All language subtitles for How.i.met.your.mother.S08E21.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,039 --> 00:00:04,304 Kids, by the spring of 2013, 2 00:00:04,326 --> 00:00:06,059 Lily and Marshall had life figured out; 3 00:00:06,061 --> 00:00:09,929 Lily was making a name as the art consultant for The Captain, 4 00:00:09,931 --> 00:00:12,665 Marshall was a superstar environmental lawyer 5 00:00:12,667 --> 00:00:16,036 and home life was a well-oiled machine. 6 00:00:16,038 --> 00:00:17,070 And then... 7 00:00:17,072 --> 00:00:18,955 something changed. 8 00:00:18,957 --> 00:00:22,008 Captain, you wanted to see me? 9 00:00:22,010 --> 00:00:24,327 Captain? Hello? 10 00:00:24,329 --> 00:00:26,463 Permission to come aboard? 11 00:00:26,465 --> 00:00:28,431 Granted. 12 00:00:28,433 --> 00:00:31,718 Lily, small order of business: I'm moving to Rome 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,520 and I'd like you to come with me. 14 00:00:33,522 --> 00:00:34,521 Carry on. 15 00:00:34,523 --> 00:00:36,606 What?! That-That-That's amazing, 16 00:00:36,608 --> 00:00:40,060 but I-I don't know if I can just uproot my life. 17 00:00:40,062 --> 00:00:42,062 It's only for a year. Carry on. 18 00:00:42,064 --> 00:00:43,530 But I'm married and we have a baby 19 00:00:43,532 --> 00:00:46,366 and they just opened a Shake Shack on our block 20 00:00:46,368 --> 00:00:47,767 and there's never a line! 21 00:00:47,769 --> 00:00:49,035 I understand it's a big decision. 22 00:00:49,037 --> 00:00:50,453 Take all the time you need. 23 00:00:50,455 --> 00:00:52,872 Just let me know by the end of the day. 24 00:00:52,874 --> 00:00:55,792 Also, I need your advice on purchasing some luggage. 25 00:00:55,794 --> 00:00:57,727 What kind? Carry on. 26 00:00:58,758 --> 00:01:02,758 ♪ How I Met Your Mother 8x21 ♪ Romeward Bound Original Air Date on April 15, 2013 27 00:01:02,783 --> 00:01:07,783 == sync, corrected by elderman == 28 00:01:11,342 --> 00:01:13,426 Well, this has been fun. I should go. 29 00:01:13,428 --> 00:01:15,228 But you literally just got here. 30 00:01:15,230 --> 00:01:16,779 I didn't "literally" just get here. 31 00:01:16,781 --> 00:01:18,481 I hate when people misuse that word. 32 00:01:18,483 --> 00:01:21,267 So do I. But you literally just got here. 33 00:01:21,269 --> 00:01:23,820 Hey, Ted. 34 00:01:23,822 --> 00:01:25,805 Well, this has been fun. I should go. 35 00:01:25,807 --> 00:01:27,940 Okay, fine, now I'm leaving. 36 00:01:27,942 --> 00:01:30,042 Why do people go to a bar, anyway? 37 00:01:30,044 --> 00:01:32,778 To get your drink on and some girl's pants off. 38 00:01:32,780 --> 00:01:34,613 I can do both at home. 39 00:01:35,883 --> 00:01:37,900 What are you looking at? 40 00:01:37,902 --> 00:01:39,118 The girl in the big coat? 41 00:01:39,120 --> 00:01:40,619 We were in the same yoga class together. 42 00:01:40,621 --> 00:01:44,073 You know how sometimes you'll meet a girl and there'll be 43 00:01:44,075 --> 00:01:46,225 that one bewitching little detail that'll make you 44 00:01:46,227 --> 00:01:48,294 fall in love with her instantly? 45 00:01:48,296 --> 00:01:50,463 You know, a little freckle on the nose, 46 00:01:50,465 --> 00:01:51,647 the-the lilt of her laugh, 47 00:01:51,649 --> 00:01:53,966 the way she pronounces a certain word or phrase? 48 00:01:53,968 --> 00:01:55,801 Sure, totally. 49 00:01:55,803 --> 00:01:57,186 Well, in this girl's case, 50 00:01:57,188 --> 00:02:00,323 the bewitching little detail is the fact 51 00:02:00,325 --> 00:02:03,476 that she has just a "redonkulous" body. 52 00:02:03,478 --> 00:02:04,810 Redonkulous? 53 00:02:04,812 --> 00:02:06,028 Redonkulous! 54 00:02:06,030 --> 00:02:08,414 I've only heard you use "redonkulous" to describe 55 00:02:08,416 --> 00:02:10,383 Mission Impossible: Ghost Protocol. 