All language subtitles for Greatest Cartoons of the Golden Era Vol. 3 (2024).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:03,149 For the next hour, sit back, relax, 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,219 and enjoy this cartoon collection 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,649 featuring Bugs Bunny, Superman, 4 00:00:07,650 --> 00:00:10,799 Daffy Duck, Popeye the Sailor Man and more 5 00:00:10,800 --> 00:00:14,699 in "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3" 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,819 as they go on exciting adventures to new worlds. 7 00:00:17,820 --> 00:00:19,281 Stay tuned. 8 00:00:19,282 --> 00:00:22,032 (dramatic music) 9 00:00:22,980 --> 00:00:24,479 Hi, I'm Charles Dewandeler 10 00:00:24,480 --> 00:00:26,519 and today we're watching a cartoon compilation 11 00:00:26,520 --> 00:00:30,605 featuring characters who travel to new worlds. 12 00:00:30,606 --> 00:00:33,119 If you love traveling and you love cartoons, 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,339 then this compilation is for you. 14 00:00:35,340 --> 00:00:36,359 We'll kick things off 15 00:00:36,360 --> 00:00:40,139 with one of our favorite animated characters, Bugs Bunny. 16 00:00:40,140 --> 00:00:41,699 Most of the time when we see Bugs, 17 00:00:41,700 --> 00:00:44,099 he's in his natural habitat, the forest. 18 00:00:44,100 --> 00:00:45,599 However, in this cartoon, 19 00:00:45,600 --> 00:00:49,109 Bugs travels to the far away land of the desert 20 00:00:49,110 --> 00:00:51,839 to prank his rival, Elmer Fudd. 21 00:00:51,840 --> 00:00:53,639 Why is Elmer Fudd in the desert? 22 00:00:53,640 --> 00:00:55,649 Because he's searching for gold. 23 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Here is Bugs Bunny and Elmer Fudd in "Wacky Wabbit." 24 00:01:00,845 --> 00:01:03,762 (mysterious music) 25 00:01:09,129 --> 00:01:12,212 (Elmer Fudd singing) 26 00:01:18,341 --> 00:01:22,143 ♪ Gold is where you find it and when I find that stuff ♪ 27 00:01:22,144 --> 00:01:24,364 ♪ I'll dig and dig and dig and dig ♪ 28 00:01:24,365 --> 00:01:26,764 ♪ I'll never get enough ♪ 29 00:01:26,765 --> 00:01:29,118 ♪ I tramp the prairies and the plains ♪ 30 00:01:29,119 --> 00:01:31,397 ♪ I trudge each weary mile ♪ 31 00:01:31,398 --> 00:01:34,066 ♪ I'll tramp and trudge and trudge and tramp ♪ 32 00:01:34,067 --> 00:01:36,520 ♪ Until I make my pile ♪ 33 00:01:36,521 --> 00:01:40,940 ♪ Oh, Susanna, don't you cry for me ♪ 34 00:01:40,941 --> 00:01:43,041 ♪ I'm going to dig up lots of gold ♪ 35 00:01:43,042 --> 00:01:46,143 ♪ V for victory ♪ 36 00:01:46,144 --> 00:01:48,010 ♪ Oh ♪ 37 00:01:48,011 --> 00:01:51,446 (Elmer Fudd humming) 38 00:01:51,447 --> 00:01:54,114 (playful music) 39 00:01:59,505 --> 00:02:02,087 (dramatic music) 40 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Shh! 41 00:02:04,526 --> 00:02:07,609 (Elmer Fudd humming) 42 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Eh, hi, neighbor. 43 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh, hello. 44 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ I am a wagon working wanderer of the wild and weary west ♪ 45 00:02:21,610 --> 00:02:23,602 ♪ Of all the things I haven't got ♪ 46 00:02:23,603 --> 00:02:26,700 ♪ I like gold the best ♪ 47 00:02:26,701 --> 00:02:27,707 ♪ Oh, it rained all night ♪ 48 00:02:27,708 --> 00:02:28,830 ♪ Today I wept ♪ 49 00:02:28,831 --> 00:02:30,885 ♪ The weather is so dry ♪ 50 00:02:30,886 --> 00:02:33,184 ♪ It was so warm I froze to death ♪ 51 00:02:33,185 --> 00:02:35,791 ♪ Susanna, don't you cry ♪ 52 00:02:35,792 --> 00:02:40,301 ♪ Oh Susanna, don't you cry for me ♪ 53 00:02:40,302 --> 00:02:42,782 ♪ I'm going to get me lots of gold ♪ 54 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ A V for victory ♪ 55 00:02:49,370 --> 00:02:51,787 (Bugs sings) 56 00:02:52,765 --> 00:02:54,601 (debris clatters) 57 00:02:54,602 --> 00:02:57,269 (playful music) 58 00:03:03,347 --> 00:03:07,499 Hey, there's something awfully screwy 59 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 going on around here. 60 00:03:11,243 --> 00:03:13,910 (playful music) 61 00:03:16,586 --> 00:03:19,336 (Bugs crunching) 62 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Eh, what's up Doc? 63 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Well, one of the strangest things I... 64 00:03:27,926 --> 00:03:29,644 (Elmer gasps) 65 00:03:29,645 --> 00:03:30,648 Boo! 66 00:03:30,649 --> 00:03:33,510 (Elmer screams) 67 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hey, smart boy. (whistles) 68 00:03:38,407 --> 00:03:40,439 (Bugs screams) 69 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 That's that screwy wabbit. 70 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Oh, well. 71 00:03:44,465 --> 00:03:47,610 (playful music) 72 00:03:47,611 --> 00:03:50,194 (upbeat music) 73 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, I've been working on the railroad ♪ 74 00:03:58,188 --> 00:04:02,181 ♪ All the live long day ♪ 75 00:04:02,182 --> 00:04:03,184 (metal clangs) 76 00:04:03,185 --> 00:04:06,006 ♪ I've been working on the railroad ♪ 77 00:04:06,007 --> 00:04:10,069 ♪ To pass the time away ♪ 78 00:04:10,070 --> 00:04:12,737 (playful music) 79 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Whoa! 80 00:04:16,508 --> 00:04:19,258 (dramatic music) 81 00:04:26,843 --> 00:04:29,109 (Elmer whooshes) 82 00:04:29,110 --> 00:04:31,685 (light music) 83 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Eh, pardon me, Doc. 84 00:04:34,492 --> 00:04:36,565 But did you lose this? 85 00:04:36,566 --> 00:04:38,219 (dynamite hissing) 86 00:04:38,220 --> 00:04:39,509 Oh yeah. 87 00:04:39,510 --> 00:04:41,289 Thank you very much. 88 00:04:41,290 --> 00:04:42,288 (dramatic music) 89 00:04:42,289 --> 00:04:44,955 (Elmer screams) 90 00:04:46,262 --> 00:04:48,929 (dynamite pops) 91 00:04:49,769 --> 00:04:52,436 (playful music) 92 00:04:54,864 --> 00:04:57,447 (Bugs screams) 93 00:04:59,042 --> 00:05:02,227 (metal clangs) 94 00:05:02,228 --> 00:05:04,978 (dramatic music) 95 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Gold! Gold, they found it! 96 00:05:07,489 --> 00:05:08,607 Hey, Eureka! Gold, gold! 97 00:05:08,608 --> 00:05:09,611 - They discovered gold! - Gold, gold? 98 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Yellow gold. Where, where? 99 00:05:11,836 --> 00:05:13,109 - Over here. - Where, where? 100 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 - Where? - Over here. 101 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Where? 102 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Eh, here. 103 00:05:20,430 --> 00:05:21,869 Oh, that's nothing. 104 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Well, I got one of them. 105 00:05:24,571 --> 00:05:27,480 (Elmer grumbles) 106 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 You chubby little rascal! 107 00:05:28,390 --> 00:05:30,668 (Bugs whooshes) 108 00:05:30,669 --> 00:05:32,362 (kiss smacks) 109 00:05:32,363 --> 00:05:35,030 (playful music) 110 00:05:39,810 --> 00:05:42,083 Come out. Mr. Wabbit. 111 00:05:42,084 --> 00:05:45,467 I have a wittle surprise for you. 112 00:05:45,468 --> 00:05:48,135 (playful music) 113 00:05:56,608 --> 00:05:59,819 (Bugs whistles) 114 00:05:59,820 --> 00:06:01,079 Don't laugh. 115 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 I'll bet plenty of you men wear one of these. 116 00:06:05,328 --> 00:06:08,652 That's the last score. 117 00:06:08,653 --> 00:06:10,927 I'll get that wabbit! 118 00:06:10,928 --> 00:06:13,029 (Elmer whooshes) 119 00:06:13,030 --> 00:06:15,693 (playful music) 120 00:06:15,694 --> 00:06:18,444 (Bugs crunching) 121 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hey Doc. 122 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Hey Doc. Where are ya? 123 00:06:25,354 --> 00:06:28,510 (light music) 124 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 [Elmer] Where I am? 125 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Too bad. Too bad. 126 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Oh well. 127 00:06:40,609 --> 00:06:44,924 ♪ Oh, bury me now on the lone prairie ♪ 128 00:06:44,925 --> 00:06:46,494 (Bugs yodeling) 129 00:06:46,495 --> 00:06:50,250 ♪ Where the wild coyotes will howl on me ♪ 130 00:06:50,251 --> 00:06:52,311 (Bugs yodeling) 131 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Gosh, ain't I a stinker? 