All language subtitles for Il Sindacalista (Luciano Salce, 1972).ITA-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,446 --> 00:00:35,509 2 00:00:35,560 --> 00:00:39,519 3 00:00:39,600 --> 00:00:45,437 4 00:00:45,840 --> 00:00:49,913 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,959 6 00:00:54,080 --> 00:00:59,712 7 00:01:04,760 --> 00:01:10,836 8 00:01:12,760 --> 00:01:19,154 9 00:01:21,280 --> 00:01:28,471 10 00:01:29,760 --> 00:01:33,549 11 00:01:33,960 --> 00:01:37,590 12 00:01:39,620 --> 00:01:45,298 < Saverio: 13 00:01:45,420 --> 00:01:48,173 Oh! Which I am those little faces? 14 00:01:48,220 --> 00:01:52,373 - Sing, come on! Sing! - What are we singing? We sang it all! 15 00:01:52,420 --> 00:01:54,775 - Life, death and miracles by Di Vittorio. - So? 16 00:01:54,820 --> 00:01:57,812 - What are we singing, "La montanara"? - Eh! That too! 17 00:01:57,860 --> 00:02:01,455 18 00:02:01,620 --> 00:02:05,409 19 00:02:05,860 --> 00:02:09,012 20 00:02:40,020 --> 00:02:42,296 Come on, let's start singing again! 21 00:02:45,380 --> 00:02:46,859 Scoundrels! 22 00:02:48,260 --> 00:02:50,820 Let's start singing again, the two of us, all together. 23 00:02:51,580 --> 00:02:56,051 24 00:02:58,540 --> 00:02:59,814 < Di Vittorio: Wake up. 25 00:03:00,100 --> 00:03:04,537 < Saverio, wake up. Saverio, wake up, it's time. 26 00:03:04,980 --> 00:03:08,610 < Wake up, Saverio. Wake up. 27 00:03:08,820 --> 00:03:10,970 00:03:12,340 00:03:21,972 < Teresa: Saverio! Xavier! 30 00:03:22,653 --> 00:03:25,725 < Haven't you gotten up yet? The alarm clock rang! 31 00:03:27,500 --> 00:03:29,889 < Saverio: Three of them wake me up in the morning: 32 00:03:30,360 --> 00:03:34,319 the alarm, my wife Teresa and Di Vittorio, 33 00:03:34,360 --> 00:03:37,000 my only inspiration, my guide since I was a boy, 34 00:03:37,800 --> 00:03:41,998 ever since I came to Rome, from his native Sicily, looking for work. 35 00:03:42,320 --> 00:03:44,516 < It was 1956. 36 00:03:44,880 --> 00:03:49,556 < There was work, but only for office workers of the unemployment office. 37 00:03:57,760 --> 00:03:59,831 - Hey, Tonino! - What's up? 38 00:04:00,520 --> 00:04:04,514 - Did you see? Pirelli went on strike! - And well? It's in Milan! 39 00:04:04,600 --> 00:04:07,718 - And you're not happy? - What do I care about the Milanese! 40 00:04:07,840 --> 00:04:11,196 - If they go on strike, that means who have work. Lucky them! - No! 41 00:04:11,240 --> 00:04:14,870 He's waking up the conscience of the worker, you understand? 42 00:04:16,700 --> 00:04:17,770 Friends! 43 00:04:18,340 --> 00:04:20,058 Friends! Brothers! 44 00:04:20,700 --> 00:04:26,537 We will do something to show ours solidarity with the workers of the north! 45 00:04:26,620 --> 00:04:29,931 Those poor wretches at Pirelli they go on strike for us too! 46 00:04:30,020 --> 00:04:32,660 - We must do something! - Yes, a collection! 47 00:04:32,740 --> 00:04:34,651 No collection, idiot! 48 00:04:36,460 --> 00:04:40,658 - We... we'll go on a march! - But what gear? 49 00:04:40,700 --> 00:04:44,739 Yes, a march! A march! Roman workers, unite! 50 00:04:45,020 --> 00:04:48,695 We will march on Milan to demonstrate our revolt 51 00:04:48,780 --> 00:04:51,454 against the master class and exploitative! 52 00:04:52,380 --> 00:04:57,056 We are few. There will be 400, 500 of us. But what does it matter? What does it matter? 53 00:04:57,180 --> 00:04:58,978 It's the symbol that counts. 54 00:05:00,260 --> 00:05:01,853 Tonino: Have we arrived in Milan? 55 00:05:04,900 --> 00:05:09,576 Bissola Lambro. Another fifty kilometres. 56 00:05:10,540 --> 00:05:13,339 Are you happy, Tonino? Huh? 57 00:05:15,840 --> 00:05:17,069 Tonino? 58 00:05:19,786 --> 00:05:21,265 < Tonino! 59 00:05:23,540 --> 00:05:24,860 Tonino... 60 00:05:25,900 --> 00:05:29,291 What are you doing, abandoning me too? 61 00:05:29,820 --> 00:05:33,051 But you don't think to our colleagues at Pirelli, 62 00:05:33,140 --> 00:05:34,653 who are going on strike? 63 00:05:37,180 --> 00:05:38,693 But I don't give up. 64 00:05:39,140 --> 00:05:41,211 If I were to die, I won't give up. 65 00:05:45,860 --> 00:05:52,334 the climb to the end of the world. 66 00:05:52,740 --> 00:05:58,099 He touched. 67 00:05:59,900 --> 00:06:01,413 I can't do it anymore! 68 00:06:21,620 --> 00:06:23,531 Who are you, bedda? 69 00:06:25,060 --> 00:06:28,974 - Blonde! Are you Milanese? - No. 70 00:06:30,780 --> 00:06:33,294 - German? - No. 71 00:06:34,580 --> 00:06:40,098 - Genoese? - I'm from Palermo. My name is Piredda Teresa. And what about you? 72 00:06:40,460 --> 00:06:44,215 Ravizzi Saverio, from Trabia. Pleasure. 73 00:06:44,300 --> 00:06:46,689 My pleasure. My parents. 74 00:06:46,740 --> 00:06:49,812 - May you bless. < Saverio: Everyone. - Bless! 75 00:06:49,860 --> 00:06:52,143 Why did you bring me back to Sicily? 76 00:06:52,168 --> 00:06:56,897 You are not in Sicily, but in Bissola Lambro, province of Bergamo. 77 00:06:56,940 --> 00:07:00,623 - Ah! < Teresa: We are workers from the south. Emigrants like tia. 78 00:07:00,648 --> 00:07:04,354 I have to go. Thank you, good people, but I have to go. 79 00:07:04,379 --> 00:07:07,976 < Parents: Where are you going? - You are too weak to walk. 80 00:07:08,867 --> 00:07:12,906 - And the strike at Pirelli? - Strike? Finished a week ago! 81 00:07:13,179 --> 00:07:15,723 - Eh! - Finished? 82 00:07:15,880 --> 00:07:17,951 Finished! 83 00:07:19,100 --> 00:07:22,855 < Saverio: So, after adjusting courtship and quick engagement, 84 00:07:23,220 --> 00:07:25,416 I got married to Piredda Teresa. 85 00:07:25,533 --> 00:07:30,733 < Eh, Teresa! Beautiful she was the wedding day! Really nice! 86 00:07:31,180 --> 00:07:36,209 < Now, mean girl, she's changed a little. She seemed to be weighed down. 87 00:07:36,234 --> 00:07:39,943 00:07:44,372 < Even chocolate, as long as it's Swiss. The Italian one ruins the line, she says. 89 00:07:45,020 --> 00:07:48,058 - Xavier! Xavier! - Eh! 90 00:07:48,380 --> 00:07:51,850 Haven't you gotten up yet? The alarm clock rang! 91 00:07:51,940 --> 00:07:53,578 'damn you! 92 00:07:54,580 --> 00:07:57,140 < Saverio: Yes, I sleep in the bathroom for space reasons; 93 00:07:57,180 --> 00:07:59,171 the family, in the meantime, it has grown; 94 00:07:59,220 --> 00:08:02,258 and also due to subsequent disgust on the marital erotic fact. 95 00:08:02,980 --> 00:08:05,415 < You can't sleep badly in the tub, apart from the faucet 96 00:08:05,500 --> 00:08:08,630 that every night towards dawn it starts to drip. 97 00:08:09,100 --> 00:08:12,536 < Thus, with humidity, I even got a touch of arthritis. 98 00:08:13,060 --> 00:08:15,859 < I'm 36 years old, a lot for a worker. 99 00:08:15,940 --> 00:08:18,739 < Because 36 years of the worker correspond to 50 of the master 100 00:08:18,820 --> 00:08:21,096 with diet, massages and holidays in Cortina. 101 00:08:24,660 --> 00:08:26,571 - Hi Dad. - HI. 102 00:08:28,086 --> 00:08:31,573 < Saverio: Delia, second child, 15 years old. 103 00:08:31,820 --> 00:08:34,494 < He sleeps in my former double bed, with my wife. 104 00:08:34,980 --> 00:08:38,018 <15 years old, but looks 18. 105 00:08:38,580 --> 00:08:40,571 < And it shows! More if it shows! 106 00:08:41,540 --> 00:08:44,180 < The miniskirt she wears she says it's the longest she has. 107 00:08:44,420 --> 00:08:45,410 00:08:51,980 Hi Dad. 109 00:08:53,180 --> 00:08:55,137 - Hi Dad. - Good morning. 110 00:08:55,340 --> 00:08:58,970 < Saverio: Giuseppe, 16 years old, firstborn. He sleeps in a room in the corridor. 111 00:08:59,020 --> 00:09:02,297 00:09:05,826 00:09:07,569 00:09:11,986 Giuseppe, please go, go. Go! 115 00:09:26,580 --> 00:09:29,698 < Saverio: I, of course, I could sleep here in the living room, 116 00:09:29,780 --> 00:09:31,612 but for Teresa the living room is sacred. 117 00:09:31,660 --> 00:09:35,779 < It's still in cellophane since '58, that we bought it. 118 00:09:36,060 --> 00:09:38,779 < Teresa: Saverio! Are you sitting in the chair? 119 00:09:42,060 --> 00:09:44,700 < Saverio: You say which is for receptions, 120 00:09:45,020 --> 00:09:50,299 but who should we welcome? The 4 4s of Nora Orlandi? 121 00:09:50,620 --> 00:09:52,133 < Let's forget it, go! 122 00:09:53,100 --> 00:09:57,492 < Teresa: Saverio, coffee on walnuts did you put? It leaves its mark on us! 123 00:10:01,500 --> 00:10:04,333 < Saverio: I'm here in Bissola Lambro, province of Bergamo. 124 00:10:04,539 --> 00:10:10,376 < Height above sea level: 0.75 metres. Inhabitants: 859, including me. 125 00:10:11,253 --> 00:10:13,608 < Here, this is normal time here in Bissola: 126 00:10:13,666 --> 00:10:16,738 350 days of fog per year out of 365. 127 00:10:17,026 --> 00:10:19,461 < The others either rain or snow. 128 00:10:20,580 --> 00:10:23,732 < I work at Tamperletti Refrigerators, assembly department. 129 00:10:23,980 --> 00:10:28,053 <"Tampertrrietti with love!", as Carosello says. 130 00:10:33,340 --> 00:10:35,775 But why am I running? what if you don't see a loved one? 131 00:10:39,740 --> 00:10:41,617 < Saverio: However, I got used to it. 132 00:10:41,660 --> 00:10:43,697 < Guido, as they say, "by ear". 133 00:10:48,140 --> 00:10:50,859 00:10:55,573 < Then I go past the fountain. 135 00:10:56,940 --> 00:10:59,056 < Here is the church. 136 00:10:59,081 --> 00:11:01,655 < Immediately afterwards, turn right at the crossroads. 137 00:11:02,980 --> 00:11:04,050 00:11:06,915 Bedda most holy matre! 139 00:11:18,740 --> 00:11:21,414 Damn the goats and the cowbells! 140 00:11:21,439 --> 00:11:23,191 Cuckolds! 141 00:11:33,020 --> 00:11:34,499 Pull! Pull! 142 00:11:34,860 --> 00:11:38,091 Life in this camp is hard, right, good man? 143 00:11:38,260 --> 00:11:42,618 And you are forced to work hard all the time! Rain, frost, eh? Always! 144 00:11:43,180 --> 00:11:46,172 And you're all alone here working. You just work. 145 00:11:47,300 --> 00:11:50,975 Say what, you chatterbox, you haven't desire to rebel against your master, 146 00:11:51,140 --> 00:11:54,890 thief and exploiter who forces you to work like a beast? 147 00:11:55,093 --> 00:11:56,447 Eh, beast? 148 00:11:57,179 --> 00:11:59,898 Who is the landowner? The master. Who is the boss here? 149 00:11:59,960 --> 00:12:02,270 - I'm mine. They are me. They are me! - Ah! 150 00:12:03,780 --> 00:12:05,930 < Saverio: This time I didn't get it right, 151 00:12:06,100 --> 00:12:10,571 but I am against those in charge and against any abuse against the worker. 152 00:12:10,620 --> 00:12:13,419 < Always! Since when I joined Tamperletti S.p.A. 153 00:12:13,940 --> 00:12:15,613 < Eh, those were beautiful years! 154 00:12:15,700 --> 00:12:18,931 <15 years of strikes, trade union struggles, claims. 155 00:12:19,020 --> 00:12:23,059 < Always on the front line, face to face with the old Commander Tamperletti. 156 00:12:23,220 --> 00:12:24,813 < Then came the warm autumn 157 00:12:24,860 --> 00:12:27,056 and I was on picket duty against scabbing. 158 00:12:28,283 --> 00:12:30,849 Xavier: And they call it hot autumn! Fuck! 159 00:12:31,540 --> 00:12:34,054 - Ravizzi! - What are you yelling at? 160 00:12:34,153 --> 00:12:37,191 - Commendator Tamperletti has died. - Ah! 161 00:12:40,100 --> 00:12:42,376 What should I tell you? I am sorry. 162 00:12:42,500 --> 00:12:44,855 Son he inherited the whole place. 163 00:12:45,460 --> 00:12:49,931 Doctor Luigi? That's what I think harder than his father. A cuckold! 164 00:12:50,020 --> 00:12:54,218 - No! He signed the contract, he gets his job back! - Huh? 165 00:12:54,300 --> 00:12:58,737 - Alegher! Come away, it's over the time of strikes. - But it's true? 166 00:13:03,420 --> 00:13:05,980 < Saverio: Work resumed with renewed fervor. 167 00:13:06,460 --> 00:13:09,423 < Vera: Are you going on strike again? < Saverio: For a more serious reason. 168 00:13:09,526 --> 00:13:13,440 < Vera: Ravizzi, can you tell me why this new hunger strike? 169 00:13:13,465 --> 00:13:16,503 - So, I when-- -So his biography is complete. 170 00:13:16,528 --> 00:13:19,407 - Hello, Saverio! - Cheer up, Saverio! - HI. 171 00:13:19,432 --> 00:13:22,470 Workers: Hello, Saverio! Courage! Courage, eh! 172 00:13:22,740 --> 00:13:24,333 Keep calm. 173 00:13:24,460 --> 00:13:27,851 Bye bye. Bye thank you! 174 00:13:28,140 --> 00:13:29,972 So, tell me in two words. 175 00:13:30,540 --> 00:13:34,056 Canteen! We want the workers' canteen! 176 00:13:34,180 --> 00:13:36,251 - Well done, Saverio! - Marisa! 177 00:13:37,420 --> 00:13:39,889 - What did you bring me? - Some hot coffee. 178 00:13:39,940 --> 00:13:43,296 - Ah, hot coffee! Thank you. < Worker: Hello, Saverio! - HI. 179 00:13:44,100 --> 00:13:45,898 < Saverio: My beautiful busty girl! 180 00:13:46,380 --> 00:13:48,291 < Workers: Smart, Saverio! HI! 181 00:13:49,300 --> 00:13:51,450 - Did you put sugar in it? - Are you diabetic? 182 00:13:51,500 --> 00:13:54,210 - What does diabetes have to do with it? Sugar is a food! - But... 183 00:13:54,235 --> 00:13:58,388 - Do you want me to cheat? What a hunger strike and this? Here, go. - I am sorry. 184 00:13:58,413 --> 00:13:59,812 < Hello, dear. - HI. 185 00:14:01,300 --> 00:14:04,895 00:14:08,057 What trade union movement are you from? 187 00:14:08,140 --> 00:14:11,690 None. Independent, free thinker. Out of the herd! 188 00:14:12,340 --> 00:14:15,173 To the union they think of his attitude? 