All language subtitles for Hard.Time.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,618 --> 00:01:09,172 [Man] Down here in paradise, 4 00:01:09,310 --> 00:01:12,417 the wind can be soft and sweet 5 00:01:12,555 --> 00:01:14,833 and sometimes wicked. 6 00:01:14,971 --> 00:01:18,388 It giveth, and it taketh away. 7 00:01:18,526 --> 00:01:21,322 There should be a billboard on the state line 8 00:01:21,460 --> 00:01:24,636 that says, "Begin removing your clothes 9 00:01:24,774 --> 00:01:27,052 and your inhibitions now." 10 00:01:27,190 --> 00:01:31,505 It's like a third world country full of many languages. 11 00:01:31,643 --> 00:01:34,680 Everything and everybody 12 00:01:34,818 --> 00:01:37,545 runs down here to paradise. 13 00:01:37,683 --> 00:01:39,513 Down here, because you see, 14 00:01:39,651 --> 00:01:42,619 we are at the bottom of the nation. 15 00:01:42,757 --> 00:01:45,208 It's a land of beautiful people. 16 00:01:45,346 --> 00:01:49,281 Also retirees and mermaids and fugitives and tourists, 17 00:01:49,419 --> 00:01:52,181 crazies, criminals, 18 00:01:52,319 --> 00:01:55,529 and of course...cops. 19 00:01:55,667 --> 00:01:58,497 [Man, singsong] One and two and step on a crack, 20 00:01:58,635 --> 00:02:00,154 and break your mother's back. 21 00:02:00,292 --> 00:02:04,572 Charlie, what the hell are you doing? 22 00:02:04,710 --> 00:02:08,887 The trouble with you is you was never a kid. 23 00:02:09,025 --> 00:02:12,339 The trouble with you is you're a hundred pounds overweight. 24 00:02:12,477 --> 00:02:15,652 And your 70-year-old carc-ass 25 00:02:15,790 --> 00:02:17,723 is going to go right through the ceiling. 26 00:02:17,861 --> 00:02:20,243 In the first place, I'm 59. 27 00:02:20,381 --> 00:02:22,901 And I am full figured. 28 00:02:23,039 --> 00:02:24,213 And you're cranky. 29 00:02:24,351 --> 00:02:25,490 I'm not cranky. 30 00:02:25,628 --> 00:02:28,320 We've been up all night watching paint dry. 31 00:02:28,458 --> 00:02:29,804 Well, the fresh white wall 32 00:02:29,942 --> 00:02:32,876 is how we lure the wolf into our trap. 33 00:02:33,014 --> 00:02:36,984 I can't believe that I'm on graffiti patrol. 34 00:02:37,122 --> 00:02:39,124 You think it's easy to get on graffiti patrol? 35 00:02:39,262 --> 00:02:41,126 If I hadn't pulled a string, 36 00:02:41,264 --> 00:02:42,507 we'd still be playing cops and robbers. 37 00:02:42,645 --> 00:02:44,129 Show some appreciation. 38 00:02:44,267 --> 00:02:46,511 And would you take a look at this, would you? 39 00:02:46,649 --> 00:02:48,892 The Wolf is the Picasso of the streets. 40 00:02:49,030 --> 00:02:51,343 Did you know that the airbrush 41 00:02:51,481 --> 00:02:53,069 has taken the place of the paintbrush? 42 00:02:53,207 --> 00:02:54,346 I don't care. 43 00:02:54,484 --> 00:02:56,555 Well, once you learn that it's not graffiti, 44 00:02:56,693 --> 00:02:58,350 you'll appreciate it as art. 45 00:02:58,488 --> 00:03:00,456 Wolf. That's his tag. 46 00:03:02,699 --> 00:03:03,597 Yip. 47 00:03:03,735 --> 00:03:06,876 This wall is like cheese to a rat. 48 00:03:07,014 --> 00:03:09,085 Ha ha ha! 49 00:03:10,535 --> 00:03:13,123 [phone rings] 50 00:03:16,299 --> 00:03:18,957 [ring] 51 00:03:23,341 --> 00:03:24,618 ยฟQuรฉ? 52 00:03:25,895 --> 00:03:27,379 ยฟQuรฉ? 53 00:03:27,517 --> 00:03:29,209 [speaking Spanish] 54 00:04:38,588 --> 00:04:39,279 [man whining] 55 00:04:39,417 --> 00:04:41,004 [Man] Shut up. 56 00:04:41,142 --> 00:04:42,351 [second man] Shut up. 57 00:04:42,489 --> 00:04:43,662 Hey, just nervous. It's okay. 58 00:04:43,800 --> 00:04:45,319 How about a little show and tell action? 59 00:04:45,457 --> 00:04:47,148 [speaking Spanish] 60 00:04:47,287 --> 00:04:48,667 How about show some of the stuff that he got? What do you think, huh? 61 00:04:48,805 --> 00:04:50,428 I just want to see some stuff. 62 00:04:50,566 --> 00:04:52,015 Here's some stuff, okay? 63 00:04:52,153 --> 00:04:53,983 That's what I want to see. That's what I'm talking-- 64 00:04:54,121 --> 00:04:56,399 How about some right now? Can we do some right now? 65 00:04:56,537 --> 00:04:58,367 No, first we do the do. 66 00:04:58,505 --> 00:05:00,610 Oh, we're gonna do the do, huh? 67 00:05:06,996 --> 00:05:09,585 Glad I ain't carrying this bag. 68 00:05:09,723 --> 00:05:12,519 A man could get ideas, huh? 69 00:05:15,038 --> 00:05:16,557 The idea is not to get ideas. 70 00:05:16,695 --> 00:05:19,422 I was just thinking out loud, Mister. 71 00:05:19,560 --> 00:05:20,837 So am I. 72 00:05:28,293 --> 00:05:32,366 [Women speaking in Spanish] 73 00:05:32,504 --> 00:05:37,267 This-- That book's the keys to the kingdom. 74 00:05:37,406 --> 00:05:38,752 All that graphs and science stuff. 75 00:05:38,890 --> 00:05:40,443 It's not how much you eat, 76 00:05:40,581 --> 00:05:41,824 it's what food you put together. 77 00:05:41,962 --> 00:05:43,860 No meat or proteins with your starches. 78 00:05:43,998 --> 00:05:45,241 And no fruits with your vegetables. 79 00:05:45,379 --> 00:05:47,864 It's all about combinations. 80 00:05:54,561 --> 00:05:56,563 [wrapper crinkling] 81 00:05:57,805 --> 00:05:59,704 What the hell are you doing? 82 00:05:59,842 --> 00:06:01,361 What? 83 00:06:01,499 --> 00:06:03,121 I ain't gonna combine this with nothing. 84 00:06:03,259 --> 00:06:04,571 Looks like a candy bar, doesn't it? 85 00:06:04,709 --> 00:06:06,573 I bought it down at the health food store. 86 00:06:06,711 --> 00:06:08,402 High energy. I need that. 87 00:06:08,540 --> 00:06:09,852 Look now. Look. 88 00:06:20,725 --> 00:06:23,313 [Charlie] 8:45 in the a.m., 89 00:06:23,452 --> 00:06:25,626 and already my shirt is sticking to my ass. 90 00:06:25,764 --> 00:06:28,871 Huh. 91 00:06:38,605 --> 00:06:39,813 Something's going down. 92 00:06:39,951 --> 00:06:41,401 Call for backup. 93 00:06:41,539 --> 00:06:42,816 What do you mean call for backup? 94 00:06:42,954 --> 00:06:44,473 Call for backup. I've got a hunch. 95 00:06:44,611 --> 00:06:46,475 The last time you had a hunch, I got shot. 96 00:06:46,613 --> 00:06:48,684 Call it in, Charlie. We're on graffiti patrol! 97 00:06:48,822 --> 00:06:50,513 [scoffs] 98 00:06:50,651 --> 00:06:52,688 I'm staying here. I don't care. 99 00:06:52,826 --> 00:06:56,450 What's he looking at? He's got a hunch. He's got a hunch. 100 00:07:11,741 --> 00:07:14,123 God, he's right. 101 00:07:14,261 --> 00:07:17,195 One Charlie Deuce. We've got a snatch and grab. 102 00:07:17,333 --> 00:07:18,610 Three male Latino suspects on foot. 103 00:07:18,748 --> 00:07:20,198 Harrison, south of 3rd. 104 00:07:20,336 --> 00:07:21,544 Also need backup. 105 00:07:21,682 --> 00:07:24,271 This is One Brady Seven. We're four blocks away. 106 00:07:31,002 --> 00:07:33,107 Police! Hold it! 107 00:07:33,245 --> 00:07:35,109 [horn, tires squealing] 108 00:08:09,419 --> 00:08:11,491 [Men speaking Spanish] 109 00:08:11,629 --> 00:08:13,838 Be cool. Keep going. 110 00:08:13,976 --> 00:08:15,633 [police radio chatter] 111 00:08:18,187 --> 00:08:20,569 Is he coming? [siren] 112 00:08:27,196 --> 00:08:30,164 Graffiti police. 113 00:08:30,302 --> 00:08:32,063 Sorry. Graffiti police. 114 00:08:32,201 --> 00:08:34,203 [siren] 115 00:08:53,843 --> 00:08:56,536 Hey, did you see that mess in there? 116 00:08:56,674 --> 00:08:58,330 What do you say we sit this one out 117 00:08:58,468 --> 00:09:00,540 and wait for the gunshots? Call in our 20! 118 00:09:00,678 --> 00:09:01,713 I don't like alleys. 119 00:09:01,851 --> 00:09:03,577 There are too many corners, dead ends. 120 00:09:03,715 --> 00:09:06,649 Call it in, Charlie! "Call it in, Charlie." 121 00:09:06,787 --> 00:09:09,238 Why don't you wait for your new partner to play cowboy? 122 00:09:09,376 --> 00:09:14,554 One Charlie Deuce, we are in a sector known as "Robert." 123 00:09:14,692 --> 00:09:16,590 We have initiated a foot pursuit. 124 00:09:16,728 --> 00:09:19,559 Or at least my partner has! 125 00:09:33,573 --> 00:09:37,577 Go. You go. Go. 126 00:09:51,245 --> 00:09:52,695 Charlie! 127 00:09:52,833 --> 00:09:54,663 What? 128 00:09:54,801 --> 00:09:57,804 That way! 129 00:10:00,254 --> 00:10:02,325 Oh, I'll never catch up. 130 00:10:14,890 --> 00:10:16,029 Geez! 131 00:10:22,414 --> 00:10:26,522 [yelling in Spanish] 132 00:10:38,189 --> 00:10:41,261 Police! Get against the wall and spread 'em! 133 00:10:41,399 --> 00:10:43,159 Man, why are we running from this old man here? 134 00:10:43,297 --> 00:10:45,679 [speaking Spanish] 135 00:10:45,817 --> 00:10:47,992 Up against the wall, kid. 136 00:10:48,130 --> 00:10:50,132 Do it. 137 00:10:51,271 --> 00:10:53,066 Are you deaf? 138 00:10:53,204 --> 00:10:54,170 No entiendo. 139 00:10:54,308 --> 00:10:55,309 ยฟNo entiendo? 140 00:10:55,447 --> 00:10:56,897 No. No entiendo. 141 00:10:57,035 --> 00:10:58,071 Ah. 142 00:10:59,348 --> 00:11:00,729 Ohh! 143 00:11:00,867 --> 00:11:03,041 A broken nose is better than a broken life. 144 00:11:03,179 --> 00:11:05,216 ยฟEntiendo? Huh? 145 00:11:05,354 --> 00:11:06,804 Yes, yes, yes. I speak English. 146 00:11:06,942 --> 00:11:09,116 Right. Estรกs loco! Te voy a matar! 147 00:11:09,254 --> 00:11:12,430 Yeah! I am crazy. 148 00:11:21,888 --> 00:11:23,027 What are you doing, man? 149 00:11:23,165 --> 00:11:25,685 You can't shoot a cop. 150 00:11:25,823 --> 00:11:26,996 I want to. 151 00:11:30,724 --> 00:11:33,002 You're crazy. 152 00:11:36,247 --> 00:11:37,800 Ahh. 153 00:11:55,024 --> 00:11:57,199 [dog barking] 154 00:12:12,248 --> 00:12:14,319 [groaning] 155 00:12:44,729 --> 00:12:46,524 Oh, ohh! 156 00:12:55,775 --> 00:12:59,364 Where this case goes, I'm going. 157 00:12:59,502 --> 00:13:03,748 [groaning] I think it's broken, man. 158 00:14:26,486 --> 00:14:29,040 [gunshot] 159 00:14:46,368 --> 00:14:48,266 Daryl, you go that way. 160 00:15:08,010 --> 00:15:11,462 It's not over, Milk Eye! 161 00:15:37,419 --> 00:15:39,421 [Man over radio] Uh, Dispatch One Adam 17, 162 00:15:39,559 --> 00:15:41,250 ETA two minutes. 163 00:15:41,388 --> 00:15:45,841 [police radio chatter] 164 00:15:48,568 --> 00:15:50,190 Looks like the road's blocked. 165 00:15:50,328 --> 00:15:51,951 [laughs] Yeah. 166 00:15:52,089 --> 00:15:53,642 Ahem. 167 00:15:53,780 --> 00:15:55,437 Uh-- Excuse me, sir. 168 00:15:55,575 --> 00:15:56,748 Hey. Hey. 169 00:15:56,886 --> 00:15:58,405 I'm a golden oldie. 170 00:16:00,614 --> 00:16:02,168 [Woman on radio] One Adam 17, 171 00:16:02,306 --> 00:16:04,515 give me an exact location when you get there. 172 00:16:04,653 --> 00:16:05,826 "Robert" sector, 20th Avenue. 173 00:16:05,965 --> 00:16:08,346 We're sending paramedics now. 174 00:16:08,484 --> 00:16:10,176 [Man over radio] Uh, roger that, dispatch. 