132 00:06:55,447 --> 00:06:58,030 (Bugs singing) 133 00:07:04,311 --> 00:07:05,755 Oh! 134 00:07:05,756 --> 00:07:08,724 (dramatic music) 135 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, I came here for gold and I'm going to get it! 136 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 No, no, no. 137 00:07:16,890 --> 00:07:19,287 Not that. Not that. 138 00:07:19,288 --> 00:07:21,272 Anything but that. 139 00:07:21,273 --> 00:07:24,291 (dramatic music) 140 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 I got you! 141 00:07:25,291 --> 00:07:26,771 (both scuffling) 142 00:07:26,772 --> 00:07:28,170 (Elmer muttering) 143 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 You wabbit! 144 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eureka! Gold at wast. 145 00:07:34,452 --> 00:07:37,412 (Elmer laughs) 146 00:07:37,413 --> 00:07:41,868 Eureka! Gold at wast. (laughs) 147 00:07:41,869 --> 00:07:43,159 (dramatic music) 148 00:07:43,160 --> 00:07:44,489 In our next cartoon, 149 00:07:44,490 --> 00:07:47,189 Superman travels to an underground world 150 00:07:47,190 --> 00:07:50,069 where he battles a race of hawk men. 151 00:07:50,070 --> 00:07:52,649 Can Superman save Lois in time? 152 00:07:52,650 --> 00:07:56,759 Or will she be turned into a permanent gold statue? 153 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Here is Superman in "The Underground World." 154 00:08:02,068 --> 00:08:05,068 (suspenseful music) 155 00:08:07,020 --> 00:08:08,609 And while on a hunting trip, 156 00:08:08,610 --> 00:08:09,989 my father discovered 157 00:08:09,990 --> 00:08:12,749 what are now known as the Henderson Caverns. 158 00:08:12,750 --> 00:08:14,159 More than 40 years ago, 159 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 he mysteriously disappeared while exploring them further. 160 00:08:18,270 --> 00:08:21,059 Recently, I found these maps and charts he left 161 00:08:21,060 --> 00:08:23,009 suggesting there're still greater wonders 162 00:08:23,010 --> 00:08:27,419 and mysteries laid beyond in this vast underground world. 163 00:08:27,420 --> 00:08:30,089 Now, if your paper will help finance the expedition, 164 00:08:30,090 --> 00:08:32,849 I will take Ms. Lane and Mr. Kent with me 165 00:08:32,850 --> 00:08:34,649 and guarantee the Daily Planet 166 00:08:34,650 --> 00:08:37,049 exclusive rights to the story. 167 00:08:37,050 --> 00:08:38,789 Sounds like a great story, Chief. 168 00:08:38,790 --> 00:08:40,769 I'd love to go. 169 00:08:40,770 --> 00:08:43,559 Well, let me see. 170 00:08:43,560 --> 00:08:45,329 Alright. It's a deal. 171 00:08:45,330 --> 00:08:46,379 Thanks Mr. White. 172 00:08:46,380 --> 00:08:48,413 We can leave immediately. 173 00:08:48,414 --> 00:08:51,081 (playful music) 174 00:09:00,780 --> 00:09:02,039 Careful now. 175 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Those are explosives for the blasting we'll have to do. 176 00:09:06,030 --> 00:09:07,229 We're shoving off, Kent. 177 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Meet you in the Blue Grotto. 178 00:09:10,090 --> 00:09:13,670 - So long, Clark. - See you later, Lois. 179 00:09:13,671 --> 00:09:16,254 (bright music) 180 00:09:25,786 --> 00:09:28,703 (mysterious music) 181 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 It's beautiful. 182 00:09:50,783 --> 00:09:51,873 According to the map, 183 00:09:51,874 --> 00:09:55,805 this next grotto is further than any man has ever been. 184 00:09:55,806 --> 00:09:59,847 - Is that to be our society? - That's right. 185 00:09:59,848 --> 00:10:02,765 (mysterious music) 186 00:10:16,547 --> 00:10:19,547 (suspenseful music) 187 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 The boat! 188 00:10:24,751 --> 00:10:27,501 (dramatic music) 189 00:10:41,662 --> 00:10:44,495 (water splashing) 190 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 The dynamite! 191 00:10:57,027 --> 00:11:00,027 (explosion rumbles) 192 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! (voice echoing) 193 00:11:19,266 --> 00:11:22,266 (suspenseful music) 194 00:11:30,830 --> 00:11:33,580 (dramatic music) 195 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Look at the statute above his head. 196 00:11:45,046 --> 00:11:48,663 Why, the resemblance is remarkable. 197 00:11:48,664 --> 00:11:52,469 - Is that... - Yes, my father. 198 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 But what would they be doing with a statue of him? 199 00:11:56,929 --> 00:12:00,724 Anderson? (voice echoing) 200 00:12:00,725 --> 00:12:03,642 (mysterious music) 201 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? (voice echoing) 202 00:12:11,610 --> 00:12:14,610 (suspenseful music) 203 00:12:28,030 --> 00:12:30,780 (dramatic music) 204 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 205 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Lois? 206 00:12:42,289 --> 00:12:45,266 (metal clanging) 207 00:12:45,267 --> 00:12:48,267 (suspenseful music) 208 00:12:52,750 --> 00:12:55,500 (dramatic music) 209 00:13:03,209 --> 00:13:06,042 (liquid bubbling) 210 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh no! 211 00:13:21,600 --> 00:13:23,815 This is a job for Superman. 212 00:13:23,816 --> 00:13:26,733 (triumphant music) 213 00:13:32,902 --> 00:13:35,652 (dramatic music) 214 00:13:49,121 --> 00:13:52,121 (suspenseful music) 215 00:14:06,380 --> 00:14:09,297 (triumphant music) 216 00:14:13,003 --> 00:14:15,753 (wings flapping) 217 00:14:19,797 --> 00:14:22,547 (dramatic music) 218 00:14:26,099 --> 00:14:29,099 (explosion rumbles) 219 00:14:30,743 --> 00:14:33,326 (bright music) 220 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 [Anderson] It's really a great story, Lois, 221 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 but no one would ever believe it. 222 00:14:50,780 --> 00:14:53,530 (dramatic music) 223 00:14:58,080 --> 00:15:00,659 Our next cartoon stars Daffy Duck. 224 00:15:00,660 --> 00:15:02,519 The man who performs the voice of Daffy Duck 225 00:15:02,520 --> 00:15:04,589 and most of the other characters in this cartoon 226 00:15:04,590 --> 00:15:07,889 is the legendary man of a thousand voices, Mel Blanc. 227 00:15:07,890 --> 00:15:11,189 In this cartoon, Porky Pig is a producer in Hollywood 228 00:15:11,190 --> 00:15:14,159 who just wants to leave work so he can go on vacation. 229 00:15:14,160 --> 00:15:17,879 But Daffy Duck, a talent agent, won't leave him alone. 230 00:15:17,880 --> 00:15:20,849 Here is the cartoon "Yankee Doodle Daffy." 231 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Enjoy. 232 00:15:22,875 --> 00:15:25,458 (jaunty music) 233 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 I'd better hurry. 234 00:15:31,824 --> 00:15:33,933 I just got 10 minutes to catch my plane. 235 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Hold everything, fatso! 236 00:15:38,334 --> 00:15:41,001 (playful music) 237 00:15:51,273 --> 00:15:55,739 Pew. 238 00:15:55,740 --> 00:15:57,414 This is your lucky day! 239 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 Opportunity is knocking. 240 00:15:59,377 --> 00:16:00,776 (Daffy knocks on Porky) 241 00:16:00,777 --> 00:16:03,599 But I've got very important appointment. 242 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 I'll say you have. My card. 243 00:16:06,796 --> 00:16:08,489 (triumphant music) 244 00:16:08,490 --> 00:16:09,839 Yes sir. Daffy Duck. 245 00:16:09,840 --> 00:16:10,979 Personal representative 246 00:16:10,980 --> 00:16:14,549 of the most sensational discovery since the sweater girl. 247 00:16:14,550 --> 00:16:16,259 He's colossal. Stupendous. 248 00:16:16,260 --> 00:16:19,259 One might even go so far as to say he's mediocre. 249 00:16:19,260 --> 00:16:22,109 I give you that paragon of pep and personality, 250 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 251 00:16:24,833 --> 00:16:27,583 (soothing music) 252 00:16:35,280 --> 00:16:37,869 (lollipop pops) 253 00:16:37,870 --> 00:16:39,007 Picture a packed house. 254 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 The kid's on, 255 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 the orchestra gives him 256 00:16:40,675 --> 00:16:43,323 a four bar vamp and the kid gives it to 'em like this! 257 00:16:44,839 --> 00:16:48,077 (dramatic music) 258 00:16:48,078 --> 00:16:50,074 ♪ I'm just wild about Harry ♪ 259 00:16:50,075 --> 00:16:52,874 ♪ And Harry's wild about me ♪ 260 00:16:52,875 --> 00:16:55,635 ♪ My the heavily blisses of his kisses ♪ 261 00:16:55,636 --> 00:16:57,119 ♪ Fills me with ecstasy ♪ 262 00:16:57,120 --> 00:16:59,594 That's just a rough idea. You understand? 263 00:16:59,595 --> 00:17:01,667 ♪ He's the sweetest chocolate candy ♪ 264 00:17:01,668 --> 00:17:04,122 ♪ And just like honey from a bee ♪ 265 00:17:04,123 --> 00:17:06,748 ♪ Oh, I'm just wild about Harry ♪ 266 00:17:06,749 --> 00:17:08,549 ♪ And he's just wild about ♪ 267 00:17:08,550 --> 00:17:09,625 ♪ Cannot do without ♪ 268 00:17:09,626 --> 00:17:11,169 ♪ Keep you from yourself ♪ 269 00:17:11,170 --> 00:17:12,470 ♪ Can't you hear me shout ♪ 270 00:17:12,471 --> 00:17:13,851 ♪ Talking with my mouth ♪ 271 00:17:13,852 --> 00:17:15,105 ♪ Could you ever know ♪ 272 00:17:15,106 --> 00:17:17,787 ♪ He's just wild about me ♪ 273 00:17:17,788 --> 00:17:20,609 (playful music) 274 00:17:20,610 --> 00:17:21,809 The kid finishes amid thunderous applause! 