22,380 --> 00:19:25,930
and his factory
It has 150 employees and workers.
268
00:19:26,020 --> 00:19:29,058
And who convinces those
to drink that stuff?
269
00:19:29,140 --> 00:19:33,452
I would say to install 4 or 5 distributors
automatic in the different departments.
270
00:19:33,540 --> 00:19:37,374
- With the proceeds of the advertising budget
from Deutsch-cola... - Yes?
271
00:19:38,900 --> 00:19:42,291
- I finance her canteen.
- Ah!
272
00:19:42,740 --> 00:19:45,493
< Man: To summarize the discussion,
273
00:19:45,540 --> 00:19:47,451
the only valid statement
274
00:19:47,540 --> 00:19:50,931
is that we must
to this unity of action,
275
00:19:51,020 --> 00:19:53,739
to this trade union coexistence,
276
00:19:54,980 --> 00:19:59,690
if the agreement for the workers' canteen
May it be a fait accompli today! It is true?
277
00:19:59,780 --> 00:20:01,612
- AND...
- Long live the workers' canteen!
278
00:20:01,660 --> 00:20:03,970
- Good boy!
- Good boy!
279
00:20:06,073 --> 00:20:09,145
< Woman: Hopefully at the canteen
eat like this! - To me!
280
00:20:11,620 --> 00:20:14,260
For me, we did it
also thanks to Ravizzi.
281
00:20:14,620 --> 00:20:16,577
No, dear, despite Ravizzi!
282
00:20:16,660 --> 00:20:19,891
In the mass struggle
individualists are dangerous!
283
00:20:19,980 --> 00:20:24,099
Saverio must take the lead
to join the organization.
284
00:20:24,300 --> 00:20:27,533
He has to train me too,
like all. Comets.
285
00:20:27,558 --> 00:20:31,623
Rotella will be you! I am
to the packaging, first class!
286
00:20:31,719 --> 00:20:35,394
- And in any case I say thanks to Ravizzi!
Did you understand? < Marisa: Right!
287
00:20:35,606 --> 00:20:39,679
- A round of applause also for Saverio.
< All: Well done, Saverio!
288
00:20:40,686 --> 00:20:43,575
Indeed, by the way,
where did Ravizzi go?
289
00:20:44,420 --> 00:20:47,173
< Marisa: Do you know that we won?
00:20:49,934
Did you at least warn him?
Angel!
291
00:20:49,980 --> 00:20:51,857
What do I have to do with it?
She had to tell him.
292
00:20:51,940 --> 00:20:55,092
- I told you to call him.
- To me? To him!
293
00:20:55,180 --> 00:20:58,218
- To me? He should have told her!
- Come on! What are you saying?
294
00:21:08,020 --> 00:21:09,738
Xavier!
295
00:21:11,160 --> 00:21:14,835
He's good, he's good!
Wow he knows how to do it!
296
00:21:14,860 --> 00:21:18,819
- Who? - Claudio Villa.
He's the best, the king!
297
00:21:18,900 --> 00:21:20,413
< Leave Claudio Villa alone.
298
00:21:20,500 --> 00:21:23,936
We won!
The owner signed, he gives us the canteen!
299
00:21:24,713 --> 00:21:28,832
- Are you serious, Marisa?
You're not joking? 00:21:35,619
Who knows what they'll look like
those of the unions.
301
00:21:36,246 --> 00:21:40,365
- Have they understood that it's all thanks to me?
- Yes, yes. But come on!
302
00:21:40,400 --> 00:21:43,597
I'm happy! And where are you taking me?
303
00:21:43,622 --> 00:21:47,217
- To eat! Hurry up,
they are all waiting for you. - And what do you do?
304
00:21:47,242 --> 00:21:50,155
- Come on, come on!
- No, I stand on my own.
305
00:21:51,300 --> 00:21:56,420
How happy I am!
We did it, Marisa!
306
00:21:56,860 --> 00:21:59,010
- Mount.
- We made it!
307
00:22:00,180 --> 00:22:01,739
- Ready?
- Yes.
308
00:22:03,420 --> 00:22:06,538
Marisa! Wait!
309
00:22:07,020 --> 00:22:09,057
My legs got rusty.
310
00:22:10,620 --> 00:22:13,499
- I found the fruit! Here!
00:22:15,655
< Chiapa!
312
00:22:17,980 --> 00:22:19,129
No, no, stop!
313
00:22:19,180 --> 00:22:22,218
- Eat again, you've fasted for 8 days!
- I can not handle it anymore.
314
00:22:22,660 --> 00:22:26,654
I ate fettuccine,
risotto, a sleppa of braised meat,
315
00:22:26,740 --> 00:22:30,938
two ribs of beef, bagna cauda
and pinzimonio! I can not handle it anymore.
316
00:22:31,020 --> 00:22:34,775
Health! So much for Tamperletti.
317
00:22:34,860 --> 00:22:37,056
Diners: Yes, yes! It is true!
318
00:22:37,380 --> 00:22:40,372
- Marisa, what are you doing?
- You deserve it, Saverio.
319
00:22:43,740 --> 00:22:47,415
- Slut! Kisses with tongue?
- Why are you sorry?
320
00:22:48,013 --> 00:22:49,128
Marisa!
321
00:22:49,740 --> 00:22:53,131
You know I like you! You know, huh?
If you don't get married in a month...
322
00:22:53,620 --> 00:22:56,339
- What would you do?
- I would do it for you here!
323
00:22:56,460 --> 00:22:58,258
Wow, if I would do it to you!
324
00:23:01,140 --> 00:23:02,778
What are you doing, undressing in front of everyone?
325
00:23:04,340 --> 00:23:06,809
- My stomach is exploding!
- I understand you, scoundrel.
326
00:23:07,780 --> 00:23:09,339
I know what you want.
327
00:23:10,100 --> 00:23:13,377
Like, for two years
I flirted with you and what about you just now?
328
00:23:13,460 --> 00:23:17,135
- You deserve it, you made us win.
You've been very good. - But they see us!
329
00:23:17,260 --> 00:23:19,934
Will you ruin your reputation? Come on, come on!
330
00:23:20,020 --> 00:23:24,617
- Where are you going? - Where are you going, huh?
- Come on, don't be shy!
331
00:23:24,700 --> 00:23:28,056
- Xavier!
- Listen to me!
332
00:23:28,180 --> 00:23:30,456
But where are you taking me?
Among the hams?
333
00:23:31,980 --> 00:23:35,018
Marisa, this frenzy
all together, eh!
334
00:23:36,420 --> 00:23:38,809
- Marisa: Come on, undress.
- Yes, I undress.
335
00:23:40,460 --> 00:23:43,452
- So, the bill?
- Everything paid.
336
00:23:43,540 --> 00:23:46,373
- But how, did you pay?
- 10? But go!
337
00:23:46,500 --> 00:23:50,858
- I correct myself with Branca. - Killer whale,
what a surprise! Who won the football pools?
338
00:23:50,940 --> 00:23:55,059
- So, do you want to tell us who paid?
- Saverio Ravizzi.
339
00:24:03,580 --> 00:24:08,450
Help, guys! He was shocked!
Saverio had a stroke!
340
00:24:09,060 --> 00:24:12,178
00:24:16,135
No, but what an infirmary!
No infirmary!
342
00:24:17,620 --> 00:24:20,339
- Take me to the hospital!
- Hey!
343
00:24:21,420 --> 00:24:23,775
It's useless, it hurts after eating!
344
00:24:24,740 --> 00:24:26,777
- The doctor is very busy.
- Me too.
345
00:24:26,860 --> 00:24:30,091
< Luigi: Already up?
- You weren't expecting it, huh?
346
00:24:30,380 --> 00:24:32,576
Here we need to talk seriously.
347
00:24:36,020 --> 00:24:38,455
Go ahead, Ravizzi.
348
00:24:38,500 --> 00:24:41,856
Bellinelli Vezio, Marchini Nereo,
De Paolis Stelvio, Tacconi Mario.
349
00:24:41,940 --> 00:24:44,978
- Who are these four?
- Workers. Workers!
350
00:24:45,340 --> 00:24:48,173
All fined.
They've been fined for 10 days.
351
00:24:48,980 --> 00:24:50,414
Enough, okay?
352
00:24:51,060 --> 00:24:53,256
- What department am I from?
- Assembly.
353
00:24:54,740 --> 00:24:57,937
Miss, have the foreman come
about the assembly, please.
354
00:24:58,660 --> 00:25:02,176
- Why were they fined?
- A quarter of an hour late in the morning.
355
00:25:02,300 --> 00:25:07,500
Come on, don't make me laugh! He puts it on
to be a lawyer for lost causes?
356
00:25:07,580 --> 00:25:10,049
< The regulation
You know him better than me, right?
357
00:25:10,074 --> 00:25:14,386
There you have it: sanctions are legitimate
paid by late workers.
358
00:25:14,411 --> 00:25:18,609
- Here! - No use, I know him better
of you. This is a special case.
359
00:25:19,220 --> 00:25:23,737
From Bissola, up to 10 days ago,
the bus came up to Tamperletti,
360
00:25:23,780 --> 00:25:26,932
at 7:00 he was at the gate,
on time for entry. Clear? - Yes.
361
00:25:27,500 --> 00:25:30,618
And for 10 days, damn Kaiser,
no more stopping!
362
00:25:30,700 --> 00:25:36,571
And the boys should walk,
the 3.5 km from Bissola to here in 5 minutes?
363
00:25:36,660 --> 00:25:39,254
- And what do they have, the propeller in their balls?
- Mm!
364
00:25:40,300 --> 00:25:42,052
Did he call me, Mr. Tamperletti?
365
00:25:42,180 --> 00:25:46,600
< Yes. Because the bus doesn't stop anymore
to the factory? < I asked, doctor.
366
00:25:46,625 --> 00:25:50,744
They say the stop, for yourself
4 passengers, created a liability.
367
00:25:50,840 --> 00:25:54,799
- At that time...
- Well, if it created a liability...
368
00:25:54,820 --> 00:25:58,450
I don't care about passivity.
You had to move, act,
369
00:25:58,540 --> 00:26:02,170
start a fight to defend
the interests of the workers!
370
00:26:02,260 --> 00:26:05,651
Words! Words!
We need facts, Tamperletti!
371
00:26:14,100 --> 00:26:15,170
At that time...
372
00:26:15,900 --> 00:26:17,652
Bellinelli Vezio!
373
00:26:18,380 --> 00:26:19,495
Present!
374
00:26:20,060 --> 00:26:22,529
- What did you bring?
- A bedside table and a chair.
375
00:26:22,940 --> 00:26:24,453
Well, put it there.
376
00:26:25,140 --> 00:26:28,735
- Marchini Nereo!
< Present! I'm here!
377
00:26:30,380 --> 00:26:32,337
- What is it?
- A sofa.
378
00:26:32,420 --> 00:26:37,051
Ah, well done! Put here, for long.
So, for a long time. Good boy.
379
00:26:37,860 --> 00:26:41,490
- De Paolis Stelvio!
< Present! Present!
380
00:26:41,620 --> 00:26:43,896
- And what is this?
- A carpet.
381
00:26:43,980 --> 00:26:46,096
- A carpet to do
a roadblock? - Eh!
382
00:26:46,180 --> 00:26:48,490
You have a roll
instead of the brain?
383
00:26:48,580 --> 00:26:52,619
- The carpet has no texture!
Put it there! What a head! - Throw it here.
384
00:26:53,140 --> 00:26:57,657
- Heels Mario! Mario Tacconi!
- Heels!
385
00:26:57,740 --> 00:27:00,812
- Heels!
- Heels!
386
00:27:00,860 --> 00:27:03,500
- Always late!
00:27:08,569
- I'm coming, don't mess with me!
- Move, put it here!
388
00:27:08,660 --> 00:27:10,571
- Hurry up!
- Come on, let's block.
389
00:27:10,660 --> 00:27:12,571
- Easy on the armchair.
- Hurry up!
390
00:27:12,859 --> 00:27:15,499
< Saverio: Be alert, guys.
Please, stay alert!
391
00:27:15,620 --> 00:27:18,055
- Oh! Holy shit!
- Who is?
392
00:27:18,140 --> 00:27:19,733
- This isn't one of us.
- Who is?
393
00:27:21,580 --> 00:27:24,793
- What are you, earthquake victims?
- It's a roadblock, but not for her.
394
00:27:24,818 --> 00:27:28,095
- You are gypsies, with this furniture!
- Don't worry, sorry.
395
00:27:28,146 --> 00:27:31,582
- Don't worry!
Look at this stuff! - Sorry, eh!
396
00:27:31,940 --> 00:27:35,695
The S.A.T.I. bus
about to arrive. But what are you doing?
397
00:27:35,740 --> 00:27:38,050
A brisculetta!
- Have you set up a house?
398
00:27:38,100 --> 00:27:40,933
There he is! The lights! Here it comes!
399
00:27:41,380 --> 00:27:45,374
- Take the other side, quickly!
I'll put myself in front. - One moment.
400
00:27:45,460 --> 00:27:49,772
I'll put myself in front of it. Ready, eh!
Don't worry, he stops. Do not be afraid.
401
00:27:53,100 --> 00:27:54,329
Ready, then.
402
00:27:56,620 --> 00:27:59,089
Ready. Ready?
403
00:28:06,380 --> 00:28:07,893
Ready, huh?
404
00:28:10,180 --> 00:28:11,295
He stays down!
405
00:28:20,380 --> 00:28:22,496
The couch
it became an accordion!
