All language subtitles for How.i.met.your.mother.S08E02.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,946 --> 00:00:05,795 NARRATOR: Kids, the summer of 2012 was the Summer of Love. 2 00:00:05,885 --> 00:00:07,677 Barney and Quinn, 3 00:00:07,777 --> 00:00:09,861 me and Victoria, 4 00:00:09,863 --> 00:00:12,146 Robin and Nick, 5 00:00:12,148 --> 00:00:15,433 Lily, Marshall and Marvin. 6 00:00:15,435 --> 00:00:17,452 Everyone was happy as can be. 7 00:00:17,454 --> 00:00:19,320 (all sigh happily) 8 00:00:19,322 --> 00:00:21,789 Which means there are absolutely no good stories. 9 00:00:21,791 --> 00:00:23,791 Let's skip ahead... 10 00:00:24,627 --> 00:00:26,544 ...to October 2012, 11 00:00:26,546 --> 00:00:28,279 the official kick-off 12 00:00:28,281 --> 00:00:29,464 of what came to be known as 13 00:00:29,466 --> 00:00:31,466 the Autumn of Breakups. 14 00:00:31,468 --> 00:00:34,102 It all started when Barney got a little friendly advice 15 00:00:34,104 --> 00:00:35,403 from a coworker. 16 00:00:35,405 --> 00:00:37,622 Get a prenup, or I'll neuter you 17 00:00:37,624 --> 00:00:39,390 before she ever has a chance! 18 00:00:39,392 --> 00:00:42,226 First of all, if you have an onion bagel, 19 00:00:42,228 --> 00:00:44,512 you don't need scallion cream cheese. 20 00:00:44,514 --> 00:00:45,930 (gagging) 21 00:00:45,932 --> 00:00:48,983 Secondly, Quinn is a great girl. 22 00:00:48,985 --> 00:00:50,234 I trust her. 23 00:00:50,236 --> 00:00:51,969 Oh, Darlene was a great girl. 24 00:00:51,971 --> 00:00:53,137 I trusted her. 25 00:00:53,139 --> 00:00:55,173 And then she took everything! 26 00:00:55,175 --> 00:00:57,742 My house, my car... 27 00:00:57,744 --> 00:00:59,077 my dog Tugboat. 28 00:00:59,079 --> 00:01:01,979 I even lost out with the kids. 29 00:01:01,981 --> 00:01:03,498 Full custody! 30 00:01:03,500 --> 00:01:05,667 I got full custody of those kids! 31 00:01:05,669 --> 00:01:08,319 Your kids are horrible. 32 00:01:08,321 --> 00:01:09,704 The worst. 33 00:01:09,706 --> 00:01:12,490 Barney, I watched as Darlene cut everything good out of my life 34 00:01:12,492 --> 00:01:15,760 like a deranged surgeon hacking out organs, 35 00:01:15,762 --> 00:01:17,828 and that's not a metaphor. 36 00:01:17,830 --> 00:01:19,847 She got one of my kidneys. 37 00:01:19,849 --> 00:01:22,050 (musical horror sting) 38 00:01:22,052 --> 00:01:23,968 That's her ringtone. 39 00:01:23,970 --> 00:01:27,305 I have nothing left to give you, Darlene! 40 00:01:29,556 --> 00:01:33,556 ♪ How I Met Your Mother 8x02 ♪ The Pre-Nup Original Air Date on October 1, 2012 41 00:01:33,581 --> 00:01:37,581 == sync, corrected by elderman == 44 00:01:47,675 --> 00:01:49,959 Hey, you ready for lunch? 45 00:01:49,961 --> 00:01:51,177 Hey, there she is. 46 00:01:51,179 --> 00:01:53,963 The future Mrs. Barney Stinson. 47 00:01:53,965 --> 00:01:55,898 You better enjoy signing your name "Quinn Garvey" 48 00:01:55,900 --> 00:01:58,100 while you still can, right? 49 00:01:58,102 --> 00:01:59,852 Like, I don't know... 50 00:01:59,854 --> 00:02:03,139 here, here, here, initial here... 51 00:02:03,141 --> 00:02:04,273 What is this? 52 00:02:04,275 --> 00:02:06,976 Oh, this is our prenup. 53 00:02:06,978 --> 00:02:09,094 Black or blue? Totally up to you. 54 00:02:09,096 --> 00:02:11,230 Um, can I read it first? 55 00:02:11,232 --> 00:02:12,865 Can you believe that? 56 00:02:12,867 --> 00:02:14,600 He wants me to sign a prenup! 57 00:02:14,602 --> 00:02:15,951 Can you believe that? 58 00:02:15,953 --> 00:02:18,788 She wants to read it first! 59 00:02:18,790 --> 00:02:19,822 Just go ahead and sign. 60 00:02:19,824 --> 00:02:21,407 It's all pretty standard. 61 00:02:22,242 --> 00:02:24,243 "In the event of divorce, 62 00:02:24,245 --> 00:02:27,079 "Mr. Stinson is granted weekly visitation rights 63 00:02:27,081 --> 00:02:29,315 to Ann, Sarah and Molly." 64 00:02:29,317 --> 00:02:31,250 You named our future kids? 65 00:02:31,252 --> 00:02:33,586 That's actually pretty sweet. 66 00:02:33,588 --> 00:02:37,189 Those are Mr. Stinson's names for your lady parts. 