275 00:17:21,810 --> 00:17:23,669 Hooray! (crowd whistling) 276 00:17:23,670 --> 00:17:25,109 He takes a bow. (clapping) 277 00:17:25,110 --> 00:17:26,722 They're screaming for an encore. 278 00:17:26,723 --> 00:17:27,899 Encore! Give us more! 279 00:17:27,900 --> 00:17:29,438 We want more! 280 00:17:29,439 --> 00:17:30,935 Give us some more! Give us some more! 281 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah, but does the kid give him another song? 282 00:17:31,891 --> 00:17:35,759 No, he makes with a banjo solo, like so. 283 00:17:35,760 --> 00:17:38,293 (playful music) 284 00:17:38,294 --> 00:17:41,377 (jaunty banjo music) 285 00:17:48,920 --> 00:17:50,196 (dramatic music) 286 00:17:50,197 --> 00:17:51,375 Just a minute, chubby. 287 00:17:51,376 --> 00:17:55,392 You ain't seeing half of the kid's repertoire. 288 00:17:55,393 --> 00:17:57,976 (jaunty music) 289 00:17:59,079 --> 00:18:00,965 Oh, here's one that kid does that you'll like. 290 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo! 291 00:18:05,383 --> 00:18:08,050 (Daffy singing) 292 00:18:38,386 --> 00:18:40,868 (playful music) 293 00:18:40,869 --> 00:18:44,369 (Daffy continues singing) 294 00:18:46,572 --> 00:18:48,971 (Daffy laughing) 295 00:18:48,972 --> 00:18:52,430 (door slams shut) 296 00:18:52,431 --> 00:18:55,189 (Daffy laughing) 297 00:18:55,190 --> 00:18:56,193 ♪ I'm a cowboy ♪ 298 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Yes sir, I am ♪ 299 00:18:57,194 --> 00:18:58,627 ♪ Yes sir, I am a cowboy ♪ 300 00:18:58,628 --> 00:18:59,734 ♪ Yes sir, I am ♪ 301 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ I'm a cowboy ♪ 302 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Yes sir, I am ♪ 303 00:19:01,478 --> 00:19:03,339 ♪ Yes sir, I am a cowboy ♪ 304 00:19:03,340 --> 00:19:05,258 (Daffy cheering) 305 00:19:05,259 --> 00:19:07,275 (slide whistle blows) 306 00:19:07,276 --> 00:19:08,297 (Daffy thuds) 307 00:19:08,298 --> 00:19:11,048 (dramatic music) 308 00:19:15,177 --> 00:19:18,677 (airplane engine roaring) 309 00:19:19,851 --> 00:19:22,601 (soothing music) 310 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ We watch the sky ways o'er the land and the sea ♪ 311 00:19:30,649 --> 00:19:33,732 ♪ Ready to fly anywhere the duty calls ♪ 312 00:19:33,733 --> 00:19:37,472 ♪ Ready to fight to be free ♪ 313 00:19:37,473 --> 00:19:39,040 (dramatic music) 314 00:19:39,041 --> 00:19:41,874 (whistle blowing) 315 00:19:45,410 --> 00:19:49,035 ♪ You are just an angel in disguise ♪ 316 00:19:49,036 --> 00:19:51,817 (Daffy humming) 317 00:19:51,818 --> 00:19:54,568 (soothing music) 318 00:20:02,220 --> 00:20:04,820 (dramatic music) 319 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Over hill and over dale ♪ 320 00:20:05,820 --> 00:20:06,822 ♪ We're always on the dusty trail ♪ 321 00:20:06,823 --> 00:20:07,896 ♪ Hunting fox and hunting quail ♪ 322 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho I am a hunting ♪ 323 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Giddy up, giddy up, giddy up ♪ 324 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ My horse and I are of the finest breed ♪ 325 00:20:10,725 --> 00:20:11,803 ♪ Giddy up, giddy up, giddy up ♪ 326 00:20:11,804 --> 00:20:12,842 ♪ Just like the wind I ride ♪ 327 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 ♪ Sure of foot and sure of eye ♪ 328 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Peeling onions makes me cry ♪ 329 00:20:14,510 --> 00:20:16,938 ♪ This makes no sense so do I ♪ 330 00:20:16,939 --> 00:20:20,700 ♪ So don't you go and beat me daddy to the nearest bar ♪ 331 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Yeah! 332 00:20:24,056 --> 00:20:27,515 And now the kid goes into his finale and what a finale! 333 00:20:27,516 --> 00:20:29,076 (Daffy whooshes) 334 00:20:29,077 --> 00:20:31,827 (dramatic music) 335 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Stop it! 336 00:20:39,551 --> 00:20:40,967 Stop it, stop it! 337 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Alright, let's see what the kid can do. 338 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Okay Sleepy, do your stuff! 339 00:20:50,335 --> 00:20:54,235 (Sleepy slurping lollipop) 340 00:20:54,236 --> 00:20:56,986 (soothing music) 341 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Let springtime blossoms bloom again ♪ 342 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ In the garden of ♪ 343 00:21:16,458 --> 00:21:19,291 (Sleepy coughing) 344 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 My heart! 345 00:21:25,380 --> 00:21:28,649 Continuing with our theme of traveling to new worlds, 346 00:21:28,650 --> 00:21:32,369 our next cartoon entitled "Foney Fables" is a parody 347 00:21:32,370 --> 00:21:35,189 of famous fairytales from around the world, 348 00:21:35,190 --> 00:21:39,299 including Sleeping Beauty, Jack and the Beanstalk, 349 00:21:39,300 --> 00:21:43,529 Aladdin, Old Mother Hubbard, and more. 350 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Here is the Merrie Melodies cartoon, "Foney Fables." 351 00:21:48,930 --> 00:21:50,789 [Narrator] Backward, turn backward, 352 00:21:50,790 --> 00:21:52,529 oh, time in your flight. 353 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Make me a child again just for tonight. 354 00:21:56,700 --> 00:22:01,259 And between these covers, we find these immortal favorites. 355 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Sleeping Beauty. 356 00:22:03,360 --> 00:22:04,769 Remember the lovely princess 357 00:22:04,770 --> 00:22:06,716 who was bewitched into a deep slumber 358 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 until her Prince Charming came to break the spell? 359 00:22:11,558 --> 00:22:14,975 (light orchestral music) 360 00:22:26,100 --> 00:22:28,293 Come on, wake up! Wake up! 361 00:22:28,294 --> 00:22:29,559 You lazy good for nothing! 362 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Come on! Wake up! 363 00:22:35,113 --> 00:22:37,859 [Narrator] Tom Thumb, a little boy who got his name 364 00:22:37,860 --> 00:22:40,739 because he was no bigger than a man's thumb. 365 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Let's pay this interesting family a visit. 366 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Good evening, Mr. and Mrs. Thumb, where's little Tom? 367 00:22:55,334 --> 00:22:57,209 (dramatic music) 368 00:22:57,210 --> 00:22:59,508 Are you Tom Thumb? 369 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 (laughs) Yeah. That's me. 370 00:23:04,380 --> 00:23:05,969 [Narrator] Why, I thought you were no bigger 371 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 than a man's thumb. 372 00:23:08,160 --> 00:23:10,529 How did you get so big? 373 00:23:10,530 --> 00:23:14,809 Vitamin B-1. (laughs) 374 00:23:14,810 --> 00:23:16,919 (Tom glugging) 375 00:23:16,920 --> 00:23:19,557 [Narrator] The Grasshopper and the Ant, 376 00:23:19,558 --> 00:23:20,996 the story of the industrious little ant 377 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 and the lazy grasshopper. 378 00:23:23,633 --> 00:23:26,300 (playful music) 379 00:23:27,436 --> 00:23:30,603 (grasshopper singing) 380 00:23:33,502 --> 00:23:36,502 (grasshopper yawns) 381 00:23:42,296 --> 00:23:44,909 You are gonna be sorry! 382 00:23:44,910 --> 00:23:48,179 I've worked all summer and put away plenty for the winter. 383 00:23:48,180 --> 00:23:50,549 But you, you lazy thing, 384 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 you are gonna starve! 385 00:23:56,118 --> 00:23:58,868 (dramatic music) 386 00:24:03,180 --> 00:24:05,406 [Narrator] The bad boy of the fairytales, 387 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 "The Boy Who Cried Wolf." 388 00:24:08,059 --> 00:24:09,352 Wolf! Wolf! 389 00:24:09,353 --> 00:24:10,437 Help! Help! 390 00:24:10,438 --> 00:24:11,756 The wolf! Wolf! 391 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Help! Help! 392 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Wolf! Wolf! Wolf! 393 00:24:16,975 --> 00:24:19,725 (dramatic music) 394 00:24:21,434 --> 00:24:24,017 (boy laughing) 395 00:24:26,433 --> 00:24:28,859 What a jerk! (laughs) 396 00:24:28,860 --> 00:24:30,657 What a dope! (laughs) 397 00:24:30,658 --> 00:24:32,189 [Narrator] There's a lad who could stand some discipline. 