175 00:16:10,314 --> 00:16:11,522 This is One Adam 17. 176 00:16:11,660 --> 00:16:14,042 Captain on scene. Request has been made. 177 00:16:14,180 --> 00:16:16,216 11-35. Request has been made. 178 00:16:16,354 --> 00:16:18,184 [Irish brogue] Top of the morning to you, Captain. 179 00:16:18,322 --> 00:16:19,806 And where have you been? 180 00:16:19,944 --> 00:16:21,497 Chasing my tail. 181 00:16:21,635 --> 00:16:22,464 You didn't see any of this? 182 00:16:22,602 --> 00:16:23,983 He's fast. 183 00:16:24,121 --> 00:16:26,123 Since when do partners split up? 184 00:16:26,261 --> 00:16:29,402 Since my fat ass collapsed, Captain, darling. 185 00:16:29,540 --> 00:16:30,748 And where have you been? 186 00:16:30,886 --> 00:16:33,406 Why'd you leave the scene? 187 00:16:33,544 --> 00:16:35,028 Well, there were two perps. 188 00:16:35,166 --> 00:16:38,721 One is dead. The other one had a weapon. 189 00:16:38,859 --> 00:16:42,208 Ran away. I chose to go after the one that was alive 190 00:16:42,346 --> 00:16:44,486 and had the weapon, Captain. 191 00:16:46,212 --> 00:16:48,800 Charlie. 192 00:16:48,938 --> 00:16:51,148 I thought you guys were on graffiti patrol. 193 00:16:51,286 --> 00:16:53,702 [Charlie] We were. And it's not graffiti, 194 00:16:53,840 --> 00:16:55,773 it's art. [laughs] 195 00:17:00,881 --> 00:17:03,401 โ™ชโ™ช [piano] 196 00:17:03,539 --> 00:17:05,334 [general chatter] 197 00:17:07,164 --> 00:17:09,856 So what kind of a mood do we be in this evening? 198 00:17:09,994 --> 00:17:11,927 [sighs] A shooter. 199 00:17:12,065 --> 00:17:15,034 Ew, you be in a blue mood. 200 00:17:25,734 --> 00:17:28,047 Refreshing. 201 00:17:28,185 --> 00:17:30,256 Hey, Trumpet. 202 00:17:30,394 --> 00:17:32,672 What a day. 203 00:17:32,810 --> 00:17:35,606 Give me a tiny triple. 204 00:17:37,021 --> 00:17:38,850 How you doing, partner? 205 00:17:41,646 --> 00:17:44,063 Come on. You didn't kill that kid. 206 00:17:48,170 --> 00:17:51,104 Hey, you don't want my company? 207 00:17:51,242 --> 00:17:53,451 Fine. 208 00:17:56,144 --> 00:17:58,974 Now, he was a scumbag. 209 00:18:02,011 --> 00:18:03,461 Sir, one of your finer sensibilities 210 00:18:03,599 --> 00:18:05,222 has always been allowing your underlings 211 00:18:05,360 --> 00:18:06,568 to spread their wings. 212 00:18:06,706 --> 00:18:07,914 Is this your subtle way of asking 213 00:18:08,052 --> 00:18:09,743 whether you can be let in on a Logan case? 214 00:18:09,881 --> 00:18:11,952 Well, let's see. The physical evidence is inconclusive. 215 00:18:12,091 --> 00:18:13,437 No confessions, no witnesses. 216 00:18:13,575 --> 00:18:14,783 Hey, I love it. 217 00:18:14,921 --> 00:18:16,474 Counselor, when I was a cop, I found that people 218 00:18:16,612 --> 00:18:18,097 were more afraid of cops than crooks. 219 00:18:18,235 --> 00:18:20,927 Sir, people get the police they deserve. 220 00:18:21,065 --> 00:18:23,067 They deserve better. 221 00:18:23,205 --> 00:18:28,452 Now, I've seen the coroner's report. 222 00:18:28,590 --> 00:18:31,696 It fits the story we're going to tell 223 00:18:31,834 --> 00:18:33,733 of a time bomb in blue. 224 00:18:33,871 --> 00:18:35,321 With all due respect, sir, 225 00:18:35,459 --> 00:18:36,598 it's just that I don't think 226 00:18:36,736 --> 00:18:38,945 that the excessive force by itself 227 00:18:39,083 --> 00:18:40,464 is going to play in Logan's case. 228 00:18:40,602 --> 00:18:43,225 I mean, it's become clichรฉ. 229 00:18:43,363 --> 00:18:45,193 Do you have a better idea? 230 00:18:47,471 --> 00:18:50,025 [Sports Announcer] It is gonna hit home. 231 00:18:50,163 --> 00:18:53,787 It's a live ball, belongs to it, over the fence. 232 00:18:53,925 --> 00:18:55,134 Wow, what a big play. 233 00:18:55,272 --> 00:18:56,963 Holy Toledo. A huge break. 234 00:18:57,101 --> 00:19:00,656 What happened to the combination diet? 235 00:19:00,794 --> 00:19:04,143 What's a better combination than beer and whiskey? 236 00:19:08,147 --> 00:19:09,493 Hey, hey. 237 00:19:09,631 --> 00:19:12,323 Oh, hey, how you doing? Sorry, I didn't hear you knock. 238 00:19:12,461 --> 00:19:13,773 What's the score? 239 00:19:13,911 --> 00:19:15,499 [Logan] No score. Two fumbles. 240 00:19:15,637 --> 00:19:17,811 I got the over. 241 00:19:17,949 --> 00:19:18,985 Want a beer, Adam? 242 00:19:19,123 --> 00:19:20,987 No, thanks. 243 00:19:22,022 --> 00:19:25,681 What...is this? 244 00:19:25,819 --> 00:19:27,166 Uh, Logan's a painter. 245 00:19:27,304 --> 00:19:28,684 Painting what? 246 00:19:28,822 --> 00:19:30,030 What's it bring to mind? 247 00:19:30,169 --> 00:19:32,032 Nothing. 248 00:19:32,171 --> 00:19:34,103 Well, see, that's what he had in mind. 249 00:19:34,242 --> 00:19:36,313 Did you come over here to be an art critic? 250 00:19:37,555 --> 00:19:39,350 This is very confusing. 251 00:19:39,488 --> 00:19:40,662 [laughs] 252 00:19:40,800 --> 00:19:43,389 Mr. Barker's out to clean up the department. 253 00:19:43,527 --> 00:19:45,080 Again? 254 00:19:45,218 --> 00:19:46,288 [all chuckle] 255 00:19:46,426 --> 00:19:48,083 I know ya'll find it very amusing, but-- 256 00:19:48,221 --> 00:19:49,222 But? 257 00:19:49,360 --> 00:19:51,086 I think he's gunning for you. 258 00:19:51,224 --> 00:19:53,192 For what? 259 00:19:53,330 --> 00:19:56,954 How'd you get Pepe's blood on your sleeves? 260 00:19:57,092 --> 00:19:58,369 I was feeling for his pulse. 261 00:19:58,507 --> 00:19:59,439 That makes sense. 262 00:19:59,577 --> 00:20:02,270 Paraffin test came back. 263 00:20:02,408 --> 00:20:04,064 No powder or soot on Pepe's hands. 264 00:20:04,203 --> 00:20:05,790 Pepe never had a gun. 265 00:20:05,928 --> 00:20:08,068 You know, maybe Logan shot him 266 00:20:08,207 --> 00:20:11,140 when he returned fire. Thanks. 267 00:20:11,279 --> 00:20:12,970 Then he's got a long arm because the coroner's saying 268 00:20:13,108 --> 00:20:14,937 the kid was shot from less than 3 feet. 269 00:20:15,075 --> 00:20:16,145 It had to be Milk Eye. 270 00:20:16,284 --> 00:20:18,769 Right. Milk Eye. 271 00:20:18,907 --> 00:20:22,773 I heard a shot. On the way over there. 272 00:20:22,911 --> 00:20:24,464 It had to be Milk Eye. 273 00:20:24,602 --> 00:20:27,260 Logan, it'd be nice if we could find the gun 274 00:20:27,398 --> 00:20:29,089 that matches the other casings at the scene. 275 00:20:29,228 --> 00:20:31,989 Where are you going with this, Adam? 276 00:20:32,127 --> 00:20:33,956 You should think about changing your story. 277 00:20:34,094 --> 00:20:35,337 Hey, I ain't married to my story. 278 00:20:35,475 --> 00:20:38,651 You're his partner. Who's gonna believe you? 279 00:20:38,789 --> 00:20:40,549 They don't have a case. 280 00:20:40,687 --> 00:20:43,414 Logan, how many times has the Complaint Board 281 00:20:43,552 --> 00:20:45,554 spanked you for being a bad-ass cop? 282 00:20:45,692 --> 00:20:47,176 He's been decorated five times. 283 00:20:47,315 --> 00:20:48,419 Spanked six. 284 00:20:48,557 --> 00:20:52,941 Oh, it's not a bad record for 25 years. 285 00:20:53,079 --> 00:20:54,736 Hey, he could take a polygraph. 286 00:20:54,874 --> 00:20:55,771 Thanks. 287 00:20:55,909 --> 00:20:57,428 It's inadmissible. 288 00:20:57,566 --> 00:20:59,050 Well, it still lessens the doubt. 289 00:21:01,605 --> 00:21:04,263 I think I will have a beer. 290 00:21:04,401 --> 00:21:06,955 We gotta talk about this. 291 00:21:14,134 --> 00:21:15,998 [Logan] Sounds like Hertz is going to pin me with Pepe. 292 00:21:16,136 --> 00:21:18,553 Hey, no gun, no Milk Eye, no case. 293 00:21:18,691 --> 00:21:20,071 Charlie, Hertz is looking for headlines. 294 00:21:20,209 --> 00:21:22,177 I've got to find Milk Eye. We'll start in Little Havana. 295 00:21:22,315 --> 00:21:24,455 โ™ชโ™ช [salsa] 296 00:21:49,722 --> 00:21:52,380 [whistling] 297 00:21:56,694 --> 00:21:58,869 [whistles] Charlie! 298 00:21:59,007 --> 00:22:00,664 We're working! 299 00:22:02,286 --> 00:22:03,839 [scoffs] 300 00:22:09,638 --> 00:22:14,194 Good Lord, Leo, you and I walked a beat together. 301 00:22:14,333 --> 00:22:15,989 I thought you were going to be the D.A. 302 00:22:16,127 --> 00:22:17,922 that us cops could call a brother-in-arms. 303 00:22:18,060 --> 00:22:19,407 Oh, Charlie, it hasn't changed. 304 00:22:19,545 --> 00:22:21,409 But cops have to be accountable. 305 00:22:21,547 --> 00:22:23,445 Equal law for all. 306 00:22:23,583 --> 00:22:25,620 That's how we put it 30 years ago. 307 00:22:25,758 --> 00:22:27,069 I know Logan like I know my priest. 308 00:22:27,207 --> 00:22:28,243 And no way he's a shooter. 309 00:22:28,381 --> 00:22:29,831 You know you know what? 310 00:22:29,969 --> 00:22:32,420 Character. Look the word up. 311 00:22:32,558 --> 00:22:34,422 Buy a dictionary, if you can read. 312 00:22:34,560 --> 00:22:35,595 Easy, Charlie. 313 00:22:35,733 --> 00:22:36,976 Yeah, easy, Charlie. 314 00:22:37,114 --> 00:22:39,427 My friends call me Charlie. 315 00:22:39,565 --> 00:22:40,635 You're worse than a pup. 316 00:22:40,773 --> 00:22:41,567 You're something I scrape off my shoe. 317 00:22:41,705 --> 00:22:43,120 Charlie, uh, 318 00:22:43,258 --> 00:22:45,433 McQueen is highly decorated, 319 00:22:45,571 --> 00:22:47,504 but you and I both know-- 320 00:22:47,642 --> 00:22:49,747 [chuckling]-- the man is a loose canon. 321 00:22:49,885 --> 00:22:51,473 As I recall, your statement indicates 322 00:22:51,611 --> 00:22:52,681 that you weren't even present 323 00:22:52,819 --> 00:22:53,889 at the time of the shooting, is that correct? 324 00:22:54,027 --> 00:22:58,446 Leo, the kid had a broken ankle. 325 00:22:58,584 --> 00:23:00,413 Why would Logan shoot somebody who couldn't even walk? 326 00:23:00,551 --> 00:23:02,415 Oh, come on. 327 00:23:02,553 --> 00:23:04,210 A certain opportunity presents itself, 328 00:23:04,348 --> 00:23:06,385 a certain person has to go. Who cares about a cockroach? 329 00:23:06,523 --> 00:23:08,145 I thought you said this guy was smart. 330 00:23:08,283 --> 00:23:10,596 Is that the best you can come up with? That's pretty light. 331 00:23:10,734 --> 00:23:15,739 Is it? I'm smart enough to know that when nobody's watching, 332 00:23:15,877 --> 00:23:17,637 we all have our moments. 333 00:23:17,775 --> 00:23:19,536 Now, you think about that, 334 00:23:19,674 --> 00:23:22,642 Detective Duffy. 335 00:23:22,780 --> 00:23:25,473 You get that finger out of my face, 336 00:23:25,611 --> 00:23:27,820 or I'll stick it where your mama takes your temperature. 337 00:23:29,753 --> 00:23:31,444 Good idea. 338 00:23:42,455 --> 00:23:45,665 [Adam] Mr. Barker's out to clean up the department. 