All language subtitles for Ghostlight.2024.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:50,384 --> 00:00:51,385 C'est le matin ? 4 00:00:52,720 --> 00:00:53,721 Non. 5 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 Rendors-toi. 6 00:01:40,100 --> 00:01:41,310 Putain, quel con ! 7 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 Hé, je te vois, enculé. 8 00:01:43,854 --> 00:01:47,233 50, BT8, putain. 9 00:01:47,358 --> 00:01:49,318 BT, qu'est-ce que j'ai dit ? 10 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 On l'aura la prochaine fois. 11 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Oui ? 12 00:02:16,971 --> 00:02:18,597 OK, je viens. 13 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Mikey. 14 00:02:28,023 --> 00:02:30,609 Alors, Mme Colefield dit que... 15 00:02:30,734 --> 00:02:32,444 - Elle prétend. - Daisy. 16 00:02:32,862 --> 00:02:34,071 Sa parole contre la mienne. 17 00:02:34,196 --> 00:02:35,656 Arrête. Elle n'a encore rien dit. 18 00:02:35,781 --> 00:02:37,700 On ne peut pas faire confiance à une femme 19 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 qui emploie le mot " quoi qu'il soit " à l'école, 20 00:02:41,245 --> 00:02:43,622 une éducatrice professionnelle. 21 00:02:43,747 --> 00:02:45,833 Elle prétend que Daisy l'a poussée. 22 00:02:45,958 --> 00:02:47,126 - Aïe. - T'as pas eu mal. 23 00:02:47,251 --> 00:02:48,252 Ne dis pas ça. 24 00:02:48,377 --> 00:02:50,004 Poussée, c'est-à-dire ? 25 00:02:50,129 --> 00:02:53,257 Physiquement, avec les deux mains, devant la classe. 26 00:02:53,507 --> 00:02:54,717 - C'est vrai ? - Non. 27 00:02:55,801 --> 00:02:59,430 Je voulais aller aux toilettes, ce qui est mon droit. 28 00:02:59,555 --> 00:03:02,099 Elle m'a empêchée avec son corps dégoûtant. 29 00:03:02,850 --> 00:03:05,603 Demandez à n'importe qui dans la classe. Demandez à Bailey. 30 00:03:05,728 --> 00:03:09,565 Ils diront tous que j'ai demandé poliment trois fois. 31 00:03:10,357 --> 00:03:11,901 Elle a refusé. 32 00:03:13,110 --> 00:03:14,153 Ça veut dire quoi ? 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 Que je fasse pipi sur ma chaise ? 34 00:03:16,113 --> 00:03:17,573 - OK. - Vous allez nettoyer ? 35 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Et je ne l'ai pas poussée. 36 00:03:20,659 --> 00:03:22,953 Pousser, c'est ça : "Sale pute, pousse-toi". 37 00:03:23,078 --> 00:03:24,204 - Hé ! - Hé ! 38 00:03:24,622 --> 00:03:25,664 J'ai fait ça... 39 00:03:26,582 --> 00:03:30,669 "Pouvez-vous s'il vous plaît pousser votre gros corps ?" 40 00:03:36,133 --> 00:03:37,468 Putain ! 41 00:03:42,556 --> 00:03:44,224 Maria, je suis vraiment désolée. 42 00:03:44,350 --> 00:03:46,101 Alors, elle est renvoyée ou... 43 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 Pour agresser physiquement une enseignante, 44 00:03:49,980 --> 00:03:51,941 c'est l'expulsion obligatoire. 45 00:03:54,777 --> 00:03:55,778 Je vais la voir. 46 00:03:55,903 --> 00:03:58,155 Non, je vais le faire. Reste là. 47 00:04:02,743 --> 00:04:04,078 Je suis désolée, Dan. 48 00:04:04,203 --> 00:04:06,872 Je sais que vous êtes tous très préoccupés. 49 00:04:07,957 --> 00:04:12,419 Écoutez, est-ce qu'on peut faire quelque chose ? 50 00:04:14,546 --> 00:04:17,383 Travaux d'intérêt général ? Lettre d'excuses ? 51 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Donner un rein ? 52 00:04:20,761 --> 00:04:23,222 C'est juste que les frais de scolarité sont... 53 00:04:23,347 --> 00:04:26,558 Peut-être qu'avec les circonstances... 54 00:04:27,059 --> 00:04:29,186 je peux essayer de parler à Mme Colefield 55 00:04:29,311 --> 00:04:33,190 et si elle est disposée, ce dont je doute, 56 00:04:33,315 --> 00:04:36,193 on pourrait transformer l'expulsion de Daisy 57 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 en un renvoi de deux semaines. 58 00:04:37,987 --> 00:04:39,113 Oh, merci beaucoup. 59 00:04:39,238 --> 00:04:40,906 Je ne lui ai pas encore parlé. 60 00:04:41,824 --> 00:04:44,702 Daisy a eu déjà beaucoup de chance. 61 00:04:46,036 --> 00:04:48,580 C'est sa dernière chance. 62 00:04:48,706 --> 00:04:51,417 Avez-vous contacté la thérapeute que j'ai recommandée ? 63 00:04:55,337 --> 00:04:57,506 Je n'ai aucune idée de quoi faire. 64 00:04:58,382 --> 00:05:00,300 Alors, ne marche pas sur la route ! 65 00:05:00,426 --> 00:05:01,427 Tu plaisantes ? 66 00:05:06,140 --> 00:05:08,892 Est-ce qu'on l'envoie dans une école militaire ? 67 00:05:09,810 --> 00:05:12,521 Je ne supporte pas que quelqu'un lui crie dessus. 68 00:05:14,398 --> 00:05:16,442 Maria a dit que si elle voit la conseillère, 69 00:05:16,567 --> 00:05:18,652 elle la renverrait temporairement. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,822 OK, alors, il faut qu'on fasse ça. 71 00:05:24,366 --> 00:05:25,576 Comment va-t-on faire ? 72 00:05:31,790 --> 00:05:33,625 - Qu'est-ce que tu fais ? - Hé ! 73 00:05:36,170 --> 00:05:38,088 Wou, wou. 74 00:05:44,094 --> 00:05:45,095 Hé ! 75 00:05:46,597 --> 00:05:48,557 Hé ! Bonjour ! 76 00:05:51,101 --> 00:05:54,313 Putain, ça se termine quand ces travaux de merde ? 77 00:05:54,438 --> 00:05:57,274 Euh, on arrête à six heures. 78 00:05:58,025 --> 00:05:59,610 On ne s'entend pas réfléchir. 79 00:05:59,735 --> 00:06:02,071 Ce... Ce n'est pas vraiment ma faute. 80 00:06:02,196 --> 00:06:03,822 Pouvez-vous faire moins de bruit ? 81 00:06:04,615 --> 00:06:05,616 Euh... 82 00:06:07,076 --> 00:06:09,369 Je, euh... Je ne crois pas. 83 00:06:10,287 --> 00:06:13,248 Super. Alors qu'est-ce qu'on va faire ? 84 00:06:15,459 --> 00:06:17,795 Putain, pourquoi tu ris, connard ? 85 00:06:21,507 --> 00:06:22,716 Merde. 86 00:06:37,648 --> 00:06:38,607 Tu es en retard. 87 00:06:38,732 --> 00:06:39,775 Maintenant on a 88 00:06:39,900 --> 00:06:41,485 le club de théâtre de Mme Mueller. 89 00:06:41,610 --> 00:06:42,611 Chut. 90 00:06:50,786 --> 00:06:53,372 Quand tu es triste 91 00:06:53,497 --> 00:06:57,709 Est-ce que tu te fâches Ou tu gardes ça pour toi 92 00:06:57,835 --> 00:07:02,548 Jusqu'à entrer en irruption Comme un petit volcan 93 00:07:02,673 --> 00:07:06,343 Prends-moi C'est chouette d'être ici 94 00:07:06,468 --> 00:07:08,679 Juste à côté de moi 95 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 C'est ça l'amour 96 00:07:10,389 --> 00:07:12,307 Aucun de ces enfants n'est talentueux. 97 00:07:12,432 --> 00:07:14,893 Quand tu as le blues 98 00:07:15,018 --> 00:07:19,481 Que faire avec toute cette Douleur dans ton coeur 99 00:07:19,606 --> 00:07:23,652 Tu la contiens Ou tu la fais exploser 100 00:07:23,777 --> 00:07:27,364 Que diras-tu Quelle partie joueras-tu 101 00:07:27,489 --> 00:07:29,741 Quel choix feras-tu 102 00:07:29,867 --> 00:07:31,785 Ça suffit 103 00:07:35,664 --> 00:07:39,251 Quand je suis fâchée, je tape du pied et je danse. 104 00:07:40,127 --> 00:07:42,212 Moi, je prends trois profondes respirations 105 00:07:42,337 --> 00:07:45,048 et je dis à ma maman : "Je suis fâchée". 106 00:07:47,050 --> 00:07:50,137 Moi, je joue au foot car le foot, ça détend. 107 00:07:56,185 --> 00:07:57,769 Si je suis seul à regarder, 108 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 je peux changer de chaîne ? 109 00:07:59,229 --> 00:08:00,355 - Je regarde. - Moi aussi. 110 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Eh bien... 111 00:08:04,151 --> 00:08:06,653 Ces émissions de crime sont tellement tristes. 112 00:08:08,405 --> 00:08:11,617 Oh, j'ai rencontré Mlle Pruitt aujourd'hui. 113 00:08:12,284 --> 00:08:15,704 Elle te suggère de regarder les chansons de "Audrey". 114 00:08:17,581 --> 00:08:19,124 Je participe pas à la comédie musicale 115 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 cette année. 116 00:08:21,501 --> 00:08:22,628 Pourquoi pas ? 117 00:08:22,753 --> 00:08:24,046 Car c'est idiot putain. 118 00:08:24,171 --> 00:08:25,172 - Hé ! - Hé ! 119 00:08:28,258 --> 00:08:30,052 Tu vas peut-être changer d'avis. 120 00:08:30,177 --> 00:08:31,178 Non. 121 00:08:33,263 --> 00:08:35,766 Quel con, prends pas des auto-stoppeurs. 122 00:08:42,272 --> 00:08:44,483 Merde, le RDV avec l'avocat demain 123 00:08:44,608 --> 00:08:46,068 est juste quand je travaille. 124 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 On peut le changer. 125 00:08:47,653 --> 00:08:49,071 Non, non, pas plus de retard. 126 00:08:49,196 --> 00:08:50,948 Ça nous donnerait plus de temps. 127 00:08:51,907 --> 00:08:53,033 Du temps pour quoi ? 128 00:08:53,158 --> 00:08:54,618 Pour réfléchir 129 00:08:54,743 --> 00:08:57,162 si on veut poursuivre des actions en justice. 130 00:08:57,287 --> 00:08:59,706 Pourquoi on... on ne... 131 00:09:07,798 --> 00:09:08,799 Ouah ! 132 00:09:40,163 --> 00:09:42,332 Si tu ne veux pas poursuivre les actions... 133 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 Hmm ? 134 00:09:46,962 --> 00:09:49,840 Si tu ne veux pas, dis-le-moi maintenant. 135 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Je serai au boulot. 136 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Dan. 137 00:10:45,520 --> 00:10:47,022 Laisse passer les voitures. 138 00:11:00,452 --> 00:11:02,079 Hé, Mikey, j'ai un... J'ai... 139 00:11:02,204 --> 00:11:03,747 Je reviens tout de suite. 140 00:11:05,248 --> 00:11:06,625 Oui, Jim. - Bonjour. 141 00:11:06,750 --> 00:11:09,461 Oui, oui, désolé, c'est un peu bruyant. 142 00:11:10,754 --> 00:11:12,422 On a des nouvelles, donc merci. 143 00:11:12,547 --> 00:11:15,300 Euh, quoi ? Quoi ? 144 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 - Aaron. - Quoi ? 145 00:11:17,177 --> 00:11:18,512 - Hé, Aaron. - Tu m'entends ? 146 00:11:18,637 --> 00:11:20,555 Tu peux pas arrêter. - Ben si putain. 147 00:11:20,680 --> 00:11:22,849 - ... la déposition. - Hé, putain. 148 00:11:22,974 --> 00:11:24,434 Regardez où vous allez. 149 00:11:24,810 --> 00:11:25,894 Pouvez-vous... 150 00:11:27,396 --> 00:11:29,481 Allô ? - Tu es là ? 151 00:11:31,566 --> 00:11:34,152 Hé, connard, dégage ! 152 00:11:37,572 --> 00:11:39,699 Ton cerveau marche pas ? 153 00:11:39,825 --> 00:11:41,576 Tu piges pas ce que je te dis ? 154 00:11:41,701 --> 00:11:43,578 Vas-y, continue, connard. 155 00:11:43,703 --> 00:11:45,122 Et voilà. 156 00:11:45,247 --> 00:11:46,957 Hé, putain, qu'est-ce que tu fais ? 157 00:11:47,082 --> 00:11:48,625 - Tu veux sortir ? - Putain... 158 00:11:48,750 --> 00:11:50,085 - Quoi ? - Putain que fais-tu ? 159 00:11:50,210 --> 00:11:53,922 Ta gueule, arrête, arrête, arrête putain. 160 00:11:57,884 --> 00:11:59,803 OK, je vais supprimer ça. 161 00:11:59,928 --> 00:12:01,471 Putain, tu as vu ça ? 162 00:12:01,596 --> 00:12:03,890 Tu as vu ça ? Tu as filmé ? 163 00:12:05,642 --> 00:12:07,936 C'est ton dernier jour, putain d'enculé. 164 00:12:08,061 --> 00:12:10,355 Bon courage pour trouver un autre boulot minable. 165 00:12:21,408 --> 00:12:22,409 Mon gars. 166 00:12:35,005 --> 00:12:36,173 Hé ! 167 00:12:36,298 --> 00:12:37,299 Hé ! 168 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 Bonjour. 169 00:12:47,601 --> 00:12:49,186 J'ai besoin de votre aide. 170 00:12:56,568 --> 00:12:57,569 Merde. 171 00:13:36,566 --> 00:13:37,567 Allez. 172 00:13:50,080 --> 00:13:52,749 Qu'est-ce que... Qu'est-ce... Qu'est-ce que c'est ? 173 00:13:54,668 --> 00:13:55,877 Votre salut. 174 00:13:57,671 --> 00:13:59,673 Je blague. On répète une pièce. 175 00:14:00,882 --> 00:14:02,384 Et voici... 176 00:14:04,052 --> 00:14:05,053 Dan. 177 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Dan est le nouveau Aaron. 178 00:14:07,514 --> 00:14:09,307 Tout le monde est remplaçable. 179 00:14:09,432 --> 00:14:11,977 Voici une chaise, mon cher. Allez. 180 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 - Euh, non, je... - Oh, allez. 181 00:14:13,937 --> 00:14:15,939 Je ne... Je ne suis pas un acteur. 182 00:14:17,107 --> 00:14:18,316 Vous savez lire ? 183 00:14:19,442 --> 00:14:20,443 Il a été auditionné ? 184 00:14:20,569 --> 00:14:22,445 Tu as un monologue pour qu'on voit ? 185 00:14:22,571 --> 00:14:24,406 Un classique ? 186 00:14:24,531 --> 00:14:25,574 Je vais, euh... 187 00:14:25,699 --> 00:14:27,492 Quoi ? Où dois-tu aller ? 188 00:14:28,660 --> 00:14:30,954 Assieds-toi et fais semblant pendant une heure 189 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 - et après, tu pourras... - Oui. 190 00:14:32,872 --> 00:14:33,999 ... retourner à ta vie. 191 00:14:46,303 --> 00:14:48,346 Frappez-les ! Battez-les ! 192 00:14:49,848 --> 00:14:52,100 Poussez-vous, idiots. Sortez vos épées. 193 00:14:52,225 --> 00:14:54,102 Vous ne savez pas ce que vous faites. 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,229 La paix ? Je hais ce mot. 195 00:14:56,354 --> 00:14:57,772 C'est coupé. Lucian, tu sais ça. 196 00:14:57,897 --> 00:15:00,859 Comme je déteste l'enfer, tous les Montaigus. 