56 00:02:10,385 --> 00:02:11,751 Barney, this girl has 57 00:02:11,753 --> 00:02:16,873 the Mission Impossible: Ghost Protocol of bodies. 58 00:02:16,875 --> 00:02:18,708 Whoa. 59 00:02:18,710 --> 00:02:20,793 Just wait till she takes that coat off. 60 00:02:20,795 --> 00:02:23,829 Oh, wait, sorry, you were just about to leave, right? 61 00:02:23,831 --> 00:02:26,048 I mean, I've already paid for this drink. 62 00:02:26,050 --> 00:02:30,303 Guys, The Captain just made me a very interesting offer. 63 00:02:30,305 --> 00:02:32,855 Finally, we get around to the real reason he hired you. 64 00:02:32,857 --> 00:02:35,391 Just promise you film it, and please use a tripod. 65 00:02:35,393 --> 00:02:36,526 There's nothing artistic about shaky-cam. 66 00:02:36,528 --> 00:02:38,060 It just looks sloppy. 67 00:02:38,062 --> 00:02:40,696 He wants me to move to Rome for a year 68 00:02:40,698 --> 00:02:42,114 to buy art for him. 69 00:02:42,116 --> 00:02:43,282 Whoa! Seriously? 70 00:02:43,284 --> 00:02:45,117 Is that something you want to do? Are you kidding? 71 00:02:45,119 --> 00:02:46,852 I've always wanted to live abroad! 72 00:02:46,854 --> 00:02:50,456 My summer in Paris, back in college, was so enlightening: 73 00:02:50,458 --> 00:02:53,859 the art, the history, the free cheese 74 00:02:53,861 --> 00:02:55,495 just for wearing a low-cut top. 75 00:02:55,497 --> 00:02:57,547 Well, how does Marshall feel about moving? 76 00:02:57,549 --> 00:02:59,048 I haven't told him yet. 77 00:02:59,050 --> 00:03:00,866 He really loves his job here. 78 00:03:00,868 --> 00:03:02,585 Yeah, but he also loves Italy! 79 00:03:02,587 --> 00:03:04,837 He took a week of Italian in college, 80 00:03:04,839 --> 00:03:07,006 and the only reason he dropped it was 81 00:03:07,008 --> 00:03:09,642 'cause he had a conflict... with being not stoned. 82 00:03:09,644 --> 00:03:12,762 But he still knows how to say the phrase, 83 00:03:12,764 --> 00:03:15,765 "Come on, bro, don't Bogart all the Funyuns." 84 00:03:16,533 --> 00:03:18,484 All right, I'm gonna call him. 85 00:03:20,220 --> 00:03:21,437 Hey, baby. 86 00:03:21,439 --> 00:03:23,155 Hey, baby, I can't talk right now. 87 00:03:23,157 --> 00:03:24,690 I'm working on a big case. Bye. 88 00:03:24,692 --> 00:03:26,108 And that's when Lily realized 89 00:03:26,110 --> 00:03:28,444 what moving to Rome would really mean. 90 00:03:28,446 --> 00:03:30,830 ♪ 91 00:03:56,256 --> 00:03:57,756 And before you know it... 92 00:03:57,758 --> 00:03:59,308 ...his life turns into an angsty, 93 00:03:59,310 --> 00:04:01,394 existential black-and-white Italian movie. 94 00:04:01,396 --> 00:04:02,895 Exactly. 95 00:04:16,510 --> 00:04:19,245 I used to be a lawyer. 96 00:04:21,548 --> 00:04:24,884 I don't know anymore. 97 00:04:37,681 --> 00:04:40,566 I'm sorry. I got to hit pause for a second. 98 00:04:40,568 --> 00:04:42,518 Why is it so hot in here? 99 00:04:42,520 --> 00:04:44,604 Oh, right. While you were blabbering on and on 100 00:04:44,606 --> 00:04:46,138 about your whole life crisis or whatever, 101 00:04:46,140 --> 00:04:48,807 I slipped Carl a hundred to turn the heat up in here. 102 00:04:48,809 --> 00:04:49,909 What? Why? 103 00:04:49,911 --> 00:04:53,479 Because she is still in the big puffy coat! 104 00:04:54,948 --> 00:04:55,831 Barney, what are you doing? 105 00:04:55,833 --> 00:04:57,316 I'm trying her out of that coat, 106 00:04:57,318 --> 00:04:58,200 that's what I'm doing! 107 00:04:58,202 --> 00:04:59,452 I'm fighting hotness with hotness! 108 00:04:59,454 --> 00:05:00,653 You're engaged. 109 00:05:00,655 --> 00:05:03,205 Okay, Lily, clearly you're forgetting something. 110 00:05:03,207 --> 00:05:06,425 Yes, I'm engaged to the coolest girl on Earth. 111 00:05:06,427 --> 00:05:08,260 This is about looking, not touching. 112 00:05:08,262 --> 00:05:11,213 Robin understands there is one set of balls she can't tie up 113 00:05:11,215 --> 00:05:14,216 with a necktie and lightly hit with a Ping-Pong paddle. 