398 00:24:32,190 --> 00:24:33,913 What a dope! (laughs) 399 00:24:33,914 --> 00:24:35,556 [Narrator] He'll learn his lesson someday. 400 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 What a screwball! (laughs) 401 00:24:36,391 --> 00:24:37,709 [Narrator] Jack and the Beanstalk, 402 00:24:37,710 --> 00:24:40,049 the story of the boy who climbed a beanstalk 403 00:24:40,050 --> 00:24:43,199 only to be met at the top by a ferocious, two-headed giant 404 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 who forced Jack to run for his life. 405 00:24:46,778 --> 00:24:49,528 (dramatic music) 406 00:24:59,700 --> 00:25:02,700 (slow somber music) 407 00:25:06,985 --> 00:25:09,759 (head panting) 408 00:25:09,760 --> 00:25:12,238 Say, you almost had him. 409 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Why did you quit? 410 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, he's been sick. 411 00:25:18,119 --> 00:25:20,702 (head panting) 412 00:25:21,690 --> 00:25:23,729 [Narrator] The wolf in sheep's clothing, 413 00:25:23,730 --> 00:25:27,509 the fifth columnist of his day, by means of a disguise, 414 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 he preyed upon unsuspecting little sheep. 415 00:25:31,099 --> 00:25:33,766 (wolf bleating) 416 00:25:40,741 --> 00:25:43,741 (suspenseful music) 417 00:25:49,170 --> 00:25:50,963 Scram, bum. 418 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 I'm working this side of the pasture. 419 00:25:54,139 --> 00:25:57,041 (light music) 420 00:25:57,042 --> 00:25:59,792 (costume thumps) 421 00:26:01,080 --> 00:26:02,909 [Narrator] The Arabian Nights gave us the story 422 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 of Aladdin and his wonderful lamp. 423 00:26:06,660 --> 00:26:08,909 All Aladdin had to do was to rub the lamp, 424 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 and presto, the genie appeared. 425 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ I dream of genie with light brown hair ♪ 426 00:26:22,561 --> 00:26:26,878 ♪ I dream of genie with light brown hair ♪ 427 00:26:26,879 --> 00:26:29,061 (smoke poofs) 428 00:26:29,062 --> 00:26:31,729 (playful music) 429 00:26:32,935 --> 00:26:34,612 Wolf! Wolf! Help! 430 00:26:34,613 --> 00:26:36,701 [Narrator] There's that nasty kid again. 431 00:26:36,702 --> 00:26:38,500 Wolf! Wolf! 432 00:26:38,501 --> 00:26:41,251 (dramatic music) 433 00:26:42,698 --> 00:26:45,281 (boy laughing) 434 00:26:46,260 --> 00:26:50,563 What a joke! What a jerk! (laughs) 435 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 [Narrator] Hey, young fella, 436 00:26:51,451 --> 00:26:53,639 you're going to yell wolf once too often. 437 00:26:53,640 --> 00:26:54,689 Eh, go on, go on. 438 00:26:54,690 --> 00:26:56,861 Mind your own business. Mind your own business. 439 00:26:56,862 --> 00:26:58,679 Can't a guy have a little fun? 440 00:26:58,680 --> 00:26:59,849 [Narrator] A session in the wood shed 441 00:26:59,850 --> 00:27:02,219 wouldn't do that boy any harm. 442 00:27:02,220 --> 00:27:05,579 And here's a bird you wouldn't mind having in your own home. 443 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 A goose that lays golden eggs. 444 00:27:09,041 --> 00:27:11,624 (jaunty music) 445 00:27:23,610 --> 00:27:27,629 Hey, wait a minute, you're supposed to lay golden eggs. 446 00:27:27,630 --> 00:27:29,249 Not anymore, brother. 447 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 I'm doing my bit for national defense. 448 00:27:32,702 --> 00:27:35,619 (triumphant music) 449 00:27:38,438 --> 00:27:41,188 (metal clanging) 450 00:27:44,190 --> 00:27:46,979 [Narrator] Old Mother Hubbard went to the cupboard 451 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 to get her poor dog a bone. 452 00:27:52,434 --> 00:27:54,618 (cupboard creaks) 453 00:27:54,619 --> 00:27:57,202 (somber music) 454 00:28:00,021 --> 00:28:02,771 (dramatic music) 455 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Why, you dirty, double crossing! 456 00:28:11,407 --> 00:28:14,316 Food hoarder! She's a food hoarder! 457 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Food hoarder! 458 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 [Narrator] Remember this little nursery rhyme? 459 00:28:20,676 --> 00:28:23,287 [Mother] This little piggy went for to market. 460 00:28:23,288 --> 00:28:24,806 (baby giggling) 461 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 This little piggy, he's gone for his home. 462 00:28:28,057 --> 00:28:32,261 This little piggy he's had roast beef and smashed potatoes 463 00:28:32,262 --> 00:28:34,139 and this poor little piggy, 464 00:28:34,140 --> 00:28:37,482 he don't have anything all kinds things to eat. 465 00:28:37,483 --> 00:28:38,316 (baby giggling) 466 00:28:38,317 --> 00:28:42,155 And this little piggy is for to crying like anything 467 00:28:42,156 --> 00:28:44,424 wee, wee, wee, all the way- 468 00:28:44,425 --> 00:28:48,259 - Ow! For crying out Pete's sake, mother! 469 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Be careful! My corn! 470 00:28:51,660 --> 00:28:54,239 [Narrator] Cinderella and her glass slipper. 471 00:28:54,240 --> 00:28:56,673 A little girl- Wolf! Wolf! 472 00:28:56,674 --> 00:28:58,437 Help! Help, somebody! 473 00:28:58,438 --> 00:28:59,481 Help! The wolf! 474 00:28:59,482 --> 00:29:02,053 [Narrator] Uh-oh, he's at it again. 475 00:29:02,054 --> 00:29:03,255 Wolf! Wolf! 476 00:29:03,256 --> 00:29:04,259 Help! Help! 477 00:29:04,260 --> 00:29:05,353 The wolf! 478 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 (dramatic music) 479 00:29:11,692 --> 00:29:14,359 (wolf laughing) 480 00:29:17,670 --> 00:29:19,254 As we continue our compilation of stories 481 00:29:19,255 --> 00:29:21,869 about traveling to new worlds, 482 00:29:21,870 --> 00:29:26,309 we have to include Dorothy's trip to the Land of Oz. 483 00:29:26,310 --> 00:29:30,089 This Wizard of Oz cartoon came out in 1933, 484 00:29:30,090 --> 00:29:33,179 six years before the famous "Wizard of Oz" movie. 485 00:29:33,180 --> 00:29:35,639 This cartoon is also very different from the movie 486 00:29:35,640 --> 00:29:37,889 and it's only nine minutes long. 487 00:29:37,890 --> 00:29:39,329 It's also one of the very first 488 00:29:39,330 --> 00:29:41,399 full color cartoons in its day. 489 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Here now is "Wizard of Oz." 490 00:29:45,454 --> 00:29:48,209 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 491 00:29:48,210 --> 00:29:50,027 ♪ To the wizard of Oz ♪ 492 00:29:50,028 --> 00:29:51,657 ♪ Hooray, hooray ♪ 493 00:29:51,658 --> 00:29:53,457 ♪ Go down to the wizard ♪ 494 00:29:53,458 --> 00:29:55,457 ♪ He's a wonderful god ♪ 495 00:29:55,458 --> 00:29:59,697 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 496 00:29:59,698 --> 00:30:02,759 ♪ To the Wizard of Oz ♪ 497 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ For he's the Wiz ♪ 498 00:30:08,016 --> 00:30:10,849 (chicken bucking) 499 00:30:14,199 --> 00:30:16,699 (dog barking) 500 00:30:23,376 --> 00:30:26,273 (Dorothy sighs) 501 00:30:26,274 --> 00:30:28,716 (Dorothy shouts) 502 00:30:28,717 --> 00:30:31,799 (chickens bucking) 503 00:30:31,800 --> 00:30:35,061 (dramatic music) 504 00:30:35,062 --> 00:30:38,062 (debris clattering) 505 00:30:39,976 --> 00:30:42,893 (mysterious music) 506 00:30:45,459 --> 00:30:48,126 (playful music) 507 00:31:01,597 --> 00:31:04,533 (birds chirping) 508 00:31:04,534 --> 00:31:07,117 (upbeat music) 509 00:31:13,642 --> 00:31:16,142 (dog barking) 510 00:31:21,059 --> 00:31:23,809 (stick clatters) 511 00:31:25,577 --> 00:31:28,327 (birds chirping) 512 00:31:33,878 --> 00:31:36,628 (metal creaking) 513 00:31:38,615 --> 00:31:41,836 (oil whistling) 514 00:31:41,837 --> 00:31:44,420 (upbeat music) 515 00:31:54,078 --> 00:31:57,335 (birds chirping) 516 00:31:57,336 --> 00:31:59,919 (gentle music) 517 00:32:09,799 --> 00:32:10,699 (necks whooshing) 518 00:32:10,700 --> 00:32:12,700 (kisses smacking) 519 00:32:12,701 --> 00:32:16,075 (birds chirping) 520 00:32:16,076 --> 00:32:18,909 (kisses smacking) 521 00:32:30,401 --> 00:32:32,984 (bees buzzing) 522 00:32:37,466 --> 00:32:39,966 (dog barking) 523 00:32:43,921 --> 00:32:47,254 (trumpet fanfare music) 524 00:32:50,022 --> 00:32:52,605 (bright music) 525 00:32:59,997 --> 00:33:03,279 (crowd cheering) 526 00:33:03,280 --> 00:33:06,613 (marching parade music) 527 00:33:08,902 --> 00:33:11,784 (cymbals clanging) 528 00:33:11,785 --> 00:33:14,580 (drums pounding) 529 00:33:14,581 --> 00:33:17,498 (triumphant music) 530 00:33:21,363 --> 00:33:24,113 (ducks quacking) 531 00:33:39,918 --> 00:33:42,585 (dogs sniffing) 532 00:33:45,314 --> 00:33:50,314 (crowd cheering) (crowd applauding) 533 00:33:50,579 --> 00:33:53,713 (upbeat music) 