197 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 - Ah ! - Oh ! 198 00:15:05,238 --> 00:15:07,157 Et Capulet entre. 199 00:15:14,080 --> 00:15:15,415 C'est ta phrase. 200 00:15:15,540 --> 00:15:16,750 - C'est à toi. - Oh. 201 00:15:19,502 --> 00:15:20,962 - Quel bruit... - Plus fort. 202 00:15:21,087 --> 00:15:22,964 Souviens-toi, jusqu'au fond de la salle. 203 00:15:25,133 --> 00:15:26,301 Quels sont ces bruits ? 204 00:15:26,968 --> 00:15:29,095 Donnez-moi ma longue épée, ho. 205 00:15:29,220 --> 00:15:30,513 OK. 206 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Sérieusement ? 207 00:15:34,100 --> 00:15:35,101 Euh... 208 00:15:36,770 --> 00:15:39,689 Le plus dur, c'est de sortir la première phrase. 209 00:15:39,814 --> 00:15:41,524 Après, c'est facile. 210 00:15:44,986 --> 00:15:47,030 - Pas de téléphone. - En mode silencieux. 211 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Salut, chérie. - Salut, chéri. 212 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Comment ça s'est passé ? 213 00:15:52,952 --> 00:15:55,038 Bien. Ça vient de finir. 214 00:15:55,163 --> 00:15:58,750 La date de la déposition est fixée au 12 du mois prochain. 215 00:16:03,046 --> 00:16:04,381 - Tu es là ? - Oui. 216 00:16:04,506 --> 00:16:06,675 Euh, ce sont de bonnes nouvelles. 217 00:16:06,800 --> 00:16:08,385 Tu es où ? 218 00:16:08,510 --> 00:16:10,220 Euh, je termine les travaux. 219 00:16:10,345 --> 00:16:12,639 Hé, tu participes ou pas ? 220 00:16:12,764 --> 00:16:14,349 C'est Mikey ? 221 00:16:14,474 --> 00:16:17,143 Euh, je vais acheter du champagne avant de rentrer. 222 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Et c'est la fin de l'acte 2. 223 00:16:28,822 --> 00:16:31,032 Mon Dieu, pourquoi il en reste tant que ça ? 224 00:16:31,157 --> 00:16:33,827 Acte 3 demain. Soyez tous à l'heure. 225 00:16:33,952 --> 00:16:35,578 Bienvenue à bord, Monsieur. 226 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 - Bon travail, Daniel. - Euh, je ne vais pas... 227 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 Alors, on répète les soirs et les week-ends 228 00:16:41,209 --> 00:16:42,752 car tout le monde travaille. 229 00:16:42,877 --> 00:16:44,379 Elle t'a dit que c'est pas payé ? 230 00:16:44,504 --> 00:16:46,673 - Je ne... - À vrai dire, c'est une perte. 231 00:16:46,798 --> 00:16:48,258 Tu as une famille ? Vaut mieux pas. 232 00:16:48,383 --> 00:16:49,676 Je suis là que pour ce soir. 233 00:16:49,801 --> 00:16:52,011 C'est ce que je disais il y a trois ans. 234 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 Tu veux t'occuper des lumières ? 235 00:16:54,139 --> 00:16:56,182 - Euh... - Je dois demander. 236 00:16:56,307 --> 00:16:58,268 - Enchantée, Dave. - Des accessoires... 237 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 C'est une épée en plastique... 238 00:16:59,936 --> 00:17:01,646 Et alors quoi si c'est en plastique. 239 00:17:01,771 --> 00:17:04,149 On n'est pas censé toucher aux affaires des autres. 240 00:17:04,274 --> 00:17:05,275 Ne joue pas avec ça. 241 00:17:05,400 --> 00:17:06,484 OK, OK. 242 00:17:15,118 --> 00:17:17,245 Donnez-moi ma longue épée, ho. 243 00:17:23,710 --> 00:17:25,420 Donnez-moi ma longue épée, ho. 244 00:17:26,921 --> 00:17:28,339 Ho, ho. 245 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 Ho, ho. 246 00:17:36,014 --> 00:17:38,475 - Tu en veux encore ? - Non, c'est dégueu. 247 00:17:38,600 --> 00:17:40,560 Je ne comprends pas comment vous mangez ça. 248 00:17:40,685 --> 00:17:44,189 Jim a dit qu'on doit avoir des réunions de préparation 249 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 avant la vraie déposition, 250 00:17:46,316 --> 00:17:48,860 pour réviser les questions qu'ils pourraient poser. 251 00:17:49,527 --> 00:17:50,945 Est-ce que je vais témoigner ? 252 00:17:52,113 --> 00:17:53,072 Oui, avec nous. 253 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 Cool. 254 00:17:54,407 --> 00:17:55,867 Tu n'auras qu'à rester silencieuse. 255 00:17:55,992 --> 00:17:57,952 Écoute. On doit juste dire la vérité. 256 00:17:58,077 --> 00:18:00,121 J'ai hâte. Je suis prête, putain. 257 00:18:00,246 --> 00:18:01,706 - Hé ! - Hé, allez. 258 00:18:02,499 --> 00:18:04,125 C'est bon. Tu es privée de sortie... 259 00:18:04,250 --> 00:18:05,502 C'est déjà le cas. 260 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Jusqu'à tes 18 ans. 261 00:18:09,047 --> 00:18:10,632 Je peux avoir un tailleur-pantalon ? 262 00:18:10,757 --> 00:18:13,551 Je n'ai rien de convenable pour le juge. 263 00:18:13,676 --> 00:18:16,387 Et la robe que tu avais pour les funérailles de GG ? 264 00:18:16,513 --> 00:18:19,140 Non, c'est pour une petite fille endeuillée, 265 00:18:19,265 --> 00:18:21,184 pas pour une salope en puissance. 266 00:18:21,309 --> 00:18:23,686 - Oh, oh, allez. - Hé ! Hé ! Hé ! 267 00:18:23,812 --> 00:18:24,979 Arrête, arrête. 268 00:18:25,104 --> 00:18:26,940 Je voulais juste une petite gorgée. 269 00:18:29,359 --> 00:18:31,903 Je vais bien lui dire. 270 00:18:32,070 --> 00:18:34,322 Je vais dire "C'est ça, regarde-moi." 271 00:18:42,997 --> 00:18:44,249 Entre. 272 00:18:44,374 --> 00:18:46,334 - Bonne nuit, chérie. - Bonne nuit. 273 00:18:51,130 --> 00:18:56,511 Euh, tu connais cette pièce, Roméo et Juliette ? 274 00:18:56,636 --> 00:18:58,847 Deux puissantes maisons, d’égale dignité 275 00:18:58,972 --> 00:19:01,391 Dans la belle Vérone où se joue notre scène 276 00:19:01,516 --> 00:19:03,852 Font revivre une guerre où une ancienne haine 277 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Souille à nouveau de sang les mains de la cité. 278 00:19:07,063 --> 00:19:09,732 De ces deux ennemis aux fatales entrailles 279 00:19:09,899 --> 00:19:13,403 Sont nés deux amoureux, deux étoiles filantes 280 00:19:13,528 --> 00:19:15,947 Dont l’atroce destin menant aux funérailles 281 00:19:16,072 --> 00:19:20,201 Va sceller au tombeau toutes les mésententes. 282 00:19:20,326 --> 00:19:21,327 Oh, ouah. 283 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 On l'a apprise en anglais. 284 00:19:23,246 --> 00:19:26,082 Euh, je... Je ne l'ai jamais vue. 285 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 Vraiment ? Le film est un classique. 286 00:19:29,502 --> 00:19:31,045 C'est vieux, mais c'est bien. 287 00:19:40,471 --> 00:19:43,558 Leonardo DiCaprio ne ressemble plus à ça. 288 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Hmm... 289 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 Ils sont si jeunes. 290 00:19:53,985 --> 00:19:55,194 Ils ont mon âge. 291 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Allô ? 292 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 Je t'ai dit qu'il est narcissique. 293 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Papa. 294 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 C'est probablement un sociopathe. 295 00:20:18,259 --> 00:20:20,428 Il ne baille jamais quand les autres baillent. 296 00:20:23,306 --> 00:20:25,600 Que leur est-il arrivé ? 297 00:20:25,725 --> 00:20:27,310 Tu ne sais pas ? 298 00:20:27,435 --> 00:20:29,520 Je sais qu'ils se mettent ensemble. 299 00:20:29,646 --> 00:20:31,564 Je t'ai expliqué dans le prologue. 300 00:20:32,398 --> 00:20:34,150 Voici un indice. 301 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 C'est une tragédie. 302 00:20:39,322 --> 00:20:43,034 Oh oui, un fort pourcentage, 303 00:20:43,159 --> 00:20:45,036 une personne sur 10. 304 00:20:50,333 --> 00:20:52,669 S'il te plaît, tu peux mettre en silencieux ? 305 00:20:53,836 --> 00:20:55,213 Je sais pas comment. 306 00:21:02,303 --> 00:21:04,555 Papa, cet endroit est pour les enfants. 307 00:21:07,308 --> 00:21:08,977 Daisy, entre s'il te plaît. 308 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Est-ce que je dois venir ? 309 00:21:15,817 --> 00:21:18,736 Certains parents préfèrent. C'est à vous de voir. 310 00:21:21,406 --> 00:21:23,032 Je reviens dans une heure. 311 00:22:18,129 --> 00:22:21,215 C'est comme l'île des jouets marginaux, hein ? 312 00:22:23,342 --> 00:22:24,385 Secoue, secoue, secoue, 313 00:22:24,510 --> 00:22:26,429 secoue, secoue. 314 00:22:26,554 --> 00:22:30,224 Ce sont des gens bien. Je suis la seule salope. 315 00:22:30,349 --> 00:22:32,268 Vous n'avez pas l'air d'être une salope. 316 00:22:32,393 --> 00:22:34,020 Tu vois, tu es un bon acteur. 317 00:22:34,145 --> 00:22:35,605 Je t'ai presque cru. 318 00:22:37,440 --> 00:22:39,525 Euh, depuis combien de temps 319 00:22:39,650 --> 00:22:43,154 faites-vous des sketchs, vous tous ? 320 00:22:43,279 --> 00:22:44,989 Quelques années. 321 00:22:45,114 --> 00:22:46,616 J'étais professionnelle, 322 00:22:46,741 --> 00:22:49,368 mais quand j'ai déménagé, je ne voulais pas arrêter. 323 00:22:54,624 --> 00:22:56,959 Tu sais, ce n'est pas que Shakespeare. 324 00:23:00,213 --> 00:23:02,215 Eh bien, euh, bonne chance. 325 00:23:06,594 --> 00:23:10,807 Hé Dan, tu veux savoir pourquoi je t'ai demandé de nous aider ? 326 00:23:12,350 --> 00:23:13,601 Parce que je peux lire. 327 00:23:16,270 --> 00:23:17,271 On dirait que... 328 00:23:18,648 --> 00:23:20,191 ... tu aimerais... 329 00:23:21,526 --> 00:23:25,071 ... être quelqu'un d'autre le temps d'un instant. 330 00:23:45,967 --> 00:23:47,135 Comment ça s'est passé ? 331 00:23:47,260 --> 00:23:49,053 Elle a dit qu'on pouvait rester silencieuses 332 00:23:49,178 --> 00:23:50,888 pendant une heure si je le souhaitais. 333 00:23:51,514 --> 00:23:55,059 Je parie que personne ne l'a jamais fait. 334 00:23:55,184 --> 00:23:56,727 La prochaine fois, tu dois parler. 335 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 Non. 336 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 On paie 150 dollars par session. 337 00:23:59,689 --> 00:24:00,898 - C'est vrai ? - Oui. 338 00:24:01,023 --> 00:24:03,276 - Arrête de payer. - On ne peut pas. 339 00:24:04,902 --> 00:24:06,529 C'est un mauvais investissement. 340 00:24:09,115 --> 00:24:10,616 Oh, je t'ai dessiné un truc. 341 00:24:28,718 --> 00:24:30,303 Tu sais, mon amie Anastasia ? 342 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 Toute sa famille fait une thérapie familiale. 343 00:24:34,682 --> 00:24:36,767 Elle dit que c'est très gênant, mais ça aide. 344 00:24:38,519 --> 00:24:40,188 Elle dit qu'ils vont tous en groupe, 345 00:24:40,313 --> 00:24:42,648 et ils parlent tous ensemble de leurs ressentis. 346 00:24:44,400 --> 00:24:46,319 Parce qu'elle n'est pas le seul problème. 347 00:24:58,289 --> 00:24:59,749 Qu'est-ce qu'elle fait ? 348 00:25:02,877 --> 00:25:03,878 Papa ? 349 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 Papa. 350 00:25:13,971 --> 00:25:15,932 C'est quoi ça ? Tu fais quoi ? 351 00:25:16,057 --> 00:25:18,392 Il y avait des soldes à Home Depot. 352 00:25:18,517 --> 00:25:20,144 J'ai pensé qu'un jardin serait sympa. 353 00:25:20,269 --> 00:25:22,146 Tu ne peux pas planter ça maintenant. 354 00:25:22,271 --> 00:25:24,273 Ça... Ça... Ça va geler dans un mois. 355 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 On aura un beau jardin pendant un mois. 356 00:25:26,692 --> 00:25:28,903 Non, non, non, non, on ne fait pas ça. 357 00:25:29,028 --> 00:25:30,738 - Dan. - Tu n'as pas demandé. 358 00:25:30,863 --> 00:25:32,949 Je ne savais pas qu'il fallait ta permission. 359 00:25:33,074 --> 00:25:34,492 - Ouais. - Papa, c'est bien. 360 00:25:34,617 --> 00:25:36,118 - Non. - Maman, c'est cool. 361 00:25:36,244 --> 00:25:39,914 Tu sais, je n'aime pas regarder ce jardin. 362 00:25:40,039 --> 00:25:42,124 On pourrait planter des fleurs sauvages ou... 363 00:25:42,250 --> 00:25:44,085 - Putain, casse-toi ! - Dan ! 364 00:25:48,089 --> 00:25:49,548 Oh, tu pars ? 365 00:25:51,050 --> 00:25:52,385 Chérie, ça va. 366 00:25:52,510 --> 00:25:54,220 Non, rien ne va ! 367 00:25:55,304 --> 00:25:56,305 Daisy. 368 00:26:02,895 --> 00:26:04,897 Mettez votre main sur votre diaphragme 369 00:26:05,022 --> 00:26:06,482 et sentez votre respiration. 370 00:26:11,112 --> 00:26:12,113 Dan. 371 00:26:13,197 --> 00:26:14,240 Bienvenue. 372 00:26:14,991 --> 00:26:17,785 Pourquoi ne t'allonges-tu pas ? On pratique la respiration. 373 00:26:18,411 --> 00:26:20,204 - La respiration. - Oui. 374 00:26:50,276 --> 00:26:51,944 Et inspirez. 375 00:26:54,697 --> 00:26:56,907 Et à l'expiration, on va tout laisser sortir 376 00:26:57,033 --> 00:26:58,701 avec un grand soupir collectif. 377 00:26:58,826 --> 00:26:59,827 Et voilà. 378 00:27:11,464 --> 00:27:14,717 Très bien, dansez, dansez. 379 00:27:14,842 --> 00:27:16,719 On s'en fout de votre allure. 380 00:27:16,844 --> 00:27:19,013 Ayez l'air idiot, l'air sexy, l'air stupide. 381 00:27:19,138 --> 00:27:20,139 On s'en fiche. 