339 00:23:45,803 --> 00:23:47,633 Ohh! 340 00:23:47,771 --> 00:23:49,635 [Logan] I didn't kill the kid. 341 00:23:49,773 --> 00:23:51,291 [Adam] Problem is Barker thinks you did. 342 00:23:51,430 --> 00:23:52,914 [Charlie] They got no case. 343 00:23:53,052 --> 00:23:55,157 It's circumstantial. But it's election year. 344 00:23:55,295 --> 00:23:56,607 Hertz doesn't care about a trial. 345 00:23:56,745 --> 00:23:58,713 Hey! 346 00:23:58,851 --> 00:24:01,612 Maybe Logan shot him, and he returned fire. 347 00:24:01,750 --> 00:24:04,304 Then he's got a long arm because the coroner's saying 348 00:24:04,443 --> 00:24:06,479 the kid was shot from less than 3 feet. 349 00:24:06,617 --> 00:24:08,619 I think he's gunning for ya. 350 00:24:13,831 --> 00:24:15,005 You have the right to an attorney, 351 00:24:15,143 --> 00:24:17,007 to have an attorney present. 352 00:24:17,145 --> 00:24:18,767 Get off it. 353 00:24:18,905 --> 00:24:20,666 What do you think you're gonna do with those? 354 00:24:20,804 --> 00:24:21,943 Put away the handcuffs, Higgs. 355 00:24:22,081 --> 00:24:24,428 You don't need 'em. 356 00:24:24,566 --> 00:24:27,466 Logan, I'm gonna need your shield. 357 00:24:38,477 --> 00:24:41,065 Higgs, he knows the way. 358 00:24:49,177 --> 00:24:51,731 No way they make that case. 359 00:24:51,869 --> 00:24:54,493 Ray Hertz ain't the dullest knife in the drawer. 360 00:25:38,226 --> 00:25:40,884 โ™ชโ™ช [flamenco] 361 00:26:01,525 --> 00:26:04,183 Compaรฑero.How are you? 362 00:26:04,321 --> 00:26:08,221 I was counting on being a half a million dollars richer. 363 00:26:08,359 --> 00:26:12,743 I'm sorry. [laughs] 364 00:26:12,881 --> 00:26:17,610 I still expect to be paid. 365 00:26:17,748 --> 00:26:21,510 So, you said over the telephone 366 00:26:21,649 --> 00:26:24,721 you wanted to whisper something in my ear. 367 00:26:24,859 --> 00:26:27,586 Well, I just found out 368 00:26:27,724 --> 00:26:30,761 there's 310 grand in the bag. 369 00:26:30,899 --> 00:26:32,867 According to my arithmetic, 370 00:26:33,005 --> 00:26:35,801 that's $190,000 light. 371 00:26:40,357 --> 00:26:42,324 [laughs] 372 00:26:42,462 --> 00:26:44,430 Who...do you think? 373 00:26:45,845 --> 00:26:47,053 Who do I think 374 00:26:47,191 --> 00:26:48,365 or what do I think? 375 00:26:48,503 --> 00:26:51,679 [laughs] 376 00:26:51,817 --> 00:26:53,750 You tell me. 377 00:26:58,824 --> 00:27:02,137 Hi. I'll have a hamburger, well done. 378 00:27:02,275 --> 00:27:07,453 Cute. Any news on the two whiz kids? 379 00:27:07,591 --> 00:27:10,007 Nothing. 380 00:27:10,145 --> 00:27:12,803 Pepe must have been hanging around with them. 381 00:27:12,941 --> 00:27:15,944 Pepe is a dead end. 382 00:27:16,082 --> 00:27:18,498 No names? 383 00:27:18,637 --> 00:27:20,397 Uh, somebody called with a couple gang names. 384 00:27:20,535 --> 00:27:23,227 You know, Chu Chu, Catarato. 385 00:27:23,365 --> 00:27:27,128 Catarato. 386 00:27:27,266 --> 00:27:30,200 Milk Eye. That's something. 387 00:27:30,338 --> 00:27:31,857 Listen. 388 00:27:31,995 --> 00:27:33,548 I need you out of here. 389 00:27:33,686 --> 00:27:36,516 Yeah. 390 00:27:36,655 --> 00:27:38,553 That hamburger done? 391 00:27:38,691 --> 00:27:41,556 You don't need anymore hamburgers. 392 00:27:41,694 --> 00:27:42,971 [laughs] 393 00:27:43,109 --> 00:27:47,804 โ™ชโ™ช [funk] 394 00:27:56,675 --> 00:28:00,023 [dogs barking, people speaking Spanish] 395 00:28:16,660 --> 00:28:19,352 Speedy Pizza! 396 00:28:19,490 --> 00:28:20,768 Hi. 397 00:28:29,362 --> 00:28:34,022 Bang-bang, compaรฑero. [laughs] 398 00:28:34,160 --> 00:28:38,717 [Man] McQueen, your lawyer's here. 399 00:28:38,855 --> 00:28:40,719 [sighs] So long, Ron. 400 00:28:40,857 --> 00:28:43,342 Good luck, Logan. 401 00:29:08,954 --> 00:29:10,438 They could have knocked me down 402 00:29:10,576 --> 00:29:12,681 when I got the call from Charlie. 403 00:29:12,820 --> 00:29:14,753 I didn't think I could afford you. 404 00:29:14,891 --> 00:29:15,995 Charlie passed a hat. 405 00:29:16,133 --> 00:29:17,341 Oh. 406 00:29:17,479 --> 00:29:19,896 How's it feel being on the other side of the law? 407 00:29:20,034 --> 00:29:21,898 I'm not on the other side of the law. 408 00:29:22,036 --> 00:29:25,936 Don't get me mixed up with those lowlifes you get off all the time. 409 00:29:26,074 --> 00:29:29,664 [scoffs] I don't like cops. 410 00:29:29,802 --> 00:29:31,597 Nobody does until they need one. 411 00:29:31,735 --> 00:29:34,980 You weren't my idea. It was Duffy's. 412 00:29:35,118 --> 00:29:37,361 Okay, I'll tell Charlie to give the money back. 413 00:29:37,499 --> 00:29:39,778 Whoa, whoa. 414 00:29:39,916 --> 00:29:43,609 Sorry. Please. 415 00:29:52,342 --> 00:29:54,723 Did you kill him? 416 00:29:54,862 --> 00:29:56,829 I didn't think you guys asked that question. 417 00:29:56,967 --> 00:29:58,658 I am not a guy, and I'm asking. 418 00:29:58,797 --> 00:30:00,833 No. 419 00:30:00,971 --> 00:30:03,042 Did you kill him? 420 00:30:03,180 --> 00:30:06,494 Those things on the side of your head-- 421 00:30:06,632 --> 00:30:08,185 that hold up your earrings-- 422 00:30:08,323 --> 00:30:10,947 do they work? 423 00:30:13,466 --> 00:30:16,400 Okay. I believe you. 424 00:30:16,538 --> 00:30:17,988 I don't think they have a case. 425 00:30:18,126 --> 00:30:21,198 Obviously, somebody disagrees with you. 426 00:30:21,336 --> 00:30:24,201 There's one thing. I call the shots. 427 00:30:24,339 --> 00:30:27,411 What I say goes. I am your judge and jury. 428 00:30:27,549 --> 00:30:28,930 I decide. Have you got that? 429 00:30:29,068 --> 00:30:31,174 A benevolent dictator. 430 00:30:31,312 --> 00:30:32,865 It's the perfect form of government. 431 00:30:36,489 --> 00:30:38,837 I love beating men at their own game. 432 00:30:38,975 --> 00:30:42,288 Especially prosecutors. 433 00:30:42,426 --> 00:30:45,119 Let's see about getting you out of here. 434 00:30:45,257 --> 00:30:47,915 Bail set at 500,000. 435 00:30:48,053 --> 00:30:50,089 Next case. 436 00:30:50,227 --> 00:30:52,747 [Bailiff] Case number 7294-- 437 00:30:52,885 --> 00:30:54,611 the state versus Baranski. 438 00:30:54,749 --> 00:30:57,959 See you in court. You know he passed the lie detector test. 439 00:30:58,097 --> 00:31:00,341 So what? 440 00:31:05,277 --> 00:31:07,141 Bad? 441 00:31:07,279 --> 00:31:09,143 Bad. 442 00:31:10,627 --> 00:31:14,493 What if you can't make bail? 443 00:31:14,631 --> 00:31:18,773 They move you to a cell... 444 00:31:18,911 --> 00:31:24,779 until you go to trial. 445 00:31:24,917 --> 00:31:28,196 Maybe they'll make us roommates. 446 00:31:31,855 --> 00:31:34,375 [shouting, groaning] 447 00:31:34,513 --> 00:31:35,894 Hold! 448 00:31:37,378 --> 00:31:40,415 Chu Chu. [coughing] 449 00:31:40,553 --> 00:31:42,003 Yeah? 450 00:31:42,141 --> 00:31:44,281 Once the bond of trust is broken, 451 00:31:44,419 --> 00:31:47,457 it's very difficult to show mercy! 452 00:31:47,595 --> 00:31:49,977 I don't happen to have your money, Mr. Martin. 453 00:31:50,115 --> 00:31:51,047 I swear! 454 00:31:51,185 --> 00:31:53,083 We got split up. 455 00:31:53,221 --> 00:31:55,120 The cops started chasing us. 456 00:31:55,258 --> 00:31:58,157 God, I think my head's gonna fall off. 457 00:31:58,295 --> 00:31:59,503 [coughing] 458 00:31:59,641 --> 00:32:00,815 Where's Catarato? 459 00:32:00,953 --> 00:32:04,025 No sรฉ, no sรฉ. I don't know! 460 00:32:04,163 --> 00:32:05,889 Chu Chu... 461 00:32:06,027 --> 00:32:08,271 ยฟdรณnde esta Catarato? 462 00:32:08,409 --> 00:32:09,341 I'm telling the truth. 463 00:32:09,479 --> 00:32:11,757 I swear I don't know. 464 00:32:11,895 --> 00:32:14,001 [Man] I don't believe him. 465 00:32:14,139 --> 00:32:17,521 That's the problem. I do. 466 00:32:18,867 --> 00:32:21,940 Hey, McQueen. You made bail. 467 00:32:25,081 --> 00:32:27,117 Dave? I'm Ron. 468 00:32:27,255 --> 00:32:29,844 Oh, Ron. That's all right. 469 00:32:29,982 --> 00:32:31,535 I'm happy for you anyway. 470 00:32:31,673 --> 00:32:34,159 [laughs] I'm gonna be here a while. 471 00:32:36,609 --> 00:32:38,266 How about that light? 472 00:32:38,404 --> 00:32:40,613 Oh, yeah. 473 00:32:40,751 --> 00:32:42,236 Keep 'em. 474 00:32:50,692 --> 00:32:51,866 Uno momento. 475 00:32:52,004 --> 00:32:53,557 Just cool it. Okay, listen. 476 00:32:53,695 --> 00:32:56,457 Are you telling me I have to put the original carburetor 477 00:32:56,595 --> 00:32:57,941 and the air filter back in the car 478 00:32:58,079 --> 00:33:00,150 before I can get a safety inspection? 479 00:33:00,288 --> 00:33:02,739 [scoffs] I threw the other part away. 480 00:33:02,877 --> 00:33:04,430 'Cause it wasn't working. 481 00:33:04,568 --> 00:33:07,537 They don't make the originals no more! 482 00:33:07,675 --> 00:33:11,058 Buddy, you can tell your buddies down at the DMV 483 00:33:11,196 --> 00:33:14,233 they can kiss my cherubic buns because I won't-- 484 00:33:14,371 --> 00:33:16,615 Lord have mercy! 485 00:33:16,753 --> 00:33:17,823 Look at you! Give me some sugar! 486 00:33:17,961 --> 00:33:19,204 [both laughing] 487 00:33:19,342 --> 00:33:21,447 Logan, you look good. 488 00:33:21,585 --> 00:33:24,554 Oh, woof. The lady is dangerous. 489 00:33:24,692 --> 00:33:26,487 [laughs] These are hard times. 490 00:33:26,625 --> 00:33:28,213 I been praying for you at church. 491 00:33:28,351 --> 00:33:30,077 Been kneeling a little myself. 492 00:33:30,215 --> 00:33:31,699 Get on over there. 493 00:33:31,837 --> 00:33:33,045 Do your business. 494 00:33:33,183 --> 00:33:35,289 Yes, ma'am. 495 00:33:35,427 --> 00:33:38,085 Mmm-mm. Check it out. 496 00:33:38,223 --> 00:33:39,741 Boy's still got back. 497 00:33:39,879 --> 00:33:42,192 [laughs] 498 00:33:46,783 --> 00:33:48,785 Did Charlie put up the whole 50? 499 00:33:48,923 --> 00:33:51,029 Mmm, who knows anything around here? 500 00:33:51,167 --> 00:33:53,548 [phone rings] Here you go. 501 00:33:53,686 --> 00:33:55,205 [ring] 502 00:33:57,242 --> 00:34:00,900 You don't have to fill any more of that crap out. 503 00:34:01,039 --> 00:34:03,455 Don't you want to know where I'm staying? 504 00:34:03,593 --> 00:34:06,492 You ain't going nowhere, baby. 505 00:34:06,630 --> 00:34:09,357 [Men shouting in Spanish, cocks crowing] 506 00:34:11,739 --> 00:34:16,261 Hey! Hey, hey, hey, hey! 507 00:34:16,399 --> 00:34:19,298 [speaking Spanish] 508 00:34:19,436 --> 00:34:21,576 Come on. Assume the-- Assume-- Turn around. 509 00:34:26,892 --> 00:34:28,618 Hello, Lalo. 510 00:34:28,756 --> 00:34:30,620 You're due in court in 15 days. 511 00:34:30,758 --> 00:34:32,104 How'd you like me to help you? 512 00:34:32,242 --> 00:34:34,486 [speaks Spanish] What do you want? 513 00:34:34,624 --> 00:34:36,936 I'm looking for a last name for a Catarato. 