All language subtitles for Get.Smart.1965.S01E25.REMASTERED.DVDRip.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,233 --> 00:00:51,333 ( plates shatter ) 2 00:01:22,701 --> 00:01:24,901 - ( gunshot ) - ( woman screams) 3 00:01:45,734 --> 00:01:47,667 ( clicks ) 4 00:01:57,001 --> 00:01:59,034 ( theme music playing ) 5 00:02:53,600 --> 00:02:56,801 But, chief, I'm telling You 99 had no right To shoot at me. 6 00:02:56,801 --> 00:02:58,400 She could have Hit me. 7 00:02:58,400 --> 00:03:01,333 86, you had no business Drawing your gun on That kaos agent. 8 00:03:01,333 --> 00:03:03,634 - but, chief-- - it was your job To follow that man 9 00:03:03,634 --> 00:03:07,068 Not to apprehend him. It's a good thing I had 99 And 56 there to back you up. 10 00:03:07,068 --> 00:03:09,600 - I'm sorry I had to do it, max. - that's all right, 9-- 11 00:03:09,600 --> 00:03:12,701 56? You had 56 Backing me up too? 12 00:03:12,701 --> 00:03:15,934 Yes, max, and 56 is still Following that kaos agent. 13 00:03:15,934 --> 00:03:18,834 That agent is our only lead To their number-one man, 14 00:03:18,834 --> 00:03:21,567 The man in charge of kaos's Data smuggling operation. 15 00:03:21,567 --> 00:03:24,267 Your man was number three. He would lead us to number two. 16 00:03:24,267 --> 00:03:26,300 And number two would Lead us to number one. 17 00:03:26,300 --> 00:03:28,434 How long have we been Following those agents? 18 00:03:28,434 --> 00:03:30,300 Since number 118. 19 00:03:30,300 --> 00:03:32,101 118? 20 00:03:32,101 --> 00:03:34,901 My gosh, chief, That seems like an awful Waste of time to me. 21 00:03:34,901 --> 00:03:36,834 Why didn't we just start off With number one? 22 00:03:36,834 --> 00:03:39,500 Max, this chain 23 00:03:39,500 --> 00:03:42,001 Is part of a massive Smuggling operation 24 00:03:42,001 --> 00:03:44,801 To get the formula Of the tk-800 out Of the country. 25 00:03:44,801 --> 00:03:46,934 - the tk-800? - right. 26 00:03:46,934 --> 00:03:50,400 The tk-800-- chief, If they ever get the tk-800 Out of the country 27 00:03:50,400 --> 00:03:52,068 - we're in a lot of trouble. - uh-huh. 28 00:03:52,068 --> 00:03:54,300 - there's only one thing That bothers me. - what? 29 00:03:54,300 --> 00:03:57,767 What is the tk-800? 30 00:03:57,767 --> 00:04:00,500 It's the formula for The tranquilizer bomb. 31 00:04:00,500 --> 00:04:04,034 We think number three Is carrying the formula To a higher-up. 32 00:04:04,034 --> 00:04:06,233 - what about the map, chief? - what map? 33 00:04:08,701 --> 00:04:10,667 This chart represents The movements 34 00:04:10,667 --> 00:04:14,300 Of all the kaos agents From 118 to number three. 35 00:04:14,300 --> 00:04:16,667 We thought if we could Figure out a pattern To their movements 36 00:04:16,667 --> 00:04:18,834 We might be able to deduce Where their headquarters is. 37 00:04:18,834 --> 00:04:21,867 - ( phone ringing ) - that may be 56 reporting in. 38 00:04:21,867 --> 00:04:23,734 Hello? 39 00:04:23,734 --> 00:04:25,901 Oh yes, 56, Where are you? 40 00:04:25,901 --> 00:04:28,701 Oh, I see. Has he made contact? 41 00:04:28,701 --> 00:04:32,500 Well, hang on to him. I'm sending 86 and 99 To take over. 42 00:04:33,734 --> 00:04:35,667 He followed number three To the airport. 43 00:04:35,667 --> 00:04:38,901 You two will pick him up there. Max, are you listening? 44 00:04:38,901 --> 00:04:40,934 Huh? Oh, yes, chief. 