382 00:27:20,806 --> 00:27:22,892 Utilisez votre corps pour vous exprimer. 383 00:27:24,852 --> 00:27:26,062 Allez, Dan, plus. 384 00:27:26,187 --> 00:27:27,521 Allez... Plus. 385 00:27:37,156 --> 00:27:38,783 Bien, très bien. 386 00:28:18,406 --> 00:28:19,990 Une partie du travail des acteurs 387 00:28:20,116 --> 00:28:21,867 est l'intelligence émotionnelle, 388 00:28:21,992 --> 00:28:25,579 pouvoir discerner ce que les autres ressentent, 389 00:28:25,704 --> 00:28:27,373 que ça nous touche, 390 00:28:27,498 --> 00:28:30,292 et pouvoir exprimer nos propres émotions, OK ? 391 00:28:30,418 --> 00:28:33,671 Cet exercice s'appelle "questions provocatrices". 392 00:28:33,796 --> 00:28:35,172 Oh, j'adore celui-là. 393 00:28:35,548 --> 00:28:37,591 J'ai besoin de deux volontaires. 394 00:28:38,801 --> 00:28:40,886 Lucian et... 395 00:28:41,470 --> 00:28:42,471 Dan. 396 00:28:45,141 --> 00:28:47,435 Mettez-vous là et faites face à votre partenaire. 397 00:28:52,148 --> 00:28:56,610 OK, votre partenaire est votre lien vital. 398 00:28:57,653 --> 00:29:00,322 Il est votre oxygène et personne d'autre n'existe. 399 00:29:00,448 --> 00:29:02,450 - Ne me regarde pas. - Ne la regarde pas. 400 00:29:04,952 --> 00:29:07,371 OK, donc Dan, tu vas commencer 401 00:29:07,496 --> 00:29:09,373 en posant une question à Lucian 402 00:29:09,498 --> 00:29:11,625 que tu ne pourrais jamais poser dans la vie. 403 00:29:11,750 --> 00:29:15,254 Une question volontairement provocatrice, OK ? 404 00:29:15,379 --> 00:29:18,048 Et quand tu vois en lui une montée émotionnelle, 405 00:29:18,174 --> 00:29:21,886 tu lui expliques en lui disant ce que tu vois. 406 00:29:23,971 --> 00:29:26,182 Comment ? 407 00:29:26,307 --> 00:29:29,894 Par exemple, "Tu es fâché" s'il est fâché. 408 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 C'est clair ? 409 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 Tu peux m'agresser. 410 00:29:33,397 --> 00:29:35,149 - Je... sais pas. - Ne me regarde pas. 411 00:29:35,274 --> 00:29:37,568 - Ne la regarde pas. - OK. 412 00:29:37,985 --> 00:29:41,697 Beaucoup d'entre nous répriment leurs émotions 413 00:29:41,822 --> 00:29:44,533 parce que ça peut être un handicap dans la vie. 414 00:29:44,658 --> 00:29:46,368 Mais ici, on est dans un espace sûr. 415 00:29:46,494 --> 00:29:49,330 Et on peut utiliser ces émotions à bon escient. 416 00:29:49,455 --> 00:29:50,873 Alors je demande... 417 00:29:50,998 --> 00:29:52,666 Une question provocatrice. 418 00:29:54,502 --> 00:29:58,172 Euh, tu aimes Michael Jordan ? 419 00:30:01,383 --> 00:30:03,427 - Qu'est-ce que je... - Son émotion. 420 00:30:03,552 --> 00:30:04,929 - Je sais pas. - Déçu. 421 00:30:05,054 --> 00:30:06,555 - J'étais déçu. - OK. 422 00:30:06,680 --> 00:30:08,224 - J'ai vu ça. - OK, OK, ensemble, 423 00:30:08,349 --> 00:30:10,935 était-ce une question courageuse et provocatrice ? 424 00:30:11,060 --> 00:30:13,938 - Non, non, non, non. - C'était nul. 425 00:30:14,522 --> 00:30:16,065 OK, Lucian, c'est ton tour. 426 00:30:16,190 --> 00:30:17,191 Oui. 427 00:30:19,735 --> 00:30:21,529 Quand tu te masturbes, tu fantasmes à l'idée 428 00:30:21,654 --> 00:30:22,780 que tes mamelons saignent ? 429 00:30:22,905 --> 00:30:24,031 Quoi ? Non ! Quoi... 430 00:30:24,156 --> 00:30:25,574 - Ne réponds pas. - Il est gêné. 431 00:30:25,699 --> 00:30:26,700 Il est gêné. 432 00:30:26,825 --> 00:30:29,161 Dan, répète, "Je suis gêné." 433 00:30:30,287 --> 00:30:31,455 Je suis gêné. 434 00:30:32,581 --> 00:30:34,458 - Et voilà. - Hé, ouais. 435 00:30:38,003 --> 00:30:39,964 Maintenant, on va creuser un peu plus. 436 00:30:40,923 --> 00:30:43,092 Lucian, demande à Dan 437 00:30:43,217 --> 00:30:45,427 quelque chose de plus vulnérable. 438 00:30:46,262 --> 00:30:47,263 Hmm. 439 00:30:54,979 --> 00:30:55,980 Es-tu seul ? 440 00:30:58,023 --> 00:30:59,108 Tu es surpris. 441 00:31:01,110 --> 00:31:02,111 Répète. 442 00:31:03,946 --> 00:31:05,281 Je suis surpris. 443 00:31:06,031 --> 00:31:07,408 Tu vois ça ? 444 00:31:07,533 --> 00:31:08,742 Tu vois ? C'est la vérité. 445 00:31:08,867 --> 00:31:10,953 - Oui. - Oui. 446 00:31:12,871 --> 00:31:13,872 Très bien. 447 00:31:30,264 --> 00:31:31,599 Daisy. 448 00:31:31,724 --> 00:31:32,725 Va-t'en. 449 00:31:33,767 --> 00:31:35,394 Tu veux taper des balles ? 450 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 - Oh non. - Sacré coup. 451 00:31:42,735 --> 00:31:45,112 Oui c'est vrai. Elle est allée où ? 452 00:31:48,657 --> 00:31:51,285 Elle est juste derrière toi. 453 00:31:51,410 --> 00:31:53,078 Oh, swing et raté. 454 00:31:53,203 --> 00:31:54,580 - Très bien, tu ne... - Bien. 455 00:31:54,705 --> 00:31:56,957 Reste bien placée comme ça. 456 00:32:01,086 --> 00:32:02,546 C'est ça. 457 00:32:02,671 --> 00:32:03,672 Voilà. 458 00:32:08,177 --> 00:32:09,219 Quoi ? 459 00:32:10,179 --> 00:32:12,765 - Tu es heureuse. - OK, mec bizarre. 460 00:32:14,516 --> 00:32:15,559 - Encore ? - Oui. 461 00:32:15,684 --> 00:32:17,478 - Faisons ça ensemble. - OK. 462 00:32:21,357 --> 00:32:23,859 Vous devez bien vous habiller juste pour le jour J. 463 00:32:23,984 --> 00:32:25,235 - Je t'avais dit. - Ça va. 464 00:32:25,361 --> 00:32:27,696 Euh, c'est vendredi détendu. 465 00:32:27,988 --> 00:32:30,032 Ma femme est obsédée 466 00:32:30,157 --> 00:32:34,244 par cette émission de relooking. 467 00:32:34,703 --> 00:32:38,999 OK, donc, comment ça va se passer ? 468 00:32:39,124 --> 00:32:42,670 On va voir ce que vous attendez de la déposition 469 00:32:42,795 --> 00:32:45,130 euh, les procédures, etc. 470 00:32:45,255 --> 00:32:47,591 Je vais vous poser des questions pour s'entraîner 471 00:32:47,716 --> 00:32:49,885 pour que vous soyez à l'aise ce jour-là. 472 00:32:50,010 --> 00:32:52,680 On devrait avoir besoin d'un ou deux rendez-vous. 473 00:32:52,805 --> 00:32:54,723 Vous souhaitez minimiser les coûts. 474 00:32:54,848 --> 00:32:56,350 Et je suis cher. 475 00:32:57,518 --> 00:33:00,896 Christine sera-t-elle là ? 476 00:33:01,021 --> 00:33:02,189 Euh, on ne sait pas. 477 00:33:02,314 --> 00:33:03,941 La procédure légale de l'Illinois 478 00:33:04,066 --> 00:33:05,693 ne l'empêche pas d'être présente. 479 00:33:06,610 --> 00:33:08,654 Si elle décide de venir, il est probable 480 00:33:08,779 --> 00:33:10,656 que ses parents soient là aussi. 481 00:33:13,659 --> 00:33:14,660 Très bien, alors. 482 00:33:19,623 --> 00:33:21,709 Comment se sont passés ces derniers temps ? 483 00:33:22,292 --> 00:33:25,337 Ça a été... difficile. 484 00:33:26,797 --> 00:33:28,215 Plus que difficile. 485 00:33:31,719 --> 00:33:33,345 Je sais que c'est impossible, 486 00:33:33,470 --> 00:33:35,723 mais je veux revoir ma famille soudée. 487 00:33:40,269 --> 00:33:41,979 C'est tout, Mme Mueller, merci. 488 00:33:44,314 --> 00:33:46,442 Et voilà. Fantastique. Très bien. 489 00:33:46,567 --> 00:33:48,777 C'était clair, non agressif, 490 00:33:48,902 --> 00:33:51,363 avec une trace émotionnelle, mais contrôlée. 491 00:33:53,073 --> 00:33:54,408 Je suis fatiguée. 492 00:33:54,533 --> 00:33:56,285 À qui le tour ? 493 00:33:56,410 --> 00:33:57,619 Daisy, très bien. 494 00:33:58,954 --> 00:33:59,955 OK. 495 00:34:02,958 --> 00:34:04,126 Daisy, peux-tu me dire, 496 00:34:04,251 --> 00:34:05,753 quand as-tu vu Christine Hawthorne 497 00:34:05,878 --> 00:34:06,920 la première fois ? 498 00:34:07,254 --> 00:34:08,422 Lors de Thanksgiving. 499 00:34:08,547 --> 00:34:10,174 Elle a dîné avec nous. 500 00:34:10,299 --> 00:34:12,593 Quelle était sa relation avec ton frère ? 501 00:34:12,718 --> 00:34:15,137 Ils étaient en couple de façon romantique. 502 00:34:15,262 --> 00:34:16,305 Plus simple. 503 00:34:17,806 --> 00:34:19,433 C'était sa copine. 504 00:34:19,558 --> 00:34:21,560 Euh... euh. 505 00:34:23,020 --> 00:34:24,354 Oui, continuez. 506 00:34:24,480 --> 00:34:26,190 Je vais aux toilettes. 507 00:34:48,045 --> 00:34:49,838 - Putain, impoli ! - Ça ne fait rien. 508 00:34:49,963 --> 00:34:51,340 - Si tu es agressive... - Quoi ? 509 00:34:51,465 --> 00:34:52,674 - C'était impoli. - Daisy. 510 00:34:52,800 --> 00:34:54,134 Je ne suis pas agressive. 511 00:34:54,259 --> 00:34:55,803 Hé, que s'est-il passé ? 512 00:34:55,928 --> 00:34:57,554 On dirait que c'est la faute de Brian. 513 00:34:57,679 --> 00:35:00,098 L'avocat de la défense essaiera de te déstabiliser. 514 00:35:00,224 --> 00:35:02,559 - Si tu es agressive... - C'est vous l'agressif. 515 00:35:02,684 --> 00:35:04,436 - On s'entraîne. - Je ne suis pas fâchée. 516 00:35:04,561 --> 00:35:07,105 - Daisy. - Tu dois garder ton sang-froid. 517 00:35:07,231 --> 00:35:09,399 Je ne peux pas être un robot quand j'en parle. 518 00:35:09,525 --> 00:35:11,276 Je ne sais pas comment vous faites. 519 00:35:20,702 --> 00:35:22,538 Est-ce qu'on prend une pause ? 520 00:35:22,663 --> 00:35:24,122 On paie pour l'heure. 521 00:35:24,915 --> 00:35:26,124 On devrait finir. 522 00:35:26,834 --> 00:35:27,835 Dan ? 523 00:35:37,928 --> 00:35:39,555 - OK, donc... - Je... Je crois 524 00:35:39,680 --> 00:35:42,599 qu'on devrait arrêter pour Daisy. 525 00:35:47,354 --> 00:35:48,647 Si d’une main trop indigne 526 00:35:48,772 --> 00:35:50,691 j’ai profané la sainteté de l’autel 527 00:35:51,066 --> 00:35:52,901 voici la douce expiation de ma faute... 528 00:35:53,402 --> 00:35:55,445 Et Tyler, approche ta main d'elle. 529 00:35:59,324 --> 00:36:00,534 Mes lèvres, 530 00:36:00,993 --> 00:36:02,286 pèlerins rougissants, 531 00:36:03,161 --> 00:36:05,998 sont prêtes à adoucir par un tendre baiser 532 00:36:06,123 --> 00:36:07,499 la rude impression de ma main. 533 00:36:09,960 --> 00:36:11,211 Euh... 534 00:36:11,336 --> 00:36:13,088 Désolé, je sens la cigarette dans ton haleine. 535 00:36:13,213 --> 00:36:15,382 - Je... Je suis très allergique. - Aux odeurs ? 536 00:36:15,507 --> 00:36:17,926 Euh, continue, Rita, s'il te plaît. 537 00:36:24,850 --> 00:36:26,810 Bon pèlerin, 538 00:36:26,935 --> 00:36:28,562 vous faites injure à votre main. 539 00:36:28,687 --> 00:36:30,689 La langue n'est-elle pas merveilleuse ? 540 00:36:30,814 --> 00:36:32,983 Oui, j'aimerais la comprendre. 541 00:36:33,108 --> 00:36:34,151 Moi aussi. 542 00:36:34,276 --> 00:36:36,028 Car les saints ont des mains 543 00:36:36,153 --> 00:36:38,238 que peuvent toucher celles des pèlerins 544 00:36:38,363 --> 00:36:40,991 et joindre les mains est le baiser du pieux voyageur. 545 00:36:41,491 --> 00:36:45,495 Les saints ne bougent pas, bien qu’ils exaucent la prière. 546 00:36:45,621 --> 00:36:47,080 Alors ne bougez pas, 547 00:36:47,205 --> 00:36:48,957 tandis que je vais recueillir le fruit de ma prière. 548 00:36:49,082 --> 00:36:50,500 C'est là où tu l'embrasses. 549 00:36:55,464 --> 00:36:57,382 On aura un coordinateur pour l'intimité ? 550 00:36:58,091 --> 00:37:00,344 - On en avait toujours un à ISU. - Coordinateur ? 551 00:37:00,469 --> 00:37:02,346 C'est comme un chorégraphe de combats 552 00:37:02,471 --> 00:37:03,764 mais pour l'intimité physique. 553 00:37:03,889 --> 00:37:05,515 - Jamais entendu parler. - Normal. 554 00:37:05,641 --> 00:37:07,184 J'ai lu ça dans le Times. 555 00:37:07,309 --> 00:37:09,019 On n'en a pas besoin. On se débrouillera. 556 00:37:09,144 --> 00:37:11,063 C'est normal dans le métier, 557 00:37:11,188 --> 00:37:13,231 peut-être pas quand tu étais professionnelle. 558 00:37:13,357 --> 00:37:14,816 On aura un chorégraphe de combats ? 559 00:37:14,942 --> 00:37:16,109 - Non ! - Non ! 560 00:37:17,402 --> 00:37:18,987 Le public s'identifie à nous. 561 00:37:19,112 --> 00:37:20,781 On doit être authentique. 562 00:37:21,990 --> 00:37:23,116 Je ne fais pas ça. 563 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 Et aussi... 564 00:37:26,578 --> 00:37:28,789 Ok, continue, Tyler. 565 00:37:29,790 --> 00:37:32,209 Dis ce que tu as à dire, ça craint rien ici. 566 00:37:32,834 --> 00:37:34,544 La différence d'âge est problématique. 567 00:37:34,670 --> 00:37:36,213 Vous croyez pas que c'est bizarre 568 00:37:36,338 --> 00:37:38,173 que Juliette ait l'âge de ma mère ? 569 00:37:38,632 --> 00:37:40,968 R et J sont censés être jeunes. 570 00:37:41,093 --> 00:37:43,095 - C'est l'objectif. - Tyler. 571 00:37:43,220 --> 00:37:44,930 C'est notre distribution. 572 00:37:45,055 --> 00:37:47,057 C'est lui qui a été auditionné. 573 00:37:47,182 --> 00:37:51,436 Et Rita a eu le rôle car sa lecture est excellente. 574 00:37:51,561 --> 00:37:54,523 C'est une actrice accomplie très talentueuse. 575 00:37:54,648 --> 00:37:56,858 Qui est trop vieille pour le rôle. 576 00:37:58,151 --> 00:37:59,611 Je fais pas le con. 577 00:38:00,070 --> 00:38:02,280 Les enfants sont impulsifs. 