534 00:33:53,714 --> 00:33:56,534 ♪ Hail to the Wizard of Oz ♪ 535 00:33:56,535 --> 00:33:58,714 ♪ To the Wizard of Oz ♪ 536 00:33:58,715 --> 00:34:02,316 ♪ For he's the best ♪ 537 00:34:02,317 --> 00:34:04,900 (upbeat music) 538 00:34:09,631 --> 00:34:12,631 (suspenseful music) 539 00:34:16,255 --> 00:34:19,088 (wizard laughing) 540 00:34:20,452 --> 00:34:23,369 (mysterious music) 541 00:34:27,921 --> 00:34:28,754 (metal clangs) 542 00:34:28,755 --> 00:34:30,153 (scarecrow rustles) 543 00:34:30,154 --> 00:34:33,015 (bell dings) 544 00:34:33,016 --> 00:34:35,046 (playful music) 545 00:34:35,047 --> 00:34:37,964 (mysterious music) 546 00:34:43,015 --> 00:34:45,765 (dolls clacking) 547 00:34:48,412 --> 00:34:51,162 (metal clanging) 548 00:34:53,251 --> 00:34:55,834 (jaunty music) 549 00:35:03,063 --> 00:35:05,813 (metal clanging) 550 00:35:09,798 --> 00:35:12,962 (group cheering) (group clapping) 551 00:35:12,963 --> 00:35:15,880 (mysterious music) 552 00:35:17,973 --> 00:35:20,806 (chicken bucking) 553 00:35:21,978 --> 00:35:24,560 (twinkling music) 554 00:35:24,561 --> 00:35:26,319 (dog sniffing) 555 00:35:26,320 --> 00:35:28,560 (dog slurping) 556 00:35:28,561 --> 00:35:31,061 (dog barking) 557 00:35:32,822 --> 00:35:35,405 (eggs popping) 558 00:35:37,478 --> 00:35:40,478 (light piano music) 559 00:35:40,479 --> 00:35:43,554 (bright music) 560 00:35:43,555 --> 00:35:46,555 (animals squawking) 561 00:35:52,617 --> 00:35:53,620 Cut it out! Cut it out! 562 00:35:53,621 --> 00:35:54,829 Cut it out! 563 00:35:54,830 --> 00:35:57,752 (chicken shouts) 564 00:35:57,753 --> 00:36:00,503 (dramatic music) 565 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh no! 566 00:36:08,941 --> 00:36:11,691 (dramatic music) 567 00:36:18,732 --> 00:36:21,315 (egg knocking) 568 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh! 569 00:36:39,112 --> 00:36:41,779 (playful music) 570 00:36:47,551 --> 00:36:50,134 (bright music) 571 00:36:55,055 --> 00:36:57,472 (ax thwacks) 572 00:37:01,174 --> 00:37:04,868 (explosion rumbles) 573 00:37:04,869 --> 00:37:08,255 (chick chirping) 574 00:37:08,256 --> 00:37:11,089 (chicken bucking) 575 00:37:13,115 --> 00:37:15,948 (chicken singing) 576 00:37:20,632 --> 00:37:23,132 (all singing) 577 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ All hail to the Wizard of Oz ♪ 578 00:37:33,455 --> 00:37:36,479 (dramatic music) 579 00:37:36,480 --> 00:37:39,149 Our next cartoon once again stars Bugs Bunny 580 00:37:39,150 --> 00:37:41,934 and it takes place on a faraway island. 581 00:37:41,935 --> 00:37:45,689 Two castaways who have been floating out at sea 582 00:37:45,690 --> 00:37:47,939 for what appears to be a very long time, 583 00:37:47,940 --> 00:37:49,469 are both very hungry. 584 00:37:49,470 --> 00:37:52,739 And as soon as they see Bugs, they want to eat him. 585 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 How did Bugs end up on this island? 586 00:37:55,590 --> 00:37:56,939 I have no idea. 587 00:37:56,940 --> 00:38:01,191 Anyway, here's Bugs Bunny in "Wackiki Wabbit." 588 00:38:01,192 --> 00:38:03,692 (light music) 589 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 And hold the onions. 590 00:38:11,894 --> 00:38:14,513 Huh? What'd you say? 591 00:38:14,514 --> 00:38:18,060 Oh, (chuckles) oh, nothing. 592 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 593 00:38:25,195 --> 00:38:27,836 (salt sprinkling) 594 00:38:27,837 --> 00:38:30,920 (castaway whistling) 595 00:38:34,518 --> 00:38:37,518 (utensils clanging) 596 00:38:42,976 --> 00:38:45,559 (somber music) 597 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 [Both] Land! 598 00:38:52,978 --> 00:38:55,113 (tropical music) 599 00:38:55,114 --> 00:38:57,864 (dramatic music) 600 00:39:03,816 --> 00:39:06,233 (hand slaps) 601 00:39:08,152 --> 00:39:09,237 (Bugs Bunny crunching) 602 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Eh, what's the good word, strangers? 603 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 [Both] Food! 604 00:39:16,395 --> 00:39:18,630 (dramatic music) 605 00:39:18,631 --> 00:39:21,381 (both whooshing) 606 00:39:30,153 --> 00:39:32,820 (Bugs shouting) 607 00:39:38,611 --> 00:39:41,361 (drumming music) 608 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, white man, 609 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 welcome to Humuhumunukunukuapua'a'a'a Island. 610 00:39:57,387 --> 00:40:00,368 (playful music) 611 00:40:00,369 --> 00:40:04,702 (Bugs speaking in foreign language) 612 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Well, thanks. 613 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Gee, did you say that? 614 00:40:25,689 --> 00:40:29,369 (dramatic drumming music) 615 00:40:29,370 --> 00:40:33,953 (vocalist singing in foreign language) 616 00:40:52,006 --> 00:40:54,528 (hand slaps) 617 00:40:54,529 --> 00:40:57,029 (light music) 618 00:41:04,809 --> 00:41:07,926 (coin splashes) 619 00:41:07,927 --> 00:41:12,927 (metal clangs) (dramatic music) 620 00:41:13,569 --> 00:41:16,152 (Bugs singing) 621 00:41:27,031 --> 00:41:29,864 (water splashing) 622 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 The back, please. The back. 623 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 You're cute too, Doc. 624 00:41:41,969 --> 00:41:43,307 We're gonna have roast rabbit! 625 00:41:43,308 --> 00:41:44,689 [Both] We're gonna have roast rabbit! 626 00:41:44,690 --> 00:41:46,987 We're gonna have roast rabbit! 627 00:41:46,988 --> 00:41:48,149 We're gonna have roast rabbit. 628 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 We're gonna have roast... 629 00:41:50,251 --> 00:41:51,858 (Bugs gulps) 630 00:41:51,859 --> 00:41:55,091 (dramatic music) (Bugs whooshes) 631 00:41:55,092 --> 00:41:57,759 (playful music) 632 00:42:04,334 --> 00:42:06,353 (water splashes) 633 00:42:06,354 --> 00:42:08,937 (jaunty music) 634 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Ouch! 635 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 No you don't! 636 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Pull a knife on me, would ya? 637 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Why you! 638 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 One false move outta you and I'll... 639 00:42:33,115 --> 00:42:35,782 (playful music) 640 00:42:45,311 --> 00:42:48,334 (Bugs whooshes) 641 00:42:48,335 --> 00:42:51,196 (slide whistle blows) 642 00:42:51,197 --> 00:42:53,828 (light music) 643 00:42:53,829 --> 00:42:56,412 (somber music) 644 00:42:58,553 --> 00:43:01,553 (castaways sobbing) 645 00:43:04,258 --> 00:43:07,258 (ship horn blaring) 646 00:43:08,128 --> 00:43:09,354 A ship? 647 00:43:09,355 --> 00:43:10,889 [Both] A ship? 648 00:43:10,890 --> 00:43:13,296 We're saved! We're saved! (laughing) 649 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, we're saved! (laughing) 650 00:43:18,479 --> 00:43:22,584 We're going on a boat! We're going on a boat! 651 00:43:22,585 --> 00:43:25,579 (both singing) 652 00:43:25,580 --> 00:43:26,583 Bon voyage! Bon voyage! 653 00:43:26,584 --> 00:43:27,599 Have a nice trip, fellas. 654 00:43:27,600 --> 00:43:29,097 Farewell. Au revoir. 655 00:43:29,098 --> 00:43:30,459 Don't forget to write. Bye! 656 00:43:30,460 --> 00:43:32,563 - Bye! So long! - So you again sometime! 657 00:43:32,564 --> 00:43:34,182 - Goodbye! - Enjoy yourselves. 658 00:43:34,183 --> 00:43:36,963 - Bye! We will! - Bon voyage! 659 00:43:36,964 --> 00:43:38,542 (ship horn blaring) 660 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 - Goodbye! - So long! 661 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 [Both] Bon voyage! 662 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Farewell! Goodbye! 663 00:43:48,504 --> 00:43:50,883 Don't forget to write! 664 00:43:50,884 --> 00:43:52,196 Farewell! Bon voyage- 665 00:43:52,197 --> 00:43:54,614 (hand slaps) 666 00:43:57,429 --> 00:44:00,012 (jaunty music) 667 00:44:01,920 --> 00:44:04,049 We conclude our cartoon compilation today 668 00:44:04,050 --> 00:44:05,489 with one of our favorite characters 669 00:44:05,490 --> 00:44:09,929 who many times travels to new lands, Popeye the Sailor Man. 670 00:44:09,930 --> 00:44:13,319 In this cartoon, Popeye is a member of the US Coast Guard 671 00:44:13,320 --> 00:44:15,539 who finds out that Bluto and his henchmen 672 00:44:15,540 --> 00:44:18,359 are terrorizing towns in the Middle East. 673 00:44:18,360 --> 00:44:19,709 This cartoon is inspired 674 00:44:19,710 --> 00:44:22,349 by the fairytale "The Arabian Nights." 675 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Here is "Popeye the Sailor Meets Ali Baba's Forty Thieves." 