189 00:14:15,220 --> 00:14:20,090 They disapprove, they would like to negotiate. But they have no experience! 190 00:14:20,380 --> 00:14:22,018 Facts not words! 191 00:14:22,060 --> 00:14:24,256 Once Di Vittorio went on hunger strike 192 00:14:24,300 --> 00:14:25,960 against the agrarians for 11 days. 193 00:14:25,985 --> 00:14:29,296 - In 1920, in Cerignola. - Brava! 194 00:14:30,626 --> 00:14:34,096 - I thought you women you didn't understand a thing! - Please? 195 00:14:34,213 --> 00:14:36,204 Excuse me. A member. 196 00:14:43,060 --> 00:14:47,531 < Saverio: 197 00:14:47,620 --> 00:14:50,270 198 00:14:50,295 --> 00:14:57,770 199 00:14:58,173 --> 00:15:02,406 200 00:15:05,227 --> 00:15:09,903 So, what does it do to me, Ravizzi? Stop being an idiot! 201 00:15:10,060 --> 00:15:14,293 < Go to sleep, tomorrow is Sunday! Atalanta plays at home. 202 00:15:14,520 --> 00:15:17,034 Do you want two grandstand tickets? Be good. 203 00:15:17,220 --> 00:15:20,736 Listen, Tamperletti Luigi, I'm not moving from here. 204 00:15:20,820 --> 00:15:24,256 Either the table or nisba, I had to leave my skin behind! 205 00:15:24,947 --> 00:15:27,257 Ravizzi, let me tell you this: 206 00:15:27,660 --> 00:15:30,093 in the first place I can't deal with her, 207 00:15:30,140 --> 00:15:33,371 I would bypass the unions and it doesn't seem right to me. 208 00:15:33,820 --> 00:15:38,610 Secondly, even if I know I'm talking with a head... of marble, 209 00:15:39,100 --> 00:15:41,660 I want to explain them the economic situation. 210 00:15:41,685 --> 00:15:46,122 How much you talk, Tamperletti Luigi! What are you doing, a rally? 211 00:15:47,393 --> 00:15:49,066 This Ferrarino is beautiful. 212 00:15:50,020 --> 00:15:53,092 And last month's Lamborghini what did you do, did you throw it away? 213 00:15:53,300 --> 00:15:56,850 But don't make me laugh, Ravizzi! Don't make me laugh! 214 00:15:56,940 --> 00:15:58,856 Have a laugh at this billboard! 215 00:15:59,007 --> 00:16:03,611 To this day he still talks to me like an idiot of the poor worker dying of hunger 216 00:16:03,636 --> 00:16:06,030 and the fat boss who rides a Ferrari? - Because it's not true? 217 00:16:06,055 --> 00:16:10,970 No! No! First of all because this is a Maserati! Citroen. 218 00:16:11,240 --> 00:16:13,516 00:16:17,254 So, Ravizzi, It's getting late, come on! 220 00:16:17,540 --> 00:16:20,658 Drop everything and come with me, I'll invite you to Nanni's. 221 00:16:20,820 --> 00:16:23,938 Let's talk over a nice plate of tortellini with cream. 222 00:16:24,620 --> 00:16:27,931 < Pork ribs with polenta! 223 00:16:28,020 --> 00:16:31,695 < Beans all'uccelletto! Zuccotto with rum! 224 00:16:31,780 --> 00:16:33,054 Fuck you! 225 00:16:42,399 --> 00:16:43,594 What a ruin! 226 00:16:47,839 --> 00:16:50,831 - Who is? Who is? - Saverio, Teresa I am. 227 00:16:51,660 --> 00:16:55,210 - Hi Dad. How are you? - Eh, so-so! 228 00:16:55,420 --> 00:16:59,015 Delia, always with her thighs outside in the cold weather! 229 00:16:59,100 --> 00:17:02,616 - Dad, I have pantyhose! - Why, are they warm? 230 00:17:02,700 --> 00:17:06,995 Teresa: Modern! My mother, you can't continue like this, you'll get sick! 231 00:17:07,076 --> 00:17:10,923 Teresa, don't start again. it here I'm in the trenches, this is a war! 232 00:17:10,948 --> 00:17:15,101 - Today we make love, not war. - Shut up, you ignorant, ill-mannered girl! 233 00:17:19,233 --> 00:17:21,873 - What is this smell of onions? - Omelette it is! 234 00:17:21,953 --> 00:17:25,979 - That? - Omelette. I put six eggs in it, very fresh. 235 00:17:26,140 --> 00:17:29,098 Eat, Saverio. Feed yourself, you are wasted. 236 00:17:29,180 --> 00:17:32,059 - Don't get involved, Teresa. - Eats. 237 00:17:32,140 --> 00:17:33,813 - You do not understand anything. - On. 238 00:17:33,900 --> 00:17:37,416 - You never understood anything. Nor of honesty... - Eat. 239 00:17:37,540 --> 00:17:39,533 - Nor of loyalty. - Eats. 240 00:17:39,580 --> 00:17:43,414 Well done, Saverio, eat! Come on, no one sees you! 241 00:17:43,439 --> 00:17:46,795 - Go away, Teresa! Street! Vial! - But... 242 00:17:46,850 --> 00:17:50,330 - Come on, he's crazy. - Let's go. < Go away, mother and daughter! Street! 243 00:17:50,460 --> 00:17:52,417 - I put six eggs in it! - Street! 244 00:17:53,820 --> 00:17:54,855 Street. 245 00:17:57,620 --> 00:17:59,691 Ladies! Meschinedde! 246 00:17:59,740 --> 00:18:02,493 What can they understand? of social progress? 247 00:18:02,580 --> 00:18:07,256 He was tempting me! And I was about to eat! I was falling! I was falling for it! 248 00:18:18,260 --> 00:18:20,490 < Orselli: Beautiful, huh? < Luigi: Beautiful daughter. 249 00:18:20,580 --> 00:18:23,174 00:18:25,941 00:18:29,373 I have to run. 252 00:18:29,540 --> 00:18:34,296 At 11:00 I have an appointment at the town hall with the factory council. 253 00:18:34,380 --> 00:18:38,089 - Ah, the canteen business! - He knows she too? - Even the press knows it. 254 00:18:38,420 --> 00:18:40,411 - Good morning. - Good morning! - Good morning. 255 00:18:41,753 --> 00:18:43,790 This is for advertising vitamins? 256 00:18:44,013 --> 00:18:46,687 She has seen? Hunger strike at Tamperletti. 257 00:18:47,980 --> 00:18:51,939 - Ah, the usual Ravizzi! - Photographer: Here, like this. Well. 258 00:18:52,020 --> 00:18:55,900 Why do you have that stuff on there? I liked her better when she was naked. 259 00:18:55,980 --> 00:18:57,209 She serves for Do-Re-Mi on TV. 260 00:18:57,860 --> 00:18:59,578 Ah, try this! 261 00:18:59,980 --> 00:19:02,893 - What's this? - Deutsch-cola, a new soft drink. 262 00:19:02,918 --> 00:19:06,939 - I'm in charge of the advertising launch in Italy. - Well, let's try! 263 00:19:08,820 --> 00:19:11,619 - Good? -She tastes like beer. -Well, she's German! 264 00:19:13,020 --> 00:19:18,094 - By the way, I was thinking of connecting our interests. - Please explain. 265 00:19:18,300 --> 00:19:20,689 For this drink you need me an advertising launch 266 00:19:20,740 --> 00:19:22,299 on a completely popular basis 267 00:19:22,380 --> 00:19:25,930 and his factory It has 150 employees and workers. 268 00:19:26,020 --> 00:19:29,058 And who convinces those to drink that stuff? 269 00:19:29,140 --> 00:19:33,452 I would say to install 4 or 5 distributors automatic in the different departments. 270 00:19:33,540 --> 00:19:37,374 - With the proceeds of the advertising budget from Deutsch-cola... - Yes? 271 00:19:38,900 --> 00:19:42,291 - I finance her canteen. - Ah! 272 00:19:42,740 --> 00:19:45,493 < Man: To summarize the discussion, 273 00:19:45,540 --> 00:19:47,451 the only valid statement 274 00:19:47,540 --> 00:19:50,931 is that we must to this unity of action, 275 00:19:51,020 --> 00:19:53,739 to this trade union coexistence, 276 00:19:54,980 --> 00:19:59,690 if the agreement for the workers' canteen May it be a fait accompli today! It is true? 277 00:19:59,780 --> 00:20:01,612 - AND... - Long live the workers' canteen! 278 00:20:01,660 --> 00:20:03,970 - Good boy! - Good boy! 279 00:20:06,073 --> 00:20:09,145 < Woman: Hopefully at the canteen eat like this! - To me! 280 00:20:11,620 --> 00:20:14,260 For me, we did it also thanks to Ravizzi. 281 00:20:14,620 --> 00:20:16,577 No, dear, despite Ravizzi! 282 00:20:16,660 --> 00:20:19,891 In the mass struggle individualists are dangerous! 283 00:20:19,980 --> 00:20:24,099 Saverio must take the lead to join the organization. 284 00:20:24,300 --> 00:20:27,533 He has to train me too, like all. Comets. 285 00:20:27,558 --> 00:20:31,623 Rotella will be you! I am to the packaging, first class! 286 00:20:31,719 --> 00:20:35,394 - And in any case I say thanks to Ravizzi! Did you understand? < Marisa: Right! 287 00:20:35,606 --> 00:20:39,679 - A round of applause also for Saverio. < All: Well done, Saverio! 288 00:20:40,686 --> 00:20:43,575 Indeed, by the way, where did Ravizzi go? 289 00:20:44,420 --> 00:20:47,173 < Marisa: Do you know that we won? 00:20:49,934 Did you at least warn him? Angel! 291 00:20:49,980 --> 00:20:51,857 What do I have to do with it? She had to tell him. 292 00:20:51,940 --> 00:20:55,092 - I told you to call him. - To me? To him! 293 00:20:55,180 --> 00:20:58,218 - To me? He should have told her! - Come on! What are you saying? 294 00:21:08,020 --> 00:21:09,738 Xavier! 295 00:21:11,160 --> 00:21:14,835 He's good, he's good! Wow he knows how to do it! 296 00:21:14,860 --> 00:21:18,819 - Who? - Claudio Villa. He's the best, the king! 297 00:21:18,900 --> 00:21:20,413 < Leave Claudio Villa alone. 298 00:21:20,500 --> 00:21:23,936 We won! The owner signed, he gives us the canteen! 299 00:21:24,713 --> 00:21:28,832 - Are you serious, Marisa? You're not joking? 00:21:35,619 Who knows what they'll look like those of the unions. 301 00:21:36,246 --> 00:21:40,365 - Have they understood that it's all thanks to me? - Yes, yes. But come on! 302 00:21:40,400 --> 00:21:43,597 I'm happy! And where are you taking me? 303 00:21:43,622 --> 00:21:47,217 - To eat! Hurry up, they are all waiting for you. - And what do you do? 304 00:21:47,242 --> 00:21:50,155 - Come on, come on! - No, I stand on my own. 305 00:21:51,300 --> 00:21:56,420 How happy I am! We did it, Marisa! 306 00:21:56,860 --> 00:21:59,010 - Mount. - We made it! 307 00:22:00,180 --> 00:22:01,739 - Ready? - Yes. 308 00:22:03,420 --> 00:22:06,538 Marisa! Wait! 309 00:22:07,020 --> 00:22:09,057 My legs got rusty. 310 00:22:10,620 --> 00:22:13,499 - I found the fruit! Here! 00:22:15,655 < Chiapa! 312 00:22:17,980 --> 00:22:19,129 No, no, stop! 313 00:22:19,180 --> 00:22:22,218 - Eat again, you've fasted for 8 days! - I can not handle it anymore. 314 00:22:22,660 --> 00:22:26,654 I ate fettuccine, risotto, a sleppa of braised meat, 315 00:22:26,740 --> 00:22:30,938 two ribs of beef, bagna cauda and pinzimonio! I can not handle it anymore. 316 00:22:31,020 --> 00:22:34,775 Health! So much for Tamperletti. 317 00:22:34,860 --> 00:22:37,056 Diners: Yes, yes! It is true! 318 00:22:37,380 --> 00:22:40,372 - Marisa, what are you doing? - You deserve it, Saverio. 319 00:22:43,740 --> 00:22:47,415 - Slut! Kisses with tongue? - Why are you sorry? 320 00:22:48,013 --> 00:22:49,128 Marisa! 321 00:22:49,740 --> 00:22:53,131 You know I like you! You know, huh? If you don't get married in a month... 322 00:22:53,620 --> 00:22:56,339 - What would you do? - I would do it for you here! 323 00:22:56,460 --> 00:22:58,258 Wow, if I would do it to you! 324 00:23:01,140 --> 00:23:02,778 What are you doing, undressing in front of everyone? 325 00:23:04,340 --> 00:23:06,809 - My stomach is exploding! - I understand you, scoundrel. 326 00:23:07,780 --> 00:23:09,339 I know what you want. 327 00:23:10,100 --> 00:23:13,377 Like, for two years I flirted with you and what about you just now? 328 00:23:13,460 --> 00:23:17,135 - You deserve it, you made us win. You've been very good. - But they see us! 329 00:23:17,260 --> 00:23:19,934 Will you ruin your reputation? Come on, come on! 330 00:23:20,020 --> 00:23:24,617 - Where are you going? - Where are you going, huh? - Come on, don't be shy! 331 00:23:24,700 --> 00:23:28,056 - Xavier! - Listen to me! 332 00:23:28,180 --> 00:23:30,456 But where are you taking me? Among the hams? 333 00:23:31,980 --> 00:23:35,018 Marisa, this frenzy all together, eh! 334 00:23:36,420 --> 00:23:38,809 - Marisa: Come on, undress. - Yes, I undress. 335 00:23:40,460 --> 00:23:43,452 - So, the bill? - Everything paid. 336 00:23:43,540 --> 00:23:46,373 - But how, did you pay? - 10? But go! 337 00:23:46,500 --> 00:23:50,858 - I correct myself with Branca. - Killer whale, what a surprise! Who won the football pools? 338 00:23:50,940 --> 00:23:55,059 - So, do you want to tell us who paid? - Saverio Ravizzi. 339 00:24:03,580 --> 00:24:08,450 Help, guys! He was shocked! Saverio had a stroke! 340 00:24:09,060 --> 00:24:12,178 00:24:16,135 No, but what an infirmary! No infirmary! 342 00:24:17,620 --> 00:24:20,339 - Take me to the hospital! - Hey! 343 00:24:21,420 --> 00:24:23,775 It's useless, it hurts after eating! 344 00:24:24,740 --> 00:24:26,777 - The doctor is very busy. - Me too. 345 00:24:26,860 --> 00:24:30,091 < Luigi: Already up? - You weren't expecting it, huh? 346 00:24:30,380 --> 00:24:32,576 Here we need to talk seriously. 347 00:24:36,020 --> 00:24:38,455 Go ahead, Ravizzi. 348 00:24:38,500 --> 00:24:41,856 Bellinelli Vezio, Marchini Nereo, De Paolis Stelvio, Tacconi Mario. 349 00:24:41,940 --> 00:24:44,978 - Who are these four? - Workers. Workers! 350 00:24:45,340 --> 00:24:48,173 All fined. They've been fined for 10 days. 351 00:24:48,980 --> 00:24:50,414 Enough, okay? 352 00:24:51,060 --> 00:24:53,256 - What department am I from? - Assembly. 353 00:24:54,740 --> 00:24:57,937 Miss, have the foreman come about the assembly, please. 354 00:24:58,660 --> 00:25:02,176 - Why were they fined? - A quarter of an hour late in the morning. 355 00:25:02,300 --> 00:25:07,500 Come on, don't make me laugh! He puts it on to be a lawyer for lost causes? 356 00:25:07,580 --> 00:25:10,049 < The regulation You know him better than me, right? 