406
00:28:22,580 --> 00:28:25,333
Mom's chair!
Who tells him?
407
00:28:25,900 --> 00:28:27,413
The bedside!
408
00:28:27,620 --> 00:28:31,329
- Look at the bedside table,
he broke it all for me! - The carpet!
409
00:28:31,420 --> 00:28:35,812
- A lost battle is nothing.
- Fuck you and your shitty ideas!
410
00:28:35,860 --> 00:28:37,533
- United we will fight...
- Ass!
411
00:28:37,620 --> 00:28:39,816
-...and we will achieve other goals.
- Ass!
412
00:28:39,900 --> 00:28:41,015
- Increases.
- Ass!
413
00:28:41,140 --> 00:28:42,619
- Integrations.
- Ass!
414
00:28:42,700 --> 00:28:45,169
Company profit sharing!
415
00:28:49,020 --> 00:28:53,298
You don't understand a thing!
Beasts! Cretins!
416
00:29:33,320 --> 00:29:37,393
Is he crazy? Give me the glasses
that I can't see anymore!
417
00:29:45,300 --> 00:29:46,529
But what was it that he said?
418
00:29:46,620 --> 00:29:50,773
Gentlemen, this is a hijacking.
419
00:29:50,820 --> 00:29:54,953
Calm down, no harm will come to you.
Vadosh! They come down, they come down.
420
00:29:54,978 --> 00:29:57,572
- Why do we have to go down?
< The whole world is coming down.
421
00:29:57,860 --> 00:30:00,329
00:30:02,417
No! Eight kilometers on foot!
423
00:30:02,460 --> 00:30:04,656
The bus isn't even mine,
prison stuff!
424
00:30:10,220 --> 00:30:12,496
< Man: Wretched man!
- Hijacker!
425
00:30:12,580 --> 00:30:14,173
- I know who he was!
- Who?
426
00:30:14,260 --> 00:30:17,139
Dressed as a barbun, he spoke little
the Italian, the was a fedayeen.
427
00:30:45,420 --> 00:30:47,809
Sorry, I missed a solder!
428
00:30:47,900 --> 00:30:50,016
- Careful!
- What are you doing?
429
00:30:52,180 --> 00:30:53,534
< Luigi: Ravizzi...
430
00:30:53,780 --> 00:30:57,296
What are you doing, scolding?
I blew my nose and lost my rhythm.
431
00:30:57,580 --> 00:31:01,289
- Look... - Try to find instead
a new way to make refrigerators!
432
00:31:01,790 --> 00:31:05,496
It's not this.
They stole the S.A.T.I. bus!
433
00:31:05,660 --> 00:31:08,652
And for me?
You don't think it was me!
434
00:31:08,700 --> 00:31:11,214
Maybe it was you
because you wanted to change your car.
435
00:31:11,460 --> 00:31:15,768
Come on, be a good boy, Ravizzi,
my father loved her, he knows it.
436
00:31:15,793 --> 00:31:18,259
I'm here to help you, eh!
437
00:31:18,340 --> 00:31:20,729
- Do you really want to help me?
- Certain!
438
00:31:20,820 --> 00:31:24,814
So hold this, I'm going to do it
a drop of water. Here, have fun.
439
00:31:26,700 --> 00:31:28,293
Do something, right?
440
00:31:28,780 --> 00:31:30,691
Stopped! Turn it off!
441
00:31:36,500 --> 00:31:38,013
Saverio, what was it?
442
00:31:40,900 --> 00:31:42,652
Cu it was! Cu it was!
443
00:31:42,940 --> 00:31:45,454
After 20 you're in the north
do you still talk that way?
444
00:31:45,500 --> 00:31:48,856
- Nothing happened. In fact, I'm very happy!
- Mm!
445
00:31:49,420 --> 00:31:52,776
So, since you're so cheerful,
446
00:31:52,900 --> 00:31:56,939
why don't you take me on Sunday
in Switzerland to eat chocolate?
447
00:31:57,060 --> 00:31:59,893
At the grocer you will find
all the Swiss chocolate you want.
448
00:31:59,940 --> 00:32:05,333
- Yes, but it's not Swiss Switzerland.
- And what do you care?
449
00:32:06,300 --> 00:32:10,897
- Ah! - Where are the guys?
- Delia goes to a friend's house to do homework.
450
00:32:11,180 --> 00:32:16,653
Giuseppe went out with the Gillette motorbike.
You know, at her age girls...
451
00:32:16,740 --> 00:32:20,415
I worked at his age. I did not know
not even how the girls were made.
452
00:32:20,580 --> 00:32:26,019
Other times! Me too at his age
I didn't know how to make love.
453
00:32:28,540 --> 00:32:30,019
Why, now you know?
454
00:32:31,060 --> 00:32:33,779
- What do you mean, Saverio?
- Nothing nothing.
455
00:32:41,086 --> 00:32:45,159
Who is?
- < Who? - Go and see. - Mm.
456
00:32:53,460 --> 00:32:56,452
< Teresa: Jesus, Mary!
Jesus, Mary!
457
00:32:56,600 --> 00:32:59,114
There are two gentlemen
and the Carabinieri Marshal!
458
00:32:59,780 --> 00:33:02,772
What a shame!
The police at our house!
459
00:33:02,820 --> 00:33:05,619
Shut up, they're not coming to us!
With so many tenants there!
460
00:33:05,660 --> 00:33:08,379
The thief from the 3rd floor enters
and gets out of jail.
461
00:33:08,420 --> 00:33:11,856
They came to us, Saverio.
Saverio, what do I do?
462
00:33:12,620 --> 00:33:16,773
- What do I do, Saverio?
- Open but I'm not there, okay?
463
00:33:16,820 --> 00:33:20,700
Make up an excuse, say I went
to buy cigarettes. Clear? Understood?
464
00:33:20,740 --> 00:33:21,855
I understand!
465
00:33:21,900 --> 00:33:23,698
- Clear?
- Be clear.
466
00:33:25,260 --> 00:33:27,729
< I'm not here!
- I understand, I'm not an idiot!
467
00:33:30,660 --> 00:33:33,174
< Marshal: Good evening, madam.
Is Xavier there?
468
00:33:33,260 --> 00:33:36,537
< Yes, of course. In the kitchen he is.
Um... he escaped me.
469
00:33:36,820 --> 00:33:40,939
But I say, the only Sicilian
who confesses everything to the police--
470
00:33:43,700 --> 00:33:46,010
- Good evening, Ravizzi.
- Mm!
471
00:33:46,260 --> 00:33:51,130
This is the driver of the stolen bus.
And this gentleman is the owner.
472
00:33:51,460 --> 00:33:54,386
- Pleasure. Take a seat.
< Marshal: Saverio,
473
00:33:54,540 --> 00:33:58,818
Saverio, we have serious doubts
that you took the bus.
474
00:34:00,180 --> 00:34:03,969
- I? - My driver
he recognized it, right?
475
00:34:04,100 --> 00:34:05,977
- Yes, it's him.
- Allow me?
476
00:34:08,260 --> 00:34:09,409
Do you still recognize me?
477
00:34:09,500 --> 00:34:13,459
- Of course I recognize you even without it
eyeglasses! It's you! - Come on, stupid!
478
00:34:13,900 --> 00:34:15,015
Let's go!
479
00:34:15,700 --> 00:34:18,499
You're good, Lieutenant Sheridan,
but be careful!
480
00:34:19,100 --> 00:34:22,650
- Teresa, accompany the gentlemen.
- Please, over here. - Here.
481
00:34:23,660 --> 00:34:24,695
Go there!
482
00:34:24,740 --> 00:34:28,574
- I exchange a few confidential words
with this gentleman. - With me?
483
00:34:30,860 --> 00:34:33,534
I would know someone
which could get you the bus back.
484
00:34:34,780 --> 00:34:36,896
I understand. How much?
485
00:34:36,980 --> 00:34:39,051
No, no money.
He's not starving!
486
00:34:41,020 --> 00:34:43,250
- Only two conditions.
- We feel.
487
00:34:43,820 --> 00:34:46,460
- Withdrawal of the complaint.
- And then?
488
00:34:46,540 --> 00:34:48,929
Restoration of the stop
in front of Tamperletti!
489
00:34:49,540 --> 00:34:51,497
- Mm!
- Hmm?
490
00:34:52,740 --> 00:34:55,812
- I have to think.
- Take or leave.
491
00:34:55,940 --> 00:34:59,171
- He knows that buses are flammable.
- Is it blackmail?
492
00:34:59,220 --> 00:35:01,416
- Yes.
- Ah, well! Then I'll take it.
493
00:35:02,340 --> 00:35:05,139
- Where is my bus?
< There, in the abandoned quarry.
494
00:35:05,540 --> 00:35:08,373
Ingenious! Can I come too?
495
00:35:11,540 --> 00:35:12,735
Come, come.
496
00:35:24,700 --> 00:35:26,418
Not a bad hideout, eh?
497
00:35:27,020 --> 00:35:30,900
Better get away now,
before anyone arrives.
498
00:35:31,860 --> 00:35:34,500
- Saverio: Where is the starter?
- Maybe it's that one.
499
00:35:36,826 --> 00:35:39,636
We must be near a barracks,
I heard a trumpet.
500
00:35:39,780 --> 00:35:42,852
- Was it three rings? Hate!
- Why, what is it?
501
00:35:42,940 --> 00:35:46,296
It's the mine blasting signal.
This quarry is not abandoned!
502
00:35:46,380 --> 00:35:49,054
Darnit!
Let's hope we make it in time!
503
00:35:49,780 --> 00:35:53,091
This damn engine is cold!
504
00:35:56,900 --> 00:35:58,049
- Ah!
- Uh!
505
00:35:59,060 --> 00:36:00,175
Nothing! Nothing!
506
00:36:03,620 --> 00:36:06,134
Nothing! It's just dirt!
507
00:36:11,940 --> 00:36:16,013
What is this? What nonsense is this?
What did you do to my bus?
508
00:36:16,060 --> 00:36:20,266
- What have you done? It's destroyed!
- It's just mud, don't worry.
509
00:36:20,420 --> 00:36:23,856
- It's clay. - Clay?
There are at least 200,000 lire in damages!
510
00:36:24,220 --> 00:36:27,178
- Who pays?
- it. It's my fault and I'll pay.
511
00:36:27,220 --> 00:36:29,416
- I only ask for a long installment.
- Well...
512
00:36:29,460 --> 00:36:32,498
- Are 150 installments okay?
- What?
513
00:36:33,380 --> 00:36:36,020
But it doesn't end here,
see you in court!
514
00:36:36,100 --> 00:36:38,979
I'll send you to jail! In jail!
515
00:36:44,540 --> 00:36:48,215
If I went to the paint shop,
it would be 122 lire an hour more.
516
00:36:48,580 --> 00:36:52,050
And I would have the right too,
after 15 years of seniority!
517
00:36:52,220 --> 00:36:55,895
- Ask Tamperletti.
- do you ask him a favor?
518
00:36:55,980 --> 00:36:59,177
- No, I'm not down.
- And don't get down.
519
00:36:59,340 --> 00:37:03,174
And as I ask him the favor,
by phone? Never!
520
00:37:05,180 --> 00:37:09,617
Dear Tamperletti,
speaks Ravizzi Saverio, assembly department.
521
00:37:09,660 --> 00:37:14,336
I've been in your factory for 15 years.
I demand that it take effect immediately
522
00:37:14,420 --> 00:37:18,209
you arrange to move me
to the painting department. Good morning!
523
00:37:18,260 --> 00:37:19,773
- Good morning!
- Oh!
524
00:37:31,500 --> 00:37:34,538
- Pro-- < Tamperletti speaks,
this is my recorded voice.
525
00:37:34,580 --> 00:37:36,173
< I am temporarily absent.
526
00:37:36,260 --> 00:37:39,378
< You have 20 seconds to leave
a message starting now.
527
00:37:41,860 --> 00:37:43,294
But look what you come up with!
528
00:37:44,180 --> 00:37:45,932
I...
529
00:37:57,940 --> 00:38:00,614
< Tamperletti speaks,
this is my recorded voice.
530
00:38:00,740 --> 00:38:02,174
< I am temporarily absent.
531
00:38:02,220 --> 00:38:06,498
< You have 20 seconds to leave
a message starting now.
532
00:38:06,620 --> 00:38:07,610
AND...
533
00:38:09,940 --> 00:38:11,055
Tamperletti,
534
00:38:11,500 --> 00:38:15,016
I've been there for 15 years now
in your factory, 15 years!
535
00:38:17,100 --> 00:38:18,818
But go and die killed!
536
00:38:19,620 --> 00:38:21,213
I'm not mad at her. Go, go.
537
00:38:25,566 --> 00:38:26,920
Darnit!
538
00:38:30,820 --> 00:38:33,494
< Tamperletti speaks,
this is my recorded voice.
539
00:38:33,540 --> 00:38:34,894
< I am temporarily absent.
540
00:38:34,940 --> 00:38:38,251
< You have 20 seconds to leave
a message starting now.
541
00:38:38,340 --> 00:38:39,899
So-no Ra-viz-zi! Stop.
542
00:38:40,020 --> 00:38:42,455
Cause serv-vi-ce quin-di-ci-na-le
543
00:38:42,540 --> 00:38:45,931
I ask for trans-sphere
re-par-to painting!
544
00:39:02,220 --> 00:39:04,780
Suspension! Stop work!