67 00:02:37,891 --> 00:02:39,258 It's important for the girls 68 00:02:39,260 --> 00:02:41,627 to maintain a relationship with their daddy. 69 00:02:41,629 --> 00:02:43,479 (imitates small explosion) 70 00:02:43,481 --> 00:02:45,281 You named her lady parts? 71 00:02:46,149 --> 00:02:48,017 Everyone does that. 72 00:02:48,019 --> 00:02:49,735 So... Lily? 73 00:02:49,737 --> 00:02:51,737 Snap, Crackle, Pop. 74 00:02:51,739 --> 00:02:53,305 (popping sound) 75 00:02:53,307 --> 00:02:55,775 Solid. Wait. 76 00:02:55,777 --> 00:02:58,277 Is this prenup in any way legit? 77 00:02:58,279 --> 00:03:00,162 I mean, so far, it sounds a lot like 78 00:03:00,164 --> 00:03:02,698 that bar napkin document you make one-night stands sign, 79 00:03:02,700 --> 00:03:03,999 promising not to get clingy. 80 00:03:04,001 --> 00:03:05,951 The Pre-Shtup, patent pending. 81 00:03:05,953 --> 00:03:08,354 God, I come up with a lot of good stuff! 82 00:03:08,356 --> 00:03:09,822 Anyway, I realize 83 00:03:09,824 --> 00:03:12,424 these aren't just terms for divorce, so I ask... 84 00:03:12,426 --> 00:03:15,845 Are these rules for how I have to behave in our marriage? 85 00:03:15,847 --> 00:03:17,463 Rules? 86 00:03:17,465 --> 00:03:19,832 Suggestions. 87 00:03:19,834 --> 00:03:22,134 Rich people and celebrities put stuff like this 88 00:03:22,136 --> 00:03:23,168 in their prenups all the time. 89 00:03:23,170 --> 00:03:25,971 And those are the marriages that last. 90 00:03:25,973 --> 00:03:31,177 I have to pay $2,000 every time I gain a pound? 91 00:03:31,179 --> 00:03:33,696 Not every time. 92 00:03:33,698 --> 00:03:35,865 Just if it shows up at the weekly weigh-in. 93 00:03:36,900 --> 00:03:38,367 See, you can't do that. 94 00:03:38,369 --> 00:03:41,654 "Miss Garvey must invent 12 new sexual positions per year, 95 00:03:41,656 --> 00:03:43,188 "at least ten of which 96 00:03:43,190 --> 00:03:45,875 involve her doing all or most of the work." 97 00:03:45,877 --> 00:03:48,160 You definitely can't do that. Hm-mm. 98 00:03:48,162 --> 00:03:50,913 "Miss Garvey's breasts must be enhanced every five years 99 00:03:50,915 --> 00:03:55,167 or 50,000 honka-honkas, whichever comes first." 100 00:03:55,169 --> 00:03:57,253 That's actually not bad. I'll allow it. 101 00:03:58,054 --> 00:03:59,355 That's repulsive. 102 00:03:59,357 --> 00:04:01,223 And, sidebar: why do men think 103 00:04:01,225 --> 00:04:03,092 women like to be honka-honka'd? 104 00:04:03,094 --> 00:04:06,228 What woman wants her breasts squeezed like a seal horn? 105 00:04:06,230 --> 00:04:08,731 Um... totally. 106 00:04:08,733 --> 00:04:11,934 Lily like-a-like-a the honka-honka. 107 00:04:13,737 --> 00:04:16,822 "All hair below the neck must be removed weekly." 108 00:04:16,824 --> 00:04:19,491 Hey, you're gonna be thanking me for that hair loss 109 00:04:19,493 --> 00:04:21,560 during the weigh-in. 110 00:04:21,562 --> 00:04:23,913 "Miss Garvey's parents may stay at our place 111 00:04:23,915 --> 00:04:25,614 as long as they like." 112 00:04:25,616 --> 00:04:28,117 Well, at least that one's nice. 113 00:04:29,536 --> 00:04:33,339 "Provided they each arrive in an urn." 114 00:04:33,341 --> 00:04:36,575 "Wives two through eight will make a weekly chore wheel." 115 00:04:36,577 --> 00:04:38,928 I'm sorry, I borrowed a few sections 116 00:04:38,930 --> 00:04:41,547 from a prenup I did for a Saudi Arabian sultan. 117 00:04:41,549 --> 00:04:43,515 I'll cross out the extra wives stuff. 118 00:04:43,517 --> 00:04:44,767 Unless... 119 00:04:44,769 --> 00:04:46,969 Cross it out. 120 00:04:46,971 --> 00:04:48,971 My God! What the hell does Barney think 121 00:04:48,973 --> 00:04:51,089 marriage is going to be like, anyway? 122 00:04:51,091 --> 00:04:53,859 Just a healthy, modern-day marriage, 123 00:04:53,861 --> 00:04:56,845 based on mutual respect between two equals. 124 00:04:56,847 --> 00:05:00,566 Ready for your wake-up lap dance, Master? 125 00:05:00,568 --> 00:05:01,767 Aren't you forgetting something? 