All language subtitles for How.Do.I.Love.You.1966.Dio come ti amo 720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,375 I am too young, 2 00:00:04,625 --> 00:00:11,166 I am too young to love you. 3 00:00:12,041 --> 00:00:16,333 I'm too young 4 00:00:16,416 --> 00:00:22,208 to go out alone with you. 5 00:00:23,291 --> 00:00:26,916 I would not have, 6 00:00:27,000 --> 00:00:33,708 I would not have anything to say to you 7 00:00:34,458 --> 00:00:37,875 because you know 8 00:00:37,958 --> 00:00:44,416 many more things than I do. 9 00:00:45,250 --> 00:00:52,000 Let me live a romantic love 10 00:00:52,791 --> 00:00:59,333 while waiting for that day to come. 11 00:00:59,416 --> 00:01:03,166 But not now. 12 00:01:03,250 --> 00:01:05,625 I am too young, 13 00:01:06,708 --> 00:01:13,625 I am too young to love you. 14 00:01:14,375 --> 00:01:17,375 I am too young 15 00:01:18,708 --> 00:01:25,125 to go out alone with you. 16 00:01:25,208 --> 00:01:29,000 But if you want, 17 00:01:29,083 --> 00:01:35,708 if you want to wait for me, 18 00:01:36,708 --> 00:01:40,541 that day you'll have 19 00:01:40,625 --> 00:01:46,875 all my love for you. 20 00:01:47,625 --> 00:01:53,958 Let me live a romantic love 21 00:01:55,041 --> 00:02:00,916 while waiting for that day to come. 22 00:02:01,875 --> 00:02:05,250 But not now. 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 I am too young, 24 00:02:09,125 --> 00:02:16,125 I am too young to love you. 25 00:02:16,208 --> 00:02:19,500 I am too young 26 00:02:20,875 --> 00:02:27,541 to go out alone with you. 27 00:02:27,625 --> 00:02:30,041 But if you want, 28 00:02:31,458 --> 00:02:38,458 if you want to wait for me, 29 00:02:38,541 --> 00:02:42,458 that day you'll have 30 00:02:42,541 --> 00:02:48,625 all my love for you. 31 00:02:50,083 --> 00:02:53,750 International woman's swimming meet Italy-Spain. 32 00:02:53,833 --> 00:02:56,666 Contestants for 100 meter freestyle 33 00:02:56,750 --> 00:02:58,583 must come to starting point. 34 00:03:00,625 --> 00:03:02,333 Ready... 35 00:03:53,041 --> 00:03:54,250 Thank you. 36 00:03:54,333 --> 00:03:56,625 Did you see, Gigliola? I did it. 37 00:03:56,708 --> 00:04:01,041 - But I had to work hard. - You were amazing, Angela. 38 00:04:01,125 --> 00:04:04,583 - I'll see you at the diving contest. - I don't have much hope for that. 39 00:04:04,666 --> 00:04:08,166 Diving contest from a 10 meter diving board. 40 00:04:08,250 --> 00:04:11,166 Angela De Riera, from Spain is now on the board. 41 00:04:53,875 --> 00:04:54,875 Hurry. 42 00:04:55,791 --> 00:04:56,916 Help me! 43 00:05:23,333 --> 00:05:24,750 - Easy. - Easy! 44 00:05:27,583 --> 00:05:30,041 Please, everyone back up! 45 00:05:30,833 --> 00:05:31,958 Back up! 46 00:05:33,125 --> 00:05:34,416 Lie her down here. 47 00:05:39,041 --> 00:05:40,916 Excuse me. Excuse me. 48 00:05:45,125 --> 00:05:48,000 - How is she? Is it serious? - No, don't worry. 49 00:05:49,791 --> 00:05:52,375 Angela! 50 00:05:52,458 --> 00:05:54,291 My little Angelita! 51 00:05:55,208 --> 00:05:57,500 Don't worry. Your daughter is alright. 52 00:05:57,583 --> 00:06:00,000 I'm not her mother. I am her governess. 53 00:06:00,083 --> 00:06:04,000 Angelita! 54 00:06:05,125 --> 00:06:08,958 - She's opening her eyes! - Angela! 55 00:06:09,041 --> 00:06:12,833 - My Angelita! - Angela. 56 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 Darling! This girl saved your life. 57 00:06:15,916 --> 00:06:17,875 She was the first one to dive in. 58 00:06:18,875 --> 00:06:21,666 Gigliola, I will never forget it. 59 00:06:21,750 --> 00:06:24,500 - How do you feel now? - Alive. 60 00:06:24,583 --> 00:06:25,916 It's all over now. 61 00:06:26,000 --> 00:06:28,708 Thank you, miss. May God bless you. 62 00:06:28,791 --> 00:06:30,458 - Can you make it? - Yes. 63 00:06:31,666 --> 00:06:35,041 RIERA VILLA - BARCELONA 64 00:06:35,125 --> 00:06:41,541 THIS IS MY VILLA THAT AWAITS YOU - ANGELA 65 00:06:41,625 --> 00:06:44,291 SOGNI VILLA - NAPLES 66 00:06:45,666 --> 00:06:51,333 THE EXAMS ARE KEEPING ME FAR FROM MY BEAUTIFUL LOGUI VILLA 67 00:06:51,416 --> 00:06:54,833 I REMEMBER IT FONDLY GIGLIOTA 68 00:06:54,916 --> 00:06:57,791 RIERA VILLA - BARCELONA 69 00:06:57,875 --> 00:07:02,458 IN ONE MONTH'S TIME, THERE WILL BE A HOLIDAY IN BARCELONA. 70 00:07:02,541 --> 00:07:05,791 ARE YOU COMING? ANGELA 71 00:07:05,875 --> 00:07:07,791 SOGNI VILLA - NAPLES 72 00:07:07,875 --> 00:07:11,750 I PASSED THE EXAMS. 73 00:07:11,833 --> 00:07:13,916 I HOPE YOU WIN THE RACE. 74 00:07:14,000 --> 00:07:16,250 SEE YOU SOON, GIGLIOLA 75 00:07:16,333 --> 00:07:20,541 International woman's swimming meet Italy-Spain. 76 00:07:20,625 --> 00:07:23,500 I got very emotional and took off badly. 77 00:07:25,166 --> 00:07:28,541 - Want to bet I'll win this time? - Alright, I'm in. 78 00:07:28,625 --> 00:07:31,375 If I lose, I'll give you a flamenco record. 79 00:07:31,458 --> 00:07:32,458 Alright. 80 00:07:39,375 --> 00:07:42,250 - Good luck. - You too. 81 00:07:43,625 --> 00:07:45,250 Get set... 82 00:08:34,583 --> 00:08:36,416 - Very good! - Thank you. 83 00:08:37,708 --> 00:08:39,333 Now we are even. 84 00:08:43,000 --> 00:08:46,166 Gigliola, are you ready? The car is waiting for us. 85 00:08:46,250 --> 00:08:48,375 - Let's go. - Bye, girls. 86 00:08:48,458 --> 00:08:50,125 Bye! 87 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Where are we going? 88 00:08:51,541 --> 00:08:54,041 The celebration in your honor is starting immediately. 89 00:08:54,125 --> 00:08:55,166 And will end tomorrow. 90 00:08:55,250 --> 00:08:57,500 - What? - Tomorrow we're returning to Italy. 91 00:08:57,583 --> 00:09:01,416 - You'll stay with us. - I already have the plane ticket. 92 00:09:01,500 --> 00:09:02,791 We'll cancel it. 93 00:09:04,333 --> 00:09:05,333 My fiancé. 94 00:09:06,375 --> 00:09:07,583 Luis Rodriguez. 95 00:09:08,291 --> 00:09:09,875 Gigliola Di Francesco. 96 00:09:09,958 --> 00:09:13,041 Born 19 years ago, first year university student, 97 00:09:13,125 --> 00:09:16,625 swimming champion, savior of young Spanish girls 98 00:09:16,708 --> 00:09:18,375 and a noble Neapolitan. 99 00:09:18,458 --> 00:09:20,458 He knows everything about you. 100 00:09:20,541 --> 00:09:23,958 Yes. Angela always talks about you. 101 00:09:25,125 --> 00:09:27,875 - My compliments on your victory. - Thank you. 102 00:09:27,958 --> 00:09:32,250 - And for your lovely graciousness. - Don't embarrass me. 103 00:09:32,333 --> 00:09:35,458 To eliminate this inconvenience, start using your first names. 104 00:09:35,541 --> 00:09:39,208 Excellent idea. We'll be together for many days. 105 00:09:40,250 --> 00:09:43,791 I'm alright with calling you Luis, but not with staying. 106 00:09:43,875 --> 00:09:46,750 - You're refusing my hospitality? - No, but... 107 00:09:46,833 --> 00:09:49,875 No "buts". I've waited so long for this moment. 108 00:09:49,958 --> 00:09:53,500 I'll take care of convincing her. I study diplomacy. 109 00:09:54,333 --> 00:09:55,916 So... 110 00:09:56,000 --> 00:10:00,083 - Why can't you stay with us? - The coach wouldn't approve. 111 00:10:00,166 --> 00:10:03,083 That's not a problem. I'll take care of that. And then? 112 00:10:03,166 --> 00:10:07,375 - They're waiting for me at home. - They've invented phones. 113 00:10:07,458 --> 00:10:10,750 - And then? - I didn't bring much. 114 00:10:10,833 --> 00:10:13,041 Barcelona has many stores, 115 00:10:13,125 --> 00:10:15,166 and Angela has too many clothes in her closet. 116 00:10:15,250 --> 00:10:17,416 - And then? - Then... 117 00:10:18,541 --> 00:10:21,916 - Nothing. - So, let's go. 118 00:10:22,000 --> 00:10:24,166 Great. You were amazing. 119 00:10:25,375 --> 00:10:27,166 - Please. - Thank you. 120 00:10:33,666 --> 00:10:37,958 As of this moment, Spain is at your feet! 121 00:11:02,541 --> 00:11:06,166 - This is it. - Safe and sound. It's a miracle. 122 00:11:06,250 --> 00:11:09,041 - Hi, Paco. - Good morning, Don Luis. 123 00:11:13,833 --> 00:11:15,583 Come, Gigliola. Let's go. 124 00:11:16,958 --> 00:11:18,791 - Welcome. - Thank you. 125 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 Good day. 126 00:11:35,958 --> 00:11:37,416 Do you like my home? 127 00:11:38,416 --> 00:11:39,541 It's magnificent. 128 00:11:40,708 --> 00:11:43,833 It's not as lovely as your villa in Naples, but... 129 00:11:43,916 --> 00:11:44,916 Actually... 130 00:11:44,917 --> 00:11:49,251 Yours isn't infested with that pest Clarita, Angela's governess. 131 00:11:49,333 --> 00:11:52,500 - She's always in the way. - I met her in Naples. 132 00:11:52,583 --> 00:11:54,916 Angelita, that's not the way to drive. 133 00:11:55,000 --> 00:11:58,166 I am amazed you allowed it. Miss Gigliola! 134 00:11:58,250 --> 00:12:00,083 Good to see you. 135 00:12:00,166 --> 00:12:02,833 I didn't know you'd come. 136 00:12:02,916 --> 00:12:06,041 - Why didn't you tell me? - I wanted to surprise you. 137 00:12:06,125 --> 00:12:10,083 - Is Granddad home? - Yes. His Excellency is in his room. 138 00:12:15,791 --> 00:12:21,791 Now that dinner is over, my gratitude goes to our noble guest, 139 00:12:21,875 --> 00:12:26,000 an enchanting flower of the magnificent Italian land. 140 00:12:26,083 --> 00:12:28,333 - Please. - Cheers! 141 00:12:30,666 --> 00:12:32,708 Angela is everything for me. 142 00:12:32,791 --> 00:12:37,000 If my existence can still have a meaning, I owe it to you. 143 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 - Anyone would have done the same. - Maybe. 144 00:12:39,583 --> 00:12:41,750 But you saved my life. 145 00:12:43,125 --> 00:12:45,750 To our Gigliola, to whom we all owe a lot. 146 00:12:46,625 --> 00:12:49,291 To the most delightful Italian princess. 147 00:12:49,375 --> 00:12:50,583 - Thank you. - Cheers! 148 00:12:51,166 --> 00:12:52,833 Another toast now. 149 00:12:52,916 --> 00:12:55,750 Granddad, please. That's the third. 150 00:12:55,833 --> 00:12:59,250 - You know you must not drink. - Alright, tyrant. 151 00:12:59,333 --> 00:13:03,291 Let's leave this toast suspended for the next happy occasion. 152 00:13:03,375 --> 00:13:07,125 But please, get married as soon as possible. 153 00:13:07,208 --> 00:13:09,291 I am dying of thirst. Paco! 154 00:13:09,958 --> 00:13:12,208 - Miss Gigliola, your room is ready. - Thank you. 155 00:13:12,291 --> 00:13:14,291 You competed and must be tired. 156 00:13:14,375 --> 00:13:16,500 - Good night, Excellency. - Bye, Granddad. 157 00:13:16,583 --> 00:13:18,875 - Bye. - See you tomorrow. 158 00:13:18,958 --> 00:13:21,958 - Good night. - Good night, Excellency. 159 00:13:22,791 --> 00:13:25,500 - Cigarette, Luis? - Thank you. 160 00:13:25,583 --> 00:13:26,708 Listen, Paco. 161 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 Get us two cognacs. 162 00:13:30,333 --> 00:13:31,500 Go on! 163 00:13:55,000 --> 00:13:57,291 - Hello? - Goodnight, love. 164 00:13:57,375 --> 00:13:59,125 I love you very much. 165 00:14:00,416 --> 00:14:02,541 Were you already sleeping? 166 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Were you at least dreaming of me? 167 00:14:05,208 --> 00:14:07,291 But I'm Gigliola. 