545
00:39:05,420 --> 00:39:08,617
Suspension! Come out with me!
Come out!
546
00:39:09,180 --> 00:39:10,932
00:39:14,138
Come all around me!
Here, everyone around me.
548
00:39:14,300 --> 00:39:17,099
Take off your masks.
The masks, take them off!
549
00:39:17,380 --> 00:39:20,850
Breathe deeply!
Breathe!
550
00:39:21,540 --> 00:39:24,339
One two! With the nose.
551
00:39:25,020 --> 00:39:26,419
One two!
552
00:39:26,860 --> 00:39:28,453
Doctor?
553
00:39:29,806 --> 00:39:31,479
- Sorry, doctor...
< Yes?
554
00:39:33,300 --> 00:39:36,611
- What's up? - The painting department
he suspended his work. They are stopped.
555
00:39:36,660 --> 00:39:39,413
- Bring me your jacket and tie.
- Right away.
556
00:39:41,940 --> 00:39:43,089
This is Ravizzi.
557
00:39:43,986 --> 00:39:47,456
One... Duel Here. Are you coughing a little?
558
00:39:48,460 --> 00:39:54,809
00:39:59,056
Don't talk nonsense! It's the oxide
of mercury eating your lungs!
560
00:39:59,153 --> 00:40:02,589
Look at this, he looks like my grandfather!
How old are you, 30?
561
00:40:02,693 --> 00:40:06,573
- 35? How old are you?
- 58. I'm from the 14th.
562
00:40:07,100 --> 00:40:09,410
Look, you're wrong.
To me, you're wrong.
563
00:40:10,460 --> 00:40:12,531
Well... One...
564
00:40:12,620 --> 00:40:15,976
Maximum 40, look.
58 you show, but maximum 40.
565
00:40:16,060 --> 00:40:18,939
- Oh, maybe!
- Safe? Tell the truth.
566
00:40:19,980 --> 00:40:24,929
- One two! A--
- Ravizzi! - Huh? Present!
567
00:40:24,980 --> 00:40:26,300
This is the reward?
568
00:40:26,380 --> 00:40:29,259
The paint department
he was the calmest in the factory!
569
00:40:29,340 --> 00:40:33,379
There were the beauties sleeping in the woods!
Luckily they have woken up now!
570
00:40:33,460 --> 00:40:36,930
Yep, Prince Charming has arrived!
A kiss and everyone awake!
571
00:40:37,020 --> 00:40:39,216
- Make me laugh!
- Yes, laugh, laugh!
572
00:40:39,260 --> 00:40:42,298
Laugh at this fucking cap
spray painted!
573
00:40:45,180 --> 00:40:50,129
- Come on, what's the problem now? - Yes
works in an unhealthy and dangerous environment.
574
00:40:50,220 --> 00:40:53,895
You breathe mercury oxide,
that would be to say: poison!
575
00:40:54,020 --> 00:40:58,457
- Yes, he does the chemical analysis with his nose!
- Of course? Look at it being born!
576
00:40:59,020 --> 00:41:02,729
I smell it. Now, for example,
I smell carrion!
577
00:41:04,580 --> 00:41:06,491
Listen, Ravizzi, listen too:
578
00:41:06,540 --> 00:41:08,850
they came a month ago
those of the hygiene office
579
00:41:08,900 --> 00:41:10,891
to analyze
the ventilation system.
580
00:41:10,940 --> 00:41:14,058
- Bullshit!
- Do you know what the result is? Negative!
581
00:41:15,460 --> 00:41:18,179
View? You're intoxicated too
and you just arrived!
582
00:41:18,260 --> 00:41:20,092
- I got fresh on the square!
- Nonsense!
583
00:41:20,140 --> 00:41:24,611
Absolutely negative! We don't lose
time, to work, that I pay for! Force!
584
00:41:24,700 --> 00:41:27,055
- Go to work!
- And even if you pay?
585
00:41:27,380 --> 00:41:30,736
- Move! - Sheep!
Look at the scabs, at work!
586
00:41:30,940 --> 00:41:34,570
If you have courage,
tell me "go to work"!
587
00:41:35,320 --> 00:41:37,630
Ravizzi, go to work!
588
00:41:38,620 --> 00:41:43,376
Nice courage! You pay and I work.
But do you call this courage?
589
00:41:43,620 --> 00:41:45,577
Exploiter and poisoner!
590
00:41:47,472 --> 00:41:48,507
Ah!
591
00:41:50,940 --> 00:41:52,419
Saverio: Don't be afraid, go.
592
00:42:01,452 --> 00:42:03,682
- Eh, how much you weigh!
- I am sorry!
593
00:42:04,086 --> 00:42:07,442
It's not your fault but Agnelli's.
There's not even room for two on the 600!
594
00:42:08,620 --> 00:42:09,849
Push, come on! Push!
595
00:42:12,260 --> 00:42:14,979
Saverio: Ouch! Wait!
596
00:42:15,860 --> 00:42:18,852
There is glass,
I'll cut my balls off. Wait.
597
00:42:25,500 --> 00:42:26,854
Saverio: Come down slowly.
598
00:42:32,106 --> 00:42:36,179
- Oh God, no!
- Holy cow! Shh!
599
00:42:43,060 --> 00:42:46,098
< Guardian: But muchela there,
damn cat!
600
00:42:49,486 --> 00:42:50,681
Saverio: 'nduma!
601
00:42:54,086 --> 00:42:55,440
Quickly!
602
00:43:03,100 --> 00:43:05,660
What the hell plumber are you?
Bellinelli Vezio?
603
00:43:05,740 --> 00:43:08,095
< Hurry up to work,
I even paid you well!
604
00:43:08,180 --> 00:43:10,456
Vezio: Hey, get to work
the master you too now?
605
00:43:10,500 --> 00:43:12,377
< Saverio:
Do not answer. Shut up and work!
606
00:43:17,060 --> 00:43:20,496
Saverio: Come. You will not have forgotten
to bring the hammer, right?
607
00:43:20,540 --> 00:43:22,451
00:43:25,973
< Beat slowly. Not so strong!
609
00:43:26,820 --> 00:43:29,778
00:43:32,451
< Saverio: Enough now.
611
00:43:32,500 --> 00:43:35,538
- But what is this noise?
- It's me who's teeth are chattering.
612
00:43:36,060 --> 00:43:37,459
Let's go, little shit.
613
00:43:57,060 --> 00:43:58,858
Today is a day of celebration!
614
00:44:02,100 --> 00:44:07,095
the second one is even more beautiful!
615
00:44:07,140 --> 00:44:08,733
- Good morning, boss.
- Good morning.
616
00:44:08,820 --> 00:44:11,096
617
00:44:12,260 --> 00:44:15,651
- Ravizzi, turn on the vacuum cleaner!
< Ready, boss!
618
00:44:15,900 --> 00:44:19,052
- Has Tamperletti arrived?
- What do you care?
619
00:44:19,100 --> 00:44:21,853
- Nothing, but has it arrived?
- Attack, attack!
620
00:44:21,980 --> 00:44:23,175
I obey!
621
00:44:27,540 --> 00:44:30,498
and the goldfinch flies,
622
00:44:30,620 --> 00:44:32,497
623
00:44:34,580 --> 00:44:36,810
< Luigi: What a smell! Meh!
624
00:44:41,420 --> 00:44:42,569
Mh!
625
00:44:46,580 --> 00:44:47,775
Ma...
626
00:44:48,180 --> 00:44:52,378
Ohi! Oh!
627
00:44:52,420 --> 00:44:54,172
< Man: What happened?
628
00:44:54,300 --> 00:44:58,339
Make way, please.
Doctor, do you think it's the heart?
629
00:44:58,380 --> 00:45:02,055
No heart, doctor, it's intoxication
from concentrated mercuric oxide.
630
00:45:02,140 --> 00:45:04,097
- Internist?
- No, trade unionist.
631
00:45:04,340 --> 00:45:09,050
So, was I right, yes or no?
Did you see that the mercury was there?
632
00:45:09,620 --> 00:45:13,500
Let's put in a nice little system
ventilation, huh? Tamperlets!
633
00:45:14,140 --> 00:45:15,574
- Ravizzi...
- Yes?
634
00:45:15,980 --> 00:45:18,620
You're a big son of a bitch.
635
00:45:23,460 --> 00:45:27,897
< Speaker: Tamperletti presents:
Tamperrrietti with love!
636
00:45:27,980 --> 00:45:30,290
637
00:45:31,220 --> 00:45:33,177
638
00:45:34,580 --> 00:45:37,015
639
00:45:39,780 --> 00:45:43,171
640
00:45:43,660 --> 00:45:46,379
< Orselli: Huh? So, what do you say?
641
00:45:46,460 --> 00:45:49,498
- Well. Not bad!
- Thank you thank you.
642
00:45:49,580 --> 00:45:51,810
No, I was talking about the girl.
643
00:45:52,180 --> 00:45:55,218
Ninth. I meant
advertisingly.
644
00:45:55,300 --> 00:45:57,689
Ah! Well.
645
00:45:58,340 --> 00:46:01,014
Well. A lot, for what it takes!
646
00:46:01,340 --> 00:46:06,176
- If there is any objection, say so.
- Eh, opposition, dear Orselli...
647
00:46:06,260 --> 00:46:09,491
Today the life of an Italian industrialist
it is a continuous war.
648
00:46:10,100 --> 00:46:15,015
VAT arrives and does not arrive, the dollar
it goes down, the workers ask for the moon...
649
00:46:15,040 --> 00:46:16,886
How many times have I thought about...
650
00:46:16,911 --> 00:46:19,107
- Sell?
- Already. To sell.
651
00:46:19,193 --> 00:46:20,547
- Do it.
- What?
652
00:46:21,180 --> 00:46:23,933
I suggest you sell everything:
factory, annexes and related.
653
00:46:23,958 --> 00:46:26,916
< A German group
he would be very interested in the deal.
654
00:46:27,900 --> 00:46:30,858
And then?
Can you see me without my business?
655
00:46:30,940 --> 00:46:33,819
Hand! With cash
you can start any business.
656
00:46:34,540 --> 00:46:37,498
For example, it is for sale
that nice hotel in St. Moritz.
657
00:46:38,660 --> 00:46:43,814
Orselli, Tamperletti
is a joint-stock company.
658
00:46:44,020 --> 00:46:47,376
- Do you know what my percentage is?
- 46.45%.
659
00:46:47,620 --> 00:46:51,739
- But he's well informed!
- You could buy more.
660
00:46:51,860 --> 00:46:55,376
Here, at the list price!
Nice idiot, I'd get a great deal!
661
00:46:55,460 --> 00:46:58,851
Hand! No!
You play low, dammit!
662
00:46:59,420 --> 00:47:03,653
Let it go to waste for a while
the company and stock go down.
663
00:47:03,678 --> 00:47:07,084
He has them bought by a frontman
and when he has the majority it's done,
664
00:47:07,109 --> 00:47:08,179
sells everything.
665
00:47:08,340 --> 00:47:12,379
Listen, Orselli, if this is the case
my father felt it,
666
00:47:12,460 --> 00:47:15,213
he kicked her out
kick in the thing, in the ass!
667
00:47:15,300 --> 00:47:18,133
- It seemed to me that...
- No, she's a bastard!
668
00:47:18,980 --> 00:47:20,618
She doesn't care about anything!
669
00:47:20,700 --> 00:47:24,295
- Would you do me a favor instead?
- Damn, that's what I'm here for!
670
00:47:24,380 --> 00:47:27,771
He gives me the number back
of that hot girl from Carosello?
671
00:47:28,060 --> 00:47:32,054
< Guests: Hurray! Hurray!
Long live the newlyweds!
672
00:47:32,079 --> 00:47:34,355
< Best wishes! Viva!
673
00:47:37,180 --> 00:47:39,296
< Best wishes! And sons!
674
00:47:40,066 --> 00:47:42,262
Long live the newlyweds!
675
00:47:48,260 --> 00:47:52,811
Speech! Speech!
Speech! Speech!
676
00:47:54,620 --> 00:47:56,179
I'll say a few words.
677
00:47:56,260 --> 00:47:59,810
Saverio, you don't want us
do a rally here too?
678
00:47:59,900 --> 00:48:03,052
- No, don't worry.
I'm just saying... < Ssh!
679
00:48:04,100 --> 00:48:05,818
Long live the newlyweds!
680
00:48:07,900 --> 00:48:08,970
< Woman: Hurray!
681
00:48:10,980 --> 00:48:13,176
- I won't say anything else.
- Here you are!
682
00:48:13,740 --> 00:48:18,689
I'm not saying that among the guests
There are some faces I don't like!
683
00:48:19,380 --> 00:48:21,520
< Which face
it's about, I'm not saying.
684
00:48:21,545 --> 00:48:25,680
- And who says that? I do not speak.
- Saverio, please, be a good boy!
685
00:48:25,705 --> 00:48:29,699
Marisa, don't worry, I won't say it.
I don't speak, I don't say anything.
686
00:48:30,820 --> 00:48:33,016
I'm not saying, for example,
687
00:48:33,100 --> 00:48:36,138
what a Tamperletti
increases the production rate,
688
00:48:36,220 --> 00:48:39,212
but famous ones
profit sharing
689
00:48:39,780 --> 00:48:41,691
don't even talk about it!
690
00:48:42,780 --> 00:48:44,851
Calm! I won't say it anyway!