126 00:05:01,769 --> 00:05:02,952 (gasps) 127 00:05:02,954 --> 00:05:04,403 Oh, my God, it's 9:00 a.m. 128 00:05:04,405 --> 00:05:08,741 Legally mandated morning pillow fight time! 129 00:05:08,743 --> 00:05:11,393 (women cheer) 130 00:05:11,395 --> 00:05:13,762 WOMEN: Best husband ever. 131 00:05:13,764 --> 00:05:15,848 Best husband ever. 132 00:05:15,850 --> 00:05:18,000 Best husband ever. Aw. 133 00:05:18,002 --> 00:05:19,585 Best husband e... 134 00:05:19,587 --> 00:05:21,720 Sorry, sorry, we crossed out the wives 135 00:05:21,722 --> 00:05:24,640 two through eight stuff. Unless... Nope. 136 00:05:24,642 --> 00:05:27,559 Okay. Don't worry. I crossed it out. 137 00:05:27,561 --> 00:05:29,461 I didn't really cross it out. 138 00:05:29,463 --> 00:05:30,562 I can hear you. 139 00:05:30,564 --> 00:05:33,315 I'll cross it out. 140 00:05:33,317 --> 00:05:35,517 I didn't really cross it out. 141 00:05:35,519 --> 00:05:37,353 Hey, hey... 142 00:05:37,355 --> 00:05:39,438 Hey, guys, what's up? 143 00:05:39,440 --> 00:05:40,973 Oh, Quinn's pissed because Barney wants her 144 00:05:40,975 --> 00:05:42,658 to sign a crazy prenup. 145 00:05:42,660 --> 00:05:44,360 But is it really crazy? 146 00:05:44,362 --> 00:05:46,178 Yes. Well, I'm new to this but guessing yes. 147 00:05:46,180 --> 00:05:48,280 Okay, look. 148 00:05:48,282 --> 00:05:49,665 Did I go... 149 00:05:49,667 --> 00:05:51,834 a speck of sand, a fairy eyelash, 150 00:05:51,836 --> 00:05:54,319 a unicorn whisper too far? 151 00:05:54,321 --> 00:05:56,588 Perhaps. 152 00:05:56,590 --> 00:05:58,841 But can you tell me there's nothing 153 00:05:58,843 --> 00:06:01,660 in any of your relationships you'd want to change? 154 00:06:01,662 --> 00:06:04,296 No behavior you'd want to outlaw? 155 00:06:04,298 --> 00:06:06,265 No terms you'd want to renegotiate? 156 00:06:06,267 --> 00:06:09,668 Look me in the eye and tell me I'm crazy. 157 00:06:09,670 --> 00:06:10,853 OTHERS: You're crazy. 158 00:06:10,855 --> 00:06:12,771 NARRATOR: But a funny thing 159 00:06:12,773 --> 00:06:14,790 happened that night. 160 00:06:14,792 --> 00:06:16,792 (all taking at once) 161 00:06:16,794 --> 00:06:18,861 Look, I'm not saying he's right, but 162 00:06:18,863 --> 00:06:20,729 Barney does have a little bit of a point. 163 00:06:20,731 --> 00:06:23,298 MARSHALL: But on this one, he may have a point. I mean, look... 164 00:06:23,300 --> 00:06:25,818 the idea of renegotiating the terms of the relationship, 165 00:06:25,820 --> 00:06:27,736 that's valid. 166 00:06:27,738 --> 00:06:29,571 NICK: (scoffs): No. 167 00:06:29,573 --> 00:06:30,990 There isn't anything about you 168 00:06:30,992 --> 00:06:33,042 that I'd want to change. 169 00:06:33,044 --> 00:06:36,462 Well, okay, maybe a couple of things. 170 00:06:36,464 --> 00:06:37,696 WOMEN: Like what? 171 00:06:37,698 --> 00:06:39,548 NARRATOR: And just like that... 172 00:06:39,550 --> 00:06:42,868 one of these four couples would break up 173 00:06:42,870 --> 00:06:46,388 the very next day. 174 00:06:46,390 --> 00:06:48,557 Okay, it wasn't Lily and Marshall. 175 00:06:48,559 --> 00:06:51,143 One of these three couples would break up 176 00:06:51,145 --> 00:06:53,762 the very next day. 177 00:06:58,432 --> 00:07:00,767 What happened? So last night 178 00:07:00,867 --> 00:07:03,001 Nick was all like, "Barney has a point 179 00:07:03,003 --> 00:07:05,504 "about renegotiating the terms of the blah, blah, blah, 180 00:07:05,506 --> 00:07:06,838 blah, blah, blah." Yeah, and Marshall 181 00:07:06,840 --> 00:07:09,808 was all like, "Uh, I want to blah, of the blah, 182 00:07:09,810 --> 00:07:11,727 uh, blah, blah, blah, blah, blah." 183 00:07:11,729 --> 00:07:14,329 If I shut my eyes it's like they're here. 184 00:07:14,331 --> 00:07:15,731 They're just using Barney's prenup 185 00:07:15,733 --> 00:07:18,016 as a way to complain about us. 186 00:07:18,018 --> 00:07:20,268 I'm just saying, you've forbidden certain things 187 00:07:20,270 --> 00:07:22,320 that I might like to revisit. 188 00:07:22,322 --> 00:07:25,073 Marshall, you're not going on a Sasquatch hunt 189 00:07:25,075 --> 00:07:27,659 in Oregon with a bunch of loonies. 190 00:07:27,661 --> 00:07:29,027 Loonies? 