Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,300
BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:05,324 --> 00:00:10,324
ITCBET | SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012
3
00:00:10,348 --> 00:00:15,348
⚽ Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⚽
4
00:00:15,372 --> 00:00:45,372
⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com
5
00:00:52,496 --> 00:00:55,496
ZONA DEMILITERISASI, Unit Polisi Sipil Korea Utara
6
00:01:27,400 --> 00:01:29,600
Penjelajah Ulet Amundsen
7
00:01:41,424 --> 00:01:42,924
SELATAN
8
00:01:55,448 --> 00:01:56,948
RANJAU
9
00:03:11,472 --> 00:03:14,472
♪ Kami suka istilah 'sekali jalan', ♪
10
00:03:14,496 --> 00:03:16,496
♪ melewati gunung sekali jalan, ♪
11
00:03:17,420 --> 00:03:20,420
SEBERAPA KERAS USAHAMU HARI INI ♪ melintasi sungai sekali jalan ♪
12
00:03:22,444 --> 00:03:25,444
Ini saat terakhir bagi desertir! (kabur dari tugas/pembelot)
13
00:03:25,468 --> 00:03:26,868
SAAT-SAAT TERAKHIR PARA DESERTIR
14
00:03:35,492 --> 00:03:40,292
ESCAPE
15
00:03:43,416 --> 00:03:53,416
terjemahan broth3rmax
16
00:03:53,440 --> 00:03:56,440
Rekan Senegara Korea Utara, ini adalag Suara Kebebasan.
17
00:03:56,464 --> 00:04:03,464
Bel ini melambangkan kebebasan, perdamaian dan harapan.
18
00:04:04,488 --> 00:04:06,488
Apa kita kejauhan?
19
00:04:06,512 --> 00:04:09,412
Kita mungkin ketemu tentara Selatan.
20
00:04:10,436 --> 00:04:13,436
Kita lambaikan tangan saja ke mereka, apa masalahnya?
21
00:04:15,460 --> 00:04:18,460
Burung terbang rendah, sebentar lagi mungkin hujan.
22
00:04:27,484 --> 00:04:30,484
Akan hujan dalam 2 hari.
23
00:04:31,408 --> 00:04:34,408
Hujan? Mau hujan?
24
00:04:43,432 --> 00:04:45,432
Menurut prakiraan cuaca tidak hujan.
25
00:04:45,456 --> 00:04:48,456
Ya, kudengar akan hujan lebat dalam 4 hari.
26
00:04:49,480 --> 00:04:52,480
2 hari lebih cepat dari prakiraan cuaca?
27
00:04:52,504 --> 00:04:57,404
Prajurit Infanteri Kim Dong-hyuk lebih pandai dibanding teknologi tinggi...
28
00:05:20,428 --> 00:05:28,228
Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⇒ www.itcbetdanamon.com
29
00:05:35,452 --> 00:05:38,452
Bagaimana jadinya kami kalau tanpamu?
30
00:05:38,476 --> 00:05:41,476
Tak bisakah kau tinggal disini dan tidak kabur?
31
00:05:41,500 --> 00:05:44,400
Apa kalian tak sabar tulang rusuk kalian patah?
32
00:05:44,424 --> 00:05:46,424
Aku menderita begitu 10 tahun lamanya,
33
00:05:46,448 --> 00:05:50,448
aku tak akan menoleh ke belakang saat aku keluar dari sini.
34
00:05:50,472 --> 00:05:52,472
Apa yang kau kerjakan nanti saat di luar?
35
00:05:52,496 --> 00:05:54,496
Aku... tak punya rencana.
36
00:05:55,420 --> 00:05:58,420
Tapi akan menikmati hidup sepuasnya.
37
00:05:58,444 --> 00:06:00,444
Apa kau akan kuliah?
38
00:06:00,468 --> 00:06:01,468
Omong kosong!
39
00:06:01,492 --> 00:06:06,492
Dia dari keluarga kelas tiga yang tinggal di bawah.
40
00:06:06,516 --> 00:06:08,516
Dia bakal bertani atau menambang batu bara.
41
00:06:08,540 --> 00:06:11,440
Sungguh suram, masa depannya suram.
42
00:06:13,464 --> 00:06:16,464
Lihat orang-orang brengsek ini mencampuri hidupku.
43
00:06:17,488 --> 00:06:20,488
Kalau kalian tak ingin diiris kayak babi ini,
44
00:06:20,512 --> 00:06:23,412
pakai lidah kalian mencicipi daging ini.
45
00:06:33,436 --> 00:06:37,436
Kami menerima laporan ada babi hutan berkeliaran di ladang ranjau.
46
00:06:40,460 --> 00:06:41,860
Tutup mulutmu.
47
00:06:44,484 --> 00:06:49,484
Seperti kau tahu, lebih dari 15 prajurit dievakuasi karena kekurangan gizi.
48
00:06:49,508 --> 00:06:51,508
Kenapa kau ceritakan itu?
49
00:06:51,532 --> 00:06:54,432
Kita jangan lepaskan babi hutan yang kita temukan saat penyisiran.
50
00:06:54,456 --> 00:06:56,456
Babi hutan?
51
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
Betul, pak.
52
00:06:58,504 --> 00:07:01,404
Kurasa itu bisa menambah kesehatan prajurit kita...
53
00:07:01,428 --> 00:07:04,428
Itukah sebabnya kau melintasi batas demarkasi?
54
00:07:04,452 --> 00:07:07,452
Bagaimana kau bisa pimpin revolusi dengan pola pikir begitu?!
55
00:07:07,476 --> 00:07:11,476
Akan kucantumkan tindakan gila ini di depan laporan Ringkasan Singkat.
56
00:07:12,400 --> 00:07:15,400
Ini adalah Buku Panduan Pemimpin Tertinggi.
57
00:07:17,424 --> 00:07:19,424
Letnan.
58
00:07:19,448 --> 00:07:22,448
Dia menginstruksikan kita untuk makan daging sebanyak-banyaknya.
59
00:07:23,472 --> 00:07:26,472
Itulah sebenarnya yang dikerjakan Sersan Lim disini.
60
00:07:27,496 --> 00:07:30,496
Maka akan kulanjutkan dan memberi makan anak buahku.
61
00:07:30,520 --> 00:07:34,420
Tapi semua ada tatanannya.
62
00:07:35,444 --> 00:07:37,444
Bersulang!
63
00:08:29,468 --> 00:08:31,468
Terima kasih.
64
00:08:36,492 --> 00:08:40,492
Pimpinan Tertinggi kita mengumumkan, "Desertir tak ada dalam buku panduanku,"
65
00:08:40,516 --> 00:08:46,416
dan memerintahkan pasukan untuk waspada dalam memantau satu sama lain...
66
00:08:49,440 --> 00:08:53,440
3668 mengatakan, "Kami akan makan ayam goreng untuk ulang tahun kawanku malam ini,
67
00:08:53,464 --> 00:08:57,464
tapi aku berdebat dengan ayahku apakah pesan yang digoreng atau dibumbui.
68
00:08:57,488 --> 00:09:00,488
Bukankah ayam bumbu itu sudah biasa?
69
00:09:00,512 --> 00:09:02,512
Nikmati kedua masakan itu bersama keluargamu.
70
00:09:02,536 --> 00:09:05,436
Kami akan mengirimimu kupon.
71
00:09:05,460 --> 00:09:07,460
Mari dengar cerita selanjutnya.
72
00:09:07,484 --> 00:09:12,484
"Halo, aku tinggal di Seoul dan usiaku 28 tahun.
73
00:09:12,508 --> 00:09:15,408
Kata orang aku terlalu tua untuk menerima tantangan baru,
74
00:09:15,432 --> 00:09:19,432
tapi aku akan terus mengejar mimpiku.
75
00:09:19,456 --> 00:09:23,456
Di dunia yang memiliki banyak batasan,
76
00:09:23,480 --> 00:09:26,480
Aku pikir, "Tak ada gunanya berjuang."
77
00:09:26,504 --> 00:09:29,404
Mengapa hidupku berantakan?"
78
00:09:29,428 --> 00:09:31,428
Aku selalu menyalahkan diri sendiri.
79
00:09:31,452 --> 00:09:33,452
Kemudian aku sadar.
80
00:09:33,476 --> 00:09:37,476
Kalau aku tak bertindak, tak ada yang bisa diselesaikan.
81
00:09:37,500 --> 00:09:40,400
Aku harus mencari kebahagiaanku sendiri.
82
00:09:40,424 --> 00:09:42,424
Itulah alasan aku ingin menerima tantangan ini.