45 00:04:40,934 --> 00:04:43,200 I'm just trying to figure Something out. 46 00:04:43,200 --> 00:04:46,434 You see, the position Of all these kaos agents Can be explained. 47 00:04:46,434 --> 00:04:48,901 - all except one. - which one is that? 48 00:04:48,901 --> 00:04:51,701 Now what's this guy doing Up here in manitoba? 49 00:04:55,801 --> 00:04:58,767 He was holding The map up. 50 00:05:05,467 --> 00:05:08,934 ( woman speaking over p.A. ) 51 00:05:15,667 --> 00:05:17,867 - 56? - yes, 86. 52 00:05:17,867 --> 00:05:19,834 - where's our subject? - he made contact 53 00:05:19,834 --> 00:05:22,034 With another man Wearing a loud Sports shirt. 54 00:05:22,034 --> 00:05:24,500 They went into The men's lounge About a minute ago. 55 00:05:24,500 --> 00:05:26,567 All right, 56. 56 00:05:26,567 --> 00:05:29,333 When they come out, you stay With the number-three man. 57 00:05:29,333 --> 00:05:31,500 99 and I will Follow the new one. 58 00:05:31,500 --> 00:05:33,467 Max, here they come. 59 00:05:44,534 --> 00:05:46,267 Wait a minute, 99. 60 00:05:46,267 --> 00:05:49,801 - there's something Strange about that man. - what? 61 00:05:49,801 --> 00:05:52,367 He's not wearing A loud sports shirt. 62 00:05:52,367 --> 00:05:55,333 the number-three man was wearing the loud sports shirt. 63 00:05:55,333 --> 00:05:58,600 For some reason or other They exchanged shirts. 64 00:05:58,600 --> 00:06:00,767 - come on - right. 65 00:06:03,667 --> 00:06:06,034 There you are, sir. Your flight for san francisco 66 00:06:06,034 --> 00:06:08,400 Is leaving at gate nine. I think you can Just make it. 67 00:06:08,400 --> 00:06:10,333 Yes, sir? 68 00:06:10,333 --> 00:06:12,934 - two tickets to San francisco please. - mm-hmm. 69 00:06:12,934 --> 00:06:15,333 - first class or tourist? - tourist. 70 00:06:15,333 --> 00:06:18,168 - dinner flight Or snack flight? - dinner. 71 00:06:18,168 --> 00:06:20,467 - single plan or family plan? - single. 72 00:06:20,467 --> 00:06:22,600 Will that be cash Or advanced billing? 73 00:06:22,600 --> 00:06:26,734 - cash, and please hurry. - last call for flight 72 To san francisco. 74 00:06:26,734 --> 00:06:29,767 - round trip or one way? - round trip. 75 00:06:29,767 --> 00:06:31,500 And when will you Be returning? 76 00:06:31,500 --> 00:06:33,734 What difference Does it make? 77 00:06:33,734 --> 00:06:36,834 It may not matter To you but it certainly Matters to us. 78 00:06:36,834 --> 00:06:40,200 Look, why don't you Make it any time it's Convenient for the airline? 79 00:06:40,200 --> 00:06:43,101 Good, I'll leave that open. 80 00:06:43,101 --> 00:06:45,101 Max, we're gonna Miss that plane. 81 00:06:45,101 --> 00:06:47,300 That'll be $609.42. 82 00:06:47,300 --> 00:06:48,801 Oh, by the way, The movie 83 00:06:48,801 --> 00:06:51,300 That you'll be seeing Is "Brunch in acapulco." 84 00:06:51,300 --> 00:06:54,767 - "Brunch in acapulco"? - yes, starring george brennan, Joan bennett 85 00:06:54,767 --> 00:06:57,701 With edward g. Robinson And lynn bari in Supporting roles. 86 00:06:57,701 --> 00:07:01,233 Oh, and joan blondell And cab calloway make Cameo appearances. 87 00:07:01,233 --> 00:07:04,168 - does that take Place in mexico? - yes, it does. 88 00:07:04,168 --> 00:07:06,467 - I saw it, 99. - max, the plane. 89 00:07:06,467 --> 00:07:09,467 Please, 99, I'm telling You I saw the picture And it was a bomb. 90 00:07:09,467 --> 00:07:12,600 Even joan blondell Couldn't save it. What else have you got? 91 00:07:12,600 --> 00:07:15,134 On the flight to seattle Connecting to san francisco 92 00:07:15,134 --> 00:07:18,001 We have a real winner-- "The return of the cisco kid." 93 00:07:18,001 --> 00:07:21,567 "The return of the cisco kid"! Now that was a great one, 99. 