191 00:07:29,029 --> 00:07:32,564 Those brave, bearded men and women are crypto-zoologists, 192 00:07:32,566 --> 00:07:35,667 and they deserve the respect that title commands. 193 00:07:35,669 --> 00:07:39,471 But that's not what I was thinking of. 194 00:07:40,590 --> 00:07:41,790 You're too precious with the baby. 195 00:07:41,792 --> 00:07:43,375 LILY: Okay, 196 00:07:43,377 --> 00:07:45,343 when we first came home with Marvin, 197 00:07:45,345 --> 00:07:47,579 there was a bad moment. 198 00:07:47,581 --> 00:07:49,631 Welcome home, buddy. 199 00:07:51,751 --> 00:07:54,186 (gasps) (baby giggles) 200 00:07:54,188 --> 00:07:55,904 ROBIN: Was it really that high? 201 00:07:56,756 --> 00:07:58,440 I don't know. I was hormonal. 202 00:07:58,442 --> 00:08:01,810 And suddenly, this primal, protective mother voice 203 00:08:01,812 --> 00:08:03,111 came out of me. 204 00:08:03,113 --> 00:08:05,530 Actually, it was two voices. 205 00:08:05,532 --> 00:08:09,534 I seriously think one was coming from my vagina. 206 00:08:09,536 --> 00:08:11,570 (deep, echoing): Never do that again! 207 00:08:11,572 --> 00:08:14,772 Whoa, whoa, whoa. What is the big deal? 208 00:08:14,774 --> 00:08:17,242 My brothers and my dad used to roughhouse with me 209 00:08:17,244 --> 00:08:18,693 all the time. 210 00:08:18,695 --> 00:08:20,629 Welcome home, Marshall. 211 00:08:22,498 --> 00:08:24,666 Hi. Boys... 212 00:08:24,668 --> 00:08:27,586 go long. 213 00:08:27,588 --> 00:08:29,004 (baby giggles) 214 00:08:29,006 --> 00:08:31,640 Stop! Not in the house. 215 00:08:31,642 --> 00:08:33,191 That's how lamps break. 216 00:08:33,193 --> 00:08:36,328 Now go pass that baby around outside. 217 00:08:38,514 --> 00:08:40,515 Oh, fumble! 218 00:08:40,517 --> 00:08:42,967 And I turned out perfectly fine. 219 00:08:42,969 --> 00:08:44,936 Marshall, this morning you thought a ghost 220 00:08:44,938 --> 00:08:46,521 made your toast. 221 00:08:46,523 --> 00:08:49,107 I didn't put the bread in. 222 00:08:49,109 --> 00:08:50,859 You didn't put the bread in. 223 00:08:50,861 --> 00:08:53,695 You know what? I will play with my son 224 00:08:53,697 --> 00:08:55,980 however I see fit. And you know what else? 225 00:08:55,982 --> 00:08:59,484 You can honka-honka yourself tonight. 226 00:08:59,486 --> 00:09:01,319 ROBIN: Barney's prenup 227 00:09:01,321 --> 00:09:03,655 ruined my night, too. 228 00:09:03,657 --> 00:09:05,874 Okay, uh, what behavior 229 00:09:05,876 --> 00:09:07,692 of mine don't you like? 230 00:09:07,694 --> 00:09:10,011 I'm talking about the TV thing. 231 00:09:10,013 --> 00:09:12,180 Okay, the TV thing is an argument 232 00:09:12,182 --> 00:09:14,783 from, like, three weeks ago. 233 00:09:14,785 --> 00:09:16,184 Mmm. 234 00:09:16,186 --> 00:09:17,835 (Nick laughs) 235 00:09:17,837 --> 00:09:19,688 (sighs) 236 00:09:19,690 --> 00:09:21,806 Uh... 237 00:09:21,808 --> 00:09:24,175 Oh, I'm sorry. 238 00:09:24,177 --> 00:09:26,027 Didn't realize it takes 42 inches 239 00:09:26,029 --> 00:09:27,195 to keep you satisfied. 240 00:09:27,197 --> 00:09:28,513 ROBIN: The TV happened 241 00:09:28,515 --> 00:09:30,448 to be on. I happened to glance at it. 242 00:09:30,450 --> 00:09:32,567 Does that make me so weird? No. 243 00:09:32,569 --> 00:09:36,020 Not at all. Thank you. 244 00:09:36,022 --> 00:09:39,524 I may be a little weird. 245 00:09:39,526 --> 00:09:42,210 Mmm. 246 00:09:42,212 --> 00:09:43,861 (Nick laughs) 247 00:09:43,863 --> 00:09:45,130 Oh, yeah. 248 00:09:45,132 --> 00:09:46,364 ROBIN: I get... 249 00:09:46,366 --> 00:09:48,884 turned on watching myself 250 00:09:48,886 --> 00:09:51,970 do the news during sex. 251 00:09:51,972 --> 00:09:54,606 Yeah, that's a little weird. 252 00:09:54,608 --> 00:09:56,808 Look, seeing myself on TV makes me feel 253 00:09:56,810 --> 00:09:58,393 confident and sexy. 254 00:09:58,395 --> 00:10:00,929 And that is nothing to be ashamed of, right, sisters? 255 00:10:03,349 --> 00:10:04,933 Never speak of this. Ever. 256 00:10:04,935 --> 00:10:07,752 Yeah, of course. Yeah. 257 00:10:07,754 --> 00:10:10,355 There's more. 258 00:10:13,492 --> 00:10:15,577 LILY: Wait. 259 00:10:15,579 --> 00:10:17,996 So when you're doing the news live at 7:00, 260 00:10:17,998 --> 00:10:19,864 you wink to future you 261 00:10:19,866 --> 00:10:22,217 watching the rebroadcast at 11:00? 