691
00:48:44,940 --> 00:48:48,820
I'm not saying either
that the famous canteen was a rip-off
692
00:48:48,900 --> 00:48:51,050
because they push you forward
stuff with worms
693
00:48:51,220 --> 00:48:53,973
and they keep you 380 lire per meal!
694
00:48:54,020 --> 00:48:56,330
I'm not saying it! I shut up.
695
00:48:56,620 --> 00:49:00,853
No, I'm not talking! I do not say anything!
And what the hell! I do not talk.
696
00:49:02,060 --> 00:49:03,539
Long live the newlyweds!
697
00:49:03,580 --> 00:49:05,218
Hurray! Hurray!
698
00:49:05,669 --> 00:49:07,129
I'm not saying anything.
699
00:49:08,946 --> 00:49:12,905
I just take a look at the gift
700
00:49:13,260 --> 00:49:17,538
than the billionaire Tamperletti
he granted to the best worker of him,
701
00:49:17,540 --> 00:49:18,814
to Marisa.
702
00:49:18,940 --> 00:49:21,409
Ah, by golly!
703
00:49:21,500 --> 00:49:26,813
Actually, sorry but this is exactly what we need:
shit! A key ring!
704
00:49:27,340 --> 00:49:30,890
Made of real faux leather! Compliments!
705
00:49:30,980 --> 00:49:32,653
How much did it cost you, huh?
706
00:49:33,293 --> 00:49:37,810
Two or three thousand lire at least!
Luigino, are you in danger of bankruptcy?
707
00:49:37,853 --> 00:49:40,403
Ravizzi, why don't you try opening it?
708
00:49:40,428 --> 00:49:44,723
Ah, I have to open it! I open it,
Maybe I'll find a brilliant person there.
709
00:49:44,939 --> 00:49:49,729
No! A key.
A solid gold key.
710
00:49:50,860 --> 00:49:54,899
No, iron!
711
00:49:54,924 --> 00:49:56,881
It's the key to an apartment.
712
00:49:57,180 --> 00:49:59,562
< Groom: Mr. Luigi
he offered us his apartment,
713
00:49:59,587 --> 00:50:02,659
two rooms and bathrooms.
< Marisa: And a year's rent paid,
714
00:50:02,940 --> 00:50:07,252
until next October.
It was a really nice gift, eh!
715
00:50:08,460 --> 00:50:11,293
And what did I know?
Nobody tells me anything.
716
00:50:11,380 --> 00:50:13,223
The others were all aware.
717
00:50:15,180 --> 00:50:18,616
- I saw a key ring and...
< Luigi: Ravizzi, be good!
718
00:50:18,740 --> 00:50:21,380
What did he want me to put on the table,
an apartment?
719
00:50:25,420 --> 00:50:28,094
< Man: You lost
a chance to shut up!
720
00:50:28,380 --> 00:50:34,331
Cake! Cake!
Cake! Cake! Cake! Cake!
721
00:50:41,740 --> 00:50:45,335
You made me look good,
Tamperletti. You fooled me!
722
00:50:46,060 --> 00:50:49,052
The key ring on the table
you put it there to fool me!
723
00:50:49,660 --> 00:50:50,934
To humiliate me!
724
00:50:52,060 --> 00:50:54,779
'Cause you're a big son of a bitch,
Tamperletti Luigi.
725
00:50:54,900 --> 00:50:57,858
Because you're an asshole!
726
00:51:02,540 --> 00:51:05,009
- Congratulations! Much happiness!
- Thank you dear.
727
00:51:05,500 --> 00:51:08,413
< Orselli: Congratulations,
house and rent paid!
728
00:51:09,140 --> 00:51:12,258
I'd take him out tomorrow
a little star on the Courier.
729
00:51:12,540 --> 00:51:17,819
- "Master and friend". Huh?
- Ninth. Leave it alone, Orselli.
730
00:51:18,380 --> 00:51:20,610
It's that new building
on the ring road.
731
00:51:21,140 --> 00:51:25,338
Ah, the unlicensed one
who has some trouble with the municipality.
732
00:51:25,660 --> 00:51:30,257
Now that I've put two workers on it
They're not going to throw it down on me, right? Eh!
733
00:51:33,740 --> 00:51:36,300
< Tamperletti speaks,
this is my recorded voice.
734
00:51:36,340 --> 00:51:37,853
< I am temporarily absent.
735
00:51:37,940 --> 00:51:41,535
< You have 20 seconds to leave
a message starting now.
736
00:52:03,020 --> 00:52:06,012
< Luigi: It guarantees operation,
True? < Technical: 100%!
737
00:52:06,100 --> 00:52:09,411
< Every sound has its own
identity card. < Yes, yes.
738
00:52:09,500 --> 00:52:14,131
This is the ID card obtained
from your answering machine.
739
00:52:14,180 --> 00:52:15,534
< Well, let's get started.
740
00:52:17,740 --> 00:52:21,017
Go first.
Please take a seat at the microphone.
741
00:52:33,220 --> 00:52:36,133
- I can?
- Not only can, but must!
742
00:52:36,540 --> 00:52:39,658
- I'll do it Mr. Tamperletti.
- Decide, please.
743
00:52:41,060 --> 00:52:44,610
Harder. So nothing comes!
744
00:52:45,140 --> 00:52:49,259
-Did you hear what he said? After you.
- Mr. Tamperletti, I'll do it, eh!
745
00:52:53,540 --> 00:52:55,258
No, it's not him.
746
00:52:55,540 --> 00:52:58,771
- Sorry, eh!
- Thank you. That way.
747
00:52:58,900 --> 00:53:01,210
- Sorry, Mr. Tamperletti.
< Go away!
748
00:53:01,500 --> 00:53:02,774
Next one.
749
00:53:04,060 --> 00:53:06,017
Please take a seat at the microphone.
750
00:53:06,100 --> 00:53:08,137
- Sorry, eh!
< Luigi: Go!
751
00:53:16,020 --> 00:53:17,533
It's not him.
752
00:53:18,380 --> 00:53:20,018
- Thank you.
- Duty.
753
00:53:22,940 --> 00:53:25,898
Please have a seat.
754
00:53:27,660 --> 00:53:28,775
Shh!
755
00:53:42,780 --> 00:53:44,339
- Um...
- Hmm?
756
00:53:45,820 --> 00:53:48,539
Please, next one.
757
00:53:48,580 --> 00:53:50,537
Now that's progress:
758
00:53:50,580 --> 00:53:53,493
the master who asks you
to get ripped off!
759
00:54:04,580 --> 00:54:05,650
No.
760
00:54:05,980 --> 00:54:08,096
- Please take a seat at the microphone.
- Come on come on!
761
00:54:22,500 --> 00:54:24,173
Ninth. It's not him.
762
00:54:32,580 --> 00:54:34,651
No, it's not him.
763
00:54:40,380 --> 00:54:41,415
Ninth.
764
00:54:42,660 --> 00:54:43,855
Another.
765
00:54:46,586 --> 00:54:50,819
Di Vittorio began
766
00:54:50,919 --> 00:54:53,573
- Please take a seat at the microphone.
767
00:54:53,620 --> 00:54:55,531
768
00:54:55,620 --> 00:55:00,012
By Vittorio...
769
00:55:01,420 --> 00:55:05,653
Get rid of all these machines,
I made the raspberry on the phone!
770
00:55:06,780 --> 00:55:08,853
Gentlemen, thank you. You can go.
771
00:55:08,878 --> 00:55:11,074
You can go, thanks.
Go, go.
772
00:55:15,380 --> 00:55:19,692
Dear Ravizzi, I was sure of it.
But I wanted to have mathematical certainty.
773
00:55:20,260 --> 00:55:25,812
Let me get out of curiosity: why you are
put last in line? What is it, fear?
774
00:55:25,900 --> 00:55:27,618
Am I afraid of you?
775
00:55:28,260 --> 00:55:32,538
00:55:37,496
Is the little business moving there? Huh?
777
00:55:37,860 --> 00:55:40,898
It's the best day of my life,
Tamperletti Luigi!
778
00:55:40,980 --> 00:55:43,813
00:55:47,780
Certain. Work contract,
article 78, paragraph 4:
780
00:55:47,980 --> 00:55:49,937
"Offense to the employer", that would be you,
781
00:55:50,020 --> 00:55:53,012
"appropriate fine with suspension
up to 30 days". I pay!
782
00:55:53,260 --> 00:55:56,810
There is also the penal code.
I could report it.
783
00:55:57,260 --> 00:55:59,376
- That would be cowardly.
- Yes.
784
00:55:59,980 --> 00:56:01,857
Yes, Ravizzi, a coward.
785
00:56:02,380 --> 00:56:05,771
But since this time it's about,
as you say where you come from,
786
00:56:05,900 --> 00:56:10,849
of a "question of honor",
then we can resolve it between us.
787
00:56:11,100 --> 00:56:13,660
No? Man to man!
788
00:56:17,820 --> 00:56:22,690
- What do you want to do, fight with me?
- Don't you like it? Fear?
789
00:56:24,300 --> 00:56:27,895
Forget about it!
Scared of a slacker like you!
790
00:56:28,980 --> 00:56:32,416
You screwed yourself, Tamperletti Luigi.
You invited me to the wedding!
791
00:56:35,860 --> 00:56:37,373
Let's start with this one!
792
00:56:39,380 --> 00:56:42,850
- Poor doctor, what do they do to him?
- They're slaughtering him!
793
00:56:43,020 --> 00:56:44,579
< Man: Poor Tamperletti!
794
00:56:47,620 --> 00:56:49,816
All right?
795
00:56:50,900 --> 00:56:54,018
Damn yours! You learned
the Japanese fight to screw me!
796
00:57:05,060 --> 00:57:07,574
Teresa: Switzerland is beautiful,
it looks like a postcard!
797
00:57:07,620 --> 00:57:09,850
Saverio: At this time it was sunny,
but it rains here.
798
00:57:09,900 --> 00:57:12,460
But it's Swiss rain,
not rain rain.
799
00:57:12,740 --> 00:57:14,458
- No, it's sunny.
- Eats.
800
00:57:16,420 --> 00:57:19,776
- Eats! - The sweeties
they give you diarrhea!
801
00:57:19,820 --> 00:57:21,049
< Not to me.
802
00:57:22,620 --> 00:57:26,739
Saverio: Feel the fine air,
other than the paint shop!
803
00:57:26,820 --> 00:57:29,299
- Look at those beautiful mountains!
- Beautiful!
804
00:57:29,333 --> 00:57:32,133
Don't always look at the chocolates,
look around!
805
00:57:32,220 --> 00:57:34,450
Look at the lake, nature!
806
00:57:34,646 --> 00:57:38,401
- What are you doing, are you crazy?
00:57:43,038
You are crazy! We want to
let people know that we are Italian?
808
00:57:43,080 --> 00:57:46,789
Here it is a crime to throw things on the floor,
there are special baskets. Here you are!
809
00:57:47,620 --> 00:57:49,338
This is a special trash can.
810
00:57:49,540 --> 00:57:51,656
- View? Look here.
- Ordered.
811
00:57:51,700 --> 00:57:53,691
Does it take a long time to get clean?
What the hell!
812
00:57:53,773 --> 00:57:56,162
Xavier, why
Aren't we moving to Switzerland?
813
00:57:56,187 --> 00:57:58,417
< Because they negotiate
Italian workers like dogs!
814
00:58:09,252 --> 00:58:13,166
Swiss swans, overfed!
Imagine if they eat my crumbs!
815
00:58:19,140 --> 00:58:21,814
Swiss Guard, overfed.
816
00:58:33,140 --> 00:58:35,131
But look, isn't it Tamperletti?
817
00:58:35,340 --> 00:58:40,972
< Luigi, it's me, Ravizzi!
- Holy cow! That pain in the ass here too!
818
00:58:41,060 --> 00:58:43,176
- Who is he, chubby?
- That.
819
00:58:43,300 --> 00:58:47,134
I caught you in the video! Coloured!
820
00:58:47,179 --> 00:58:51,059
- He caught us in the color film!
- What are you doing? Leave him alone!
821
00:58:51,084 --> 00:58:54,679
Stay here, don't move!
- Hey!
822
00:58:55,619 --> 00:58:58,771
Louis! But look at this!
823
00:59:00,460 --> 00:59:03,293
< Hey there! Dear Saverio, how are you?
824
00:59:03,780 --> 00:59:07,375
- What happened to you? - Why?
- I've never seen you so cheerful!
825
00:59:07,420 --> 00:59:11,300
- Is business going well? You come
to bring the billions to Switzerland! - it?
826
00:59:11,380 --> 00:59:14,293
- That Swiss car
I didn't know you! 00:59:18,896
- It's just... all week in the city,
the fog, the smog... - But...
828
00:59:18,940 --> 00:59:21,976
- Come here on Sundays...
- To breathe. - Here you are.
829
00:59:22,086 --> 00:59:25,875
Blessed are you! I am with my wife,
great satisfaction!
830
00:59:25,900 --> 00:59:29,939
- You, on the other hand, are in good company!
00:59:32,616
- Don't think...
- Beautiful girl! Who is?
832
00:59:32,700 --> 00:59:36,773
- Someone I gave a lift to.
- I know her. She's not ...
833
00:59:36,919 --> 00:59:38,637
00:59:42,409
- No. - Why not? Yes I know her!
It's the one from...
835
00:59:44,300 --> 00:59:46,735
- "Tamperrrread with love!"
- No!
836
00:59:46,980 --> 00:59:51,417
- Eh, what are you!
- No, it looks like us. Ravizzi...