578 00:38:02,698 --> 00:38:06,159 Ce n'est pas la même histoire si Juliette a... 579 00:38:07,035 --> 00:38:08,036 50 ans. 580 00:38:10,247 --> 00:38:11,957 Je croyais qu'on devait être honnête ici. 581 00:38:26,138 --> 00:38:27,139 - Oh ! - Rita. 582 00:38:27,264 --> 00:38:29,891 Oh ! Mon Dieu ! Ah ! 583 00:38:30,017 --> 00:38:31,018 - Putain ! - Ah ! 584 00:38:31,143 --> 00:38:33,395 Oh ! Tyler. Tyler, oh merde. 585 00:38:33,520 --> 00:38:35,605 Je suis vraiment désolée. 586 00:38:35,731 --> 00:38:38,442 Ça ne se reproduira probablement pas. 587 00:38:38,567 --> 00:38:39,568 Dramatique. 588 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Comment va ta main ? 589 00:38:45,115 --> 00:38:46,908 Quand j'étais jeune, 590 00:38:47,034 --> 00:38:50,787 on devait se rouler des pelles lors des auditions. 591 00:38:50,912 --> 00:38:52,956 Tu sais pas combien de vieux acteurs dégueu 592 00:38:53,081 --> 00:38:56,001 ont mis leur langue dans ma bouche. 593 00:38:56,126 --> 00:38:58,045 Et sur la scène aussi. 594 00:39:04,468 --> 00:39:06,803 - Je suis de la vieille école. - Moi aussi. 595 00:39:07,888 --> 00:39:08,889 Et je suis vieille. 596 00:39:10,724 --> 00:39:11,725 Moi aussi. 597 00:39:14,644 --> 00:39:17,647 Je voulais jouer Juliette depuis toujours, 598 00:39:17,773 --> 00:39:23,278 mais je... je n'ai jamais été assez délicate, 599 00:39:24,488 --> 00:39:26,364 jamais assez légère. 600 00:39:28,909 --> 00:39:31,620 C'est juste pour faire semblant, hein ? 601 00:39:31,745 --> 00:39:32,746 Et par ailleurs... 602 00:39:34,498 --> 00:39:35,499 tu es douée. 603 00:39:38,752 --> 00:39:39,961 - Tyler. - Non. 604 00:39:41,171 --> 00:39:42,589 J'ai un agent. 605 00:39:47,427 --> 00:39:50,388 Rita, puis-je te parler ? 606 00:40:05,362 --> 00:40:07,781 Hé, je peux te demander un truc ? 607 00:40:08,573 --> 00:40:13,370 Comment tu mémorises le texte de toutes ces pièces ? 608 00:40:13,495 --> 00:40:15,080 Et tu n'as pas l'air stressée. 609 00:40:15,205 --> 00:40:17,415 Papa, demander à un acteur comment il mémorise, 610 00:40:17,541 --> 00:40:18,917 c'est une question de base. 611 00:40:19,626 --> 00:40:21,419 Le texte, c'est la partie facile. 612 00:40:21,962 --> 00:40:24,089 Le plus dur, c'est le côté émotionnel. 613 00:40:24,214 --> 00:40:26,466 On vit dans des circonstances imaginaires, 614 00:40:26,591 --> 00:40:27,884 bla bla bla. 615 00:40:30,679 --> 00:40:32,931 C'est plus facile si le texte est rythmé. 616 00:40:33,348 --> 00:40:34,724 Prends ça comme une chanson. 617 00:40:36,476 --> 00:40:38,687 Et Shakespeare a du rythme ? 618 00:40:39,187 --> 00:40:41,648 Ba, da, ba, da, ba, da, ba, da. 619 00:40:41,773 --> 00:40:45,443 "Deux puissantes maisons, d’égale dignité"... Facile. 620 00:40:46,611 --> 00:40:47,988 Ha. 621 00:40:49,698 --> 00:40:52,450 Ba, da, ba, da, ba, da, ba, da. 622 00:40:54,536 --> 00:40:55,954 - Hé, Mike. - Quoi ? 623 00:40:56,079 --> 00:40:58,498 Elle va pas demander, mais si Sharon demande, 624 00:40:58,623 --> 00:41:02,669 tu peux dire qu'on est allé prendre une bière ce soir ? 625 00:41:02,794 --> 00:41:06,047 L'avocat veut passer en revue mon témoignage 626 00:41:06,173 --> 00:41:08,300 et je ne veux pas lui dire 627 00:41:08,425 --> 00:41:11,636 car ça coûtera plus cher. 628 00:41:13,138 --> 00:41:14,806 Oh ! Où est donc Roméo ? 629 00:41:14,931 --> 00:41:16,558 L'avez-vous vu aujourd'hui ? 630 00:41:17,267 --> 00:41:20,228 Je suis bien aise qu’il n’ait pas été dans cette bagarre. 631 00:41:20,353 --> 00:41:23,148 Madame, une heure avant que le soleil sacré... 632 00:41:23,273 --> 00:41:24,774 Oh, attends, attends. 633 00:41:24,900 --> 00:41:26,985 Oh, ça ne va pas marcher. 634 00:41:27,110 --> 00:41:29,321 Lucian, tu ne peux pas être Roméo et Benvolio. 635 00:41:29,446 --> 00:41:31,364 Tu peux pas faire les scènes avec ton fils. 636 00:41:31,489 --> 00:41:32,699 Non, non, j'ai une idée. 637 00:41:32,824 --> 00:41:36,286 Attends... Bonjour, mon cousin. 638 00:41:36,411 --> 00:41:37,829 - Le jour est-il si jeune ? - Non. 639 00:41:37,954 --> 00:41:39,372 Je peux avoir une casquette ? 640 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 - Silence dans la salle. - Ligne. 641 00:41:45,837 --> 00:41:48,048 - Putain, j'étais bien parti. - Continue. 642 00:41:48,924 --> 00:41:49,925 Ligne. 643 00:41:50,217 --> 00:41:52,636 Était-ce mon père qui est passé si vite ? 644 00:41:57,474 --> 00:42:00,560 Était-ce mon père que j’ai vu s’éloigner si vite ? 645 00:42:01,770 --> 00:42:03,813 Madame. Madame. 646 00:42:04,856 --> 00:42:07,651 Oh, hélas, hélas ! 647 00:42:07,776 --> 00:42:10,153 À l'aide, à l'aide, Madame est morte. 648 00:42:10,278 --> 00:42:13,031 - Oh, jour regrettable. - Qu'y a-t-il ? 649 00:42:13,156 --> 00:42:15,825 Oh jour désolant. 650 00:42:16,159 --> 00:42:19,663 Ciel ! Ciel ! Mon enfant ! 651 00:42:19,788 --> 00:42:24,334 Ma vie ! Renais, rouvre les yeux, 652 00:42:24,793 --> 00:42:26,836 ou je vais mourir avec toi. 653 00:42:26,962 --> 00:42:28,338 OK. 654 00:42:31,258 --> 00:42:33,593 Dan, c'est à toi. - Désolé. 655 00:42:36,888 --> 00:42:38,098 Ah ! Que je la voie ! 656 00:42:38,223 --> 00:42:39,849 Hélas ! Elle est froide ! 657 00:42:40,392 --> 00:42:43,186 Son sang est arrêté et ses membres sont raides. 658 00:42:43,311 --> 00:42:46,022 La vie a depuis longtemps déserté ses... 659 00:42:49,150 --> 00:42:50,819 - lèvres. - lèvres. 660 00:42:52,320 --> 00:42:54,364 La mort est sur elle, comme une gelée précoce 661 00:42:54,489 --> 00:42:55,782 sur la fleur des champs... 662 00:42:55,907 --> 00:42:58,034 - ... la plus suave. - Oh jour regrettable. 663 00:42:58,159 --> 00:42:59,828 Oh jour affligeant. 664 00:42:59,953 --> 00:43:01,663 Greg, arrête de m'interrompre. 665 00:43:01,788 --> 00:43:05,500 La mort qui me l’a prise pour me faire gémir 666 00:43:06,042 --> 00:43:08,211 enchaîne ma langue et ne me laisse pas parler. 667 00:43:10,297 --> 00:43:11,464 OK, faisons une pause. 668 00:43:12,549 --> 00:43:13,758 Tu as trouvé le rythme. 669 00:43:15,218 --> 00:43:18,013 Ben, ça aide si on l'apprend comme une chanson. 670 00:43:18,513 --> 00:43:22,642 Très bien, mais rendons ça réel, OK ? 671 00:43:22,767 --> 00:43:23,768 Viens ici. 672 00:43:26,896 --> 00:43:28,106 Tu as des enfants ? 673 00:43:29,274 --> 00:43:30,317 Combien ? 674 00:43:30,650 --> 00:43:32,319 - Deux. - Parfait. 675 00:43:33,611 --> 00:43:35,780 Je veux que tu imagines... 676 00:43:35,905 --> 00:43:36,906 Ferme les yeux... 677 00:43:38,825 --> 00:43:41,911 que tu trouves ton enfant mort. 678 00:43:43,705 --> 00:43:46,791 Tu vois son corps, c'est lui mais pas vraiment. 679 00:43:47,625 --> 00:43:50,170 Tu touches sa peau, elle est froide. 680 00:43:50,295 --> 00:43:54,466 Tu essaies de le réveiller mais il est immobile. 681 00:43:54,591 --> 00:43:56,551 C'est... C'est comme un cauchemar. 682 00:43:57,093 --> 00:43:59,304 Tu veux te réveiller, mais tu ne peux pas. 683 00:44:00,972 --> 00:44:01,973 Tu peux imaginer ça ? 684 00:44:06,186 --> 00:44:07,604 Très bien, super. 685 00:44:07,729 --> 00:44:09,898 OK, on va répéter ça encore demain. 686 00:44:10,857 --> 00:44:13,068 OK, je veux qu'on revienne sur la scène de Paris. 687 00:44:13,193 --> 00:44:15,236 - Je veux la couper. - Non ! 688 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 Lucian, si tu aimes tellement Paris... 689 00:44:17,489 --> 00:44:18,990 Tu peux le faire en coulisses... 690 00:44:19,115 --> 00:44:20,575 Tu vas vraiment couper Paris ? 691 00:44:20,700 --> 00:44:21,868 - Oui, oui... - Non... 692 00:44:21,993 --> 00:44:23,828 - Tout le monde s'en fiche. - Pas moi. 693 00:44:23,953 --> 00:44:24,954 Laisse tomber. 694 00:44:28,958 --> 00:44:29,959 Chérie ? 695 00:45:12,043 --> 00:45:13,461 Entre, Daisy. 696 00:45:18,341 --> 00:45:20,844 Dan, pourquoi ne venez-vous pas avec nous ? 697 00:45:23,847 --> 00:45:28,143 Daisy a demandé qu'on soit trois. 698 00:45:28,268 --> 00:45:30,019 J'ai pensé que c'était une bonne idée. 699 00:45:30,145 --> 00:45:31,271 Ça vous va, Dan ? 700 00:45:34,607 --> 00:45:37,986 Alors, la semaine dernière, on a passé la session 701 00:45:38,111 --> 00:45:40,321 à parler de Brian. 702 00:45:41,448 --> 00:45:44,742 C'est une expérience terrible 703 00:45:44,868 --> 00:45:47,495 pour une famille. 704 00:45:47,829 --> 00:45:50,206 - Mon père ne va pas en parler. - Faux. 705 00:45:50,874 --> 00:45:52,584 C'est pas bon de s'attarder dessus. 706 00:45:52,709 --> 00:45:55,336 C'est ce qu'a dit Daisy au début. 707 00:45:55,462 --> 00:45:58,840 Mais récemment, elle a commencé à en parler, 708 00:45:58,965 --> 00:46:03,386 pas seulement sa mort, mais comment il était en vrai. 709 00:46:04,012 --> 00:46:06,055 C'est douloureux. Je sais. 710 00:46:06,181 --> 00:46:08,183 - Au final... - Ça aide, Papa. 711 00:46:08,308 --> 00:46:10,310 On fait semblant qu'il n'a jamais existé. 712 00:46:10,435 --> 00:46:12,061 Non, on parle de lui tout le temps. 713 00:46:12,187 --> 00:46:14,189 Ça me coûte une fortune d'en parler. 714 00:46:14,314 --> 00:46:16,316 Oh mon Dieu ! C'est pas pareil. 715 00:46:16,441 --> 00:46:20,612 Daisy, dis à ton Papa comment tu te sens 716 00:46:21,029 --> 00:46:24,157 en utilisant les mots qu'on a évoqués. 717 00:46:28,328 --> 00:46:29,787 J'ai l'impression... 718 00:46:32,040 --> 00:46:34,709 J'ai l'impression de ne pas avoir le droit d'être triste. 719 00:46:35,960 --> 00:46:38,630 Et je suis tout le temps triste. 720 00:46:38,755 --> 00:46:44,511 Mais si moi ou Maman parlons de lui... 721 00:46:45,178 --> 00:46:48,806 ... j'ai peur que tu exploses ou que tu partes. 722 00:46:53,561 --> 00:46:56,564 Il me manque tellement. 723 00:46:58,733 --> 00:47:01,277 Et je ne sais pas si tu te sens coupable ou en colère. 724 00:47:01,402 --> 00:47:03,321 Je ne sais pas comment tu te sens. 725 00:47:03,446 --> 00:47:05,615 Très bien, très bien, je dois aller au travail. 726 00:47:05,740 --> 00:47:07,700 Je ne peux pas... 727 00:47:07,825 --> 00:47:10,161 Faites votre travail. Aidez-la. 728 00:47:15,166 --> 00:47:16,834 Putain, je le savais. 729 00:47:22,549 --> 00:47:24,092 - Salut. - Ça va ? 730 00:47:24,217 --> 00:47:25,927 Patrick veut te voir. 731 00:47:30,515 --> 00:47:32,016 Putain, dégage ! 732 00:47:33,476 --> 00:47:35,228 Oui. - Arrête, arrête, arrête. 733 00:47:35,353 --> 00:47:36,688 C'est toi, hein ? 734 00:47:36,813 --> 00:47:39,357 - Arrête. - Écoute, Dan. 735 00:47:39,482 --> 00:47:41,234 Je sais que tu as vécu des choses dures. 736 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 - Non, il n'y a pas d'excuses. - On peut pas aller en justice. 737 00:47:44,237 --> 00:47:46,030 J'ai pas balancé. 738 00:47:46,155 --> 00:47:48,324 Des ados l'ont publiée pour qu'elle soit virale. 739 00:47:48,449 --> 00:47:50,994 - Cette génération. - Non, c'est ma faute. 740 00:47:51,119 --> 00:47:52,954 J'aurais dû le signaler immédiatement. 741 00:47:53,079 --> 00:47:55,498 Ça n'aurait pas dû se produire, point barre. 742 00:47:56,165 --> 00:47:57,709 J'ai aussi entendu, pas de Mikey, 743 00:47:57,834 --> 00:48:00,587 que tu pars tôt certains jours ? 744 00:48:01,963 --> 00:48:04,340 Le jour... de la déposition arrive. 745 00:48:04,716 --> 00:48:05,717 Quelle déposition ? 746 00:48:07,093 --> 00:48:08,845 C'est pour... pour son fils. 747 00:48:08,970 --> 00:48:11,055 Ils poursuivent les parents... et la fille. 748 00:48:14,434 --> 00:48:16,769 - Prends des congés. - Je peux pas me le permettre. 749 00:48:16,894 --> 00:48:19,897 On peut pas t'avoir ici, tu es un handicap. 750 00:48:20,023 --> 00:48:21,983 Je... Je vais bien. 751 00:48:22,775 --> 00:48:23,776 Tu vois ? 752 00:48:25,653 --> 00:48:29,032 Oh mon amour, ma femme, 753 00:48:29,157 --> 00:48:31,451 la mort, qui a sucé... 754 00:48:31,576 --> 00:48:35,246 La mort, qui a sucé le miel de ton haleine, 755 00:48:35,371 --> 00:48:38,875 n'a point eu encore de pouvoir sur ta beauté. 756 00:48:39,334 --> 00:48:41,878 Je demeurerai... 757 00:48:42,003 --> 00:48:43,504 Ça va mon cher ? 758 00:48:43,630 --> 00:48:46,382 avec les vers qui sont... Ne me dites pas. 759 00:48:47,467 --> 00:48:49,969 - Des femmes de chambre. - Des femmes de chambre. 760 00:48:51,012 --> 00:48:54,098 Mes yeux, regardez pour la dernière fois. 761 00:48:55,099 --> 00:48:58,269 Mes bras, pressez-la pour la dernière fois. 762 00:48:58,394 --> 00:49:00,855 Et vous, mes lèvres, portes de la respiration, 763 00:49:00,980 --> 00:49:03,816 scellez d'un baiser... 764 00:49:12,492 --> 00:49:13,993 Voici que je bois à mes amours. 765 00:49:28,925 --> 00:49:30,968 Oh, c'est super. C'est bien. 766 00:49:31,552 --> 00:49:32,553 OK. 767 00:49:42,230 --> 00:49:43,231 Qu'est-ce que cela ! 768 00:49:43,940 --> 00:49:46,651 Une coupe que serre la main de mon bien-aimé ! 769 00:49:47,652 --> 00:49:49,362 C'est le poison, je le vois, 770 00:49:49,904 --> 00:49:52,031 qui a terminé sa vie avant le temps. 