514 00:34:37,075 --> 00:34:40,492 Hey man, there's a lot of Cataratos around here, man. 515 00:34:40,630 --> 00:34:44,254 Catarato Escobar, Catarato Castro, Catarato Catarato. 516 00:34:44,392 --> 00:34:47,913 [laughter] 517 00:34:48,051 --> 00:34:49,535 Ai, aii. 518 00:34:49,673 --> 00:34:51,365 I'm just looking for one man. 519 00:34:51,503 --> 00:34:53,815 Yeah, but he uses many names. 520 00:34:53,953 --> 00:34:56,094 How many got a milk eye? 521 00:34:56,232 --> 00:34:58,372 Ai. Huh, huh? 522 00:34:58,510 --> 00:35:00,684 I don't hear that. 523 00:35:00,822 --> 00:35:03,411 It's Catarato Estevez. 524 00:35:03,549 --> 00:35:04,895 What? 525 00:35:05,033 --> 00:35:06,483 Catarato Estevez! 526 00:35:06,621 --> 00:35:08,658 Catarato Estevez? 527 00:35:08,796 --> 00:35:10,970 Oh, thank you very much. 528 00:35:18,150 --> 00:35:20,808 I want you to bump any case you can 529 00:35:20,946 --> 00:35:22,361 to get Logan on the docket. 530 00:35:22,499 --> 00:35:24,708 Myler's one hell of an attorney, but she can be a witch, 531 00:35:24,846 --> 00:35:26,365 and you can substitute a "b" there. 532 00:35:26,503 --> 00:35:29,368 I'm certain you can hold your own. 533 00:35:29,506 --> 00:35:32,164 You know, I realize there are certain people who wonder why 534 00:35:32,302 --> 00:35:34,235 you want to try this case before the election, 535 00:35:34,373 --> 00:35:37,445 but, like I said, look at the polls. 536 00:35:37,583 --> 00:35:38,722 Logan's serving a purpose. 537 00:35:38,860 --> 00:35:41,035 This is not about the election, Hertz. 538 00:35:42,347 --> 00:35:46,040 It's about law and order. 539 00:35:53,841 --> 00:35:55,808 [laughs] Thanks. 540 00:36:14,172 --> 00:36:15,690 Nice evening. 541 00:36:17,485 --> 00:36:18,417 So far. 542 00:36:18,555 --> 00:36:19,832 Get in. 543 00:36:22,559 --> 00:36:24,734 Since you asked so sweetly. 544 00:36:29,325 --> 00:36:32,673 Oh, buenas noches, Sergeant. 545 00:36:32,811 --> 00:36:34,226 Bienvenidos. 546 00:36:34,364 --> 00:36:37,125 Well I was waiting for a bigger car. 547 00:36:37,264 --> 00:36:38,748 A bigger car? 548 00:36:38,886 --> 00:36:41,785 Godzilla! Very funny. 549 00:36:41,923 --> 00:36:43,787 [laughs] Would you like a big drink? 550 00:36:43,925 --> 00:36:49,517 Well, only if the pretty guy here is the waiter. 551 00:36:49,655 --> 00:36:53,625 [laughs] A cop with a feel for comedy. 552 00:36:53,763 --> 00:36:56,559 How amusing. 553 00:36:56,697 --> 00:36:58,664 I guess you know who I am. 554 00:36:58,802 --> 00:37:02,772 Oh, I know who you are, Mr. Martin. 555 00:37:02,910 --> 00:37:06,016 I busted you a while back for running a horse parlor. 556 00:37:06,154 --> 00:37:09,848 That you did. You certainly did. 557 00:37:09,986 --> 00:37:11,953 That was a long time ago. 558 00:37:12,091 --> 00:37:15,750 Well, not so long ago. 15 years. 559 00:37:15,888 --> 00:37:18,581 You've risen to the head of the class. 560 00:37:18,719 --> 00:37:21,135 This country's been good to me. 561 00:37:21,273 --> 00:37:22,585 I got no complaints. 562 00:37:22,723 --> 00:37:23,965 What's on your mind? 563 00:37:25,415 --> 00:37:28,176 I've got a lot on my mind. 564 00:37:28,315 --> 00:37:30,282 But I know that you're a man in a hurry. 565 00:37:30,420 --> 00:37:32,664 You want me to be laconic and get to the point, huh? 566 00:37:32,802 --> 00:37:35,356 I have no charm. 567 00:37:35,494 --> 00:37:37,772 Besides, you have enough charm for both of us. 568 00:37:37,910 --> 00:37:40,258 Only when it hurts. 569 00:37:42,363 --> 00:37:45,332 Where's my money? 570 00:37:45,470 --> 00:37:47,748 Excuse me? 571 00:37:47,886 --> 00:37:48,749 I'm your patron. 572 00:37:48,887 --> 00:37:50,854 Patron? 573 00:37:50,992 --> 00:37:52,925 Yeah, how the hell do you think that you made bail? 574 00:37:53,063 --> 00:37:55,859 You think Christmas came early this year? 575 00:37:59,000 --> 00:38:01,796 A half a million dollars was in that bag 576 00:38:01,934 --> 00:38:03,177 when it left my hands. 577 00:38:03,315 --> 00:38:05,869 And only 310,000 578 00:38:06,007 --> 00:38:08,216 was counted out by your own forensic officers. 579 00:38:08,355 --> 00:38:09,804 What's that got to do with me? 580 00:38:09,942 --> 00:38:11,979 You were the officer at the scene. 581 00:38:12,117 --> 00:38:14,637 That's what it has to do with you. 582 00:38:14,775 --> 00:38:17,812 Well, I was a police officer, 583 00:38:17,950 --> 00:38:20,263 a bag man, 584 00:38:20,401 --> 00:38:23,991 Chu Chu and Catarato. 585 00:38:24,129 --> 00:38:25,993 That's true. 586 00:38:26,131 --> 00:38:29,341 But you're the only bird that we have in hand. 587 00:38:29,479 --> 00:38:31,964 [laughter] 588 00:38:32,102 --> 00:38:33,725 I would like to treat you 589 00:38:33,863 --> 00:38:37,660 with the respect and the dignity that you deserve, but-- 590 00:38:39,834 --> 00:38:45,530 So when my boys start asking you "Where's the money?" 591 00:38:45,668 --> 00:38:48,878 I suggest that you answer them quickly 592 00:38:49,016 --> 00:38:51,846 and honestly, hmm? 593 00:38:51,984 --> 00:38:54,228 Well, then we have a problem 594 00:38:54,366 --> 00:38:58,025 'cause I don't like it when anybody touches me, 595 00:38:58,163 --> 00:39:00,338 puts their hands on me 596 00:39:00,476 --> 00:39:03,582 or my bird. 597 00:39:05,688 --> 00:39:06,999 Pull over. 598 00:39:09,070 --> 00:39:12,004 Have a beautiful evening. 599 00:39:21,186 --> 00:39:24,569 [Logan] You got lead in there? 600 00:39:24,707 --> 00:39:26,536 Yeah, I do. 601 00:39:26,674 --> 00:39:30,540 That's gonna slow your hand speed down, isn't it? 602 00:39:51,250 --> 00:39:53,011 Maybe not. 603 00:39:53,149 --> 00:39:55,427 [groaning] 604 00:40:28,943 --> 00:40:31,083 [Men groaning] 605 00:40:45,373 --> 00:40:49,447 [cowboys shouting, horses neighing on TV] 606 00:40:54,072 --> 00:40:56,971 [soft knocking] 607 00:41:07,326 --> 00:41:09,536 Charlie. Oh. 608 00:41:09,674 --> 00:41:11,469 What happened? 609 00:41:14,851 --> 00:41:16,715 [gunshot] 610 00:41:16,853 --> 00:41:20,788 [heartbeat] 611 00:41:38,116 --> 00:41:40,912 [tires squealing] 612 00:41:42,016 --> 00:41:44,260 Where's my money? 613 00:41:44,398 --> 00:41:46,020 Half a million dollars was in that bag 614 00:41:46,158 --> 00:41:47,090 when it left my hands. 615 00:41:47,228 --> 00:41:49,334 And only $310,000 616 00:41:49,472 --> 00:41:52,751 was counted up by your own forensic officers. 617 00:41:52,889 --> 00:41:54,097 [grunting] 618 00:41:54,235 --> 00:41:57,135 There was a police officer, a bag man, 619 00:41:57,273 --> 00:42:00,725 Chu Chu and Catarato. 620 00:42:00,863 --> 00:42:04,176 Where's my money? 621 00:42:06,316 --> 00:42:08,456 [gunshot] 622 00:42:15,325 --> 00:42:18,121 [seagulls squawking] 623 00:42:21,297 --> 00:42:22,263 Disoriented? 624 00:42:22,401 --> 00:42:24,783 Yeah. 625 00:42:24,921 --> 00:42:27,890 This couldn't be your place. 626 00:42:28,028 --> 00:42:29,408 It's too feminine. 627 00:42:29,547 --> 00:42:34,034 You have two cracked ribs. Would you like to try for three? 628 00:42:34,172 --> 00:42:36,726 You must have walked three, four miles 629 00:42:36,864 --> 00:42:38,279 before you fainted at Charlie's door. 630 00:42:38,417 --> 00:42:40,385 And that wasn't very "macho" of you. 631 00:42:40,523 --> 00:42:42,249 Yeah, it wasn't. 632 00:42:44,389 --> 00:42:45,632 Did Charlie bring me here? 633 00:42:45,770 --> 00:42:47,185 No, I did. 634 00:42:47,323 --> 00:42:49,567 We thought you'd be safer here. 635 00:42:51,672 --> 00:42:53,778 I didn't think he brought me here. 636 00:42:53,916 --> 00:42:57,057 I mean, he couldn't have known about all these... 637 00:42:57,195 --> 00:42:59,956 these pillows. 638 00:43:00,094 --> 00:43:03,063 I mean, why do women always have these little pillows? 639 00:43:03,201 --> 00:43:06,584 They're useless. 640 00:43:06,722 --> 00:43:09,517 They're nice to look at, but useless. 641 00:43:09,656 --> 00:43:12,417 Relatable symbolism for you, I assume. 642 00:43:13,452 --> 00:43:15,972 The last guy who slept here, 643 00:43:16,110 --> 00:43:18,768 it's been the last guy who slept here. 644 00:43:18,906 --> 00:43:20,805 That's cute. 645 00:43:20,943 --> 00:43:23,152 Hey, Lefty. 646 00:43:23,290 --> 00:43:25,016 Boy, you look so sweet. 647 00:43:25,154 --> 00:43:27,915 How's my Rose of Tralee? 648 00:43:28,053 --> 00:43:29,917 What do you want now? 649 00:43:30,055 --> 00:43:33,852 You posted a bail bond on a guy with a milk eye. 650 00:43:33,990 --> 00:43:35,992 Nicknamed Catarato. 651 00:43:36,130 --> 00:43:38,339 Tito Estevez. 652 00:43:38,477 --> 00:43:39,547 I want to see his file. 653 00:43:39,686 --> 00:43:41,688 Oh, our files are sacred, honey. 654 00:43:41,826 --> 00:43:45,208 Just like the one you took from the precinct. 655 00:43:45,346 --> 00:43:47,072 How much? 656 00:43:47,210 --> 00:43:49,627 Why would I give you the file? 657 00:43:49,765 --> 00:43:51,629 Logan needs it. 658 00:43:51,767 --> 00:43:53,492 How come? 659 00:43:53,631 --> 00:43:55,978 If he wanted me to know, I'd tell you. 660 00:43:56,116 --> 00:43:57,635 Cute. 661 00:43:57,773 --> 00:44:00,948 You know the best ten years of an Irishman's life? 662 00:44:01,086 --> 00:44:02,398 3rd grade? 663 00:44:02,536 --> 00:44:06,505 [laughs] One of these days I'll find one you don't know. 664 00:44:09,957 --> 00:44:13,167 Oh, you're lucky. This is your lucky day. 665 00:44:13,305 --> 00:44:14,375 He owes me some money. 666 00:44:14,513 --> 00:44:16,584 [phone ringing] 667 00:44:16,723 --> 00:44:18,310 I love you, Mama. 668 00:44:18,448 --> 00:44:19,657 You just oughta. 669 00:44:19,795 --> 00:44:22,176 Close that door behind you! 670 00:44:22,314 --> 00:44:24,558 You were quite an athlete. 671 00:44:24,696 --> 00:44:26,008 Excuse me? 672 00:44:26,146 --> 00:44:28,251 At Charlie's place, when I went to help him out-- 673 00:44:28,389 --> 00:44:32,462 He's got a shrine to your football, boxing, track. 674 00:44:32,600 --> 00:44:34,499 Oh. I wore a few sweaters. 675 00:44:34,637 --> 00:44:35,569 Do you have any family? 676 00:44:35,707 --> 00:44:37,640 Just Charlie. 677 00:44:37,778 --> 00:44:40,470 No, I mean birth family. 678 00:44:42,887 --> 00:44:45,199 The men I know love to talk about themselves. 679 00:44:45,337 --> 00:44:47,443 Oh, really? 680 00:44:47,581 --> 00:44:51,205 Oh... 681 00:44:51,343 --> 00:44:53,621 bounced around. 682 00:44:53,760 --> 00:44:55,589 You were a runaway? 683 00:44:55,727 --> 00:45:00,180 No. My father was a runaway. 