114 00:05:14,218 --> 00:05:15,635 These balls. 115 00:05:15,637 --> 00:05:17,169 Okay, I'm gonna call The Captain, 116 00:05:17,171 --> 00:05:19,505 get this over with. 117 00:05:20,840 --> 00:05:22,975 Ahoy. 118 00:05:22,977 --> 00:05:23,809 Hello, Captain? 119 00:05:23,811 --> 00:05:26,011 Lily, I hope you're not calling 120 00:05:26,013 --> 00:05:27,863 to harpoon our big move to Rome. 121 00:05:27,865 --> 00:05:31,867 Thank you, but I can't ask my husband to abandon his career. 122 00:05:31,869 --> 00:05:33,852 Would you like me to try and convince him? 123 00:05:33,854 --> 00:05:35,471 I'm very persuasive. 124 00:05:35,473 --> 00:05:37,523 I'm sorry, the ship has sailed. 125 00:05:37,525 --> 00:05:39,141 What's that mean? 126 00:05:39,143 --> 00:05:42,328 Well, you know, "The ship has sailed"? 127 00:05:42,330 --> 00:05:44,380 That it's over and there's nothing you can do? 128 00:05:44,382 --> 00:05:46,465 What a peculiar expression. Hmm. 129 00:05:46,467 --> 00:05:48,867 Well, thanks for all your hard work, Lily. 130 00:05:48,869 --> 00:05:50,536 I've never been good at good-byes, so... 131 00:05:52,005 --> 00:05:53,205 Well, that's that. 132 00:05:53,207 --> 00:05:55,925 My dream job as an art consultant is over. 133 00:05:55,927 --> 00:05:57,093 And the sad part... 134 00:05:57,095 --> 00:05:59,044 Okay, I gotta stop you right there, Lily, 135 00:05:59,046 --> 00:06:02,231 'cause unless I'm mistaken, lock and load gentlemen. 136 00:06:04,518 --> 00:06:07,553 A scarf?! No, don't put on, take off! 137 00:06:07,555 --> 00:06:09,555 Okay, you're starting to drool. 138 00:06:09,557 --> 00:06:11,157 I'm calling creepy. 139 00:06:11,159 --> 00:06:12,074 Lily, it's fine. 140 00:06:12,076 --> 00:06:13,559 This is purely academic. 141 00:06:13,561 --> 00:06:16,195 It's-It's like bird-watching. 142 00:06:16,197 --> 00:06:19,448 And right now, I am watching a double-breasted-- Robin! 143 00:06:22,902 --> 00:06:24,086 Wait-- they know each other?! 144 00:06:24,088 --> 00:06:25,504 Whoa, wait-- what is going on here? 145 00:06:25,506 --> 00:06:27,456 Oh, my God, it's happening. 146 00:06:27,458 --> 00:06:28,708 This is just like I imagined. 147 00:06:28,710 --> 00:06:31,761 Right in front of Ted, so I can rub it in his face. 148 00:06:31,763 --> 00:06:32,911 The belt is mine! 149 00:06:32,913 --> 00:06:36,132 Hi, guys. Barney, you remember Liddy. 150 00:06:36,134 --> 00:06:37,916 I do? 151 00:06:37,918 --> 00:06:40,136 Yes! Libby. 152 00:06:40,138 --> 00:06:42,021 Liddy. We met when Robin hired me. 153 00:06:42,023 --> 00:06:42,972 Robin hired you? 154 00:06:42,974 --> 00:06:44,473 Naughty girl. Okay. 155 00:06:44,475 --> 00:06:46,475 Okay, so how's this gonna go down? 156 00:06:46,477 --> 00:06:48,894 You two just gonna start, and I'll just jump in? 157 00:06:48,896 --> 00:06:52,565 Uh, she's our wedding planner. 158 00:06:52,567 --> 00:06:55,367 Of course she's the wedding planner! 159 00:06:55,369 --> 00:06:57,203 Good to see you again, Libby. 160 00:06:57,205 --> 00:06:58,788 Liddy. Yeah. 161 00:06:58,790 --> 00:07:02,241 Hey, I'm Ted. We, uh, we met once before. 162 00:07:02,243 --> 00:07:04,460 Oh, right, in yoga class. How are you? 163 00:07:04,462 --> 00:07:07,213 She's talking to me. 164 00:07:08,131 --> 00:07:09,582 Well, I would love to stay, 165 00:07:09,584 --> 00:07:11,050 but now that I'm unemployed, 166 00:07:11,052 --> 00:07:13,502 I think I'll go surprise Marshall at work. 167 00:07:13,504 --> 00:07:16,639 Wedding planner. 168 00:07:18,091 --> 00:07:20,626 So Lily went to visit Marshall at work, 169 00:07:20,628 --> 00:07:22,394 hoping she wasn't interrupting anything important. 170 00:07:22,396 --> 00:07:24,313 She wasn't. 171 00:07:24,315 --> 00:07:28,267 Whoa. What is going on? 172 00:07:28,269 --> 00:07:30,703 Bernard, if we just glue the cards together... 