357 00:25:10,074 --> 00:25:14,386 There you have it: sanctions are legitimate paid by late workers. 358 00:25:14,411 --> 00:25:18,609 - Here! - No use, I know him better of you. This is a special case. 359 00:25:19,220 --> 00:25:23,737 From Bissola, up to 10 days ago, the bus came up to Tamperletti, 360 00:25:23,780 --> 00:25:26,932 at 7:00 he was at the gate, on time for entry. Clear? - Yes. 361 00:25:27,500 --> 00:25:30,618 And for 10 days, damn Kaiser, no more stopping! 362 00:25:30,700 --> 00:25:36,571 And the boys should walk, the 3.5 km from Bissola to here in 5 minutes? 363 00:25:36,660 --> 00:25:39,254 - And what do they have, the propeller in their balls? - Mm! 364 00:25:40,300 --> 00:25:42,052 Did he call me, Mr. Tamperletti? 365 00:25:42,180 --> 00:25:46,600 < Yes. Because the bus doesn't stop anymore to the factory? < I asked, doctor. 366 00:25:46,625 --> 00:25:50,744 They say the stop, for yourself 4 passengers, created a liability. 367 00:25:50,840 --> 00:25:54,799 - At that time... - Well, if it created a liability... 368 00:25:54,820 --> 00:25:58,450 I don't care about passivity. You had to move, act, 369 00:25:58,540 --> 00:26:02,170 start a fight to defend the interests of the workers! 370 00:26:02,260 --> 00:26:05,651 Words! Words! We need facts, Tamperletti! 371 00:26:14,100 --> 00:26:15,170 At that time... 372 00:26:15,900 --> 00:26:17,652 Bellinelli Vezio! 373 00:26:18,380 --> 00:26:19,495 Present! 374 00:26:20,060 --> 00:26:22,529 - What did you bring? - A bedside table and a chair. 375 00:26:22,940 --> 00:26:24,453 Well, put it there. 376 00:26:25,140 --> 00:26:28,735 - Marchini Nereo! < Present! I'm here! 377 00:26:30,380 --> 00:26:32,337 - What is it? - A sofa. 378 00:26:32,420 --> 00:26:37,051 Ah, well done! Put here, for long. So, for a long time. Good boy. 379 00:26:37,860 --> 00:26:41,490 - De Paolis Stelvio! < Present! Present! 380 00:26:41,620 --> 00:26:43,896 - And what is this? - A carpet. 381 00:26:43,980 --> 00:26:46,096 - A carpet to do a roadblock? - Eh! 382 00:26:46,180 --> 00:26:48,490 You have a roll instead of the brain? 383 00:26:48,580 --> 00:26:52,619 - The carpet has no texture! Put it there! What a head! - Throw it here. 384 00:26:53,140 --> 00:26:57,657 - Heels Mario! Mario Tacconi! - Heels! 385 00:26:57,740 --> 00:27:00,812 - Heels! - Heels! 386 00:27:00,860 --> 00:27:03,500 - Always late! 00:27:08,569 - I'm coming, don't mess with me! - Move, put it here! 388 00:27:08,660 --> 00:27:10,571 - Hurry up! - Come on, let's block. 389 00:27:10,660 --> 00:27:12,571 - Easy on the armchair. - Hurry up! 390 00:27:12,859 --> 00:27:15,499 < Saverio: Be alert, guys. Please, stay alert! 391 00:27:15,620 --> 00:27:18,055 - Oh! Holy shit! - Who is? 392 00:27:18,140 --> 00:27:19,733 - This isn't one of us. - Who is? 393 00:27:21,580 --> 00:27:24,793 - What are you, earthquake victims? - It's a roadblock, but not for her. 394 00:27:24,818 --> 00:27:28,095 - You are gypsies, with this furniture! - Don't worry, sorry. 395 00:27:28,146 --> 00:27:31,582 - Don't worry! Look at this stuff! - Sorry, eh! 396 00:27:31,940 --> 00:27:35,695 The S.A.T.I. bus about to arrive. But what are you doing? 397 00:27:35,740 --> 00:27:38,050 A brisculetta! - Have you set up a house? 398 00:27:38,100 --> 00:27:40,933 There he is! The lights! Here it comes! 399 00:27:41,380 --> 00:27:45,374 - Take the other side, quickly! I'll put myself in front. - One moment. 400 00:27:45,460 --> 00:27:49,772 I'll put myself in front of it. Ready, eh! Don't worry, he stops. Do not be afraid. 401 00:27:53,100 --> 00:27:54,329 Ready, then. 402 00:27:56,620 --> 00:27:59,089 Ready. Ready? 403 00:28:06,380 --> 00:28:07,893 Ready, huh? 404 00:28:10,180 --> 00:28:11,295 He stays down! 405 00:28:20,380 --> 00:28:22,496 The couch it became an accordion! 406 00:28:22,580 --> 00:28:25,333 Mom's chair! Who tells him? 407 00:28:25,900 --> 00:28:27,413 The bedside! 408 00:28:27,620 --> 00:28:31,329 - Look at the bedside table, he broke it all for me! - The carpet! 409 00:28:31,420 --> 00:28:35,812 - A lost battle is nothing. - Fuck you and your shitty ideas! 410 00:28:35,860 --> 00:28:37,533 - United we will fight... - Ass! 411 00:28:37,620 --> 00:28:39,816 -...and we will achieve other goals. - Ass! 412 00:28:39,900 --> 00:28:41,015 - Increases. - Ass! 413 00:28:41,140 --> 00:28:42,619 - Integrations. - Ass! 414 00:28:42,700 --> 00:28:45,169 Company profit sharing! 415 00:28:49,020 --> 00:28:53,298 You don't understand a thing! Beasts! Cretins! 416 00:29:33,320 --> 00:29:37,393 Is he crazy? Give me the glasses that I can't see anymore! 417 00:29:45,300 --> 00:29:46,529 But what was it that he said? 418 00:29:46,620 --> 00:29:50,773 Gentlemen, this is a hijacking. 419 00:29:50,820 --> 00:29:54,953 Calm down, no harm will come to you. Vadosh! They come down, they come down. 420 00:29:54,978 --> 00:29:57,572 - Why do we have to go down? < The whole world is coming down. 421 00:29:57,860 --> 00:30:00,329 00:30:02,417 No! Eight kilometers on foot! 423 00:30:02,460 --> 00:30:04,656 The bus isn't even mine, prison stuff! 424 00:30:10,220 --> 00:30:12,496 < Man: Wretched man! - Hijacker! 425 00:30:12,580 --> 00:30:14,173 - I know who he was! - Who? 426 00:30:14,260 --> 00:30:17,139 Dressed as a barbun, he spoke little the Italian, the was a fedayeen. 427 00:30:45,420 --> 00:30:47,809 Sorry, I missed a solder! 428 00:30:47,900 --> 00:30:50,016 - Careful! - What are you doing? 429 00:30:52,180 --> 00:30:53,534 < Luigi: Ravizzi... 430 00:30:53,780 --> 00:30:57,296 What are you doing, scolding? I blew my nose and lost my rhythm. 431 00:30:57,580 --> 00:31:01,289 - Look... - Try to find instead a new way to make refrigerators! 432 00:31:01,790 --> 00:31:05,496 It's not this. They stole the S.A.T.I. bus! 433 00:31:05,660 --> 00:31:08,652 And for me? You don't think it was me! 434 00:31:08,700 --> 00:31:11,214 Maybe it was you because you wanted to change your car. 435 00:31:11,460 --> 00:31:15,768 Come on, be a good boy, Ravizzi, my father loved her, he knows it. 436 00:31:15,793 --> 00:31:18,259 I'm here to help you, eh! 437 00:31:18,340 --> 00:31:20,729 - Do you really want to help me? - Certain! 438 00:31:20,820 --> 00:31:24,814 So hold this, I'm going to do it a drop of water. Here, have fun. 439 00:31:26,700 --> 00:31:28,293 Do something, right? 440 00:31:28,780 --> 00:31:30,691 Stopped! Turn it off! 441 00:31:36,500 --> 00:31:38,013 Saverio, what was it? 442 00:31:40,900 --> 00:31:42,652 Cu it was! Cu it was! 443 00:31:42,940 --> 00:31:45,454 After 20 you're in the north do you still talk that way? 444 00:31:45,500 --> 00:31:48,856 - Nothing happened. In fact, I'm very happy! - Mm! 445 00:31:49,420 --> 00:31:52,776 So, since you're so cheerful, 446 00:31:52,900 --> 00:31:56,939 why don't you take me on Sunday in Switzerland to eat chocolate? 447 00:31:57,060 --> 00:31:59,893 At the grocer you will find all the Swiss chocolate you want. 448 00:31:59,940 --> 00:32:05,333 - Yes, but it's not Swiss Switzerland. - And what do you care? 449 00:32:06,300 --> 00:32:10,897 - Ah! - Where are the guys? - Delia goes to a friend's house to do homework. 450 00:32:11,180 --> 00:32:16,653 Giuseppe went out with the Gillette motorbike. You know, at her age girls... 451 00:32:16,740 --> 00:32:20,415 I worked at his age. I did not know not even how the girls were made. 452 00:32:20,580 --> 00:32:26,019 Other times! Me too at his age I didn't know how to make love. 453 00:32:28,540 --> 00:32:30,019 Why, now you know? 454 00:32:31,060 --> 00:32:33,779 - What do you mean, Saverio? - Nothing nothing. 455 00:32:41,086 --> 00:32:45,159 Who is? - < Who? - Go and see. - Mm. 456 00:32:53,460 --> 00:32:56,452 < Teresa: Jesus, Mary! Jesus, Mary! 457 00:32:56,600 --> 00:32:59,114 There are two gentlemen and the Carabinieri Marshal! 458 00:32:59,780 --> 00:33:02,772 What a shame! The police at our house! 459 00:33:02,820 --> 00:33:05,619 Shut up, they're not coming to us! With so many tenants there! 460 00:33:05,660 --> 00:33:08,379 The thief from the 3rd floor enters and gets out of jail. 461 00:33:08,420 --> 00:33:11,856 They came to us, Saverio. Saverio, what do I do? 462 00:33:12,620 --> 00:33:16,773 - What do I do, Saverio? - Open but I'm not there, okay? 463 00:33:16,820 --> 00:33:20,700 Make up an excuse, say I went to buy cigarettes. Clear? Understood? 464 00:33:20,740 --> 00:33:21,855 I understand! 465 00:33:21,900 --> 00:33:23,698 - Clear? - Be clear. 466 00:33:25,260 --> 00:33:27,729 < I'm not here! - I understand, I'm not an idiot! 467 00:33:30,660 --> 00:33:33,174 < Marshal: Good evening, madam. Is Xavier there? 468 00:33:33,260 --> 00:33:36,537 < Yes, of course. In the kitchen he is. Um... he escaped me. 469 00:33:36,820 --> 00:33:40,939 But I say, the only Sicilian who confesses everything to the police-- 470 00:33:43,700 --> 00:33:46,010 - Good evening, Ravizzi. - Mm! 471 00:33:46,260 --> 00:33:51,130 This is the driver of the stolen bus. And this gentleman is the owner. 472 00:33:51,460 --> 00:33:54,386 - Pleasure. Take a seat. < Marshal: Saverio, 473 00:33:54,540 --> 00:33:58,818 Saverio, we have serious doubts that you took the bus. 474 00:34:00,180 --> 00:34:03,969 - I? - My driver he recognized it, right? 475 00:34:04,100 --> 00:34:05,977 - Yes, it's him. - Allow me? 476 00:34:08,260 --> 00:34:09,409 Do you still recognize me? 477 00:34:09,500 --> 00:34:13,459 - Of course I recognize you even without it eyeglasses! It's you! - Come on, stupid! 478 00:34:13,900 --> 00:34:15,015 Let's go! 479 00:34:15,700 --> 00:34:18,499 You're good, Lieutenant Sheridan, but be careful! 480 00:34:19,100 --> 00:34:22,650 - Teresa, accompany the gentlemen. - Please, over here. - Here. 481 00:34:23,660 --> 00:34:24,695 Go there! 482 00:34:24,740 --> 00:34:28,574 - I exchange a few confidential words with this gentleman. - With me? 483 00:34:30,860 --> 00:34:33,534 I would know someone which could get you the bus back. 484 00:34:34,780 --> 00:34:36,896 I understand. How much? 485 00:34:36,980 --> 00:34:39,051 No, no money. He's not starving! 486 00:34:41,020 --> 00:34:43,250 - Only two conditions. - We feel. 487 00:34:43,820 --> 00:34:46,460 - Withdrawal of the complaint. - And then? 488 00:34:46,540 --> 00:34:48,929 Restoration of the stop in front of Tamperletti! 489 00:34:49,540 --> 00:34:51,497 - Mm! - Hmm? 490 00:34:52,740 --> 00:34:55,812 - I have to think. - Take or leave. 491 00:34:55,940 --> 00:34:59,171 - He knows that buses are flammable. - Is it blackmail? 492 00:34:59,220 --> 00:35:01,416 - Yes. - Ah, well! Then I'll take it. 493 00:35:02,340 --> 00:35:05,139 - Where is my bus? < There, in the abandoned quarry. 494 00:35:05,540 --> 00:35:08,373 Ingenious! Can I come too? 495 00:35:11,540 --> 00:35:12,735 Come, come. 496 00:35:24,700 --> 00:35:26,418 Not a bad hideout, eh? 497 00:35:27,020 --> 00:35:30,900 Better get away now, before anyone arrives. 498 00:35:31,860 --> 00:35:34,500 - Saverio: Where is the starter? - Maybe it's that one. 499 00:35:36,826 --> 00:35:39,636 We must be near a barracks, I heard a trumpet. 500 00:35:39,780 --> 00:35:42,852 - Was it three rings? Hate! - Why, what is it? 501 00:35:42,940 --> 00:35:46,296 It's the mine blasting signal. This quarry is not abandoned! 502 00:35:46,380 --> 00:35:49,054 Darnit! Let's hope we make it in time! 503 00:35:49,780 --> 00:35:53,091 This damn engine is cold! 504 00:35:56,900 --> 00:35:58,049 - Ah! - Uh! 505 00:35:59,060 --> 00:36:00,175 Nothing! Nothing! 506 00:36:03,620 --> 00:36:06,134 Nothing! It's just dirt! 507 00:36:11,940 --> 00:36:16,013 What is this? What nonsense is this? What did you do to my bus? 508 00:36:16,060 --> 00:36:20,266 - What have you done? It's destroyed! - It's just mud, don't worry. 509 00:36:20,420 --> 00:36:23,856 - It's clay. - Clay? There are at least 200,000 lire in damages! 510 00:36:24,220 --> 00:36:27,178 - Who pays? - it. It's my fault and I'll pay. 511 00:36:27,220 --> 00:36:29,416 - I only ask for a long installment. - Well... 512 00:36:29,460 --> 00:36:32,498 - Are 150 installments okay? - What? 513 00:36:33,380 --> 00:36:36,020 But it doesn't end here, see you in court! 514 00:36:36,100 --> 00:36:38,979 I'll send you to jail! In jail! 515 00:36:44,540 --> 00:36:48,215 If I went to the paint shop, it would be 122 lire an hour more. 516 00:36:48,580 --> 00:36:52,050 And I would have the right too, after 15 years of seniority! 517 00:36:52,220 --> 00:36:55,895 - Ask Tamperletti. - do you ask him a favor? 518 00:36:55,980 --> 00:36:59,177 - No, I'm not down. - And don't get down. 519 00:36:59,340 --> 00:37:03,174 And as I ask him the favor, by phone? Never! 520 00:37:05,180 --> 00:37:09,617 Dear Tamperletti, speaks Ravizzi Saverio, assembly department. 521 00:37:09,660 --> 00:37:14,336 I've been in your factory for 15 years. I demand that it take effect immediately 522 00:37:14,420 --> 00:37:18,209 you arrange to move me to the painting department. Good morning! 523 00:37:18,260 --> 00:37:19,773 - Good morning! - Oh! 524 00:37:31,500 --> 00:37:34,538 - Pro-- < Tamperletti speaks, this is my recorded voice. 525 00:37:34,580 --> 00:37:36,173 < I am temporarily absent. 