168 00:14:08,083 --> 00:14:11,333 Gigliola! I'm sorry. 169 00:14:11,416 --> 00:14:14,333 The maid forgot you're sleeping in Angela's room. 170 00:14:15,041 --> 00:14:17,166 Oh, gosh! I'm sorry for you. 171 00:14:17,250 --> 00:14:20,541 It's always a pleasure to hear your voice. 172 00:14:22,083 --> 00:14:25,208 - Goodnight, Gigliola. - Goodnight. 173 00:14:37,250 --> 00:14:41,291 When I'm up there, I feel as happy as a child. 174 00:14:41,375 --> 00:14:45,916 If you look out on this view, you can admire all of Barcelona. 175 00:14:46,000 --> 00:14:48,125 They are here. Let's go. 176 00:14:48,208 --> 00:14:51,083 We can't ever be alone. 177 00:14:51,166 --> 00:14:54,708 - They're pleasant. - Yes, but there's too many of them. 178 00:14:54,791 --> 00:14:57,333 I will take Gigliola for a ride on the train. 179 00:14:57,416 --> 00:14:58,916 I'll join you there. 180 00:14:59,000 --> 00:15:02,208 May I accompany you to the witches' den? 181 00:15:02,291 --> 00:15:04,250 Is it the right place for me? 182 00:15:04,333 --> 00:15:05,416 Who knows? 183 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 - Hello, guys. What are you doing? - Angela, finally! 184 00:15:09,458 --> 00:15:11,291 - Where were you? - I'll tell you later. 185 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 Come with me. I've an appointment with Luis. 186 00:15:19,750 --> 00:15:22,666 - Too bad Angela isn't here! - She likes to have lots of company. 187 00:15:22,750 --> 00:15:24,500 I don't. I like solitude. 188 00:15:25,333 --> 00:15:27,166 You are a sort of hermit. 189 00:15:27,250 --> 00:15:31,041 Laugh if you want, but you'll die of fright now. 190 00:15:35,666 --> 00:15:39,666 This is the den? There's no air of mystery. 191 00:15:39,750 --> 00:15:41,833 Gigliola, don't defy witches. 192 00:15:47,250 --> 00:15:51,166 - Are you afraid? - Not at all. 193 00:15:54,208 --> 00:15:55,500 I told you. 194 00:16:05,583 --> 00:16:08,375 - Luis! - Don't worry. I am here. 195 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Watch out! 196 00:16:22,458 --> 00:16:24,208 I feel a cold hand. 197 00:16:39,833 --> 00:16:40,833 Watch out! 198 00:16:44,083 --> 00:16:45,666 Here they are! 199 00:16:47,583 --> 00:16:48,625 Here they are! 200 00:16:51,708 --> 00:16:54,541 - Hurry! - Just a minute! 201 00:16:54,625 --> 00:16:57,458 My fiancé is cheating on me with my best friend. 202 00:16:57,541 --> 00:17:00,791 No. She hugged me. 203 00:17:00,875 --> 00:17:03,458 What are you saying? You're crazy! 204 00:17:03,541 --> 00:17:05,750 We're kidding. This is Gigliola. 205 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 - My friends. - Angela, let's go. 206 00:17:09,416 --> 00:17:12,333 - Let's go dancing. - If you want to... 207 00:17:12,416 --> 00:17:15,750 Gigliola, would you like to? I propose to go dancing. 208 00:17:15,833 --> 00:17:17,041 Alright. 209 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 Good! 210 00:18:38,041 --> 00:18:41,625 - See you tomorrow! - See you tomorrow. 211 00:18:41,708 --> 00:18:44,625 Where are we going now? You propose something. 212 00:18:44,708 --> 00:18:46,333 I've got an idea, 213 00:18:46,416 --> 00:18:50,666 but I'm afraid this car has decided to definitively stop. 214 00:18:50,750 --> 00:18:54,291 I am tired of hearing grumbling, and as for the car... 215 00:18:54,375 --> 00:18:55,958 It is innocent. 216 00:18:56,041 --> 00:18:59,083 With a driver like you, it's behaving far too well. 217 00:19:07,500 --> 00:19:11,041 Now we'll show you one of the most typical places in the city. 218 00:19:13,041 --> 00:19:15,208 The gypsy neighborhood. 219 00:19:15,291 --> 00:19:19,166 They are real gypsies, not for tourists. 220 00:19:19,791 --> 00:19:22,375 - Good day. - Here. Play something for us. 221 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 - Conchita! - You'll see now. 222 00:19:26,916 --> 00:19:28,041 Conchita! 223 00:19:29,208 --> 00:19:34,041 Will you do me a favor? Dance for my Italian friend. 224 00:19:37,791 --> 00:19:38,791 Good! 225 00:19:59,750 --> 00:20:04,541 One day this girl will be as famous as Carmen Amaya. 226 00:20:04,625 --> 00:20:06,375 She has dance in her blood. 227 00:20:13,916 --> 00:20:16,250 Gigliola, come on! 228 00:20:18,208 --> 00:20:19,416 Come on! 229 00:20:48,416 --> 00:20:52,250 Angela, it won't start. 230 00:20:52,333 --> 00:20:55,958 The engine is just clogged. 231 00:20:56,041 --> 00:20:57,458 I'll take care of it. 232 00:20:58,625 --> 00:20:59,625 Farewell! 233 00:21:03,291 --> 00:21:05,125 You'll see what she does. 234 00:21:06,833 --> 00:21:08,958 A catastrophe is approaching. 235 00:21:25,875 --> 00:21:27,125 Look up there. 236 00:21:27,958 --> 00:21:31,416 - Nice! What is it? - The Sagrada Familia church. 237 00:21:31,500 --> 00:21:34,208 It's a poem in stone by a great genius, Gaudì. 238 00:21:34,291 --> 00:21:37,166 - Our Michelangelo. - Interesting, huh? 239 00:21:37,250 --> 00:21:38,583 Fabulous! 240 00:21:40,833 --> 00:21:43,208 - It's fun to travel like this. - Yes. 241 00:21:43,291 --> 00:21:46,916 I've never had a tourist ride with a crane truck. 242 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 I've an idea. 243 00:21:48,083 --> 00:21:50,333 In less than an hour we'll show you all of Spain. 244 00:21:50,416 --> 00:21:54,500 From north to south, from Coruna to Granada, passing by Madrid. 245 00:21:54,583 --> 00:21:57,333 - With the crane truck? - No, on foot. 246 00:21:57,416 --> 00:22:00,041 It will be a fabulous trip. 247 00:22:00,125 --> 00:22:01,791 Hey, stop! 248 00:22:12,750 --> 00:22:15,083 - Thank you. - Just a minute. 249 00:22:16,500 --> 00:22:19,291 - Where are we going? - Follow us and you'll see. 250 00:22:19,375 --> 00:22:21,875 I am curious. Tell me where we're going. 251 00:22:21,958 --> 00:22:23,000 Wait. 252 00:22:23,791 --> 00:22:26,708 In an hour, we'll have a new car. 253 00:22:26,791 --> 00:22:30,500 Good. Then send yours to the junkyard. 254 00:22:30,583 --> 00:22:32,166 You are hateful! 255 00:22:33,250 --> 00:22:36,125 Look. It's like all of Spain reduced in size. 256 00:22:36,208 --> 00:22:38,583 That is a street in Toledo. 257 00:22:38,666 --> 00:22:40,583 - Do you like it? - Very much. 258 00:22:40,666 --> 00:22:43,625 Madrid is down there with its sumptuous buildings, 259 00:22:43,708 --> 00:22:46,041 and right after, we're in Asturias. 260 00:22:46,125 --> 00:22:50,333 - It's fun. - And there's another side. Come. 261 00:22:50,416 --> 00:22:52,625 Here we're in Extremadura. 262 00:22:52,708 --> 00:22:56,875 When you turn the corner, there's Zaragoza and then Seville. 263 00:22:56,958 --> 00:23:00,000 Each street, each construction, perfectly reproduces 264 00:23:00,083 --> 00:23:02,291 a typical corner of our country. 265 00:23:02,375 --> 00:23:06,166 - It's like a summary. - I was good at summaries at school. 266 00:23:06,250 --> 00:23:08,791 In 3 minutes, I told the story of all of Spain. 267 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 How phenomenal! 268 00:23:10,083 --> 00:23:12,666 She wasn't good, she was just lazy. 269 00:23:12,750 --> 00:23:16,041 With what we're saying, who knows what Gigliola will think of us. 270 00:23:16,125 --> 00:23:18,208 - We always argue. - Why do you say that? 271 00:23:18,291 --> 00:23:21,708 There are many ways of caring for each another. This is yours. 272 00:23:21,791 --> 00:23:23,750 Yes, a very strange way. 273 00:23:24,625 --> 00:23:27,875 At least we are sincere. Right? 274 00:23:27,958 --> 00:23:29,541 Where is the music coming from? 275 00:23:30,625 --> 00:23:32,500 There's a big celebration in Galicia. 276 00:23:32,583 --> 00:23:34,041 - Would you like to see it? - Yes. 277 00:23:34,125 --> 00:23:35,625 Then let's go. 278 00:23:44,750 --> 00:23:46,750 Come on. Let's dance! 279 00:24:11,166 --> 00:24:14,916 It will come out beautifully. 280 00:24:15,000 --> 00:24:17,291 - May I? - Of course. 281 00:24:20,333 --> 00:24:22,791 - Please. Do you mind? - With pleasure. 282 00:24:22,875 --> 00:24:26,416 - Miss, put this sombrero on. - Thank you. 283 00:24:27,500 --> 00:24:29,375 It looks very good on you. 284 00:24:32,916 --> 00:24:34,791 Smile, miss. 285 00:24:34,875 --> 00:24:35,958 That's it. 286 00:24:37,333 --> 00:24:39,375 Done. Thank you. 287 00:24:41,125 --> 00:24:43,125 - Here. - Yes. 288 00:24:44,333 --> 00:24:46,291 - Thank you. - You're welcome 289 00:24:58,541 --> 00:25:01,958 - Shall we go? - You're getting bored of me! 290 00:25:03,666 --> 00:25:06,291 - Where is Gigliola? - I don't know. She was just here. 291 00:25:06,375 --> 00:25:09,375 How will we find her with so many people? 292 00:25:10,583 --> 00:25:13,833 You go over there and I'll go to this side. 293 00:25:13,916 --> 00:25:16,791 I'll find out about the car too. We'll meet at the exit. 294 00:25:16,875 --> 00:25:18,500 - Alright. - Bye. 295 00:26:09,166 --> 00:26:10,416 Hi. 296 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 - Did I scare you? - Not at all. 297 00:26:13,875 --> 00:26:15,666 Don't deny it. 298 00:26:15,750 --> 00:26:19,166 Nothing is more attractive than a moment of weakness. 299 00:26:19,250 --> 00:26:23,125 - Where is Angela? - Looking for you. You disappeared. 300 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 I'm sorry. I had a souvenir picture taken. 301 00:26:26,583 --> 00:26:29,750 Then I turned around and couldn't see you. Sorry. 302 00:26:32,208 --> 00:26:34,833 - Maybe you wanted to be alone. - No! 303 00:26:34,916 --> 00:26:38,458 Confess. I can understand. 304 00:26:38,541 --> 00:26:40,916 Right, you like solitude. 305 00:26:41,000 --> 00:26:44,083 Yes, especially in this moment. 306 00:26:44,166 --> 00:26:46,375 But you're not alone now. 307 00:26:46,458 --> 00:26:49,541 Solitude can be shared by two people. 308 00:26:50,583 --> 00:26:52,458 In fact, it's more beautiful. 309 00:26:53,875 --> 00:26:55,166 Do you know where we are? 310 00:26:56,583 --> 00:27:00,791 In Andalusia! The paradise for lovers. 311 00:27:02,083 --> 00:27:04,291 We must look for Angela. 312 00:27:04,375 --> 00:27:05,458 You don't like it? 313 00:27:06,416 --> 00:27:08,333 I do. It's beautiful. 314 00:27:08,416 --> 00:27:10,416 But it's not a land for me. 315 00:27:11,125 --> 00:27:14,333 You're wrong. It's perfect for you. 316 00:27:15,458 --> 00:27:17,791 What a night this will be. 317 00:27:25,375 --> 00:27:27,958 - It's Angela. - Let's go. 318 00:27:28,041 --> 00:27:29,291 Yes. 319 00:27:29,375 --> 00:27:31,708 Angela is always in a hurry. 320 00:27:31,791 --> 00:27:35,375 She is the dearest girl I've ever met. 321 00:27:35,458 --> 00:27:38,583 - The most sincere, the most real. - I'm not saying that's not true. 322 00:27:38,666 --> 00:27:42,291 But tonight, with a honk of the horn, she turned off all the stars. 323 00:27:42,375 --> 00:27:43,458 Let's go. 324 00:27:56,833 --> 00:27:58,541 Finally! 325 00:27:59,166 --> 00:28:02,291 Gigliola, what did you do? Were you lost? 326 00:28:02,375 --> 00:28:05,000 Sorry, but there was so much confusion. 