83
00:09:42,448 --> 00:09:45,448
Mohon semangati aku saat memulai lagi.
84
00:09:45,472 --> 00:09:48,472
Terima kasih, Mint Choco.
85
00:09:48,496 --> 00:09:52,496
Berikut permintaan lagumu, "Jembatan Yanghwa" dari Zion T.
86
00:09:55,324 --> 00:10:03,324
ITCBET SITUS TARUHAN BOLA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012
87
00:10:03,348 --> 00:10:11,348
⚽ Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⚽
88
00:10:11,372 --> 00:10:25,272
⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com
89
00:10:40,496 --> 00:10:43,496
♪ Aku selalu sendirian di rumah. ♪
90
00:10:43,520 --> 00:10:44,520
LIM KYU-NAM
91
00:10:44,544 --> 00:10:46,444
♪ Ayahku seorang sopir taksi. ♪
92
00:10:46,468 --> 00:10:47,568
CITA-CITA?
93
00:10:47,592 --> 00:10:50,492
♪ Saat kutanya, dia menjawab ♪ ♪ dia lagi di 'Jembatan Yanghwa'. ♪
94
00:10:51,416 --> 00:10:56,416
♪ Tiap pagi dia meninggalkan ♪ ♪ permen dan ramen untukku. ♪
95
00:10:56,440 --> 00:10:57,540
PEMAIN BOLA KAYA
96
00:10:57,564 --> 00:11:01,464
♪ Aku menunggu hadiah di sakunya ♪ ♪ sepulang kerja sifnya. ♪
97
00:11:01,488 --> 00:11:05,488
♪ Aku ingat saat kecilku ♪
98
00:11:06,412 --> 00:11:08,412
♪ Ibu, ayah dan aku ♪
99
00:11:08,436 --> 00:11:10,436
PENJELAJAH YANG ULET AMUNDSEN
100
00:11:10,460 --> 00:11:12,460
MENJELAJAH
101
00:11:12,484 --> 00:11:17,484
♪ Aku disayang keluarga, ♪ ♪ aku ingat masa-masa itu ♪
102
00:11:17,508 --> 00:11:19,508
♪ Aku ingat ♪
103
00:11:22,432 --> 00:11:27,432
♪ Berbahagialah ♪ ♪ Berbahagialah ♪
104
00:11:28,456 --> 00:11:32,456
♪ Jangan sakit, ♪ ♪ jangan sakit ♪
105
00:11:33,480 --> 00:11:37,480
♪ Berbahagialah ♪ ♪ Berbahagialah ♪
106
00:11:38,404 --> 00:11:41,404
♪ Jangan sakit ♪
107
00:11:41,428 --> 00:11:45,428
PUTRAKU SAYANG, HIDUPLAH BAHAGIA (Ibu)
108
00:11:45,452 --> 00:11:47,452
♪ Aku mencari uang ♪ ♪ Menghasilkan banyak uang ♪
109
00:11:47,476 --> 00:11:50,476
♪ Aku dulu minta ibuku 10 sen ♪
110
00:11:50,500 --> 00:11:54,400
♪ Ibu dan ayah, bahkan anjingku ♪ ♪ sekarang mengandalkanku ♪
111
00:11:54,424 --> 00:11:57,424
Kudengar kau mengajukan diri untuk tim pencarian Zona Demiliterisasi besok.
112
00:12:01,448 --> 00:12:04,448
Apa kau akan melintas ke Selatan?
113
00:12:08,472 --> 00:12:11,472
Apa kau sudah tak waras?
114
00:12:11,496 --> 00:12:15,496
Bukankah kau yang memajukan jadwal karena hujan lebih awal?
115
00:12:15,520 --> 00:12:17,520
Hujan mungkin saja memindahkan lokasi ranjau.
116
00:12:17,544 --> 00:12:19,544
♪ Berbahagialah! ♪
117
00:12:19,568 --> 00:12:20,568
Sudah kulihat semuanya!
118
00:12:20,592 --> 00:12:22,592
Aku melihatmu dengan mataku sendiri!
119
00:12:25,416 --> 00:12:27,416
Yang kau lihat itu, hantu.
120
00:12:27,440 --> 00:12:31,440
Di Zona Demiliterisasi ini banyak hantu bergentayangan.
121
00:12:32,464 --> 00:12:35,464
Kalau kau berani ngomong-ngomong, kupenggal kepalamu.
122
00:12:36,488 --> 00:12:38,488
Ngerti?
123
00:12:38,512 --> 00:12:42,412
Kyu-nam, tolong ajaklah aku.
124
00:12:45,436 --> 00:12:50,436
Besok ultahnya ibuku. Aku sangat kangen dia.
125
00:12:50,460 --> 00:12:54,460
Kuingin tahu kabarnya dan adik perempuanku di Selatan...
126
00:12:55,484 --> 00:12:57,484
BUKU CATATAN PRAJURIT
127
00:12:58,408 --> 00:13:02,408
Rekan Kim Dong-hyuk, akan kulupakan kejadian hari ini.
128
00:13:03,432 --> 00:13:07,432
Kau tak melihat apa-apa, dan aku tak dengar apa-apa.
129
00:13:09,456 --> 00:13:17,456
ITCBET SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽
130
00:13:17,480 --> 00:13:19,480
Dong-hyuk.
131
00:13:20,404 --> 00:13:22,404
Kau menginginkan ini 'kan?
132
00:13:22,428 --> 00:13:24,428
Aku tak butuh itu sejak aku lagi kabur.
133
00:13:26,452 --> 00:13:28,452
Ambil saja.
134
00:13:31,476 --> 00:13:33,476
Terima kasih.
135
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
Bangun! / Bangun!
136
00:13:51,424 --> 00:13:54,424
Desertir lepas! / Desertir lepas!
137
00:13:54,448 --> 00:13:56,448
Ada desertir! Ayo keluar!
138
00:13:58,472 --> 00:14:00,472
Cepat!
139
00:14:02,496 --> 00:14:04,496
Maju ke pagar kawat berduri!
140
00:14:04,520 --> 00:14:06,520
Ke pagar kawat berduri! / Lewat sini! Cepat!
141
00:14:06,544 --> 00:14:07,544
Lekas jalan!
142
00:14:07,568 --> 00:14:09,568
Ayo!
143
00:14:10,492 --> 00:14:12,492
Lari! Cepat!
144
00:14:24,416 --> 00:14:26,416
Kim Dong-hyuk!
145
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
Dimana lubangnya? Dimana kau menggalinya?
146
00:14:31,464 --> 00:14:33,464
Ayo kita kembali. / Bakal ditembak kalau aku kembali!
147
00:14:33,488 --> 00:14:37,488
Tidak, aku sudah alihkan pasukan pleton, ayo kembali.
148
00:14:37,512 --> 00:14:39,512
Lagian kau juga berniat pergi.
149
00:14:40,436 --> 00:14:42,436
Aku akan pergi sendiri.
150
00:14:43,460 --> 00:14:45,460
Aku harus menggali ini saja!
151
00:14:49,484 --> 00:14:51,484
Dong-hyuk!
152
00:14:51,508 --> 00:14:53,508
Dong-hyuk!
153
00:14:53,532 --> 00:14:54,632
Tunjukkan jalannya!
154
00:14:54,656 --> 00:14:57,456
Turunkan senapannya, sekarang bukan saatnya pergi.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,480
Hujan mulai turun sebelum fajar, kita bakal kehilangan kesempatan!
156
00:15:00,504 --> 00:15:03,404
Aku tahu, mari kita menyebrang disaat pencarian di Zona Demiliterisasi, paham?
157
00:15:03,428 --> 00:15:06,428
Aku tak kenal rute ini, jadi kita sama saja nyari mati.
158
00:15:07,452 --> 00:15:11,452
Kita pakai saja ruteku nanti malam ini.
159
00:15:20,476 --> 00:15:22,476
Mana petanya?
160
00:15:33,400 --> 00:15:35,400
Ketua Pleton, ini bukan masalah besar.
161
00:15:35,424 --> 00:15:38,424
Rekan Kim memang punya penyakit gangguan, dia tidur sambil jalan.
162
00:15:38,448 --> 00:15:40,448
Dia tak sadar telah keluar...
163
00:15:48,472 --> 00:15:50,472
Hey desertir, apakah sakit?
164
00:15:56,496 --> 00:15:58,496
Ini sudah berakhir.
165
00:16:03,420 --> 00:16:05,420
Kau yang membuat ini.
166
00:16:07,444 --> 00:16:09,444
Benar 'kan?