526 00:37:36,260 --> 00:37:39,378 < You have 20 seconds to leave a message starting now. 527 00:37:41,860 --> 00:37:43,294 But look what you come up with! 528 00:37:44,180 --> 00:37:45,932 I... 529 00:37:57,940 --> 00:38:00,614 < Tamperletti speaks, this is my recorded voice. 530 00:38:00,740 --> 00:38:02,174 < I am temporarily absent. 531 00:38:02,220 --> 00:38:06,498 < You have 20 seconds to leave a message starting now. 532 00:38:06,620 --> 00:38:07,610 AND... 533 00:38:09,940 --> 00:38:11,055 Tamperletti, 534 00:38:11,500 --> 00:38:15,016 I've been there for 15 years now in your factory, 15 years! 535 00:38:17,100 --> 00:38:18,818 But go and die killed! 536 00:38:19,620 --> 00:38:21,213 I'm not mad at her. Go, go. 537 00:38:25,566 --> 00:38:26,920 Darnit! 538 00:38:30,820 --> 00:38:33,494 < Tamperletti speaks, this is my recorded voice. 539 00:38:33,540 --> 00:38:34,894 < I am temporarily absent. 540 00:38:34,940 --> 00:38:38,251 < You have 20 seconds to leave a message starting now. 541 00:38:38,340 --> 00:38:39,899 So-no Ra-viz-zi! Stop. 542 00:38:40,020 --> 00:38:42,455 Cause serv-vi-ce quin-di-ci-na-le 543 00:38:42,540 --> 00:38:45,931 I ask for trans-sphere re-par-to painting! 544 00:39:02,220 --> 00:39:04,780 Suspension! Stop work! 545 00:39:05,420 --> 00:39:08,617 Suspension! Come out with me! Come out! 546 00:39:09,180 --> 00:39:10,932 00:39:14,138 Come all around me! Here, everyone around me. 548 00:39:14,300 --> 00:39:17,099 Take off your masks. The masks, take them off! 549 00:39:17,380 --> 00:39:20,850 Breathe deeply! Breathe! 550 00:39:21,540 --> 00:39:24,339 One two! With the nose. 551 00:39:25,020 --> 00:39:26,419 One two! 552 00:39:26,860 --> 00:39:28,453 Doctor? 553 00:39:29,806 --> 00:39:31,479 - Sorry, doctor... < Yes? 554 00:39:33,300 --> 00:39:36,611 - What's up? - The painting department he suspended his work. They are stopped. 555 00:39:36,660 --> 00:39:39,413 - Bring me your jacket and tie. - Right away. 556 00:39:41,940 --> 00:39:43,089 This is Ravizzi. 557 00:39:43,986 --> 00:39:47,456 One... Duel Here. Are you coughing a little? 558 00:39:48,460 --> 00:39:54,809 00:39:59,056 Don't talk nonsense! It's the oxide of mercury eating your lungs! 560 00:39:59,153 --> 00:40:02,589 Look at this, he looks like my grandfather! How old are you, 30? 561 00:40:02,693 --> 00:40:06,573 - 35? How old are you? - 58. I'm from the 14th. 562 00:40:07,100 --> 00:40:09,410 Look, you're wrong. To me, you're wrong. 563 00:40:10,460 --> 00:40:12,531 Well... One... 564 00:40:12,620 --> 00:40:15,976 Maximum 40, look. 58 you show, but maximum 40. 565 00:40:16,060 --> 00:40:18,939 - Oh, maybe! - Safe? Tell the truth. 566 00:40:19,980 --> 00:40:24,929 - One two! A-- - Ravizzi! - Huh? Present! 567 00:40:24,980 --> 00:40:26,300 This is the reward? 568 00:40:26,380 --> 00:40:29,259 The paint department he was the calmest in the factory! 569 00:40:29,340 --> 00:40:33,379 There were the beauties sleeping in the woods! Luckily they have woken up now! 570 00:40:33,460 --> 00:40:36,930 Yep, Prince Charming has arrived! A kiss and everyone awake! 571 00:40:37,020 --> 00:40:39,216 - Make me laugh! - Yes, laugh, laugh! 572 00:40:39,260 --> 00:40:42,298 Laugh at this fucking cap spray painted! 573 00:40:45,180 --> 00:40:50,129 - Come on, what's the problem now? - Yes works in an unhealthy and dangerous environment. 574 00:40:50,220 --> 00:40:53,895 You breathe mercury oxide, that would be to say: poison! 575 00:40:54,020 --> 00:40:58,457 - Yes, he does the chemical analysis with his nose! - Of course? Look at it being born! 576 00:40:59,020 --> 00:41:02,729 I smell it. Now, for example, I smell carrion! 577 00:41:04,580 --> 00:41:06,491 Listen, Ravizzi, listen too: 578 00:41:06,540 --> 00:41:08,850 they came a month ago those of the hygiene office 579 00:41:08,900 --> 00:41:10,891 to analyze the ventilation system. 580 00:41:10,940 --> 00:41:14,058 - Bullshit! - Do you know what the result is? Negative! 581 00:41:15,460 --> 00:41:18,179 View? You're intoxicated too and you just arrived! 582 00:41:18,260 --> 00:41:20,092 - I got fresh on the square! - Nonsense! 583 00:41:20,140 --> 00:41:24,611 Absolutely negative! We don't lose time, to work, that I pay for! Force! 584 00:41:24,700 --> 00:41:27,055 - Go to work! - And even if you pay? 585 00:41:27,380 --> 00:41:30,736 - Move! - Sheep! Look at the scabs, at work! 586 00:41:30,940 --> 00:41:34,570 If you have courage, tell me "go to work"! 587 00:41:35,320 --> 00:41:37,630 Ravizzi, go to work! 588 00:41:38,620 --> 00:41:43,376 Nice courage! You pay and I work. But do you call this courage? 589 00:41:43,620 --> 00:41:45,577 Exploiter and poisoner! 590 00:41:47,472 --> 00:41:48,507 Ah! 591 00:41:50,940 --> 00:41:52,419 Saverio: Don't be afraid, go. 592 00:42:01,452 --> 00:42:03,682 - Eh, how much you weigh! - I am sorry! 593 00:42:04,086 --> 00:42:07,442 It's not your fault but Agnelli's. There's not even room for two on the 600! 594 00:42:08,620 --> 00:42:09,849 Push, come on! Push! 595 00:42:12,260 --> 00:42:14,979 Saverio: Ouch! Wait! 596 00:42:15,860 --> 00:42:18,852 There is glass, I'll cut my balls off. Wait. 597 00:42:25,500 --> 00:42:26,854 Saverio: Come down slowly. 598 00:42:32,106 --> 00:42:36,179 - Oh God, no! - Holy cow! Shh! 599 00:42:43,060 --> 00:42:46,098 < Guardian: But muchela there, damn cat! 600 00:42:49,486 --> 00:42:50,681 Saverio: 'nduma! 601 00:42:54,086 --> 00:42:55,440 Quickly! 602 00:43:03,100 --> 00:43:05,660 What the hell plumber are you? Bellinelli Vezio? 603 00:43:05,740 --> 00:43:08,095 < Hurry up to work, I even paid you well! 604 00:43:08,180 --> 00:43:10,456 Vezio: Hey, get to work the master you too now? 605 00:43:10,500 --> 00:43:12,377 < Saverio: Do not answer. Shut up and work! 606 00:43:17,060 --> 00:43:20,496 Saverio: Come. You will not have forgotten to bring the hammer, right? 607 00:43:20,540 --> 00:43:22,451 00:43:25,973 < Beat slowly. Not so strong! 609 00:43:26,820 --> 00:43:29,778 00:43:32,451 < Saverio: Enough now. 611 00:43:32,500 --> 00:43:35,538 - But what is this noise? - It's me who's teeth are chattering. 612 00:43:36,060 --> 00:43:37,459 Let's go, little shit. 613 00:43:57,060 --> 00:43:58,858 Today is a day of celebration! 614 00:44:02,100 --> 00:44:07,095 the second one is even more beautiful! 615 00:44:07,140 --> 00:44:08,733 - Good morning, boss. - Good morning. 616 00:44:08,820 --> 00:44:11,096 617 00:44:12,260 --> 00:44:15,651 - Ravizzi, turn on the vacuum cleaner! < Ready, boss! 618 00:44:15,900 --> 00:44:19,052 - Has Tamperletti arrived? - What do you care? 619 00:44:19,100 --> 00:44:21,853 - Nothing, but has it arrived? - Attack, attack! 620 00:44:21,980 --> 00:44:23,175 I obey! 621 00:44:27,540 --> 00:44:30,498 and the goldfinch flies, 622 00:44:30,620 --> 00:44:32,497 623 00:44:34,580 --> 00:44:36,810 < Luigi: What a smell! Meh! 624 00:44:41,420 --> 00:44:42,569 Mh! 625 00:44:46,580 --> 00:44:47,775 Ma... 626 00:44:48,180 --> 00:44:52,378 Ohi! Oh! 627 00:44:52,420 --> 00:44:54,172 < Man: What happened? 628 00:44:54,300 --> 00:44:58,339 Make way, please. Doctor, do you think it's the heart? 629 00:44:58,380 --> 00:45:02,055 No heart, doctor, it's intoxication from concentrated mercuric oxide. 630 00:45:02,140 --> 00:45:04,097 - Internist? - No, trade unionist. 631 00:45:04,340 --> 00:45:09,050 So, was I right, yes or no? Did you see that the mercury was there? 632 00:45:09,620 --> 00:45:13,500 Let's put in a nice little system ventilation, huh? Tamperlets! 633 00:45:14,140 --> 00:45:15,574 - Ravizzi... - Yes? 634 00:45:15,980 --> 00:45:18,620 You're a big son of a bitch. 635 00:45:23,460 --> 00:45:27,897 < Speaker: Tamperletti presents: Tamperrrietti with love! 636 00:45:27,980 --> 00:45:30,290 637 00:45:31,220 --> 00:45:33,177 638 00:45:34,580 --> 00:45:37,015 639 00:45:39,780 --> 00:45:43,171 640 00:45:43,660 --> 00:45:46,379 < Orselli: Huh? So, what do you say? 641 00:45:46,460 --> 00:45:49,498 - Well. Not bad! - Thank you thank you. 642 00:45:49,580 --> 00:45:51,810 No, I was talking about the girl. 643 00:45:52,180 --> 00:45:55,218 Ninth. I meant advertisingly. 644 00:45:55,300 --> 00:45:57,689 Ah! Well. 645 00:45:58,340 --> 00:46:01,014 Well. A lot, for what it takes! 646 00:46:01,340 --> 00:46:06,176 - If there is any objection, say so. - Eh, opposition, dear Orselli... 647 00:46:06,260 --> 00:46:09,491 Today the life of an Italian industrialist it is a continuous war. 648 00:46:10,100 --> 00:46:15,015 VAT arrives and does not arrive, the dollar it goes down, the workers ask for the moon... 649 00:46:15,040 --> 00:46:16,886 How many times have I thought about... 650 00:46:16,911 --> 00:46:19,107 - Sell? - Already. To sell. 651 00:46:19,193 --> 00:46:20,547 - Do it. - What? 652 00:46:21,180 --> 00:46:23,933 I suggest you sell everything: factory, annexes and related. 653 00:46:23,958 --> 00:46:26,916 < A German group he would be very interested in the deal. 654 00:46:27,900 --> 00:46:30,858 And then? Can you see me without my business? 655 00:46:30,940 --> 00:46:33,819 Hand! With cash you can start any business. 656 00:46:34,540 --> 00:46:37,498 For example, it is for sale that nice hotel in St. Moritz. 657 00:46:38,660 --> 00:46:43,814 Orselli, Tamperletti is a joint-stock company. 658 00:46:44,020 --> 00:46:47,376 - Do you know what my percentage is? - 46.45%. 659 00:46:47,620 --> 00:46:51,739 - But he's well informed! - You could buy more. 660 00:46:51,860 --> 00:46:55,376 Here, at the list price! Nice idiot, I'd get a great deal! 661 00:46:55,460 --> 00:46:58,851 Hand! No! You play low, dammit! 662 00:46:59,420 --> 00:47:03,653 Let it go to waste for a while the company and stock go down. 663 00:47:03,678 --> 00:47:07,084 He has them bought by a frontman and when he has the majority it's done, 664 00:47:07,109 --> 00:47:08,179 sells everything. 665 00:47:08,340 --> 00:47:12,379 Listen, Orselli, if this is the case my father felt it, 666 00:47:12,460 --> 00:47:15,213 he kicked her out kick in the thing, in the ass! 667 00:47:15,300 --> 00:47:18,133 - It seemed to me that... - No, she's a bastard! 668 00:47:18,980 --> 00:47:20,618 She doesn't care about anything! 669 00:47:20,700 --> 00:47:24,295 - Would you do me a favor instead? - Damn, that's what I'm here for! 670 00:47:24,380 --> 00:47:27,771 He gives me the number back of that hot girl from Carosello? 671 00:47:28,060 --> 00:47:32,054 < Guests: Hurray! Hurray! Long live the newlyweds! 672 00:47:32,079 --> 00:47:34,355 < Best wishes! Viva! 673 00:47:37,180 --> 00:47:39,296 < Best wishes! And sons! 674 00:47:40,066 --> 00:47:42,262 Long live the newlyweds! 675 00:47:48,260 --> 00:47:52,811 Speech! Speech! Speech! Speech! 676 00:47:54,620 --> 00:47:56,179 I'll say a few words. 677 00:47:56,260 --> 00:47:59,810 Saverio, you don't want us do a rally here too? 678 00:47:59,900 --> 00:48:03,052 - No, don't worry. I'm just saying... < Ssh! 679 00:48:04,100 --> 00:48:05,818 Long live the newlyweds! 680 00:48:07,900 --> 00:48:08,970 < Woman: Hurray! 681 00:48:10,980 --> 00:48:13,176 - I won't say anything else. - Here you are! 682 00:48:13,740 --> 00:48:18,689 I'm not saying that among the guests There are some faces I don't like! 683 00:48:19,380 --> 00:48:21,520 < Which face it's about, I'm not saying. 684 00:48:21,545 --> 00:48:25,680 - And who says that? I do not speak. - Saverio, please, be a good boy! 685 00:48:25,705 --> 00:48:29,699 Marisa, don't worry, I won't say it. I don't speak, I don't say anything. 686 00:48:30,820 --> 00:48:33,016 I'm not saying, for example, 687 00:48:33,100 --> 00:48:36,138 what a Tamperletti increases the production rate, 688 00:48:36,220 --> 00:48:39,212 but famous ones profit sharing 689 00:48:39,780 --> 00:48:41,691 don't even talk about it! 690 00:48:42,780 --> 00:48:44,851 Calm! I won't say it anyway! 691 00:48:44,940 --> 00:48:48,820 I'm not saying either that the famous canteen was a rip-off 692 00:48:48,900 --> 00:48:51,050 because they push you forward stuff with worms 693 00:48:51,220 --> 00:48:53,973 and they keep you 380 lire per meal! 694 00:48:54,020 --> 00:48:56,330 I'm not saying it! I shut up. 695 00:48:56,620 --> 00:49:00,853 No, I'm not talking! I do not say anything! And what the hell! I do not talk. 696 00:49:02,060 --> 00:49:03,539 Long live the newlyweds! 697 00:49:03,580 --> 00:49:05,218 Hurray! Hurray! 698 00:49:05,669 --> 00:49:07,129 I'm not saying anything. 699 00:49:08,946 --> 00:49:12,905 I just take a look at the gift 700 00:49:13,260 --> 00:49:17,538 than the billionaire Tamperletti he granted to the best worker of him, 701 00:49:17,540 --> 00:49:18,814 to Marisa. 702 00:49:18,940 --> 00:49:21,409 Ah, by golly! 703 00:49:21,500 --> 00:49:26,813 Actually, sorry but this is exactly what we need: shit! A key ring! 704 00:49:27,340 --> 00:49:30,890 Made of real faux leather! Compliments! 705 00:49:30,980 --> 00:49:32,653 How much did it cost you, huh? 706 00:49:33,293 --> 00:49:37,810 Two or three thousand lire at least! Luigino, are you in danger of bankruptcy? 707 00:49:37,853 --> 00:49:40,403 Ravizzi, why don't you try opening it? 708 00:49:40,428 --> 00:49:44,723 Ah, I have to open it! I open it, Maybe I'll find a brilliant person there. 