684 00:45:00,318 --> 00:45:04,218 I was only five years old. 685 00:45:04,356 --> 00:45:06,842 But I could tell he wasn't coming back. 686 00:45:06,980 --> 00:45:09,258 I ran after him, I tackled him. 687 00:45:09,396 --> 00:45:12,813 Punched me in the nose. 688 00:45:12,951 --> 00:45:15,436 My mother was never quite the same after that. 689 00:45:15,574 --> 00:45:19,717 And then I went from foster home to foster home. 690 00:45:20,752 --> 00:45:22,754 Where does Charlie come in? 691 00:45:25,308 --> 00:45:28,933 Charlie kind of plucked me up when I was about 16. 692 00:45:29,071 --> 00:45:31,556 Talked to the coaches. 693 00:45:31,694 --> 00:45:35,940 They gave me a second chance. 694 00:45:36,078 --> 00:45:38,218 I figured it out. 695 00:45:38,356 --> 00:45:41,462 Football hero sometimes gets the girl. 696 00:45:43,602 --> 00:45:47,814 He listens to everything I say. 697 00:45:47,952 --> 00:45:51,265 He even listens when I haven't got anything to say. 698 00:45:51,403 --> 00:45:52,439 He listens all the time. 699 00:45:52,577 --> 00:45:56,305 And if your birth father showed up? 700 00:45:56,443 --> 00:45:59,964 I'd punch him in the nose, go back to Charlie. 701 00:46:02,483 --> 00:46:06,280 What are you gonna do when you get too old to punch any noses? 702 00:46:06,418 --> 00:46:07,799 Become a shepherd. 703 00:46:10,560 --> 00:46:12,666 My brother used to get in a lot of fights. 704 00:46:12,804 --> 00:46:14,737 My father took him aside. 705 00:46:14,875 --> 00:46:19,673 He explained to him, "You get nothing with this. 706 00:46:19,811 --> 00:46:22,952 You get everything with this." 707 00:46:25,575 --> 00:46:29,027 Your father wasn't a cop. 708 00:46:29,165 --> 00:46:31,202 [laughs] 709 00:46:31,340 --> 00:46:32,513 I'll call Charlie. 710 00:46:32,651 --> 00:46:33,687 Have him come pick me up. 711 00:46:33,825 --> 00:46:34,826 Why? 712 00:46:37,449 --> 00:46:41,971 Well, I can't sleep on those dumb pillows again. 713 00:46:42,109 --> 00:46:43,455 Oh, that's okay. 714 00:46:43,593 --> 00:46:45,492 You can sleep on the couch. 715 00:46:56,330 --> 00:47:00,645 โ™ชโ™ช [humming] 716 00:47:00,783 --> 00:47:02,509 Hi, I just let myself in. 717 00:47:03,959 --> 00:47:05,546 Hi. Oh, I'm starved. 718 00:47:05,684 --> 00:47:07,617 Oh, I fixed this for you. Oh, you shouldn't have. 719 00:47:07,755 --> 00:47:09,067 How did you know I was coming? 720 00:47:09,205 --> 00:47:10,448 What'd you find out? 721 00:47:10,586 --> 00:47:13,002 Well, I think I, uh... 722 00:47:13,140 --> 00:47:14,693 I found Catarato's address. 723 00:47:14,832 --> 00:47:16,937 How about you? 724 00:47:17,075 --> 00:47:19,698 Martin says the bag was light. 725 00:47:19,837 --> 00:47:21,390 He thinks you took it. 726 00:47:21,528 --> 00:47:23,288 I told him you took it. 727 00:47:23,426 --> 00:47:24,772 Want to split it? 728 00:47:24,911 --> 00:47:26,567 [laughs] 729 00:47:26,705 --> 00:47:27,568 Good morning. 730 00:47:27,706 --> 00:47:29,260 Hi. Hi. 731 00:47:29,398 --> 00:47:31,365 Um, where's this breakfast you promised me? 732 00:47:31,503 --> 00:47:33,574 Oh. You know, 35 years, 733 00:47:33,712 --> 00:47:37,475 he never even once dropped a piece of bread in a toaster for me. 734 00:47:37,613 --> 00:47:39,857 Oh, marital problems? 735 00:47:39,995 --> 00:47:42,411 Oh, yes. Low blood sugar. 736 00:47:42,549 --> 00:47:43,515 He's kind of grouchy. 737 00:47:43,653 --> 00:47:46,139 You sleep okay? 738 00:47:48,348 --> 00:47:50,212 No. You? 739 00:47:50,350 --> 00:47:51,420 Best sleep in months. 740 00:47:53,732 --> 00:47:55,734 I'm gonna jump in the shower. I'll fix you breakfast. 741 00:47:55,873 --> 00:47:57,426 Yeah, I'll make sure he does. 742 00:47:57,564 --> 00:47:59,186 Almost as good as mine. 743 00:48:03,604 --> 00:48:07,885 Oh, I, um, I got this for ya. 744 00:48:09,645 --> 00:48:11,233 Just in case, you know. 745 00:48:11,371 --> 00:48:13,131 That way when they hit you, you can shoot back. 746 00:48:13,269 --> 00:48:15,685 Oh. 747 00:48:15,823 --> 00:48:18,447 Love the flower. 748 00:48:23,486 --> 00:48:25,592 Come on. We've got work to do. 749 00:48:28,008 --> 00:48:29,976 Who else could have taken Martin's money? 750 00:48:30,114 --> 00:48:33,255 A cop in the property room, Catarato, me-- 751 00:48:33,393 --> 00:48:34,670 Did Catarato look like he was packing dough? 752 00:48:34,808 --> 00:48:37,638 Hell, I don't know. I'm not sure anymore. 753 00:48:37,776 --> 00:48:39,571 What about Martin's bag man? 754 00:48:39,709 --> 00:48:42,298 Oh, I think he's with his maker. 755 00:48:42,436 --> 00:48:45,543 [laughs] Be funny if he did do it. 756 00:48:45,681 --> 00:48:47,476 Yeah. 757 00:48:49,754 --> 00:48:51,514 You know the only guy that's going to get me off 758 00:48:51,652 --> 00:48:52,930 is the shooter. 759 00:48:53,068 --> 00:48:54,414 Yeah, Catarato. 760 00:48:54,552 --> 00:48:56,485 You got it. 761 00:48:59,246 --> 00:49:00,834 Buenas "duez." 762 00:49:00,972 --> 00:49:03,595 If you took Martin's money, would you still be in town? 763 00:49:03,733 --> 00:49:05,252 Would you? 764 00:49:07,945 --> 00:49:09,567 Here it is. Yeah. 765 00:49:09,705 --> 00:49:11,155 All right. Seven. 766 00:49:12,328 --> 00:49:13,778 [buzzing] 767 00:49:19,508 --> 00:49:20,888 What? [cats meowing] 768 00:49:21,027 --> 00:49:22,856 I'm Detective McQueen. 769 00:49:22,994 --> 00:49:24,962 I'd like to ask you a few questions. 770 00:49:25,100 --> 00:49:26,964 You got any ID? 771 00:49:27,102 --> 00:49:28,448 Yes, ma'am. 772 00:49:34,109 --> 00:49:36,214 Got anything with a picture on it? 773 00:49:36,352 --> 00:49:39,183 Yes, ma'am. 774 00:49:41,081 --> 00:49:44,050 Oh, I need my glasses. Hold on. 775 00:49:44,188 --> 00:49:46,880 Oh. 776 00:49:47,018 --> 00:49:49,987 He's got black hair. 777 00:49:50,125 --> 00:49:52,023 I know. It's an old-- it's an old picture. 778 00:49:52,161 --> 00:49:53,680 That ain't you. 779 00:49:53,818 --> 00:49:55,337 No, it is me. No, it ain't you. 780 00:49:55,475 --> 00:49:56,890 It is me. I dyed my hair. 781 00:49:57,028 --> 00:49:59,858 Why? Why? Why'd you dye it? 782 00:49:59,997 --> 00:50:02,206 You look much younger when it was black. 783 00:50:02,344 --> 00:50:04,001 Can we come in? 784 00:50:05,830 --> 00:50:07,245 How about you, dolly? 785 00:50:07,383 --> 00:50:08,833 You a cop, too? 786 00:50:08,971 --> 00:50:11,215 Uh, a clairvoyant. 787 00:50:11,353 --> 00:50:12,906 [laughs] 788 00:50:13,044 --> 00:50:16,461 Well, let me put my cat up. 789 00:50:19,775 --> 00:50:22,260 Okay, fellas, this way. 790 00:50:22,398 --> 00:50:23,779 Now, watch your step. 791 00:50:23,917 --> 00:50:26,092 Now you can meet all my cats. 792 00:50:26,230 --> 00:50:27,990 Here they are. 793 00:50:28,128 --> 00:50:31,028 Oh, would you fellows hanker for a beer? 794 00:50:31,166 --> 00:50:34,065 Uh, no. He's on the wagon 795 00:50:34,203 --> 00:50:36,585 and I'm here to lend moral support. 796 00:50:36,723 --> 00:50:38,621 What's on your mind? 797 00:50:38,759 --> 00:50:42,349 [cats meowing, screeching] 798 00:50:42,487 --> 00:50:45,352 Uh, we're looking for an ex-tenant. 799 00:50:45,490 --> 00:50:47,596 He was here about a year ago. Apartment four. 800 00:50:47,734 --> 00:50:49,943 If he ain't here now, he don't exist. 801 00:50:50,081 --> 00:50:52,773 Uh, please? 802 00:50:52,911 --> 00:50:56,087 Oh, all right. 803 00:50:59,090 --> 00:51:02,093 Let me see now... 804 00:51:02,231 --> 00:51:05,752 Oh, yes. Number four's been here nine months. 805 00:51:05,890 --> 00:51:06,925 You can't reach back nine months? 806 00:51:07,064 --> 00:51:10,101 Well, who'd want to remember? 807 00:51:13,415 --> 00:51:18,075 Precious, that cat is dead. 808 00:51:19,559 --> 00:51:21,078 I knew that. 809 00:51:24,253 --> 00:51:27,014 Maybe the owner kept some records. 810 00:51:27,153 --> 00:51:28,982 You're looking at her, honey. 811 00:51:29,120 --> 00:51:32,675 At least, since my better half kissed off. 812 00:51:32,813 --> 00:51:35,816 Well, we won't waste any more of your time. 813 00:51:35,954 --> 00:51:37,197 Oh, wait a minute. Wait a minute. 814 00:51:37,335 --> 00:51:41,236 I got some kind of a notice from the DMV 815 00:51:41,374 --> 00:51:44,963 about that unit, oh, a few weeks back. 816 00:51:45,102 --> 00:51:46,931 You're looking for a girl, right? 817 00:51:47,069 --> 00:51:47,932 Catarato is a girl. 818 00:51:48,070 --> 00:51:49,106 You still have the notice? 819 00:51:49,244 --> 00:51:51,556 Why would I? 820 00:51:51,694 --> 00:51:53,627 Let's go. 821 00:51:53,765 --> 00:51:56,320 I'm ready. Are you sure you don't want a beer? 822 00:51:56,458 --> 00:51:58,805 No, no, I'm a hard liquor man, myself. 823 00:51:58,943 --> 00:52:00,772 Hey, dolly, I got that, too. 824 00:52:00,910 --> 00:52:01,980 No, duty calls. 825 00:52:02,119 --> 00:52:03,534 Charlie, you can stay if you want to. 826 00:52:03,672 --> 00:52:04,880 No, I gotta go. I gotta go. Gotta go! 827 00:52:05,018 --> 00:52:07,193 [laughs] Hmm. 828 00:52:18,238 --> 00:52:21,172 Been a long day. Crazy people out there. 829 00:52:21,310 --> 00:52:23,140 Give me one for the road. Right. 830 00:52:23,278 --> 00:52:26,039 Let's help you get caught up. 831 00:52:32,045 --> 00:52:34,012 On the tab. 832 00:52:35,359 --> 00:52:37,568 There was about 60 candles all over the place. 833 00:52:37,706 --> 00:52:38,810 It was beautiful. 834 00:53:15,192 --> 00:53:17,366 โ™ชโ™ช [flamenco] 835 00:53:23,165 --> 00:53:24,891 [speaking Spanish] 836 00:53:36,213 --> 00:53:38,594 Well, Mr. McQueen. 837 00:53:38,732 --> 00:53:41,079 Please, have a chair. 838 00:53:43,979 --> 00:53:48,742 Oh, are you an aficionado of flamenco dancing? 839 00:53:48,880 --> 00:53:51,780 I was until I found out 840 00:53:51,918 --> 00:53:54,265 Josรฉ Greco was born in Brooklyn. 841 00:53:54,403 --> 00:53:56,233 [laughs] 842 00:53:56,371 --> 00:54:00,271 Would you care to join me in some paella marlina? 843 00:54:00,409 --> 00:54:02,066 I've lost my appetite. 844 00:54:02,204 --> 00:54:04,137 Oh. So have they. 845 00:54:04,275 --> 00:54:07,416 Because their jaws are broken, eh? 846 00:54:07,554 --> 00:54:09,280 [laughs] 847 00:54:09,418 --> 00:54:10,971 I should bounce them 848 00:54:11,109 --> 00:54:14,147 but I'm too sentimental. 849 00:54:14,285 --> 00:54:16,080 Someone tried to kill me last night. 850 00:54:16,218 --> 00:54:19,911 Hey, don't look at me. 851 00:54:20,049 --> 00:54:21,672 Maybe you should call the police, huh? 852 00:54:21,810 --> 00:54:23,501 Or maybe it was the police. 853 00:54:23,639 --> 00:54:26,918 Are you telling me that the police are trying to kill me? 854 00:54:27,056 --> 00:54:31,129 No. I'm saying that everybody thinks you've got enemies. 855 00:54:31,268 --> 00:54:33,994 [laughs] If I had the money, I wouldn't be here. 856 00:54:34,132 --> 00:54:38,309 Yes, yes, yes. I see. 857 00:54:38,447 --> 00:54:41,278 But what about Catarato? 