173 00:07:30,705 --> 00:07:33,305 Lily! What are you doing here? 174 00:07:33,307 --> 00:07:34,490 Well, I baked you brownies 175 00:07:34,492 --> 00:07:36,809 because I thought you were busy working, but... 176 00:07:36,811 --> 00:07:38,611 so when you said... 177 00:07:38,613 --> 00:07:40,079 Lily, hey, I can't really talk. 178 00:07:40,081 --> 00:07:42,164 I'm working on a big project right now. 179 00:07:42,166 --> 00:07:43,532 It's a real house of cards. 180 00:07:43,534 --> 00:07:46,585 Is this the "house of cards" you were talking about? 181 00:07:47,804 --> 00:07:50,005 I thought you had some big client. 182 00:07:50,007 --> 00:07:53,509 Oh, sweetheart, we haven't had a client here in months. 183 00:07:53,511 --> 00:07:56,545 Mmm! Brownies! Hey! 184 00:08:01,892 --> 00:08:03,504 What is going on? What do you mean 185 00:08:03,505 --> 00:08:05,507 you haven't had a client in months? 186 00:08:05,508 --> 00:08:07,292 Ever since the Gruber case, 187 00:08:07,294 --> 00:08:09,094 we lost a lot of business, 188 00:08:09,096 --> 00:08:12,414 people got laid off... it's just me and Bernard now. 189 00:08:12,416 --> 00:08:13,482 Where's Cootes? 190 00:08:13,484 --> 00:08:15,717 He's holed up in a bomb shelter in Colorado, 191 00:08:15,719 --> 00:08:18,636 waiting for the apocalypse and tending to his herb garden. 192 00:08:18,638 --> 00:08:21,806 So all those times I've called you in the past few months, 193 00:08:21,808 --> 00:08:24,943 when you talked about how busy you were... 194 00:08:24,945 --> 00:08:26,528 you were just lying to me? 195 00:08:26,530 --> 00:08:29,030 Technically, I never lied... 196 00:08:30,449 --> 00:08:31,700 Hey, baby. 197 00:08:31,702 --> 00:08:33,335 Hey, baby, I can't talk right now. 198 00:08:33,337 --> 00:08:35,921 I'm working on a big case. Bye. 199 00:08:39,325 --> 00:08:41,826 That is a big case. 200 00:08:42,628 --> 00:08:43,595 Bad time, Lily. 201 00:08:43,597 --> 00:08:45,013 I got to focus on the client. 202 00:08:45,015 --> 00:08:46,214 Gotta go. Bye. 203 00:08:47,216 --> 00:08:48,600 Where were we? 204 00:08:48,602 --> 00:08:50,018 Chapter 19. 205 00:08:50,020 --> 00:08:53,504 I can't talk right now; I got a lot on my plate. 206 00:08:53,506 --> 00:08:55,724 Well, let's dig in. 207 00:08:55,726 --> 00:08:58,109 If we start now, we can be done by lunch. 208 00:08:59,529 --> 00:09:00,896 Now's not a good time, Lil. 209 00:09:00,898 --> 00:09:04,316 We got a lot of balls in the air right now. 210 00:09:04,318 --> 00:09:07,035 Okay, toss me the stapler. 211 00:09:08,187 --> 00:09:09,905 Unbelievable. 212 00:09:09,907 --> 00:09:13,491 Wait-- when you said you were about to get reamed... 213 00:09:13,493 --> 00:09:15,660 Oh, right. That. 214 00:09:15,662 --> 00:09:16,878 No, sometimes, for fun, 215 00:09:16,880 --> 00:09:18,997 We throw reams of paper at each other. 216 00:09:18,999 --> 00:09:22,083 Bernard! Not a good time! 217 00:09:22,085 --> 00:09:24,669 Read the room! 218 00:09:24,671 --> 00:09:26,755 I'm sorry, baby, I... 219 00:09:26,757 --> 00:09:28,974 I didn't want you to see me fail. 220 00:09:28,976 --> 00:09:32,844 Damn it! Do you realize what you cost us by lying to me? 221 00:09:32,846 --> 00:09:34,479 The Captain is moving to Rome, 222 00:09:34,481 --> 00:09:37,515 and he offered to bring me along as his art consultant, 223 00:09:37,517 --> 00:09:40,185 but I turned it down, because I thought you loved your job. 224 00:09:40,187 --> 00:09:42,070 Oh, my gosh. 225 00:09:42,072 --> 00:09:43,738 If we lived in Italy, 226 00:09:43,740 --> 00:09:46,074 I could just spend my days taking care of Marvin 227 00:09:46,076 --> 00:09:50,228 and trying to make pasta and watching Italian Price Is Right. 228 00:09:50,230 --> 00:09:51,780 It sounds like a dream! 