837
00:59:53,660 --> 00:59:55,651
- I admire you very much, miss.
- Yes?
838
00:59:55,740 --> 00:59:58,414
- We work in the same branch.
- Do you do carousels?
839
00:59:58,500 --> 01:00:02,366
- No, refrigerators. In the factory.
- Ah! Chubby, I'm cold!
840
01:00:02,391 --> 01:00:05,652
- Chubby!
- Don't call me "chubby"! Let's go.
841
01:00:05,740 --> 01:00:07,333
- Happy birthday, chubby!
- No.
842
01:00:07,820 --> 01:00:13,129
Believe me, between me and that girl
there is nothing, only work relationships.
843
01:00:13,186 --> 01:00:16,099
But then you're a big fool!
That's all there is to it.
844
01:00:16,100 --> 01:00:20,731
01:00:23,923
01:00:26,647
Dude, I'm tired.
Let's go to the hotel, come on!
847
01:00:26,692 --> 01:00:30,162
- What hotel, miss? Don't say
nonsense! - Like, which hotel?
848
01:00:30,220 --> 01:00:33,899
- Didn't we book here at the Royal?
- Never said such a thing!
849
01:00:33,933 --> 01:00:36,971
Don't try to be clever
or to set me up, eh!
850
01:00:37,220 --> 01:00:41,612
Set you up? But if you're behind me
for a month! You should have bought me the Piaget!
851
01:00:41,667 --> 01:00:45,536
- This is a crazy young mythomaniac!
- Am I crazy? - Yes!
852
01:00:45,572 --> 01:00:49,361
I declare that I am in love
of my wife more than anything in the world
853
01:00:49,386 --> 01:00:53,283
and I could never have intercourse
with no other woman.
854
01:00:53,308 --> 01:00:55,345
Oh, is that so? All right!
855
01:00:56,107 --> 01:00:59,373
Taxi! Taxi! At the station!
856
01:01:00,266 --> 01:01:03,543
You made your chubby mad!
What kind of idiot are you?
857
01:01:04,033 --> 01:01:05,512
Helpless!
858
01:01:08,799 --> 01:01:11,518
She listens to me,
run after her or you'll lose her.
859
01:01:11,543 --> 01:01:14,617
No, it's better this way, she's so crazy.
Rather give me the film.
860
01:01:15,020 --> 01:01:18,695
- I do not understand. - The film
with me and that, the little film!
861
01:01:18,780 --> 01:01:22,535
What a rush! I'll have it printed
then I cut the piece and send it to you.
862
01:01:22,660 --> 01:01:25,379
01:01:30,290
This is how it gets light! It's in there
the lake, the swans! You're crazy?
864
01:01:30,380 --> 01:01:34,089
- I order you to give me the film!
- Oh, you're not in a factory here!
865
01:01:34,220 --> 01:01:37,497
- You are abroad, under Swiss law!
- I want her! - Watch this!
866
01:01:37,522 --> 01:01:41,219
- I know her, she wants to do it
union blackmail! - Stopped!
867
01:01:41,244 --> 01:01:44,714
Help, a Swiss robber!
The "film camera"!
868
01:01:44,800 --> 01:01:48,316
- Police! Leave my husband alone!
- Don't scream, idiot!
869
01:01:48,341 --> 01:01:52,699
Ah, Mrs. Ravizzi! Allows?
I'm Tamperletti, from Tamperletti.
870
01:01:52,724 --> 01:01:56,319
- Tamper beds. - Mister master!
- What a master! Are we in the Middle Ages?
871
01:01:56,433 --> 01:02:00,745
- But it's Tamperletti! - You see, I have them
asked to borrow the camera,
872
01:02:00,786 --> 01:02:03,829
but he doesn't want to give it to me,
he says it ruins the film.
873
01:02:03,854 --> 01:02:06,336
-Of course he gives it to us. Real?
- No!
874
01:02:06,401 --> 01:02:10,395
- The film doesn't fit anyway!
< Is it empty?
875
01:02:10,420 --> 01:02:14,129
Yes, it's too expensive in Italy.
I bought it here, from the Swiss tobacconist.
876
01:02:14,199 --> 01:02:17,237
- I saved 50 lire!
- Ah! Ah!
877
01:02:20,380 --> 01:02:23,259
- But is it ever possible? You could have warned me!
- But of what?
878
01:02:23,980 --> 01:02:27,132
- Be careful! - Where is the station?
- First street on the right.
879
01:02:35,940 --> 01:02:39,570
- WELCOME TO ITALY -
880
01:02:41,180 --> 01:02:43,137
Good morning. Please, passports.
881
01:02:45,460 --> 01:02:46,655
Thank you.
882
01:02:48,740 --> 01:02:51,209
- Good morning. Cigarettes?
- Nothing to declare!
883
01:02:51,552 --> 01:02:52,747
Go.
884
01:02:58,140 --> 01:02:59,619
- Xavier!
- Yes?
885
01:02:59,644 --> 01:03:02,716
You see? We have them screwed!
886
01:03:07,340 --> 01:03:08,614
Dishonesty!
887
01:03:08,700 --> 01:03:10,976
- Saverio, what are you doing?
- Shut up!
888
01:03:11,060 --> 01:03:13,734
- Saverio, they're arresting us!
- I'll send you to prison!
889
01:03:15,460 --> 01:03:16,894
But what is that madman doing?
890
01:03:17,918 --> 01:03:20,910
01:03:29,014
As an honest citizen I declare
that we smuggled by mistake:
892
01:03:29,780 --> 01:03:33,216
5 boxes of Lindt
and 3 of Droste, tubular.
893
01:03:34,100 --> 01:03:36,853
- It's this one.
< Teresa: Saverio! Xavier!
894
01:03:37,260 --> 01:03:38,773
01:03:40,871
< Financier 1:
Go ahead, please!
896
01:03:41,060 --> 01:03:42,130
< Again.
897
01:03:42,180 --> 01:03:44,649
< Employee: Who is that?
< Financier 2: An idiot!
898
01:03:46,580 --> 01:03:48,139
< Teresa: Saverio!
899
01:03:49,220 --> 01:03:54,010
- Which is? Is it the alarm clock?
-You put your feet on the sofa!
900
01:03:54,501 --> 01:03:57,300
Where do I stick them, in my pocket?
What do we want to do?
901
01:03:57,325 --> 01:04:00,955
Once at Christmas we go out
all together, do we want to be at peace?
902
01:04:00,980 --> 01:04:05,451
- Dad, it's time to go. The mass
is about to begin. - I'm ready.
903
01:04:08,140 --> 01:04:12,259
- The freshly ironed dress
you'll get creased! - I do not care!
904
01:04:12,340 --> 01:04:14,900
Imagine if I go to mass
to show off the dress!
905
01:04:15,540 --> 01:04:19,693
Not you, huh? You don't even know
where is modesty at home! - Dad!
906
01:04:19,752 --> 01:04:24,110
- And where is Giuseppe? I do not see it.
- Boy it is.
907
01:04:24,286 --> 01:04:27,165
- What does that have to do with anything?
01:04:29,496
- Where?
- Boy it is!
909
01:04:29,540 --> 01:04:31,497
- Where?
- To the Firefly.
910
01:04:31,739 --> 01:04:34,538
Yes? Now I'll teach him
love for family to your child!
911
01:04:49,500 --> 01:04:52,406
On your knees,
with the family, at least at Christmas.
912
01:04:52,431 --> 01:04:55,293
< Priest: In the name of the Father,
Son and Holy Spirit. < Faithful: Amen.
913
01:04:55,379 --> 01:04:57,609
< Priest: Grace
of our Lord Jesus Christ
914
01:04:57,634 --> 01:05:02,470
and the communion of the Holy Spirit
be with you all. 01:05:04,006
< The grace and peace of God...
916
01:05:04,127 --> 01:05:05,765
Xavier...
- Hmm?
917
01:05:06,713 --> 01:05:09,273
- But who did you bring me?
- Your son.
918
01:05:10,773 --> 01:05:12,411
But this is not Giuseppe!
919
01:05:13,585 --> 01:05:16,020
- Of course?
- Look!
920
01:05:19,060 --> 01:05:22,610
- Ah! - They're all the same,
These long-haired men, of course!
921
01:05:22,740 --> 01:05:24,936
There was a misunderstanding,
be patient.
922
01:05:25,220 --> 01:05:28,736
- It can also go. He goes ahead.
- I thought you were from the police.
923
01:05:28,761 --> 01:05:31,355
- While I'm at it, let's say a prayer.
- There you go, well done!
924
01:05:32,892 --> 01:05:36,408
< Priest: The son of God
he wanted to be born in a hut,
925
01:05:36,433 --> 01:05:38,151
in a humble place,
926
01:05:38,176 --> 01:05:42,135
to make us feel even more
that he is our brother.
927
01:05:42,680 --> 01:05:46,230
01:05:50,353
that every man feels like a son
of a single father.
929
01:05:50,378 --> 01:05:52,335
- And so...
- I ask to speak!
930
01:05:53,346 --> 01:05:56,437
Saverio Ravizzi, we are in church!
931
01:05:56,646 --> 01:06:00,560
- It's not a factory assembly!
- Don Carlo, it's Christmas,
932
01:06:00,826 --> 01:06:04,376
I have to say something to the brothers.
Just a call, a few seconds.
933
01:06:04,593 --> 01:06:08,826
- It's very unusual, but go ahead and talk.
- Thank you.
934
01:06:09,253 --> 01:06:11,449
Well, it's Christmas.
935
01:06:11,860 --> 01:06:15,694
And they returned from Switzerland
8 working brothers of our country,
936
01:06:16,260 --> 01:06:19,696
to spend a few days
happily with their families.
937
01:06:20,220 --> 01:06:23,850
< There are those who have a sick father,
some the mother, some the little son,
938
01:06:23,879 --> 01:06:25,014
who's the sister, who...
939
01:06:25,740 --> 01:06:27,811
Oh yes! I'll get to the point.
940
01:06:28,420 --> 01:06:30,218
I travel often
941
01:06:30,340 --> 01:06:33,216
and among other nations
I also visited Switzerland,
942
01:06:33,369 --> 01:06:37,749
and I know how they are treated there,
I ask that these 8 brothers
943
01:06:37,799 --> 01:06:41,062
they should never return
in the stepmother Foreign Land!
944
01:06:41,820 --> 01:06:45,495
I ask that they stay here in Bissola,
which is their home, their homeland!
945
01:06:45,620 --> 01:06:49,579
- A heartfelt appeal, thank you!
- Let me finish. She interrupts me!
946
01:06:50,672 --> 01:06:54,825
Here in Bissola Lambro, my brothers,
the industry flourishes!
947
01:06:54,850 --> 01:06:58,161
< Yes, brother Tamperletti
that you get nervous and smile sardonicly.
948
01:06:58,906 --> 01:07:04,265
Brother Luigi Tamperletti is here
which has a beautiful and big factory!
949
01:07:04,886 --> 01:07:08,959
And therefore, on behalf
of the 8 families of the emigrants,
950
01:07:09,260 --> 01:07:13,777
I ask you, brother,
that these 8 mean guys
951
01:07:14,420 --> 01:07:18,319
they don't have to go looking for each other anymore
the bitter bread across the border,
952
01:07:18,380 --> 01:07:23,039
but that they find employment
at Tamperrrietti in Bissola Lambro!
953
01:07:23,066 --> 01:07:28,076
- Fedeli: Right! Well! - Brothers,
I beg you! We are before the Lord!
954
01:07:31,999 --> 01:07:34,149
- Fedeli: Well done! Good boy!
- Good, huh?
955
01:07:34,174 --> 01:07:36,529
- Listen, Ravizzi...
- Brother Ravizzi!
956
01:07:36,554 --> 01:07:40,460
Be good, don't be silly
to church on Christmas night!
957
01:07:40,485 --> 01:07:44,459
Oh yes? In your opinion I would be a buffoon
to ask you to hire 8 workers?
958
01:07:44,540 --> 01:07:48,499
- I already have 142 working here!
And with the current times! - Well?
959
01:07:49,260 --> 01:07:52,252
142 plus 8 equals 150 rounds.
960
01:07:53,380 --> 01:07:57,578
Tamperletti, it's Christmas, eh!
961
01:07:58,340 --> 01:07:59,819
You can't say no to me.
962
01:08:00,220 --> 01:08:05,340
- Do you want an answer here, now?
- Yes then?
963
01:08:07,586 --> 01:08:11,366
- No!
- The Lord be with you! Let's pray.
964
01:08:11,391 --> 01:08:15,100
01:08:18,305
Close. Have a good trip, Martino.
966
01:08:19,413 --> 01:08:20,972
Pick him up, we'll send him away right away.
967
01:08:42,140 --> 01:08:44,893
- You can't go through here!
- Protesters: No!
968
01:08:45,540 --> 01:08:48,578
But I have to make deliveries,
I have to be in Germany tomorrow!
969
01:08:49,220 --> 01:08:51,814
Instead you stay here,
so you celebrate New Year's Eve at home.
970
01:08:52,613 --> 01:08:54,650
But what a New Year's Eve, I'm from Benevento!
971
01:08:54,733 --> 01:08:58,772
Smile, can't you see the press is there?
They publish your photo in the newspaper!
972
01:08:59,820 --> 01:09:03,575
- What do I do? - Let's call the master.
- It's in the mountains, in two hours it's here.
973
01:09:04,820 --> 01:09:06,970
- Some hot coffee.
- Thank you.