858 00:54:41,416 --> 00:54:42,382 Why can't you find him? 859 00:54:42,520 --> 00:54:44,971 I haven't got him yet. 860 00:54:45,109 --> 00:54:46,283 But I'll get him. 861 00:54:46,421 --> 00:54:48,112 [chuckles] Okay. 862 00:54:48,250 --> 00:54:51,633 My boys are out of commission 863 00:54:51,771 --> 00:54:54,739 so I guess you're my only hope. 864 00:54:54,877 --> 00:54:57,328 [laughs] 865 00:54:57,466 --> 00:55:00,193 Come on. Come on! 866 00:55:00,331 --> 00:55:02,299 My friend. Please. 867 00:55:03,507 --> 00:55:07,511 Yes, yes. [laughs] 868 00:55:12,654 --> 00:55:17,624 I just want one more shot at you. 869 00:55:21,490 --> 00:55:23,768 Tell him not to talk with his mouth full. 870 00:55:23,906 --> 00:55:27,945 Hey, McQueen! 871 00:55:28,083 --> 00:55:29,222 Suerte. 872 00:55:40,095 --> 00:55:43,409 Ms. Myler. Mr. Hertz. 873 00:55:43,547 --> 00:55:44,824 You're in the big leagues, again. 874 00:55:44,962 --> 00:55:46,895 I never left. 875 00:55:47,033 --> 00:55:49,104 Sort of a turnaround, you defending a cop. 876 00:55:49,242 --> 00:55:50,381 Oh, I don't think so. 877 00:55:50,519 --> 00:55:52,210 Seeing as sort of crooks and cops are odd couples. 878 00:55:52,349 --> 00:55:53,246 Oh, I wish I'd said that. 879 00:55:53,384 --> 00:55:55,662 Oh, you will, Mr. Hertz. 880 00:55:55,800 --> 00:55:57,492 Maybe for once I'm on the same side as you. 881 00:55:57,630 --> 00:55:59,666 Oh, come on. Hear me out. 882 00:55:59,804 --> 00:56:01,496 Barker wants this to be the second crucifixion. 883 00:56:01,634 --> 00:56:03,429 Now suppose I can whittle him down 884 00:56:03,567 --> 00:56:04,671 to a reasonable plea bargain. 885 00:56:04,809 --> 00:56:05,879 I'm not saying I can't-- 886 00:56:06,017 --> 00:56:07,364 Oh, spare me the soft sell, Mr. Hertz. 887 00:56:07,502 --> 00:56:08,710 I've read the ballistics report. 888 00:56:08,848 --> 00:56:11,920 None of the casings near the body match Logan's gun. 889 00:56:12,058 --> 00:56:13,887 It's almost lewd, 890 00:56:14,025 --> 00:56:15,441 you and Barker pushing this into court. 891 00:56:15,579 --> 00:56:17,235 Why if I didn't know better, 892 00:56:17,374 --> 00:56:18,892 I would accuse you of playing politics. 893 00:56:19,030 --> 00:56:21,447 Don't ever say I didn't try and help. 894 00:56:21,585 --> 00:56:23,794 When I need your kind of help, 895 00:56:23,932 --> 00:56:25,243 I will quit the bar. 896 00:56:25,382 --> 00:56:27,556 Logan's going down. 897 00:56:27,694 --> 00:56:29,696 We have more money than he does. 898 00:56:29,834 --> 00:56:31,249 Maybe. 899 00:56:31,388 --> 00:56:33,113 If money can beat brains. 900 00:56:33,251 --> 00:56:35,530 Good afternoon, Mr. Hertz. 901 00:56:39,603 --> 00:56:42,502 That half performance chip should be in maรฑana,Logan. 902 00:56:42,640 --> 00:56:45,263 Nice to see you, Goober. 903 00:56:45,402 --> 00:56:47,576 It's Davie. Oh, that's right. 904 00:56:47,714 --> 00:56:50,027 Davie Goober. 905 00:56:50,165 --> 00:56:51,787 Thanks for the window, Davie. 906 00:56:51,925 --> 00:56:52,926 Yes, sir. 907 00:56:53,064 --> 00:56:54,411 Goober smoocher. 908 00:56:54,549 --> 00:56:57,655 Why the hell you gotta be so tough on the kid for? 909 00:56:57,793 --> 00:57:00,002 Oh, you caught that, huh? Aah, it's chemical. 910 00:57:00,140 --> 00:57:03,489 Listen, we got one car that cross-checks 911 00:57:03,627 --> 00:57:05,283 with three outstanding parking tickets 912 00:57:05,422 --> 00:57:07,803 at the cat lady's address. 913 00:57:07,941 --> 00:57:11,117 Got one hot check charged a couple of years ago, 914 00:57:11,255 --> 00:57:13,360 and no home phone. 915 00:57:13,499 --> 00:57:18,262 Registered to a Nyguen, Nyguan, Nygu-- oh, I can't pronounce it. 916 00:57:18,400 --> 00:57:20,160 Asian. Yeah, that's what I said. 917 00:57:21,679 --> 00:57:24,130 Ah, old business phone. We've got an address. 918 00:57:29,653 --> 00:57:31,896 2512. I know it. 919 00:57:32,034 --> 00:57:34,278 Be right back. 920 00:57:44,322 --> 00:57:45,669 I'll be right with you. 921 00:57:45,807 --> 00:57:47,015 Okay. 922 00:57:54,125 --> 00:57:56,887 May I help you? Um, yeah. 923 00:57:57,025 --> 00:58:01,616 I was looking for some carnations or bird of paradise. 924 00:58:01,754 --> 00:58:03,341 Funeral? 925 00:58:03,480 --> 00:58:06,552 No, no. 926 00:58:06,690 --> 00:58:09,347 I was just trying to impress somebody. 927 00:58:09,486 --> 00:58:11,073 What would you suggest? 928 00:58:11,211 --> 00:58:14,076 A single black orchid. 929 00:58:14,214 --> 00:58:16,562 Would that impress you? 930 00:58:16,700 --> 00:58:21,049 I better just take the single, black orchid. 931 00:58:21,187 --> 00:58:24,017 We don't have any in stock. 932 00:58:27,124 --> 00:58:28,953 I'll be back. 933 00:58:35,822 --> 00:58:39,205 Don't forget to check the back door and the thermostat. 934 00:58:39,343 --> 00:58:40,517 You got that? Yeah, sure. Okay. 935 00:58:40,655 --> 00:58:41,897 Good night. Bye. 936 00:58:46,661 --> 00:58:48,455 [snoring] 937 00:59:20,695 --> 00:59:22,559 [car honking] 938 00:59:47,998 --> 00:59:50,483 Where you going? 939 00:59:50,621 --> 00:59:51,553 Where you going? 940 00:59:51,691 --> 00:59:55,833 Hey! What-- will you talk to me? 941 01:00:38,842 --> 01:00:40,706 [dogs barking] 942 01:00:40,844 --> 01:00:45,538 โ™ชโ™ช [Spanish] 943 01:01:21,194 --> 01:01:23,438 [whispering] Move. Pervert. 944 01:01:23,576 --> 01:01:24,922 Get your own window. 945 01:01:38,039 --> 01:01:40,110 It's Catarato. 946 01:01:40,248 --> 01:01:42,146 I'm going in. 947 01:01:44,183 --> 01:01:45,840 [whispering] Logan! 948 01:01:45,978 --> 01:01:48,049 This guy's a two time loser. Wait for backup! 949 01:01:48,187 --> 01:01:51,293 Go back to the car and call it in. 950 01:02:24,706 --> 01:02:27,502 Hello, Milk Eye. 951 01:02:27,640 --> 01:02:30,677 Get dressed. 952 01:02:30,816 --> 01:02:32,645 Get up. 953 01:02:36,960 --> 01:02:39,894 You took away my gun once. 954 01:02:45,520 --> 01:02:48,834 You killed the kid. 955 01:02:48,972 --> 01:02:50,732 What you expect? 956 01:02:50,870 --> 01:02:52,630 Pepe was a crack head. 957 01:02:52,769 --> 01:02:55,012 He slowed me down. 958 01:02:55,150 --> 01:02:56,496 He was gonna tell on me. 959 01:02:56,634 --> 01:02:57,635 What'd you do with my gun? 960 01:02:57,774 --> 01:02:58,775 Got rid of it. 961 01:02:58,913 --> 01:03:01,674 Where was the money going? 962 01:03:01,812 --> 01:03:03,607 Same place you pick up your check. 963 01:03:03,745 --> 01:03:05,782 My precinct? 964 01:03:08,715 --> 01:03:10,717 What about the money? 965 01:03:10,856 --> 01:03:15,446 I was going to take the money but then I saw that other cop. 966 01:03:16,827 --> 01:03:18,035 What cop? 967 01:03:18,173 --> 01:03:20,624 There was another cop in the alley besides me? 968 01:03:20,762 --> 01:03:24,076 I don't care if you believe it or not. 969 01:03:24,214 --> 01:03:26,630 How do you know it was a cop? 970 01:03:26,768 --> 01:03:28,080 Give me a break. 971 01:03:28,218 --> 01:03:30,841 Logan, they're coming. Backup's on its way. 972 01:03:30,979 --> 01:03:32,601 Read him his rights, Charlie. 973 01:03:32,739 --> 01:03:34,258 Come on, you know the drill. Read 'em! 974 01:03:34,396 --> 01:03:37,158 Young lady, you should know better than to hang around-- 975 01:03:37,296 --> 01:03:39,022 Charlie, get out of-- 976 01:03:52,656 --> 01:03:54,589 Did you ever see anybody that fast? 977 01:03:54,727 --> 01:03:55,659 Did you see him go out that window? 978 01:03:55,797 --> 01:03:57,005 I couldn't believe it. 979 01:04:02,839 --> 01:04:05,703 Load up, Charlie! Take it easy. That's my car. 980 01:04:05,842 --> 01:04:07,844 Shut up! 981 01:04:12,020 --> 01:04:14,989 Take it easy! Wait, this is my car! 982 01:04:15,127 --> 01:04:17,750 Will you take it, will you take it easy? 983 01:04:17,888 --> 01:04:20,580 What, what, what's that? 984 01:04:24,343 --> 01:04:26,552 [indistinct dialogue] 985 01:04:52,026 --> 01:04:54,925 [siren] 986 01:05:00,620 --> 01:05:02,588 Where you going? Where you going? 987 01:05:17,983 --> 01:05:22,332 You'd think espresso beans would be stronger than French roast 988 01:05:22,470 --> 01:05:23,781 but it's the other way around. 989 01:05:23,920 --> 01:05:25,922 What were we talking about? 990 01:05:26,060 --> 01:05:26,992 Higgs. 991 01:05:27,130 --> 01:05:30,478 Higgs. Um, who knows? 992 01:05:30,616 --> 01:05:31,997 On the surface, he's a carbon copy of you. 993 01:05:32,135 --> 01:05:33,930 You know, he's been suspended. 994 01:05:34,068 --> 01:05:36,035 For what? Excessive force. 995 01:05:36,173 --> 01:05:39,797 It seems someone filed a complaint which was a little shady. 996 01:05:39,936 --> 01:05:42,490 So Higgs paid the guy a visit and it escalated. 997 01:05:42,628 --> 01:05:43,940 Sound familiar. 998 01:05:44,078 --> 01:05:47,219 Yeah. Higgs was the first cop on the scene. 999 01:05:47,357 --> 01:05:48,772 So? 1000 01:05:48,910 --> 01:05:51,257 So, how long was it before he called it in? 1001 01:05:51,395 --> 01:05:52,810 How would I know? 1002 01:05:52,949 --> 01:05:54,812 There was me and there was Logan. 1003 01:05:54,951 --> 01:05:56,331 And there was Higgs. 1004 01:05:56,469 --> 01:05:57,850 And there was me. 1005 01:05:57,988 --> 01:05:59,783 I was being polite, Captain. 1006 01:05:59,921 --> 01:06:01,164 Thank you. 1007 01:06:03,166 --> 01:06:06,997 Check that bag and see if Higgs' prints are on it. 1008 01:06:07,135 --> 01:06:09,862 You're not intimating he shot Pepe? 1009 01:06:10,000 --> 01:06:13,970 Captain, there was a lot going on in that alley that day. 1010 01:06:14,108 --> 01:06:16,834 Just keeping an open mind. 1011 01:06:16,973 --> 01:06:18,975 Very good. 1012 01:06:19,113 --> 01:06:22,081 French roast. 1013 01:06:23,669 --> 01:06:26,223 You buy Milk Eye saw another cop in the alley? 1014 01:06:26,361 --> 01:06:29,330 Charlie, Catarato's dead. 1015 01:06:29,468 --> 01:06:31,573 If Higgs is the cop in the alley, 1016 01:06:31,711 --> 01:06:33,920 then I need him as a witness. 1017 01:06:34,059 --> 01:06:35,715 This place smells fishy. 1018 01:06:35,853 --> 01:06:36,751 And so does Higgs. 1019 01:06:36,889 --> 01:06:37,821 Oh, over there. 1020 01:06:37,959 --> 01:06:39,512 Look. 1021 01:06:41,859 --> 01:06:44,931 Yo! Higgs! 1022 01:06:45,070 --> 01:06:46,899 Sergeant. Who died? 1023 01:06:47,037 --> 01:06:48,832 Or did you inherit that? 1024 01:06:48,970 --> 01:06:51,041 It was a drug auction. 1025 01:06:51,179 --> 01:06:53,354 Yeah, right. 