167
00:16:13,468 --> 00:16:16,468
Dong-hyuk, kemudian ini jadi milikmu?
168
00:16:18,492 --> 00:16:22,492
Kalau kau tetap tutup mulut, kau yang disalahkan.
169
00:16:22,516 --> 00:16:24,516
Apa kau tahu artinya itu?
170
00:16:24,540 --> 00:16:26,540
Regu tembak.
171
00:16:27,464 --> 00:16:30,464
Yang sebenarnya itu...
172
00:16:39,488 --> 00:16:41,488
itu milikku!
173
00:16:41,512 --> 00:16:44,412
Rekan Lim tak berbuat salah!
174
00:16:46,436 --> 00:16:48,436
Ocehanmu penuh bualan.
175
00:16:54,460 --> 00:16:56,460
Keamanan Negara sedang menuju ke sini!
176
00:16:56,484 --> 00:16:58,484
Maksudmu Petugas Lapangan Li Hyun-sang?
177
00:16:58,508 --> 00:17:03,308
MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB
178
00:17:07,432 --> 00:17:08,732
BUKTI #4
179
00:17:10,456 --> 00:17:11,456
SELATAN
180
00:17:11,480 --> 00:17:12,580
BUKU CATATAN PRAJURIT
181
00:17:31,404 --> 00:17:32,804
Ringkasan Singkat & Komite Hukuman
182
00:17:59,428 --> 00:18:02,428
Sekarang kita mulai Ringkasan Singkat!
183
00:18:02,452 --> 00:18:03,752
Lim Kyu-nam dan Kim Dong-hyuk
184
00:18:03,753 --> 00:18:07,453
melakukan pelanggaran serius desersi secara bersama-sama.
185
00:18:07,477 --> 00:18:10,477
Berdasarkan peta ini, mereka sudah lama merencanakannya,
186
00:18:10,501 --> 00:18:14,401
dan keduanya harus dieksekusi untuk menegakkan disiplin dalam Partai!
187
00:18:17,425 --> 00:18:19,425
Ya, tentu saja.
188
00:18:20,449 --> 00:18:22,449
Maafkan aku, tolong jangan bunuh aku...
189
00:18:22,473 --> 00:18:24,473
Tapi...
190
00:18:26,497 --> 00:18:30,497
menurut laporan ini, Kim mengakui yang membuat peta.
191
00:18:36,421 --> 00:18:38,421
Lantas kenapa Sersan Lim mendapat hukuman?
192
00:18:38,445 --> 00:18:41,445
Mereka sudah sangat akrab lama...
193
00:18:41,469 --> 00:18:43,469
Sangat akrab?
194
00:18:51,493 --> 00:18:53,493
Sangat akrab...
195
00:19:03,417 --> 00:19:05,417
Letnan Park Joon-pyong. / Ya, pak.
196
00:19:05,441 --> 00:19:07,441
Letnan Park Joon-pyong. / Ya, pak!
197
00:19:08,465 --> 00:19:09,465
Katakan.
198
00:19:09,489 --> 00:19:13,489
Apa ada bukti kalau Sersan Lim yang membuat peta ini?
199
00:19:18,413 --> 00:19:20,413
Begitu senangnya.
200
00:19:22,437 --> 00:19:26,437
Tindakan desersi yang dilakukan prajurit kalian, namun kalian terlihat begitu senang.
201
00:19:27,461 --> 00:19:30,461
Akan kujelaskan ini sekali lagi.
202
00:19:31,485 --> 00:19:36,485
Saat Kim melakukan desersi, Sersan Lim yang berusaha menangkap dia,
203
00:19:36,509 --> 00:19:38,409
walaupun Lim peduli dengannya.
204
00:19:38,433 --> 00:19:41,433
Apa kau tak mengatakan Lim sudah mengatasi Kim ketika mereka kepergok?
205
00:19:41,457 --> 00:19:42,457
Betul, pak!
206
00:19:42,481 --> 00:19:44,481
Benar begitu? / Benar, pak!
207
00:19:44,505 --> 00:19:45,505
Itu faktanya.
208
00:19:45,529 --> 00:19:48,429
Apa yang lebih penting ketimbang fakta selama pertimbangan keputusan?
209
00:19:48,453 --> 00:19:50,453
Menganalisa insiden ini dengan fakta...
210
00:19:56,477 --> 00:19:58,477
"Komite Penghargaan dan Hukuman"
211
00:19:58,501 --> 00:20:03,401
Pimpinan Tertinggi tak senang dengan bermunculannya para desertir di republik kita.
212
00:20:04,425 --> 00:20:09,425
Dan apa kalian kira ini ide bagus melaporkan soal 2 desertir?
213
00:20:09,449 --> 00:20:12,349
Atau anggap kita menemukan pahlawan yang setingkat dengan kita,
214
00:20:12,373 --> 00:20:15,473
yang menangkap pelaku desersi?
215
00:20:24,497 --> 00:20:24,972
w
216
00:20:24,973 --> 00:20:25,448
ww
217
00:20:25,449 --> 00:20:25,925
www
218
00:20:25,926 --> 00:20:26,401
www.
219
00:20:26,402 --> 00:20:26,877
www.i
220
00:20:26,878 --> 00:20:27,353
www.it
221
00:20:27,354 --> 00:20:27,829
www.itc
222
00:20:27,830 --> 00:20:28,306
www.itcb
223
00:20:28,307 --> 00:20:28,782
www.itcbe
224
00:20:28,783 --> 00:20:29,258
www.itcbet
225
00:20:29,259 --> 00:20:29,734
www.itcbetd
226
00:20:29,735 --> 00:20:30,210
www.itcbetda
227
00:20:30,211 --> 00:20:30,686
www.itcbetdan
228
00:20:30,687 --> 00:20:31,163
www.itcbetdana
229
00:20:31,164 --> 00:20:31,639
www.itcbetdanam
230
00:20:31,640 --> 00:20:32,115
www.itcbetdanamo
231
00:20:32,116 --> 00:20:32,591
www.itcbetdanamon
232
00:20:32,592 --> 00:20:33,067
www.itcbetdanamon.
233
00:20:33,068 --> 00:20:33,544
www.itcbetdanamon.c
234
00:20:33,545 --> 00:20:34,020
www.itcbetdanamon.co
235
00:20:34,021 --> 00:20:34,497
www.itcbetdanamon.com
236
00:20:34,498 --> 00:20:43,298
⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽
237
00:21:06,422 --> 00:21:08,422
Hey, Kyu-nam.
238
00:21:08,446 --> 00:21:10,446
Sudah lama tak ketemu.
239
00:21:17,470 --> 00:21:19,470
Kyu-nam, apa kau berniat desersi?
240
00:21:19,494 --> 00:21:21,494
Tidak sama sekali.
241
00:21:21,518 --> 00:21:24,418
Aku hanya berniat menangkap desertir.
242
00:21:24,442 --> 00:21:27,442
Betul? Kau tak harus berniatan untuk desersi.
243
00:21:27,466 --> 00:21:29,466
Ayah dan putranya sama saja.
244
00:21:31,490 --> 00:21:35,490
Ayolah, fokus ke jalan.
245
00:21:38,414 --> 00:21:42,414
Ketika ayahmu mengantarkan kita, dia selalu terlihat begitu tenang.
246
00:21:43,438 --> 00:21:45,438
Ingat anjingku, Thunder?
247
00:21:46,462 --> 00:21:48,462
Dia suka tidur saat nyetir.
248
00:21:55,486 --> 00:21:57,486
Apa ibumu sehat?
249
00:21:57,510 --> 00:22:00,410
Dia pasti senang kau mau bebas tugas. / Dia meninggal tahun lalu.
250
00:22:01,434 --> 00:22:03,434
Oh astaga...
251
00:22:03,458 --> 00:22:05,458
Rasanya pernah dengar kabar itu.
252
00:22:06,482 --> 00:22:09,482
Tak ada yang pulang, itu pasti agak menyusahkanmu.
253
00:22:10,406 --> 00:22:13,406
Apa yang kau lakukan setelah itu? / Aku tak punya masalah.
254
00:22:13,430 --> 00:22:17,430
Aku akan melaksanakan tugasku kemanapun Partai menugaskanku.
255
00:22:17,454 --> 00:22:19,454
Bajingan memang, itu sebabnya aku menyukaimu.
256
00:22:19,478 --> 00:22:22,478
Kau tahu bagaimana menerima nasib.
257
00:22:33,402 --> 00:22:35,402
Rekan Petugas Lapangan!