709 00:49:44,939 --> 00:49:49,729 No! A key. A solid gold key. 710 00:49:50,860 --> 00:49:54,899 No, iron! 711 00:49:54,924 --> 00:49:56,881 It's the key to an apartment. 712 00:49:57,180 --> 00:49:59,562 < Groom: Mr. Luigi he offered us his apartment, 713 00:49:59,587 --> 00:50:02,659 two rooms and bathrooms. < Marisa: And a year's rent paid, 714 00:50:02,940 --> 00:50:07,252 until next October. It was a really nice gift, eh! 715 00:50:08,460 --> 00:50:11,293 And what did I know? Nobody tells me anything. 716 00:50:11,380 --> 00:50:13,223 The others were all aware. 717 00:50:15,180 --> 00:50:18,616 - I saw a key ring and... < Luigi: Ravizzi, be good! 718 00:50:18,740 --> 00:50:21,380 What did he want me to put on the table, an apartment? 719 00:50:25,420 --> 00:50:28,094 < Man: You lost a chance to shut up! 720 00:50:28,380 --> 00:50:34,331 Cake! Cake! Cake! Cake! Cake! Cake! 721 00:50:41,740 --> 00:50:45,335 You made me look good, Tamperletti. You fooled me! 722 00:50:46,060 --> 00:50:49,052 The key ring on the table you put it there to fool me! 723 00:50:49,660 --> 00:50:50,934 To humiliate me! 724 00:50:52,060 --> 00:50:54,779 'Cause you're a big son of a bitch, Tamperletti Luigi. 725 00:50:54,900 --> 00:50:57,858 Because you're an asshole! 726 00:51:02,540 --> 00:51:05,009 - Congratulations! Much happiness! - Thank you dear. 727 00:51:05,500 --> 00:51:08,413 < Orselli: Congratulations, house and rent paid! 728 00:51:09,140 --> 00:51:12,258 I'd take him out tomorrow a little star on the Courier. 729 00:51:12,540 --> 00:51:17,819 - "Master and friend". Huh? - Ninth. Leave it alone, Orselli. 730 00:51:18,380 --> 00:51:20,610 It's that new building on the ring road. 731 00:51:21,140 --> 00:51:25,338 Ah, the unlicensed one who has some trouble with the municipality. 732 00:51:25,660 --> 00:51:30,257 Now that I've put two workers on it They're not going to throw it down on me, right? Eh! 733 00:51:33,740 --> 00:51:36,300 < Tamperletti speaks, this is my recorded voice. 734 00:51:36,340 --> 00:51:37,853 < I am temporarily absent. 735 00:51:37,940 --> 00:51:41,535 < You have 20 seconds to leave a message starting now. 736 00:52:03,020 --> 00:52:06,012 < Luigi: It guarantees operation, True? < Technical: 100%! 737 00:52:06,100 --> 00:52:09,411 < Every sound has its own identity card. < Yes, yes. 738 00:52:09,500 --> 00:52:14,131 This is the ID card obtained from your answering machine. 739 00:52:14,180 --> 00:52:15,534 < Well, let's get started. 740 00:52:17,740 --> 00:52:21,017 Go first. Please take a seat at the microphone. 741 00:52:33,220 --> 00:52:36,133 - I can? - Not only can, but must! 742 00:52:36,540 --> 00:52:39,658 - I'll do it Mr. Tamperletti. - Decide, please. 743 00:52:41,060 --> 00:52:44,610 Harder. So nothing comes! 744 00:52:45,140 --> 00:52:49,259 -Did you hear what he said? After you. - Mr. Tamperletti, I'll do it, eh! 745 00:52:53,540 --> 00:52:55,258 No, it's not him. 746 00:52:55,540 --> 00:52:58,771 - Sorry, eh! - Thank you. That way. 747 00:52:58,900 --> 00:53:01,210 - Sorry, Mr. Tamperletti. < Go away! 748 00:53:01,500 --> 00:53:02,774 Next one. 749 00:53:04,060 --> 00:53:06,017 Please take a seat at the microphone. 750 00:53:06,100 --> 00:53:08,137 - Sorry, eh! < Luigi: Go! 751 00:53:16,020 --> 00:53:17,533 It's not him. 752 00:53:18,380 --> 00:53:20,018 - Thank you. - Duty. 753 00:53:22,940 --> 00:53:25,898 Please have a seat. 754 00:53:27,660 --> 00:53:28,775 Shh! 755 00:53:42,780 --> 00:53:44,339 - Um... - Hmm? 756 00:53:45,820 --> 00:53:48,539 Please, next one. 757 00:53:48,580 --> 00:53:50,537 Now that's progress: 758 00:53:50,580 --> 00:53:53,493 the master who asks you to get ripped off! 759 00:54:04,580 --> 00:54:05,650 No. 760 00:54:05,980 --> 00:54:08,096 - Please take a seat at the microphone. - Come on come on! 761 00:54:22,500 --> 00:54:24,173 Ninth. It's not him. 762 00:54:32,580 --> 00:54:34,651 No, it's not him. 763 00:54:40,380 --> 00:54:41,415 Ninth. 764 00:54:42,660 --> 00:54:43,855 Another. 765 00:54:46,586 --> 00:54:50,819 Di Vittorio began 766 00:54:50,919 --> 00:54:53,573 - Please take a seat at the microphone. 767 00:54:53,620 --> 00:54:55,531 768 00:54:55,620 --> 00:55:00,012 By Vittorio... 769 00:55:01,420 --> 00:55:05,653 Get rid of all these machines, I made the raspberry on the phone! 770 00:55:06,780 --> 00:55:08,853 Gentlemen, thank you. You can go. 771 00:55:08,878 --> 00:55:11,074 You can go, thanks. Go, go. 772 00:55:15,380 --> 00:55:19,692 Dear Ravizzi, I was sure of it. But I wanted to have mathematical certainty. 773 00:55:20,260 --> 00:55:25,812 Let me get out of curiosity: why you are put last in line? What is it, fear? 774 00:55:25,900 --> 00:55:27,618 Am I afraid of you? 775 00:55:28,260 --> 00:55:32,538 00:55:37,496 Is the little business moving there? Huh? 777 00:55:37,860 --> 00:55:40,898 It's the best day of my life, Tamperletti Luigi! 778 00:55:40,980 --> 00:55:43,813 00:55:47,780 Certain. Work contract, article 78, paragraph 4: 780 00:55:47,980 --> 00:55:49,937 "Offense to the employer", that would be you, 781 00:55:50,020 --> 00:55:53,012 "appropriate fine with suspension up to 30 days". I pay! 782 00:55:53,260 --> 00:55:56,810 There is also the penal code. I could report it. 783 00:55:57,260 --> 00:55:59,376 - That would be cowardly. - Yes. 784 00:55:59,980 --> 00:56:01,857 Yes, Ravizzi, a coward. 785 00:56:02,380 --> 00:56:05,771 But since this time it's about, as you say where you come from, 786 00:56:05,900 --> 00:56:10,849 of a "question of honor", then we can resolve it between us. 787 00:56:11,100 --> 00:56:13,660 No? Man to man! 788 00:56:17,820 --> 00:56:22,690 - What do you want to do, fight with me? - Don't you like it? Fear? 789 00:56:24,300 --> 00:56:27,895 Forget about it! Scared of a slacker like you! 790 00:56:28,980 --> 00:56:32,416 You screwed yourself, Tamperletti Luigi. You invited me to the wedding! 791 00:56:35,860 --> 00:56:37,373 Let's start with this one! 792 00:56:39,380 --> 00:56:42,850 - Poor doctor, what do they do to him? - They're slaughtering him! 793 00:56:43,020 --> 00:56:44,579 < Man: Poor Tamperletti! 794 00:56:47,620 --> 00:56:49,816 All right? 795 00:56:50,900 --> 00:56:54,018 Damn yours! You learned the Japanese fight to screw me! 796 00:57:05,060 --> 00:57:07,574 Teresa: Switzerland is beautiful, it looks like a postcard! 797 00:57:07,620 --> 00:57:09,850 Saverio: At this time it was sunny, but it rains here. 798 00:57:09,900 --> 00:57:12,460 But it's Swiss rain, not rain rain. 799 00:57:12,740 --> 00:57:14,458 - No, it's sunny. - Eats. 800 00:57:16,420 --> 00:57:19,776 - Eats! - The sweeties they give you diarrhea! 801 00:57:19,820 --> 00:57:21,049 < Not to me. 802 00:57:22,620 --> 00:57:26,739 Saverio: Feel the fine air, other than the paint shop! 803 00:57:26,820 --> 00:57:29,299 - Look at those beautiful mountains! - Beautiful! 804 00:57:29,333 --> 00:57:32,133 Don't always look at the chocolates, look around! 805 00:57:32,220 --> 00:57:34,450 Look at the lake, nature! 806 00:57:34,646 --> 00:57:38,401 - What are you doing, are you crazy? 00:57:43,038 You are crazy! We want to let people know that we are Italian? 808 00:57:43,080 --> 00:57:46,789 Here it is a crime to throw things on the floor, there are special baskets. Here you are! 809 00:57:47,620 --> 00:57:49,338 This is a special trash can. 810 00:57:49,540 --> 00:57:51,656 - View? Look here. - Ordered. 811 00:57:51,700 --> 00:57:53,691 Does it take a long time to get clean? What the hell! 812 00:57:53,773 --> 00:57:56,162 Xavier, why Aren't we moving to Switzerland? 813 00:57:56,187 --> 00:57:58,417 < Because they negotiate Italian workers like dogs! 814 00:58:09,252 --> 00:58:13,166 Swiss swans, overfed! Imagine if they eat my crumbs! 815 00:58:19,140 --> 00:58:21,814 Swiss Guard, overfed. 816 00:58:33,140 --> 00:58:35,131 But look, isn't it Tamperletti? 817 00:58:35,340 --> 00:58:40,972 < Luigi, it's me, Ravizzi! - Holy cow! That pain in the ass here too! 818 00:58:41,060 --> 00:58:43,176 - Who is he, chubby? - That. 819 00:58:43,300 --> 00:58:47,134 I caught you in the video! Coloured! 820 00:58:47,179 --> 00:58:51,059 - He caught us in the color film! - What are you doing? Leave him alone! 821 00:58:51,084 --> 00:58:54,679 Stay here, don't move! - Hey! 822 00:58:55,619 --> 00:58:58,771 Louis! But look at this! 823 00:59:00,460 --> 00:59:03,293 < Hey there! Dear Saverio, how are you? 824 00:59:03,780 --> 00:59:07,375 - What happened to you? - Why? - I've never seen you so cheerful! 825 00:59:07,420 --> 00:59:11,300 - Is business going well? You come to bring the billions to Switzerland! - it? 826 00:59:11,380 --> 00:59:14,293 - That Swiss car I didn't know you! 00:59:18,896 - It's just... all week in the city, the fog, the smog... - But... 828 00:59:18,940 --> 00:59:21,976 - Come here on Sundays... - To breathe. - Here you are. 829 00:59:22,086 --> 00:59:25,875 Blessed are you! I am with my wife, great satisfaction! 830 00:59:25,900 --> 00:59:29,939 - You, on the other hand, are in good company! 00:59:32,616 - Don't think... - Beautiful girl! Who is? 832 00:59:32,700 --> 00:59:36,773 - Someone I gave a lift to. - I know her. She's not ... 833 00:59:36,919 --> 00:59:38,637 00:59:42,409 - No. - Why not? Yes I know her! It's the one from... 835 00:59:44,300 --> 00:59:46,735 - "Tamperrrread with love!" - No! 836 00:59:46,980 --> 00:59:51,417 - Eh, what are you! - No, it looks like us. Ravizzi... 837 00:59:53,660 --> 00:59:55,651 - I admire you very much, miss. - Yes? 838 00:59:55,740 --> 00:59:58,414 - We work in the same branch. - Do you do carousels? 839 00:59:58,500 --> 01:00:02,366 - No, refrigerators. In the factory. - Ah! Chubby, I'm cold! 840 01:00:02,391 --> 01:00:05,652 - Chubby! - Don't call me "chubby"! Let's go. 841 01:00:05,740 --> 01:00:07,333 - Happy birthday, chubby! - No. 842 01:00:07,820 --> 01:00:13,129 Believe me, between me and that girl there is nothing, only work relationships. 843 01:00:13,186 --> 01:00:16,099 But then you're a big fool! That's all there is to it. 844 01:00:16,100 --> 01:00:20,731 01:00:23,923 01:00:26,647 Dude, I'm tired. Let's go to the hotel, come on! 847 01:00:26,692 --> 01:00:30,162 - What hotel, miss? Don't say nonsense! - Like, which hotel? 848 01:00:30,220 --> 01:00:33,899 - Didn't we book here at the Royal? - Never said such a thing! 849 01:00:33,933 --> 01:00:36,971 Don't try to be clever or to set me up, eh! 850 01:00:37,220 --> 01:00:41,612 Set you up? But if you're behind me for a month! You should have bought me the Piaget! 851 01:00:41,667 --> 01:00:45,536 - This is a crazy young mythomaniac! - Am I crazy? - Yes! 852 01:00:45,572 --> 01:00:49,361 I declare that I am in love of my wife more than anything in the world 853 01:00:49,386 --> 01:00:53,283 and I could never have intercourse with no other woman. 854 01:00:53,308 --> 01:00:55,345 Oh, is that so? All right! 855 01:00:56,107 --> 01:00:59,373 Taxi! Taxi! At the station! 856 01:01:00,266 --> 01:01:03,543 You made your chubby mad! What kind of idiot are you? 857 01:01:04,033 --> 01:01:05,512 Helpless! 858 01:01:08,799 --> 01:01:11,518 She listens to me, run after her or you'll lose her. 859 01:01:11,543 --> 01:01:14,617 No, it's better this way, she's so crazy. Rather give me the film. 860 01:01:15,020 --> 01:01:18,695 - I do not understand. - The film with me and that, the little film! 861 01:01:18,780 --> 01:01:22,535 What a rush! I'll have it printed then I cut the piece and send it to you. 862 01:01:22,660 --> 01:01:25,379 01:01:30,290 This is how it gets light! It's in there the lake, the swans! You're crazy? 864 01:01:30,380 --> 01:01:34,089 - I order you to give me the film! - Oh, you're not in a factory here! 865 01:01:34,220 --> 01:01:37,497 - You are abroad, under Swiss law! - I want her! - Watch this! 866 01:01:37,522 --> 01:01:41,219 - I know her, she wants to do it union blackmail! - Stopped! 867 01:01:41,244 --> 01:01:44,714 Help, a Swiss robber! The "film camera"! 868 01:01:44,800 --> 01:01:48,316 - Police! Leave my husband alone! - Don't scream, idiot! 869 01:01:48,341 --> 01:01:52,699 Ah, Mrs. Ravizzi! Allows? I'm Tamperletti, from Tamperletti. 870 01:01:52,724 --> 01:01:56,319 - Tamper beds. - Mister master! - What a master! Are we in the Middle Ages? 871 01:01:56,433 --> 01:02:00,745 - But it's Tamperletti! - You see, I have them asked to borrow the camera, 872 01:02:00,786 --> 01:02:03,829 but he doesn't want to give it to me, he says it ruins the film. 873 01:02:03,854 --> 01:02:06,336 -Of course he gives it to us. Real? - No! 874 01:02:06,401 --> 01:02:10,395 - The film doesn't fit anyway! < Is it empty? 875 01:02:10,420 --> 01:02:14,129 Yes, it's too expensive in Italy. I bought it here, from the Swiss tobacconist. 876 01:02:14,199 --> 01:02:17,237 - I saved 50 lire! - Ah! Ah! 877 01:02:20,380 --> 01:02:23,259 - But is it ever possible? You could have warned me! - But of what? 878 01:02:23,980 --> 01:02:27,132 - Be careful! - Where is the station? - First street on the right. 879 01:02:35,940 --> 01:02:39,570 - WELCOME TO ITALY - 880 01:02:41,180 --> 01:02:43,137 Good morning. Please, passports. 881 01:02:45,460 --> 01:02:46,655 Thank you. 882 01:02:48,740 --> 01:02:51,209 - Good morning. Cigarettes? - Nothing to declare! 