327 00:28:05,916 --> 00:28:08,250 - They already brought the other car. - Yes. 328 00:28:08,333 --> 00:28:10,375 They'll return mine in a few days. 329 00:28:41,375 --> 00:28:43,000 - Who are they? - Students. 330 00:28:43,083 --> 00:28:46,125 They are serenading their girlfriends. 331 00:28:46,208 --> 00:28:48,125 It's an old Spanish tradition. 332 00:30:05,666 --> 00:30:07,458 - Thank you. - Bravo! 333 00:30:09,583 --> 00:30:13,125 Now you must play something in Italian. 334 00:30:13,208 --> 00:30:15,958 - Of course. - Our friend is Italian. 335 00:30:16,041 --> 00:30:19,041 You must do the same. Sing. 336 00:30:20,375 --> 00:30:22,208 Miss, put this on. 337 00:30:31,708 --> 00:30:34,750 As dear as you, as sweet as you, 338 00:30:34,833 --> 00:30:36,625 there's only you. 339 00:30:36,708 --> 00:30:43,708 I only see you. I like going out with only you. 340 00:30:43,791 --> 00:30:49,041 But don't ever talk to me... 341 00:30:49,125 --> 00:30:51,625 ...of love. 342 00:30:51,708 --> 00:30:58,708 Don't steal the hours... 343 00:30:59,458 --> 00:31:01,500 ...from time. 344 00:31:02,791 --> 00:31:06,333 Love comes 345 00:31:06,416 --> 00:31:11,250 whenever it wants. 346 00:31:12,500 --> 00:31:16,041 It doesn't need... 347 00:31:16,125 --> 00:31:21,333 ...words. 348 00:31:21,416 --> 00:31:24,541 As dear as you, as sweet as you, 349 00:31:24,625 --> 00:31:26,541 there's only you. 350 00:31:26,625 --> 00:31:31,458 I only see you. I like going out with only you. 351 00:31:31,541 --> 00:31:38,041 But don't ever talk to me... 352 00:31:38,916 --> 00:31:41,375 ...of love. 353 00:31:41,458 --> 00:31:48,458 Don't steal the hours... 354 00:31:49,166 --> 00:31:51,291 ...from time. 355 00:31:52,583 --> 00:31:56,041 Love comes... 356 00:31:56,125 --> 00:32:00,583 whenever it wants. 357 00:32:02,041 --> 00:32:05,041 It doesn't need... 358 00:32:05,708 --> 00:32:11,000 ...words. 359 00:32:11,083 --> 00:32:14,333 As dear as you, as sweet as you, 360 00:32:14,416 --> 00:32:16,333 there's only you. 361 00:32:16,416 --> 00:32:21,791 I only see you. I like going out with only you. 362 00:32:21,875 --> 00:32:28,625 But don't ever talk to me... 363 00:32:28,708 --> 00:32:31,333 ...of love. 364 00:32:31,416 --> 00:32:38,416 Don't steal the hours... 365 00:32:39,250 --> 00:32:41,708 ...from time. 366 00:33:24,041 --> 00:33:26,416 - Hello? - Did I wake you? 367 00:33:27,666 --> 00:33:31,166 No, I was reading. What is it? 368 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 I wanted to know if you still love me. 369 00:33:36,375 --> 00:33:38,250 Is that why you're calling? 370 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 A night-time thought. 371 00:33:41,125 --> 00:33:42,125 Well? 372 00:33:43,083 --> 00:33:46,166 Of course I still love you. 373 00:33:46,875 --> 00:33:49,416 Thank you, Luis. Good night. 374 00:34:13,416 --> 00:34:18,208 Angela, if you should find yourself on a tower with Gigliola and me, 375 00:34:18,291 --> 00:34:19,875 who would you push off? 376 00:34:19,958 --> 00:34:21,000 You, of course. 377 00:34:21,083 --> 00:34:23,250 I've been your friend for a long time. 378 00:34:24,000 --> 00:34:27,750 But Gigliola saved my life and you just made it difficult 379 00:34:27,833 --> 00:34:30,541 with your petty middle-class gossip. 380 00:34:30,625 --> 00:34:32,458 Right. I'm not a princess. 381 00:34:33,833 --> 00:34:36,666 Let's hear Luis. Who would you push off? 382 00:34:38,166 --> 00:34:42,166 - I'd push you. - You can't. I'm not on the tower. 383 00:34:43,000 --> 00:34:46,958 You have to choose between Angela and Gigliola. 384 00:34:47,041 --> 00:34:49,500 Don't you think it's an impolite question? 385 00:34:49,583 --> 00:34:52,916 - Gigliola is our guest. - This is an evil game. 386 00:34:53,000 --> 00:34:56,125 - Who would you push off? - I'd push off... 387 00:34:57,125 --> 00:35:00,500 - Clarita! - No one invited me to the tower. 388 00:35:00,583 --> 00:35:04,291 - You can't push me off. - You would be there! 389 00:35:04,375 --> 00:35:07,083 You're always glued to Angela. 390 00:35:07,166 --> 00:35:09,458 - Do I bother you? - Don't change the subject. 391 00:35:09,541 --> 00:35:11,833 Would you push Angela or Gigliola? 392 00:35:13,541 --> 00:35:14,541 Alright. 393 00:35:15,916 --> 00:35:17,916 Angela and Gigliola! 394 00:35:18,000 --> 00:35:22,250 His Excellency wants to toast in honor of Miss Gigliola. 395 00:35:22,333 --> 00:35:24,250 - Let's go. - Come on. 396 00:35:24,333 --> 00:35:27,791 Guys, let's go! 397 00:35:28,875 --> 00:35:32,125 Kids, how are you? Having fun? 398 00:35:32,208 --> 00:35:35,583 Gigliola, I want to say goodbye. 399 00:35:36,375 --> 00:35:40,333 Tonight I'm leaving and can't take you to the airport tomorrow. 400 00:35:40,416 --> 00:35:43,791 - You've already been so kind. - Not as much as you deserve. 401 00:35:43,875 --> 00:35:47,041 Any time you want to return, this is your home. 402 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 Thank you. 403 00:35:49,416 --> 00:35:52,875 Gigliola, you make me feel 20 years younger! 404 00:35:52,958 --> 00:35:57,250 This is the moment to toast with some Italian wine. 405 00:35:57,333 --> 00:35:59,458 Granddad, you shouldn't drink. 406 00:35:59,541 --> 00:36:02,666 This is a special occasion. It would be a crime not to drink. 407 00:36:02,750 --> 00:36:05,166 To Gigliola, with the wish 408 00:36:05,250 --> 00:36:08,916 that all you desire today comes true. 409 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Thank you. 410 00:36:11,750 --> 00:36:15,125 In this wine from your land, there is all the warmth of Naples. 411 00:36:16,541 --> 00:36:19,083 With the second sip, I see the world in pink 412 00:36:19,166 --> 00:36:21,583 and hear a celestial music. 413 00:36:21,666 --> 00:36:25,875 - Gigliola, sing something. - No, come on! 414 00:36:25,958 --> 00:36:28,916 Must I defeat you again to have you sing? Please! 415 00:36:29,000 --> 00:36:31,958 Gigliola, I am asking you. In fact, I beg you. 416 00:36:32,041 --> 00:36:36,875 - Then I give up. - Bravo, Gigliola! You're such a dear. 417 00:36:37,958 --> 00:36:43,833 I will give my first kiss 418 00:36:43,916 --> 00:36:48,833 the day you tell me 419 00:36:48,916 --> 00:36:54,083 you want to stay with me, 420 00:36:54,166 --> 00:36:59,041 and that you'll never leave. 421 00:36:59,125 --> 00:37:03,416 You'll give me my first kiss, 422 00:37:04,958 --> 00:37:09,666 and in one moment I'll find 423 00:37:09,750 --> 00:37:13,916 a new world inside of me 424 00:37:14,750 --> 00:37:18,958 that I'll give to you with closed eyes. 425 00:37:19,666 --> 00:37:25,000 I know that love comes and goes 426 00:37:25,083 --> 00:37:28,791 but for me you will be 427 00:37:29,791 --> 00:37:34,125 the first and last love. 428 00:37:35,083 --> 00:37:38,291 There will be no other. 429 00:37:39,416 --> 00:37:43,875 And the first kiss will remain 430 00:37:45,708 --> 00:37:50,458 like a secret between us. 431 00:37:50,541 --> 00:37:54,708 Even if maybe, sooner or later, 432 00:37:55,541 --> 00:37:59,458 I will lose your smile. 433 00:38:02,208 --> 00:38:03,875 What a lovely song! 434 00:38:03,958 --> 00:38:06,791 If a man sang it, I'd faint with emotion. 435 00:38:06,875 --> 00:38:09,833 Luckily, a woman is singing it. I wouldn't know how to hold you. 436 00:38:09,916 --> 00:38:11,916 Really? I'm not so big. 437 00:38:12,000 --> 00:38:15,500 I wasn't talking about your figure. It's mine that's inadequate. 438 00:38:15,583 --> 00:38:18,166 Poor dear! But if you are so weak, 439 00:38:18,250 --> 00:38:21,083 I fear you won't win over too many hearts. 440 00:38:21,166 --> 00:38:26,500 I know that love comes and goes 441 00:38:26,583 --> 00:38:31,041 but for me you will be 442 00:38:31,125 --> 00:38:36,208 my first and last love. 443 00:38:36,291 --> 00:38:39,625 There will be no other. 444 00:38:40,791 --> 00:38:44,833 And the first kiss will remain 445 00:38:46,750 --> 00:38:51,625 like a secret between us 446 00:38:51,708 --> 00:38:56,333 even if maybe, sooner or later, 447 00:38:56,416 --> 00:39:00,166 I will lose your smile. 448 00:39:01,333 --> 00:39:04,791 I will lose your smile. 449 00:39:06,208 --> 00:39:11,333 I will lose your smile! 450 00:39:18,666 --> 00:39:20,041 Bravo! 451 00:39:21,083 --> 00:39:22,958 You sang beautifully. 452 00:39:23,041 --> 00:39:24,458 But are you sad? 453 00:39:24,541 --> 00:39:26,166 A little nostalgic. 454 00:39:27,458 --> 00:39:29,625 Your attention, please. 455 00:39:29,708 --> 00:39:32,041 Alitalia announces departure 456 00:39:32,125 --> 00:39:35,833 of flight 540 for Naples, Rome and Milan. 457 00:39:36,625 --> 00:39:38,333 Attention! 458 00:40:12,708 --> 00:40:18,250 Naples, my good fortune. 459 00:40:27,541 --> 00:40:33,250 Naples, my good fortune. 460 00:40:33,833 --> 00:40:40,541 I had forgotten that happiness 461 00:40:41,458 --> 00:40:48,125 is the stars at night, the neighborhood of Santa Lucia. 462 00:40:48,958 --> 00:40:52,583 It's an old song 463 00:40:52,666 --> 00:40:57,416 sung in the streets. 464 00:40:57,500 --> 00:41:03,375 Naples, my good fortune. 465 00:41:03,458 --> 00:41:07,083 You love 466 00:41:07,166 --> 00:41:11,208 those who loves you. 467 00:41:11,291 --> 00:41:14,875 Make me a young girl again, 468 00:41:14,958 --> 00:41:18,541 have me happily sing. 469 00:41:18,625 --> 00:41:22,208 Have the sea embrace me. 470 00:41:22,291 --> 00:41:26,958 Have me try this joy. 471 00:41:27,041 --> 00:41:32,750 Naples, my good fortune. 472 00:41:34,708 --> 00:41:39,375 Naples, my good fortune. 473 00:41:40,708 --> 00:41:47,125 I had forgotten that happiness... 474 00:41:48,375 --> 00:41:52,041 Make me be a young girl again, 475 00:41:52,125 --> 00:41:55,666 have me happily sing. 476 00:41:55,750 --> 00:41:59,291 Have the sea embrace me. 477 00:41:59,375 --> 00:42:04,166 Have me try this joy. 478 00:42:04,250 --> 00:42:10,458 Naples, my good fortune. 479 00:42:11,625 --> 00:42:17,375 Naples, my good fortune. 480 00:42:46,125 --> 00:42:47,958 Gigliola! 481 00:42:48,041 --> 00:42:49,250 Mom! 482 00:42:51,791 --> 00:42:55,666 - Mom! - Gigliola, dear, my child! 483 00:42:55,750 --> 00:42:58,833 - Dad! - Lovely Gigliola! 484 00:42:58,916 --> 00:43:02,041 - How are you? - Little sister! 485 00:43:02,125 --> 00:43:05,291 - Hi! - My child, you're so lovely! 486 00:43:05,375 --> 00:43:07,958 You came without telling us anything. 487 00:43:08,041 --> 00:43:13,041 - I wanted to surprise you. - You're lovely! Don't cry. 488 00:43:13,125 --> 00:43:16,250 Stop it. Look how lovely she is. 489 00:43:16,333 --> 00:43:18,875 - I must pay for the taxi. - I'll take care of my colleague. 490 00:43:18,958 --> 00:43:21,041 - Do you have money? - Yes. 491 00:43:21,125 --> 00:43:23,541 Your colleague? You have a taxi too? 492 00:43:23,625 --> 00:43:25,916 No, I am the driver of Prince Maddaloni. 493 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 He pays me all year, and I work the 3 times he comes. 494 00:43:30,083 --> 00:43:32,625 - You steal the salary. - Are you horrified? 