258
00:22:37,426 --> 00:22:42,426
Aku lebih tua dan pangkatku lebih tinggi darimu, tapi panggil aku 'bro' kayak dulu-dulu.
259
00:22:46,450 --> 00:22:49,450
Bro, kau mau kemana?
260
00:23:19,474 --> 00:23:21,474
Kau harus beritahu kemana...
261
00:23:22,498 --> 00:23:26,498
Direktur Jenderal mengadakan jamuan makan di Markas divisi hari ini,
262
00:23:26,522 --> 00:23:29,422
dan Komandan Divisi,
263
00:23:29,446 --> 00:23:32,446
atau ayah mertuaku, butuh sesuatu untuk dibanggakan,
264
00:23:32,470 --> 00:23:34,470
maka kau harus tampil yang terbaik.
265
00:23:35,494 --> 00:23:37,494
Aku harus bagaimana...
266
00:23:41,418 --> 00:23:43,418
Kyu-nam.
267
00:23:44,442 --> 00:23:47,442
Kau pahlawan yang menangkap desertir 'kan?
268
00:23:51,466 --> 00:23:53,466
Benar.
269
00:24:00,490 --> 00:24:02,490
HYUNPOONG-RI
270
00:24:02,514 --> 00:24:04,514
Berikut prakiraan cuaca hari ini.
271
00:24:04,538 --> 00:24:09,438
Pyongyang menikmati cuaca musiman pada 11 derajat hari ini.
272
00:24:09,462 --> 00:24:14,462
Berawan sepanjang hari, dan diperkirakan akan berubah jadi hujan deras sekitar jam 19.00.
273
00:24:14,486 --> 00:24:17,486
UNTUK KEBEBASAN DAN KEBAHAGIAAN RAKYAT
274
00:25:11,410 --> 00:25:13,410
Ini menantuku!
275
00:25:13,434 --> 00:25:15,434
Kau pasti putranya rekan Li Taek-gi.
276
00:25:15,458 --> 00:25:17,458
Ayahku sering menceritakan bapak.
277
00:25:17,482 --> 00:25:20,482
Apa kau tak bersama istrimu?
278
00:25:23,406 --> 00:25:26,406
Dia lagi hamil, makanya dia di rumah saja.
279
00:25:26,430 --> 00:25:28,430
Selamat ya. / Terima kasih.
280
00:25:29,454 --> 00:25:34,454
Sudah lama sekali, tapi kau jauh-jauh datang ke sini.
281
00:25:35,478 --> 00:25:37,478
Terima kasih!
282
00:25:53,402 --> 00:25:55,402
Rekan-rekan Divisi 1 yang terhormat,
283
00:25:55,426 --> 00:25:58,426
serta para tamu yang terhormat.
284
00:25:58,450 --> 00:26:01,450
Mohon terimalah penghargaan tulusku
285
00:26:01,474 --> 00:26:07,474
atas kepercayaan yang berani untuk Pemimpin Tertinggi kita,
286
00:26:07,498 --> 00:26:10,498
dan Partai besar kita,
287
00:26:10,522 --> 00:26:16,422
serta untuk kemajuan republik ini,
288
00:26:17,446 --> 00:26:20,446
juga kebahagiaan rakyat kita,
289
00:26:21,470 --> 00:26:24,470
kita harus tetap maju ke depn agar tidak ketinggalan...
290
00:26:35,494 --> 00:26:38,494
Kita mesti panggil seorang pahlawan,
291
00:26:38,518 --> 00:26:41,418
yang melaksanakan tugas dengan kemampuan terbaiknya!
292
00:26:41,442 --> 00:26:44,442
Sersan Lim Kyu-nam!
293
00:27:01,466 --> 00:27:04,466
Bagaimana rasanya menangkap seorang pembelot reaksioner?
294
00:27:15,490 --> 00:27:21,490
Itu mungkin hanya terjadi karena pemikiran pandangan ke depan
295
00:27:21,514 --> 00:27:24,414
dari panduan Komandan Divisi.
296
00:27:25,438 --> 00:27:29,438
Kuingin mengabdikan kehormatan ini padanya!
297
00:27:44,462 --> 00:27:52,462
MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB
298
00:28:16,486 --> 00:28:19,486
Kenapa kau mondar-mandir kayak anjing kebelet pipis?
299
00:28:19,510 --> 00:28:21,510
Sekarang sudah larut, aku harus kembali ke pangkalanku...
300
00:28:21,534 --> 00:28:24,434
Tak perlu.
301
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
Maaf apa?
302
00:28:28,482 --> 00:28:31,482
Sekarang kau ditugaskan ke Markas divisi.
303
00:28:31,506 --> 00:28:33,506
Jadi ajudan komandan.
304
00:28:36,430 --> 00:28:39,430
Aku bantu mengawasimu, maka ayo bersiap.
305
00:28:43,454 --> 00:28:45,454
Ayo, lekas!
306
00:28:54,478 --> 00:28:55,478
Petugas Lapangan!
307
00:28:55,502 --> 00:28:59,402
Kau ini sok sopan atau salah omong?
308
00:28:59,426 --> 00:29:01,426
Sudah kubilang panggil aku 'bro'.
309
00:29:03,450 --> 00:29:06,450
Aku memang mau kabur, kenapa kau ditugaskan lagi ke sini?
310
00:29:06,474 --> 00:29:09,474
Tetaplah ikut militer, tak lebih baik yang kau dapat di luaran.
311
00:29:10,498 --> 00:29:12,498
Tugas ajudan tak begitu istimewa.
312
00:29:12,522 --> 00:29:14,522
Sekedar bantu-bantu kerjaan rumah dan antarkan dia kemana saja.
313
00:29:14,546 --> 00:29:19,446
Tapi kenapa kau yang menentukan masa depanku dengan caramu?
314
00:29:21,470 --> 00:29:25,470
Lantas apa kau yang menentukan masa depanmu?
315
00:29:34,494 --> 00:29:36,494
Kyu-nam.
316
00:29:36,518 --> 00:29:41,418
Tak semua orang mendapat kesempatan begini, tahu tidak?
317
00:29:44,442 --> 00:29:47,442
Lihat itu, dia ke sini mencarimu.
318
00:29:48,466 --> 00:29:50,466
Pergilah sana.
319
00:29:53,490 --> 00:29:55,490
Baik, aku mengerti.
320
00:29:55,514 --> 00:29:59,414
Tapi biar kukembali ke pangkalanku dulu.
321
00:30:02,438 --> 00:30:04,438
Ini begitu mendadak.
322
00:30:04,462 --> 00:30:08,462
Kuingin berpamitan pada rekan-rekanku dan mengambil barangku.
323
00:30:10,486 --> 00:30:12,486
Memang apa yang kau tinggalkan?
324
00:30:30,410 --> 00:30:35,410
Bukankah ini milik ayahmu?
325
00:30:43,434 --> 00:30:45,434
Simpanlah baik-baik.
326
00:30:48,458 --> 00:30:51,458
Tak usah bingung dan terima saja.
327
00:30:52,482 --> 00:30:54,482
Inilah takdirmu.
328
00:31:03,406 --> 00:31:05,406
Rekan Lim Kyu-nam.
329
00:31:05,430 --> 00:31:07,430
Ayo berangkat.
330
00:31:18,454 --> 00:31:22,454
Boleh kuminta fotoku?
331
00:31:26,478 --> 00:31:27,978
FORMULIR PEMINDAHAN
332
00:31:38,402 --> 00:31:41,402
ORANG HARUS MENGANDALKAN DIRI SENDIRI
333
00:31:41,426 --> 00:31:44,226
LINTAS BATAS DEMARKASI MILITER
334
00:32:07,450 --> 00:32:11,450
Kau pasti sibuk kerja tapi kau begitu mengutamakan keluarga.
335
00:32:11,474 --> 00:32:13,474
Amal dan kesetiaan pada negara dimulai dari rumah.
336
00:32:31,498 --> 00:32:33,498
Apa kau tak main piano lagi?
337
00:32:34,422 --> 00:32:36,422
Tak pernah dengar kabar itu?
338
00:32:36,446 --> 00:32:40,446
Kudengar kemampuan pianonya sudah papan atas.
339
00:32:40,470 --> 00:32:44,470
Sudah kuduga, jari-jarimu begitu istimewa.
340
00:32:44,494 --> 00:32:47,494
Tolong mainkan untuk kami, kuingin mendengarnya.
341
00:32:47,518 --> 00:32:49,518
Aku sudah lupa semuanya.
342
00:32:49,542 --> 00:32:51,542
Tolonglah tunjukkan.