676 00:44:28,942 --> 00:44:31,779 (dramatic music) 677 00:44:31,780 --> 00:44:34,530 (group shouting) 678 00:44:41,097 --> 00:44:42,936 ♪ You better lock up your doors today ♪ 679 00:44:42,937 --> 00:44:46,501 ♪ 'Cause Abu Hassan is on his way ♪ 680 00:44:46,502 --> 00:44:47,702 ♪ Go in hidin' ♪ 681 00:44:47,703 --> 00:44:49,165 ♪ When I go ridin' ♪ 682 00:44:49,166 --> 00:44:52,880 ♪ There's me and my forty thieves ♪ 683 00:44:52,881 --> 00:44:55,539 ♪ Your wives and children and money too ♪ 684 00:44:55,540 --> 00:44:58,604 ♪ I'll steal them from you before I'm through ♪ 685 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ I'm out gunnin' ♪ 686 00:44:59,605 --> 00:45:01,055 ♪ So start in runnin' ♪ 687 00:45:01,056 --> 00:45:03,800 ♪ From me and my forty thieves ♪ 688 00:45:03,801 --> 00:45:06,696 ♪ Abu Hassan ♪ 689 00:45:06,697 --> 00:45:09,940 ♪ Abu Hassan ♪ 690 00:45:09,941 --> 00:45:11,259 ♪ My gang's the roughest ♪ 691 00:45:11,260 --> 00:45:13,038 ♪ But I'm the toughest ♪ 692 00:45:13,039 --> 00:45:15,996 ♪ And that's no lie ♪ 693 00:45:15,997 --> 00:45:18,562 ♪ Abu Hassan ♪ 694 00:45:18,563 --> 00:45:21,801 ♪ Abu Hassan ♪ 695 00:45:21,802 --> 00:45:24,901 ♪ You've got to hand it to this bad bandit ♪ 696 00:45:24,902 --> 00:45:28,210 ♪ 'Cause I'm one terrible guy ♪ 697 00:45:28,211 --> 00:45:30,921 ♪ Abu Hassan ♪ 698 00:45:30,922 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 699 00:45:36,269 --> 00:45:37,579 Oh, for me? 700 00:45:37,580 --> 00:45:39,783 I got a surprise. Mwah! 701 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Left guard, right tag 'em. 702 00:45:40,618 --> 00:45:42,653 Arms, yep! (humming) 703 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 704 00:45:47,029 --> 00:45:49,839 As you were! Attention right up. 705 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, if you aren't just too too. 706 00:45:57,115 --> 00:45:59,189 [Loudspeaker] Attention, everybody. 707 00:45:59,190 --> 00:46:02,221 Alarm! Abu Hassan the Bandit and escaped 708 00:46:02,222 --> 00:46:04,589 last seen headed that a way. 709 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 - Oh, which a way? - That a way! 710 00:46:07,772 --> 00:46:09,538 Oh! Whoa! 711 00:46:09,539 --> 00:46:10,849 (jaunty music) 712 00:46:10,850 --> 00:46:12,054 On arms! 713 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Wait a minute, wait for me! 714 00:46:14,100 --> 00:46:15,659 Hey, this ain't nothing for women. 715 00:46:15,660 --> 00:46:17,656 We're out hunting bandits. 716 00:46:17,657 --> 00:46:19,154 (airplane engine roaring) 717 00:46:19,155 --> 00:46:22,572 (Popeye speaks in Latin) 718 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Maybe we better try across the street, huh? 719 00:46:28,449 --> 00:46:30,491 Skip the gutter. 720 00:46:30,492 --> 00:46:32,106 (airplane engine roaring) 721 00:46:32,107 --> 00:46:33,000 (metal clanging) 722 00:46:33,001 --> 00:46:34,671 Maybe I should trade this in. 723 00:46:34,672 --> 00:46:36,569 (metal clanging) 724 00:46:36,570 --> 00:46:38,728 Something is definitely wrong. 725 00:46:38,729 --> 00:46:40,452 I'm right, it's wrong! 726 00:46:40,453 --> 00:46:42,316 (explosion rumbles) (debris clanging) 727 00:46:42,317 --> 00:46:45,288 (smoke hisses) 728 00:46:45,289 --> 00:46:48,206 (mysterious music) 729 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 I wish there was a boardwalk on this beach. Huh? 730 00:47:13,304 --> 00:47:14,609 If I had some bread, I'd make a sandwich. 731 00:47:14,610 --> 00:47:16,472 If I had a witch. 732 00:47:16,473 --> 00:47:19,056 (jaunty music) 733 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 734 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 735 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Oh, that's a disappointment. 736 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Oh, Wimpy? 737 00:47:31,860 --> 00:47:34,079 Would you care to join us, young fella? Huh? 738 00:47:34,080 --> 00:47:36,089 You know that's just one of those invisible garages 739 00:47:36,090 --> 00:47:37,499 that you can't see on the desert. 740 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 That's all it is. 741 00:47:40,396 --> 00:47:43,193 (somber music) 742 00:47:43,194 --> 00:47:44,076 (bell clanging) 743 00:47:44,077 --> 00:47:45,631 Rest. 744 00:47:45,632 --> 00:47:47,879 Oh, come on. 745 00:47:47,880 --> 00:47:50,111 We got the green light with us now. 746 00:47:50,112 --> 00:47:52,499 You know I can go for a nice cold chocolate soda right now. 747 00:47:52,500 --> 00:47:53,609 Oh! 748 00:47:53,610 --> 00:47:55,559 Popeye, Olive Oyl has collapsed completely. 749 00:47:55,560 --> 00:47:56,759 Whoa! 750 00:47:56,760 --> 00:47:58,852 Uh, keep your vitality up, Olive. 751 00:47:58,853 --> 00:48:00,375 Huh, that's it. 752 00:48:00,376 --> 00:48:02,530 (playful music) 753 00:48:02,531 --> 00:48:03,736 (Wimpy and Olive groan) 754 00:48:03,737 --> 00:48:04,799 Oh, come on, Olive. 755 00:48:04,800 --> 00:48:07,739 We gotta save with the women and children from bandits. 756 00:48:07,740 --> 00:48:10,311 I'll get you outta this desert someway. 757 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 (metal clanging) I tank we go now. 758 00:48:13,136 --> 00:48:14,908 (Popeye laughs) 759 00:48:14,909 --> 00:48:17,659 (Popeye humming) 760 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 761 00:48:19,585 --> 00:48:21,269 Water. Oh boy. 762 00:48:21,270 --> 00:48:23,253 Come on. I'll revives you. 763 00:48:23,254 --> 00:48:24,936 Here we are. 764 00:48:24,937 --> 00:48:25,936 (water splashing) 765 00:48:25,937 --> 00:48:29,672 Oh! (spluttering) 766 00:48:29,673 --> 00:48:31,095 Here I'll squirt you there for you. 767 00:48:31,096 --> 00:48:34,829 (Wimpy spluttering) 768 00:48:34,830 --> 00:48:36,453 This is on the house. 769 00:48:36,454 --> 00:48:39,217 (Popeye spluttering) (Olive humming) 770 00:48:39,218 --> 00:48:41,229 Is that good! Oh. 771 00:48:41,230 --> 00:48:43,576 I'll ask in here for bandits, 772 00:48:43,577 --> 00:48:47,279 but first we'll go get a cup of coffee over here. 773 00:48:47,280 --> 00:48:48,528 - Come on in. - Oh, goody goody! 774 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 - Am I parched. - Aren't we all, huh? 775 00:48:53,070 --> 00:48:54,989 Boy, this place is wide open. 776 00:48:54,990 --> 00:48:57,235 (playful music) 777 00:48:57,236 --> 00:48:59,737 (Wimpy moans) 778 00:48:59,738 --> 00:49:02,796 (Wimpy whooshing) 779 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, I wonder where everybody is around here. 780 00:49:03,631 --> 00:49:05,095 Maybe it's closed. 781 00:49:05,096 --> 00:49:06,399 Yeah, why don't they come over? 782 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Service! 783 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Yeah, that's what we want! 784 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Service. 785 00:49:09,959 --> 00:49:11,183 (dishes clattering) 786 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Service! 787 00:49:12,178 --> 00:49:13,011 (waiter speaks gibberish) 788 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, there you are, huh? 789 00:49:13,845 --> 00:49:15,449 Hey, what is this? Double talk or something? 790 00:49:15,450 --> 00:49:17,309 I didn't send out any laundry. 791 00:49:17,310 --> 00:49:19,589 I can read reading, but I can't read writing. 792 00:49:19,590 --> 00:49:20,909 This writing is rote and rotten 793 00:49:20,910 --> 00:49:22,444 if you happen to ask me, huh? 794 00:49:22,445 --> 00:49:25,702 Hey, this Chinese is Greek to me. 795 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Haven't you got something to eat? 796 00:49:29,603 --> 00:49:33,103 (waiter speaks gibberish) 797 00:49:36,630 --> 00:49:37,889 Oh, that's better, huh? 798 00:49:37,890 --> 00:49:39,899 Bring me some desert without any sand this time 799 00:49:39,900 --> 00:49:41,520 will you please? 800 00:49:41,521 --> 00:49:42,354 (waiter speaking gibberish) 801 00:49:42,355 --> 00:49:46,018 (dishes clattering) 802 00:49:46,019 --> 00:49:47,859 - Oh boy, I'm hungry! - Oh! 803 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 I just can't wait to eat this! 804 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 - Attention everybody. - Oh? 805 00:49:49,576 --> 00:49:50,947 [Radio Announcer] Attention everybody, 806 00:49:50,948 --> 00:49:52,019 calling all towns and villages. 807 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Beware! 