495 00:43:32,708 --> 00:43:36,041 No, on the contrary, I'd like to steal it too. 496 00:43:36,125 --> 00:43:38,708 - Does this prince have a brother? - No. 497 00:43:38,791 --> 00:43:41,958 But I like you, and one day, I'll leave you my job. 498 00:43:42,041 --> 00:43:44,666 - It would be a Saint Gennaro miracle! - Take care. 499 00:43:44,750 --> 00:43:48,416 - I'll come by here sometime. - Alright. 500 00:43:49,500 --> 00:43:52,333 She guessed the sizes. It's perfect. 501 00:43:52,416 --> 00:43:54,041 - This is for you. - For me? 502 00:43:54,125 --> 00:43:55,875 - Yes. - Thank you. 503 00:43:55,958 --> 00:43:59,291 - Does it look good on me? - What lovely gifts! 504 00:43:59,375 --> 00:44:01,291 - You see? - Isn't there anything for me? 505 00:44:01,375 --> 00:44:04,250 - There's one for you too. - Where did you get so much money? 506 00:44:04,333 --> 00:44:06,541 Angela would have given me anything. 507 00:44:06,625 --> 00:44:08,458 She thinks I'm rich. 508 00:44:08,541 --> 00:44:11,541 - She thinks I'm a princess. - What? 509 00:44:12,500 --> 00:44:14,458 Why did you let her believe it? 510 00:44:15,416 --> 00:44:18,833 With all those carefree people, 511 00:44:18,916 --> 00:44:21,291 with so many noble titles, 512 00:44:21,375 --> 00:44:23,000 I didn't have the courage. 513 00:44:23,875 --> 00:44:25,750 What if they find out? 514 00:44:27,416 --> 00:44:28,458 I don't think so. 515 00:44:29,458 --> 00:44:31,041 I'll never see them again. 516 00:44:32,125 --> 00:44:34,791 What is the matter? 517 00:44:34,875 --> 00:44:37,666 She's getting emotional. That's what. 518 00:44:37,750 --> 00:44:42,000 And the change of air... Spain isn't Posillipo. 519 00:44:42,083 --> 00:44:44,666 It's her first trip. 520 00:44:44,750 --> 00:44:46,500 During our honeymoon, 521 00:44:46,583 --> 00:44:50,333 your mother cried 3 times a day, and we were in Salerno. 522 00:44:52,625 --> 00:44:55,333 Then there is some nostalgia. 523 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 All those people that were around you... 524 00:44:57,958 --> 00:45:00,125 Compliments, gifts, 525 00:45:00,208 --> 00:45:02,875 dances, riches... 526 00:45:03,916 --> 00:45:08,583 You think that only the Spanish know how to entertain you? 527 00:45:09,875 --> 00:45:11,208 I'll take care of it. 528 00:45:19,416 --> 00:45:21,958 - Bring us two coffees, please. - Right away. 529 00:45:22,041 --> 00:45:24,250 - You want something else? - No. 530 00:45:24,333 --> 00:45:27,375 - Two cognacs too. - Alright. Two cognacs! 531 00:45:27,458 --> 00:45:30,375 Today we are rich! 532 00:45:30,458 --> 00:45:32,291 I feel like spending. 533 00:45:34,833 --> 00:45:37,875 Gigliola, enough of this silence. 534 00:45:38,875 --> 00:45:42,500 You must tell your father everything. What's the matter? 535 00:45:43,916 --> 00:45:44,916 Dad... 536 00:45:44,917 --> 00:45:48,709 - Here you are! - No! I'm sorry! 537 00:45:48,791 --> 00:45:51,416 But you must bring me the bottle. 538 00:45:51,500 --> 00:45:54,916 I know these tricks. 539 00:45:55,000 --> 00:45:59,166 With these chemical colors... Elephant tusks, umbrella handles! 540 00:45:59,250 --> 00:46:02,958 You color tap water and make it become cognac. 541 00:46:03,041 --> 00:46:05,916 You must bring me the bottle, sealed. 542 00:46:06,000 --> 00:46:08,583 You're right. A bottle of cognac! 543 00:46:08,666 --> 00:46:10,583 You can't make a fool of me. 544 00:46:10,666 --> 00:46:12,250 Well? 545 00:46:13,958 --> 00:46:16,250 I understand. 546 00:46:16,333 --> 00:46:18,666 Are you in love? 547 00:46:20,791 --> 00:46:22,958 Why that face? 548 00:46:23,041 --> 00:46:25,458 All the girls your age fall in love. 549 00:46:25,541 --> 00:46:28,291 - You were becoming an exception. - Here's the bottle. 550 00:46:28,875 --> 00:46:30,875 That's good. 551 00:46:32,375 --> 00:46:34,791 - Sealed. - Just a little for the lady. 552 00:46:34,875 --> 00:46:38,708 - Very well. - More for me. 553 00:46:41,291 --> 00:46:43,166 Here. Cheers. 554 00:46:49,833 --> 00:46:52,750 - La meme chose. - You want to change label? 555 00:46:52,833 --> 00:46:56,833 No. I said "same thing", meme, "same". 556 00:46:56,916 --> 00:46:58,875 You want more! I'll serve you right away. 557 00:46:58,958 --> 00:47:01,000 A waiter who doesn't speak French! 558 00:47:01,083 --> 00:47:02,458 We are locals. 559 00:47:03,291 --> 00:47:06,708 Well, well. My Gigliola is in love. 560 00:47:07,708 --> 00:47:13,166 So, tell me who this super fortunate man is. 561 00:47:14,750 --> 00:47:19,166 - Please, don't joke. - It's to cheer you up. 562 00:47:19,250 --> 00:47:23,208 Who is this fortunate man who wants to marry you? 563 00:47:24,000 --> 00:47:26,291 He is a man who will never be my husband. 564 00:47:28,166 --> 00:47:29,291 He's married. 565 00:47:29,375 --> 00:47:31,500 It's as if he were. 566 00:47:31,583 --> 00:47:34,541 He is Angela's fiancé, and she's my best friend. 567 00:47:35,833 --> 00:47:37,666 I must not think about him anymore. 568 00:47:37,750 --> 00:47:41,708 Alright. No, it's not right at all. 569 00:47:41,791 --> 00:47:43,875 Luckily, Spain is far away 570 00:47:43,958 --> 00:47:47,791 and time adjusts many things. 571 00:47:47,875 --> 00:47:50,666 I will never be able to forget him. 572 00:47:50,750 --> 00:47:52,875 That's what they say. 573 00:47:52,958 --> 00:47:55,166 But then you meet another man. 574 00:47:55,250 --> 00:47:57,333 You fall in love with him and... 575 00:47:58,625 --> 00:48:02,458 I can only say good for you. 576 00:48:02,541 --> 00:48:04,708 Yes, you behaved very well. 577 00:48:04,791 --> 00:48:08,875 You respected your friendship and suffered in silence. 578 00:48:15,333 --> 00:48:20,333 They say that suffering makes days of happiness longer. 579 00:48:20,416 --> 00:48:23,416 And that's how it will be for you. 580 00:48:23,500 --> 00:48:26,000 And I will always be close to you. 581 00:48:26,083 --> 00:48:29,041 When you are in need, call me. 582 00:48:29,125 --> 00:48:30,416 Your father... 583 00:48:31,416 --> 00:48:33,541 I know. Thank you. 584 00:48:34,416 --> 00:48:36,666 For what, my child? 585 00:48:36,750 --> 00:48:40,875 I am a modest man, from another generation, but... 586 00:48:40,958 --> 00:48:45,958 I understand love and sacrifice too, when it is right. 587 00:48:47,250 --> 00:48:51,041 Miss, may I have the honor of this dance? 588 00:48:51,125 --> 00:48:54,333 - No one is dancing. - We'll dance. 589 00:48:54,416 --> 00:48:57,125 - With pleasure. - I dance old style. 590 00:48:58,041 --> 00:49:02,375 I don't know how to wiggle around or make an idiotic face 591 00:49:02,458 --> 00:49:06,958 as certain modern young men do when they dance the twist, the surf. 592 00:49:07,041 --> 00:49:08,583 You dance very well. 593 00:49:08,666 --> 00:49:10,083 - Shall we dance? - Let's go. 594 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Mademoiselle. 595 00:49:30,375 --> 00:49:32,375 - What do you say? - You're very good. 596 00:49:32,458 --> 00:49:34,833 Nobody dances the waltz like you. 597 00:49:42,750 --> 00:49:44,416 We are poor. 598 00:49:44,500 --> 00:49:48,666 The poor with the poor, and the rich with the rich. 599 00:49:48,750 --> 00:49:52,333 We are poor, and among the poor we will remain. 600 00:50:04,291 --> 00:50:09,666 I need to see you, 601 00:50:11,041 --> 00:50:16,041 to stay with you. 602 00:50:17,041 --> 00:50:22,791 To embrace you and feel 603 00:50:23,875 --> 00:50:29,375 your hands in mine. 604 00:50:31,333 --> 00:50:36,416 I always think of you, 605 00:50:37,541 --> 00:50:44,166 always, and even more. 606 00:50:44,250 --> 00:50:50,583 I want nothing else. 607 00:50:50,666 --> 00:50:57,416 I need to see you. 608 00:50:57,500 --> 00:51:03,500 To talk to you, feel you 609 00:51:04,541 --> 00:51:09,125 always here close to me. 610 00:51:10,666 --> 00:51:16,250 To look at you and say 611 00:51:17,916 --> 00:51:22,916 what you are for me. 612 00:51:24,666 --> 00:51:30,083 I always think of you, 613 00:51:31,333 --> 00:51:37,000 always, and even more. 614 00:51:37,916 --> 00:51:43,875 I want nothing else. 615 00:51:43,958 --> 00:51:49,333 Nothing exists without you. 616 00:51:58,041 --> 00:52:03,750 Always, and even more. 617 00:52:04,833 --> 00:52:10,583 I love you. 618 00:52:10,666 --> 00:52:16,625 Nothing exists without you. 619 00:52:18,041 --> 00:52:23,416 I need to see you, 620 00:52:24,791 --> 00:52:30,000 to hear your voice, 621 00:52:31,458 --> 00:52:37,208 to embrace you 622 00:52:38,125 --> 00:52:43,000 and always have you close to me! 623 00:53:00,750 --> 00:53:02,000 Gianni! 624 00:53:04,500 --> 00:53:05,500 Gianni! 625 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Gianni! 626 00:53:08,541 --> 00:53:11,041 - Hello. - Any news about that thing? 627 00:53:11,125 --> 00:53:13,416 In a few months the job is yours. 628 00:53:13,500 --> 00:53:15,625 I don't want to be intrusive, 629 00:53:15,708 --> 00:53:17,916 but you said that you would give it to me soon. 630 00:53:18,000 --> 00:53:20,833 - Six months have gone by. - It's just a saying. 631 00:53:20,916 --> 00:53:22,833 I must get a degree first. 632 00:53:22,916 --> 00:53:26,208 - When are you graduating? - Within this year. 633 00:53:26,291 --> 00:53:27,333 Then study seriously. 634 00:53:27,416 --> 00:53:30,250 - I do so every day. - I am leaving reassured. 635 00:53:30,333 --> 00:53:33,916 Remember to study! 636 00:53:34,000 --> 00:53:35,958 Alright. 637 00:53:44,833 --> 00:53:47,166 - Gigliola Di Francesco. - She is my sister. 638 00:53:47,250 --> 00:53:48,250 A signature. 639 00:53:50,416 --> 00:53:51,416 Good day. 640 00:53:59,208 --> 00:54:03,458 I WILL ARRIVE TOMORROW ANGELA 641 00:54:04,166 --> 00:54:05,166 Gigliola! 642 00:54:06,583 --> 00:54:07,583 Gigliola! 643 00:54:12,374 --> 00:54:13,332 What is it? 644 00:54:13,333 --> 00:54:15,083 Your Spanish friend is coming. 645 00:54:18,916 --> 00:54:20,708 What will I do now? 646 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 She thinks I'm rich, the owner of the villa. 647 00:54:23,750 --> 00:54:26,416 Now you're in trouble, little liar! 648 00:54:26,500 --> 00:54:30,041 Your brother made a big discovery. 649 00:54:30,125 --> 00:54:32,750 I spent my money on you well. 650 00:54:33,500 --> 00:54:37,291 It was a great idea to have you study as a chemical inventor. 651 00:54:37,375 --> 00:54:39,916 - What's chemistry got to do with it? - It does. 652 00:54:40,000 --> 00:54:43,500 You should have an immediate idea instead of worrying her. 653 00:54:43,583 --> 00:54:47,750 - It's not easy. - Are you a thinker? Then think! 654 00:54:47,833 --> 00:54:49,833 Strain your brain. 655 00:54:49,916 --> 00:54:52,791 - Alright. I'll strain it. - Let's think. 656 00:54:57,625 --> 00:54:59,750 We could do this... 657 00:55:44,666 --> 00:55:47,041 Luis, stop it. 658 00:55:49,125 --> 00:55:52,250 - Help me. - The park is beautiful. 659 00:55:52,333 --> 00:55:54,666 - Your suitcase. - Princess. 660 00:55:56,125 --> 00:55:58,833 You get too friendly with the driver. 661 00:55:58,916 --> 00:56:01,875 - He'll has you carry your suitcases. - We grew up together. 662 00:56:01,958 --> 00:56:03,708 Gianni is like a brother to me. 663 00:56:03,791 --> 00:56:06,000 When are your parents returning? 