883 01:02:51,552 --> 01:02:52,747 Go. 884 01:02:58,140 --> 01:02:59,619 - Xavier! - Yes? 885 01:02:59,644 --> 01:03:02,716 You see? We have them screwed! 886 01:03:07,340 --> 01:03:08,614 Dishonesty! 887 01:03:08,700 --> 01:03:10,976 - Saverio, what are you doing? - Shut up! 888 01:03:11,060 --> 01:03:13,734 - Saverio, they're arresting us! - I'll send you to prison! 889 01:03:15,460 --> 01:03:16,894 But what is that madman doing? 890 01:03:17,918 --> 01:03:20,910 01:03:29,014 As an honest citizen I declare that we smuggled by mistake: 892 01:03:29,780 --> 01:03:33,216 5 boxes of Lindt and 3 of Droste, tubular. 893 01:03:34,100 --> 01:03:36,853 - It's this one. < Teresa: Saverio! Xavier! 894 01:03:37,260 --> 01:03:38,773 01:03:40,871 < Financier 1: Go ahead, please! 896 01:03:41,060 --> 01:03:42,130 < Again. 897 01:03:42,180 --> 01:03:44,649 < Employee: Who is that? < Financier 2: An idiot! 898 01:03:46,580 --> 01:03:48,139 < Teresa: Saverio! 899 01:03:49,220 --> 01:03:54,010 - Which is? Is it the alarm clock? -You put your feet on the sofa! 900 01:03:54,501 --> 01:03:57,300 Where do I stick them, in my pocket? What do we want to do? 901 01:03:57,325 --> 01:04:00,955 Once at Christmas we go out all together, do we want to be at peace? 902 01:04:00,980 --> 01:04:05,451 - Dad, it's time to go. The mass is about to begin. - I'm ready. 903 01:04:08,140 --> 01:04:12,259 - The freshly ironed dress you'll get creased! - I do not care! 904 01:04:12,340 --> 01:04:14,900 Imagine if I go to mass to show off the dress! 905 01:04:15,540 --> 01:04:19,693 Not you, huh? You don't even know where is modesty at home! - Dad! 906 01:04:19,752 --> 01:04:24,110 - And where is Giuseppe? I do not see it. - Boy it is. 907 01:04:24,286 --> 01:04:27,165 - What does that have to do with anything? 01:04:29,496 - Where? - Boy it is! 909 01:04:29,540 --> 01:04:31,497 - Where? - To the Firefly. 910 01:04:31,739 --> 01:04:34,538 Yes? Now I'll teach him love for family to your child! 911 01:04:49,500 --> 01:04:52,406 On your knees, with the family, at least at Christmas. 912 01:04:52,431 --> 01:04:55,293 < Priest: In the name of the Father, Son and Holy Spirit. < Faithful: Amen. 913 01:04:55,379 --> 01:04:57,609 < Priest: Grace of our Lord Jesus Christ 914 01:04:57,634 --> 01:05:02,470 and the communion of the Holy Spirit be with you all. 01:05:04,006 < The grace and peace of God... 916 01:05:04,127 --> 01:05:05,765 Xavier... - Hmm? 917 01:05:06,713 --> 01:05:09,273 - But who did you bring me? - Your son. 918 01:05:10,773 --> 01:05:12,411 But this is not Giuseppe! 919 01:05:13,585 --> 01:05:16,020 - Of course? - Look! 920 01:05:19,060 --> 01:05:22,610 - Ah! - They're all the same, These long-haired men, of course! 921 01:05:22,740 --> 01:05:24,936 There was a misunderstanding, be patient. 922 01:05:25,220 --> 01:05:28,736 - It can also go. He goes ahead. - I thought you were from the police. 923 01:05:28,761 --> 01:05:31,355 - While I'm at it, let's say a prayer. - There you go, well done! 924 01:05:32,892 --> 01:05:36,408 < Priest: The son of God he wanted to be born in a hut, 925 01:05:36,433 --> 01:05:38,151 in a humble place, 926 01:05:38,176 --> 01:05:42,135 to make us feel even more that he is our brother. 927 01:05:42,680 --> 01:05:46,230 01:05:50,353 that every man feels like a son of a single father. 929 01:05:50,378 --> 01:05:52,335 - And so... - I ask to speak! 930 01:05:53,346 --> 01:05:56,437 Saverio Ravizzi, we are in church! 931 01:05:56,646 --> 01:06:00,560 - It's not a factory assembly! - Don Carlo, it's Christmas, 932 01:06:00,826 --> 01:06:04,376 I have to say something to the brothers. Just a call, a few seconds. 933 01:06:04,593 --> 01:06:08,826 - It's very unusual, but go ahead and talk. - Thank you. 934 01:06:09,253 --> 01:06:11,449 Well, it's Christmas. 935 01:06:11,860 --> 01:06:15,694 And they returned from Switzerland 8 working brothers of our country, 936 01:06:16,260 --> 01:06:19,696 to spend a few days happily with their families. 937 01:06:20,220 --> 01:06:23,850 < There are those who have a sick father, some the mother, some the little son, 938 01:06:23,879 --> 01:06:25,014 who's the sister, who... 939 01:06:25,740 --> 01:06:27,811 Oh yes! I'll get to the point. 940 01:06:28,420 --> 01:06:30,218 I travel often 941 01:06:30,340 --> 01:06:33,216 and among other nations I also visited Switzerland, 942 01:06:33,369 --> 01:06:37,749 and I know how they are treated there, I ask that these 8 brothers 943 01:06:37,799 --> 01:06:41,062 they should never return in the stepmother Foreign Land! 944 01:06:41,820 --> 01:06:45,495 I ask that they stay here in Bissola, which is their home, their homeland! 945 01:06:45,620 --> 01:06:49,579 - A heartfelt appeal, thank you! - Let me finish. She interrupts me! 946 01:06:50,672 --> 01:06:54,825 Here in Bissola Lambro, my brothers, the industry flourishes! 947 01:06:54,850 --> 01:06:58,161 < Yes, brother Tamperletti that you get nervous and smile sardonicly. 948 01:06:58,906 --> 01:07:04,265 Brother Luigi Tamperletti is here which has a beautiful and big factory! 949 01:07:04,886 --> 01:07:08,959 And therefore, on behalf of the 8 families of the emigrants, 950 01:07:09,260 --> 01:07:13,777 I ask you, brother, that these 8 mean guys 951 01:07:14,420 --> 01:07:18,319 they don't have to go looking for each other anymore the bitter bread across the border, 952 01:07:18,380 --> 01:07:23,039 but that they find employment at Tamperrrietti in Bissola Lambro! 953 01:07:23,066 --> 01:07:28,076 - Fedeli: Right! Well! - Brothers, I beg you! We are before the Lord! 954 01:07:31,999 --> 01:07:34,149 - Fedeli: Well done! Good boy! - Good, huh? 955 01:07:34,174 --> 01:07:36,529 - Listen, Ravizzi... - Brother Ravizzi! 956 01:07:36,554 --> 01:07:40,460 Be good, don't be silly to church on Christmas night! 957 01:07:40,485 --> 01:07:44,459 Oh yes? In your opinion I would be a buffoon to ask you to hire 8 workers? 958 01:07:44,540 --> 01:07:48,499 - I already have 142 working here! And with the current times! - Well? 959 01:07:49,260 --> 01:07:52,252 142 plus 8 equals 150 rounds. 960 01:07:53,380 --> 01:07:57,578 Tamperletti, it's Christmas, eh! 961 01:07:58,340 --> 01:07:59,819 You can't say no to me. 962 01:08:00,220 --> 01:08:05,340 - Do you want an answer here, now? - Yes then? 963 01:08:07,586 --> 01:08:11,366 - No! - The Lord be with you! Let's pray. 964 01:08:11,391 --> 01:08:15,100 01:08:18,305 Close. Have a good trip, Martino. 966 01:08:19,413 --> 01:08:20,972 Pick him up, we'll send him away right away. 967 01:08:42,140 --> 01:08:44,893 - You can't go through here! - Protesters: No! 968 01:08:45,540 --> 01:08:48,578 But I have to make deliveries, I have to be in Germany tomorrow! 969 01:08:49,220 --> 01:08:51,814 Instead you stay here, so you celebrate New Year's Eve at home. 970 01:08:52,613 --> 01:08:54,650 But what a New Year's Eve, I'm from Benevento! 971 01:08:54,733 --> 01:08:58,772 Smile, can't you see the press is there? They publish your photo in the newspaper! 972 01:08:59,820 --> 01:09:03,575 - What do I do? - Let's call the master. - It's in the mountains, in two hours it's here. 973 01:09:04,820 --> 01:09:06,970 - Some hot coffee. - Thank you. 974 01:09:07,813 --> 01:09:11,090 - Old man: It's cold and humid. - Yes, it's humid. 975 01:09:15,900 --> 01:09:17,618 He also thinks to those above, those over there. 976 01:09:19,060 --> 01:09:21,097 - Cover up, it's cold. - Thank you. 977 01:09:23,500 --> 01:09:26,014 - Thank you. And you? - I have my jacket. 978 01:09:26,060 --> 01:09:29,451 - And then now I'm going by car. Come you too? - No, I'm staying in the trenches. 979 01:09:36,900 --> 01:09:38,413 Cover yourselves, the night is long. 980 01:09:38,540 --> 01:09:40,895 We've been here for three hours! 981 01:09:44,940 --> 01:09:46,294 Here is Yogi Bear. 982 01:09:46,780 --> 01:09:49,169 < Vezio: Are you fem now? Shall I smash his face? 983 01:09:53,380 --> 01:09:56,179 - Nice dirty thing! - You forced me to do it. 984 01:09:56,420 --> 01:09:57,740 Do you know what he's up to? 985 01:09:57,860 --> 01:10:02,297 - There are 60 refrigerators on the truck to be delivered abroad! - And thereby? 986 01:10:03,500 --> 01:10:06,970 Do you want to make me pay millions in penalties? You are a vandal! 987 01:10:07,060 --> 01:10:11,816 - Tamperletti Luigi, Be careful how you talk, you know! - Otherwise? 988 01:10:13,159 --> 01:10:17,198 Nothing. Accept the sacrosanct requests, hire the workers and the truck leaves. 989 01:10:17,223 --> 01:10:22,059 - No! The truck leaves anyway! Tell me! - Eh! 990 01:10:22,084 --> 01:10:25,361 - Martino! - 991 01:10:25,473 --> 01:10:29,910 - Start the car and go! - You all are crazy, what do I do with all those there? 992 01:10:30,106 --> 01:10:33,576 - Refuses? - Of course I refuse! I did not understand! 993 01:10:33,773 --> 01:10:37,164 - Now I'll show you how it's done! - And you do it! 994 01:10:44,805 --> 01:10:48,480 Don't be afraid, bluff. He says, he says, but I assure you he won't leave. 995 01:10:48,853 --> 01:10:54,929 < Saverio: Ugh, no! Tamperletti, stay! Ferma! 996 01:10:54,979 --> 01:10:58,859 < You scoundrel, stop! Stop! Stopped! 997 01:10:59,380 --> 01:11:02,736 Don't run away! Go back to your seats, idiots! 998 01:11:02,860 --> 01:11:05,659 Fermi! Let's fight for a just cause! 999 01:11:09,553 --> 01:11:12,193 < Workers: Saverio! Careful! 1000 01:11:17,940 --> 01:11:20,409 Santa Rosalia, make him stop! 1001 01:11:21,820 --> 01:11:23,936 < Worker: Look how that overwhelms you! 1002 01:11:33,140 --> 01:11:34,858 All right, Ravizzi, that's enough. He won. 1003 01:11:35,660 --> 01:11:39,494 - Get up, it's over. < Marisa: But how can he do it, he fainted! 1004 01:11:39,860 --> 01:11:42,329 Xavier! Xavier! 1005 01:11:44,660 --> 01:11:48,051 - Am I dead? - Marisa: Of course, you won! 1006 01:11:48,980 --> 01:11:51,938 - Saverio: Tamperletti! -I hire his 8 workers. 1007 01:11:54,340 --> 01:11:57,935 - Happy? - Yes, but it's not enough. 1008 01:11:58,380 --> 01:12:01,736 - I have to make another request. - Still? - Yes. 1009 01:12:02,306 --> 01:12:05,185 You have to put the music in the factory. 1010 01:12:05,233 --> 01:12:06,826 The piped music! 1011 01:12:09,366 --> 01:12:10,720 Records by Claudio Villa. 1012 01:12:11,827 --> 01:12:13,943 He's good, he's good! 1013 01:12:23,380 --> 01:12:25,053 Well, I live there. 1014 01:12:28,540 --> 01:12:30,577 Well, bye then. 1015 01:12:31,100 --> 01:12:35,731 HI. You'll have to hurry, in a few hours it will be midnight. 1016 01:12:36,700 --> 01:12:38,976 - The new year begins. - Eh! 1017 01:12:39,773 --> 01:12:43,368 - How do you spend midnight? - In the tub. - Huh? 1018 01:12:43,393 --> 01:12:45,270 In bed, at my house. 1019 01:12:45,633 --> 01:12:49,024 My parents are asleep at this time, imagine if they celebrate the new year. 1020 01:12:49,713 --> 01:12:53,355 01:12:55,735 - Night, champagne... - Eh! 1022 01:12:55,820 --> 01:12:59,256 < Blessed are you! - But go! I'm going home alone! 1023 01:12:59,659 --> 01:13:03,175 I'll write a nice article on the heroic action of Saverio Ravizzi 1024 01:13:03,479 --> 01:13:05,993 and then I go to bed. I am so tired! 1025 01:13:10,140 --> 01:13:13,815 Well... So, bye. 1026 01:13:18,740 --> 01:13:19,935 Happy New Year. 1027 01:13:23,959 --> 01:13:26,075 - Unless... - Unless what? 1028 01:13:26,266 --> 01:13:32,972 Nothing. It was a bit of a crazy idea. And then you have a wife, children... 1029 01:13:34,540 --> 01:13:38,135 Certain. What are we kidding? 1030 01:14:04,780 --> 01:14:06,612 It is midnight! Midnight! 1031 01:14:11,360 --> 01:14:13,237 - Me too! - Drink. 1032 01:14:14,246 --> 01:14:15,725 I got all wet! 1033 01:14:17,340 --> 01:14:20,537 - French way! French way! - No, stop it! 1034 01:14:31,859 --> 01:14:35,170 - Happy New Year, Saverio. - Happy New Year, Vera. 1035 01:15:00,300 --> 01:15:02,257 It seems like you don't make love for 10 years. 1036 01:15:05,540 --> 01:15:08,419 - Since nine. - Huh? 1037 01:15:08,660 --> 01:15:12,449 - Mh-mh! - Poor! Poor! 1038 01:15:23,180 --> 01:15:25,410 Oh! 1039 01:15:26,620 --> 01:15:29,499 I miss the tub. I'm used to the edges of the tub. 1040 01:15:32,626 --> 01:15:35,778 - I got scared! - Poor Vera! 1041 01:15:43,285 --> 01:15:45,515 What a beautiful party! HI. 1042 01:15:45,673 --> 01:15:47,505 Hey there! Good. 1043 01:15:48,260 --> 01:15:49,978 Hello, hello. 1044 01:15:51,820 --> 01:15:55,450 Hey, gut neues Jahr! Fine thanks. 1045 01:15:55,900 --> 01:15:57,732 Hello! Be good, huh? 1046 01:15:57,980 --> 01:16:01,689 Oh, finally! Ouch! 1047 01:16:02,093 --> 01:16:04,892 - See, I arrived in time! - Bye dear! 1048 01:16:05,300 --> 01:16:07,496 - Engineer Martellini. - Congratulations! - Thank you. 1049 01:16:07,540 --> 01:16:09,850 - Nice to meet you, engineer, well done! - Gustavo Martellini. 1050 01:16:09,900 --> 01:16:13,416 - We're going that way. - Please, I'll join you right away. - At that time? 1051 01:16:18,273 --> 01:16:21,709 - So, what can you tell me? - Good, as you advised. 1052 01:16:21,746 --> 01:16:25,894 - Ah! - Yes, I gave it to Ravizzi. Total unconditional surrender! 1053 01:16:25,919 --> 01:16:29,833 - He had to see the truck scene, I was a phenomenon! - Stupendous! 