771 00:49:52,365 --> 00:49:54,492 Je veux baiser tes lèvres. 772 00:49:54,617 --> 00:49:57,537 Peut-être y recueillerai-je quelques restes du poison. 773 00:50:01,040 --> 00:50:03,000 Tes lèvres sont chaudes. 774 00:50:03,459 --> 00:50:05,628 - Tu trembles. - Alors j'aurai bientôt fait. 775 00:50:06,462 --> 00:50:09,757 Oh bienheureux poignard, voici ton fourreau. 776 00:50:11,759 --> 00:50:15,179 Tu peux t'y rouiller, laisse-moi mourir. 777 00:50:19,684 --> 00:50:22,395 Et ils sont morts, Dieu merci. 778 00:50:22,520 --> 00:50:25,732 OK, très bien, c'était super. 779 00:50:25,857 --> 00:50:27,024 Vraiment bien. 780 00:50:27,150 --> 00:50:30,445 Lucian, Rita, prenez une pause. 781 00:50:30,570 --> 00:50:33,531 On va faire la scène du pardon des parents. 782 00:50:33,656 --> 00:50:36,033 J'ai besoin de mes Capulets, OK ? 783 00:50:36,159 --> 00:50:40,121 Donc, Greg, Dan, Madame Monta... Non, tu es mort. 784 00:50:40,246 --> 00:50:41,664 - Oh, très bien. - Oui. 785 00:50:41,789 --> 00:50:43,916 Oh mais on n'a pas attribué la première ligne. 786 00:50:44,041 --> 00:50:46,544 - C'était Lucian. - Ah oui ? Coupons-la. 787 00:50:46,669 --> 00:50:48,004 Je me mets où ? Ici ? 788 00:50:48,129 --> 00:50:49,630 Un peu plus haut. 789 00:50:49,756 --> 00:50:51,674 - On peut attendre ? - Qu'y a-t-il Dan ? 790 00:50:51,799 --> 00:50:54,886 On peut pas finir comme ça. 791 00:50:55,011 --> 00:50:56,804 Oh, c'est pas vraiment la fin car on a... 792 00:50:56,929 --> 00:50:58,473 Ils devraient se réveiller. 793 00:51:01,893 --> 00:51:02,894 Oui. 794 00:51:04,061 --> 00:51:05,229 Oh. 795 00:51:05,354 --> 00:51:09,192 Eh bien, ils ne peuvent pas se réveiller. 796 00:51:09,317 --> 00:51:10,526 Tu m'as pas vu mourir ? 797 00:51:10,651 --> 00:51:12,403 J'ai été empoisonné. Elle s'est poignardée. 798 00:51:12,528 --> 00:51:13,613 C'est ridicule. 799 00:51:13,738 --> 00:51:15,323 Ils se connaissent depuis une semaine. 800 00:51:15,448 --> 00:51:17,533 - C'est l'histoire. Classique. - C'est idiot. 801 00:51:17,658 --> 00:51:18,951 - C'est romantique. - Tragique. 802 00:51:19,076 --> 00:51:20,578 - Ils sont jeunes. - Apparemment. 803 00:51:20,703 --> 00:51:22,914 - Et amoureux. - Changeons la scène. 804 00:51:23,039 --> 00:51:25,416 On peut faire ça, car c'est pas pour de vrai. 805 00:51:25,541 --> 00:51:27,376 On peut faire ce qu'on veut. 806 00:51:27,502 --> 00:51:29,378 On change pas la fin de Roméo et Juliette. 807 00:51:29,504 --> 00:51:30,963 - Pourquoi pas ? - C'est Shakespeare. 808 00:51:31,130 --> 00:51:32,340 Putain on s'en fout. 809 00:51:52,401 --> 00:51:55,738 Mon... f-fils... 810 00:51:59,575 --> 00:52:00,576 ... Brian... 811 00:52:06,958 --> 00:52:08,543 est mort l'année dernière. 812 00:52:08,668 --> 00:52:10,378 Il avait 17 ans. 813 00:52:14,674 --> 00:52:15,925 Il s'est donné la mort. 814 00:52:21,347 --> 00:52:22,723 Je devrais... euh... 815 00:52:31,399 --> 00:52:32,608 C'est juste que... 816 00:52:35,361 --> 00:52:37,822 J'ai aimé que vous ne me regardiez pas bizarrement. 817 00:53:21,699 --> 00:53:23,159 C'est Papa ? 818 00:53:55,608 --> 00:53:57,735 - OK euh... - Mauvaises nouvelles. 819 00:53:57,860 --> 00:54:00,112 Lucian. 820 00:54:00,237 --> 00:54:03,282 Et il marquait sa présence d'une façon, 821 00:54:03,407 --> 00:54:04,825 d'une façon puissante. 822 00:54:04,951 --> 00:54:06,744 OK, oui, exactement. 823 00:54:08,537 --> 00:54:11,624 - Oh je peux faire ça. - Félicitations. 824 00:54:13,376 --> 00:54:14,377 Merci. 825 00:54:15,336 --> 00:54:16,504 OK, très bien, 826 00:54:16,629 --> 00:54:18,214 pouvons-nous nous asseoir ? 827 00:54:18,339 --> 00:54:19,632 Annonce rapide. 828 00:54:21,842 --> 00:54:24,178 On change la distribution. 829 00:54:24,303 --> 00:54:25,805 - Encore ? - Iago. 830 00:54:25,930 --> 00:54:28,224 Lucian a suggéré... 831 00:54:28,724 --> 00:54:30,476 Le truc de la casquette ne marche pas. 832 00:54:31,352 --> 00:54:34,647 Il ne va pas faire Roméo, c'est Dan qui le fera. 833 00:54:34,772 --> 00:54:35,773 Quoi ? 834 00:54:35,898 --> 00:54:36,899 - Oui. - Oui. 835 00:54:37,024 --> 00:54:40,027 Si on change, j'aurais aimé le jouer. 836 00:54:40,152 --> 00:54:43,072 - Moi aussi. - Madame MacB. 837 00:54:43,197 --> 00:54:44,991 Non, je ne suis pas bien pour ça. 838 00:54:45,116 --> 00:54:47,034 - Je suis trop vieux. - Moi aussi. 839 00:54:47,159 --> 00:54:49,036 Oh, je crois que tu seras superbe. 840 00:54:49,161 --> 00:54:52,081 Désolée, Dan. Rita a dit que tu le voulais. 841 00:54:52,206 --> 00:54:53,207 Oui. 842 00:55:16,313 --> 00:55:18,607 Voilà. Maintenant... 843 00:55:19,650 --> 00:55:21,152 C'est ce qu'il faut. 844 00:55:36,459 --> 00:55:38,335 - À plus. - Où... Où vas-tu ? 845 00:55:38,461 --> 00:55:40,880 Je vais prendre une bière avec Mikey. 846 00:55:41,005 --> 00:55:42,506 Encore ? 847 00:55:42,631 --> 00:55:45,468 Eh bien, il a des problèmes de couple. 848 00:55:46,927 --> 00:55:48,512 Tu m'emmènes ? 849 00:55:48,637 --> 00:55:50,598 Wesley Crane a dit qu'il m'aidera à réviser 850 00:55:50,723 --> 00:55:53,059 la trigo si je le vois en ville. 851 00:55:54,435 --> 00:55:55,811 Mais tu es punie. 852 00:55:58,856 --> 00:56:01,484 Si c'est pour l'école, elle peut y aller. 853 00:56:15,790 --> 00:56:17,124 Où tu le vois ? 854 00:56:17,249 --> 00:56:19,251 Buzzed. Et toi, où vois-tu Mikey ? 855 00:56:20,086 --> 00:56:22,880 Farragut's. Appelle-moi quand tu as fini. 856 00:56:23,005 --> 00:56:24,173 Hmm hmm. 857 00:57:10,511 --> 00:57:11,679 Où êtes-vous ? 858 00:57:18,227 --> 00:57:21,564 Pourriez-vous vous asseoir ici 859 00:57:21,689 --> 00:57:24,733 sur la couverture blanche ? 860 00:57:24,859 --> 00:57:25,943 OK. 861 00:57:27,736 --> 00:57:32,241 Dan, assieds-toi là. Rita, par ici. 862 00:57:32,366 --> 00:57:34,285 Enlevez vos chaussures. 863 00:57:40,833 --> 00:57:44,420 Je crois que Tyler avait raison 864 00:57:44,545 --> 00:57:47,548 sur le coordinateur d'intimité. 865 00:57:47,673 --> 00:57:49,425 On ne peut pas se le permettre, 866 00:57:49,550 --> 00:57:51,969 mais j'ai fait des recherches. 867 00:57:54,346 --> 00:57:56,974 Je veux que cet espace soit sûr. 868 00:57:58,475 --> 00:58:02,688 OK, la première étape est 869 00:58:02,813 --> 00:58:06,567 d'être à l'aise en se regardant, 870 00:58:06,692 --> 00:58:07,735 OK ? 871 00:58:07,985 --> 00:58:11,030 Asseyez-vous l'un en face de l'autre. 872 00:58:17,786 --> 00:58:18,787 OK. 873 00:58:20,331 --> 00:58:23,751 Regardez-vous dans les yeux. 874 00:58:26,837 --> 00:58:29,423 Et continuez à vous regarder dans les yeux. 875 00:58:38,265 --> 00:58:40,351 OK, c'est la première étape. 876 00:58:48,609 --> 00:58:51,111 Maintenant, on va être à l'aise avec le toucher. 877 00:58:51,237 --> 00:58:54,907 Rita, tu vas demander à Dan 878 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 si tu peux mettre ta main sur son épaule. 879 00:59:00,287 --> 00:59:02,456 Puis-je mettre ma main sur ton épaule ? 880 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 Dan, es-tu à l'aise ? 881 00:59:15,511 --> 00:59:17,263 Essaie de te détendre un peu. 882 00:59:23,686 --> 00:59:27,231 OK, maintenant, Dan, fais la même chose à Rita. 883 00:59:27,356 --> 00:59:28,357 Hmm. 884 00:59:31,360 --> 00:59:32,361 Ça va ? 885 00:59:42,121 --> 00:59:43,497 C'est bien, OK, très bien. 886 00:59:43,622 --> 00:59:47,751 Maintenant, rapprochez-vous un peu 887 00:59:47,876 --> 00:59:51,046 et penchez-vous pour que vos fronts se touchent. 888 00:59:54,008 --> 00:59:56,719 Puis-je... Puis-je demander quel est l'intérêt ? 889 00:59:56,844 --> 00:59:58,971 On essaie de créer une atmosphère de confiance 890 00:59:59,096 --> 01:00:00,931 petit à petit, étape par étape, 891 01:00:01,056 --> 01:00:03,475 nous trois d'abord, puis vous deux 892 01:00:03,600 --> 01:00:07,021 car c'est vous deux qui allez le faire. 893 01:00:07,313 --> 01:00:08,314 Faire quoi ? 894 01:00:08,439 --> 01:00:09,898 - S'embrasser. - Tomber amoureux. 895 01:00:12,026 --> 01:00:13,152 Je suis marié. 896 01:00:13,277 --> 01:00:14,611 Tant mieux pour toi. 897 01:00:16,155 --> 01:00:17,156 Ce n'est pas réel. 898 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Ok, penchez-vous. 899 01:00:28,917 --> 01:00:33,339 OK, sentez la respiration de l'autre. 900 01:01:08,415 --> 01:01:10,626 OK, maintenant, Dan, ouvre les yeux. 901 01:01:12,544 --> 01:01:13,962 Et tu vas l'embrasser. 902 01:01:16,215 --> 01:01:18,050 Euh... 903 01:01:18,175 --> 01:01:20,177 - Où ? - Sur la bouche. 904 01:01:29,561 --> 01:01:31,563 - Connard ! - Hé Daisy ! 905 01:01:31,688 --> 01:01:33,107 - Oui. - Dis bonjour à Maman ! 906 01:01:33,232 --> 01:01:35,025 - Il se passe rien ! - Et qui est... 907 01:01:35,150 --> 01:01:36,360 - Hé ! - ... là ? 908 01:01:36,485 --> 01:01:37,694 - Hé hé hé ! - Sois prête 909 01:01:37,820 --> 01:01:39,405 à devenir virale, pute. - Hé ! 910 01:01:39,530 --> 01:01:40,823 C'est ta fille ? 911 01:01:40,948 --> 01:01:42,658 Elle est adorable. 912 01:01:42,783 --> 01:01:44,868 Vous saviez qu'il avait des enfants ? 913 01:01:47,079 --> 01:01:48,330 Comment as-tu pu faire ça ? 914 01:01:48,455 --> 01:01:49,832 Excuse-moi. 915 01:01:55,045 --> 01:01:57,381 Oh mon Dieu ! 916 01:01:57,506 --> 01:01:58,757 C'est un plan à trois ? 917 01:01:58,882 --> 01:02:00,717 C'est pas pour de vrai. 918 01:02:01,427 --> 01:02:02,719 C'est pour une pièce. 919 01:02:09,184 --> 01:02:10,185 Quelle pièce ? 920 01:02:24,950 --> 01:02:26,743 Allez. 921 01:02:26,869 --> 01:02:28,954 Combien de temps avez-vous habité à New York ? 922 01:02:29,079 --> 01:02:30,289 16 ans. 923 01:02:30,414 --> 01:02:32,207 C'est mon âge. 924 01:02:33,125 --> 01:02:34,751 Je vais y aller quand j'aurai 18 ans. 925 01:02:34,877 --> 01:02:36,211 Peut-être. 926 01:02:36,336 --> 01:02:37,963 On est allé à New York quand j'étais en 3ème. 927 01:02:38,088 --> 01:02:39,381 J'ai adoré. 928 01:02:39,506 --> 01:02:41,592 On a vu le Fantôme de l'Opéra. 929 01:02:41,717 --> 01:02:43,552 Les billets coûtent 180 dollars. 930 01:02:43,677 --> 01:02:45,512 J'avais un colocataire qui jouait dedans. 931 01:02:45,637 --> 01:02:46,805 - Vraiment ? - Hmm. 932 01:02:46,930 --> 01:02:48,223 Combien on gagne avec ça ? 933 01:02:48,348 --> 01:02:49,766 Papa, l'argent n'importe pas. 934 01:02:49,892 --> 01:02:51,435 Minimum à Broadway, 2000 par semaine. 935 01:02:51,560 --> 01:02:52,936 - Oui, putain. - Hé ! 936 01:02:53,061 --> 01:02:54,855 Mais 2000, c'est rien là-bas. 937 01:02:54,980 --> 01:02:57,649 Cette ville prend et prend 938 01:02:57,774 --> 01:03:00,319 jusqu'à ce que vous soyez rien avec 80 000 de dettes 939 01:03:00,444 --> 01:03:01,737 et deux monologues. 940 01:03:07,743 --> 01:03:09,244 Tu sais ce que j'aime chez toi ? 941 01:03:09,369 --> 01:03:11,455 - Quoi ? - Ton caractère. 942 01:03:11,580 --> 01:03:12,873 - Vraiment ? - Oui. 943 01:03:12,998 --> 01:03:14,708 - Et ta personnalité. - C'est vrai ? 944 01:03:14,833 --> 01:03:16,418 Et tu sais, c'est bien 945 01:03:16,543 --> 01:03:19,755 car la phase ingénue dure environ trois secondes. 946 01:03:19,880 --> 01:03:22,216 - J'aime jouer les bizarres. - Oui. 947 01:03:22,341 --> 01:03:24,551 J'ai auditionné pour "Oklahoma" l'année dernière. 948 01:03:24,676 --> 01:03:26,136 Au début j'étais déçue 949 01:03:26,261 --> 01:03:29,806 car le rôle de Laurey a été donné à Chelsea Nussbaum. 950 01:03:30,390 --> 01:03:31,600 Elle était plus vieille. 951 01:03:31,725 --> 01:03:33,227 Tu dois t'habituer à la politique. 952 01:03:33,352 --> 01:03:34,770 Il ne s'agit que de politique. 953 01:03:34,895 --> 01:03:37,356 Oui mais après, j'ai adoré jouer Ado Annie. 954 01:03:37,481 --> 01:03:39,816 C'est le personnage le plus intéressant. 955 01:03:39,942 --> 01:03:43,153 - Oui, elle était super. - Il dit ça. 956 01:03:43,278 --> 01:03:44,655 Tu es super ? 957 01:03:48,200 --> 01:03:49,785 Je te crois. 958 01:03:49,910 --> 01:03:52,079 Quand est la prochaine comédie musicale ? 959 01:03:53,455 --> 01:03:55,374 Oh, euh... 960 01:03:57,543 --> 01:03:59,503 Je n'y vais plus. 961 01:03:59,628 --> 01:04:01,463 - Tu l'as fait arrêter ? - Non. 962 01:04:01,588 --> 01:04:04,299 Non, j'adore la voir sur scène. 963 01:04:06,843 --> 01:04:10,681 OK, je remets ça, une autre bière ? 964 01:04:10,806 --> 01:04:12,558 - Oui. - Du Sprite pour elle. 965 01:04:12,683 --> 01:04:14,268 De l'eau pour moi. 966 01:04:17,354 --> 01:04:19,356 Je parie que c'est une bonne actrice. 967 01:04:19,481 --> 01:04:20,774 Elle est vraiment intense. 968 01:04:21,650 --> 01:04:26,196 Très bien, nous avons ensuite Daisy. 969 01:04:26,321 --> 01:04:28,574 Alors, Daisy, viens sur la scène. 970 01:04:28,699 --> 01:04:30,242 - Tu as mis une chanson ? - Non. 971 01:04:31,326 --> 01:04:33,787 A-t-on une Daisy parmi nous ? 