343
00:32:51,566 --> 00:32:53,566
Sungguh aku sudah lupa semuanya.
344
00:32:53,590 --> 00:32:55,590
Tapi meski begitu...
345
00:33:23,414 --> 00:33:25,414
Apa semua tak ada masalah? / Maaf, apa?
346
00:33:25,438 --> 00:33:27,438
Aku ke sini untuk inspeksi.
347
00:33:27,462 --> 00:33:29,462
Tak ada aktifitas di pos penjagaan, pak!
348
00:33:29,486 --> 00:33:32,486
Bukankah mestinya kalian tetap waspada penuh?
349
00:33:34,410 --> 00:33:36,410
Berikan teropongmu.
350
00:35:20,434 --> 00:35:22,434
Air, air!
351
00:35:51,458 --> 00:35:56,058
ITCBET | MENANG BERAPAPUN DIBAYAR CEPAT ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽
352
00:35:56,482 --> 00:35:58,482
HYUNPOONG-RI
353
00:37:06,424 --> 00:37:14,424
ITCBET | SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012
354
00:37:14,448 --> 00:37:22,448
⚽ Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⚽
355
00:37:22,472 --> 00:37:36,372
⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com
356
00:37:41,496 --> 00:37:44,496
Selamat siang, boleh meminta bensin?
357
00:37:44,520 --> 00:37:46,520
Bawa surat ijin?
358
00:37:48,444 --> 00:37:51,444
Sersan Lim Kyu-nam, Ajudan Komandan Divisi 1.
359
00:37:53,468 --> 00:37:57,468
Kok bisa-bisanya ajudannya pergi kehabisan bensin?
360
00:38:09,492 --> 00:38:11,492
Menyetir kendaraan sendirian, sangat mengherankan.
361
00:38:16,416 --> 00:38:19,416
Hubungkan aku ke kantor komandan divisi.
362
00:38:23,440 --> 00:38:25,440
Aku lagi menjalankan misi rahasia.
363
00:38:25,464 --> 00:38:28,464
Apa komandan punya ajudan bernama Sersan Lim Kyu-nam?
364
00:38:28,488 --> 00:38:30,488
[SERSAN LIM KYU-NAM]
365
00:38:37,412 --> 00:38:42,412
Melaksanakan misi rahasia di hari pemindahan?
366
00:38:42,436 --> 00:38:46,436
Aku ditugaskan dari sana untuk melaksanakan misi ini.
367
00:38:46,460 --> 00:38:49,460
Ditugaskan? Oh ya ampun.
368
00:38:50,484 --> 00:38:53,484
Apa kau bersama Keamanan Negara atau lainnya?
369
00:38:57,408 --> 00:38:59,408
Katamu kau butuh bensin.
370
00:38:59,432 --> 00:39:01,432
Ikut kami.
371
00:39:02,456 --> 00:39:05,456
Aku tak boleh menunda misi ini lebih lama lagi.
372
00:39:05,480 --> 00:39:07,480
Lagian kami tak punya cadangan bensin.
373
00:39:07,504 --> 00:39:11,404
Ikutlah kami melewati bukit itu menuju pos Hyunpoong-ri.
374
00:39:12,428 --> 00:39:16,428
Bukankah desertir yang baru ditangkap hari ini ditahan di sana?
375
00:39:17,452 --> 00:39:19,452
Namanya Kim Dong-hyuk.
376
00:39:19,476 --> 00:39:21,476
Kok kamu tahu?
377
00:39:23,400 --> 00:39:25,400
Sudah kubilang aku menerima perintah.
378
00:39:27,424 --> 00:39:31,424
Apa kau memang dari Keamanan Negara?
379
00:39:32,448 --> 00:39:34,448
Aku tak bisa jelaskan lebih detil,
380
00:39:34,472 --> 00:39:37,472
tapi ada info intel soal rekan konspiratornya,
381
00:39:37,496 --> 00:39:41,496
dan untuk melacak dia, aku butuh semua buktinya,
382
00:39:43,420 --> 00:39:45,420
dan petanya dia.
383
00:39:52,444 --> 00:39:55,444
KEPOLISIAN ZONA DEMILITERISASI HYUNPOONG-RI
384
00:40:18,468 --> 00:40:21,468
Ini barang buktinya Kim Dong-hyuk.
385
00:40:31,492 --> 00:40:33,492
FORMULIR PEMINDAHAN
386
00:40:33,516 --> 00:40:35,616
[Lim Kyu-nam]
387
00:40:40,440 --> 00:40:43,440
Aku tak boleh mati... Aku tak boleh mati...
388
00:40:43,464 --> 00:40:45,464
Aku tak boleh mati... Aku tak boleh mati...
389
00:40:52,488 --> 00:40:54,488
Hey, Kim Dong-hyuk.
390
00:40:54,512 --> 00:40:56,512
Ampuni aku...
391
00:40:57,436 --> 00:40:59,436
Maafkan aku...
392
00:41:04,460 --> 00:41:06,460
Aku menyesal...
393
00:41:06,484 --> 00:41:08,484
Mengapa kau menyesal karena kehilangan ibumu?
394
00:41:15,408 --> 00:41:18,408
Sudah kubilang kita akan pergi sama-sama malam ini.
395
00:41:20,432 --> 00:41:22,432
Ayo.
396
00:41:41,456 --> 00:41:45,456
Sudah beres? Tak ada kendala menjalankan misimu?
397
00:41:46,480 --> 00:41:51,480
Semua nampak sudah tertib di Hyunpoong-ri sini di bawah pengawasanmu.
398
00:41:52,404 --> 00:41:54,404
Kupastikan akan memasukkannya dalam laporanku.
399
00:41:55,428 --> 00:41:57,428
Tak perlu. / Pak.
400
00:42:02,452 --> 00:42:05,452
Apa kau ini pacarku?
401
00:42:05,476 --> 00:42:07,476
Lancangnya kau bisik-bisik di depan dia!
402
00:42:07,500 --> 00:42:10,400
Rekan Lim meminta bensin,
403
00:42:10,424 --> 00:42:12,424
tapi ini kendaraan diesel yang butuh solar!
404
00:42:12,448 --> 00:42:16,448
Mencurigakan kalau dia tidak tahu kebutuhan kendaraan operasinya!
405
00:42:43,472 --> 00:42:45,472
Apa kau mencurigai rekan Keamanan Negara kita?
406
00:42:47,496 --> 00:42:50,496
Dia ditugaskan hari ini, itulah faktanya.
407
00:42:52,420 --> 00:42:54,420
Mohon jangan tersinggung.
408
00:42:55,444 --> 00:42:56,444
Sama sekali tidak.
409
00:42:56,468 --> 00:42:59,468
Aku sudah belajar sesuatu pada kewaspadaanmu.
410
00:42:59,492 --> 00:43:03,492
Bagus sekali, sungguh waspada.
411
00:43:03,516 --> 00:43:07,416
Kami selalu mengupayakannya, tapi tak pernah sesuai harapan,
412
00:43:07,440 --> 00:43:11,440
dan kami akan bekerjasama denganmu dengan kemampuan terbaik kami,
413
00:43:11,464 --> 00:43:14,464
karena kau baik terhadap kami.
414
00:43:15,488 --> 00:43:16,488
Terima kasih.
415
00:43:16,512 --> 00:43:18,512
Hey!
416
00:43:18,536 --> 00:43:22,436
Ambilkan kendaraan buat dia dan satu orang prajurit kita.
417
00:43:22,460 --> 00:43:24,460
Kendaraan saja sudah cukup.
418
00:43:24,484 --> 00:43:26,484
Misiku bisa tertunda kalau aku bergerak berkelompok...
419
00:43:26,508 --> 00:43:28,508
Tidak sama sekali.
420
00:43:29,432 --> 00:43:32,432
Mungkin nanti bisa mogok kalau kami tak mendukungmu sepenuhnya.
421
00:43:33,456 --> 00:43:36,456
Sekedar jaga-jaga saja, aku akan mendampingimu.
422
00:43:47,480 --> 00:43:49,480
Dia Sersan Lim Kyu-nam.
423
00:43:53,404 --> 00:43:55,404
Siapa ini?
424
00:43:55,428 --> 00:43:57,428
Agen Keamanan Negara yang kukenal.
425
00:43:57,452 --> 00:44:00,452
Aku menanyakanmu padanya, dia tidak mengenalmu.
426
00:44:00,476 --> 00:44:03,476
Afiliasi dan misiku dirahasiakan, apa kau tak tahu?
427
00:44:03,500 --> 00:44:06,400
Alangkah lebih baik jika kau bisa verifikasi siapa atasan langsungmu.