229 00:09:51,782 --> 00:09:52,747 Oh, it's too late. 230 00:09:52,749 --> 00:09:54,232 No, no. Lily, I'm going 231 00:09:54,234 --> 00:09:55,617 to The Captain's right now! 232 00:09:55,619 --> 00:09:57,168 I'm gonna make this right! 233 00:09:57,170 --> 00:09:58,253 I'm gonna get you that job! 234 00:09:58,255 --> 00:10:00,455 No, Marshall... You're getting that job! 235 00:10:00,457 --> 00:10:02,908 You can just make it out to Liddy Gates. 236 00:10:02,910 --> 00:10:04,843 That's L-I-D-D-Y. 237 00:10:04,845 --> 00:10:06,544 L-I, two D's... 238 00:10:06,546 --> 00:10:07,745 double D... 239 00:10:07,747 --> 00:10:10,265 two D's... -Y. 240 00:10:10,267 --> 00:10:12,884 Well, here is the final menu, as we discussed, 241 00:10:12,886 --> 00:10:14,135 but let me be clear. 242 00:10:14,137 --> 00:10:15,804 You're the boss; I'm here to serve you. 243 00:10:15,806 --> 00:10:17,806 So if there's anything you want me to remove, 244 00:10:17,808 --> 00:10:19,724 just tell me to remove it and it's gone. 245 00:10:19,726 --> 00:10:21,443 I'll remove anything you want. 246 00:10:21,445 --> 00:10:23,061 That sounds like a sound policy. Up to you, whatever you feel like. 247 00:10:23,063 --> 00:10:24,229 That's a good... That's a good thing to know. 248 00:10:24,231 --> 00:10:26,032 That's fine, you can remove whatever you want. 249 00:10:26,033 --> 00:10:28,433 I'm serious, and I won't be offended; you want it gone, 250 00:10:28,435 --> 00:10:30,902 I'll take it right off. Is it hot in here? 251 00:10:30,904 --> 00:10:32,570 It's not cold. You know what? 252 00:10:32,572 --> 00:10:34,239 It's hot; it's sticky. It's not... It's like 253 00:10:34,241 --> 00:10:35,940 Bikram, right? 254 00:10:35,942 --> 00:10:37,409 We're yoga buddies. 255 00:10:37,960 --> 00:10:39,961 ♪ Yoga buddies. 256 00:10:39,963 --> 00:10:43,548 Well, I'll let you guys read the menu. 257 00:10:43,550 --> 00:10:45,717 - Can you point me to the... - Coat rack? 258 00:10:45,719 --> 00:10:46,918 ...restroom? 259 00:10:46,920 --> 00:10:48,803 Uh, it's right over there. 260 00:10:48,805 --> 00:10:50,972 But it's hard to pee in a giant coat. 261 00:10:52,174 --> 00:10:53,425 Okay, what's going on? 262 00:10:53,427 --> 00:10:54,843 Why are you guys being so weird? 263 00:10:54,845 --> 00:10:58,930 Ted says that Liddy has a ridonkulous body, 264 00:10:58,932 --> 00:10:59,665 but there's no way of verifying 265 00:10:59,690 --> 00:11:01,517 because she won't take off the coat! 266 00:11:01,518 --> 00:11:03,101 Is that why it's so hot in here? 267 00:11:03,103 --> 00:11:05,387 Did you pay Carl to turn up the heat again? 268 00:11:05,389 --> 00:11:07,489 Well, yes. 269 00:11:07,491 --> 00:11:09,658 But I was curious. 270 00:11:09,660 --> 00:11:11,443 I want to get that coat on the rack 271 00:11:11,445 --> 00:11:13,328 so I can see the rack that's under the coat. 272 00:11:13,330 --> 00:11:14,579 My God. 273 00:11:15,448 --> 00:11:17,615 I have been wondering 274 00:11:17,617 --> 00:11:19,284 the same thing. 275 00:11:19,286 --> 00:11:21,202 I mean, she never takes that coat off. 276 00:11:21,204 --> 00:11:22,537 Whatever she's smuggling under there 277 00:11:22,539 --> 00:11:23,988 has to be thermonuclear. 278 00:11:23,990 --> 00:11:26,791 I bet she has WBDs. 279 00:11:27,460 --> 00:11:29,044 Weapons of bra destruction. 280 00:11:29,578 --> 00:11:30,661 Thank you. 281 00:11:30,663 --> 00:11:32,047 This, this is why 282 00:11:32,049 --> 00:11:34,265 you're the coolest fiancée ever. 283 00:11:36,269 --> 00:11:40,505 So, Ted, when you say ridonkulous... 284 00:11:40,507 --> 00:11:42,190 I can't even describe it. 285 00:11:42,192 --> 00:11:45,860 It'd be like trying to explain a rainbow to a blind person. 286 00:11:45,862 --> 00:11:47,512 Is she single? 287 00:11:47,514 --> 00:11:48,679 Why don't you ask her out? 288 00:11:48,681 --> 00:11:51,533 Actually, I almost did the first time we met, 289 00:11:51,535 --> 00:11:54,953 before she took off that coat. 290 00:11:54,955 --> 00:11:56,187 Sandstorm? 