1026 01:06:53,492 --> 01:06:54,907 Too bad I can't afford one. 1027 01:06:55,045 --> 01:06:57,220 This a social call or what? 1028 01:06:57,358 --> 01:07:01,914 It's an "or what." Be right down. 1029 01:07:05,090 --> 01:07:06,298 Oh. Look at this, will ya? 1030 01:07:06,436 --> 01:07:07,954 A drug auction? 1031 01:07:08,093 --> 01:07:10,302 He must have been the only one who knew about the auction. 1032 01:07:10,440 --> 01:07:12,718 Hi. I'm single. 1033 01:07:12,856 --> 01:07:14,892 Been expecting you. 1034 01:07:15,031 --> 01:07:16,929 Is that a fact? 1035 01:07:17,067 --> 01:07:20,450 Somebody from downtown called me and asked me a bunch of dumb questions. 1036 01:07:20,588 --> 01:07:21,692 What do you remember about the alley? 1037 01:07:21,830 --> 01:07:23,073 I put it behind me. 1038 01:07:23,211 --> 01:07:24,350 How come? 1039 01:07:24,488 --> 01:07:26,249 It never made sense. 1040 01:07:26,387 --> 01:07:28,113 How long was it between the time you heard the shots 1041 01:07:28,251 --> 01:07:29,700 and found Pepe? 1042 01:07:29,838 --> 01:07:30,943 I didn't look at my watch. 1043 01:07:31,081 --> 01:07:32,876 Uh, maybe five minutes? 1044 01:07:33,014 --> 01:07:34,912 You sure? Why do I have to be sure? 1045 01:07:35,051 --> 01:07:36,776 Just long enough. 1046 01:07:36,914 --> 01:07:37,812 What's that supposed to mean? 1047 01:07:37,950 --> 01:07:39,883 Don't be so defensive. 1048 01:07:40,021 --> 01:07:41,988 [laughs] Look who's talking. 1049 01:07:42,127 --> 01:07:44,508 You just saw Pepe, nobody else? 1050 01:07:44,646 --> 01:07:46,614 I would say Pepe focused my mind. 1051 01:07:46,752 --> 01:07:48,064 What about the bag? 1052 01:07:48,202 --> 01:07:49,099 What about it? Did you pick it up? 1053 01:07:49,237 --> 01:07:50,963 Why would I? 1054 01:07:51,101 --> 01:07:53,207 I know better than to mess with a crime scene. 1055 01:07:53,345 --> 01:07:54,553 What are you so touchy about? 1056 01:07:54,691 --> 01:07:56,141 Why are you here? 1057 01:07:56,279 --> 01:08:00,145 Don't you know? I've got a secret yen for you. 1058 01:08:00,283 --> 01:08:04,977 Did you know that there was money 1059 01:08:05,115 --> 01:08:06,496 missing from that bag? 1060 01:08:06,634 --> 01:08:08,256 The money belonged to Martin. 1061 01:08:08,394 --> 01:08:10,879 Connie Martin? Connie Martin. 1062 01:08:11,017 --> 01:08:16,644 And he says it was stolen by a cop. 1063 01:08:16,782 --> 01:08:18,439 Yeah, like an arrogant cop. 1064 01:08:18,577 --> 01:08:19,992 Thinks everybody else is stupid. 1065 01:08:20,130 --> 01:08:21,511 It's a sign of youth. 1066 01:08:21,649 --> 01:08:24,238 Better get your partner out of here before I kick his ass. 1067 01:08:24,376 --> 01:08:26,930 You better bring your lunch. 1068 01:08:27,068 --> 01:08:28,104 Charlie, you mind taking a walk? 1069 01:08:28,242 --> 01:08:29,312 Yes, I would. 1070 01:08:29,450 --> 01:08:31,107 Well, do it anyway. 1071 01:08:37,285 --> 01:08:39,011 Charlie's like a candle, 1072 01:08:39,149 --> 01:08:41,047 that's about burned right down to the end. 1073 01:08:41,186 --> 01:08:44,223 Well, it won't happen to me. 1074 01:08:44,361 --> 01:08:46,156 Yeah. 1075 01:08:48,124 --> 01:08:50,126 You got a boat. 1076 01:09:03,208 --> 01:09:05,451 I wouldn't get too comfy in that chair. 1077 01:09:05,589 --> 01:09:07,073 I think it fits rather well. 1078 01:09:07,212 --> 01:09:09,800 Yeah, it looks like we're going to be around for a while. 1079 01:09:09,938 --> 01:09:11,457 Ready to drop the charges? 1080 01:09:11,595 --> 01:09:12,838 Oh, that was yesterday. 1081 01:09:12,976 --> 01:09:15,185 Uh, you're drooling. 1082 01:09:15,323 --> 01:09:19,983 [laughs] The only other bullet casings matched this gun. 1083 01:09:20,121 --> 01:09:21,812 Which turned up in a dumpster 1084 01:09:21,950 --> 01:09:23,469 a few blocks away from the crime scene. 1085 01:09:23,607 --> 01:09:25,851 Please. 1086 01:09:25,989 --> 01:09:28,025 Now, the surprise is that 1087 01:09:28,164 --> 01:09:31,788 we come to find out that the gun is registered 1088 01:09:31,926 --> 01:09:34,031 to you. 1089 01:09:37,173 --> 01:09:38,243 You see, Ms. Myler, 1090 01:09:38,381 --> 01:09:41,038 it is in fact true that cops and crooks 1091 01:09:41,177 --> 01:09:42,178 make odd couples. 1092 01:09:45,353 --> 01:09:47,528 You lied to me. 1093 01:09:47,666 --> 01:09:50,427 I didn't kill that kid. 1094 01:09:50,565 --> 01:09:54,120 Counselor, I would like a moment with my client, please. 1095 01:09:54,259 --> 01:09:56,606 Not in my office. 1096 01:09:56,744 --> 01:09:59,264 Your office? 1097 01:10:03,406 --> 01:10:06,029 Counselor, Officer McQueen. 1098 01:10:06,167 --> 01:10:08,169 Please be seated. 1099 01:10:15,349 --> 01:10:17,040 Do you want your client present for this? 1100 01:10:17,178 --> 01:10:20,940 I'd like to hear everything you have to say. 1101 01:10:21,078 --> 01:10:22,701 Is this your gun, Officer McQueen? 1102 01:10:22,839 --> 01:10:24,185 Don't answer that. 1103 01:10:24,323 --> 01:10:25,290 Yes, sir. 1104 01:10:25,428 --> 01:10:27,084 Shut up. 1105 01:10:27,223 --> 01:10:28,879 And these? 1106 01:10:29,017 --> 01:10:31,917 Yes, sir. 1107 01:10:32,055 --> 01:10:33,229 [whispers] Logan, please. 1108 01:10:33,367 --> 01:10:34,816 Ms. Myler, 1109 01:10:34,954 --> 01:10:38,061 I think we had a case before this gun was turned in. 1110 01:10:38,199 --> 01:10:39,994 And now our case isn't any worse because of it. 1111 01:10:43,825 --> 01:10:48,244 Sir, I had the perps cornered. 1112 01:10:48,382 --> 01:10:52,455 Took my eye off Catarato for a moment. 1113 01:10:52,593 --> 01:10:55,423 He blindsided me. 1114 01:10:55,561 --> 01:10:59,185 And, uh, he took my gun. 1115 01:10:59,324 --> 01:11:00,670 Sorry, I didn't hear that. 1116 01:11:00,808 --> 01:11:02,775 He took my gun. 1117 01:11:02,913 --> 01:11:06,123 I had a backup. I had another glock. 1118 01:11:06,262 --> 01:11:08,540 Ankle holster. 1119 01:11:08,678 --> 01:11:11,750 Are we supposed to believe that super cop lost his gun 1120 01:11:11,888 --> 01:11:14,235 and his handcuffs, too? 1121 01:11:16,133 --> 01:11:20,966 I had-- I have 1122 01:11:21,104 --> 01:11:23,831 a hard time admitting that. 1123 01:11:26,282 --> 01:11:28,318 I have stepped over the line 1124 01:11:28,456 --> 01:11:31,148 a few times. 1125 01:11:31,287 --> 01:11:33,012 More than a few times. 1126 01:11:35,498 --> 01:11:38,224 Know what? 1127 01:11:38,363 --> 01:11:43,195 No matter what kind of spin Ms. Myler puts on this, 1128 01:11:43,333 --> 01:11:48,234 I will be forced to own up to a crime 1129 01:11:48,373 --> 01:11:50,236 that I did not commit. 1130 01:11:54,448 --> 01:11:57,071 I will be forced to say I was a bad cop. 1131 01:12:00,626 --> 01:12:04,009 Please don't take my badge. 1132 01:12:04,147 --> 01:12:05,562 If someone was in the alley, 1133 01:12:05,700 --> 01:12:07,875 then he's got to be connected to the money in the bag. 1134 01:12:08,013 --> 01:12:09,532 If that's true, you better find him quick 1135 01:12:09,670 --> 01:12:13,156 because I think Barker's going to go for the full boat. 1136 01:12:13,294 --> 01:12:16,055 Hmm. What do you think? 1137 01:12:16,193 --> 01:12:19,473 Well, I'll chase the money. 1138 01:12:19,611 --> 01:12:22,476 And...at the end of the chase? 1139 01:12:22,614 --> 01:12:24,995 I haven't decided. 1140 01:12:25,133 --> 01:12:26,342 You're out of time. 1141 01:12:26,480 --> 01:12:29,586 When news of your gun hits the press, 1142 01:12:29,724 --> 01:12:30,898 Hertz is not going to let Barker sit on that 1143 01:12:31,036 --> 01:12:32,382 for more than a sunset. 1144 01:12:32,520 --> 01:12:37,491 I thought maybe you could stall them for a day or two. 1145 01:12:37,629 --> 01:12:41,978 Plea bargain or whatever. 1146 01:12:42,116 --> 01:12:44,394 Maybe it'll help me. 1147 01:12:44,532 --> 01:12:48,087 If not, I'll do whatever you decide. 1148 01:12:48,225 --> 01:12:50,262 I know you will. 1149 01:12:50,400 --> 01:12:53,645 I'm surprised you didn't go over the table after Hertz. 1150 01:12:53,783 --> 01:12:56,751 So am I. 1151 01:12:56,889 --> 01:12:59,754 I tried to do it... 1152 01:12:59,892 --> 01:13:02,516 your father's way. 1153 01:13:10,455 --> 01:13:12,595 Good luck. 1154 01:13:21,017 --> 01:13:23,053 [Man] Come on, Darrell, you work here too. 1155 01:13:24,848 --> 01:13:27,195 [Man #2] Get another car up here. 1156 01:13:31,199 --> 01:13:32,925 Give me one second. 1157 01:13:33,063 --> 01:13:35,583 Got to get this one back on the road. 1158 01:13:35,721 --> 01:13:39,932 That's okay, you're doing me the favor. 1159 01:13:40,070 --> 01:13:42,003 Someone tried to kill me last night. 1160 01:13:42,141 --> 01:13:43,419 Maybe you should call the police, huh? 1161 01:13:47,423 --> 01:13:48,769 Or maybe it was the police. 1162 01:13:51,427 --> 01:13:53,359 [gunshot] 1163 01:13:57,985 --> 01:14:01,022 Well, you'd think these guys would take better care of my cars. 1164 01:14:06,821 --> 01:14:11,343 So, Logan, you been doing some of that secret police stuff? 1165 01:14:14,622 --> 01:14:15,485 Logan? 1166 01:14:15,623 --> 01:14:17,625 That was quick. 1167 01:14:17,763 --> 01:14:19,938 Yeah. Hold it. 1168 01:14:20,076 --> 01:14:22,492 I know that look. What's going on? 1169 01:14:22,630 --> 01:14:26,323 Do me a favor. I want you to go back to forensics. 1170 01:14:26,462 --> 01:14:28,153 See if they have any smudged prints 1171 01:14:28,291 --> 01:14:30,535 on that bag of Catarato. 1172 01:14:30,673 --> 01:14:33,296 Oh, come on. Catarato wastes Pepe, 1173 01:14:33,434 --> 01:14:34,987 grabs 190 grand, 1174 01:14:35,125 --> 01:14:37,749 shoves it down his fly, and then vaults a nine-foot fence? 1175 01:14:39,405 --> 01:14:40,993 Just do it, pal. 1176 01:14:54,662 --> 01:14:56,802 El Capitan. 1177 01:14:56,940 --> 01:14:58,321 Hey hey. 1178 01:15:00,047 --> 01:15:02,705 How'd it go at the DA's? 1179 01:15:02,843 --> 01:15:04,914 Complicated. 1180 01:15:05,052 --> 01:15:07,779 However, I got a fresh lead. 1181 01:15:07,917 --> 01:15:09,056 That's a relief. 1182 01:15:10,402 --> 01:15:14,337 Yeah. I got an anonymous phone call. 1183 01:15:14,475 --> 01:15:16,132 They want to meet me tonight. 1184 01:15:16,270 --> 01:15:20,481 At Charlie's place. They said they know who the money is going to. 1185 01:15:22,621 --> 01:15:24,830 Also, I'm meeting Catarato's sister. 1186 01:15:24,968 --> 01:15:26,522 I understand she's very attractive. 1187 01:15:26,660 --> 01:15:29,386 I wouldn't know. I'm a happily married man. 1188 01:15:29,525 --> 01:15:31,630 So was I, a couple of times. 1189 01:15:37,498 --> 01:15:38,913 You sound a little hostile. 1190 01:15:39,051 --> 01:15:43,021 No. I'm feeling real friendly. 