428
00:44:07,424 --> 00:44:10,424
Mengapa? Tak ingat nama atasanmu?
429
00:44:14,448 --> 00:44:18,448
Sambungkan aku ke Li Hyun-sang. Apa dia masih di jamuan makan?
430
00:44:18,472 --> 00:44:23,472
Dia mengutusku menjalankan misi sedang dia sendiri menikmati jamuan makan.
431
00:44:24,496 --> 00:44:27,496
Omong-omong kenapa kau ada di ranjang bersama Polisi Zona Demiliterisasi?
432
00:44:28,420 --> 00:44:31,420
Jaga ucapanmu sebelum kubuat kau terjungkal!
433
00:45:36,444 --> 00:45:38,444
Rekan Li, mungkin ini ada masalah.
434
00:45:43,468 --> 00:45:45,468
Letnan Hong Su... / Tutup mulutmu dan jawab pertanyaanku.
435
00:45:45,492 --> 00:45:47,492
Ya, lokasi kami saat ini...
436
00:45:48,416 --> 00:45:51,416
Rekan Li, misi berjalan lancar.
437
00:45:52,440 --> 00:45:55,440
Kyu-nam, apa yang akan kau lakukan?
438
00:46:01,464 --> 00:46:04,464
Apa masalahnya dengan tindakan yang ingin kulakukan?
439
00:46:04,488 --> 00:46:07,488
Kembalilah, akan kujamin hukumanmu diminimalkan.
440
00:46:07,512 --> 00:46:10,412
Tidak, aku yang menentukan masa depanku sendiri.
441
00:46:30,436 --> 00:46:33,436
[Bawa dia kembali ke divisi]
442
00:46:35,460 --> 00:46:37,460
Belok kanan. / Bukannya belok ke kiri?
443
00:46:38,484 --> 00:46:40,484
Kanan.
444
00:46:47,408 --> 00:46:49,408
Tancap gas!
445
00:47:49,432 --> 00:47:51,432
UNTUK KEBEBASAN DAN KEBAHAGIAAN RAKYAT
446
00:48:54,456 --> 00:48:56,456
Berisik banget...
447
00:49:36,480 --> 00:49:38,480
Dasar brengsek...
448
00:49:46,404 --> 00:49:48,404
Dong-hyuk! Lari!
449
00:50:27,428 --> 00:50:28,428
Katakan.
450
00:50:28,452 --> 00:50:31,452
Berapa banyak desersinya Lim yang sudah kau laporkan?
451
00:50:32,476 --> 00:50:35,476
Itu amat gila untuk dilaporkan...
452
00:50:35,500 --> 00:50:37,500
Maafkan aku, pak!
453
00:50:37,524 --> 00:50:40,424
Tak perlu minta maaf, tindakanmu tepat.
454
00:50:45,448 --> 00:50:47,448
Komandan, ini belum dilaporkan...
455
00:50:47,472 --> 00:50:50,472
Hey, kau! Hey! Hey!
456
00:50:50,496 --> 00:50:53,496
Apa kau sudah tak waras?
457
00:50:53,520 --> 00:50:57,420
Kalau kau mengirimiku satu kompi, akan kubereskan ini dengan bersih.
458
00:50:57,444 --> 00:51:02,444
Ya, kujamin tak akan mengecewakanmu lagi.
459
00:51:07,468 --> 00:51:09,468
Akan kuhabisi dia...
460
00:51:12,492 --> 00:51:22,492
ITCBET SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽
461
00:51:38,416 --> 00:51:40,416
Kau tak apa-apa?
462
00:52:23,440 --> 00:52:25,440
Kesatuan mana yang mengutusmu?
463
00:52:32,464 --> 00:52:35,464
Pengembara, betul? Kami juga sedang dikejar.
464
00:52:35,488 --> 00:52:37,488
Kita di pihak yang sama.
465
00:52:38,412 --> 00:52:40,412
Singkirkan mereka.
466
00:52:40,436 --> 00:52:41,736
Tolong jangan bunuh kami!
467
00:52:41,737 --> 00:52:45,437
Aku hampir tak bisa keluar sel tahanan di Hyunpoong-ri!
468
00:52:45,461 --> 00:52:47,461
Tolong jangan bunuh kami!
469
00:52:49,485 --> 00:52:52,485
Sang-gu, Sang-gu...
470
00:52:53,409 --> 00:52:55,409
Apa kau melihat Sang-gu?
471
00:52:55,433 --> 00:52:57,433
Apa?
472
00:52:57,457 --> 00:52:59,457
Apa kau melihat Sang-gu di sel tahanan itu?
473
00:53:02,481 --> 00:53:05,481
Katakan saja kau tahu, katakan kau tahu...
474
00:53:05,505 --> 00:53:09,405
Jangan coba-coba bohong, kau melihat dia atau tidak?
475
00:53:09,429 --> 00:53:11,429
Aku tak pernah dengar nama itu.
476
00:53:12,453 --> 00:53:14,453
Dia tak tahu...
477
00:53:14,477 --> 00:53:16,477
Yang berambut tebal?
478
00:53:16,501 --> 00:53:18,501
Si rambut tebal sel sebelah...
479
00:53:19,425 --> 00:53:21,425
"Aku tak boleh mati... Aku tak boleh mati..."
480
00:53:22,449 --> 00:53:25,449
Ada seorang pemuda yang ngedumel sambil menatap tembok...
481
00:53:25,473 --> 00:53:27,473
Apa dia cerita bagaimana dia bisa tertangkap?
482
00:53:28,497 --> 00:53:33,497
Aku tak tahu tapi dia bilang sangat kangen sama mbaknya.
483
00:53:35,421 --> 00:53:37,421
Sang-gu masih hidup.
484
00:53:41,445 --> 00:53:43,445
Lega sekali mendengarnya.
485
00:53:46,469 --> 00:53:49,469
SUPPORT SELALU DI trakteer.id/broth3rmaxSUB
486
00:53:49,493 --> 00:53:52,493
Kenapa kalian jadi pelarian?
487
00:53:52,517 --> 00:53:53,717
Kami tak sedang pelarian.
488
00:53:53,718 --> 00:53:57,418
Kami nyari cara untuk hidup setelah diusir dari desa kami.
489
00:53:57,442 --> 00:53:59,442
Tapi aku lebih mengkhawatirkan Sang-gu.
490
00:54:00,466 --> 00:54:02,466
Mengapa kau tak menyelamatkan dia?
491
00:54:05,490 --> 00:54:07,490
Siapa yang bisa menyelamatkannya?
492
00:54:07,514 --> 00:54:11,414
Ini adalah pos Hyunpoong-ri, dan rubanah adalah sel tahanan.
493
00:54:11,438 --> 00:54:14,438
Pengamanan dekat pintu masuk sangat ketat,
494
00:54:14,462 --> 00:54:16,462
jadi satu-satunya jalan masuk adalah
495
00:54:19,486 --> 00:54:22,486
sebuah jendela di area belakang.
496
00:54:22,510 --> 00:54:23,710
Itu pastinya dikunci.
497
00:54:23,711 --> 00:54:26,411
Tidak, penjaga membukanya selama istirahat buat merokok.
498
00:54:26,435 --> 00:54:29,435
Aku melihatnya sendiri.
499
00:54:30,459 --> 00:54:33,459
Orang ini ahli mengintip, itu pasti benar.
500
00:54:40,483 --> 00:54:42,483
Kita selamatkan dia besok.
501
00:54:47,407 --> 00:54:49,407
Nona...
502
00:54:49,431 --> 00:54:53,431
jangan pupus harapan.
503
00:55:21,455 --> 00:55:23,455
Tak ada apa-apa disini.
504
00:55:23,479 --> 00:55:25,479
Kau menilai sendiri?
505
00:55:26,403 --> 00:55:28,403
Maju terus.
506
00:55:29,427 --> 00:55:31,427
Ada unit pengejaran.
507
00:56:06,451 --> 00:56:08,451
Berhenti.
508
00:56:08,475 --> 00:56:10,475
Ada apa di atasmu?
509
00:56:15,499 --> 00:56:18,499
Rute desersi ditemukan, ada lubang di langit-langit goa.
510
00:56:19,423 --> 00:56:21,423
Unit pengejaran, ambil arah kanan.
511
00:56:26,447 --> 00:56:29,447
Pisah regu ke kiri dan ke kanan, mengapit.
512
00:57:44,471 --> 00:57:46,471
Unit belakang, kerahkan.
513
00:58:24,495 --> 00:58:25,495
Hentikan tembakan.