1054 01:16:29,866 --> 01:16:32,665 - When will the elections be? - In 15 days. 1055 01:16:36,500 --> 01:16:39,140 Attention! Attention! 1056 01:16:39,580 --> 01:16:42,220 Let's read the voting results. 1057 01:16:42,660 --> 01:16:45,652 Blank cards: 4. 1058 01:16:45,740 --> 01:16:48,573 D'Alessio Costanzo, votes 16. 1059 01:16:50,660 --> 01:16:55,734 Taruffi Cesare, votes 28. - Crowd: Well done! Well! 1060 01:16:56,012 --> 01:16:58,925 Independent list: Ravizzi Saverio... 1061 01:16:59,580 --> 01:17:03,653 - What? Is it a joke? - One moment. - Silence! 1062 01:17:03,860 --> 01:17:08,446 There is an error. I didn't introduce myself candidate, I have not signed any list. 1063 01:17:08,471 --> 01:17:11,031 We are just the counting commission, 1064 01:17:11,173 --> 01:17:14,928 there are votes in your favor and we take note of it. Clear? 1065 01:17:14,953 --> 01:17:19,629 Independent list: Ravizzi Saverio, votes 102! 1066 01:17:19,654 --> 01:17:21,531 < Saverio: It's not worth it, I don't know anything! 1067 01:17:21,640 --> 01:17:25,156 What do I have to do? Tell me, I don't know. 1068 01:17:27,540 --> 01:17:29,656 Come on, let me get down from up here! 1069 01:17:30,793 --> 01:17:33,332 Alright, everyone at the bar, I'll pay! 1070 01:17:33,513 --> 01:17:37,108 < Speaker: Ravizzi Saverio in the direction. 1071 01:17:41,300 --> 01:17:44,793 - Uh, always Claudio Villa! - Never a Battisti album! 1072 01:17:44,826 --> 01:17:46,553 Bye thank you. 1073 01:17:46,578 --> 01:17:47,807 I like it a lot. 1074 01:17:48,006 --> 01:17:49,838 - Congratulations. - Later. 1075 01:17:50,226 --> 01:17:54,060 - Congratulations! Smart! - I'm ready the claims package! 1076 01:17:54,893 --> 01:17:58,682 - And this is only the beginning, then comes the rest! - Do not give up! 1077 01:17:58,707 --> 01:18:01,586 - I would like to ask you something else. - You still have time. 1078 01:18:01,611 --> 01:18:04,046 - Do you know Filippo? - I don't have the pleasure. 1079 01:18:04,071 --> 01:18:07,189 - Is he your boyfriend? - No, the dog. I would like to take it to the factory. 1080 01:18:07,214 --> 01:18:08,284 He's bored at home. 1081 01:18:08,309 --> 01:18:11,611 Ask the master if he moves me from the window? 1082 01:18:11,636 --> 01:18:14,943 There is a whirlwind right on his shoulder and it hurts. 1083 01:18:14,968 --> 01:18:16,447 Do you want to change places? Let's change. 1084 01:18:16,472 --> 01:18:19,112 Sorry, Ravizzi, but do these seem serious to you? 1085 01:18:19,633 --> 01:18:23,991 I don't understand you. In 15 years you are not I couldn't even get the toilets clean. 1086 01:18:24,649 --> 01:18:29,246 The workers make requests and I, like their representative, I go and introduce them. 1087 01:18:29,886 --> 01:18:31,683 I don't talk about it, I do the facts! 1088 01:18:31,708 --> 01:18:34,746 But there are more important things to discuss. 1089 01:18:35,013 --> 01:18:39,746 The national contract expires in 8 months, you know it? Those are serious things! 1090 01:18:39,771 --> 01:18:41,526 - How long until it expires? - In 8 months. 1091 01:18:41,551 --> 01:18:44,543 We'll talk about it in 8 months, There are more urgent things here! 1092 01:18:44,659 --> 01:18:48,159 I've got a bomb in mind, you can't even imagine it! 1093 01:18:48,184 --> 01:18:52,303 - The bombs, yes! Let's put the bombs! - Yes! The bombs! 1094 01:18:58,340 --> 01:18:59,853 - The cutlet! - Avoid the plate. 1095 01:19:00,940 --> 01:19:04,456 Excuse me! Companions! Workers! 1096 01:19:04,780 --> 01:19:06,054 Good news! 1097 01:19:08,033 --> 01:19:11,185 - We broke off negotiations. - And you call it good news? 1098 01:19:11,249 --> 01:19:15,060 - Silence, you dirty Kaiser! - Saverio, they screwed you. 1099 01:19:15,180 --> 01:19:20,016 I said good news and there is reason. Now he'll talk to you, then you'll understand. 1100 01:19:20,500 --> 01:19:22,730 Tamperletti Luigi, come up. 1101 01:19:25,346 --> 01:19:26,416 Dear friends... 1102 01:19:29,340 --> 01:19:33,413 < I have carefully examined all of them the requests submitted by Ravizzi. 1103 01:19:34,186 --> 01:19:36,018 < They are certainly acceptable. 1104 01:19:36,527 --> 01:19:41,476 On just one point we couldn't find ourselves in agreement: on the question... 1105 01:19:42,393 --> 01:19:45,912 On the question of profit sharing. 1106 01:19:45,946 --> 01:19:47,856 Workers: To profits? What's this? 1107 01:19:48,340 --> 01:19:50,570 Did you understand the bomb? Huh? 1108 01:19:50,740 --> 01:19:55,974 This is an increase on envelopes wages of around 16,500 lire per week! 1109 01:20:01,620 --> 01:20:06,296 I, personally, agree and I accept Ravizzi's request. 1110 01:20:07,973 --> 01:20:10,965 But I know well my shareholder partners. 1111 01:20:11,093 --> 01:20:14,324 I don't know if they will willingly accept such a solution. 1112 01:20:14,726 --> 01:20:16,239 < Saverio: Calm down. 1113 01:20:16,371 --> 01:20:20,080 < Luigi: Unless they find each other when faced with an action of force. 1114 01:20:20,319 --> 01:20:21,548 I mean... Shh! 1115 01:20:21,573 --> 01:20:26,044 That is, an all-out strike starting right now! 1116 01:20:33,340 --> 01:20:34,694 Ravizzi! 1117 01:20:35,340 --> 01:20:37,092 - Ravizzi! - Huh? 1118 01:20:37,500 --> 01:20:41,016 The strike is a weapon to be used intelligently! In extreme cases! 1119 01:20:41,140 --> 01:20:42,363 And this isn't? 1120 01:20:42,388 --> 01:20:46,641 As representative of the CGIL I ask that the decision be postponed 1121 01:20:46,666 --> 01:20:49,323 see you after careful examination of the situation. - But... 1122 01:20:49,348 --> 01:20:53,137 As a representative of the CISL I fully agree with my colleague. 1123 01:20:54,420 --> 01:20:57,412 Are you going to be scabs? Shall we start all over again? 1124 01:20:57,500 --> 01:20:59,650 - Chat, discussions, words! - Who's talking? 1125 01:20:59,780 --> 01:21:01,214 I understand. Excuse me for a moment. 1126 01:21:03,580 --> 01:21:06,140 - Oh! - Get this plate out of the way, be patient! 1127 01:21:07,093 --> 01:21:10,449 Since there are some second thoughts, I'll move on to the votes. 1128 01:21:10,474 --> 01:21:11,987 Whoever is in favor of the strike, raise your hand! 1129 01:21:13,460 --> 01:21:15,212 Here, clearer than that! 1130 01:21:22,060 --> 01:21:24,939 - At this point it's better warn Rome. - And soon too! 1131 01:21:26,399 --> 01:21:30,791 - Oh, where are you going? - Off to work! 1132 01:21:30,816 --> 01:21:33,192 Are you crazy? Are you scabs? 1133 01:21:34,026 --> 01:21:35,549 - Where are you going? - Strikebreakers! 1134 01:21:38,820 --> 01:21:40,970 - Stop! - Where do you want to go? 1135 01:21:41,020 --> 01:21:43,853 < Saverio: Stop! Have you gone crazy? No violence! 1136 01:21:43,980 --> 01:21:48,816 - No violence. - These guys want to go to work! 1137 01:21:48,860 --> 01:21:54,333 And what do you care? What do you care? Do they want to work? It's their right! 1138 01:21:54,500 --> 01:21:57,060 - So what about the strike? - Whoever feels it does it! 1139 01:21:57,500 --> 01:22:01,255 Those who have the courage to suffer go on strike to improve the working class! 1140 01:22:01,726 --> 01:22:06,004 Who is ready to fight, disgusted by the capitalist system! 1141 01:22:06,220 --> 01:22:11,420 But there is freedom and everyone is free to do what he wants. Please. 1142 01:22:12,193 --> 01:22:15,663 But if those who don't join... Let me pass. 1143 01:22:16,380 --> 01:22:18,053 If when it's all over, 1144 01:22:18,140 --> 01:22:22,532 it will still be found on your pay slip the production bonus, oh well... 1145 01:22:24,180 --> 01:22:27,855 Then it will be his conscience to tell him: "You made a mistake!". 1146 01:22:28,620 --> 01:22:29,849 Let them pass. 1147 01:22:30,740 --> 01:22:31,969 Nail. 1148 01:22:32,140 --> 01:22:34,017 - Come on, go inside! - No. 1149 01:22:34,740 --> 01:22:37,459 Come in, don't be afraid. You can come in. 1150 01:22:37,820 --> 01:22:41,051 - No, nol - I knew it! I was sure! 1151 01:22:41,260 --> 01:22:43,900 - Well done! They are good guys! - They were wrong. 1152 01:22:44,813 --> 01:22:47,965 - They are true companions! - Enough, to your seats. 1153 01:22:48,053 --> 01:22:50,010 Yet another victory! 1154 01:22:50,433 --> 01:22:53,710 1155 01:22:53,855 --> 01:22:57,211 1156 01:22:57,500 --> 01:22:59,810 - But isn't it Giuliana? - Yes. 1157 01:22:59,900 --> 01:23:02,892 Did you see that beautiful posture? 1158 01:23:03,020 --> 01:23:04,294 - Giuliana! - Yes? 1159 01:23:04,380 --> 01:23:07,736 - If you were born in China, you know how would they have called you? - As? 1160 01:23:07,780 --> 01:23:08,815 C'han-bel-cul! 1161 01:23:14,433 --> 01:23:15,992 How long will this brothel last? 1162 01:23:16,093 --> 01:23:19,165 Not much. In a couple of days the shareholders drop their pants. 1163 01:23:19,300 --> 01:23:21,371 < Worker: What if they don't lower them? - We'll get them down for you. 1164 01:23:21,493 --> 01:23:26,283 < Workers: What are you waiting for? Tamperlets! 1165 01:23:26,308 --> 01:23:30,666 Fuck you! They make the music Japanese and they won't let me sleep! 1166 01:23:31,039 --> 01:23:32,677 -2 and 6 is 8. - Fuck! 1167 01:23:32,726 --> 01:23:36,720 - But you're lucky! Enough! - Chiapa here! 1168 01:23:36,745 --> 01:23:38,577 Ace. Well. 1169 01:23:39,040 --> 01:23:43,830 So... Paro, paro, paper shoots paro. And what's wrong with you, huh? What do you have? 1170 01:23:43,859 --> 01:23:47,329 - I would play the King. - What does it have to do with it the king? And then what do you care about? 1171 01:23:50,546 --> 01:23:51,820 Tony! 1172 01:23:52,740 --> 01:23:54,219 Tony! 1173 01:23:55,599 --> 01:23:58,034 But look! Where the hell did you come from? 1174 01:23:58,492 --> 01:24:00,688 - Tonino Pagliari, a friend from Rome. - Pleasure. 1175 01:24:00,719 --> 01:24:03,916 A son of a cow! He left me during the Pirelli march. 1176 01:24:04,166 --> 01:24:06,999 Why are you here? Are you passing through or stopping? 1177 01:24:07,046 --> 01:24:09,435 - I came to talk to you. - With me? - Yes. 1178 01:24:10,618 --> 01:24:12,131 But then it's serious. 1179 01:24:13,340 --> 01:24:17,015 You're out of work! But it's bad here, there isn't much work. 1180 01:24:17,100 --> 01:24:20,616 - Thanks, but that's not why I'm here. - Oh, no? Then speak! 1181 01:24:20,660 --> 01:24:22,651 - A glass of wine for Tonino! - Wait! 1182 01:24:22,676 --> 01:24:26,988 - Maybe it's better to talk alone. - Come home, so you can meet my parents. 1183 01:24:27,013 --> 01:24:30,165 - I have already been there. They had told them you were here. - Oh yes? 1184 01:24:30,190 --> 01:24:32,386 - Did you come by car? - No, by train. 1185 01:24:32,473 --> 01:24:34,942 I have the car, but to save fuel... 1186 01:24:34,967 --> 01:24:38,403 - Because of the strike? - Do you know that too? Come, mount. 1187 01:24:39,507 --> 01:24:42,579 Tonino Pagliari! 1188 01:24:43,166 --> 01:24:45,123 Do you remember the famous march? 1189 01:24:45,148 --> 01:24:48,345 - Is this northern fog? - You'll see from around my house! 1190 01:24:48,420 --> 01:24:50,934 What job do you do? Wait, let me guess. 1191 01:24:51,220 --> 01:24:54,212 - Merchant. Did I guess? - No, I work in the unions. 1192 01:24:54,300 --> 01:24:57,292 Oh, you too? In what factory? 1193 01:24:57,420 --> 01:25:00,139 - General direction. - Ah! 1194 01:25:07,300 --> 01:25:08,529 And the linings? 1195 01:25:12,013 --> 01:25:14,971 Tonino, you worked a miracle after 15 years! 1196 01:25:14,996 --> 01:25:17,956 - What did you say? I do not understand. - I understand. 1197 01:25:18,006 --> 01:25:19,589 - At that time... - Yes. 1198 01:25:19,960 --> 01:25:24,490 - Please make yourselves comfortable! Rest assured, free. - Take a seat. 1199 01:25:24,892 --> 01:25:27,327 After 15 years! Do you realise, Tonino? 1200 01:25:27,766 --> 01:25:30,531 - So... - Well, we're exaggerating. 1201 01:25:31,260 --> 01:25:35,936 To the two of us. As never after so many centuries did you remember Ravizzi Saverio? 1202 01:25:36,719 --> 01:25:39,894 Maybe they are too many. I better go. 1203 01:25:39,919 --> 01:25:43,093 < No, ma'am. Remains, his advice is necessary. 1204 01:25:43,460 --> 01:25:45,451 Do I stay? Thank you. 1205 01:25:45,506 --> 01:25:48,596 < Here, Xavier, I came for your strike. 1206 01:25:48,621 --> 01:25:50,259 Ah well! In Rome they approve, right? 1207 01:25:50,284 --> 01:25:53,081 They want to extend the agitation to other sectors? 1208 01:25:53,140 --> 01:25:55,097 No, in Rome they disapprove. 1209 01:25:56,500 --> 01:26:00,494 Pigs! The usual backward Romans, UFO bread eaters and Southerners too! 1210 01:26:00,660 --> 01:26:03,971 - But you're Sicilian too! - I have become Europeanized. 1211 01:26:04,380 --> 01:26:08,833 - Come on, continue. - Xavier, do you know what a yellow union is? 1212 01:26:08,926 --> 01:26:11,676 Well... Maoist, Chinese stuff. 1213 01:26:11,733 --> 01:26:14,452 We have nothing to do with them, I can guarantee it. 1214 01:26:14,513 --> 01:26:17,983 01:26:20,747 Instead of doing the interests of the workers, 1216 01:26:20,786 --> 01:26:23,824 acts to help the aims of the employer. 1217 01:26:24,260 --> 01:26:26,423 Nice shit! Stuff to hang them! 1218 01:26:26,479 --> 01:26:29,676 Yours, Xavier, it's a yellow union. 