972 01:04:33,912 --> 01:04:35,205 Je te jure, c'était pas moi. 973 01:04:35,330 --> 01:04:36,707 Je crois que c'est une erreur. 974 01:04:36,832 --> 01:04:38,375 La prochaine personne peut y aller. 975 01:04:39,960 --> 01:04:41,712 Allez Daisy, viens ici. 976 01:04:41,837 --> 01:04:42,963 Allez, allez. 977 01:04:44,715 --> 01:04:47,134 Allez tout le monde. On encourage Daisy. 978 01:04:47,259 --> 01:04:49,219 Non, tout le monde veut te voir chanter. 979 01:04:49,344 --> 01:04:51,555 - C'est vrai. - Merci Greg. 980 01:04:52,973 --> 01:04:53,974 C'est parti. 981 01:05:06,737 --> 01:05:07,988 Rentrons. 982 01:05:08,488 --> 01:05:09,781 Tu veux rentrer ? 983 01:05:26,423 --> 01:05:28,091 Allez, Daisy, wou ! 984 01:06:18,558 --> 01:06:20,018 - Wou wou ! - Superbe ! 985 01:06:20,143 --> 01:06:21,353 - Wou ! - Oui ! 986 01:06:25,816 --> 01:06:27,651 Une ingénue, c'est quoi ? 987 01:06:27,776 --> 01:06:29,277 Elle doit pas s'inquiéter de ça. 988 01:06:33,031 --> 01:06:35,784 - Oh oui, au revoir. - On a une star. 989 01:06:35,909 --> 01:06:37,619 - Merci. - Au revoir, Moira. 990 01:06:37,744 --> 01:06:39,287 Greg, on doit faire un duo. 991 01:06:39,413 --> 01:06:40,664 - Au revoir Lucian. - Allons-y. 992 01:06:40,789 --> 01:06:42,332 À plus tard Jonah. 993 01:06:42,457 --> 01:06:43,792 - Au revoir. - Allez, allons-y. 994 01:06:43,917 --> 01:06:45,419 - J'emmène quelqu'un ? - Daisy. 995 01:06:45,585 --> 01:06:47,546 Daisy, tu étais superbe ce soir. 996 01:06:47,671 --> 01:06:50,215 Oh, arrête. Je blague, continue. 997 01:06:50,340 --> 01:06:52,092 Je me disais... 998 01:06:52,217 --> 01:06:55,262 Tu ne voudrais pas rejoindre le groupe de théâtre ? 999 01:06:57,472 --> 01:06:58,598 C'est-à-dire ? 1000 01:06:59,015 --> 01:07:00,183 Elle va à l'école. 1001 01:07:00,600 --> 01:07:03,103 - Ok, oui. - Eh bien, je suis renvoyée. 1002 01:07:05,897 --> 01:07:08,483 Réfléchis-y, tu peux avoir la partie que tu veux. 1003 01:07:16,700 --> 01:07:18,368 Tes amis sont drôles. 1004 01:07:18,493 --> 01:07:20,245 Ce ne sont pas vraiment mes amis. 1005 01:07:20,370 --> 01:07:22,164 C'est plus des collègues. 1006 01:07:22,289 --> 01:07:24,875 Il faut être payé pour que ce soit un travail. 1007 01:07:26,585 --> 01:07:28,795 Lanora me demande d'être dans la pièce. 1008 01:07:28,920 --> 01:07:30,964 Eh bien, elle a besoin de talents. 1009 01:07:31,089 --> 01:07:33,842 Avec toi, il y aura deux talents dans la pièce. 1010 01:07:33,967 --> 01:07:35,177 Toi et moi ? 1011 01:07:36,178 --> 01:07:37,429 Toi et Rita. 1012 01:07:41,767 --> 01:07:43,935 Tu te rappelles quand j'ai joué Rizzo 1013 01:07:44,060 --> 01:07:46,313 et Marcus Waldrop a joué Kenickie. 1014 01:07:46,438 --> 01:07:49,274 Et on a dû s'embrasser sur la scène ? 1015 01:07:49,399 --> 01:07:51,526 Je sais pas pourquoi c'était nécessaire... 1016 01:07:51,651 --> 01:07:53,195 - C'était bizarre... - ... au lycée. 1017 01:07:53,320 --> 01:07:55,739 ... je n'ai jamais vu Marcus comme ça. 1018 01:07:55,864 --> 01:07:58,658 Après, dans le spectacle, j'ai commencé à l'aimer 1019 01:07:58,784 --> 01:08:02,120 et je me faisais belle pour les répétitions, 1020 01:08:02,245 --> 01:08:04,080 mes mains étaient transpirantes. 1021 01:08:04,206 --> 01:08:07,417 Quand on s'est embrassé, on se passait un bonbon. 1022 01:08:08,877 --> 01:08:11,254 On a essayé de se mettre ensemble après. 1023 01:08:11,379 --> 01:08:14,257 Ça n'a pas marché, classique. 1024 01:08:14,382 --> 01:08:17,469 Rizzo aimait Kenickie, mais il s'est avéré 1025 01:08:17,594 --> 01:08:19,429 que Daisy croit que Marcus est le bon. 1026 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 C'est censé être faux, 1027 01:08:25,602 --> 01:08:28,772 mais les sentiments peuvent être réels parfois. 1028 01:08:28,897 --> 01:08:30,524 Et c'est... c'est normal. 1029 01:08:30,649 --> 01:08:32,359 C'est même drôle parfois. 1030 01:08:35,612 --> 01:08:37,697 Tant que tu n'agis pas en conséquence. 1031 01:08:50,126 --> 01:08:51,127 Papa. 1032 01:08:53,296 --> 01:08:54,548 Je trouve ça super 1033 01:08:54,673 --> 01:08:56,633 que tu puisses ressentir tes émotions là-bas. 1034 01:08:58,301 --> 01:09:00,136 Je veux pas gâcher ça pour toi. 1035 01:09:05,934 --> 01:09:06,935 Eh bien... 1036 01:09:09,104 --> 01:09:12,691 ... ne disons rien à ta maman pour l'instant, 1037 01:09:13,900 --> 01:09:16,778 au sujet de notre pièce. 1038 01:09:19,447 --> 01:09:20,699 Je vais être super ! 1039 01:09:20,824 --> 01:09:22,325 Ça va être légendaire. 1040 01:09:22,450 --> 01:09:24,619 Je sais déjà quel rôle je veux. 1041 01:09:29,291 --> 01:09:30,292 Oh oh. 1042 01:09:31,585 --> 01:09:33,128 - Daisy, rentre. - Ça va pas ? 1043 01:09:33,253 --> 01:09:34,254 Rentre ! 1044 01:09:35,881 --> 01:09:37,299 Que s'est-il passé ? 1045 01:09:40,302 --> 01:09:41,761 - Enfoiré ! - Hé ! 1046 01:09:41,887 --> 01:09:44,222 Tu sais qui est venu me voir ce soir ? 1047 01:09:44,347 --> 01:09:45,724 Mikey, putain. 1048 01:09:45,849 --> 01:09:47,475 - Merde. - J'étais mortifiée. 1049 01:09:47,601 --> 01:09:48,935 Laisse-moi t'expliquer. 1050 01:09:49,060 --> 01:09:51,354 Tu es en congés obligatoires ? Qui est-elle ? 1051 01:09:51,980 --> 01:09:54,316 - Qui ? - La fille avec qui tu sors. 1052 01:09:54,441 --> 01:09:55,942 Je... Il n'y a personne. 1053 01:09:56,067 --> 01:09:58,320 Oh mon Dieu ! 1054 01:09:59,195 --> 01:10:01,156 Daisy et moi t'avons vu. 1055 01:10:01,281 --> 01:10:04,534 Tu sais, on m'a dit que ça arriverait, 1056 01:10:04,659 --> 01:10:07,120 que les couples qui ont vécu ça... 1057 01:10:07,245 --> 01:10:08,371 Écoute, chérie. 1058 01:10:08,496 --> 01:10:10,457 ... ne s'en sortent pas. C'est trop dur. 1059 01:10:10,582 --> 01:10:12,167 Je joue dans un groupe de théâtre. 1060 01:10:14,961 --> 01:10:15,962 Quoi ? 1061 01:10:19,382 --> 01:10:20,884 Je joue dans un groupe de théâtre. 1062 01:10:21,968 --> 01:10:25,263 J'allais aux répétitions, euh... 1063 01:10:26,932 --> 01:10:31,353 ... pour ce spectacle de théâtre de... 1064 01:10:33,813 --> 01:10:35,231 Roméo et Juliette. 1065 01:10:38,068 --> 01:10:40,403 Non, c'est pas vrai. 1066 01:10:40,528 --> 01:10:42,322 C'est vrai, maman. 1067 01:10:43,406 --> 01:10:45,241 Je croyais aussi qu'il se fichait de nous. 1068 01:10:45,367 --> 01:10:46,576 Mais je l'ai suivi et... 1069 01:10:47,786 --> 01:10:49,371 il joue le rôle de Roméo. 1070 01:10:57,087 --> 01:10:58,505 Tu es trop vieux. 1071 01:11:02,842 --> 01:11:04,219 Pourquoi tu ne m'as pas dit ? 1072 01:11:05,637 --> 01:11:07,305 Parce que c'est gênant. 1073 01:11:10,100 --> 01:11:12,143 - Tu aurais dû me dire. - Je sais. 1074 01:11:16,940 --> 01:11:18,900 Ça me change les idées. 1075 01:11:26,199 --> 01:11:28,034 Récite des passages pour moi. 1076 01:11:28,159 --> 01:11:29,953 - Non. - Allez. 1077 01:11:30,870 --> 01:11:32,080 Je ne vais pas te juger. 1078 01:11:34,416 --> 01:11:36,668 Ne me regarde pas quand je récite. 1079 01:11:37,794 --> 01:11:39,212 Vraiment. 1080 01:11:40,130 --> 01:11:41,297 Ferme les yeux. 1081 01:11:42,966 --> 01:11:44,175 Ferme-les. 1082 01:11:51,599 --> 01:11:54,894 Quelle est cette dame 1083 01:11:56,521 --> 01:11:59,733 dont s’est enrichie la main de ce cavalier ? 1084 01:12:01,317 --> 01:12:02,902 Oh ! C’est d’elle que la flamme 1085 01:12:03,028 --> 01:12:04,946 de ces flambeaux doit apprendre à briller. 1086 01:12:05,864 --> 01:12:07,657 Mon coeur a-t-il aimé jusqu’à ce moment ? 1087 01:12:09,034 --> 01:12:12,328 Protestez du contraire, mes yeux, car 1088 01:12:12,454 --> 01:12:15,123 jusqu’à cette nuit, je n’avais jamais vu la véritable beauté. 1089 01:12:22,964 --> 01:12:26,217 Je ne vais pas le dire... comme ça. 1090 01:12:47,072 --> 01:12:48,907 Il ne s’en accorde que mieux avec la Nuit. 1091 01:12:49,032 --> 01:12:50,575 Viens, Nuit obligeante. 1092 01:12:51,659 --> 01:12:55,246 Très bien, tout le monde accueille Daisy. 1093 01:12:55,371 --> 01:12:57,082 Salut. 1094 01:12:57,207 --> 01:12:59,084 - Oh Daisy. - Oui. 1095 01:12:59,209 --> 01:13:00,919 - Salut. - Daisy jouera... 1096 01:13:01,044 --> 01:13:03,755 - Mercutio. - Oh parfait. 1097 01:13:03,880 --> 01:13:06,466 - Oh super. - Oui, c'est le... oui. 1098 01:13:06,591 --> 01:13:08,176 Oh, il ira bien. 1099 01:13:09,344 --> 01:13:10,887 - Élan. - Poils. 1100 01:13:11,012 --> 01:13:12,972 Poils d'élan, ba-dah-dah. 1101 01:13:13,098 --> 01:13:14,891 - Agneau. - Boeuf. 1102 01:13:15,016 --> 01:13:16,684 Boeuf d'agneau, ba-dah-dah. 1103 01:13:18,228 --> 01:13:19,771 - Attends. - Très bien. 1104 01:13:19,896 --> 01:13:21,064 Qui a quelle balle ? 1105 01:13:21,189 --> 01:13:23,108 - Je ne sais pas... - Je n'ai pas de balle. 1106 01:13:23,233 --> 01:13:24,400 - Je l'ai passée. - OK. 1107 01:13:24,526 --> 01:13:25,777 - Recommençons. - Balle rouge. 1108 01:13:25,902 --> 01:13:26,986 Balle rouge, merci. 1109 01:13:27,112 --> 01:13:29,114 - École. - Bâtiment. 1110 01:13:29,239 --> 01:13:31,032 Bâtiment d'école, ba-dah-dah. 1111 01:13:31,157 --> 01:13:32,909 - Jimmy. - Jimmy. 1112 01:13:36,287 --> 01:13:37,455 Restons dedans. 1113 01:13:37,580 --> 01:13:38,873 - Rita. - Merde. 1114 01:13:38,998 --> 01:13:41,501 - Vache. - Merde de vache, ba-dah-dah. 1115 01:13:47,048 --> 01:13:48,049 Bonjour. 1116 01:13:50,301 --> 01:13:52,137 - Ils sont vieux. - Regarde-moi ces nuls. 1117 01:13:52,262 --> 01:13:53,930 - Pardon. - Ils sont si vieux. 1118 01:13:56,599 --> 01:13:58,643 Un de plus. Ahhh ! Voilà. 1119 01:14:03,439 --> 01:14:05,316 Ahhh ! 1120 01:14:05,859 --> 01:14:08,528 Voilà. C'était bien. 1121 01:14:08,653 --> 01:14:11,030 Ok, tout le monde, c'est l'heure. 1122 01:14:11,156 --> 01:14:12,490 C'est l'heure. 1123 01:14:12,615 --> 01:14:16,161 Soyez bien prêts pour demain pour le spectacle. 1124 01:14:16,286 --> 01:14:18,496 Et si vous oubliez votre texte, improvisez. 1125 01:14:18,621 --> 01:14:22,125 - En pentamètre iambique. - Ah. 1126 01:14:22,250 --> 01:14:23,459 Salut chérie. 1127 01:14:23,585 --> 01:14:25,170 Je ne savais pas si je devais venir. 1128 01:14:25,295 --> 01:14:26,629 Si, viens, dis bonjour. 1129 01:14:26,754 --> 01:14:28,965 - Bonjour. - C'est Jonah et Greg, 1130 01:14:29,090 --> 01:14:31,384 Lucian et... voici Moira. 1131 01:14:31,509 --> 01:14:33,136 - Je suis Sharon. - Ma maman. 1132 01:14:34,095 --> 01:14:35,263 Et Lanora, la directrice. 1133 01:14:35,388 --> 01:14:36,890 - Bonjour. - Et Rita. 1134 01:14:37,015 --> 01:14:39,225 - Elle joue Juliette. - Bonjour. 1135 01:14:41,019 --> 01:14:45,231 - Enchantée. - De même. 1136 01:14:45,356 --> 01:14:47,233 J'ai hâte de voir le spectacle. 1137 01:14:47,358 --> 01:14:48,985 Il aura bien lieu. 1138 01:14:49,110 --> 01:14:50,987 Où aura lieu le spectacle ? 1139 01:14:51,112 --> 01:14:53,114 - Ici. - Vraiment ? 1140 01:14:53,948 --> 01:14:55,408 - C'est personnel. - Ça craint. 1141 01:14:55,533 --> 01:14:56,576 - Hé ! - Hé ! 1142 01:14:56,701 --> 01:14:58,369 - C'est trop petit. - Hmm. 1143 01:14:58,494 --> 01:15:00,663 Il fait super chaud et les toilettes sont nazes. 1144 01:15:00,788 --> 01:15:02,665 - Oh non. - Arrête, arrête. 1145 01:15:02,790 --> 01:15:04,125 OK, OK. 1146 01:15:05,585 --> 01:15:07,003 Il nous faut une scène. 1147 01:15:07,128 --> 01:15:08,922 On a essayé plusieurs endroits. 1148 01:15:09,047 --> 01:15:11,174 - On a essayé le parc. - Il y avait une tornade. 1149 01:15:11,299 --> 01:15:12,800 - Hmm. - On a essayé une église. 1150 01:15:12,926 --> 01:15:14,594 Elle s'est embrouillée avec un prêtre. 1151 01:15:14,719 --> 01:15:16,304 - Ah. - C'est vrai. 1152 01:15:16,429 --> 01:15:17,889 Je connais peut-être un endroit. 1153 01:15:34,906 --> 01:15:36,407 Ce serait parfait, n'est-ce pas ? 1154 01:15:36,532 --> 01:15:37,951 Wou ! 1155 01:15:38,076 --> 01:15:40,787 Je ne mets pas la pression, il n'y a rien de spécial. 1156 01:15:40,912 --> 01:15:44,123 Oh, c'est magnifique. C'est juste magnifique. 1157 01:15:44,249 --> 01:15:46,626 C'est combien ? 1158 01:15:46,751 --> 01:15:48,461 - C'est gratuit. - Wou ! 1159 01:15:48,586 --> 01:15:50,713 - C'est gratuit. - Quand en aurez-vous besoin ? 1160 01:15:50,838 --> 01:15:54,634 Euh, euh, la répétition générale est jeudi, spectacle vendredi. 1161 01:15:54,759 --> 01:15:57,136 - Vendredi prochain ? - Un seul soir. 1162 01:15:58,513 --> 01:16:00,682 - Grosse journée. - C'est incroyable. 1163 01:16:00,807 --> 01:16:02,016 Ça ira bien. 1164 01:16:11,985 --> 01:16:13,361 Non, ne le mords pas. 1165 01:16:13,486 --> 01:16:14,946 Je l'embrassais. 1166 01:16:15,071 --> 01:16:16,364 Tu as un lot. Que veux-tu ? 1167 01:16:16,489 --> 01:16:18,074 Oh oh, le panda. Combien il coûte ? 1168 01:16:18,199 --> 01:16:19,575 - 20 dollars. - Vide tes poches. 1169 01:16:19,701 --> 01:16:21,160 - Oui, je suis sûre. - Tiens. 1170 01:16:21,327 --> 01:16:22,787 J'ai vidé mes poches trois fois. 1171 01:16:22,912 --> 01:16:24,539 - Oh, tiens. - Voilà. 