664 00:56:06,083 --> 00:56:09,000 I don't know. They just left. 665 00:56:09,083 --> 00:56:11,208 Meanwhile, I'll welcome you. 666 00:56:11,791 --> 00:56:14,958 Vincenzo, look at her. She looks like a real princess. 667 00:56:15,041 --> 00:56:17,708 How lovely! She's my daughter. 668 00:56:17,791 --> 00:56:20,333 Really? Don't I have anything to do with it? 669 00:56:20,416 --> 00:56:24,875 - I've nothing to do with her? - You do, but she looks like me. 670 00:56:24,958 --> 00:56:28,000 Dad, don't be lazy and work. 671 00:56:28,083 --> 00:56:31,875 He is like you. What a character! 672 00:57:13,708 --> 00:57:14,916 How lovely! 673 00:57:16,250 --> 00:57:19,833 - Do you like Naples? - I like Naples, Rome, Venice. 674 00:57:19,916 --> 00:57:22,916 All of Italy, and the Italians too. 675 00:57:23,000 --> 00:57:26,333 - All of them? - My heart is great. 676 00:57:26,416 --> 00:57:29,000 Will you sing me a song? If you don't mind. 677 00:57:29,083 --> 00:57:31,166 - Of course. - How lovely! 678 00:57:31,250 --> 00:57:37,208 My sun lovelier... 679 00:57:37,291 --> 00:57:39,333 What a beautiful voice! 680 00:57:40,041 --> 00:57:45,500 My sun is upon your face. 681 00:57:45,583 --> 00:57:51,333 Sun, my sun 682 00:57:51,416 --> 00:57:54,458 is upon your face, 683 00:57:54,541 --> 00:57:58,000 is upon your face. 684 00:57:58,083 --> 00:58:01,875 What beauty There is on a sunny day... 685 00:58:01,958 --> 00:58:04,500 Madam, do you feel ill? 686 00:58:05,708 --> 00:58:07,833 Yes, very ill. 687 00:58:09,041 --> 00:58:11,208 The sea plays these tricks on you. 688 00:58:12,166 --> 00:58:16,750 The sea upsets me greatly. It makes me lingering and weak. 689 00:58:18,250 --> 00:58:19,250 Lingering! 690 00:58:22,000 --> 00:58:26,125 If you want to go below the deck, I'll make you feel better. 691 00:58:26,208 --> 00:58:27,875 - Better? - Much better. 692 00:58:27,958 --> 00:58:31,666 - Come with me. - Below the deck. 693 00:58:32,458 --> 00:58:34,583 - Clarita found a man. - Really? 694 00:58:36,833 --> 00:58:41,375 Spanish women can't resist the charm of Italian men. 695 00:58:41,458 --> 00:58:43,000 So, be careful. 696 00:58:43,083 --> 00:58:45,875 You must keep an eye on me. I'm in continuous danger. 697 00:58:45,958 --> 00:58:49,750 Certainly, but I know I can trust you. 698 00:58:49,833 --> 00:58:53,375 You are too self-confident and think you are irresistible. 699 00:58:53,458 --> 00:58:58,041 - The only man in the world! - Not the only one, but yours. 700 00:58:58,125 --> 00:59:00,500 We were children when our parents decided 701 00:59:00,583 --> 00:59:02,458 that one day we'd get married. 702 00:59:02,541 --> 00:59:06,083 You can disobey your parents. 703 00:59:08,916 --> 00:59:10,416 You made her angry. 704 00:59:11,291 --> 00:59:13,416 She catches fire over nothing. 705 00:59:14,375 --> 00:59:16,208 She always wants to win. 706 00:59:31,625 --> 00:59:34,625 Did something happen to you? May I be of help? 707 00:59:34,708 --> 00:59:39,208 Yes. You don't think you're the only man in the world, right? 708 00:59:39,291 --> 00:59:43,666 Nor are you a man who wants all women at his feet. 709 00:59:43,750 --> 00:59:46,750 Not all of them, but I wouldn't mind one. 710 00:59:46,833 --> 00:59:48,416 You're sincere! 711 00:59:48,500 --> 00:59:53,125 But maybe you prefer being alone and don't want to talk. 712 00:59:53,208 --> 00:59:57,083 On the contrary! If I could dare... 713 00:59:57,166 --> 00:59:59,041 Come on! 714 00:59:59,125 --> 01:00:02,333 I'd say that I've never been as happy as I am now. 715 01:00:02,416 --> 01:00:03,708 I thank you. 716 01:00:07,250 --> 01:00:10,500 - Do you like the sea? - Very much. 717 01:00:10,583 --> 01:00:13,166 It's the most extraordinary thing in the world. 718 01:00:14,125 --> 01:00:18,500 It makes us feel detached from everything and everyone. 719 01:00:20,166 --> 01:00:23,750 Free from any social convention, man and woman. 720 01:00:24,875 --> 01:00:30,000 Without names, without titles, and without uniforms. 721 01:00:58,166 --> 01:01:01,208 Gigliola, I... 722 01:01:01,291 --> 01:01:04,416 No, please. Don't say anything. 723 01:01:33,958 --> 01:01:35,583 I am very tired. 724 01:01:35,666 --> 01:01:36,916 It's such a big building, 725 01:01:37,000 --> 01:01:39,375 that caring for the rooms would take 10 people. 726 01:01:39,458 --> 01:01:43,666 Go to sleep. I'll straighten up here. 727 01:01:43,750 --> 01:01:45,750 Thank you. 728 01:01:45,833 --> 01:01:49,666 - Goodnight. - Goodnight. 729 01:02:03,291 --> 01:02:05,000 - Gigliola! - Dad. 730 01:02:05,083 --> 01:02:06,791 What are you doing here at this hour? 731 01:02:07,666 --> 01:02:09,041 I couldn't sleep. 732 01:02:09,958 --> 01:02:10,958 What happened? 733 01:02:12,833 --> 01:02:16,625 You said you'd always be close to me, 734 01:02:16,708 --> 01:02:18,708 to call you if I was in need. 735 01:02:18,791 --> 01:02:21,041 What else happened? 736 01:02:21,791 --> 01:02:23,333 He loves me too. 737 01:02:25,708 --> 01:02:27,791 What did you say to him? 738 01:02:28,458 --> 01:02:32,000 I just asked him not to say anything else. 739 01:02:32,916 --> 01:02:33,916 Dad, help me. 740 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Help me to never see him again. 741 01:02:39,166 --> 01:02:40,958 It's not possible, my child. 742 01:02:41,750 --> 01:02:45,458 You must wait a bit and resist. There's only a few days left. 743 01:02:47,416 --> 01:02:49,916 - I can't do it. - Don't say that. 744 01:02:51,000 --> 01:02:53,750 You are strong. You're my daughter. 745 01:02:55,041 --> 01:02:57,250 You must smile and be cheerful, 746 01:02:57,333 --> 01:03:02,333 or I will go to that gentleman and swell his face up like this. 747 01:03:02,416 --> 01:03:04,750 What's he have to do with it? 748 01:03:04,833 --> 01:03:07,583 Nothing, but I don't want him to make you suffer. 749 01:03:08,458 --> 01:03:11,458 I'll talk to him and tell him that you're engaged, 750 01:03:11,541 --> 01:03:13,875 that you're married, that you're a mother! 751 01:03:13,958 --> 01:03:17,791 He can't come from Spain and create problems in my home 752 01:03:17,875 --> 01:03:20,166 after I have served him. 753 01:03:22,958 --> 01:03:24,666 Don't be upset, Dad. 754 01:03:25,500 --> 01:03:28,541 - I will be strong and will smile. - Good girl. 755 01:03:28,625 --> 01:03:32,208 - I will resist. - You must be patient. 756 01:03:32,291 --> 01:03:33,958 - Good night. - Good night. 757 01:03:35,041 --> 01:03:37,416 - Shall I accompany you? - No. 758 01:03:37,500 --> 01:03:38,958 Take care. 759 01:03:54,333 --> 01:03:55,625 Darn it! 760 01:03:57,958 --> 01:03:59,333 What a mess! 761 01:03:59,958 --> 01:04:03,583 Your mother will be furious. Don't laugh. 762 01:04:03,666 --> 01:04:07,541 - Vincenzo, what did you do? - Nothing. I put the dishes away! 763 01:04:07,625 --> 01:04:08,625 Darn it! 764 01:04:14,416 --> 01:04:17,708 This is Mercury Street. Here is the Arch of Caligula. 765 01:04:17,791 --> 01:04:21,166 Now we'll go to see one of the most beautiful villas of Pompeii. 766 01:04:21,250 --> 01:04:24,833 It's the House of the Faun, and it's worth visiting. 767 01:04:25,583 --> 01:04:29,333 The guide book says, "Because it is so vast..." 768 01:04:32,875 --> 01:04:34,000 Hey! 769 01:04:34,666 --> 01:04:36,958 Hey, Clarita! 770 01:04:37,041 --> 01:04:39,958 Oh, God! Who is calling me? 771 01:04:40,958 --> 01:04:43,750 - Is it a voice from the past? - The present! 772 01:04:45,041 --> 01:04:47,833 Gennaro, you're here! 773 01:04:48,708 --> 01:04:51,000 Speak softly or they'll hear you. 774 01:04:51,083 --> 01:04:52,333 Your voice echoes here. 775 01:04:52,416 --> 01:04:55,916 Why do you follow me and spy on me? 776 01:04:56,000 --> 01:04:59,083 Me? You told me to come. You gave me an appointment. 777 01:04:59,166 --> 01:05:02,583 - Come. - No. You scare me. 778 01:05:02,666 --> 01:05:05,833 - Am I so ugly? - No, Gennaro. 779 01:05:05,916 --> 01:05:07,333 You're handsome 780 01:05:07,416 --> 01:05:10,791 and among these ruins, you look like the god of love. 781 01:05:10,875 --> 01:05:13,750 - Such good taste! Come. - No, Gennaro. 782 01:05:13,832 --> 01:05:14,790 - Come. - No! 783 01:05:14,791 --> 01:05:17,541 - Come! - Gennaro! 784 01:05:17,625 --> 01:05:20,125 Genarro! 785 01:05:20,208 --> 01:05:23,916 - What do you want from me? - The same thing you want from me. 786 01:05:24,000 --> 01:05:27,750 I knew it. You want my body, not my soul. 787 01:05:27,833 --> 01:05:30,458 - We'll deal with that later. Come. - Gennaro! 788 01:05:30,541 --> 01:05:34,958 - You are so tall! - I am crazy about you. 789 01:05:35,041 --> 01:05:36,791 Don't move so much or I can't kiss you. 790 01:05:36,875 --> 01:05:39,416 I'm not. It's the emotion. 791 01:05:39,500 --> 01:05:41,791 This was the peristyle of the House of the Faun. 792 01:05:41,875 --> 01:05:43,583 Shall we go see the Forum? 793 01:05:44,500 --> 01:05:45,916 I'll join you right away. 794 01:05:47,625 --> 01:05:48,916 Don't get lost. 795 01:06:04,500 --> 01:06:06,875 NUCLEAR PHYSICS 796 01:06:09,166 --> 01:06:12,291 - You study nuclear physics! - I'm getting my degree this year. 797 01:06:12,375 --> 01:06:15,250 - And you're a driver. - I am poor. 798 01:06:15,333 --> 01:06:17,500 Studying is a luxury that costs a lot of sacrifice. 799 01:06:17,583 --> 01:06:19,458 Right, Gianni. I like you. 800 01:06:20,375 --> 01:06:22,333 Do you like Don Luis too? 801 01:06:42,625 --> 01:06:44,208 This is the Forum. 802 01:06:47,833 --> 01:06:49,833 Why do we keep on lying to each other? 803 01:06:52,666 --> 01:06:54,666 There's Angela between us. 804 01:06:54,750 --> 01:06:56,500 She is so trusting. 805 01:06:58,625 --> 01:07:00,500 And she's so beautiful! 806 01:07:00,583 --> 01:07:02,833 What am I compared to her? 807 01:07:06,416 --> 01:07:08,000 You don't know me very well. 808 01:07:09,625 --> 01:07:14,458 I am convinced that we've known each other a long time. 809 01:07:15,916 --> 01:07:20,250 Maybe we met in Pompeii 2,000 years ago. 810 01:07:23,625 --> 01:07:25,375 Aren't you convinced? 811 01:07:27,958 --> 01:07:31,541 The love message written on that wall 812 01:07:32,416 --> 01:07:34,666 I dedicated to you. 813 01:07:34,750 --> 01:07:39,375 Then, one day, the fury of the Vesuvius exploded. 814 01:07:40,541 --> 01:07:43,291 Everyone fled, screaming. 815 01:07:46,833 --> 01:07:48,666 But we weren't able to. 816 01:07:50,500 --> 01:07:52,208 We remained here together. 817 01:07:54,125 --> 01:07:56,375 Embracing each other for the last time. 818 01:08:03,041 --> 01:08:04,750 United, one with the other. 819 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Forever. 820 01:08:44,750 --> 01:08:45,750 Thank you. 821 01:08:46,375 --> 01:08:48,625 So, Excellency, may I count on it? 822 01:08:48,708 --> 01:08:51,250 Yes, if Gianni said it, the job is yours. 823 01:08:51,333 --> 01:08:55,041 Thanks, but you must hire me before leaving. 824 01:08:55,125 --> 01:08:56,708 I'm not leaving. 825 01:08:56,791 --> 01:08:59,625 This time I'm staying in Naples for a long time. 826 01:08:59,708 --> 01:09:03,291 - Why? - Do you mind? 827 01:09:03,375 --> 01:09:09,041 No, but Gianni told me you rarely come here. 828 01:09:09,125 --> 01:09:11,458 I am so unfortunate. 