514
00:58:25,519 --> 00:58:27,519
Hentikan tembakan!
515
00:58:28,443 --> 00:58:30,443
Periksa lembah itu.
516
00:58:56,467 --> 00:58:58,467
Kyu-nam.
517
00:58:58,491 --> 00:59:01,491
Tak ada yang bisa keluar dari sini hidup-hidup.
518
00:59:30,415 --> 00:59:32,415
Para desertir terlihat, arah jam 3!
519
00:59:38,439 --> 00:59:40,439
Apa kalian tuli?!
520
00:59:40,463 --> 00:59:42,463
Tak mungkin 2 desertir yang menembakkan banyak peluru itu!
521
00:59:42,487 --> 00:59:45,487
Kembali ke posisi, kembali!
522
01:00:28,411 --> 01:00:31,411
[Si Bangsat yang Kucintai]
523
01:00:39,435 --> 01:00:41,435
Apa yang kau inginkan?
524
01:00:41,459 --> 01:00:43,459
Aku menikmati penampilanmu.
525
01:00:43,483 --> 01:00:46,483
Tak sebagus dirimu yang dulu.
526
01:00:46,507 --> 01:00:50,407
Apa yang terjadi dengan pemenang kompetisi piano internasional?
527
01:00:50,431 --> 01:00:51,431
Kututup telponnya,
528
01:00:51,455 --> 01:00:53,455
aku lagi kerja.
529
01:00:55,479 --> 01:00:59,479
Kerja apa? / Ngejar anjing yang kabur dari rumah.
530
01:01:07,403 --> 01:01:09,403
Kau tak bisa melupakannya ya?
531
01:01:09,427 --> 01:01:11,427
Hari-hari kita di Rusia...
532
01:01:12,451 --> 01:01:14,451
Di teater Saint Petersburg...
533
01:02:15,475 --> 01:02:17,475
Capek?
534
01:02:17,499 --> 01:02:19,499
Sama sekali tidak...
535
01:02:19,523 --> 01:02:21,523
Kita hampir sampai 'kan?
536
01:02:21,547 --> 01:02:26,447
Kau bilang begitu puluhan kali.
537
01:02:26,471 --> 01:02:30,471
Baik, tapi kenapa kita mesti kembali ke pangkalan kita?
538
01:02:30,495 --> 01:02:33,495
Jika kita ambil jalur tak dikenal, ranjau-ranjau bakal meledakkan kita,
539
01:02:33,519 --> 01:02:36,419
dan sampai di aula makan adalah hal terbaik di Selatan,
540
01:02:36,443 --> 01:02:39,443
itulah yang kau katakan puluhan kali.
541
01:02:40,467 --> 01:02:42,467
Baik, baik, tapi...
542
01:02:42,491 --> 01:02:46,491
Tolong berhentilah menanyaiku. Ngomong lebih susah ketimbang jalan.
543
01:02:46,515 --> 01:02:48,515
Dong-hyuk... / Ya?
544
01:02:49,439 --> 01:02:52,439
Kau ingin makan apa setelah sampai di Selatan?
545
01:02:52,463 --> 01:02:54,463
Daging...
546
01:02:54,487 --> 01:02:58,487
Ada banyak jenis daging, mau daging sapi atau babi?
547
01:02:58,511 --> 01:03:00,511
Ayam...
548
01:03:02,435 --> 01:03:05,435
Jenis ayam juga banyak.
549
01:03:05,459 --> 01:03:07,459
Ayam? Separoh digoreng?
550
01:03:07,483 --> 01:03:11,483
Separoh dibumbui. / Minumnya pakai es bir dingin,
551
01:03:12,407 --> 01:03:15,407
waduh, itu serasa di surga.
552
01:03:18,431 --> 01:03:20,431
Ryu, kurasa kau tak cocok jadi tentara.
553
01:03:20,455 --> 01:03:22,455
Tidak, pak!
554
01:03:22,479 --> 01:03:24,479
Sebelumnya cita-citamu apa?
555
01:03:26,403 --> 01:03:28,403
Ayo wujudkan cita-cita itu.
556
01:03:29,427 --> 01:03:31,427
Maaf, pak!
557
01:03:41,451 --> 01:03:45,451
Buktikan padaku kalau keputusanmu tidak keliru.
558
01:03:47,475 --> 01:03:55,475
⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽
559
01:03:55,499 --> 01:03:58,499
PERINGATAN - INI PANGKALAN MILITER, MELINTAS AKAN DITEMBAK
560
01:03:58,523 --> 01:04:02,423
AULA MAKAN
561
01:04:08,447 --> 01:04:10,447
Jika hujan ini memindahkan ranjau itu, petaku tak ada gunanya.
562
01:04:11,471 --> 01:04:13,471
Kita harus bergegas. / Baik.
563
01:05:43,495 --> 01:05:45,495
Prajurit Polisi Zona Demiliterisai yang Membanggakan!
564
01:05:45,519 --> 01:05:48,419
Aku Petugas Lapangan Keamanan Negara Li Hyun-sang!
565
01:05:48,443 --> 01:05:54,943
Dikarenakan kelalaianku, 2 desertir lepas!
566
01:05:55,467 --> 01:05:56,467
Namun!
567
01:05:56,491 --> 01:06:01,491
Mereka tak akan bisa menginjakkan kaki di luar pangkalan ini,
568
01:06:02,415 --> 01:06:06,415
dan nyawa mereka segera diakhiri!
569
01:06:08,439 --> 01:06:13,439
Karena kejadian ini, aku butuh dukungan penuh kalian,
570
01:06:14,463 --> 01:06:17,463
dan siapapun yang membawa kembali mayat mereka,
571
01:06:17,487 --> 01:06:20,487
akan diberikan gelar
572
01:06:20,511 --> 01:06:22,511
seorang pahlawan!
573
01:06:26,435 --> 01:06:28,435
AULA MAKAN
574
01:06:34,459 --> 01:06:35,459
Lim Kyu-nam!
575
01:06:35,483 --> 01:06:37,483
Aku akan jadi pahlawan selamanya!
576
01:06:39,407 --> 01:06:41,407
Bukalah, pengkhianat!
577
01:06:43,431 --> 01:06:45,431
Dobrak pintunya!
578
01:06:52,455 --> 01:06:54,455
Cepat, dobrak!
579
01:07:25,479 --> 01:07:27,479
Akan kubunuh pengkhianat licik itu!
580
01:07:38,403 --> 01:07:40,403
Desertir lolos! Menuju ke pos depan!
581
01:07:40,427 --> 01:07:42,427
Arah punggung bukit!
582
01:07:53,451 --> 01:07:55,451
Kita hampir sampai, mereka tak bisa mengikuti kita sekarang!
583
01:07:59,475 --> 01:08:01,475
Dong-hyuk, apa yang kau lakukan?!
584
01:08:54,499 --> 01:08:56,499
Dong-hyuk!
585
01:09:29,423 --> 01:09:33,423
Kyu-nam, berikan kalung ini padanya.
586
01:09:34,447 --> 01:09:37,447
Ini kalung ibuku... hadiah ulang tahun...
587
01:09:37,471 --> 01:09:42,471
Jika tak bisa kuberikan ini padanya, aku bakal sangat malu...
588
01:09:43,495 --> 01:09:45,495
Ayo kita pergi! Kita pasti bisa!
589
01:09:46,419 --> 01:09:48,419
Terima kasih...
590
01:10:50,443 --> 01:10:52,443
SELATAN
591
01:12:11,467 --> 01:12:13,467
Gerbang Zona Demiliterisasi terbuka.
592
01:12:40,491 --> 01:12:47,491
...tapi kami ingin... berangkat, maka kami putuskan... melanjutkan perjalanan.
593
01:12:47,515 --> 01:12:56,415
Makan banyak, berfoto sebanyak-banyaknya, merasakan semuanya, dan...
594
01:13:08,439 --> 01:13:11,439
RANJAU
595
01:13:41,463 --> 01:13:44,463
Aku akan mati dengan caraku sendiri,
596
01:13:46,487 --> 01:13:48,487
dan hidup dengan caraku sendiri.
597
01:13:56,411 --> 01:13:58,411
Kita harus memutar, pak.
598
01:16:29,435 --> 01:16:32,435
BATAS DEMARKASI MILITER
599
01:16:38,459 --> 01:16:41,459
BATAS DEMARKASI MILITER
600
01:17:14,483 --> 01:17:17,483
Kukira tak akan bertemu kau lagi.
601
01:17:20,407 --> 01:17:23,407
Apa kau tahu yang barusan kuinjak?