262 00:10:23,586 --> 00:10:25,787 Maybe. 263 00:10:25,789 --> 00:10:27,589 Never speak of this. 264 00:10:27,591 --> 00:10:28,790 Ever! 265 00:10:28,792 --> 00:10:30,742 You won't believe 266 00:10:30,744 --> 00:10:32,360 what Ted did last night. 267 00:10:32,362 --> 00:10:34,713 You said you were happy to help him out. 268 00:10:34,715 --> 00:10:36,681 Well, now I'm changing my mind. 269 00:10:36,683 --> 00:10:38,099 Sorry to interrupt, roomie, but I am trying 270 00:10:38,101 --> 00:10:39,768 to make sausage. Where do you keep 271 00:10:39,770 --> 00:10:42,120 your pig intestines? 272 00:10:42,122 --> 00:10:44,272 What's your ex-fiancé doing at Ted's? 273 00:10:44,274 --> 00:10:47,142 Klaus came to me a few weeks ago. 274 00:10:47,144 --> 00:10:48,627 Since we broke up, 275 00:10:48,629 --> 00:10:50,612 he lost his job, he got evicted. 276 00:10:50,614 --> 00:10:52,430 He's miserable. 277 00:10:52,432 --> 00:10:53,982 (sobs): I'm so sorry. 278 00:10:53,984 --> 00:10:56,067 If I could just take a quick whore's bath 279 00:10:56,069 --> 00:10:58,770 in your kitchen sink, then I will skedaddle. 280 00:10:58,772 --> 00:11:00,789 Oh, Klaus, I wish that there was something 281 00:11:00,791 --> 00:11:02,207 I could do to help. 282 00:11:02,209 --> 00:11:03,375 TED: There is, 283 00:11:03,377 --> 00:11:06,077 little lady. I've got a guest room. 284 00:11:06,079 --> 00:11:08,630 You'll stay here till you're back on your feet. 285 00:11:08,632 --> 00:11:09,998 Are you sure? 286 00:11:10,000 --> 00:11:11,383 This is your apartment. 287 00:11:11,385 --> 00:11:13,535 Shh. 288 00:11:13,537 --> 00:11:14,803 Think of this as our apartment. 289 00:11:14,805 --> 00:11:16,004 ROBIN: Oh... 290 00:11:16,006 --> 00:11:17,289 Hero Ted. 291 00:11:17,291 --> 00:11:18,657 He loves that move. 292 00:11:18,659 --> 00:11:21,726 Yeah, for about five minutes, then he gets hero's remorse. 293 00:11:21,728 --> 00:11:23,812 Danke schon, roomie. 294 00:11:23,814 --> 00:11:25,230 I will go get my things. 295 00:11:25,232 --> 00:11:27,632 Das is super-duper-duper. 296 00:11:27,634 --> 00:11:29,184 My ferrets will be so happy. 297 00:11:29,186 --> 00:11:31,987 They have been living in an airport locker for weeks. 298 00:11:32,605 --> 00:11:33,805 Here comes papa, children. 299 00:11:33,807 --> 00:11:35,273 (door closes) VICTORIA: I'll admit, 300 00:11:35,275 --> 00:11:37,742 there have been a few awkward moments. 301 00:11:37,744 --> 00:11:40,445 (laughing) You are going to love this. 302 00:11:40,447 --> 00:11:42,163 This is the popular German situational-comedy, 303 00:11:42,165 --> 00:11:43,331 Strange Compatriots. 304 00:11:43,333 --> 00:11:46,317 (giggles) Here we come. 305 00:11:46,319 --> 00:11:49,704 Ooh. Here's the thing about this show, okay? 306 00:11:49,706 --> 00:11:52,123 One of them is very neat 307 00:11:52,125 --> 00:11:55,844 und the other one is very, very neat. 308 00:11:55,846 --> 00:11:57,345 (laughs) 309 00:11:57,347 --> 00:11:59,330 Oh, Fritz, kommen sie hier. 310 00:11:59,332 --> 00:12:01,549 Ah, Fritz... 311 00:12:01,551 --> 00:12:04,001 It's time to give Klaus "das boot." 312 00:12:04,003 --> 00:12:06,271 (Klaus sobbing in distance) 313 00:12:06,273 --> 00:12:08,506 Klaus? 314 00:12:08,508 --> 00:12:10,959 Wait, can-can you hear us through the wall? 315 00:12:10,961 --> 00:12:12,494 KLAUS: Yes, I can hear you. 316 00:12:12,496 --> 00:12:15,196 I hear everything. 317 00:12:15,198 --> 00:12:17,048 (quietly): That's it. 318 00:12:17,050 --> 00:12:19,200 Klaus, get in here! 319 00:12:19,202 --> 00:12:22,186 For God's sake. 320 00:12:22,188 --> 00:12:24,322 I want you out of my apartment. 321 00:12:24,324 --> 00:12:28,743 You, those ferrets and all five newborns. 322 00:12:28,745 --> 00:12:30,078 Six and counting. 323 00:12:30,080 --> 00:12:31,546 Mama is still going. 324 00:12:31,548 --> 00:12:34,332 It is like a clown car. 325 00:12:34,334 --> 00:12:36,634 Suddenly, it wasn't our apartment anymore. 