974
01:09:07,813 --> 01:09:11,090
- Old man: It's cold and humid.
- Yes, it's humid.
975
01:09:15,900 --> 01:09:17,618
He also thinks
to those above, those over there.
976
01:09:19,060 --> 01:09:21,097
- Cover up, it's cold.
- Thank you.
977
01:09:23,500 --> 01:09:26,014
- Thank you. And you?
- I have my jacket.
978
01:09:26,060 --> 01:09:29,451
- And then now I'm going by car.
Come you too? - No, I'm staying in the trenches.
979
01:09:36,900 --> 01:09:38,413
Cover yourselves, the night is long.
980
01:09:38,540 --> 01:09:40,895
We've been here for three hours!
981
01:09:44,940 --> 01:09:46,294
Here is Yogi Bear.
982
01:09:46,780 --> 01:09:49,169
< Vezio: Are you fem now?
Shall I smash his face?
983
01:09:53,380 --> 01:09:56,179
- Nice dirty thing!
- You forced me to do it.
984
01:09:56,420 --> 01:09:57,740
Do you know what he's up to?
985
01:09:57,860 --> 01:10:02,297
- There are 60 refrigerators on the truck
to be delivered abroad! - And thereby?
986
01:10:03,500 --> 01:10:06,970
Do you want to make me pay millions in penalties?
You are a vandal!
987
01:10:07,060 --> 01:10:11,816
- Tamperletti Luigi,
Be careful how you talk, you know! - Otherwise?
988
01:10:13,159 --> 01:10:17,198
Nothing. Accept the sacrosanct requests,
hire the workers and the truck leaves.
989
01:10:17,223 --> 01:10:22,059
- No! The truck leaves anyway!
Tell me! - Eh!
990
01:10:22,084 --> 01:10:25,361
- Martino!
-
991
01:10:25,473 --> 01:10:29,910
- Start the car and go! - You all are
crazy, what do I do with all those there?
992
01:10:30,106 --> 01:10:33,576
- Refuses?
- Of course I refuse! I did not understand!
993
01:10:33,773 --> 01:10:37,164
- Now I'll show you how it's done!
- And you do it!
994
01:10:44,805 --> 01:10:48,480
Don't be afraid, bluff.
He says, he says, but I assure you he won't leave.
995
01:10:48,853 --> 01:10:54,929
< Saverio:
Ugh, no! Tamperletti, stay! Ferma!
996
01:10:54,979 --> 01:10:58,859
< You scoundrel, stop!
Stop! Stopped!
997
01:10:59,380 --> 01:11:02,736
Don't run away!
Go back to your seats, idiots!
998
01:11:02,860 --> 01:11:05,659
Fermi!
Let's fight for a just cause!
999
01:11:09,553 --> 01:11:12,193
< Workers: Saverio! Careful!
1000
01:11:17,940 --> 01:11:20,409
Santa Rosalia, make him stop!
1001
01:11:21,820 --> 01:11:23,936
< Worker:
Look how that overwhelms you!
1002
01:11:33,140 --> 01:11:34,858
All right, Ravizzi, that's enough. He won.
1003
01:11:35,660 --> 01:11:39,494
- Get up, it's over.
< Marisa: But how can he do it, he fainted!
1004
01:11:39,860 --> 01:11:42,329
Xavier! Xavier!
1005
01:11:44,660 --> 01:11:48,051
- Am I dead?
- Marisa: Of course, you won!
1006
01:11:48,980 --> 01:11:51,938
- Saverio: Tamperletti!
-I hire his 8 workers.
1007
01:11:54,340 --> 01:11:57,935
- Happy?
- Yes, but it's not enough.
1008
01:11:58,380 --> 01:12:01,736
- I have to make another request.
- Still? - Yes.
1009
01:12:02,306 --> 01:12:05,185
You have to put the music in the factory.
1010
01:12:05,233 --> 01:12:06,826
The piped music!
1011
01:12:09,366 --> 01:12:10,720
Records by Claudio Villa.
1012
01:12:11,827 --> 01:12:13,943
He's good, he's good!
1013
01:12:23,380 --> 01:12:25,053
Well, I live there.
1014
01:12:28,540 --> 01:12:30,577
Well, bye then.
1015
01:12:31,100 --> 01:12:35,731
HI. You'll have to hurry,
in a few hours it will be midnight.
1016
01:12:36,700 --> 01:12:38,976
- The new year begins.
- Eh!
1017
01:12:39,773 --> 01:12:43,368
- How do you spend midnight?
- In the tub. - Huh?
1018
01:12:43,393 --> 01:12:45,270
In bed, at my house.
1019
01:12:45,633 --> 01:12:49,024
My parents are asleep at this time,
imagine if they celebrate the new year.
1020
01:12:49,713 --> 01:12:53,355
01:12:55,735
- Night, champagne...
- Eh!
1022
01:12:55,820 --> 01:12:59,256
< Blessed are you!
- But go! I'm going home alone!
1023
01:12:59,659 --> 01:13:03,175
I'll write a nice article
on the heroic action of Saverio Ravizzi
1024
01:13:03,479 --> 01:13:05,993
and then I go to bed.
I am so tired!
1025
01:13:10,140 --> 01:13:13,815
Well... So, bye.
1026
01:13:18,740 --> 01:13:19,935
Happy New Year.
1027
01:13:23,959 --> 01:13:26,075
- Unless...
- Unless what?
1028
01:13:26,266 --> 01:13:32,972
Nothing. It was a bit of a crazy idea.
And then you have a wife, children...
1029
01:13:34,540 --> 01:13:38,135
Certain. What are we kidding?
1030
01:14:04,780 --> 01:14:06,612
It is midnight! Midnight!
1031
01:14:11,360 --> 01:14:13,237
- Me too!
- Drink.
1032
01:14:14,246 --> 01:14:15,725
I got all wet!
1033
01:14:17,340 --> 01:14:20,537
- French way! French way!
- No, stop it!
1034
01:14:31,859 --> 01:14:35,170
- Happy New Year, Saverio.
- Happy New Year, Vera.
1035
01:15:00,300 --> 01:15:02,257
It seems like you don't make love
for 10 years.
1036
01:15:05,540 --> 01:15:08,419
- Since nine.
- Huh?
1037
01:15:08,660 --> 01:15:12,449
- Mh-mh!
- Poor! Poor!
1038
01:15:23,180 --> 01:15:25,410
Oh!
1039
01:15:26,620 --> 01:15:29,499
I miss the tub.
I'm used to the edges of the tub.
1040
01:15:32,626 --> 01:15:35,778
- I got scared!
- Poor Vera!
1041
01:15:43,285 --> 01:15:45,515
What a beautiful party! HI.
1042
01:15:45,673 --> 01:15:47,505
Hey there! Good.
1043
01:15:48,260 --> 01:15:49,978
Hello, hello.
1044
01:15:51,820 --> 01:15:55,450
Hey, gut neues Jahr! Fine thanks.
1045
01:15:55,900 --> 01:15:57,732
Hello! Be good, huh?
1046
01:15:57,980 --> 01:16:01,689
Oh, finally! Ouch!
1047
01:16:02,093 --> 01:16:04,892
- See, I arrived in time!
- Bye dear!
1048
01:16:05,300 --> 01:16:07,496
- Engineer Martellini.
- Congratulations! - Thank you.
1049
01:16:07,540 --> 01:16:09,850
- Nice to meet you, engineer, well done!
- Gustavo Martellini.
1050
01:16:09,900 --> 01:16:13,416
- We're going that way.
- Please, I'll join you right away. - At that time?
1051
01:16:18,273 --> 01:16:21,709
- So, what can you tell me?
- Good, as you advised.
1052
01:16:21,746 --> 01:16:25,894
- Ah! - Yes, I gave it to Ravizzi.
Total unconditional surrender!
1053
01:16:25,919 --> 01:16:29,833
- He had to see the truck scene,
I was a phenomenon! - Stupendous!
1054
01:16:29,866 --> 01:16:32,665
- When will the elections be?
- In 15 days.
1055
01:16:36,500 --> 01:16:39,140
Attention! Attention!
1056
01:16:39,580 --> 01:16:42,220
Let's read the voting results.
1057
01:16:42,660 --> 01:16:45,652
Blank cards: 4.
1058
01:16:45,740 --> 01:16:48,573
D'Alessio Costanzo, votes 16.
1059
01:16:50,660 --> 01:16:55,734
Taruffi Cesare, votes 28.
- Crowd: Well done! Well!
1060
01:16:56,012 --> 01:16:58,925
Independent list: Ravizzi Saverio...
1061
01:16:59,580 --> 01:17:03,653
- What? Is it a joke?
- One moment. - Silence!
1062
01:17:03,860 --> 01:17:08,446
There is an error. I didn't introduce myself
candidate, I have not signed any list.
1063
01:17:08,471 --> 01:17:11,031
We are just the counting commission,
1064
01:17:11,173 --> 01:17:14,928
there are votes in your favor
and we take note of it. Clear?
1065
01:17:14,953 --> 01:17:19,629
Independent list: Ravizzi Saverio,
votes 102!
1066
01:17:19,654 --> 01:17:21,531
< Saverio:
It's not worth it, I don't know anything!
1067
01:17:21,640 --> 01:17:25,156
What do I have to do? Tell me, I don't know.
1068
01:17:27,540 --> 01:17:29,656
Come on, let me get down from up here!
1069
01:17:30,793 --> 01:17:33,332
Alright, everyone at the bar, I'll pay!
1070
01:17:33,513 --> 01:17:37,108
< Speaker:
Ravizzi Saverio in the direction.
1071
01:17:41,300 --> 01:17:44,793
- Uh, always Claudio Villa!
- Never a Battisti album!
1072
01:17:44,826 --> 01:17:46,553
Bye thank you.
1073
01:17:46,578 --> 01:17:47,807
I like it a lot.
1074
01:17:48,006 --> 01:17:49,838
- Congratulations.
- Later.
1075
01:17:50,226 --> 01:17:54,060
- Congratulations! Smart! - I'm ready
the claims package!
1076
01:17:54,893 --> 01:17:58,682
- And this is only the beginning,
then comes the rest! - Do not give up!
1077
01:17:58,707 --> 01:18:01,586
- I would like to ask you something else.
- You still have time.
1078
01:18:01,611 --> 01:18:04,046
- Do you know Filippo?
- I don't have the pleasure.
1079
01:18:04,071 --> 01:18:07,189
- Is he your boyfriend? - No, the dog.
I would like to take it to the factory.
1080
01:18:07,214 --> 01:18:08,284
He's bored at home.
1081
01:18:08,309 --> 01:18:11,611
Ask the master
if he moves me from the window?
1082
01:18:11,636 --> 01:18:14,943
There is a whirlwind
right on his shoulder and it hurts.
1083
01:18:14,968 --> 01:18:16,447
Do you want to change places? Let's change.
1084
01:18:16,472 --> 01:18:19,112
Sorry, Ravizzi,
but do these seem serious to you?
1085
01:18:19,633 --> 01:18:23,991
I don't understand you. In 15 years you are not
I couldn't even get the toilets clean.
1086
01:18:24,649 --> 01:18:29,246
The workers make requests and I, like
their representative, I go and introduce them.
1087
01:18:29,886 --> 01:18:31,683
I don't talk about it, I do the facts!
1088
01:18:31,708 --> 01:18:34,746
But there are more important things
to discuss.
1089
01:18:35,013 --> 01:18:39,746
The national contract expires in 8 months,
you know it? Those are serious things!
1090
01:18:39,771 --> 01:18:41,526
- How long until it expires?
- In 8 months.
1091
01:18:41,551 --> 01:18:44,543
We'll talk about it in 8 months,
There are more urgent things here!
1092
01:18:44,659 --> 01:18:48,159
I've got a bomb in mind,
you can't even imagine it!
1093
01:18:48,184 --> 01:18:52,303
- The bombs, yes! Let's put the bombs!
- Yes! The bombs!
1094
01:18:58,340 --> 01:18:59,853
- The cutlet!
- Avoid the plate.
1095
01:19:00,940 --> 01:19:04,456
Excuse me! Companions! Workers!
1096
01:19:04,780 --> 01:19:06,054
Good news!
1097
01:19:08,033 --> 01:19:11,185
- We broke off negotiations.
- And you call it good news?
1098
01:19:11,249 --> 01:19:15,060
- Silence, you dirty Kaiser!
- Saverio, they screwed you.
1099
01:19:15,180 --> 01:19:20,016
I said good news and there is reason.
Now he'll talk to you, then you'll understand.
1100
01:19:20,500 --> 01:19:22,730
Tamperletti Luigi, come up.
1101
01:19:25,346 --> 01:19:26,416
Dear friends...
1102
01:19:29,340 --> 01:19:33,413
< I have carefully examined all of them
the requests submitted by Ravizzi.
1103
01:19:34,186 --> 01:19:36,018
< They are certainly acceptable.
1104
01:19:36,527 --> 01:19:41,476
On just one point we couldn't
find ourselves in agreement: on the question...
1105
01:19:42,393 --> 01:19:45,912
On the question
of profit sharing.
1106
01:19:45,946 --> 01:19:47,856
Workers: To profits? What's this?
1107
01:19:48,340 --> 01:19:50,570
Did you understand the bomb? Huh?
1108
01:19:50,740 --> 01:19:55,974
This is an increase on envelopes
wages of around 16,500 lire per week!
1109
01:20:01,620 --> 01:20:06,296
I, personally, agree
and I accept Ravizzi's request.