602
01:17:26,431 --> 01:17:28,431
Serahkan pistolmu, maka kau kulepaskan.
603
01:17:28,455 --> 01:17:30,455
Itu pastinya keliru.
604
01:17:30,479 --> 01:17:31,479
Berikan semuanya.
605
01:17:31,503 --> 01:17:34,403
Kau bisa kembali dan aku meneruskan jalanku.
606
01:17:35,427 --> 01:17:38,427
Kau yang kembali ke arah sana. / Tidak, arah sini.
607
01:17:46,451 --> 01:17:50,451
Kyu-nam, apa kau bayangkan Selatan itu kayak surga?
608
01:17:51,475 --> 01:17:55,475
Kau kira mereka membiarkanmu bebas, tak mempedulikan dari mana asalmu?
609
01:17:56,499 --> 01:17:58,499
Surga seperti itu tidak ada.
610
01:17:58,523 --> 01:18:01,423
Setidaknya aku bisa merasakan gagal.
611
01:18:04,447 --> 01:18:06,447
Melakukan semua hal yang kumau dan gagal
612
01:18:06,471 --> 01:18:09,471
mencoba lagi dan gagal, begitu terus...
613
01:18:09,495 --> 01:18:11,495
Bukankah begitu menyenangkan?
614
01:18:11,519 --> 01:18:13,519
Kita tak pernah gagal disini,
615
01:18:15,443 --> 01:18:18,443
Aku akan ke sana untuk gagal sebanyak yang kumau.
616
01:18:21,467 --> 01:18:26,467
Kau anggap tak ada yang ingin kukerjakan?
617
01:18:29,491 --> 01:18:31,391
Ini hanya sekedar hidup.
618
01:18:31,415 --> 01:18:33,415
Berusaha itu sia-sia.
619
01:18:37,439 --> 01:18:41,439
Jika kutantang diriku, akan kucari tahu apakah itu benar.
620
01:19:08,463 --> 01:19:11,463
Bukankah kau senang kalau aku sudah berusaha?
621
01:19:14,487 --> 01:19:16,487
Bro Jago Piano...
622
01:19:21,411 --> 01:19:25,411
Lalukan apapun yang ingin kau lakukan.
623
01:19:36,435 --> 01:19:40,435
Kau tahu apa, bangsat!
624
01:19:41,459 --> 01:19:43,459
Memang kau tahu apa?
625
01:19:43,483 --> 01:19:45,483
Tak tahu apa-apa!
626
01:19:48,407 --> 01:19:50,407
Matilah! Mati saja!
627
01:20:07,431 --> 01:20:09,431
Jangan ikuti aku.
628
01:20:22,455 --> 01:20:27,455
Rekan Senegara Korea Utara, ini adalag Suara Kebebasan.
629
01:20:27,479 --> 01:20:34,479
Bel ini melambangkan kebebasan, perdamaian dan harapan.
630
01:20:35,403 --> 01:20:41,403
Korea Selatan menjanjikanmu kebahagiaan dan kebebasan.
631
01:20:42,427 --> 01:20:49,427
Jika kau punya harapan, jangan takut mengetuk pintunya.
632
01:21:19,451 --> 01:21:21,451
TELEPON UNTUK PENYEBRANG
633
01:21:26,475 --> 01:21:31,475
Sersan Lim Kyu-nam, Tentara Rakyat Korea Utara, aku ingin menyebrang!
634
01:21:31,476 --> 01:21:32,476
[KOREA SELATAN MENYAMBUTMU]
635
01:21:32,477 --> 01:21:34,477
Aku ingin menyebrang! [KOREA SELATAN MENYAMBUTMU]
636
01:23:16,401 --> 01:23:18,401
GARIS BATAS SELATAN
637
01:24:33,425 --> 01:24:35,425
Pergilah,
638
01:24:36,449 --> 01:24:38,449
dan gagallah sebanyak yang kau mau.
639
01:24:40,473 --> 01:24:42,473
Letakkan senjata!
640
01:24:42,497 --> 01:24:44,497
Kau melanggar perjanjian perdamaian PBB!
641
01:24:44,521 --> 01:24:46,521
Jika kau menembak, terpaksa kami akan balas tembak!
642
01:24:56,445 --> 01:24:58,445
Apa kau yang meminta menyebrang?
643
01:25:14,469 --> 01:25:16,469
Aku ingin menyebrang...
644
01:25:41,493 --> 01:25:50,393
ITCBET | SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽
645
01:25:55,417 --> 01:25:57,417
PENJELAJAH YANG ULET AMUNDSEN
646
01:26:02,441 --> 01:26:04,441
UNTUK KYU-NAM
647
01:26:04,465 --> 01:26:07,465
"Takutlah hidup tak berarti, bukan takut kematian itu sendiri"
648
01:26:07,489 --> 01:26:09,489
"Selamat ulang tahun" Bro Jago Piano.
649
01:26:12,413 --> 01:26:14,413
Dasar bajingan...
650
01:26:17,437 --> 01:26:20,437
"Paksa Dunia Menghormati Kita"
651
01:26:54,461 --> 01:26:57,461
1 TAHUN KEMUDIAN
652
01:26:58,485 --> 01:27:01,485
"Halo, aku...
653
01:27:06,409 --> 01:27:09,409
"Travel Pemuda Inisiatif"
654
01:27:09,433 --> 01:27:12,433
Proposal Paket Travel Musim Panas
655
01:27:25,457 --> 01:27:28,457
Halo, ibunya Dong-hyuk.
656
01:27:29,481 --> 01:27:31,481
Kapanpun Dong-hyuk masuk ke Zona Demiliterisasi,
657
01:27:31,505 --> 01:27:34,405
dia tak hanya menangkap kelinci,
658
01:27:34,429 --> 01:27:38,429
tapi kadang seekor babi, dan bisa ngasih makan seluruh pangkalan.
659
01:27:39,453 --> 01:27:44,453
Semua makan sebanyaknya, lalu kami semua kena diare...
660
01:27:45,477 --> 01:27:47,477
Dan dia begitu akurat meramal cuaca.
661
01:27:47,501 --> 01:27:50,401
Kapanpun Dong-hyuk ingin cuci baju...
662
01:27:58,425 --> 01:28:01,425
Anakku pasti sehat-sehat saja 'kan?
663
01:28:05,449 --> 01:28:09,449
Tentu saja, dia pasti hidup bahagia.
664
01:28:13,473 --> 01:28:17,473
Kami menerima surat tulisan tangan untuk pertama kalinya.
665
01:28:17,497 --> 01:28:21,497
Aku menjalani hidup lama dengan banyak berkorban.
666
01:28:21,521 --> 01:28:26,421
Aku menyia-nyiakan hari demi hari tanpa secuil ambisi sedikitpun.
667
01:28:26,445 --> 01:28:29,445
Tapi aku kepikiran menginginkan sesuatu,
668
01:28:29,469 --> 01:28:34,469
meskipun sangat kecil, yang bisa aku wujudkan sendiri.
669
01:28:35,493 --> 01:28:38,493
Kurasa aku ingin melihat diriku di negara bagian itu.
670
01:28:39,417 --> 01:28:41,417
Itulah impianku dulu.
671
01:28:41,441 --> 01:28:45,441
Lalu apa aku mencapai impianku? Apa aku bahagia?
672
01:28:45,465 --> 01:28:48,465
Jujur aku tak tahu.
673
01:28:48,489 --> 01:28:53,489
Hidup ini tetaplah sulit, dan kadang aku menangis tanpa sebab.
674
01:28:53,513 --> 01:28:56,413
PROPOSAL PENGEMBANGAN BISNIS PEMUDA-MU TELAH DISETUJUI
675
01:28:56,437 --> 01:28:59,437
Tapi aku meningkatkan kekuatan diriku saat itu.
676
01:28:59,461 --> 01:29:01,461
[.]
677
01:29:09,485 --> 01:29:15,485
Terima kasih, Amundsen. Berikut lagu yang kau minta.
678
01:29:15,509 --> 01:29:17,509
Berbahagialah.
679
01:29:17,560 --> 01:29:22,560
broth3rmax, 27 Juli 2024
680
01:29:22,561 --> 01:29:27,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 27 Juli 2024
681
01:29:27,585 --> 01:29:32,585
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
682
01:30:32,609 --> 01:30:37,609
MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB
683
01:30:37,624 --> 01:30:42,624
ITCBET | SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012
684
01:30:42,648 --> 01:30:47,648
⚽ Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⚽
685
01:30:47,672 --> 01:31:17,672
⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com51457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.