1191 01:15:46,645 --> 01:15:48,992 I'll let you know how it turns out. 1192 01:15:55,551 --> 01:15:57,932 If you got any dates tonight, boys, cancel them. 1193 01:16:03,006 --> 01:16:05,491 If you're the kind of man I think you are, you'll be here. 1194 01:16:13,569 --> 01:16:17,642 [clearing throat] 1195 01:16:19,229 --> 01:16:22,232 [doorknob rattles] 1196 01:16:23,717 --> 01:16:26,685 โ™ชโ™ช [humming] 1197 01:16:31,103 --> 01:16:32,484 Phew. 1198 01:16:35,867 --> 01:16:37,489 [crash] [grunts] 1199 01:16:37,627 --> 01:16:39,560 Damn. 1200 01:16:41,286 --> 01:16:43,564 What are you doing here? 1201 01:16:43,702 --> 01:16:45,670 I live here. 1202 01:16:45,808 --> 01:16:49,087 I know. You're supposed to be running some errands for me. 1203 01:16:49,225 --> 01:16:51,607 I thought you were checking on some prints. 1204 01:16:51,745 --> 01:16:52,987 Yeah, yeah, then I got thinking, 1205 01:16:53,125 --> 01:16:54,886 you're up to something. 1206 01:16:55,024 --> 01:16:57,543 I am. That I can believe. 1207 01:17:01,996 --> 01:17:03,480 You want a beer? 1208 01:17:03,619 --> 01:17:05,344 Yeah. 1209 01:17:07,105 --> 01:17:08,831 [bottles clink] The other night, 1210 01:17:08,969 --> 01:17:10,556 somebody tried to whack me. 1211 01:17:10,695 --> 01:17:13,249 I got a shot off. 1212 01:17:13,387 --> 01:17:19,151 Today, guess whose car had a hole through the license plate? 1213 01:17:19,289 --> 01:17:20,912 I'm tired of guessing. 1214 01:17:21,050 --> 01:17:23,639 It was our dear Captain Gunther. 1215 01:17:27,470 --> 01:17:28,436 Yeah. 1216 01:17:28,574 --> 01:17:30,853 Catarato was Gunther's snitch. 1217 01:17:30,991 --> 01:17:32,820 Says who? 1218 01:17:32,958 --> 01:17:35,892 I figure Gunther told him to 1219 01:17:36,030 --> 01:17:38,239 watch his bag man. 1220 01:17:38,377 --> 01:17:42,968 And then Catarato decided to go into business for himself. 1221 01:17:43,106 --> 01:17:45,315 Sounds like the... 1222 01:17:45,453 --> 01:17:49,043 the novice outwits the master. 1223 01:17:51,252 --> 01:17:53,358 Well, almost. 1224 01:17:54,531 --> 01:17:56,568 Gunther's on the take from Martin. 1225 01:17:56,706 --> 01:17:58,950 And Gunther may try to kill me tonight. 1226 01:17:59,088 --> 01:18:00,986 But he wasn't the cop in the alley. 1227 01:18:02,056 --> 01:18:04,887 And Gunther didn't take the money. 1228 01:18:05,025 --> 01:18:06,371 I don't follow. 1229 01:18:06,509 --> 01:18:10,099 Uh, what about Higgs? 1230 01:18:10,237 --> 01:18:13,240 I've been running this over and over in my mind, Charlie. 1231 01:18:16,519 --> 01:18:20,040 Sometimes, you know, you have to... 1232 01:18:20,178 --> 01:18:21,869 step back from the puzzle. 1233 01:18:23,008 --> 01:18:24,113 Get a look at the people. 1234 01:18:25,114 --> 01:18:27,668 I still don't follow. 1235 01:18:27,806 --> 01:18:29,463 Whoever was in that alley 1236 01:18:29,601 --> 01:18:33,812 had everything to do with taking the money. 1237 01:18:35,089 --> 01:18:36,021 You're way ahead of me. 1238 01:18:36,159 --> 01:18:38,230 Am I? 1239 01:18:38,368 --> 01:18:41,095 You see, there were three people 1240 01:18:41,233 --> 01:18:43,684 that knew how much money that bag was light. 1241 01:18:43,822 --> 01:18:46,722 Martin, Gunther, and me. 1242 01:18:48,724 --> 01:18:53,383 But you said something this afternoon keeps coming back to me. 1243 01:18:53,521 --> 01:18:56,593 You said, 1244 01:18:56,732 --> 01:19:00,390 "Catarato made off with 190 grand." 1245 01:19:00,528 --> 01:19:02,461 So what? So what? 1246 01:19:02,599 --> 01:19:04,809 So how did you know 1247 01:19:04,947 --> 01:19:09,434 exactly how much money that bag was light? 1248 01:19:09,572 --> 01:19:12,299 How did you know that, Charlie? 1249 01:19:12,437 --> 01:19:15,129 Unless it was you that took the money. 1250 01:19:20,410 --> 01:19:22,102 [gunshot] 1251 01:19:52,995 --> 01:19:56,688 I swear, 1252 01:19:56,826 --> 01:19:59,277 I couldn't imagine it would escalate. 1253 01:20:00,278 --> 01:20:01,555 Now, who'd have thought they'd pin 1254 01:20:01,693 --> 01:20:05,179 Pepe on you? 1255 01:20:21,230 --> 01:20:23,508 When I was 16 years old, 1256 01:20:23,646 --> 01:20:27,098 a cop and his wife came into my life. 1257 01:20:27,236 --> 01:20:31,205 You and Edie, a ready-made family, 1258 01:20:31,343 --> 01:20:33,104 no strings attached. 1259 01:20:34,381 --> 01:20:38,523 And you taught me self-respect and love. 1260 01:20:41,284 --> 01:20:43,183 I excelled. 1261 01:20:43,321 --> 01:20:46,945 I excelled, didn't I, Charlie? 1262 01:20:48,291 --> 01:20:49,741 I loved you. 1263 01:20:49,879 --> 01:20:52,468 I trusted you. 1264 01:20:53,469 --> 01:20:54,919 You betrayed me. 1265 01:20:55,057 --> 01:20:56,852 [clank] 1266 01:21:01,718 --> 01:21:04,273 I betrayed myself. 1267 01:21:07,552 --> 01:21:10,279 All those things you said I taught you... 1268 01:21:13,040 --> 01:21:14,766 I've lost. 1269 01:21:17,734 --> 01:21:19,875 I'm scared. 1270 01:21:21,221 --> 01:21:23,568 You know, sometimes, 1271 01:21:23,706 --> 01:21:27,641 when you're with a disease this long, 1272 01:21:28,607 --> 01:21:30,264 some of us get infected. 1273 01:21:30,402 --> 01:21:33,750 And Edie, Edie-- 1274 01:21:37,754 --> 01:21:42,552 And then there was just us, just the two of us. 1275 01:21:45,762 --> 01:21:48,282 Look at all the millions we turned in over the years. 1276 01:21:48,420 --> 01:21:52,942 Chances we've taken, always at risk, for what? 1277 01:21:55,738 --> 01:21:58,844 Logan? 1278 01:21:58,983 --> 01:22:02,710 They're going to give me a gold watch and a piss-ant pension. 1279 01:22:25,664 --> 01:22:27,356 Let's go. Logan, damn it, listen. 1280 01:22:27,494 --> 01:22:29,323 I'll say that I stole the money. 1281 01:22:29,461 --> 01:22:32,809 I'll tell them I killed the kid. 1282 01:22:32,948 --> 01:22:34,190 I'm sorry. 1283 01:22:34,328 --> 01:22:35,433 I'll tell them anything. 1284 01:22:35,571 --> 01:22:37,193 It's too late. 1285 01:22:37,331 --> 01:22:39,264 It's too late, Charlie. 1286 01:22:43,337 --> 01:22:47,134 Really? Is it really too late? 1287 01:22:47,272 --> 01:22:50,137 Let's find out, you old fool. 1288 01:23:00,251 --> 01:23:03,323 [gunshots] 1289 01:23:03,461 --> 01:23:05,049 Let's go! 1290 01:23:05,187 --> 01:23:07,327 [gunshots] 1291 01:23:14,955 --> 01:23:16,232 [yelling] 1292 01:23:16,370 --> 01:23:18,096 [screams] 1293 01:23:18,234 --> 01:23:20,305 [gunfire continues] 1294 01:23:28,589 --> 01:23:32,352 [Man] Hold up! Hold your fire! 1295 01:23:43,018 --> 01:23:44,329 Logan! 1296 01:23:47,919 --> 01:23:50,473 It doesn't have to be this way. 1297 01:23:50,611 --> 01:23:52,130 Stow it! 1298 01:23:54,960 --> 01:23:57,342 You're on Martin's payroll. 1299 01:23:57,480 --> 01:23:58,930 So what? 1300 01:23:59,068 --> 01:24:01,070 The hell is the matter with you, Adam? 1301 01:24:03,521 --> 01:24:06,869 [distant siren wails] 1302 01:24:07,007 --> 01:24:09,044 [siren approaches] 1303 01:24:14,290 --> 01:24:16,948 [Man] Finish it. Captain, we got to go. 1304 01:24:18,605 --> 01:24:20,089 [gunshots] No, no, no! 1305 01:24:20,227 --> 01:24:22,264 Damn it, Keith, no! 1306 01:24:22,402 --> 01:24:26,130 [gunshot] 1307 01:24:28,718 --> 01:24:31,376 Let's get out of here! Come on! 1308 01:24:53,433 --> 01:24:55,918 [police radio chatter] 1309 01:24:56,056 --> 01:24:57,368 Higgs. 1310 01:25:00,302 --> 01:25:02,338 Walk the detectives 1311 01:25:02,476 --> 01:25:05,548 through the details. 1312 01:25:05,686 --> 01:25:07,481 Yes, sir. 1313 01:25:15,179 --> 01:25:17,181 This still doesn't get you off the hook. 1314 01:25:17,319 --> 01:25:19,217 I still don't have a killer for Pepe. 1315 01:25:19,355 --> 01:25:21,012 [siren wails] 1316 01:25:22,531 --> 01:25:25,361 Leo, the killer is dead. 1317 01:25:35,026 --> 01:25:36,890 Nine A.M. 1318 01:25:37,028 --> 01:25:40,618 In my office. Let's see if I can make Myler's offer work. 1319 01:25:40,756 --> 01:25:43,586 [car doors shut] 1320 01:25:48,419 --> 01:25:49,489 Hey, kid. 1321 01:25:50,490 --> 01:25:52,768 You know what scares me about you? 1322 01:25:52,906 --> 01:25:53,976 What's that? 1323 01:25:54,114 --> 01:25:57,117 You remind me of me. 1324 01:26:03,606 --> 01:26:05,229 You hungry? 1325 01:26:05,367 --> 01:26:06,609 Let's get a hamburger. 1326 01:26:09,681 --> 01:26:13,547 [Charlie] Myler may think that because they got your gun, 1327 01:26:13,685 --> 01:26:14,928 you're going to serve time. 1328 01:26:15,066 --> 01:26:19,001 Hey, leave it to your partner. 1329 01:26:19,139 --> 01:26:21,762 I turn the money over to Barker 1330 01:26:21,900 --> 01:26:26,422 and he buys that I saw Catarato shoot Pepe. 1331 01:26:26,560 --> 01:26:27,941 And you skate. 1332 01:26:30,875 --> 01:26:34,154 Do you think Hertz is going to let you sell to a jury 1333 01:26:34,292 --> 01:26:36,950 that you're a thief but you're not a liar? 1334 01:26:41,575 --> 01:26:44,509 You wouldn't last two weeks in prison. 1335 01:26:45,821 --> 01:26:47,202 You know that and I know it. 1336 01:26:51,827 --> 01:26:54,554 How the hell do you think I'm going to live with that? 1337 01:26:56,556 --> 01:26:58,592 How am I going to live with that, Charlie? 1338 01:27:00,353 --> 01:27:02,700 I don't know. 1339 01:27:02,838 --> 01:27:06,566 No. There's no reason 1340 01:27:06,704 --> 01:27:09,258 for both of us to end up behind bars. 1341 01:27:30,969 --> 01:27:32,281 What are you going to do? 1342 01:27:35,077 --> 01:27:39,184 You know, if Myler's as good as she thinks she is, 1343 01:27:39,323 --> 01:27:43,258 with an early release, you-- 1344 01:27:43,396 --> 01:27:44,914 you could be out in less than a year. 1345 01:27:46,847 --> 01:27:49,678 I forgive you, Charlie. 1346 01:27:49,816 --> 01:27:52,232 I only hope you can forgive yourself. 1347 01:27:54,061 --> 01:27:56,443 I know that I disappoint-- 1348 01:27:56,581 --> 01:27:58,894 Don't say anything. 1349 01:28:02,207 --> 01:28:03,657 Now get out. 1350 01:28:09,870 --> 01:28:10,975 Charlie? 1351 01:28:13,736 --> 01:28:15,773 You broke my heart. 1352 01:28:18,638 --> 01:28:19,777 I know. 1353 01:28:29,131 --> 01:28:30,857 Where you going? 1354 01:28:30,995 --> 01:28:32,168 Logan! 1355 01:28:32,307 --> 01:28:35,448 Hey! I never told you where I hid the money. 1356 01:28:38,174 --> 01:28:41,523 Don't you want to know where I hid the money? 1357 01:28:49,634 --> 01:28:52,568 Well, he has a right to be mad. 1358 01:28:52,706 --> 01:28:57,193 Yep. Yep, I wouldn't respect him if he wasn't. 1359 01:29:00,818 --> 01:29:03,786 You know, he's just circling the block. 1360 01:29:03,924 --> 01:29:06,755 Cooling off. 1361 01:29:06,893 --> 01:29:09,171 He'll turn around and come back. 1362 01:29:12,381 --> 01:29:14,003 Or maybe not. 86354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.