829 01:09:13,500 --> 01:09:16,500 - Darn it! - Vincenzo! 830 01:09:16,583 --> 01:09:19,916 Excellency! You! 831 01:09:20,000 --> 01:09:22,833 - Yes. What is it? - You're here. 832 01:09:22,916 --> 01:09:24,458 Yes. I've returned home. 833 01:09:24,541 --> 01:09:26,083 Before I forget, 834 01:09:26,166 --> 01:09:28,583 we must send Gianni to the airport to get the bags. 835 01:09:30,291 --> 01:09:31,291 Understand? 836 01:09:32,500 --> 01:09:35,500 - Did you see a ghost? - Yes, Excellency. 837 01:09:35,583 --> 01:09:36,583 No! 838 01:09:37,666 --> 01:09:41,583 You came unexpectedly. We weren't expecting you. 839 01:09:41,666 --> 01:09:44,666 - Sorry. Then I'll leave. - Maybe you should. 840 01:09:44,750 --> 01:09:46,291 - What? - No. Don't leave. 841 01:09:46,375 --> 01:09:48,708 You are here. 842 01:09:48,791 --> 01:09:51,541 What does that mean? 843 01:09:51,625 --> 01:09:53,916 The next time I'll send a telegram when I arrive. 844 01:09:54,000 --> 01:09:57,500 You could send a postcard, a special delivery letter. 845 01:09:57,583 --> 01:10:01,208 But arriving like this. An Excellency that arrives like this... 846 01:10:03,791 --> 01:10:06,250 - Give it to me. - Bravo, Vincenzo! 847 01:10:07,250 --> 01:10:09,375 This is how I want to find the house when I return. 848 01:10:09,458 --> 01:10:14,083 Welcoming, full of flowers, without white coverings everywhere. 849 01:10:14,166 --> 01:10:16,625 - We thought about it. - Good. 850 01:10:17,541 --> 01:10:19,791 I am very tired. 851 01:10:19,875 --> 01:10:21,875 Do you want to sit down? 852 01:10:21,958 --> 01:10:24,083 I didn't come from London on foot. 853 01:10:24,166 --> 01:10:26,458 I'm tired of touring the world, 854 01:10:26,541 --> 01:10:30,166 of living during the night at parties with friends. 855 01:10:30,250 --> 01:10:33,708 - I'm not a kid anymore. - I can see that, Excellency. 856 01:10:35,625 --> 01:10:39,500 - What can you see? - That you are tired. 857 01:10:39,583 --> 01:10:41,416 You travel too much. 858 01:10:41,500 --> 01:10:45,333 I feel the need to rest. 859 01:10:45,416 --> 01:10:46,583 You want to go to bed? 860 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 No. Yes? 861 01:10:49,041 --> 01:10:52,083 - Vincenzo, have you turned senile? - Yes, Excellency. 862 01:10:52,166 --> 01:10:54,458 No! I haven't turned senile. 863 01:10:54,541 --> 01:10:58,208 I'll go to bed tonight. 864 01:10:58,291 --> 01:11:02,083 Tonight, not now? Why would you go to bed? 865 01:11:02,166 --> 01:11:04,666 - To sleep. - Not now? 866 01:11:04,750 --> 01:11:06,541 No, tonight. 867 01:11:06,625 --> 01:11:07,708 Why would you go now? 868 01:11:07,791 --> 01:11:11,291 Rest means changing my life, enjoying silence, 869 01:11:11,375 --> 01:11:13,833 the tranquility of my home. 870 01:11:14,583 --> 01:11:15,583 Darn it! 871 01:11:21,375 --> 01:11:23,375 Are you going somewhere? 872 01:11:23,458 --> 01:11:24,708 No, Excellency. 873 01:11:25,541 --> 01:11:28,291 - You must go somewhere. - Me? 874 01:11:28,375 --> 01:11:30,958 - How brazen of you! - I don't feel well. 875 01:11:31,041 --> 01:11:32,458 I'm sorry. 876 01:11:32,541 --> 01:11:36,750 I was thinking you wanted to go to your bedroom, 877 01:11:36,833 --> 01:11:38,458 but the room isn't ready yet. 878 01:11:38,541 --> 01:11:40,791 That is why I was doing this. 879 01:11:40,875 --> 01:11:44,958 You're upset for that? Rosalia will take care of it. 880 01:11:45,041 --> 01:11:47,875 - Right, Rosalia. - She's no longer here? 881 01:11:47,958 --> 01:11:51,291 She is! I can't get rid of her. She's always here. 882 01:11:51,375 --> 01:11:53,625 - Then she'll take care of it. - Yes. 883 01:11:55,458 --> 01:11:56,541 Darn it! 884 01:11:57,750 --> 01:11:59,500 - Shall I take this to your room? - Yes. 885 01:11:59,583 --> 01:12:00,791 The coat too? 886 01:12:06,208 --> 01:12:08,291 Why did you say the room wasn't made yet? 887 01:12:09,666 --> 01:12:11,208 It isn't, Excellency. 888 01:12:12,041 --> 01:12:15,333 - There's only one pillow on the bed. - So what? 889 01:12:15,416 --> 01:12:19,000 - You sleep with two. - You can add another one. 890 01:12:20,083 --> 01:12:22,291 Of course, we can add another one. 891 01:12:22,375 --> 01:12:25,125 Let's call Rosalia. That's why she's here. 892 01:12:25,208 --> 01:12:26,958 Yes, of course. 893 01:12:27,041 --> 01:12:28,041 Don't you think? 894 01:12:28,750 --> 01:12:30,291 Vincenzo, what is it? 895 01:12:32,291 --> 01:12:36,583 - I must tell you something. - Say it. 896 01:12:36,666 --> 01:12:39,083 - Something happened. - Say it. 897 01:12:39,166 --> 01:12:42,583 - While we were... - Say it. 898 01:12:42,666 --> 01:12:45,916 If you use that tone, I won't say anything. 899 01:12:46,000 --> 01:12:49,166 You wanted to tell me something. I replied "Say it", but you're quiet. 900 01:12:49,250 --> 01:12:53,375 You repeat, "Say it", I get confused, and can't speak. 901 01:12:53,458 --> 01:12:55,333 Forgive me, Excellency. 902 01:12:58,375 --> 01:13:00,208 - Hello? - Alfonso! 903 01:13:01,458 --> 01:13:03,125 Francesca, it's you! 904 01:13:04,500 --> 01:13:06,791 What a joy it is to hear your voice! 905 01:13:06,875 --> 01:13:08,708 How did you know I was back? 906 01:13:10,208 --> 01:13:14,041 I was cultivating my boredom in the garden and saw you in the taxi. 907 01:13:14,125 --> 01:13:19,291 So, your eyes aren't just beautiful, they're far-sighted. 908 01:13:20,583 --> 01:13:23,541 I would say so. Did you miss me? 909 01:13:23,625 --> 01:13:26,208 - What? - Did you miss me? 910 01:13:26,291 --> 01:13:27,583 Yes. 911 01:13:28,625 --> 01:13:31,458 Tell me about your trip. You went to Saint-Vincent? 912 01:13:31,541 --> 01:13:35,125 No. I did my usual stop in Monte Carlo. 913 01:13:35,208 --> 01:13:38,375 Then I went by Nice. 914 01:13:38,458 --> 01:13:42,208 Paris. The De Lacours kept me there longer than expected. 915 01:13:42,291 --> 01:13:44,375 Yes, I heard you had seen them. 916 01:13:44,458 --> 01:13:47,125 And then the usual month in London. 917 01:13:47,208 --> 01:13:48,500 And here I am. 918 01:13:48,583 --> 01:13:51,625 I'm glad you are back. See you soon. 919 01:13:51,708 --> 01:13:55,416 Soon, Francesca. Soon! 920 01:13:55,500 --> 01:13:58,916 When will you come see me, naughty boy? 921 01:13:59,000 --> 01:14:02,500 I can't wait to embrace you. 922 01:14:02,583 --> 01:14:04,250 See you soon. 923 01:14:08,541 --> 01:14:12,750 Vincenzo, what does all this mean? 924 01:14:13,500 --> 01:14:14,875 Excellency... 925 01:14:16,250 --> 01:14:19,041 It was a moment of weakness. 926 01:14:19,125 --> 01:14:21,958 Good for you! You have a lover, a double life. 927 01:14:22,041 --> 01:14:24,375 Yes... No! 928 01:14:24,458 --> 01:14:26,291 How can you think that? 929 01:14:27,083 --> 01:14:29,708 I love Rosalia. You know that. 930 01:14:29,791 --> 01:14:31,000 And so? 931 01:14:33,208 --> 01:14:35,875 - I'll confess everything. - Go on, speak up. 932 01:14:35,958 --> 01:14:38,541 I didn't want to. 933 01:14:38,625 --> 01:14:43,000 You know with what esteem and devotion I live in your home. 934 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 But I was involved in... And at a certain point... 935 01:14:49,166 --> 01:14:53,083 They said, "It'll be alright. Nothing will happen". 936 01:14:54,166 --> 01:14:56,875 They made me, and I gave in, Excellency. 937 01:14:58,125 --> 01:15:01,708 - How many times, son? - Just once. 938 01:15:01,791 --> 01:15:05,250 Get up. I am not a priest! 939 01:15:05,333 --> 01:15:07,625 Look me in the eyes. 940 01:15:07,708 --> 01:15:11,666 - I don't have the courage. - Look at me, from man to man. 941 01:15:12,375 --> 01:15:14,625 What is this mess? 942 01:15:14,708 --> 01:15:18,375 I'm surprised at you. You're a man of the world. 943 01:15:18,458 --> 01:15:21,500 This is not a mess. It's a garter belt. 944 01:15:21,583 --> 01:15:22,791 But don't... 945 01:15:24,625 --> 01:15:29,541 - What happened? - Please. I'll tell you everything. 946 01:15:45,458 --> 01:15:47,625 He arrived. 947 01:15:50,708 --> 01:15:53,958 The prince is here. 948 01:15:58,458 --> 01:16:00,375 Good morning. 949 01:16:00,458 --> 01:16:02,000 - Shall we go? - Let's go. 950 01:16:09,708 --> 01:16:12,083 Bravo! Look what you did. 951 01:16:12,166 --> 01:16:14,250 - You get upset with me? - It's my fault? No. 952 01:16:14,333 --> 01:16:18,750 - I don't know... - You shouldn't have done it. 953 01:16:28,458 --> 01:16:29,458 My little one! 954 01:16:33,125 --> 01:16:34,750 The Prince... 955 01:16:34,833 --> 01:16:36,250 My dear! 956 01:16:37,708 --> 01:16:41,000 Come into your father's arms. 957 01:16:41,083 --> 01:16:42,458 Come. 958 01:16:46,750 --> 01:16:50,625 We missed you very much this time. 959 01:16:50,708 --> 01:16:56,333 - You weren't expecting us, huh? - Gigliola, dear! 960 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 Here's Mom. 961 01:17:01,208 --> 01:17:07,000 I am very happy to see you. You're magnificent, my daughter. 962 01:17:07,083 --> 01:17:10,750 Dear! You look wonderful! 963 01:17:10,833 --> 01:17:12,833 Did you take a drive with your friends? 964 01:17:12,916 --> 01:17:15,708 - I'm pleased to meet you, Angela. - So am I, Prince. 965 01:17:15,791 --> 01:17:20,041 - Call me Alfonso. - Thank you, Don Alfonso. 966 01:17:20,125 --> 01:17:23,083 - Glad to have you as my guest, Luis. - Pleased to meet you. 967 01:17:23,166 --> 01:17:25,416 - This is Clarita. - My pleasure. 968 01:17:25,500 --> 01:17:27,041 Angela! 969 01:17:27,125 --> 01:17:30,291 You were very kind to my daughter in Barcelona. 970 01:17:30,375 --> 01:17:33,166 Gigliola told me all about it. 971 01:17:33,958 --> 01:17:36,791 - Luis... - Pleased to meet you. 972 01:17:37,416 --> 01:17:39,416 Angela made a good choice. 973 01:17:39,500 --> 01:17:43,625 You are the ideal fiancé. What a splendid couple! 974 01:17:43,708 --> 01:17:46,166 You're made for each other. 975 01:17:50,041 --> 01:17:53,208 Alfonso, be our host, please. 976 01:17:53,291 --> 01:17:55,083 I haven't seen Gigliola in a long time 977 01:17:55,166 --> 01:17:58,916 and a mother must know what a daughter's thoughts are. 978 01:17:59,000 --> 01:18:00,625 Excuse us. 979 01:18:00,708 --> 01:18:03,250 Did Gigliola show you the weapons' room? 980 01:18:03,333 --> 01:18:05,875 - No. - Please. I'll lead the way. 981 01:18:05,958 --> 01:18:08,125 That is my reign. 982 01:18:10,500 --> 01:18:13,833 - Come in. - Donna Francesca, I... 983 01:18:13,916 --> 01:18:18,375 - I don't know how to thank you. - We are women. 984 01:18:18,458 --> 01:18:20,500 I was afraid when I saw the prince. 985 01:18:20,583 --> 01:18:23,583 Don Alfonso is a dear, old boy. 986 01:18:23,666 --> 01:18:24,750 - Sit down. - Thank you. 987 01:18:25,916 --> 01:18:28,875 You love him, don't you? 988 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 Answer. 989 01:18:32,875 --> 01:18:35,833 - Yes, but... - There are no "buts" in love. 990 01:18:35,916 --> 01:18:38,958 - I am very fond of Angela. - So, what's the problem? 