94 00:07:21,567 --> 00:07:23,834 Tell me, does gilbert roland Play the cisco kid? 95 00:07:23,834 --> 00:07:25,634 - max! - let me see. 96 00:07:25,634 --> 00:07:27,467 No no no, he doesn't. 97 00:07:27,467 --> 00:07:30,367 Raul hernandez plays The cisco kid. 98 00:07:30,367 --> 00:07:32,701 Uh-oh, I'm sorry. ( chuckles ) 99 00:07:32,701 --> 00:07:35,267 Raul hernandez Is your pilot. 100 00:07:35,267 --> 00:07:37,967 Don't you have anything With cary grant in it? 101 00:07:37,967 --> 00:07:41,168 - let me see. - max, come on! 102 00:07:54,667 --> 00:07:56,867 Very good. 103 00:07:56,867 --> 00:07:59,567 It appears, bobo, That our old adver-- 104 00:08:01,667 --> 00:08:04,333 Our old adversary Maxwell smart 105 00:08:04,333 --> 00:08:06,801 Has fallen Into our trap. 106 00:08:06,801 --> 00:08:10,834 He does not realize That he is walking Into great danger. 107 00:08:10,834 --> 00:08:12,500 It is true, master. 108 00:08:12,500 --> 00:08:15,200 I never fly If I can avoid it. 109 00:08:15,200 --> 00:08:17,967 No, you misunderstand Me, bobo. 110 00:08:17,967 --> 00:08:21,434 Mr. Smart follows Number two, ling how, 111 00:08:21,434 --> 00:08:23,534 Hoping to be led to me. 112 00:08:23,534 --> 00:08:26,934 But what he does not know Is that death awaits him 113 00:08:26,934 --> 00:08:29,168 At the end of his odyssey. 114 00:08:29,168 --> 00:08:32,034 Now here are your orders. It is very simple. 115 00:08:32,034 --> 00:08:34,233 Go to the tremont hotel. 116 00:08:34,233 --> 00:08:38,001 When ling how arrives, Kill him.Get the shirt 117 00:08:38,001 --> 00:08:41,667 And leave this half Laundry ticket on his body. 118 00:08:41,667 --> 00:08:43,333 Now do you have that, bobo? 119 00:08:43,333 --> 00:08:46,467 Yes, master. Just give me The last part again. 120 00:08:46,467 --> 00:08:50,034 - which part? - the part after "It's very simple." 121 00:08:50,034 --> 00:08:52,233 Oh, bobo. 122 00:09:08,600 --> 00:09:10,534 ( door creaks ) 123 00:09:45,434 --> 00:09:47,267 Interesting. 124 00:09:47,267 --> 00:09:49,367 He was killed and then Put into the closet. 125 00:09:49,367 --> 00:09:51,901 Moment, please. 126 00:09:53,867 --> 00:09:56,634 Suppose murdered man 127 00:09:56,634 --> 00:09:58,934 Was killed While hanging up coat. 128 00:09:58,934 --> 00:10:01,667 - who's that? - that's hoo. 129 00:10:01,667 --> 00:10:03,634 - who's who? - he's hoo. 130 00:10:03,634 --> 00:10:06,834 Oh, he's who. What are you Talking about? 131 00:10:06,834 --> 00:10:09,400 Oh, mr. Smart, This is the famous Hawaiian detective, 132 00:10:09,400 --> 00:10:11,734 Now serving With the san francisco Police force, 133 00:10:11,734 --> 00:10:13,834 Inspector harry hoo. 134 00:10:13,834 --> 00:10:16,034 Oh, he's hoo. 135 00:10:16,034 --> 00:10:18,434 Hi, hoo. 136 00:10:25,400 --> 00:10:27,801 It certainly is nice To meet you, inspector hoo. 137 00:10:27,801 --> 00:10:29,567 I've heard so much About your work. 138 00:10:29,567 --> 00:10:31,934 You are too kind, Mr. Smart. 139 00:10:31,934 --> 00:10:34,801 Humble master detective Is honored to help you 140 00:10:34,801 --> 00:10:36,934 In unusual case. 141 00:10:38,534 --> 00:10:41,834 Uh, what bothers me about This case, inspector hoo, 142 00:10:41,834 --> 00:10:43,834 Is the motive For the murder. 