291 00:11:56,189 --> 00:11:58,490 Dubai? That hoodie? 292 00:11:58,492 --> 00:12:00,041 I mean, it's ridonkulous. 293 00:12:00,043 --> 00:12:02,043 Oh, I know. I so want to see it again. 294 00:12:02,045 --> 00:12:03,611 Well, hey, I mean, maybe after this, 295 00:12:03,613 --> 00:12:04,796 if you're not doing anything. 296 00:12:04,798 --> 00:12:06,197 Totally, and maybe later, 297 00:12:06,199 --> 00:12:07,532 we could get a bite to eat. 298 00:12:07,534 --> 00:12:09,884 There's this great place that's super close. 299 00:12:11,804 --> 00:12:12,754 No, I... 300 00:12:12,756 --> 00:12:14,055 No, I... No. 301 00:12:14,057 --> 00:12:15,640 It was just too much. 302 00:12:15,642 --> 00:12:18,760 Indiana Jones wouldn't look at this body. 303 00:12:18,762 --> 00:12:22,347 This is a body that would melt a Nazi's face. 304 00:12:22,349 --> 00:12:25,817 Oh, man, I want my face to melt. 305 00:12:25,819 --> 00:12:28,386 It's too bad Marshall isn't here. 306 00:12:28,388 --> 00:12:29,788 Why Marshall? 307 00:12:29,790 --> 00:12:31,055 'Cause he could just say... 308 00:12:31,057 --> 00:12:32,123 Hey, Liddy, 309 00:12:32,125 --> 00:12:33,908 why don't you take off that coat? 310 00:12:33,910 --> 00:12:35,026 And Liddy would be all... 311 00:12:35,028 --> 00:12:36,611 Sure, should I take my shirt off, too? 312 00:12:36,613 --> 00:12:38,029 No, the coat's probably enough. 313 00:12:38,781 --> 00:12:40,081 And he'd get away with it. 314 00:12:40,083 --> 00:12:41,866 You know why? No stink. 315 00:12:41,868 --> 00:12:44,953 You obviously haven't split a cab with him after basketball. 316 00:12:45,671 --> 00:12:46,737 No, I don't mean 317 00:12:46,739 --> 00:12:47,789 "physical stink." 318 00:12:47,791 --> 00:12:49,073 I mean the pheromonal stink 319 00:12:49,075 --> 00:12:51,509 a guy gives off when he's desperate for action 320 00:12:51,511 --> 00:12:52,794 to a pathetic degree. 321 00:12:52,796 --> 00:12:54,412 You know, like Ted. 322 00:12:54,414 --> 00:12:55,580 I have stink? 323 00:12:55,582 --> 00:12:57,465 Bro, you dipped in stink. 324 00:12:57,467 --> 00:12:59,384 If Liddy came back to the table and you said... 325 00:12:59,386 --> 00:13:00,468 Uh, Liddy, 326 00:13:00,470 --> 00:13:02,587 why don't you, uh, take off that coat? 327 00:13:02,589 --> 00:13:03,754 You want me to take my coat off? 328 00:13:03,756 --> 00:13:05,390 How about instead, I take off your face? 329 00:13:05,392 --> 00:13:06,591 Ow! 330 00:13:06,593 --> 00:13:07,725 Ow, oh! 331 00:13:07,727 --> 00:13:08,893 Really? 332 00:13:08,895 --> 00:13:10,612 You had to have her beat me up? 333 00:13:10,614 --> 00:13:11,896 She's not done, Ted. 334 00:13:11,898 --> 00:13:13,548 Ghost Protocol 335 00:13:13,550 --> 00:13:15,933 wasn't that good! 336 00:13:17,137 --> 00:13:18,570 Marshall, on the other hand, 337 00:13:18,572 --> 00:13:20,872 girls take one look and just know 338 00:13:20,874 --> 00:13:23,708 there's a guy who's met the girl of his dreams 339 00:13:23,710 --> 00:13:25,710 and wants to spend the rest of his life 340 00:13:25,712 --> 00:13:27,295 with her and only her. 341 00:13:27,297 --> 00:13:28,913 So why don't you ask her? 342 00:13:28,915 --> 00:13:30,114 Pardon me? 343 00:13:30,116 --> 00:13:31,049 Aren't you 344 00:13:31,051 --> 00:13:32,383 a guy who's met 345 00:13:32,385 --> 00:13:34,252 the girl of his dreams and wants to spend 346 00:13:34,254 --> 00:13:36,954 the rest of his life with her and only her? 347 00:13:36,956 --> 00:13:39,757 Of course, baby. 348 00:13:39,759 --> 00:13:42,310 So why don't you ask her to take her coat off? 349 00:13:44,814 --> 00:13:46,981 Um... 350 00:13:48,684 --> 00:13:51,603 And you never even saw Ghost Protocol. 351 00:13:52,605 --> 00:13:54,272 So, the big day's coming up. 352 00:13:54,274 --> 00:13:56,357 How are you guys feeling? 