1110
01:20:07,973 --> 01:20:10,965
But I know well
my shareholder partners.
1111
01:20:11,093 --> 01:20:14,324
I don't know if they will willingly accept
such a solution.
1112
01:20:14,726 --> 01:20:16,239
< Saverio: Calm down.
1113
01:20:16,371 --> 01:20:20,080
< Luigi: Unless they find each other
when faced with an action of force.
1114
01:20:20,319 --> 01:20:21,548
I mean... Shh!
1115
01:20:21,573 --> 01:20:26,044
That is, an all-out strike
starting right now!
1116
01:20:33,340 --> 01:20:34,694
Ravizzi!
1117
01:20:35,340 --> 01:20:37,092
- Ravizzi!
- Huh?
1118
01:20:37,500 --> 01:20:41,016
The strike is a weapon to be used
intelligently! In extreme cases!
1119
01:20:41,140 --> 01:20:42,363
And this isn't?
1120
01:20:42,388 --> 01:20:46,641
As representative of the CGIL
I ask that the decision be postponed
1121
01:20:46,666 --> 01:20:49,323
see you after careful examination
of the situation. - But...
1122
01:20:49,348 --> 01:20:53,137
As a representative of the CISL
I fully agree with my colleague.
1123
01:20:54,420 --> 01:20:57,412
Are you going to be scabs?
Shall we start all over again?
1124
01:20:57,500 --> 01:20:59,650
- Chat, discussions, words!
- Who's talking?
1125
01:20:59,780 --> 01:21:01,214
I understand. Excuse me for a moment.
1126
01:21:03,580 --> 01:21:06,140
- Oh! - Get this plate out of the way,
be patient!
1127
01:21:07,093 --> 01:21:10,449
Since there are some second thoughts,
I'll move on to the votes.
1128
01:21:10,474 --> 01:21:11,987
Whoever is in favor of the strike, raise your hand!
1129
01:21:13,460 --> 01:21:15,212
Here, clearer than that!
1130
01:21:22,060 --> 01:21:24,939
- At this point it's better
warn Rome. - And soon too!
1131
01:21:26,399 --> 01:21:30,791
- Oh, where are you going?
- Off to work!
1132
01:21:30,816 --> 01:21:33,192
Are you crazy? Are you scabs?
1133
01:21:34,026 --> 01:21:35,549
- Where are you going?
- Strikebreakers!
1134
01:21:38,820 --> 01:21:40,970
- Stop!
- Where do you want to go?
1135
01:21:41,020 --> 01:21:43,853
< Saverio: Stop! Have you gone crazy?
No violence!
1136
01:21:43,980 --> 01:21:48,816
- No violence.
- These guys want to go to work!
1137
01:21:48,860 --> 01:21:54,333
And what do you care? What do you care?
Do they want to work? It's their right!
1138
01:21:54,500 --> 01:21:57,060
- So what about the strike?
- Whoever feels it does it!
1139
01:21:57,500 --> 01:22:01,255
Those who have the courage to suffer go on strike
to improve the working class!
1140
01:22:01,726 --> 01:22:06,004
Who is ready to fight,
disgusted by the capitalist system!
1141
01:22:06,220 --> 01:22:11,420
But there is freedom and everyone is free
to do what he wants. Please.
1142
01:22:12,193 --> 01:22:15,663
But if those who don't join...
Let me pass.
1143
01:22:16,380 --> 01:22:18,053
If when it's all over,
1144
01:22:18,140 --> 01:22:22,532
it will still be found on your pay slip
the production bonus, oh well...
1145
01:22:24,180 --> 01:22:27,855
Then it will be his conscience
to tell him: "You made a mistake!".
1146
01:22:28,620 --> 01:22:29,849
Let them pass.
1147
01:22:30,740 --> 01:22:31,969
Nail.
1148
01:22:32,140 --> 01:22:34,017
- Come on, go inside!
- No.
1149
01:22:34,740 --> 01:22:37,459
Come in, don't be afraid.
You can come in.
1150
01:22:37,820 --> 01:22:41,051
- No, nol
- I knew it! I was sure!
1151
01:22:41,260 --> 01:22:43,900
- Well done! They are good guys!
- They were wrong.
1152
01:22:44,813 --> 01:22:47,965
- They are true companions!
- Enough, to your seats.
1153
01:22:48,053 --> 01:22:50,010
Yet another victory!
1154
01:22:50,433 --> 01:22:53,710
1155
01:22:53,855 --> 01:22:57,211
1156
01:22:57,500 --> 01:22:59,810
- But isn't it Giuliana?
- Yes.
1157
01:22:59,900 --> 01:23:02,892
Did you see that beautiful posture?
1158
01:23:03,020 --> 01:23:04,294
- Giuliana!
- Yes?
1159
01:23:04,380 --> 01:23:07,736
- If you were born in China, you know how
would they have called you? - As?
1160
01:23:07,780 --> 01:23:08,815
C'han-bel-cul!
1161
01:23:14,433 --> 01:23:15,992
How long will this brothel last?
1162
01:23:16,093 --> 01:23:19,165
Not much. In a couple of days
the shareholders drop their pants.
1163
01:23:19,300 --> 01:23:21,371
< Worker: What if they don't lower them?
- We'll get them down for you.
1164
01:23:21,493 --> 01:23:26,283
< Workers:
What are you waiting for? Tamperlets!
1165
01:23:26,308 --> 01:23:30,666
Fuck you! They make the music
Japanese and they won't let me sleep!
1166
01:23:31,039 --> 01:23:32,677
-2 and 6 is 8.
- Fuck!
1167
01:23:32,726 --> 01:23:36,720
- But you're lucky! Enough!
- Chiapa here!
1168
01:23:36,745 --> 01:23:38,577
Ace. Well.
1169
01:23:39,040 --> 01:23:43,830
So... Paro, paro, paper shoots paro.
And what's wrong with you, huh? What do you have?
1170
01:23:43,859 --> 01:23:47,329
- I would play the King. - What does it have to do with it
the king? And then what do you care about?
1171
01:23:50,546 --> 01:23:51,820
Tony!
1172
01:23:52,740 --> 01:23:54,219
Tony!
1173
01:23:55,599 --> 01:23:58,034
But look!
Where the hell did you come from?
1174
01:23:58,492 --> 01:24:00,688
- Tonino Pagliari, a friend from Rome.
- Pleasure.
1175
01:24:00,719 --> 01:24:03,916
A son of a cow! He left me
during the Pirelli march.
1176
01:24:04,166 --> 01:24:06,999
Why are you here?
Are you passing through or stopping?
1177
01:24:07,046 --> 01:24:09,435
- I came to talk to you.
- With me? - Yes.
1178
01:24:10,618 --> 01:24:12,131
But then it's serious.
1179
01:24:13,340 --> 01:24:17,015
You're out of work!
But it's bad here, there isn't much work.
1180
01:24:17,100 --> 01:24:20,616
- Thanks, but that's not why I'm here.
- Oh, no? Then speak!
1181
01:24:20,660 --> 01:24:22,651
- A glass of wine for Tonino!
- Wait!
1182
01:24:22,676 --> 01:24:26,988
- Maybe it's better to talk alone.
- Come home, so you can meet my parents.
1183
01:24:27,013 --> 01:24:30,165
- I have already been there. They had
told them you were here. - Oh yes?
1184
01:24:30,190 --> 01:24:32,386
- Did you come by car?
- No, by train.
1185
01:24:32,473 --> 01:24:34,942
I have the car,
but to save fuel...
1186
01:24:34,967 --> 01:24:38,403
- Because of the strike?
- Do you know that too? Come, mount.
1187
01:24:39,507 --> 01:24:42,579
Tonino Pagliari!
1188
01:24:43,166 --> 01:24:45,123
Do you remember the famous march?
1189
01:24:45,148 --> 01:24:48,345
- Is this northern fog?
- You'll see from around my house!
1190
01:24:48,420 --> 01:24:50,934
What job do you do?
Wait, let me guess.
1191
01:24:51,220 --> 01:24:54,212
- Merchant. Did I guess?
- No, I work in the unions.
1192
01:24:54,300 --> 01:24:57,292
Oh, you too? In what factory?
1193
01:24:57,420 --> 01:25:00,139
- General direction.
- Ah!
1194
01:25:07,300 --> 01:25:08,529
And the linings?
1195
01:25:12,013 --> 01:25:14,971
Tonino, you worked a miracle
after 15 years!
1196
01:25:14,996 --> 01:25:17,956
- What did you say? I do not understand.
- I understand.
1197
01:25:18,006 --> 01:25:19,589
- At that time...
- Yes.
1198
01:25:19,960 --> 01:25:24,490
- Please make yourselves comfortable!
Rest assured, free. - Take a seat.
1199
01:25:24,892 --> 01:25:27,327
After 15 years! Do you realise, Tonino?
1200
01:25:27,766 --> 01:25:30,531
- So...
- Well, we're exaggerating.
1201
01:25:31,260 --> 01:25:35,936
To the two of us. As never after so many centuries
did you remember Ravizzi Saverio?
1202
01:25:36,719 --> 01:25:39,894
Maybe they are too many.
I better go.
1203
01:25:39,919 --> 01:25:43,093
< No, ma'am. Remains,
his advice is necessary.
1204
01:25:43,460 --> 01:25:45,451
Do I stay? Thank you.
1205
01:25:45,506 --> 01:25:48,596
< Here, Xavier,
I came for your strike.
1206
01:25:48,621 --> 01:25:50,259
Ah well! In Rome they approve, right?
1207
01:25:50,284 --> 01:25:53,081
They want to extend the agitation
to other sectors?
1208
01:25:53,140 --> 01:25:55,097
No, in Rome they disapprove.
1209
01:25:56,500 --> 01:26:00,494
Pigs! The usual backward Romans,
UFO bread eaters and Southerners too!
1210
01:26:00,660 --> 01:26:03,971
- But you're Sicilian too!
- I have become Europeanized.
1211
01:26:04,380 --> 01:26:08,833
- Come on, continue. - Xavier,
do you know what a yellow union is?
1212
01:26:08,926 --> 01:26:11,676
Well... Maoist, Chinese stuff.
1213
01:26:11,733 --> 01:26:14,452
We have nothing to do
with them, I can guarantee it.
1214
01:26:14,513 --> 01:26:17,983
01:26:20,747
Instead of doing
the interests of the workers,
1216
01:26:20,786 --> 01:26:23,824
acts to help
the aims of the employer.
1217
01:26:24,260 --> 01:26:26,423
Nice shit! Stuff to hang them!
1218
01:26:26,479 --> 01:26:29,676
Yours, Xavier,
it's a yellow union.
1219
01:26:31,353 --> 01:26:34,664
- How dare you? < Your master
favored your election.
1220
01:26:34,692 --> 01:26:36,922
and now he uses you like a puppet.
1221
01:26:38,380 --> 01:26:42,897
And you come from Rome to say
this bullshit? I puppet!
1222
01:26:43,060 --> 01:26:47,019
It's true that Tamperletti is happy
of the strike announcement?
1223
01:26:47,260 --> 01:26:48,534
Yes.
1224
01:26:49,260 --> 01:26:50,409
But what does it have to do with it?
1225
01:26:51,100 --> 01:26:52,579
< Pagliari Tonino!
1226
01:26:55,700 --> 01:26:59,614
Listen to me carefully, unblock your ears:
I am an honest person,
1227
01:26:59,940 --> 01:27:03,213
elected with the consent of the workers.
What the fuck do you understand?
1228
01:27:03,238 --> 01:27:07,118
- Reasoning doesn't want to happen, as always!
- Don't get involved, you ignorant Southerner!
1229
01:27:07,579 --> 01:27:11,971
I don't warm my ass in an armchair
in Rome, you know? I act, I move!
1230
01:27:12,740 --> 01:27:16,973
- I continue on my way.
- Well no! You stay still, now!
1231
01:27:16,999 --> 01:27:19,912
01:27:22,436
- Who says that?
- We say it and you have to listen to us!
1233
01:27:22,520 --> 01:27:24,696
01:27:28,316
I mean, who do you think you are?
You are nobody!
1235
01:27:29,419 --> 01:27:30,773
What, no one?
1236
01:27:31,499 --> 01:27:33,570
I... I!
1237
01:27:34,500 --> 01:27:37,538
I got the canteen!
Had the purifier installed!
1238
01:27:37,620 --> 01:27:40,134
Move stops,
hire new workers! the!
1239
01:27:40,660 --> 01:27:42,298
I look after their interests!
1240
01:27:42,323 --> 01:27:44,837
I'm not a puppet
in the master's hands, me!
1241
01:27:45,493 --> 01:27:49,487
They love me! They respect me!
I am here...
1242
01:27:50,820 --> 01:27:54,370
I am a Di Vittorio!
And I don't take orders from anyone!
1243
01:28:02,146 --> 01:28:07,220
So let's say I advise you
to suspend the strike.
1244
01:28:07,600 --> 01:28:09,352
I'm not suspending anything, understand?
1245
01:28:10,680 --> 01:28:13,957
You once dumped me
in the middle of the road. Now what do you want to do?
1246
01:28:14,099 --> 01:28:16,739
Give me another stab
in the back?
1247
01:28:18,533 --> 01:28:19,932
How much sugar?
1248
01:28:30,380 --> 01:28:32,974
- Come on, those were different times.
- No!
1249
01:28:33,267 --> 01:28:36,623
Now it's the same.
You're the usual cowardly bastard.
1250
01:28:36,846 --> 01:28:40,663
- And you, a naive fool!