143 00:10:43,834 --> 00:10:45,734 Oh, correction, please. 144 00:10:45,734 --> 00:10:48,068 This is not case Of murder, mr. Smart. 145 00:10:48,068 --> 00:10:50,267 This case of robbery. 146 00:10:53,034 --> 00:10:55,300 Robbery? 147 00:10:55,300 --> 00:10:57,400 That's amazing. 148 00:10:57,400 --> 00:10:59,867 But how can you say It's robbery, mr. Hoo? 149 00:10:59,867 --> 00:11:03,168 I mean, the man Was found dead With $100 in his wallet. 150 00:11:03,168 --> 00:11:05,600 Humble beg pardon, Mr. Smart. 151 00:11:05,600 --> 00:11:09,500 Suppose victim's wallet Originally contain 152 00:11:09,500 --> 00:11:12,367 $101. 153 00:11:13,734 --> 00:11:15,667 By george, You're right. 154 00:11:15,667 --> 00:11:17,834 Of course, then they Took the dollar 155 00:11:17,834 --> 00:11:20,734 And left the $100 To throw us off the track. 156 00:11:20,734 --> 00:11:23,567 You are apt pupil, Mr. Smart. 157 00:11:23,567 --> 00:11:26,734 Yes, of course. Then they murdered him 158 00:11:26,734 --> 00:11:29,634 So we wouldn't find out About the robbery. 159 00:11:32,734 --> 00:11:36,467 It is wisely written, Mr. Smart, 160 00:11:36,467 --> 00:11:40,367 "Dead men tell no tales." 161 00:11:44,267 --> 00:11:46,467 Mr. Smart, 162 00:11:46,467 --> 00:11:49,400 You are man Of some perception. 163 00:11:49,400 --> 00:11:52,400 What do you notice About man on floor? 164 00:11:52,400 --> 00:11:55,068 He's not breathing. 165 00:11:55,068 --> 00:11:59,500 Which present two Possibility, mr. Smart. 166 00:11:59,500 --> 00:12:02,667 One: man has gone 167 00:12:02,667 --> 00:12:05,168 To visit honorable Ancestor. 168 00:12:05,168 --> 00:12:06,701 Or? 169 00:12:06,701 --> 00:12:09,267 Man very good At holding breath. 170 00:12:10,801 --> 00:12:12,867 Do you not notice anything 171 00:12:12,867 --> 00:12:15,467 Else unusual, mr. Smart? 172 00:12:15,467 --> 00:12:17,300 No, I don't think so, Mr. Hoo. 173 00:12:19,168 --> 00:12:21,168 Your eyes see, Mr. Smart, 174 00:12:21,168 --> 00:12:23,168 But they do not Observe. 175 00:12:23,168 --> 00:12:25,333 I don't think I follow you, mr. Hoo. 176 00:12:25,333 --> 00:12:27,600 Observe closely, Mr. Smart. 177 00:12:27,600 --> 00:12:30,734 Murdered man dressed In business suit. 178 00:12:30,734 --> 00:12:32,967 Gray jacket and pants, 179 00:12:32,967 --> 00:12:35,400 Black socks and shoes, 180 00:12:35,400 --> 00:12:37,434 Striped necktie, 181 00:12:37,434 --> 00:12:39,200 Silver tie clasp. 182 00:12:39,200 --> 00:12:42,267 Hmm, looks pretty good. 183 00:12:42,267 --> 00:12:45,500 Then why, I ask you, mr. Smart, 184 00:12:45,500 --> 00:12:49,134 Why is he not Wearing shirt? 185 00:12:52,834 --> 00:12:56,667 By golly, you don't Miss a trick, do you? 186 00:12:56,667 --> 00:13:00,934 You know, a lot of people Wouldn't have noticed That little detail. 187 00:13:00,934 --> 00:13:05,467 That is why it is wisely Written, mr. Smart, 188 00:13:05,467 --> 00:13:08,134 "Bird in hand 189 00:13:08,134 --> 00:13:10,101 Gather no moss." 190 00:13:12,001 --> 00:13:13,701 Ah so. 191 00:13:16,967 --> 00:13:18,634 Is it a clue, hoo? 192 00:13:18,634 --> 00:13:22,101 It is evidence left By murderer, mr. Smart, 193 00:13:22,101 --> 00:13:25,934 - it's a button. - which present Two possibility. 194 00:13:25,934 --> 00:13:28,967 One: victim tore button 195 00:13:28,967 --> 00:13:31,267 From murderer jacket During struggle. 196 00:13:31,267 --> 00:13:32,634 Or? 197 00:13:32,634 --> 00:13:36,168 It is button From my jacket 198 00:13:36,168 --> 00:13:38,467 Sleeve. 