808 00:49:54,750 --> 00:49:56,729 ♪ You better lock up your doors today ♪ 809 00:49:56,730 --> 00:49:59,794 ♪ 'Cause Abu Hassan is on his way ♪ 810 00:49:59,795 --> 00:50:01,071 ♪ Go in hidin' ♪ 811 00:50:01,072 --> 00:50:02,807 ♪ When he comes ridin' ♪ 812 00:50:02,808 --> 00:50:06,731 ♪ There's him and his forty thieves ♪ 813 00:50:06,732 --> 00:50:09,491 ♪ Your wives and children and money too ♪ 814 00:50:09,492 --> 00:50:12,454 ♪ He'll steal them from you before he's through ♪ 815 00:50:12,455 --> 00:50:13,575 ♪ He's out gunnin' ♪ 816 00:50:13,576 --> 00:50:14,891 ♪ So start in runnin' ♪ 817 00:50:14,892 --> 00:50:17,510 ♪ From him and his forty thieves ♪ 818 00:50:17,511 --> 00:50:20,222 ♪ Abu Hassan ♪ 819 00:50:20,223 --> 00:50:23,710 ♪ Abu Hassan ♪ 820 00:50:23,711 --> 00:50:26,769 ♪ In every village, he'll steal and pillage ♪ 821 00:50:26,770 --> 00:50:29,451 ♪ There's none he'll spare ♪ 822 00:50:29,452 --> 00:50:32,385 ♪ Abu Hassan ♪ 823 00:50:32,386 --> 00:50:35,466 ♪ Abu Hassan ♪ 824 00:50:35,467 --> 00:50:36,528 ♪ If he should spy you ♪ 825 00:50:36,529 --> 00:50:40,533 ♪ Then we defy you to cross his path if you dare ♪ 826 00:50:40,534 --> 00:50:43,284 (dramatic music) 827 00:50:45,610 --> 00:50:48,630 ♪ Abu Hassan ♪ 828 00:50:48,631 --> 00:50:51,970 ♪ Abu Hassan ♪ 829 00:50:51,971 --> 00:50:54,610 ♪ When things get quiet, I start a riot ♪ 830 00:50:54,611 --> 00:50:57,426 ♪ As I go by ♪ 831 00:50:57,427 --> 00:51:00,311 ♪ Abu Hassan ♪ 832 00:51:00,312 --> 00:51:03,910 ♪ Abu Hassan ♪ 833 00:51:03,911 --> 00:51:05,071 ♪ And you'll discover ♪ 834 00:51:05,072 --> 00:51:10,026 ♪ They run to cover 'cause I'm a terrible guy ♪ 835 00:51:10,027 --> 00:51:15,027 (group shouting) (group cheering) 836 00:51:23,491 --> 00:51:28,491 (footsteps thumping) (earth rumbling) 837 00:51:29,927 --> 00:51:31,187 Hey buddy! Oh, hey! 838 00:51:31,188 --> 00:51:33,028 Oh, guys! Hey! 839 00:51:33,029 --> 00:51:35,429 Are you guys the Forty Thieves, huh? 840 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 That's right. 841 00:51:38,464 --> 00:51:39,526 (footsteps thumping) (earth rumbling) 842 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 [Thieves] Hands off! 843 00:51:40,361 --> 00:51:43,321 (Wimpy grumbles) 844 00:51:43,322 --> 00:51:44,308 (footsteps thumping) (earth rumbling) 845 00:51:44,309 --> 00:51:45,938 Hands off! 846 00:51:45,939 --> 00:51:47,518 What? Another illusion? 847 00:51:47,519 --> 00:51:49,705 I can't understand it. 848 00:51:49,706 --> 00:51:51,267 (footsteps thumping) (earth rumbling) 849 00:51:51,268 --> 00:51:52,620 - Hey, what's going on? - Hey! 850 00:51:52,621 --> 00:51:55,871 (Abu Hassan muttering) 851 00:51:59,225 --> 00:52:01,205 Come on! Oh! 852 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 Oh, there's a big bag of wind 853 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 blowing through here someplace. 854 00:52:02,941 --> 00:52:03,989 - Take your shirt. - Shirt? Shirt? 855 00:52:03,990 --> 00:52:05,279 Hey, gimme back me shirt. 856 00:52:05,280 --> 00:52:06,609 What's up the big idea? 857 00:52:06,610 --> 00:52:08,085 Stop in the name of the Coast Guard. 858 00:52:08,086 --> 00:52:09,569 Come on, put 'em up. 859 00:52:09,570 --> 00:52:10,870 Put 'em up. 860 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, you little tough guy, eh? (chuckles) 861 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 I think I make a good model, huh? 862 00:52:16,837 --> 00:52:18,887 Take me home for a $1.90, hey sir? 863 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 But half the price. 864 00:52:19,888 --> 00:52:20,890 I'll take you that two. 865 00:52:20,891 --> 00:52:22,887 - Two cents for you. - Whoa! 866 00:52:22,888 --> 00:52:24,149 Hey, your pen knife's bent. 867 00:52:24,150 --> 00:52:25,545 I'll straighten it out for ya. 868 00:52:25,546 --> 00:52:27,161 (slide whistle blows) 869 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah! 870 00:52:29,186 --> 00:52:32,448 You, I show you! (growls) 871 00:52:32,449 --> 00:52:35,646 You're gonna hurt somebody with that thing, huh? 872 00:52:35,647 --> 00:52:37,319 You got rivetism. 873 00:52:37,320 --> 00:52:38,525 I'll fix it for ya. 874 00:52:38,526 --> 00:52:40,429 (metal clanging) 875 00:52:40,430 --> 00:52:41,550 Huh? Ah! 876 00:52:41,551 --> 00:52:43,881 Why you! Look, look, see? 877 00:52:43,882 --> 00:52:45,427 Hey, gimme back my belt! 878 00:52:45,428 --> 00:52:47,442 (Abu Hassan laughing) 879 00:52:47,443 --> 00:52:50,727 Watch this one. (muttering) 880 00:52:50,728 --> 00:52:52,568 (Abu Hassan laughs) (slide whistle blows) 881 00:52:52,569 --> 00:52:55,467 Abu hasn't got 'em anymore. (laughs) 882 00:52:55,468 --> 00:52:57,125 Oh, you want to make fool from me, huh? 883 00:52:57,126 --> 00:52:58,583 Oh, nature beat me to it. 884 00:52:58,584 --> 00:53:00,344 - I'll show you. - Whoa. 885 00:53:00,345 --> 00:53:02,668 (laughs) I hang them up shrimps. 886 00:53:02,669 --> 00:53:05,316 (somber music) 887 00:53:05,317 --> 00:53:08,161 (Popeye groaning) 888 00:53:08,162 --> 00:53:11,265 Ha ha, you make fool from me, huh? (laughs) 889 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Huh? What? 890 00:53:13,449 --> 00:53:15,747 Oh man, I'm burning the candles at both ends. 891 00:53:15,748 --> 00:53:18,058 Hey, let me outta this thing. 892 00:53:18,059 --> 00:53:20,726 (horn blasting) 893 00:53:22,685 --> 00:53:23,688 Huh? 894 00:53:23,689 --> 00:53:24,954 (horse whinnies) 895 00:53:24,955 --> 00:53:26,006 Hey! 896 00:53:26,007 --> 00:53:27,177 What? Huh? 897 00:53:27,178 --> 00:53:29,947 (crowd shouting) 898 00:53:29,948 --> 00:53:34,948 (footsteps thumping) (earth rumbling) 899 00:53:38,236 --> 00:53:40,986 (crowd shouting) 900 00:53:42,596 --> 00:53:45,434 (teeth clacking) 901 00:53:45,435 --> 00:53:48,185 (crowd shouting) 902 00:53:57,335 --> 00:53:59,493 Oh, I guess I'll get outta here now! 903 00:53:59,494 --> 00:54:01,374 Oh, I'd better stay! 904 00:54:01,375 --> 00:54:03,075 (crowd shouting) 905 00:54:03,076 --> 00:54:04,875 (Olive shouts) 906 00:54:04,876 --> 00:54:09,876 (footsteps thumping) (earth rumbling) 907 00:54:10,297 --> 00:54:13,353 ♪ Abu Hassan ♪ 908 00:54:13,354 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 909 00:54:17,234 --> 00:54:18,750 Popeye, they're taking me away! 910 00:54:18,751 --> 00:54:20,234 But they like me! They like me! 911 00:54:20,235 --> 00:54:22,394 They're taking me away and I don't like it! 912 00:54:22,395 --> 00:54:25,053 (Olive sobbing) 913 00:54:25,054 --> 00:54:28,478 ♪ Abu Hassan ♪ 914 00:54:28,479 --> 00:54:30,115 ♪ Now make no error ♪ 915 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ I'm all the terror of every building and town ♪ 916 00:54:35,317 --> 00:54:38,151 What am I hanging around here for? 917 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Come on, let's move it. 918 00:54:38,986 --> 00:54:40,169 Whoa! 919 00:54:40,170 --> 00:54:41,669 That's using in your head. 920 00:54:41,670 --> 00:54:43,332 Where did those guys go to? 921 00:54:43,333 --> 00:54:44,890 Wait'll I get a hold of that fella. 922 00:54:44,891 --> 00:54:45,916 I'll show him a thing or two. 923 00:54:45,917 --> 00:54:47,977 He can't get away. 924 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 Oh, taxi! Taxi! 925 00:54:48,812 --> 00:54:49,889 Follow that Abracadabra Hassan guy. 926 00:54:49,890 --> 00:54:51,358 Will you? Come on! 927 00:54:51,359 --> 00:54:53,009 Get going. They're way ahead of us. 928 00:54:53,010 --> 00:54:54,569 Attaboy. Show him your heels. 929 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Wake up there. 930 00:54:55,404 --> 00:54:56,439 What's the matter? You asleep or something? 931 00:54:56,440 --> 00:54:58,199 Look, hey, your got four flats. 932 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 No wonder you can't run. 933 00:54:59,191 --> 00:55:00,479 Come on there, camel cakes. 934 00:55:00,480 --> 00:55:02,369 Step on it. Let's get going there. 935 00:55:02,370 --> 00:55:03,772 What's the matter? 936 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Whoa! 937 00:55:05,640 --> 00:55:06,689 I think you're running dry. 938 00:55:06,690 --> 00:55:08,492 That's what's the matter with you. 939 00:55:08,493 --> 00:55:10,259 (bell dinging) 940 00:55:10,260 --> 00:55:13,751 Or you eat up an awful lot of gas for only a two cylinder. 941 00:55:13,752 --> 00:55:14,585 (metal clangs) 942 00:55:14,586 --> 00:55:16,037 That's enough for you, young fella. 943 00:55:16,038 --> 00:55:17,135 Here we go! 944 00:55:17,136 --> 00:55:19,654 (horns honking) (Popeye muttering) 945 00:55:19,655 --> 00:55:23,532 Whoa! (muttering) 946 00:55:23,533 --> 00:55:26,255 Let's go! (muttering) 947 00:55:26,256 --> 00:55:29,035 (thieves shouting) 948 00:55:29,036 --> 00:55:31,953 (Popeye muttering) 949 00:55:34,232 --> 00:55:36,193 Boy, we beat 'em to the punch that time. 950 00:55:36,194 --> 00:55:37,210 Come on now. 951 00:55:37,211 --> 00:55:38,459 The whole 40 of you, I'll take one at a time. 952 00:55:38,460 --> 00:55:40,114 Come on! 953 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Open sesame! 