1172 01:16:24,664 --> 01:16:27,000 - Un panda, s'il vous plaît. - Un panda, s'il vous plaît. 1173 01:16:28,876 --> 01:16:30,461 - Voilà. - Oui ! 1174 01:16:30,586 --> 01:16:32,755 - Pour mon épouse. - Oh ! 1175 01:16:34,924 --> 01:16:37,051 Hmm. 1176 01:16:37,176 --> 01:16:38,177 Oh ! 1177 01:16:47,645 --> 01:16:49,939 - Chérie, qu'est-ce qu'il y a ? - Ça va ? 1178 01:16:52,608 --> 01:16:53,818 Daisy, attends. 1179 01:16:56,446 --> 01:17:00,283 Daisy, chérie, chérie. 1180 01:17:03,328 --> 01:17:06,414 - Chérie. - Où sont mes clés ? 1181 01:17:07,123 --> 01:17:09,500 Je reviens tout de suite. Je reviens. 1182 01:17:16,591 --> 01:17:18,092 Mr Mueller. 1183 01:17:19,594 --> 01:17:21,971 Désolée, le gars là-bas vous cherchait. 1184 01:17:26,768 --> 01:17:29,228 Comment allez-vous ? Comment va Daisy ? 1185 01:17:31,439 --> 01:17:32,523 Elle ne va pas bien. 1186 01:17:35,777 --> 01:17:37,028 Où sont tes parents ? 1187 01:17:37,904 --> 01:17:39,822 Je leur ai dit que j'allais aux toilettes. 1188 01:17:40,156 --> 01:17:41,532 - Je dois y aller. - Puis-je... 1189 01:17:42,533 --> 01:17:43,534 Euh... 1190 01:17:45,161 --> 01:17:47,622 Je ne sais vraiment pas quoi dire. 1191 01:17:49,624 --> 01:17:51,334 On n'est pas censé se parler. 1192 01:17:51,459 --> 01:17:52,460 Je sais. 1193 01:17:56,464 --> 01:17:58,049 Je suis vraiment désolée. 1194 01:18:01,260 --> 01:18:04,472 Et je sais que c'est la chose la plus idiote à dire. 1195 01:18:07,392 --> 01:18:09,310 Est-ce que vous avez reçu mes lettres ? 1196 01:18:10,728 --> 01:18:12,063 Tu peux pas nous contacter. 1197 01:18:15,191 --> 01:18:16,609 Je sais que vous me détestez. 1198 01:18:18,319 --> 01:18:19,570 Je me déteste aussi. 1199 01:18:20,530 --> 01:18:22,865 Je vais me détester pour le restant de mes jours. 1200 01:18:22,990 --> 01:18:25,243 - Christine. - Je voulais pas me réveiller. 1201 01:18:32,834 --> 01:18:36,295 Je peux m'excuser auprès de Mme Mueller ? 1202 01:18:37,880 --> 01:18:40,091 Non, ce n'est pas une bonne idée. 1203 01:18:42,593 --> 01:18:45,054 Pouvez-vous donner ça à Daisy de ma part ? 1204 01:18:52,645 --> 01:18:53,646 Merci. 1205 01:19:22,717 --> 01:19:23,718 OK. 1206 01:19:27,513 --> 01:19:29,182 - Tu l'as ? - Oui, je l'ai. 1207 01:19:29,307 --> 01:19:30,558 - Magnifique. - Je l'ai. 1208 01:19:30,683 --> 01:19:32,894 - Va jusqu'en bas. - Jusqu'en bas ? OK. 1209 01:19:36,439 --> 01:19:38,816 Oui, ça se déplace un peu plus vite comme ça. 1210 01:19:38,941 --> 01:19:40,568 Hmm, peut-être comme ça. 1211 01:19:40,693 --> 01:19:42,320 Il y a une section. 1212 01:19:46,407 --> 01:19:48,951 Un, deux, trois. 1213 01:19:50,203 --> 01:19:53,247 - Ah. - On bat des bras. 1214 01:19:53,998 --> 01:19:56,334 Quand on bat des bras, on ouvre nos poumons. 1215 01:19:56,459 --> 01:19:57,835 On va ouvrir nos poumons. 1216 01:19:57,960 --> 01:20:00,755 - Un, deux. - Euh, balle rouge. 1217 01:20:00,880 --> 01:20:03,174 Balle rouge pour toi. 1218 01:20:03,299 --> 01:20:05,176 - Cool, oui. - Balle rouge. 1219 01:20:05,301 --> 01:20:06,969 - Oh. - Merci. 1220 01:20:08,888 --> 01:20:11,724 Balle rouge. 1221 01:20:11,849 --> 01:20:13,226 - Oui. - Oh oui. 1222 01:20:13,351 --> 01:20:15,436 - C'est bien. - Oh, oui. 1223 01:20:15,561 --> 01:20:16,979 Oui, c'est mieux. 1224 01:20:21,234 --> 01:20:22,360 Oh ! 1225 01:20:24,570 --> 01:20:25,571 Elle est froide ! 1226 01:20:27,365 --> 01:20:29,617 Son sang est arrêté 1227 01:20:29,742 --> 01:20:33,996 et ses membres sont raides. 1228 01:20:36,958 --> 01:20:40,294 La vie a depuis longtemps déserté ses lèvres. 1229 01:20:43,589 --> 01:20:48,010 La mort l'a recouverte comme un gel précoce 1230 01:20:48,135 --> 01:20:54,684 sur la fleur des champs la plus suave. 1231 01:20:54,809 --> 01:20:57,520 Ô mon enfant, ô mon enfant. 1232 01:20:59,146 --> 01:21:01,607 Non ! Toute mon âme ! 1233 01:21:03,484 --> 01:21:05,528 Quoi, tu es morte ! 1234 01:21:05,945 --> 01:21:08,155 Mon enfant est morte. 1235 01:21:13,244 --> 01:21:14,787 - Tu tiens bien ? - Oui. 1236 01:21:14,912 --> 01:21:18,874 Et, avec mon enfant, sont ensevelies toutes mes joies ! 1237 01:21:42,565 --> 01:21:47,528 Ô mon amour ! Ma vie ! 1238 01:21:47,653 --> 01:21:49,238 Plus fort. 1239 01:21:49,363 --> 01:21:51,866 Euh, désolé, désolé. 1240 01:21:51,991 --> 01:21:54,660 Oublie le texte. Invente quelque chose. 1241 01:21:56,912 --> 01:21:58,497 - Euh... - Ça va ? 1242 01:21:58,623 --> 01:22:00,833 Désolé, désolé. 1243 01:22:00,958 --> 01:22:02,585 As-tu une crise de panique ? 1244 01:22:02,710 --> 01:22:04,211 Il lui faut de la glace. 1245 01:22:04,337 --> 01:22:08,090 Euh, je ne... Je ne comprends pas. 1246 01:22:08,215 --> 01:22:11,844 - Quoi ? La langue ? - Rappelle-toi de tes indices. 1247 01:22:11,969 --> 01:22:14,388 - On ferme. - Cinq minutes, s'il vous plaît. 1248 01:22:14,513 --> 01:22:15,806 Vous allez payer ? 1249 01:22:15,931 --> 01:22:18,100 On en parlera après. Finissez la scène. 1250 01:22:18,225 --> 01:22:20,519 Tu es presque mort. Tu y es presque. 1251 01:22:21,771 --> 01:22:23,439 Lanora, on doit faire une pause. 1252 01:22:23,564 --> 01:22:25,566 Je plaisante pas, je vais vous enfermer ici. 1253 01:22:25,691 --> 01:22:27,777 - Putain ? - OK, OK. 1254 01:22:37,119 --> 01:22:39,997 On a cinq minutes. Je lui ai donné 10 dollars. 1255 01:22:40,831 --> 01:22:42,750 Écoute, Daisy, ça ne te concerne pas. 1256 01:22:42,875 --> 01:22:45,294 - Putain. - Je ne veux pas parler. 1257 01:22:45,419 --> 01:22:48,714 Putain, quand ça va mal, tu te fâches ou tu te casses. 1258 01:22:48,839 --> 01:22:50,299 C'est une mauvaise habitude. 1259 01:22:50,424 --> 01:22:52,051 Daisy. 1260 01:23:00,726 --> 01:23:02,812 On sait que c'est douloureux pour toi, Dan. 1261 01:23:02,937 --> 01:23:06,107 Daisy, j'imagine que c'est dur aussi. 1262 01:23:09,110 --> 01:23:10,528 Tu leur as dit ? 1263 01:23:12,363 --> 01:23:14,532 Je ne ferais jamais une chose pareille. 1264 01:23:14,657 --> 01:23:16,992 C'est le problème. Tu penses toujours qu'à toi. 1265 01:23:17,118 --> 01:23:19,078 - Et que devrais-je faire ? - Penser à lui. 1266 01:23:22,164 --> 01:23:25,876 Ça va pas marcher si tu le juges. 1267 01:23:26,001 --> 01:23:28,129 Tu peux pas encore t'inquiéter de la fin. 1268 01:23:29,088 --> 01:23:31,173 N'anticipe pas. Concentre-toi sur l'amour. 1269 01:23:34,176 --> 01:23:36,679 - C'est dangereux d'idéaliser. - Je n'idéalise pas. 1270 01:23:38,180 --> 01:23:40,141 Je n'approuve pas ce qu'ils ont fait. 1271 01:23:40,266 --> 01:23:42,226 Tu dis pas que c'est bien, ce qu'ils ont fait. 1272 01:23:42,351 --> 01:23:46,063 Tu peux penser à ce qu'il ressentait cinq minutes ? 1273 01:23:46,188 --> 01:23:49,316 Il... Il se sentait piégé et... et seul. 1274 01:23:49,442 --> 01:23:50,985 Comment tu sais ça ? 1275 01:23:51,110 --> 01:23:53,779 Je pense à lui tout le temps. 1276 01:23:58,325 --> 01:24:03,247 Papa, tu es "lui" pendant quelques heures. 1277 01:24:06,208 --> 01:24:09,712 OK, commence par penser... 1278 01:24:12,089 --> 01:24:15,676 "Je ne me suiciderai jamais sauf si..." 1279 01:24:17,970 --> 01:24:19,555 Et après, tu imagines. 1280 01:24:21,182 --> 01:24:24,852 Mais en faisant ça, il ne la retrouve pas. 1281 01:24:24,977 --> 01:24:25,978 Je. 1282 01:24:32,067 --> 01:24:34,028 Je ne la retrouve pas. 1283 01:24:39,533 --> 01:24:40,534 C'est fini. 1284 01:24:42,328 --> 01:24:44,455 - Allez, allons-y. - OK, OK. 1285 01:24:44,580 --> 01:24:46,749 On va être en retard. On est toujours en retard. 1286 01:24:46,874 --> 01:24:49,001 - On est toujours en retard. - OK. 1287 01:24:49,126 --> 01:24:51,921 - Allez, allez. - OK, OK. 1288 01:24:52,046 --> 01:24:54,215 - Tu vas te raser ? - Merde, OK. 1289 01:24:54,340 --> 01:24:55,591 Je vais me raser maintenant. 1290 01:24:55,716 --> 01:24:57,343 Non, écoute, on n'a pas le temps. 1291 01:24:57,468 --> 01:24:59,762 - Pas le temps. - Pourquoi tu as dit ça ? 1292 01:25:06,185 --> 01:25:07,394 Quoi ? 1293 01:25:08,312 --> 01:25:10,397 Tu as quelque chose sur la figure. 1294 01:25:22,368 --> 01:25:23,577 C'est l'heure. 1295 01:25:40,219 --> 01:25:41,846 Les voilà. 1296 01:26:07,663 --> 01:26:09,832 Euh, Mr Mueller, je m'appelle Joan Spencer 1297 01:26:09,957 --> 01:26:11,709 et je représente les Hawthornes 1298 01:26:11,834 --> 01:26:13,919 dans le procès sur la faute ayant entraîné la mort 1299 01:26:14,044 --> 01:26:17,089 que vous et Mme Mueller avez intenté contre eux. 1300 01:26:17,214 --> 01:26:20,175 Je vais vous poser des questions aujourd'hui 1301 01:26:20,301 --> 01:26:22,511 concernant votre fils, Brian Mueller, 1302 01:26:22,636 --> 01:26:26,724 et sur sa mort le 25 mai l'année dernière. 1303 01:26:27,975 --> 01:26:31,395 Pouvez-vous décrire Brian 1304 01:26:31,520 --> 01:26:34,106 avant qu'il ne rencontre Mlle Howthorne ? 1305 01:26:35,316 --> 01:26:36,775 Que... Que voulez-vous dire ? 1306 01:26:36,901 --> 01:26:38,402 Vous voyez, comment il était ? 1307 01:26:38,527 --> 01:26:40,070 Était-il extraverti ou introverti, 1308 01:26:40,195 --> 01:26:42,406 euh, populaire, intelligent ? 1309 01:26:43,657 --> 01:26:46,952 Il était intelligent, timide, 1310 01:26:48,162 --> 01:26:49,371 très sympa. 1311 01:26:51,081 --> 01:26:53,584 Était-il sensible ? 1312 01:26:55,127 --> 01:26:56,670 Sensible, c'est-à-dire ? 1313 01:26:56,795 --> 01:27:00,007 Est-ce que des choses l'affectaient facilement ? 1314 01:27:00,132 --> 01:27:03,260 - Il avait des sentiments. - C'est-à-dire ? 1315 01:27:05,888 --> 01:27:06,889 Euh... 1316 01:27:08,057 --> 01:27:10,893 Je suis de la vieille école. 1317 01:27:11,018 --> 01:27:14,271 Je... Je ne comprends pas les thérapies 1318 01:27:14,396 --> 01:27:16,440 et les... les discussions et les... 1319 01:27:17,566 --> 01:27:19,360 Oh, oralement s'il vous plaît. 1320 01:27:20,819 --> 01:27:22,363 Je ne sais pas ce que c'est, normal. 1321 01:27:22,488 --> 01:27:26,408 Euh, vous savez, mes deux enfants en rajoutent. 1322 01:27:26,784 --> 01:27:28,452 Ça ne vient pas de moi. 1323 01:27:29,703 --> 01:27:31,538 Diriez-vous qu'il était déprimé ? 1324 01:27:33,165 --> 01:27:35,084 Pas comme si... 1325 01:27:35,209 --> 01:27:36,460 Pas toujours. 1326 01:27:36,919 --> 01:27:38,545 Vous n'aviez rien remarqué ? 1327 01:27:39,880 --> 01:27:41,382 Seulement à la fin de sa vie. 1328 01:27:43,926 --> 01:27:46,971 Pourriez-vous nous parler de Brian 1329 01:27:47,096 --> 01:27:49,556 après sa rencontre avec Mlle Hawthorne ? 1330 01:27:54,144 --> 01:27:58,607 - Il était très obsédé par elle. - De façon malsaine ? 1331 01:27:58,732 --> 01:28:01,360 Encore une fois, je ne sais pas ce que... 1332 01:28:02,319 --> 01:28:05,322 J'ai demandé la main de Sharon après notre premier rendez-vous. 1333 01:28:05,447 --> 01:28:07,449 Maintenant, ça me paraît fou. 1334 01:28:09,201 --> 01:28:10,577 Il avait l'air heureux. 1335 01:28:10,703 --> 01:28:13,372 OK, et quand cela a-t-il changé ? 1336 01:28:17,126 --> 01:28:20,838 Euh, la famille de Christine déménageait dans l'Arizona 1337 01:28:20,963 --> 01:28:25,092 et Christine ne voulait pas y aller à cause de Brian. 1338 01:28:25,217 --> 01:28:26,760 Mais elle n'avait pas le choix. 1339 01:28:28,262 --> 01:28:31,098 Brian nous a dit qu'il voulait aller avec elle 1340 01:28:31,223 --> 01:28:34,560 et finir le lycée là-bas avec elle. 1341 01:28:34,685 --> 01:28:37,688 On ne l'a... Je ne l'ai pas autorisé. 1342 01:28:38,147 --> 01:28:40,357 Il n'avait pas 18 ans. C'était encore un gamin. 1343 01:28:43,318 --> 01:28:46,989 On s'est fâché fort plusieurs fois. 1344 01:28:48,073 --> 01:28:50,284 On lui a dit qu'il ne pouvait plus la voir. 1345 01:28:53,203 --> 01:28:55,164 Il a essayé de s'enfuir 1346 01:28:55,289 --> 01:28:58,959 et on lui a retiré son téléphone. 1347 01:28:59,084 --> 01:29:01,587 On a caché les clés de la voiture, les cartes de crédit. 1348 01:29:04,006 --> 01:29:05,716 Était-il violent ? 1349 01:29:08,886 --> 01:29:10,846 Il m'a poussé une fois en essayant de sortir, 1350 01:29:10,971 --> 01:29:12,598 mais il est... il est tout mince. 1351 01:29:12,723 --> 01:29:15,851 C'était pas... C'était pas des vraies bagarres. 1352 01:29:18,854 --> 01:29:21,273 Mr Mueller, pouvez-vous nous expliquer 1353 01:29:21,398 --> 01:29:23,358 ce qui s'est passé la nuit du 25 mai ? 1354 01:29:24,818 --> 01:29:26,278 Euh... 1355 01:29:27,571 --> 01:29:28,989 Euh... 1356 01:29:31,950 --> 01:29:35,079 C'était le soir du spectacle "Oklahoma" de Daisy. 1357 01:29:39,249 --> 01:29:40,417 Elle était super dedans. 1358 01:29:42,586 --> 01:29:46,507 Et Brian jouait du hautbois dans l'orchestre. 1359 01:29:46,632 --> 01:29:48,550 Et on est tous allé à Friday's après. 1360 01:29:50,219 --> 01:29:53,013 Euh, Brian était silencieux. 1361 01:29:55,224 --> 01:29:56,558 On est rentré à la maison. 1362 01:29:57,059 --> 01:29:58,560 Sharon et Daisy se sont couchées. 