199 00:13:39,534 --> 00:13:41,500 Right. 200 00:13:42,801 --> 00:13:44,534 Tell me, mr. Hoo, 201 00:13:44,534 --> 00:13:47,034 Do all hawaiian detectives Wear white suits? 202 00:13:47,034 --> 00:13:50,068 No, I began To wear white suit 203 00:13:50,068 --> 00:13:52,934 In hawaii When I was employee 204 00:13:52,934 --> 00:13:56,200 Of ice cream firm. 205 00:13:56,200 --> 00:13:58,101 Well, they're very Attractive. 206 00:13:58,101 --> 00:14:01,101 ( chuckles ) You should see My cleaning bills. 207 00:14:02,300 --> 00:14:04,101 Tell me, mr. Smart, 208 00:14:04,101 --> 00:14:07,233 How you think Murder was committed. 209 00:14:07,233 --> 00:14:09,667 Two possibilities. 210 00:14:10,801 --> 00:14:12,600 One: 211 00:14:12,600 --> 00:14:16,233 He was killed By a .22-caliber pistol At long range 212 00:14:16,233 --> 00:14:18,500 By a short man who was A stranger to him. 213 00:14:18,500 --> 00:14:19,834 Or? 214 00:14:19,834 --> 00:14:22,901 He was killed at close range By a knife 215 00:14:22,901 --> 00:14:25,467 Used by a woman he knew 216 00:14:25,467 --> 00:14:27,434 Who was over six feet tall. 217 00:14:27,434 --> 00:14:30,001 Amazing. 218 00:14:30,001 --> 00:14:31,767 Ah so. 219 00:14:33,434 --> 00:14:34,967 You found something, Mr. Hoo? 220 00:14:34,967 --> 00:14:37,200 Perhaps, mr. Smart. 221 00:14:37,200 --> 00:14:41,801 Notice please, ashtray Contain two cigarettes. 222 00:14:44,600 --> 00:14:46,667 I see. 223 00:14:46,667 --> 00:14:49,734 Then that means that there Was someone here in the room 224 00:14:49,734 --> 00:14:51,901 With the victim When he was killed. 225 00:14:51,901 --> 00:14:54,701 Perhaps even The murderer. 226 00:14:56,467 --> 00:14:58,701 Moment please. 227 00:14:58,701 --> 00:15:00,200 Moment please? 228 00:15:00,200 --> 00:15:02,901 Once again Worthy control agent 229 00:15:02,901 --> 00:15:05,300 Leap To obvious conclusion. 230 00:15:05,300 --> 00:15:08,101 If victim Were non-smoker 231 00:15:08,101 --> 00:15:12,001 Could have been Two smokers in room With him. 232 00:15:12,001 --> 00:15:13,400 Well, that's true. 233 00:15:13,400 --> 00:15:16,701 Perhaps two smokers And one non-smoker. 234 00:15:16,701 --> 00:15:19,168 Moment please. 235 00:15:19,168 --> 00:15:21,101 Moment please? 236 00:15:21,101 --> 00:15:23,434 Perhaps there were Two smokers 237 00:15:23,434 --> 00:15:25,767 And two non-smokers. 238 00:15:25,767 --> 00:15:27,634 Perhaps two smokers 239 00:15:27,634 --> 00:15:30,267 And four non-smokers. 240 00:15:31,767 --> 00:15:33,600 Then what You're saying, mr. Hoo, 241 00:15:33,600 --> 00:15:35,567 Is that there could have Been as many 50 people 242 00:15:35,567 --> 00:15:37,600 In this room with the victim When he was killed. 243 00:15:37,600 --> 00:15:41,168 Providing only two Of them were smokers. 244 00:15:41,168 --> 00:15:43,300 Exactly. 245 00:15:46,168 --> 00:15:48,701 Boy, it must have been Pretty crowded in here. 246 00:15:53,101 --> 00:15:55,801 - max. - oh, 99. 247 00:15:55,801 --> 00:15:58,233 I talked To all of the other Occupants on the floor 248 00:15:58,233 --> 00:15:59,967 And they heard No strange noises, 249 00:15:59,967 --> 00:16:02,734 Just the usual running And shooting and screaming. 250 00:16:02,734 --> 00:16:04,567 Oh. Oh, 99, 251 00:16:04,567 --> 00:16:07,801 I'd like you to meet Mr. Hoo, the famous Hawaiian detective. 252 00:16:07,801 --> 00:16:09,500 - hello. - charmed. 253 00:16:09,500 --> 00:16:11,801 Haven't we met before In hawaii? 