954 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 955 00:55:43,236 --> 00:55:44,355 Open what? 956 00:55:44,356 --> 00:55:47,106 (dramatic music) 957 00:55:48,140 --> 00:55:50,451 (Abu Hassan laughs) 958 00:55:50,452 --> 00:55:52,377 (footsteps thumping) (earth rumbling) 959 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Wait for me. Wait for me. 960 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 961 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 I wonder what that word was he used 962 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 when he opened this door. 963 00:55:56,162 --> 00:55:57,311 Open sissy. 964 00:55:57,312 --> 00:55:58,728 Open Cecil. 965 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Oh, that can't be it. 966 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 967 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 It's giving way! It's giving way! 968 00:56:01,229 --> 00:56:03,581 Oh, that was me that was giving way, huh? 969 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Whoa! 970 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Well! 971 00:56:06,084 --> 00:56:08,834 (metal clanging) 972 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 There's a violation 973 00:56:12,041 --> 00:56:14,506 for not having no exit that you can go into, huh? 974 00:56:14,507 --> 00:56:15,505 (wind howling) 975 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, it's quite modern in this steakhouse, 976 00:56:16,339 --> 00:56:18,947 I'll tell you that. (muttering) 977 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 I hope this isn't a one way street. 978 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 979 00:56:20,615 --> 00:56:22,331 I gotta give all these jewels back to the people. 980 00:56:22,332 --> 00:56:23,421 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 981 00:56:23,422 --> 00:56:24,984 I hope I see them before they see me. 982 00:56:24,985 --> 00:56:26,685 Tippy toe, tippy toe, tippy toe. 983 00:56:26,686 --> 00:56:28,084 Oh, what's that noise, huh? 984 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oh, Olive! 985 00:56:30,249 --> 00:56:34,832 (thieves speaking in foreign language) 986 00:56:39,851 --> 00:56:43,601 (Abu Hassan chomping loudly) 987 00:56:47,851 --> 00:56:51,930 Ah, mm! (glugging) 988 00:56:51,931 --> 00:56:52,764 (slide whistle blows) 989 00:56:52,765 --> 00:56:55,543 (Wimpy gulps) 990 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm! (slurping) 991 00:57:05,581 --> 00:57:09,452 Ah, mm! (glugging) 992 00:57:09,453 --> 00:57:10,493 (slide whistle blows) 993 00:57:10,494 --> 00:57:12,639 (Wimpy gulps) 994 00:57:12,640 --> 00:57:15,098 (Abu Hassan laughs) 995 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hey! 996 00:57:17,040 --> 00:57:19,634 Hmm, must be thieves around here! 997 00:57:19,635 --> 00:57:21,412 Oh boy. Now that makes sense. 998 00:57:21,413 --> 00:57:22,791 (dramatic music) 999 00:57:22,792 --> 00:57:24,059 Hey, you gotta give back all them jewels 1000 00:57:24,060 --> 00:57:25,683 to the people you took. 1001 00:57:25,684 --> 00:57:28,335 Oh, hello Wimpy. How did you get in here, young fella? 1002 00:57:28,336 --> 00:57:29,672 (Popeye laughs) 1003 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hey! Outside, you! 1004 00:57:32,755 --> 00:57:35,533 Oh, this wash is getting heavier and heavier and I don't, 1005 00:57:35,534 --> 00:57:36,671 oh, Popeye! 1006 00:57:36,672 --> 00:57:39,429 My darling! My sweetheart! 1007 00:57:39,430 --> 00:57:41,315 Hey! Hey! Out you go, huh? 1008 00:57:41,316 --> 00:57:42,337 Whoa! 1009 00:57:42,338 --> 00:57:45,088 (dramatic music) 1010 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa! 1011 00:57:56,519 --> 00:57:59,279 (thief speaking gibberish) 1012 00:57:59,280 --> 00:58:01,557 Hey, what is this? A wishing well or something? 1013 00:58:01,558 --> 00:58:03,078 I wish I was outta this place. 1014 00:58:03,079 --> 00:58:04,599 That's what I wish, huh? 1015 00:58:04,600 --> 00:58:07,078 Oh, just a little flounder that's all. 1016 00:58:07,079 --> 00:58:08,401 Whoa! 1017 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 A little snapper, that's all. 1018 00:58:09,402 --> 00:58:10,445 Whoa! 1019 00:58:10,446 --> 00:58:11,501 Hey, you don't wanna hurt your teeth, huh? 1020 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Whoa! Oh yeah. 1021 00:58:13,580 --> 00:58:16,900 (thieves shouting) 1022 00:58:16,901 --> 00:58:19,320 Boy, somebody's gonna be sorry for this. 1023 00:58:19,321 --> 00:58:21,655 (punches thudding) 1024 00:58:21,656 --> 00:58:24,081 Grab ahold of yourself! 1025 00:58:24,082 --> 00:58:26,484 (triumphant music) 1026 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Open says me! 1027 00:58:28,943 --> 00:58:31,860 (triumphant music) 1028 00:58:36,945 --> 00:58:39,643 (bell clangs) 1029 00:58:39,644 --> 00:58:42,477 (Popeye grunting) 1030 00:58:48,543 --> 00:58:51,967 (Popeye humming) 1031 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 [Group] Hey! 1032 00:58:54,563 --> 00:58:56,484 One time! Fire! 1033 00:58:56,485 --> 00:59:00,460 (speaks gibberish) Go! 1034 00:59:00,461 --> 00:59:02,126 Oh yeah? 1035 00:59:02,127 --> 00:59:04,460 Step right up, boys! 1036 00:59:04,461 --> 00:59:06,445 One at a time here! 1037 00:59:06,446 --> 00:59:09,945 Line up! Get right in line! (muttering) 1038 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hey you! 1039 00:59:12,402 --> 00:59:14,305 Hey, how would like to go for a little ride, huh? 1040 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 There we go! 1041 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Two times, fire! 1042 00:59:20,331 --> 00:59:25,331 (thieves shouting) (Popeye muttering) 1043 00:59:25,451 --> 00:59:27,905 Here I am! Over here! 1044 00:59:27,906 --> 00:59:29,304 Peekaboo! 1045 00:59:29,305 --> 00:59:31,903 - Come out here. - Peekaboo! 1046 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 - Here I am! Over here! - Come over here! 1047 00:59:39,608 --> 00:59:41,488 (slide whistle blows) 1048 00:59:41,489 --> 00:59:44,239 (dramatic music) 1049 00:59:46,969 --> 00:59:50,167 (all shouting) 1050 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 1051 00:59:51,109 --> 00:59:53,103 25, 30, 35, 40! 1052 00:59:53,104 --> 00:59:54,561 Alley-oop! 1053 00:59:54,562 --> 00:59:57,101 (thieves shouting) 1054 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh yeah. 1055 00:59:58,986 --> 01:00:01,103 (bowling pins clattering) 1056 01:00:01,104 --> 01:00:02,597 How does that strike ya? 1057 01:00:02,598 --> 01:00:04,160 (dramatic music) 1058 01:00:04,161 --> 01:00:07,860 (Abu Hassan grumbling) 1059 01:00:07,861 --> 01:00:09,265 Sock-o! 1060 01:00:09,266 --> 01:00:12,016 (dramatic music) 1061 01:00:13,521 --> 01:00:15,326 (Abu Hassan howling) 1062 01:00:15,327 --> 01:00:18,410 (Olive Oyl laughing) 1063 01:00:23,312 --> 01:00:25,895 (jaunty music) 1064 01:00:29,113 --> 01:00:31,863 (crowd cheering) 1065 01:00:34,012 --> 01:00:36,374 I may be a shorty, but I licked the forty! 1066 01:00:36,375 --> 01:00:38,858 I'm Popeye the Sailor Man! 1067 01:00:38,859 --> 01:00:40,979 (whistle blows) 1068 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 And there you have it. 1069 01:00:41,881 --> 01:00:43,410 Our collection of 1070 01:00:43,411 --> 01:00:46,469 "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3." 1071 01:00:46,470 --> 01:00:47,759 For thousands of years, 1072 01:00:47,760 --> 01:00:49,469 storytellers have told tales 1073 01:00:49,470 --> 01:00:52,049 of characters traveling to new worlds. 1074 01:00:52,050 --> 01:00:55,349 Originally, these tales were told around campfires. 1075 01:00:55,350 --> 01:00:57,509 Later they were written into books. 1076 01:00:57,510 --> 01:01:00,149 Nowadays these stories are told through film. 1077 01:01:00,150 --> 01:01:02,309 Why are these stories so popular? 1078 01:01:02,310 --> 01:01:04,919 Probably because in films we can travel to places 1079 01:01:04,920 --> 01:01:06,959 we'd never be able to visit in real life. 1080 01:01:06,960 --> 01:01:08,729 We can experience new places, 1081 01:01:08,730 --> 01:01:11,039 see new landscapes, meet new cultures, 1082 01:01:11,040 --> 01:01:12,329 and interesting people 1083 01:01:12,330 --> 01:01:14,699 all within the comfort of our own home, 1084 01:01:14,700 --> 01:01:18,112 and without having to pay money for travel expenses. 1085 01:01:18,113 --> 01:01:21,179 We hope you've enjoyed traveling with us today. 1086 01:01:21,180 --> 01:01:22,679 My name is Charles Dewandeler. 1087 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Thank you for watching and I hope to see you again soon. 1088 01:01:26,356 --> 01:01:29,106 (dramatic music) 66736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.