1219 01:26:31,353 --> 01:26:34,664 - How dare you? < Your master favored your election. 1220 01:26:34,692 --> 01:26:36,922 and now he uses you like a puppet. 1221 01:26:38,380 --> 01:26:42,897 And you come from Rome to say this bullshit? I puppet! 1222 01:26:43,060 --> 01:26:47,019 It's true that Tamperletti is happy of the strike announcement? 1223 01:26:47,260 --> 01:26:48,534 Yes. 1224 01:26:49,260 --> 01:26:50,409 But what does it have to do with it? 1225 01:26:51,100 --> 01:26:52,579 < Pagliari Tonino! 1226 01:26:55,700 --> 01:26:59,614 Listen to me carefully, unblock your ears: I am an honest person, 1227 01:26:59,940 --> 01:27:03,213 elected with the consent of the workers. What the fuck do you understand? 1228 01:27:03,238 --> 01:27:07,118 - Reasoning doesn't want to happen, as always! - Don't get involved, you ignorant Southerner! 1229 01:27:07,579 --> 01:27:11,971 I don't warm my ass in an armchair in Rome, you know? I act, I move! 1230 01:27:12,740 --> 01:27:16,973 - I continue on my way. - Well no! You stay still, now! 1231 01:27:16,999 --> 01:27:19,912 01:27:22,436 - Who says that? - We say it and you have to listen to us! 1233 01:27:22,520 --> 01:27:24,696 01:27:28,316 I mean, who do you think you are? You are nobody! 1235 01:27:29,419 --> 01:27:30,773 What, no one? 1236 01:27:31,499 --> 01:27:33,570 I... I! 1237 01:27:34,500 --> 01:27:37,538 I got the canteen! Had the purifier installed! 1238 01:27:37,620 --> 01:27:40,134 Move stops, hire new workers! the! 1239 01:27:40,660 --> 01:27:42,298 I look after their interests! 1240 01:27:42,323 --> 01:27:44,837 I'm not a puppet in the master's hands, me! 1241 01:27:45,493 --> 01:27:49,487 They love me! They respect me! I am here... 1242 01:27:50,820 --> 01:27:54,370 I am a Di Vittorio! And I don't take orders from anyone! 1243 01:28:02,146 --> 01:28:07,220 So let's say I advise you to suspend the strike. 1244 01:28:07,600 --> 01:28:09,352 I'm not suspending anything, understand? 1245 01:28:10,680 --> 01:28:13,957 You once dumped me in the middle of the road. Now what do you want to do? 1246 01:28:14,099 --> 01:28:16,739 Give me another stab in the back? 1247 01:28:18,533 --> 01:28:19,932 How much sugar? 1248 01:28:30,380 --> 01:28:32,974 - Come on, those were different times. - No! 1249 01:28:33,267 --> 01:28:36,623 Now it's the same. You're the usual cowardly bastard. 1250 01:28:36,846 --> 01:28:40,663 - And you, a naive fool! - Do you swear? Asshole! 1251 01:28:40,688 --> 01:28:43,646 Dad, don't be ridiculous, Mr. Tonino is right. 1252 01:28:43,671 --> 01:28:46,231 You shut up! Shameless and underdeveloped! 1253 01:28:46,559 --> 01:28:49,623 < Saverio, you've gone crazy! Excuse me, Mr. Tonino. 1254 01:28:49,833 --> 01:28:52,393 Well done! Beautiful family! 1255 01:28:52,640 --> 01:28:56,315 Everyone against me! Exactly when one would need their help! 1256 01:28:56,539 --> 01:28:59,736 By force! An idiot arrives from Rome to talk rubbish 1257 01:28:59,779 --> 01:29:03,852 and one takes the cellophane off the seats, the other calls her father "ridiculous"! 1258 01:29:03,986 --> 01:29:06,660 - Do you all agree? - Calm down, Saverio. 1259 01:29:06,685 --> 01:29:08,239 No, I don't calm down. No! 1260 01:29:08,339 --> 01:29:13,492 In fact, I'll kick this furniture disgusting! this shitty furniture! 1261 01:29:13,547 --> 01:29:16,450 < Like this! Because I'm pissed off! 1262 01:29:16,475 --> 01:29:20,514 From the living room! Some Swiss chocolates! Of the walnut table! 1263 01:29:20,579 --> 01:29:25,016 - From the factory! The wife's! Children! - Are you crazy? Stopped! 1264 01:29:25,041 --> 01:29:26,793 - Of all! - Calm down, Saverio! 1265 01:29:28,178 --> 01:29:30,931 Do you know what's new? I'm leaving. 1266 01:29:31,786 --> 01:29:33,538 I'm leaving you out of disgust! 1267 01:29:33,940 --> 01:29:37,171 - Come on, enough! Take it easy! - Get up, Tonino! Get up! 1268 01:29:45,299 --> 01:29:46,573 And you... 1269 01:29:48,473 --> 01:29:50,146 - Dad! - Shh! Shh! 1270 01:30:18,919 --> 01:30:20,318 So? 1271 01:30:21,193 --> 01:30:23,025 What happened that was so serious? 1272 01:30:23,713 --> 01:30:26,592 - I ran away from home. < Like a kid? 1273 01:30:26,873 --> 01:30:30,787 I planted everything: wife, children, living room, everything! 1274 01:30:31,673 --> 01:30:32,947 I have decided, 1275 01:30:33,453 --> 01:30:36,809 I came to live with tel! Only with you. 1276 01:30:38,019 --> 01:30:39,578 You alone understand me, Vera. 1277 01:30:44,186 --> 01:30:47,497 - Vera, who is it at this time? - Good evening. - Excuse me a moment. 1278 01:30:48,860 --> 01:30:50,089 All right. 1279 01:30:52,973 --> 01:30:55,931 - I didn't know you had a brother. -He is not my brother. 1280 01:30:56,426 --> 01:30:58,986 - Cousin? -He IS a friend. 1281 01:30:59,919 --> 01:31:04,038 Have you hosted him for tonight? Where do you put it? Here he is so small! 1282 01:31:06,580 --> 01:31:07,979 Inside the tub! 1283 01:31:09,086 --> 01:31:10,440 He sleeps with me. 1284 01:31:19,060 --> 01:31:21,620 I understand. Yes, yes, I understand. 1285 01:31:24,620 --> 01:31:29,330 In fact, I don't understand a thing! Sorry, after what happened between us! 1286 01:31:29,420 --> 01:31:32,538 < You could have warned me, what the hell! I even left my family! 1287 01:31:33,020 --> 01:31:34,294 < Saverio... 1288 01:31:35,073 --> 01:31:36,472 Xavier... 1289 01:31:39,073 --> 01:31:40,472 Do not get angry. 1290 01:31:40,886 --> 01:31:44,277 We went through it together a wonderful New Year's Eve. 1291 01:31:44,440 --> 01:31:47,956 It wasn't said that we were supposed to get married, right? On! 1292 01:31:48,800 --> 01:31:53,749 - Think about it. - Think! Think! Today everyone asks me to think! 1293 01:31:55,006 --> 01:31:59,836 - Okay, let's think. I'm leaving to survive-- - Disgust occurred? 1294 01:32:01,033 --> 01:32:02,706 For supervening reasoning. 1295 01:32:04,486 --> 01:32:06,682 - Goodbye, Vera. - Look, wait. 1296 01:32:06,873 --> 01:32:11,868 - What should I wait for? - If you didn't come you to me, I would have come to look for you. 1297 01:32:12,260 --> 01:32:13,614 01:32:16,742 True! 1299 01:32:17,360 --> 01:32:18,555 True! 1300 01:32:18,666 --> 01:32:20,577 Then you want to be with me! 1301 01:32:21,273 --> 01:32:23,708 Go, get out of your bed that furry guy over there! 1302 01:32:24,592 --> 01:32:29,348 - I'll go there, actually. - You did not understand, I came to you as a journalist. 1303 01:32:31,580 --> 01:32:35,619 Ah! To do what? To take a photograph of me? 1304 01:32:35,644 --> 01:32:38,875 As a journalist and friend, to give you very confidential information. 1305 01:32:39,519 --> 01:32:43,035 - I don't care about your information! 01:32:46,934 Tamperletti is making fun of you, he needs it the strike to play downwards. 1307 01:32:46,980 --> 01:32:50,769 - Tomorrow meet the partners to buy the majority of the shares. - Well! 1308 01:32:50,860 --> 01:32:53,500 - So they will give in to our requests. - No, Xavier. 1309 01:32:53,940 --> 01:32:57,012 He does it so he can sell the factory to a German company. 1310 01:33:05,333 --> 01:33:08,769 - Wakes up! Wakes up! - Woman: What's happening? 1311 01:33:08,940 --> 01:33:13,377 - Women: Who's shouting? What is it, Xavier? - Marchini! Wakes up! 1312 01:33:13,660 --> 01:33:15,378 Casiraghi! 1313 01:33:15,973 --> 01:33:20,092 < Woman 1: If ghè? < Where is your husband? - In the factory. < Good! 1314 01:33:20,826 --> 01:33:25,616 Wakes up! De Paolis, D'Alessio, everyone in the factory! 1315 01:33:25,641 --> 01:33:28,683 - Bellinelli! < Woman 2: Did you scream like that? 1316 01:33:28,710 --> 01:33:30,969 < Where is Vezio? -He's not here, he's in the factory. 1317 01:33:30,994 --> 01:33:34,430 That's better! They understood that we had to go back to work. 1318 01:33:39,640 --> 01:33:43,554 < Workers: Buffoons! Buffoons! Buffoons! 1319 01:33:43,579 --> 01:33:47,459 Buffoons! Buffoons! Buffoons! 1320 01:33:47,567 --> 01:33:51,401 < Buff-phones! Buffoons! Buffoons! 1321 01:33:51,426 --> 01:33:55,306 < Buff-phones! Buffoons! Buffoons! 1322 01:33:55,820 --> 01:33:58,778 < Worker: Here is Saverio. - What did you do? 1323 01:33:58,946 --> 01:34:01,256 Are you crazy? Who told you to occupy the factory? 1324 01:34:01,460 --> 01:34:04,737 He couldn't stand it anymore! The master I've been screwing everyone for 40 days! 1325 01:34:07,427 --> 01:34:09,577 We had to talk first, discuss! 1326 01:34:09,602 --> 01:34:12,401 You are like the others: words, words! It takes facts! 1327 01:34:12,566 --> 01:34:16,241 - We looked for you last night! - You weren't at home! Duties? 1328 01:34:16,266 --> 01:34:19,403 - In Milan. < From Tamperletti! He was in Milan too! 1329 01:34:19,500 --> 01:34:21,457 What are you saying? What are you saying? 1330 01:34:21,500 --> 01:34:24,094 We need to stop everything: strike, occupation. 1331 01:34:24,180 --> 01:34:25,978 We need to get back to work, soon! 1332 01:34:26,020 --> 01:34:30,089 < Worker: So it's true, the boss he paid you! - Shut up, idiot! 1333 01:34:30,180 --> 01:34:32,854 - I have to talk to everyone, you have to call them! - Sold! 1334 01:34:33,760 --> 01:34:40,075 Guys, it's Ravizzi talking to you! We have to get back to work! 1335 01:34:40,973 --> 01:34:43,089 - Traitor! - Get back to work! 1336 01:34:44,180 --> 01:34:46,979 < Workers: Sold! Come here! Traitor! 1337 01:35:05,093 --> 01:35:07,164 Go away! Get out of the way! 1338 01:35:12,193 --> 01:35:15,868 Stop! Don't smash anything! Stop! 1339 01:35:17,180 --> 01:35:19,330 - Here! - Throw away the sticks! 1340 01:35:19,380 --> 01:35:21,018 Don't touch anything! 1341 01:35:22,506 --> 01:35:27,262 Stop! Let's call off the strike, so we can put it up Tamperletti's ass! 1342 01:35:27,287 --> 01:35:29,013 Come on, rock! 1343 01:35:30,339 --> 01:35:33,570 Saverio: We're ruined with our own hands! Stop! 1344 01:35:52,706 --> 01:35:54,435 Police! Call the police! 1345 01:35:54,460 --> 01:35:57,578 Traditur, leader! He wants to call the police, this one! 1346 01:35:57,660 --> 01:36:00,857 It's for our own good! He sells everything to the Germans! 1347 01:36:00,940 --> 01:36:05,935 - Which Germans? Coward! Fascist! - It's the truth, believe me! 1348 01:36:08,893 --> 01:36:12,807 But why don't you want to believe me? I had nothing to do with it! 1349 01:36:24,206 --> 01:36:26,378 - You bastard! - Mena! 1350 01:36:34,660 --> 01:36:35,889 01:37:04,717 Di Vittorio, help me! 1352 01:37:05,815 --> 01:37:07,328 They hurt! 1353 01:37:07,460 --> 01:37:11,897 < Di Vittorio: One day you will understand that all this was necessary. 1354 01:37:11,922 --> 01:37:13,768 < Enough! Now stop! 1355 01:37:13,793 --> 01:37:15,175 < Tonino: Enough! Enough! 1356 01:37:15,200 --> 01:37:16,270 < Worker: Enough! 1357 01:37:17,513 --> 01:37:20,392 Now stop! Come on, enough! Enough! 1358 01:37:28,026 --> 01:37:31,815 - Thank you, Peppino. - But no, Saverio, I'm Tonino. 1359 01:37:32,066 --> 01:37:34,262 Ah, Tony! 1360 01:37:34,426 --> 01:37:35,860 Come on, come on! 1361 01:38:03,580 --> 01:38:06,857 - Tonino: Come on, walk. - Good thing you arrived in time. 1362 01:38:08,340 --> 01:38:10,809 I gave these a life! 1363 01:38:10,860 --> 01:38:13,534 Years of struggling to improve the conditions of the workers! 1364 01:38:13,660 --> 01:38:15,139 - Yes. - Is this the reward? 1365 01:38:15,220 --> 01:38:18,417 You were on the wrong side, not from that of the workers. 1366 01:38:18,460 --> 01:38:21,543 - I was staying at the master's house? - No, from yours. 1367 01:38:24,113 --> 01:38:26,707 Do you want to come work with me in Rome in the unions? 1368 01:38:27,146 --> 01:38:30,104 So you will finally do it something useful for the category. 1369 01:38:30,260 --> 01:38:34,015 Yes, I'm coming with you. Thanks, Tonino, you're right. 1370 01:38:34,100 --> 01:38:36,774 I've been a pain in the ass, rebellious, individualistic, 1371 01:38:36,860 --> 01:38:38,851 but with you, in the unions it will be different. 1372 01:38:38,940 --> 01:38:42,695 - Look, it's a hard life: nothing pauses, nothing... - Who cares? 1373 01:38:42,720 --> 01:38:46,918 I do not care! I work day and night! I like to work! 1374 01:38:46,953 --> 01:38:48,751 I don't ask for anything! 1375 01:38:50,553 --> 01:38:54,342 - But do they pay overtime? - Sometimes, if there is money. 1376 01:38:54,367 --> 01:38:58,645 Sometimes? They have to pay them, Tonino! Are you stupid? Otherwise we'll go on strike! 1377 01:38:58,713 --> 01:39:01,466 - Should we go on strike? - And who else? We! 1378 01:39:01,491 --> 01:39:03,368 - How many monthly payments do they pay you? - 13. 1379 01:39:03,393 --> 01:39:06,150 14, Tonino! But what do you have here? 1380 01:39:06,175 --> 01:39:08,690 - And the bonus? - But what bonus? 1381 01:39:08,715 --> 01:39:09,989 And the canteen? 1382 01:39:10,686 --> 01:39:12,757 Are you an idiot? 1383 01:39:12,782 --> 01:39:18,300 And the health insurance? Do not rush! INPS, family allowances... 1384 01:39:18,325 --> 01:39:20,362 Good thing I'm coming, so I'll sort everything out. 1385 01:39:20,387 --> 01:39:22,105 Family allowances are needed... 1386 01:39:36,753 --> 01:39:39,791 Subtitles by STUDIO ASCI - Cream 115901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.