326 00:12:36,636 --> 00:12:38,503 I had no say in the matter. 327 00:12:38,505 --> 00:12:40,422 These guys are unbelievable. 328 00:12:40,424 --> 00:12:42,540 You know what, I am gonna go home 329 00:12:42,542 --> 00:12:46,344 and watch the news all by myself. 330 00:12:46,346 --> 00:12:47,562 Wait. 331 00:12:47,564 --> 00:12:49,214 I have an idea. 332 00:12:49,216 --> 00:12:52,484 You know what? 333 00:12:52,486 --> 00:12:54,936 I'm on board with the whole prenup thing. 334 00:12:54,938 --> 00:12:56,087 That's great. 335 00:12:56,089 --> 00:12:57,822 It's here to protect you, too, sweetie... 336 00:12:57,824 --> 00:13:01,242 from becoming unappealing to me. 337 00:13:01,244 --> 00:13:03,862 Actually, I made my own prenup 338 00:13:03,864 --> 00:13:05,580 with a little help. 339 00:13:05,582 --> 00:13:07,031 Ladies? 340 00:13:12,070 --> 00:13:13,738 Go ahead and sign. 341 00:13:13,740 --> 00:13:15,006 It's all pretty standard. 342 00:13:15,008 --> 00:13:18,877 This might not be the best time to ask-- 343 00:13:18,879 --> 00:13:20,929 I'm sort of getting back in the game. 344 00:13:20,931 --> 00:13:22,580 (clears throat) The redhead with the baby, 345 00:13:22,582 --> 00:13:25,233 what's her situation? 346 00:13:29,785 --> 00:13:32,361 "In the event of divorce, Miss Garvey shall get 347 00:13:32,461 --> 00:13:35,478 full custody of Mr. Stinson's suits"? 348 00:13:35,480 --> 00:13:37,063 Why? 349 00:13:37,065 --> 00:13:38,798 What would you do with them? 350 00:13:38,800 --> 00:13:42,269 Nothing. I'd just sit around and watch them go out of style. 351 00:13:42,271 --> 00:13:44,571 That is just sick. 352 00:13:44,573 --> 00:13:45,939 Keep reading. 353 00:13:45,941 --> 00:13:48,224 "Mr. Stinson is allowed to attend 354 00:13:48,226 --> 00:13:50,727 any function at the Playboy Mansion." 355 00:13:50,729 --> 00:13:52,112 Well, at least that's nice. 356 00:13:53,197 --> 00:13:56,750 "Provided he arrives in an urn." 357 00:13:58,986 --> 00:14:01,154 Gentlemen, just in time. 358 00:14:01,156 --> 00:14:02,589 What are you bitches doing here? 359 00:14:02,591 --> 00:14:04,374 Lily. Oh, he's napping. 360 00:14:04,376 --> 00:14:06,075 It's the only time I get to go blue. 361 00:14:06,077 --> 00:14:08,945 Barney texted us that you guys were ganging up on him. 362 00:14:08,947 --> 00:14:10,730 MARSHALL: So we're just here to ensure 363 00:14:10,732 --> 00:14:13,300 he doesn't sign anything he'll regret. 364 00:14:13,302 --> 00:14:14,851 I'm sorry, I don't think anyone here 365 00:14:14,853 --> 00:14:16,252 other than me is a lawyer. 366 00:14:16,254 --> 00:14:20,190 A well-paid, successful lawyer. 367 00:14:21,442 --> 00:14:22,976 I-I'm a lawyer. 368 00:14:22,978 --> 00:14:24,945 Actually, we worked together for years. 369 00:14:24,947 --> 00:14:26,613 Back off, stretch, I saw her first. 370 00:14:26,615 --> 00:14:28,148 BARNEY: Hang on a second. 371 00:14:28,150 --> 00:14:30,784 "A half million dollar fine 372 00:14:30,786 --> 00:14:34,321 "any time Mr. Stinson can't 'rise to the occasion,' 373 00:14:34,323 --> 00:14:37,857 cue sad slide whistle sounds"? 374 00:14:37,859 --> 00:14:39,326 (descending slide whistle) 375 00:14:40,328 --> 00:14:42,612 Hey, what's this about a shock collar? 376 00:14:42,614 --> 00:14:44,130 Ah, yes, we'll explain. 377 00:14:44,132 --> 00:14:46,333 Miss Garvey has many attractive friends 378 00:14:46,335 --> 00:14:48,018 who will come to visit. 379 00:14:48,020 --> 00:14:49,641 May I offer you 380 00:14:49,643 --> 00:14:51,777 goat cheese puff pastries I made, mistress? 381 00:14:51,779 --> 00:14:54,980 As long as you can do it quietly. 382 00:14:57,734 --> 00:14:59,952 (buzzing) 383 00:15:01,404 --> 00:15:03,605 BARNEY: Wait, I'm confused. 384 00:15:03,607 --> 00:15:06,575 If it's not around my neck, then where's the shock collar? 385 00:15:08,194 --> 00:15:10,045 Oh, God. 386 00:15:10,047 --> 00:15:12,864 MEN: Oh, God. 387 00:15:12,866 --> 00:15:14,633 It's more of a shock ring, really. 