254 00:16:11,801 --> 00:16:14,734 Do you like ice cream? 255 00:16:14,734 --> 00:16:16,767 - no. - then I don't think We've met. 256 00:16:16,767 --> 00:16:20,667 99, I think you'd better Check in with control 257 00:16:20,667 --> 00:16:23,867 - and tell them what's Been happening here. - right, max. 258 00:16:23,867 --> 00:16:25,634 We're gonna remove The body, sir. 259 00:16:25,634 --> 00:16:27,734 Uh, moment please. 260 00:16:27,734 --> 00:16:30,233 Much can be learned From man 261 00:16:30,233 --> 00:16:32,233 By what he carry On person. 262 00:16:32,233 --> 00:16:34,867 Please to examine 263 00:16:34,867 --> 00:16:37,001 Pockets, mr. Smart. 264 00:16:40,400 --> 00:16:42,101 Wallet... 265 00:16:43,567 --> 00:16:45,101 Handkerchief... 266 00:16:46,667 --> 00:16:48,467 Comb... 267 00:16:50,134 --> 00:16:52,134 Keys to my apartment. 268 00:16:52,134 --> 00:16:54,500 One moment, mr. Smart. 269 00:16:54,500 --> 00:16:56,300 Victim had key 270 00:16:56,300 --> 00:16:58,400 To your apartment In his pocket? 271 00:16:58,400 --> 00:16:59,867 Oh. 272 00:16:59,867 --> 00:17:01,867 You want me To search his pockets. 273 00:17:05,434 --> 00:17:07,434 Well, there's nothing In his pocket 274 00:17:07,434 --> 00:17:09,300 But this half Of a laundry ticket. 275 00:17:09,300 --> 00:17:12,634 Ah so.Laundry ticket Tell us something. 276 00:17:12,634 --> 00:17:15,467 Present two possibilities. 277 00:17:15,467 --> 00:17:19,834 One: either victim Was trying to locate 278 00:17:19,834 --> 00:17:22,200 Man with other half Of laundry ticket, 279 00:17:22,200 --> 00:17:25,068 - or-- - moment please. 280 00:17:25,068 --> 00:17:29,600 You mind if I try other Half of possibilities? 281 00:17:29,600 --> 00:17:31,967 Please to do so. 282 00:17:31,967 --> 00:17:34,434 Or... 283 00:17:34,434 --> 00:17:36,634 Victim only took half 284 00:17:36,634 --> 00:17:38,434 His laundry To the cleaners. 285 00:17:40,667 --> 00:17:42,233 Amazing. 286 00:17:43,734 --> 00:17:45,901 Has weapon been cleared For prints? 287 00:17:45,901 --> 00:17:48,801 There were no prints, sir. The murderer must have Worn gloves. 288 00:17:48,801 --> 00:17:51,567 Oh, thank you. You may take body now. 289 00:17:52,634 --> 00:17:56,034 Mr. Smart, it would Be most instructive 290 00:17:56,034 --> 00:17:57,834 If we reconstruct crime. 291 00:17:57,834 --> 00:17:59,367 Will you assist me, Please? 292 00:17:59,367 --> 00:18:01,034 I'd be most happy to, Mr. Hoo. 293 00:18:01,034 --> 00:18:03,534 Judging from angle Of wound 294 00:18:03,534 --> 00:18:06,801 Victim was standing Quite close to assailant. 295 00:18:06,801 --> 00:18:09,400 - like so. - like this. 296 00:18:09,400 --> 00:18:12,834 I suspect murderer Was holding knife Up his sleeve. 297 00:18:12,834 --> 00:18:14,400 Like this. 298 00:18:14,400 --> 00:18:16,134 When murderer was Ready to strike 299 00:18:16,134 --> 00:18:19,233 - he merely slid out knife... - like this. 300 00:18:19,233 --> 00:18:22,400 - pulled victim close To him with free arm... - like this. 301 00:18:22,400 --> 00:18:24,300 Seized the knife And plunged it home. 302 00:18:24,300 --> 00:18:26,233 Like this! 303 00:18:32,767 --> 00:18:34,734 Sorry about that. 304 00:18:36,867 --> 00:18:38,901 Amazing. 305 00:18:49,667 --> 00:18:51,867 Max, are you sure This is the right one? 306 00:18:51,867 --> 00:18:53,901 All chinese laundries Look alike to me. 307 00:18:53,901 --> 00:18:55,801 Please, 99, 308 00:18:55,801 --> 00:18:58,901 The address was right on The back of the laundry ticket We found on the body. 309 00:19:00,134 --> 00:19:01,734 I'm no harry hoo, 310 00:19:01,734 --> 00:19:03,934 But give me some credit For some intelligence. 