991 01:18:39,041 --> 01:18:40,916 She is my best friend. 992 01:18:41,000 --> 01:18:44,208 My best friends have always stole my boyfriends. 993 01:18:44,291 --> 01:18:46,416 And I had many! 994 01:18:47,083 --> 01:18:49,250 Is he still in love with her? 995 01:18:50,291 --> 01:18:51,791 - No. - Good. 996 01:18:52,625 --> 01:18:54,333 Did he convey that? 997 01:18:55,875 --> 01:18:57,750 Good! And you? 998 01:18:59,291 --> 01:19:01,000 Bad! 999 01:19:01,083 --> 01:19:04,708 When he comes back tonight throw your arms around him. 1000 01:19:05,500 --> 01:19:08,750 - But how can I? - "Buts" don't exist. 1001 01:19:08,833 --> 01:19:12,541 My lies exist, though. He is rich, noble. 1002 01:19:12,625 --> 01:19:13,833 What nonsense! 1003 01:19:13,916 --> 01:19:18,250 Nobles have always married poor girls with no coat of arms. 1004 01:19:18,333 --> 01:19:21,833 Maybe that's why I'm still a spinster. 1005 01:19:22,791 --> 01:19:25,333 Let me handle it. Let's think about this evening. 1006 01:19:25,416 --> 01:19:27,291 What's going on tonight? 1007 01:19:27,375 --> 01:19:30,583 Don Alfonso and I have decided to throw a party. 1008 01:19:30,666 --> 01:19:33,875 These walls are beginning to get moldy. 1009 01:19:33,958 --> 01:19:38,375 We want to liven things up and take advantage of you young people. 1010 01:19:38,458 --> 01:19:40,541 Your friends will be happy, too. 1011 01:19:40,625 --> 01:19:42,208 Yes, but... 1012 01:19:42,291 --> 01:19:44,250 Do you have clothes? 1013 01:19:44,333 --> 01:19:48,500 Come. I'll turn you into the most elegant girl in Naples. 1014 01:19:48,583 --> 01:19:51,166 You will look wonderful! 1015 01:19:51,250 --> 01:19:56,083 In my family, there's always been the tradition of playing with arms. 1016 01:19:56,166 --> 01:19:58,791 For the past 400 years, when a war broke out, 1017 01:19:58,875 --> 01:20:02,916 we dove into it. We've been in all of them. 1018 01:20:03,000 --> 01:20:05,416 Even the last one! I was in the Greece one. 1019 01:20:05,500 --> 01:20:07,500 As an officer, of course. 1020 01:20:07,583 --> 01:20:11,750 In times of peace, I have fun with swords. 1021 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 I like fencing too. 1022 01:20:14,833 --> 01:20:18,583 - Then let's fence a bit. - I wouldn't want... 1023 01:20:18,666 --> 01:20:21,375 Don't worry about my age. 1024 01:20:21,458 --> 01:20:25,625 I'm an invincible sword fencer. I won many trophies. 1025 01:20:25,708 --> 01:20:29,500 Luis, you are certainly good, but I bet on Don Alfonso. 1026 01:20:29,583 --> 01:20:32,916 - You made the right choice. - Thank you. 1027 01:20:34,791 --> 01:20:38,500 In position! Don't be afraid. 1028 01:20:38,583 --> 01:20:41,250 Salute. On guard! 1029 01:20:41,333 --> 01:20:43,333 Don't be afraid. 1030 01:20:44,583 --> 01:20:45,583 Come on! 1031 01:20:51,375 --> 01:20:52,666 Excuse me. 1032 01:20:53,541 --> 01:20:56,208 We lost, Angela. 1033 01:20:56,291 --> 01:20:58,916 The trophy room is over there 1034 01:20:59,000 --> 01:21:02,125 with the trophies I won fencing with a sword. 1035 01:21:02,208 --> 01:21:03,208 Come. 1036 01:21:06,000 --> 01:21:09,333 It's always a great pleasure to return to Naples after a trip. 1037 01:21:09,416 --> 01:21:12,333 It's nice to see my friends again. 1038 01:21:14,208 --> 01:21:16,666 - This is for you. - Thank you, Don Alfonso. 1039 01:21:16,750 --> 01:21:18,041 And this is for us. 1040 01:21:19,458 --> 01:21:22,875 This is a wine from our lands. It is my age. 1041 01:21:22,958 --> 01:21:25,208 Then it's really old! 1042 01:21:25,291 --> 01:21:27,500 - The wine? - Of course, the wine. 1043 01:21:27,583 --> 01:21:29,666 - Not me! - What are you saying? 1044 01:21:29,750 --> 01:21:34,083 - Hi, Alfonso. - Thank you for coming, Fofò. 1045 01:21:34,166 --> 01:21:37,583 - I've heard lots of things. - Excuse me. 1046 01:21:37,666 --> 01:21:38,666 Come. 1047 01:21:39,666 --> 01:21:42,833 - Did Francesca tell you? - Yes! You are very strange. 1048 01:21:42,916 --> 01:21:44,559 You have a daughter and never mentioned it. 1049 01:21:44,583 --> 01:21:47,166 At times it happens in life... 1050 01:21:49,000 --> 01:21:50,666 - Luis. - Yes? 1051 01:21:50,750 --> 01:21:53,500 - I must talk to you. - Me too. 1052 01:21:54,416 --> 01:21:56,125 Let's look for a good place. 1053 01:21:59,541 --> 01:22:01,041 Good evening. 1054 01:22:03,791 --> 01:22:05,833 - My dear! - Hi. 1055 01:22:07,291 --> 01:22:08,333 Fofò... 1056 01:22:08,416 --> 01:22:10,833 - What a pleasure to see you again. - Always enchanting. 1057 01:22:10,916 --> 01:22:12,666 My compliments! 1058 01:22:12,750 --> 01:22:15,625 See what a lovely daughter we have? 1059 01:22:15,708 --> 01:22:18,541 Of course. With a father like me... 1060 01:22:25,541 --> 01:22:26,791 Shall we go? 1061 01:22:28,791 --> 01:22:30,083 Let's go. 1062 01:22:33,166 --> 01:22:34,625 Luis. 1063 01:22:34,708 --> 01:22:36,708 Where are our Spanish friends going? 1064 01:22:37,416 --> 01:22:39,208 Please, excuse me for a minute. 1065 01:22:41,500 --> 01:22:44,125 Miss, may I have the honor of this dance? 1066 01:22:44,208 --> 01:22:47,041 Francesca, may I express all my admiration? 1067 01:22:47,125 --> 01:22:48,708 - Thank you. - Gigliola. 1068 01:22:49,666 --> 01:22:51,208 May I have this dance? 1069 01:22:52,666 --> 01:22:55,041 You two dance. 1070 01:22:55,125 --> 01:22:57,291 I must talk to my dear friend Fofò. 1071 01:22:57,375 --> 01:22:58,458 I'd love to. 1072 01:23:02,625 --> 01:23:04,291 Gigliola, you're a dream. 1073 01:23:14,541 --> 01:23:17,125 It is very warm here. Let's go to the garden. 1074 01:23:35,166 --> 01:23:39,666 We who lose peace and sleep 1075 01:23:39,750 --> 01:23:43,458 never ask ourselves why. 1076 01:23:44,375 --> 01:23:48,375 Mouths that do not want kisses 1077 01:23:49,250 --> 01:23:54,291 are not these mouths, oh dear! 1078 01:23:54,375 --> 01:23:58,583 I call you and you don't answer 1079 01:23:59,750 --> 01:24:03,458 in order to spite me. 1080 01:24:06,833 --> 01:24:11,708 Let's embrace like this, 1081 01:24:11,791 --> 01:24:15,416 soul and heart. 1082 01:24:17,666 --> 01:24:22,458 We'll never leave each other, 1083 01:24:22,541 --> 01:24:25,708 not even for an hour. 1084 01:24:28,416 --> 01:24:33,166 My desire for you 1085 01:24:33,250 --> 01:24:37,250 frightens me. 1086 01:24:38,958 --> 01:24:44,666 To live with you, always with you 1087 01:24:44,750 --> 01:24:47,708 and not die! 1088 01:24:51,041 --> 01:24:56,166 Why should we speak 1089 01:24:56,250 --> 01:24:59,708 bitter words, 1090 01:25:01,958 --> 01:25:06,416 if love can live 1091 01:25:06,500 --> 01:25:11,291 with just breathing? 1092 01:25:12,916 --> 01:25:17,958 If you also desire 1093 01:25:18,041 --> 01:25:22,416 this love, 1094 01:25:24,666 --> 01:25:29,500 let's embrace like this, 1095 01:25:29,583 --> 01:25:33,916 soul and heart. 1096 01:25:35,166 --> 01:25:40,083 Let's embrace like this, 1097 01:25:40,166 --> 01:25:43,958 soul and heart. 1098 01:25:46,583 --> 01:25:51,333 We'll never leave each other, 1099 01:25:51,416 --> 01:25:55,791 not even for an hour. 1100 01:26:20,041 --> 01:26:23,916 Why speak 1101 01:26:25,125 --> 01:26:28,875 bitter words, 1102 01:26:30,958 --> 01:26:35,416 if love can live 1103 01:26:36,166 --> 01:26:40,041 with just breathing? 1104 01:26:42,083 --> 01:26:46,958 If you also desire 1105 01:26:47,041 --> 01:26:51,541 this love, 1106 01:26:53,416 --> 01:26:57,541 let's embrace like this, 1107 01:26:58,500 --> 01:27:03,041 soul and heart! 1108 01:27:10,208 --> 01:27:12,250 I will speak tonight with Angela. 1109 01:27:13,291 --> 01:27:15,958 She'll understand. I am sure. 1110 01:27:16,041 --> 01:27:17,750 I've already understood. 1111 01:27:21,250 --> 01:27:23,500 Luis, luckily we realized in time 1112 01:27:23,583 --> 01:27:26,541 the big mistake we would have made if we'd married. 1113 01:27:27,166 --> 01:27:30,083 So much the better, right? You will be happy with Gigliola. 1114 01:27:31,125 --> 01:27:32,125 Best wishes. 1115 01:27:36,083 --> 01:27:37,458 Now can I tell you... 1116 01:27:40,375 --> 01:27:41,916 that I love you? 1117 01:27:48,708 --> 01:27:49,916 Me too. 1118 01:27:51,083 --> 01:27:52,541 I love you. 1119 01:28:07,916 --> 01:28:10,333 Gianni! 1120 01:28:11,416 --> 01:28:12,666 Do you need me? 1121 01:28:13,791 --> 01:28:16,750 Yes, I need just you. 1122 01:28:16,833 --> 01:28:19,625 I want you to get your degree in a hurry. 1123 01:28:19,708 --> 01:28:20,750 Why? 1124 01:28:22,208 --> 01:28:24,750 Would you come and work in Spain? 1125 01:28:24,833 --> 01:28:26,750 If you asked me, I would. 1126 01:28:36,125 --> 01:28:37,291 Angela! 1127 01:28:40,541 --> 01:28:42,583 Clarita! Where are you going? 1128 01:28:42,666 --> 01:28:46,125 To the enchantment of this wonderful night. 1129 01:28:46,208 --> 01:28:49,416 - Dressed like that? - Yes, in black, like the night. 1130 01:28:49,500 --> 01:28:52,000 This is my Neapolitan night. 1131 01:28:52,083 --> 01:28:55,833 Then go and have fun. You're right, it's a magic night. 1132 01:29:02,375 --> 01:29:04,000 Be quiet. 1133 01:29:04,083 --> 01:29:05,958 Gennaro, you scared me. 1134 01:29:06,041 --> 01:29:10,125 Feel how my corazon is beating. 1135 01:29:10,208 --> 01:29:12,916 But calm down now. 1136 01:29:13,000 --> 01:29:16,375 You're in Gennarino's arms, your god of love! 1137 01:29:16,458 --> 01:29:17,458 Yes! 1138 01:29:19,208 --> 01:29:21,958 Gennaro, my love! 1139 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Where did you put the stuff? 1140 01:29:23,500 --> 01:29:26,458 I couldn't bring it. There were too many people. 1141 01:29:26,541 --> 01:29:28,875 You want to run away without a night gown? 1142 01:29:28,958 --> 01:29:32,458 - You really want to kidnap me? - Yes. At least until tomorrow. 1143 01:29:32,541 --> 01:29:36,333 - Let's take advantage of the dark. - No, Gennaro. 1144 01:29:36,416 --> 01:29:39,708 I am afraid. Feel! 1145 01:29:39,791 --> 01:29:42,791 Feel my heart. 1146 01:29:42,875 --> 01:29:45,750 I see. I don't want to force anyone. 1147 01:29:45,833 --> 01:29:48,458 If you don't have the courage, it's a shame! 1148 01:29:48,541 --> 01:29:52,666 I am brave enough to take 100 of these steps. 1149 01:29:52,750 --> 01:29:55,166 - Let's go, Gennaro. - Yes, let's go. 1150 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 - Let's go! - Let's talk first. 1151 01:29:57,708 --> 01:30:00,625 - Come on! - Wait a moment. 1152 01:30:05,666 --> 01:30:08,625 - I'll go talk to your father. - No! 1153 01:30:08,708 --> 01:30:13,083 Let me handle it. Smile and don't worry. 1154 01:30:24,125 --> 01:30:26,958 - Let's hope for the best. - He's a real madman. 1155 01:30:27,041 --> 01:30:29,916 - No, he has a good heart. - Please! 1156 01:30:30,000 --> 01:30:31,666 He's romantic. 1157 01:30:31,750 --> 01:30:34,291 - Excuse me for a minute - Of course. 1158 01:30:34,375 --> 01:30:36,625 You too, Fofò. Excuse me. 1159 01:30:36,708 --> 01:30:39,208 Maternity has its duties. 1160 01:30:40,833 --> 01:30:44,000 - What is it? - Luis went to ask for my hand. 1161 01:30:44,083 --> 01:30:45,958 So, what are you afraid of? 1162 01:30:47,000 --> 01:30:48,000 Come. 1163 01:30:49,208 --> 01:30:51,750 - You're afraid he'll say no? - Yes. 1164 01:30:51,833 --> 01:30:53,666 No, but he must ask my father. 