388 00:15:14,635 --> 00:15:16,201 Her idea. 389 00:15:16,203 --> 00:15:19,221 Little missy is packing a brain, too. 390 00:15:19,223 --> 00:15:20,656 MARSHALL: Okay, you know what? 391 00:15:20,658 --> 00:15:22,841 Since we're all pitching in, 392 00:15:22,843 --> 00:15:24,343 may I suggest a provision? 393 00:15:24,345 --> 00:15:25,727 In the event 394 00:15:25,729 --> 00:15:29,147 that you have a son, Mr. Stinson is free 395 00:15:29,149 --> 00:15:31,567 to play with his child however he sees fit. 396 00:15:31,569 --> 00:15:33,602 How about forbidding your future husband 397 00:15:33,604 --> 00:15:36,738 from spiking his child into his crib? 398 00:15:36,740 --> 00:15:38,991 How about a clause protecting you from having to engage 399 00:15:38,993 --> 00:15:41,910 in a three-way with her and whatever's on basic cable? 400 00:15:41,912 --> 00:15:45,447 Oh, yeah? How about forbidding... 401 00:15:45,449 --> 00:15:47,449 I got nothing. 402 00:15:47,451 --> 00:15:50,202 How about a provision barring any nudist German ex-fiancés 403 00:15:50,204 --> 00:15:52,454 from slapping his strudel up and down your sofa? 404 00:15:52,456 --> 00:15:54,206 How about pretending to be a hero, 405 00:15:54,208 --> 00:15:57,759 but then caving the moment a ferret bite breaks the skin? 406 00:15:57,761 --> 00:15:59,544 The skin of my eyelid. 407 00:15:59,546 --> 00:16:00,912 That's how they kiss. 408 00:16:00,914 --> 00:16:01,964 Are you serious? 409 00:16:01,966 --> 00:16:05,050 (overlapping arguing) 410 00:16:06,719 --> 00:16:09,271 Enough! Enough! 411 00:16:09,273 --> 00:16:10,856 You all have someone who loves you, 412 00:16:10,858 --> 00:16:12,724 and you're screwing it up, and over what? 413 00:16:12,726 --> 00:16:14,776 Who has the most power? 414 00:16:14,778 --> 00:16:16,261 That's not love. 415 00:16:16,263 --> 00:16:18,096 Love is trusting someone enough 416 00:16:18,098 --> 00:16:20,365 to tell them what's really bothering you. 417 00:16:20,367 --> 00:16:21,599 So that's what we're gonna do. 418 00:16:21,601 --> 00:16:22,951 You, start. 419 00:16:25,989 --> 00:16:28,407 When you got scared about Marvin, 420 00:16:28,409 --> 00:16:31,043 it felt like you were saying that 421 00:16:31,045 --> 00:16:33,745 I'm not as good a parent as you. 422 00:16:34,831 --> 00:16:36,214 You're an amazing mom, 423 00:16:36,216 --> 00:16:39,751 and I want to live up to that. 424 00:16:40,553 --> 00:16:43,922 Well, I probably have trust issues 425 00:16:43,924 --> 00:16:46,124 because my dad wasn't there for me. 426 00:16:46,126 --> 00:16:50,012 But I know that you'll always be there to catch Marvin. 427 00:16:51,180 --> 00:16:52,931 You, next. 428 00:16:54,651 --> 00:16:57,703 Having Klaus back in our lives 429 00:16:57,705 --> 00:17:01,590 made me scared we're never gonna escape the past. 430 00:17:01,592 --> 00:17:03,692 I only wanted to help Klaus 431 00:17:03,694 --> 00:17:07,746 because I feel guilty about how happy I am with you. 432 00:17:08,731 --> 00:17:10,015 Next. 433 00:17:10,017 --> 00:17:13,168 I find you so sexy, 434 00:17:13,170 --> 00:17:17,356 it just hurt that you don't feel the same about me. 435 00:17:18,841 --> 00:17:22,711 I get turned on watching myself do the news during sex. 436 00:17:22,713 --> 00:17:24,179 Oh. 437 00:17:25,448 --> 00:17:27,049 Well, that's cool. 438 00:17:30,553 --> 00:17:32,854 Look at that, no legal documents needed. 439 00:17:32,856 --> 00:17:34,773 Just honesty and vulnerability. 440 00:17:34,775 --> 00:17:36,007 That's love. 441 00:17:36,009 --> 00:17:38,110 You see, I once loved someone, 442 00:17:38,112 --> 00:17:40,195 only I didn't say it enough. 443 00:17:40,197 --> 00:17:42,731 Now I wish I could say it every day. 444 00:17:42,733 --> 00:17:44,015 Hell, 445 00:17:44,017 --> 00:17:45,400 I don't care if it's crazy, 446 00:17:45,402 --> 00:17:47,452 I-I'm doing it. 447 00:17:47,454 --> 00:17:49,687 Hello, Darlene? 448 00:17:49,689 --> 00:17:50,822 Put Tugboat on the line. 449 00:17:50,824 --> 00:17:52,991 Hey, buddy. 450 00:17:52,993 --> 00:17:55,544 Hey, it's the man. 451 00:17:56,529 --> 00:17:57,996 NARRATOR: And for a moment, 452 00:17:57,998 --> 00:18:00,465 all felt right with the world. 