311 00:19:03,934 --> 00:19:05,734 Where is harry hoo? 312 00:19:05,734 --> 00:19:08,434 I think he got A little irritated When I tore his coat. 313 00:19:08,434 --> 00:19:10,400 I guess he went Home to change. 314 00:19:15,233 --> 00:19:17,333 Hmm, that's funny, 99. 315 00:19:17,333 --> 00:19:20,001 What's so funny about shirts In a chinese laundry? 316 00:19:20,001 --> 00:19:22,101 Well, these laundry marks. 317 00:19:22,101 --> 00:19:24,767 I've never seen such A complicated series 318 00:19:24,767 --> 00:19:26,967 Of numbers On a man's shirt. 319 00:19:26,967 --> 00:19:29,901 - you don't suppose... - what, max? 320 00:19:33,934 --> 00:19:37,333 So, it's our old friend The craw. 321 00:19:37,333 --> 00:19:39,801 Not the craw. The claw! 322 00:19:39,801 --> 00:19:42,667 - bobo, take their weapons. - one move and I fire. 323 00:19:42,667 --> 00:19:46,734 Mr. Smart, what use Would your flashlight Be against this? 324 00:19:46,734 --> 00:19:49,068 At least I can see Who's killing me. 325 00:20:01,901 --> 00:20:03,901 It's in her purse. 326 00:20:03,901 --> 00:20:05,901 The claw: thank you, mr. Smart. 327 00:20:08,667 --> 00:20:10,667 Well, how do you Like this, 99? 328 00:20:10,667 --> 00:20:13,367 The craw, one of the great Master criminals of all time 329 00:20:13,367 --> 00:20:14,901 Working in A chinese laundry. 330 00:20:14,901 --> 00:20:16,901 No, mr. Smart. 331 00:20:16,901 --> 00:20:20,567 Operating a chain Of chinese laundries Across the nation 332 00:20:20,567 --> 00:20:24,001 Where kaos agents Receive and pass on Stolen information. 333 00:20:25,168 --> 00:20:27,034 A complete spy network. 334 00:20:27,034 --> 00:20:29,600 The spy network Is just a front. 335 00:20:29,600 --> 00:20:31,934 The real money Is in the laundry. 336 00:20:31,934 --> 00:20:33,967 The less he knows The better. 337 00:20:33,967 --> 00:20:35,967 Of course, max. The formula 338 00:20:35,967 --> 00:20:38,400 For the tranquilizer bomb Is in the laundry mark. 339 00:20:38,400 --> 00:20:42,068 Exactly. Where no immigration Officer would ever look. 340 00:20:42,068 --> 00:20:44,367 This way, mr. Smart. 341 00:20:51,534 --> 00:20:54,400 This laundry is the end Of our pipeline. 342 00:20:55,467 --> 00:20:57,233 And now, mr. Smart, You will tell me 343 00:20:57,233 --> 00:20:59,534 Which of my men is known To your organization. 344 00:20:59,534 --> 00:21:02,400 Like the careless ling how, He must be eliminated. 345 00:21:02,400 --> 00:21:05,400 You're wasting your time, craw. You'll never get anything Out of me. 346 00:21:06,967 --> 00:21:09,034 I think our most fitting Means of persuasion 347 00:21:09,034 --> 00:21:11,701 Is close at hand. Bobo, the pressing machine. 348 00:21:17,534 --> 00:21:19,467 Show him how It works, bobo. 349 00:21:27,500 --> 00:21:29,600 Do you have Anything to say? 350 00:21:29,600 --> 00:21:31,967 No starch, please. 351 00:21:31,967 --> 00:21:35,101 Bobo, you may now Press mr. Smart's head. 352 00:21:35,101 --> 00:21:37,367 Hoo: moment please. 353 00:21:41,467 --> 00:21:43,333 Oh, it is you, hoo. 354 00:21:43,333 --> 00:21:45,734 We meet again, Mr. Craw. 355 00:21:45,734 --> 00:21:48,767 Claw, not craw! Claw! 356 00:21:48,767 --> 00:21:50,934 Well, I see you two Know each other. 357 00:21:50,934 --> 00:21:54,168 Have followed trail Of this man for many years. 