1165 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Better yet! 1166 01:30:55,291 --> 01:30:57,833 Asking for it twice will be doubly binding. 1167 01:30:57,916 --> 01:31:00,541 He won't be able to back out. 1168 01:31:00,625 --> 01:31:02,916 Don't worry. Everything will be fine. 1169 01:31:03,000 --> 01:31:06,458 - But when he finds out who I am? - He'll be just as happy. 1170 01:31:06,541 --> 01:31:10,791 In fact, he should find out right away. 1171 01:31:10,875 --> 01:31:14,583 Go to your home. I will send him to you. 1172 01:31:14,666 --> 01:31:16,125 Thank you. 1173 01:31:18,291 --> 01:31:23,666 Personally, I've nothing against this marriage. 1174 01:31:23,750 --> 01:31:28,083 Gigliola is a dear girl and you are a gentleman. 1175 01:31:28,166 --> 01:31:29,958 But you must know... 1176 01:31:30,041 --> 01:31:33,375 Luis, dear! 1177 01:31:34,250 --> 01:31:36,541 Gigliola told me about you two. 1178 01:31:36,625 --> 01:31:40,291 I am very happy. You have my blessing. 1179 01:31:40,375 --> 01:31:43,583 Thank you. What were you saying? 1180 01:31:43,666 --> 01:31:47,916 - Yes, I... - You were saying something to him? 1181 01:31:48,000 --> 01:31:52,000 Me? Congratulations! 1182 01:31:53,041 --> 01:31:57,041 - You have his blessing too. - Thanks. 1183 01:31:57,125 --> 01:32:01,500 Gigliola is waiting at the little house. She has a lot to tell you. 1184 01:32:01,583 --> 01:32:04,833 Thank you. I have no words to express... 1185 01:32:06,166 --> 01:32:07,458 Mom! 1186 01:32:09,458 --> 01:32:10,708 And... 1187 01:32:12,041 --> 01:32:13,041 Dad! 1188 01:32:17,000 --> 01:32:19,750 So, we've found another son. 1189 01:32:23,916 --> 01:32:24,916 Right. 1190 01:32:25,000 --> 01:32:28,791 Let's go now, Francesca. Guests are waiting. 1191 01:32:37,750 --> 01:32:39,916 I'm happy, Mom. 1192 01:32:43,208 --> 01:32:46,250 How will Luis react when he knows who your father is? 1193 01:32:46,333 --> 01:32:48,708 - Mom! - How should he react? 1194 01:32:48,791 --> 01:32:53,166 We don't have money, but we are good and honest people. 1195 01:32:53,250 --> 01:32:56,083 If he loves her, he'll love us too. 1196 01:32:56,166 --> 01:32:58,958 Otherwise, it means that we all made a mistake. 1197 01:32:59,041 --> 01:33:02,666 - It's him. Go in there. - Why? 1198 01:33:02,750 --> 01:33:05,125 As soon as I've explained everything, I'll call you. 1199 01:33:15,083 --> 01:33:19,708 - What are you doing here? - He wants to marry me. I'm happy! 1200 01:33:19,791 --> 01:33:21,625 - And Angela? - She knows. 1201 01:33:23,083 --> 01:33:26,375 My lovely Gigliola! Give me a kiss. 1202 01:33:26,458 --> 01:33:28,666 I feel like I'm in heaven tonight. 1203 01:33:28,750 --> 01:33:30,583 Me too, Gianni. 1204 01:33:37,666 --> 01:33:40,166 It doesn't seem real. 1205 01:33:40,916 --> 01:33:43,125 Am I dreaming? 1206 01:33:43,208 --> 01:33:45,291 Go away. Luis is coming. 1207 01:33:52,416 --> 01:33:53,416 Luis... 1208 01:33:55,875 --> 01:33:57,083 Where is Gigliola? 1209 01:33:58,750 --> 01:34:02,333 She's in there, in the arms of her driver. 1210 01:34:06,833 --> 01:34:10,208 I can't talk now. I'm in a hurry. But I'll explain later. 1211 01:34:10,291 --> 01:34:11,583 - Promise? - I promise. 1212 01:34:14,916 --> 01:34:16,750 It must be Luis. Hurry. 1213 01:34:20,208 --> 01:34:21,208 Gianni. 1214 01:34:25,166 --> 01:34:27,458 - How dare you? - Angela! 1215 01:34:28,291 --> 01:34:30,291 Luis wasn't enough for you. Now Gianni too! 1216 01:34:33,875 --> 01:34:35,625 Gianni is my brother. 1217 01:34:35,708 --> 01:34:38,416 What? Your brother? 1218 01:34:39,791 --> 01:34:42,083 We are the gardener's children. 1219 01:34:42,166 --> 01:34:46,208 Forgive me. I didn't have the courage to tell you. 1220 01:34:46,291 --> 01:34:48,458 - Gianni! - Angela! 1221 01:34:52,625 --> 01:34:55,583 - What about Luis? - He left. 1222 01:34:55,666 --> 01:34:58,708 - What? - He saw you two embracing. 1223 01:34:58,791 --> 01:35:02,333 Let's find him. He is as impetuous as all Spanish men. 1224 01:35:04,791 --> 01:35:07,083 They aren't talking anymore. 1225 01:35:09,291 --> 01:35:11,458 Maybe they are kissing. 1226 01:35:11,541 --> 01:35:13,541 Then I must intervene. 1227 01:35:13,625 --> 01:35:15,333 Calm down! 1228 01:35:15,416 --> 01:35:17,208 Don't you remember that we did it too? 1229 01:35:17,291 --> 01:35:20,083 What's that mean? We did it at your house. 1230 01:35:20,166 --> 01:35:22,041 They are doing it under my roof. 1231 01:35:23,208 --> 01:35:25,666 You're jealous of your daughter! 1232 01:35:25,750 --> 01:35:28,166 Alright. Let's wait. 1233 01:35:29,541 --> 01:35:31,250 I didn't know. 1234 01:35:31,333 --> 01:35:34,958 I asked if he'd cleared things up with Gigliola and he answered, "Yes, we did." 1235 01:35:35,041 --> 01:35:36,291 Where is he now? 1236 01:35:36,375 --> 01:35:39,041 He left. He asked for the car to go to Barcelona. 1237 01:35:39,125 --> 01:35:42,208 - In the car? - No. A night flight. 1238 01:35:42,291 --> 01:35:44,958 You must go to the airport to get the car back. 1239 01:35:45,041 --> 01:35:46,458 Don't cry. 1240 01:35:46,541 --> 01:35:50,458 Gianni will return with your Luis. 1241 01:35:50,541 --> 01:35:54,291 - Take my car. - Thanks, Miss Francesca. 1242 01:35:54,375 --> 01:35:55,375 Let's go. 1243 01:35:56,166 --> 01:35:59,583 - You go too. - Come on! 1244 01:35:59,666 --> 01:36:00,958 Thank you. 1245 01:36:02,916 --> 01:36:04,916 What happened? 1246 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 He didn't want the gardener's daughter? 1247 01:36:07,083 --> 01:36:10,916 No. He caught her embracing her driver and ran away. 1248 01:36:18,750 --> 01:36:21,208 - Will they make it? - I think so. 1249 01:36:22,166 --> 01:36:24,541 They say there is a god for lovers. 1250 01:36:26,583 --> 01:36:28,708 A god that you don't know. 1251 01:36:28,791 --> 01:36:31,416 I see. You want me to convert. 1252 01:36:31,500 --> 01:36:35,333 No, I'd like you to settle down too. 1253 01:36:36,750 --> 01:36:39,000 Me too? What do you mean? 1254 01:36:42,708 --> 01:36:44,958 They are getting married. 1255 01:36:45,041 --> 01:36:46,250 So what? 1256 01:36:47,416 --> 01:36:50,666 I should marry too? With who? 1257 01:36:50,750 --> 01:36:53,375 Just look around. 1258 01:36:56,666 --> 01:36:58,875 I don't see anyone. 1259 01:37:00,166 --> 01:37:05,083 Someone is here, but she knows me too well. 1260 01:37:05,166 --> 01:37:08,208 Too bad! I'd become fond of the role. 1261 01:37:08,291 --> 01:37:10,958 If we want to perform it tonight too... 1262 01:37:11,041 --> 01:37:13,250 Tonight, tomorrow... 1263 01:37:13,333 --> 01:37:16,583 - Tomorrow? - The day after, always! 1264 01:37:16,666 --> 01:37:19,250 But after having said "yes" in front of a priest. 1265 01:37:19,333 --> 01:37:20,333 Priest? 1266 01:37:21,208 --> 01:37:22,208 Well? 1267 01:37:25,583 --> 01:37:26,583 Alright. 1268 01:37:28,625 --> 01:37:29,625 Come. 1269 01:37:30,708 --> 01:37:34,083 Let's tell our friends. Since they are here. 1270 01:38:43,250 --> 01:38:46,125 - A seat on the flight to Barcelona? - Yes. Hurry. 1271 01:38:46,208 --> 01:38:47,208 Thanks. 1272 01:38:55,625 --> 01:38:57,000 AIRPORT 1273 01:39:14,833 --> 01:39:17,333 Is Luis Rodriguez among the passengers? 1274 01:39:17,416 --> 01:39:21,333 - I am not informed. - Is there a flight to Barcelona? 1275 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 Yes. It's leaving now. 1276 01:39:22,875 --> 01:39:27,791 Flight 735 for Milan, Barcelona is departing... 1277 01:39:27,875 --> 01:39:30,291 That one! Let's go. 1278 01:39:30,375 --> 01:39:33,125 - Stop! Where are you going? - We'd like... 1279 01:39:33,208 --> 01:39:35,583 We must find someone on the flight to Barcelona. 1280 01:39:35,666 --> 01:39:38,666 - It's important. - I'm sorry, but you can't. 1281 01:39:40,250 --> 01:39:42,916 The loudspeaker! Where is the transmission office? 1282 01:39:43,000 --> 01:39:44,166 First floor. 1283 01:39:45,791 --> 01:39:46,791 Please! 1284 01:39:58,000 --> 01:40:01,000 TRANSMISSION OFFICE 1285 01:40:06,708 --> 01:40:09,958 Very strong winds, over 2,000 meters. 1286 01:40:12,250 --> 01:40:13,500 Who let you in? 1287 01:40:13,583 --> 01:40:17,208 I must talk to a passenger who is on the Barcelona flight. 1288 01:40:17,916 --> 01:40:20,250 - That's not possible. - Please! 1289 01:40:20,333 --> 01:40:22,958 My life depends on it, my happiness. 1290 01:40:31,583 --> 01:40:34,583 - Sir, your seatbelt, please. - Yes, thank you. 1291 01:40:34,666 --> 01:40:40,041 Your attention. Luis Rodriguez, your attention. 1292 01:40:40,125 --> 01:40:42,833 There's an important announcement for you. 1293 01:40:42,916 --> 01:40:43,916 Speak. 1294 01:40:45,750 --> 01:40:47,708 - Go on, speak. - No. 1295 01:40:49,250 --> 01:40:50,250 Go on! 1296 01:40:59,625 --> 01:41:04,875 Clouds pass in the sky 1297 01:41:04,958 --> 01:41:08,750 going towards the sea. 1298 01:41:09,791 --> 01:41:14,583 They look like white handkerchiefs 1299 01:41:14,666 --> 01:41:19,666 that wave to our love. 1300 01:41:23,833 --> 01:41:26,625 God, how much I love you! 1301 01:41:28,166 --> 01:41:31,916 It can't be possible 1302 01:41:33,916 --> 01:41:40,916 to have such happiness in my arms, 1303 01:41:44,041 --> 01:41:47,375 to kiss your lips 1304 01:41:48,541 --> 01:41:52,708 that smell like the wind. 1305 01:41:53,916 --> 01:41:57,791 We two are in love 1306 01:41:58,833 --> 01:42:03,625 as no one else in the world. 1307 01:42:04,583 --> 01:42:08,625 God, how much I love you! 1308 01:42:08,708 --> 01:42:12,416 I feel like crying. 1309 01:42:14,583 --> 01:42:17,375 In all my life... 1310 01:42:19,083 --> 01:42:21,875 I've never felt... 1311 01:42:24,416 --> 01:42:28,125 such a tender emotion, 1312 01:42:29,041 --> 01:42:32,541 such a true feeling. 1313 01:42:34,666 --> 01:42:41,375 Who can stop a river flowing to the sea? 1314 01:42:41,916 --> 01:42:48,916 Swallows in the sky going towards the sun? 1315 01:42:49,000 --> 01:42:53,458 Who can change love, 1316 01:42:53,541 --> 01:42:57,916 my love for you? 1317 01:42:58,000 --> 01:43:01,333 God, how much I love you! 1318 01:43:18,416 --> 01:43:21,416 Such a tender emotion, 1319 01:43:22,500 --> 01:43:26,583 such a true feeling! 1320 01:43:27,791 --> 01:43:34,458 Who can stop a river flowing to the sea? 1321 01:43:35,291 --> 01:43:42,250 Swallows in the sky going towards the sun? 1322 01:43:42,333 --> 01:43:46,875 Who can change love, 1323 01:43:46,958 --> 01:43:50,625 my love for you? 1324 01:43:51,458 --> 01:43:55,000 God, how much I love you! 1325 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 God, how much I love you! 1326 01:44:20,750 --> 01:44:22,000 Luis! 1327 01:46:11,375 --> 01:46:13,958 Such a tender emotion, 1328 01:46:15,458 --> 01:46:18,833 such a true feeling! 1329 01:46:20,833 --> 01:46:27,833 Who can stop a river flowing to the sea? 1330 01:46:28,541 --> 01:46:32,250 God, how much I love you! 96565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.