453 00:18:00,467 --> 00:18:01,866 But that very night, 454 00:18:01,868 --> 00:18:04,836 the Autumn of Breakups would claim its first victims. 455 00:18:04,838 --> 00:18:07,422 ROBIN (on TV): ...wish you a very safe and pleasant evening. 456 00:18:07,424 --> 00:18:09,224 Good night. 457 00:18:09,226 --> 00:18:11,560 Good night. 458 00:18:14,814 --> 00:18:16,881 Good night. 459 00:18:16,883 --> 00:18:18,600 Good night. 460 00:18:18,602 --> 00:18:20,552 KLAUS (distantly): Gute Nacht. 461 00:18:20,554 --> 00:18:21,553 And you too, my babies. 462 00:18:21,555 --> 00:18:23,488 Oh, danke for the sweet eye kisses. 463 00:18:23,490 --> 00:18:24,823 (giggles) Ow. 464 00:18:24,825 --> 00:18:26,491 After you, sir. 465 00:18:26,493 --> 00:18:27,859 Ladies first. 466 00:18:27,861 --> 00:18:28,994 I insist. 467 00:18:28,996 --> 00:18:31,663 (chuckles) I insist. 468 00:18:31,665 --> 00:18:33,832 I'm not throwing mine out first. I'm not throwing mine out first. 469 00:18:33,834 --> 00:18:35,951 You've slept with half the women in New York. 470 00:18:35,953 --> 00:18:37,369 I'm the one who needs a prenup. 471 00:18:37,371 --> 00:18:39,538 You duped me out of thousands of dollars. 472 00:18:39,540 --> 00:18:40,905 I'm the one who needs a prenup. 473 00:18:40,907 --> 00:18:42,707 I just thought of some more stuff to add. 474 00:18:42,709 --> 00:18:43,875 I'm not half finished. 475 00:18:50,767 --> 00:18:53,185 (sighs) Let's dive in. 476 00:18:57,557 --> 00:19:00,475 It should be simpler than this, shouldn't it? 477 00:19:00,477 --> 00:19:02,194 Yeah. 478 00:19:02,196 --> 00:19:05,096 Maybe it should be. 479 00:19:05,098 --> 00:19:07,833 Barney, do you trust me? 480 00:19:07,835 --> 00:19:10,452 (scoffs) 481 00:19:11,721 --> 00:19:13,955 No. 482 00:19:15,324 --> 00:19:16,858 Do you trust me? 483 00:19:17,710 --> 00:19:20,295 No. 484 00:19:22,882 --> 00:19:25,250 If we really need something this complicated 485 00:19:25,252 --> 00:19:27,219 to get married... 486 00:19:30,490 --> 00:19:32,974 Yeah. 487 00:19:32,976 --> 00:19:38,263 ♪ I was anxious to be found ♪ 488 00:19:38,265 --> 00:19:42,350 ♪ You can always go home ♪ 489 00:19:42,352 --> 00:19:45,937 ♪ To the safety of your cloud. ♪ 490 00:19:45,939 --> 00:19:48,707 I'm sorry, buddy. 491 00:19:48,709 --> 00:19:50,141 Hey, there's always 492 00:19:50,143 --> 00:19:51,976 wives two through eight. 493 00:19:51,978 --> 00:19:54,279 They sounded pretty hot in your fantasy. 494 00:19:54,281 --> 00:19:55,864 All but wife seven. 495 00:19:55,866 --> 00:19:57,916 She was just there 'cause her dad was rich. 496 00:19:59,785 --> 00:20:02,170 Actually, I'm okay. 497 00:20:02,172 --> 00:20:04,822 I found out I'll never trust someone enough to get married, 498 00:20:04,824 --> 00:20:06,575 and that's fine. 499 00:20:07,543 --> 00:20:11,129 My single life is, and always will be, 500 00:20:11,131 --> 00:20:14,216 legen... wait for it... 501 00:20:16,085 --> 00:20:17,319 ...dary! 502 00:20:17,321 --> 00:20:20,689 My wedding is gonna be legendary. 503 00:20:21,574 --> 00:20:22,891 So, prenup? 504 00:20:22,893 --> 00:20:25,060 Not this time. 505 00:20:25,062 --> 00:20:27,746 Oh, hey you. Ready for lunch? 506 00:20:27,748 --> 00:20:28,947 Totally. 507 00:20:28,949 --> 00:20:31,116 Mmm. 508 00:20:31,984 --> 00:20:34,152 Thanks. 509 00:20:34,954 --> 00:20:36,121 See, Tugboat? 510 00:20:36,123 --> 00:20:38,240 That's love. 511 00:20:38,580 --> 00:20:40,796 Yeah. 512 00:20:43,943 --> 00:20:45,310 (man speaking German on TV) 513 00:20:45,312 --> 00:20:49,270 Okay, you see, Ludwig has started to polish the doorknobs, 514 00:20:49,370 --> 00:20:52,805 but Wilhelm has already completed this chore. 515 00:20:52,807 --> 00:20:54,907 (laughter) 516 00:20:54,909 --> 00:20:56,642 Yeah. 517 00:20:56,644 --> 00:20:59,311 ALL: Ahh... 518 00:20:59,313 --> 00:21:01,881 You know, 519 00:21:01,883 --> 00:21:03,148 it's big comedy, 520 00:21:03,150 --> 00:21:06,120 but you also really care about these characters. 521 00:21:06,370 --> 00:21:07,836 LUDWIG: Wilhelm! (descending slide whistle) 522 00:21:07,838 --> 00:21:11,838 == sync, corrected by elderman == 36181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.