353 00:13:56,359 --> 00:13:57,692 I talked to the caterer, 354 00:13:57,694 --> 00:13:59,744 and the mini lamb shanks are gonna be amazing. 355 00:13:59,746 --> 00:14:00,778 Oh, by the way, 356 00:14:00,780 --> 00:14:02,363 I talked to the florist, and the violets 357 00:14:02,365 --> 00:14:04,282 - are gonna be gorgeous. - Okay, Barney. You can do this. 358 00:14:04,284 --> 00:14:05,834 Just say it. Say it. 359 00:14:05,836 --> 00:14:07,252 ...little ones and big ones... 360 00:14:07,254 --> 00:14:08,503 Say it. 361 00:14:08,505 --> 00:14:11,789 Hey, Liddy, do you want to take off your coat? 362 00:14:16,595 --> 00:14:18,329 Sure. 363 00:14:18,331 --> 00:14:20,849 I did it! I proved to myself and everyone else 364 00:14:20,851 --> 00:14:23,268 that I have no desire to be with any other woman. 365 00:14:23,270 --> 00:14:25,854 I am completely immune to every other... 366 00:14:28,107 --> 00:14:30,141 Holy crap! 367 00:14:33,196 --> 00:14:34,312 And it was, indeed, 368 00:14:34,314 --> 00:14:35,446 ridonkulous. 369 00:14:35,448 --> 00:14:38,149 And we got to see it, all thanks 370 00:14:38,151 --> 00:14:39,567 to this lovely lady right here. 371 00:14:39,569 --> 00:14:42,704 Robin, thanks to you, I can now walk up to any girl 372 00:14:42,706 --> 00:14:45,123 and say whatever creepy, disgusting thing I want 373 00:14:45,125 --> 00:14:46,457 and totally get away with it. 374 00:14:46,459 --> 00:14:47,525 Mm. Man! 375 00:14:47,527 --> 00:14:49,827 I think I'm gonna like being married. 376 00:14:51,665 --> 00:14:52,697 Hello? 377 00:14:53,449 --> 00:14:54,799 Ahoy. 378 00:14:54,801 --> 00:14:56,200 Ahoy, Lily. 379 00:14:56,202 --> 00:14:58,086 I just had a long talk with your husband. 380 00:14:58,088 --> 00:15:00,922 He convinced me to offer you that job in Rome again. 381 00:15:00,924 --> 00:15:02,473 How do you respond? 382 00:15:02,475 --> 00:15:07,262 Thanks, but the answer is still no. 383 00:15:12,943 --> 00:15:16,005 Lily, why the hell did you turn that down again. 384 00:15:16,030 --> 00:15:19,278 Because I 'd have to get a new passport photo. 385 00:15:19,294 --> 00:15:21,874 And I'd miss out on New York in August. 386 00:15:21,899 --> 00:15:24,301 Unless they open the Shake Shop in a box. 387 00:15:24,326 --> 00:15:26,650 Lily, what's the real reason? 388 00:15:27,879 --> 00:15:29,757 What if we moved to Rome... 389 00:15:38,221 --> 00:15:39,618 What's so funny? 390 00:15:39,643 --> 00:15:40,781 I'm uh sorry. 391 00:15:40,830 --> 00:15:44,537 I can't believe you paid a 10 million euro this painting. 392 00:15:44,562 --> 00:15:45,462 Why not? 393 00:15:45,487 --> 00:15:46,855 This is not even a painting. 394 00:15:47,095 --> 00:15:49,491 I spin my plate, it's gonna fill a blank canvas. 395 00:15:50,749 --> 00:15:51,981 It's like a toilet. 396 00:15:52,536 --> 00:15:54,467 It just make you look uh 397 00:15:54,828 --> 00:15:56,182 stupida. 398 00:15:56,600 --> 00:15:58,169 Lily, you're fired. What? 399 00:15:58,194 --> 00:16:00,608 But no. I-I...it's still a great painting. 400 00:16:00,633 --> 00:16:03,448 I like what it says about the structure in society 401 00:16:03,473 --> 00:16:04,954 and the changing worlds of women. 402 00:16:16,117 --> 00:16:18,816 I used to be an art consultant. 403 00:16:27,280 --> 00:16:29,874 Hey baby. It's time for Marvin's, uh, bottle. 404 00:16:31,193 --> 00:16:33,527 And it's all because I screwed up and through away 405 00:16:33,552 --> 00:16:35,723 a perfectly comfortable life here in New York. 406 00:16:35,748 --> 00:16:37,753 Lily, you're not going to screw up. 407 00:16:37,802 --> 00:16:38,952 You know what, just please, 408 00:16:38,954 --> 00:16:40,269 just leave it alone. 409 00:16:40,271 --> 00:16:41,454 Besides, 410 00:16:41,456 --> 00:16:42,706 deep down, I don't think 411 00:16:42,708 --> 00:16:44,549 Marshall's even excited about Italy. 412 00:16:44,574 --> 00:16:46,785 At that very moment in little Italy. 