358 00:21:54,168 --> 00:21:56,267 Have complete file on him 359 00:21:56,267 --> 00:21:59,701 Lacking in only one item. 360 00:22:04,567 --> 00:22:06,734 What item is that? 361 00:22:06,734 --> 00:22:09,267 Complete set Of fingerprints. 362 00:22:11,134 --> 00:22:12,801 How did you know We were here? 363 00:22:12,801 --> 00:22:15,034 Called your hotel And got no answer. 364 00:22:15,034 --> 00:22:17,834 How did you know To look for us here In the chinese laundry? 365 00:22:17,834 --> 00:22:19,934 Was not looking For you. 366 00:22:19,934 --> 00:22:22,400 Always bring My shirts here. 367 00:22:22,400 --> 00:22:24,400 Amazing. 368 00:22:31,600 --> 00:22:33,801 So you see, mr. Hoo, That's how they did it. 369 00:22:33,801 --> 00:22:36,834 Five different kaos agents Each carrying a shirt 370 00:22:36,834 --> 00:22:38,767 From a kaos laundry Near the pentagon. 371 00:22:38,767 --> 00:22:41,500 And each shirt containing A part of the formula. 372 00:22:41,500 --> 00:22:45,034 In that way none of The kaos agent could go Into business for himself. 373 00:22:45,034 --> 00:22:47,200 If you don't mind, 99, 374 00:22:47,200 --> 00:22:50,233 - I'd like to tell This in my own way. - right, max. 375 00:22:50,233 --> 00:22:52,467 You see, mr. Hoo, In that way 376 00:22:52,467 --> 00:22:55,567 None of the kaos agents Could go into business For himself. 377 00:22:57,467 --> 00:23:00,434 Anyway, the terminal Was always here at The craw's laundry. 378 00:23:00,434 --> 00:23:02,400 From here the data Would go overseas. 379 00:23:02,400 --> 00:23:06,101 But tell me, mr. Hoo, How did you know this was more Than just a simple murder? 380 00:23:06,101 --> 00:23:08,034 Ah, it is truly written, 381 00:23:08,034 --> 00:23:10,734 "Eyes of mind never sleep." 382 00:23:10,734 --> 00:23:13,500 Your honorable servant Observe two things 383 00:23:13,500 --> 00:23:15,134 That were most suggestive. 384 00:23:15,134 --> 00:23:17,801 Two possibilities, eh? 385 00:23:17,801 --> 00:23:19,134 What were they, mr. Hoo? 386 00:23:19,134 --> 00:23:21,567 First, porcelain cat 387 00:23:21,567 --> 00:23:24,701 Was missing from usual Spot on mantelpiece. 388 00:23:24,701 --> 00:23:27,168 Second, gardener 389 00:23:27,168 --> 00:23:29,367 Had trimmed magnolias. 390 00:23:29,367 --> 00:23:32,034 Of course. The porcelain cat. 391 00:23:32,034 --> 00:23:33,200 It's all so simple. 392 00:23:33,200 --> 00:23:34,801 What porcelain cat? 393 00:23:36,333 --> 00:23:39,001 So sorry, That was another case. 394 00:23:39,001 --> 00:23:41,101 In that one Gardener did it. 395 00:23:42,667 --> 00:23:45,434 Don't suppose there was Gardener in this case? 396 00:23:45,434 --> 00:23:46,901 No. 397 00:23:46,901 --> 00:23:49,267 Well, anyway, mr. Hoo, 398 00:23:49,267 --> 00:23:51,034 You came just In the nick of time. 399 00:23:51,034 --> 00:23:53,400 The craw was about To subject me to this. 400 00:23:53,400 --> 00:23:57,068 Ah yes, chinese Steam-press torture. 401 00:23:57,068 --> 00:23:59,801 Fiendish but effective. 402 00:24:01,134 --> 00:24:03,134 Ah! 403 00:24:05,068 --> 00:24:08,701 Allow me to offer Old oriental saying-- 404 00:24:08,701 --> 00:24:11,834 ( speaks foreign language ) 405 00:24:13,168 --> 00:24:15,500 Uh, what does that mean? 406 00:24:15,500 --> 00:24:17,834 Sorry about that. 407 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 ( theme music playing )30046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.