- Do you swear? Asshole!
1251
01:28:40,688 --> 01:28:43,646
Dad, don't be ridiculous,
Mr. Tonino is right.
1252
01:28:43,671 --> 01:28:46,231
You shut up!
Shameless and underdeveloped!
1253
01:28:46,559 --> 01:28:49,623
< Saverio, you've gone crazy!
Excuse me, Mr. Tonino.
1254
01:28:49,833 --> 01:28:52,393
Well done! Beautiful family!
1255
01:28:52,640 --> 01:28:56,315
Everyone against me! Exactly when
one would need their help!
1256
01:28:56,539 --> 01:28:59,736
By force! An idiot arrives from Rome
to talk rubbish
1257
01:28:59,779 --> 01:29:03,852
and one takes the cellophane off the seats,
the other calls her father "ridiculous"!
1258
01:29:03,986 --> 01:29:06,660
- Do you all agree?
- Calm down, Saverio.
1259
01:29:06,685 --> 01:29:08,239
No, I don't calm down. No!
1260
01:29:08,339 --> 01:29:13,492
In fact, I'll kick this furniture
disgusting! this shitty furniture!
1261
01:29:13,547 --> 01:29:16,450
< Like this!
Because I'm pissed off!
1262
01:29:16,475 --> 01:29:20,514
From the living room! Some Swiss chocolates!
Of the walnut table!
1263
01:29:20,579 --> 01:29:25,016
- From the factory! The wife's!
Children! - Are you crazy? Stopped!
1264
01:29:25,041 --> 01:29:26,793
- Of all!
- Calm down, Saverio!
1265
01:29:28,178 --> 01:29:30,931
Do you know what's new? I'm leaving.
1266
01:29:31,786 --> 01:29:33,538
I'm leaving you out of disgust!
1267
01:29:33,940 --> 01:29:37,171
- Come on, enough! Take it easy!
- Get up, Tonino! Get up!
1268
01:29:45,299 --> 01:29:46,573
And you...
1269
01:29:48,473 --> 01:29:50,146
- Dad!
- Shh! Shh!
1270
01:30:18,919 --> 01:30:20,318
So?
1271
01:30:21,193 --> 01:30:23,025
What happened that was so serious?
1272
01:30:23,713 --> 01:30:26,592
- I ran away from home.
< Like a kid?
1273
01:30:26,873 --> 01:30:30,787
I planted everything:
wife, children, living room, everything!
1274
01:30:31,673 --> 01:30:32,947
I have decided,
1275
01:30:33,453 --> 01:30:36,809
I came to live with tel!
Only with you.
1276
01:30:38,019 --> 01:30:39,578
You alone understand me, Vera.
1277
01:30:44,186 --> 01:30:47,497
- Vera, who is it at this time?
- Good evening. - Excuse me a moment.
1278
01:30:48,860 --> 01:30:50,089
All right.
1279
01:30:52,973 --> 01:30:55,931
- I didn't know you had a brother.
-He is not my brother.
1280
01:30:56,426 --> 01:30:58,986
- Cousin?
-He IS a friend.
1281
01:30:59,919 --> 01:31:04,038
Have you hosted him for tonight?
Where do you put it? Here he is so small!
1282
01:31:06,580 --> 01:31:07,979
Inside the tub!
1283
01:31:09,086 --> 01:31:10,440
He sleeps with me.
1284
01:31:19,060 --> 01:31:21,620
I understand. Yes, yes, I understand.
1285
01:31:24,620 --> 01:31:29,330
In fact, I don't understand a thing!
Sorry, after what happened between us!
1286
01:31:29,420 --> 01:31:32,538
< You could have warned me, what the hell!
I even left my family!
1287
01:31:33,020 --> 01:31:34,294
< Saverio...
1288
01:31:35,073 --> 01:31:36,472
Xavier...
1289
01:31:39,073 --> 01:31:40,472
Do not get angry.
1290
01:31:40,886 --> 01:31:44,277
We went through it together
a wonderful New Year's Eve.
1291
01:31:44,440 --> 01:31:47,956
It wasn't said
that we were supposed to get married, right? On!
1292
01:31:48,800 --> 01:31:53,749
- Think about it. - Think! Think!
Today everyone asks me to think!
1293
01:31:55,006 --> 01:31:59,836
- Okay, let's think. I'm leaving
to survive-- - Disgust occurred?
1294
01:32:01,033 --> 01:32:02,706
For supervening reasoning.
1295
01:32:04,486 --> 01:32:06,682
- Goodbye, Vera.
- Look, wait.
1296
01:32:06,873 --> 01:32:11,868
- What should I wait for? - If you didn't come
you to me, I would have come to look for you.
1297
01:32:12,260 --> 01:32:13,614
01:32:16,742
True!
1299
01:32:17,360 --> 01:32:18,555
True!
1300
01:32:18,666 --> 01:32:20,577
Then you want to be with me!
1301
01:32:21,273 --> 01:32:23,708
Go, get out of your bed
that furry guy over there!
1302
01:32:24,592 --> 01:32:29,348
- I'll go there, actually. - You did not understand,
I came to you as a journalist.
1303
01:32:31,580 --> 01:32:35,619
Ah! To do what?
To take a photograph of me?
1304
01:32:35,644 --> 01:32:38,875
As a journalist and friend, to give you
very confidential information.
1305
01:32:39,519 --> 01:32:43,035
- I don't care about your information!
01:32:46,934
Tamperletti is making fun of you, he needs it
the strike to play downwards.
1307
01:32:46,980 --> 01:32:50,769
- Tomorrow meet the partners to buy
the majority of the shares. - Well!
1308
01:32:50,860 --> 01:32:53,500
- So they will give in to our requests.
- No, Xavier.
1309
01:32:53,940 --> 01:32:57,012
He does it so he can sell the factory
to a German company.
1310
01:33:05,333 --> 01:33:08,769
- Wakes up! Wakes up!
- Woman: What's happening?
1311
01:33:08,940 --> 01:33:13,377
- Women: Who's shouting? What is it, Xavier?
- Marchini! Wakes up!
1312
01:33:13,660 --> 01:33:15,378
Casiraghi!
1313
01:33:15,973 --> 01:33:20,092
< Woman 1: If ghè? < Where is your husband?
- In the factory. < Good!
1314
01:33:20,826 --> 01:33:25,616
Wakes up! De Paolis, D'Alessio,
everyone in the factory!
1315
01:33:25,641 --> 01:33:28,683
- Bellinelli!
< Woman 2: Did you scream like that?
1316
01:33:28,710 --> 01:33:30,969
< Where is Vezio?
-He's not here, he's in the factory.
1317
01:33:30,994 --> 01:33:34,430
That's better! They understood
that we had to go back to work.
1318
01:33:39,640 --> 01:33:43,554
< Workers:
Buffoons! Buffoons! Buffoons!
1319
01:33:43,579 --> 01:33:47,459
Buffoons! Buffoons! Buffoons!
1320
01:33:47,567 --> 01:33:51,401
< Buff-phones! Buffoons! Buffoons!
1321
01:33:51,426 --> 01:33:55,306
< Buff-phones! Buffoons! Buffoons!
1322
01:33:55,820 --> 01:33:58,778
< Worker: Here is Saverio.
- What did you do?
1323
01:33:58,946 --> 01:34:01,256
Are you crazy?
Who told you to occupy the factory?
1324
01:34:01,460 --> 01:34:04,737
He couldn't stand it anymore! The master
I've been screwing everyone for 40 days!
1325
01:34:07,427 --> 01:34:09,577
We had to talk first, discuss!
1326
01:34:09,602 --> 01:34:12,401
You are like the others: words, words!
It takes facts!
1327
01:34:12,566 --> 01:34:16,241
- We looked for you last night!
- You weren't at home! Duties?
1328
01:34:16,266 --> 01:34:19,403
- In Milan. < From Tamperletti!
He was in Milan too!
1329
01:34:19,500 --> 01:34:21,457
What are you saying? What are you saying?
1330
01:34:21,500 --> 01:34:24,094
We need to stop everything:
strike, occupation.
1331
01:34:24,180 --> 01:34:25,978
We need to get back to work, soon!
1332
01:34:26,020 --> 01:34:30,089
< Worker: So it's true, the boss
he paid you! - Shut up, idiot!
1333
01:34:30,180 --> 01:34:32,854
- I have to talk to everyone,
you have to call them! - Sold!
1334
01:34:33,760 --> 01:34:40,075
Guys, it's Ravizzi talking to you!
We have to get back to work!
1335
01:34:40,973 --> 01:34:43,089
- Traitor!
- Get back to work!
1336
01:34:44,180 --> 01:34:46,979
< Workers: Sold!
Come here! Traitor!
1337
01:35:05,093 --> 01:35:07,164
Go away! Get out of the way!
1338
01:35:12,193 --> 01:35:15,868
Stop!
Don't smash anything! Stop!
1339
01:35:17,180 --> 01:35:19,330
- Here!
- Throw away the sticks!
1340
01:35:19,380 --> 01:35:21,018
Don't touch anything!
1341
01:35:22,506 --> 01:35:27,262
Stop! Let's call off the strike,
so we can put it up Tamperletti's ass!
1342
01:35:27,287 --> 01:35:29,013
Come on, rock!
1343
01:35:30,339 --> 01:35:33,570
Saverio: We're ruined
with our own hands! Stop!
1344
01:35:52,706 --> 01:35:54,435
Police! Call the police!
1345
01:35:54,460 --> 01:35:57,578
Traditur, leader!
He wants to call the police, this one!
1346
01:35:57,660 --> 01:36:00,857
It's for our own good!
He sells everything to the Germans!
1347
01:36:00,940 --> 01:36:05,935
- Which Germans? Coward! Fascist!
- It's the truth, believe me!
1348
01:36:08,893 --> 01:36:12,807
But why don't you want to believe me?
I had nothing to do with it!
1349
01:36:24,206 --> 01:36:26,378
- You bastard!
- Mena!
1350
01:36:34,660 --> 01:36:35,889
01:37:04,717
Di Vittorio, help me!
1352
01:37:05,815 --> 01:37:07,328
They hurt!
1353
01:37:07,460 --> 01:37:11,897
< Di Vittorio: One day you will understand
that all this was necessary.
1354
01:37:11,922 --> 01:37:13,768
< Enough! Now stop!
1355
01:37:13,793 --> 01:37:15,175
< Tonino: Enough! Enough!
1356
01:37:15,200 --> 01:37:16,270
< Worker: Enough!
1357
01:37:17,513 --> 01:37:20,392
Now stop!
Come on, enough! Enough!
1358
01:37:28,026 --> 01:37:31,815
- Thank you, Peppino.
- But no, Saverio, I'm Tonino.
1359
01:37:32,066 --> 01:37:34,262
Ah, Tony!
1360
01:37:34,426 --> 01:37:35,860
Come on, come on!
1361
01:38:03,580 --> 01:38:06,857
- Tonino: Come on, walk.
- Good thing you arrived in time.
1362
01:38:08,340 --> 01:38:10,809
I gave these a life!
1363
01:38:10,860 --> 01:38:13,534
Years of struggling to improve
the conditions of the workers!
1364
01:38:13,660 --> 01:38:15,139
- Yes.
- Is this the reward?
1365
01:38:15,220 --> 01:38:18,417
You were on the wrong side,
not from that of the workers.
1366
01:38:18,460 --> 01:38:21,543
- I was staying at the master's house?
- No, from yours.
1367
01:38:24,113 --> 01:38:26,707
Do you want to come work with me
in Rome in the unions?
1368
01:38:27,146 --> 01:38:30,104
So you will finally do it
something useful for the category.
1369
01:38:30,260 --> 01:38:34,015
Yes, I'm coming with you.
Thanks, Tonino, you're right.
1370
01:38:34,100 --> 01:38:36,774
I've been a pain in the ass,
rebellious, individualistic,
1371
01:38:36,860 --> 01:38:38,851
but with you,
in the unions it will be different.
1372
01:38:38,940 --> 01:38:42,695
- Look, it's a hard life: nothing
pauses, nothing... - Who cares?
1373
01:38:42,720 --> 01:38:46,918
I do not care!
I work day and night! I like to work!
1374
01:38:46,953 --> 01:38:48,751
I don't ask for anything!
1375
01:38:50,553 --> 01:38:54,342
- But do they pay overtime?
- Sometimes, if there is money.
1376
01:38:54,367 --> 01:38:58,645
Sometimes? They have to pay them, Tonino!
Are you stupid? Otherwise we'll go on strike!
1377
01:38:58,713 --> 01:39:01,466
- Should we go on strike?
- And who else? We!
1378
01:39:01,491 --> 01:39:03,368
- How many monthly payments do they pay you?
- 13.
1379
01:39:03,393 --> 01:39:06,150
14, Tonino! But what do you have here?
1380
01:39:06,175 --> 01:39:08,690
- And the bonus?
- But what bonus?
1381
01:39:08,715 --> 01:39:09,989
And the canteen?
1382
01:39:10,686 --> 01:39:12,757
Are you an idiot?
1383
01:39:12,782 --> 01:39:18,300
And the health insurance? Do not rush!
INPS, family allowances...
1384
01:39:18,325 --> 01:39:20,362
Good thing I'm coming,
so I'll sort everything out.
1385
01:39:20,387 --> 01:39:22,105
Family allowances are needed...
1386
01:39:36,753 --> 01:39:39,791
Subtitles by
STUDIO ASCI - Cream
115901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.