1363 01:29:58,685 --> 01:30:01,897 Je suis allé éteindre la lumière du porche. 1364 01:30:03,607 --> 01:30:06,777 J'ai vu Brian assis sur le trampoline dans le jardin. 1365 01:30:08,112 --> 01:30:09,738 comme quand il faisait quand... 1366 01:30:16,370 --> 01:30:17,996 ... quand il était petit. 1367 01:30:18,914 --> 01:30:20,249 Euh... 1368 01:30:22,501 --> 01:30:24,545 Quand je lui ai demandé s'il rentrait, 1369 01:30:26,547 --> 01:30:27,965 il a dit "dans un instant". 1370 01:30:30,008 --> 01:30:33,679 Le lendemain, je me suis levé tôt pour aller travailler 1371 01:30:33,804 --> 01:30:37,224 et j'ai vu deux... 1372 01:30:37,349 --> 01:30:41,520 J'ai pensé qu'il y avait des animaux qui dormaient 1373 01:30:43,355 --> 01:30:44,857 allongés sur le trampoline. 1374 01:30:46,483 --> 01:30:50,320 C'était Brian et... euh... 1375 01:30:50,445 --> 01:30:53,240 - Oralement, s'il vous plaît. - Christine. 1376 01:31:03,625 --> 01:31:05,085 Ils avaient des flacons 1377 01:31:08,839 --> 01:31:10,716 de médicaments vides autour d'eux, 1378 01:31:13,594 --> 01:31:16,054 du Klonopin, du Xanax. 1379 01:31:16,180 --> 01:31:19,641 Ça appartenait à sa mère, je suppose, Mme Hawthorne. 1380 01:31:22,060 --> 01:31:23,729 J'ai appelé une ambulance. 1381 01:31:25,147 --> 01:31:27,900 J'ai fait un massage cardiaque jusqu'à ce qu'ils arrivent. 1382 01:31:31,236 --> 01:31:32,696 Christine s'est réveillée. 1383 01:31:38,869 --> 01:31:41,163 Je suis désolée d'entendre ça. 1384 01:31:43,874 --> 01:31:47,628 Et vous accusez Mlle Hawthorne d'avoir fourni les médicaments 1385 01:31:47,753 --> 01:31:49,630 et Mr et Mme Hawthorne 1386 01:31:49,755 --> 01:31:51,715 de ne pas les avoir gardés en sécurité ? 1387 01:31:57,804 --> 01:31:59,848 Je crois que comme Christine avait accès 1388 01:31:59,973 --> 01:32:02,142 à ces substances, c'était plus facile. 1389 01:32:02,267 --> 01:32:05,354 Je ne crois pas qu'ils l'auraient fait sans ça. 1390 01:32:05,896 --> 01:32:08,106 Peut-être que si. On ne peut pas en être sûr. 1391 01:32:08,232 --> 01:32:11,026 J'ai du mal à comprendre ce qu'ils ont fait. 1392 01:32:18,492 --> 01:32:20,118 J'essaie de comprendre... 1393 01:32:25,290 --> 01:32:27,668 à quel point vous vous sentiez mal 1394 01:32:29,836 --> 01:32:32,673 pour... pour faire une chose pareille. 1395 01:32:39,471 --> 01:32:43,267 Je sais que ce n'est pas facile et si ça avait été différent, 1396 01:32:43,392 --> 01:32:45,852 on aurait les rôles inverses. 1397 01:32:53,527 --> 01:32:57,030 Je suis fâché contre toi, et toi, et lui, 1398 01:32:57,155 --> 01:32:58,699 et contre moi-même. 1399 01:33:07,082 --> 01:33:08,792 J'ai le coeur brisé. 1400 01:33:14,756 --> 01:33:16,675 Je m'en fiche que tu te sois réveillée. 1401 01:33:20,304 --> 01:33:22,139 J'aurais aimé qu'il se réveille aussi. 1402 01:33:31,189 --> 01:33:32,566 C'est pas ta faute. 1403 01:33:51,376 --> 01:33:52,586 Sharon, attends. 1404 01:33:52,711 --> 01:33:57,215 Pourquoi tu nous as fait faire ça, tout ce temps, 1405 01:33:57,341 --> 01:34:00,802 tout ce drame, cet argent que nous n'avons pas ? 1406 01:34:00,927 --> 01:34:04,306 Non ! Tu crois pas que je veux partir 1407 01:34:04,431 --> 01:34:08,185 à chaque fois que c'est la merde, et crier ? 1408 01:34:09,936 --> 01:34:11,480 Je suis fatiguée. 1409 01:34:11,605 --> 01:34:14,191 Je maintiens cette famille sur un fil. 1410 01:34:16,735 --> 01:34:20,322 Je veux... faire mon deuil. 1411 01:34:21,823 --> 01:34:24,159 Je n'ai pas eu l'occasion de le faire. 1412 01:34:34,336 --> 01:34:36,380 C'est pas juste que tu sois le héros 1413 01:34:36,505 --> 01:34:38,590 alors que tu n'as rien fait. 1414 01:34:43,345 --> 01:34:44,930 Papa, viens dans la voiture. 1415 01:35:38,775 --> 01:35:40,277 - Deux ? - Tommy Grant. 1416 01:35:40,402 --> 01:35:42,821 Tommy, Tommy. Ah, te voilà. 1417 01:35:42,946 --> 01:35:45,449 Voilà, bien. On reste toute la soirée. 1418 01:35:45,574 --> 01:35:47,993 - OK. - Toute la soirée, OK ? 1419 01:35:48,118 --> 01:35:50,412 Qui ont tous ces gens ? 1420 01:35:50,537 --> 01:35:52,747 La classe de littérature de Mme Nolan. 1421 01:35:52,873 --> 01:35:55,917 Je lui ai demandé de donner des points à ceux qui viennent. 1422 01:36:03,133 --> 01:36:07,345 Comment ça va ? Ces fleurs sont magnifiques. 1423 01:36:07,471 --> 01:36:09,222 - C'est pour Daisy. - Oh, c'est sympa. 1424 01:36:09,347 --> 01:36:11,183 Où êtes-vous allés manger ? 1425 01:36:13,685 --> 01:36:14,895 Oh, mon Dieu. 1426 01:36:15,979 --> 01:36:17,606 - OK. - Ah. 1427 01:36:17,731 --> 01:36:22,402 Alors, on sait tous ce qu'on a à faire, 1428 01:36:22,527 --> 01:36:25,739 donc je ne vais pas me répéter. 1429 01:36:25,864 --> 01:36:27,782 Projetez-vous, jusqu'au fond de la salle, 1430 01:36:28,325 --> 01:36:30,076 et si un truc va mal... 1431 01:36:30,202 --> 01:36:32,954 - Ça va arriver. - ... aidez-vous. 1432 01:36:34,206 --> 01:36:35,207 OK. 1433 01:36:37,125 --> 01:36:39,085 - Allez. - Allez. 1434 01:36:40,712 --> 01:36:41,922 Qu'est-ce qu'on dit ? 1435 01:36:42,964 --> 01:36:44,299 Ne merdez pas. 1436 01:36:45,634 --> 01:36:47,636 - Ne merdez pas ! - Ne merdez pas ! 1437 01:36:55,685 --> 01:36:57,979 - Bonne chance. - On dit pas "Bonne chance". 1438 01:37:03,860 --> 01:37:05,070 On dit : "Merde". 1439 01:37:08,156 --> 01:37:09,157 Merde ! 1440 01:37:24,506 --> 01:37:27,092 Chut, chut, chut. 1441 01:37:40,730 --> 01:37:44,776 Deux puissantes maisons, d’égale dignité 1442 01:37:44,901 --> 01:37:47,779 Dans la belle Vérone où se joue notre scène 1443 01:37:47,904 --> 01:37:50,365 Font revivre une guerre où une ancienne haine 1444 01:37:50,490 --> 01:37:54,035 Souille à nouveau de sang les mains de la cité. 1445 01:37:54,578 --> 01:37:57,205 De ces deux ennemis aux fatales entrailles 1446 01:37:57,330 --> 01:38:01,835 Sont nés deux amoureux, deux étoiles filantes 1447 01:38:01,960 --> 01:38:05,213 Dont l’atroce destin menant aux funérailles 1448 01:38:05,338 --> 01:38:08,508 Va sceller au tombeau toutes les mésententes. 1449 01:38:10,510 --> 01:38:13,096 Est-ce vers nous que vous mordez votre pouce, monsieur ? 1450 01:38:13,221 --> 01:38:15,265 Je mords mon pouce, monsieur. 1451 01:38:15,390 --> 01:38:17,309 Est-ce vers nous que vous mordez votre pouce ? 1452 01:38:17,434 --> 01:38:18,893 Cherchez-vous une querelle ? 1453 01:38:19,019 --> 01:38:21,354 Dégainez, si vous êtes hommes ! 1454 01:38:21,479 --> 01:38:22,480 Recule, Daisy. 1455 01:38:27,986 --> 01:38:30,155 Séparez-vous, imbéciles ! Rengainez vos épées. 1456 01:38:30,280 --> 01:38:32,866 Vous ne savez pas ce que vous faites. 1457 01:38:32,991 --> 01:38:34,492 Oh, où est Roméo ? 1458 01:38:34,618 --> 01:38:36,620 L'avez-vous vu aujourd'hui ? 1459 01:38:37,829 --> 01:38:40,206 Le plus dur, c'est la première phrase, hein ? 1460 01:38:40,332 --> 01:38:41,958 Après, c'est facile. 1461 01:38:46,796 --> 01:38:49,966 - Bonjour, mon cousin. - Le jour est-il donc si jeune ? 1462 01:38:50,091 --> 01:38:51,718 Neuf heures viennent de sonner. 1463 01:38:51,843 --> 01:38:53,136 Oh, que... 1464 01:38:53,261 --> 01:38:55,138 Que les heures tristes semblent longues ! 1465 01:38:55,263 --> 01:38:56,598 Wou wou, Danny ! 1466 01:39:27,462 --> 01:39:28,922 Si d’une main trop indigne 1467 01:39:29,047 --> 01:39:31,091 j’ai profané la sainteté de l’autel, 1468 01:39:31,216 --> 01:39:33,426 voici la douce expiation de ma faute. 1469 01:39:33,551 --> 01:39:35,220 Mes lèvres, pèlerins rougissants, 1470 01:39:35,345 --> 01:39:37,347 sont prêtes à adoucir par un tendre baiser 1471 01:39:37,472 --> 01:39:39,182 la rude impression de ma main. 1472 01:40:03,498 --> 01:40:04,624 Roméo. 1473 01:40:05,667 --> 01:40:08,628 Ô Roméo, 1474 01:40:09,963 --> 01:40:12,215 Où es-tu Roméo ? 1475 01:40:13,508 --> 01:40:14,634 Mais doucement ! 1476 01:40:15,468 --> 01:40:17,470 Quelle lumière jaillit par cette fenêtre ? 1477 01:40:18,346 --> 01:40:21,891 Voilà l’Orient, et Juliette est le soleil ! 1478 01:40:32,569 --> 01:40:34,988 Je suis trop audacieux. Ahhh ! 1479 01:40:35,113 --> 01:40:36,990 Dan, ça va mon gars ? 1480 01:40:38,825 --> 01:40:40,076 Je vais bien. 1481 01:40:43,663 --> 01:40:45,457 Vous avez entendu les applaudissements ? 1482 01:40:45,582 --> 01:40:46,541 J'adore ! 1483 01:40:46,666 --> 01:40:48,376 Oh, Dan, tu étais sublime ! 1484 01:40:48,501 --> 01:40:50,211 Toi aussi avec ce combat d'épée. 1485 01:40:52,255 --> 01:40:54,007 - Ne respire pas. - Je ne respire pas. 1486 01:40:54,132 --> 01:40:56,468 - Je vais être en retard. - C'est presque fini. 1487 01:40:56,593 --> 01:40:58,261 Et Jonah, ton Capulet. 1488 01:40:58,386 --> 01:40:59,971 J'ai improvisé. Ça s'est vu ? 1489 01:41:00,096 --> 01:41:01,639 - Oui. - OK, c'est bien. 1490 01:41:01,765 --> 01:41:03,892 - C'est bon. Allons-y. - Allons-y. 1491 01:41:48,686 --> 01:41:50,939 - J'ai adoré ta partie. - Merci. 1492 01:41:51,064 --> 01:41:52,941 Mieux que Broadway. 1493 01:41:54,818 --> 01:41:58,822 Cavaliers, bonsoir. Un mot avec un de vous. 1494 01:41:58,947 --> 01:42:01,407 Que cela fasse un mot et un coup. 1495 01:42:02,367 --> 01:42:04,661 Voilà mon archet. 1496 01:42:06,663 --> 01:42:11,209 Roméo, tu es le méchant. 1497 01:42:11,334 --> 01:42:13,753 Je proteste que je ne t’ai jamais offensé, 1498 01:42:13,878 --> 01:42:16,005 et que je t’aime plus que tu ne saurais le penser. 1499 01:42:16,130 --> 01:42:19,050 Oh ! Lâche sang-froid ! Déshonorante soumission ! 1500 01:42:21,052 --> 01:42:24,389 Cher Mercutio, remets ton épée. 1501 01:42:24,514 --> 01:42:26,766 Ah ! Ohh ! 1502 01:42:35,066 --> 01:42:36,568 Je suis blessé. 1503 01:42:39,821 --> 01:42:41,990 Prends ton courage, ami, 1504 01:42:42,115 --> 01:42:43,992 ta blessure ne peut être grave. 1505 01:42:47,912 --> 01:42:52,667 Malédiction sur les deux maisons ! 1506 01:43:15,315 --> 01:43:17,859 Je suis le jouet de la fortune. 1507 01:43:25,366 --> 01:43:27,201 - Ça va ? - Oui, et toi ? 1508 01:43:28,494 --> 01:43:30,079 Continuons à assurer ! 1509 01:43:35,627 --> 01:43:39,005 Arrête, ma fille, j’entrevois une sorte d’espérance. 1510 01:43:53,436 --> 01:43:54,854 Allez, Dan. 1511 01:44:12,205 --> 01:44:13,498 Oh mon amour. 1512 01:44:36,813 --> 01:44:39,649 La mort, qui a sucé 1513 01:44:40,900 --> 01:44:43,653 le miel de ton haleine... 1514 01:44:45,863 --> 01:44:48,533 n'a point eu encore de pouvoir sur ta beauté. 1515 01:44:53,413 --> 01:44:55,790 Pourquoi es-tu si pâle ? 1516 01:45:11,681 --> 01:45:16,019 Ici, ici, je vais rester. 1517 01:45:17,437 --> 01:45:21,482 Ici, je veux établir mon éternel repos. 1518 01:45:28,156 --> 01:45:31,200 Mes yeux, regardez pour la dernière fois. 1519 01:45:35,747 --> 01:45:37,832 Mes bras, pressez-la pour la dernière fois. 1520 01:45:46,841 --> 01:45:50,845 Et vous, mes lèvres, portes de la respiration, 1521 01:45:52,889 --> 01:45:54,557 scellez d'un baiser... 1522 01:46:27,507 --> 01:46:29,717 Voici que je bois à mes amours. 1523 01:46:57,453 --> 01:46:58,704 Roméo ? 1524 01:47:02,125 --> 01:47:03,417 Qu'est-ce que cela ? 1525 01:47:06,712 --> 01:47:10,967 C'est le poison qui a terminé sa vie avant le temps. 1526 01:47:11,092 --> 01:47:14,137 Avoir tout bu, sans m’en laisser une seule goutte ! 1527 01:47:19,809 --> 01:47:21,310 Oh ! Bienheureux poignard, 1528 01:47:23,938 --> 01:47:25,273 voici ton fourreau. 1529 01:47:27,275 --> 01:47:29,443 Tu peux t'y rouiller, laisse-moi mourir. 1530 01:47:53,050 --> 01:47:56,012 Ce matin apporte une paix obscure. 1531 01:47:57,305 --> 01:48:00,558 Triste, le soleil ne se montre pas. 1532 01:48:03,227 --> 01:48:06,105 Certains seront pardonnés et certains punis. 1533 01:48:09,066 --> 01:48:11,444 Il n'y eut pas d'histoire plus malheureuse... 1534 01:48:13,487 --> 01:48:14,697 que celle de Juliette 1535 01:48:16,699 --> 01:48:18,034 et de son Roméo. 1536 01:49:07,875 --> 01:49:09,377 - Bonjour. - C'était génial. 1537 01:49:09,502 --> 01:49:10,503 Merci. 1538 01:49:12,505 --> 01:49:14,298 Dan, c'était super. 1539 01:49:16,676 --> 01:49:18,886 Purée, mon gars, tu m'as fait pleurer. 1540 01:49:23,391 --> 01:49:24,809 Félicitations. 1541 01:49:37,488 --> 01:49:38,489 Maman. 1542 01:49:40,366 --> 01:49:42,243 - Tu étais super. - C'est vrai ? 1543 01:49:45,538 --> 01:49:46,831 Plus de pièces où tu meurs. 1544 01:50:17,987 --> 01:50:19,405 Je ne suis même pas fatiguée. 1545 01:50:19,947 --> 01:50:22,074 Au revoir, au revoir. 1546 01:50:28,789 --> 01:50:29,790 Dan. 1547 01:50:38,716 --> 01:50:40,509 La prochaine fois, on fera une comédie. 1548 01:51:03,115 --> 01:51:05,993 {\an8}Allez, allez, hé, hé, on est à la maison. 1549 01:51:07,745 --> 01:51:09,413 {\an8}Allez. 1550 01:51:09,580 --> 01:51:10,706 {\an8}Allez, allez. 1551 01:51:12,792 --> 01:51:13,793 {\an8}Papa. 103287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.