413 00:17:03,277 --> 00:17:05,895 Marron! 414 00:17:05,897 --> 00:17:07,814 I can't wait for my wedding day. 415 00:17:07,816 --> 00:17:09,683 I mean, there is no way 416 00:17:09,685 --> 00:17:12,652 that Liddy is gonna be wearing that coat, right? 417 00:17:12,654 --> 00:17:13,737 Right? 418 00:17:13,739 --> 00:17:15,655 "Barney Stinson, do you hope 419 00:17:15,657 --> 00:17:17,857 she wears something slinky and backless?" 420 00:17:17,859 --> 00:17:20,160 "I do." 421 00:17:21,278 --> 00:17:24,581 Okay, can I just say something as your best man? 422 00:17:25,249 --> 00:17:26,533 Be careful. 423 00:17:26,535 --> 00:17:27,817 What do you mean? 424 00:17:27,819 --> 00:17:29,669 You just... you haven't been acting like a guy 425 00:17:29,671 --> 00:17:31,988 who's about to get married, and I know you think it's okay 426 00:17:31,990 --> 00:17:33,840 because Robin's so cool, but I'm telling you, 427 00:17:33,842 --> 00:17:36,492 she's not as cool as you think she is. 428 00:17:36,494 --> 00:17:39,112 Oh, I see. 429 00:17:39,114 --> 00:17:41,131 And you'd know this 430 00:17:41,133 --> 00:17:43,332 because you know Robin better than I do. 431 00:17:43,334 --> 00:17:46,836 You know what she appreciates better than her own fiancé. 432 00:17:46,838 --> 00:17:47,837 I'm just saying, 433 00:17:47,839 --> 00:17:49,355 if I was getting married in three weeks... 434 00:17:49,357 --> 00:17:51,024 But you're not getting married in three weeks, Ted. 435 00:17:51,026 --> 00:17:52,308 I am. 436 00:17:52,310 --> 00:17:54,561 Robin's marrying me, not you. 437 00:17:56,397 --> 00:17:58,148 You're right. 438 00:17:58,150 --> 00:17:59,783 Not my place. 439 00:17:59,785 --> 00:18:01,818 Why don't I get the next round? 440 00:18:07,074 --> 00:18:10,994 So... how many times are you gonna say no to your dream job? 441 00:18:10,996 --> 00:18:12,929 I'm just trying to plan my day. 442 00:18:12,931 --> 00:18:15,131 I'm a scaredy-cat, okay? 443 00:18:15,133 --> 00:18:16,499 I want to be the type 444 00:18:16,501 --> 00:18:18,534 of person that just charges fearlessly 445 00:18:18,536 --> 00:18:20,170 into the unknown, 446 00:18:20,172 --> 00:18:22,472 but I came back two weeks early from Paris 447 00:18:22,474 --> 00:18:24,007 because I was lonely. 448 00:18:24,009 --> 00:18:25,058 I went to San Francisco, 449 00:18:25,060 --> 00:18:29,212 and I was never more depressed in my life. 450 00:18:30,314 --> 00:18:32,232 I'm small town, Marshall. 451 00:18:32,234 --> 00:18:35,218 I'm a hick from Brooklyn who's terrified of living 452 00:18:35,220 --> 00:18:38,855 more than ten subway stops from where I was born. 453 00:18:38,857 --> 00:18:42,075 Okay, Lily, if I can move from St. Cloud, Minnesota, 454 00:18:42,077 --> 00:18:43,693 to New York City, 455 00:18:43,695 --> 00:18:45,728 then you can move to Rome. 456 00:18:45,730 --> 00:18:48,498 We know nothing about Italy. 457 00:18:48,500 --> 00:18:49,749 We have no friends there. 458 00:18:49,751 --> 00:18:51,400 We don't speak the language. 459 00:18:55,539 --> 00:18:58,091 Okay, so you know that one sentence. 460 00:18:58,093 --> 00:18:59,575 Can you say anything else? 461 00:19:06,133 --> 00:19:07,416 That-that was the same sentence. 462 00:19:07,418 --> 00:19:09,752 You just changed the inflection. 463 00:19:49,810 --> 00:19:51,995 I love you, too. 464 00:19:51,997 --> 00:19:54,297 All right. 465 00:19:54,299 --> 00:19:55,431 We're going to Italy. 466 00:19:55,433 --> 00:19:57,317 Si! 467 00:19:58,435 --> 00:20:00,303 You may not know this yet, but, um, 468 00:20:00,305 --> 00:20:02,822 I've already done some shopping. 469 00:20:13,221 --> 00:20:15,256 Welcome home. 470 00:20:17,042 --> 00:20:21,467 Oh... You are so cool, 471 00:20:24,210 --> 00:20:25,363 but not for long. 472 00:20:25,364 --> 00:20:30,363 == sync, corrected by elderman == 33978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.