All language subtitles for Escape.2024.720p.HDCAM.KOR.Eng.Subs-C1NEM4 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,300 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:05,324 --> 00:00:10,324 ITCBET | SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 3 00:00:10,348 --> 00:00:15,348 ⚽ Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⚽ 4 00:00:15,372 --> 00:00:45,372 ⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com 5 00:00:52,496 --> 00:00:55,496 ZONA DEMILITERISASI, Unit Polisi Sipil Korea Utara 6 00:01:27,400 --> 00:01:29,600 Penjelajah Ulet Amundsen 7 00:01:41,424 --> 00:01:42,924 SELATAN 8 00:01:55,448 --> 00:01:56,948 RANJAU 9 00:03:11,472 --> 00:03:14,472 ♪ Kami suka istilah 'sekali jalan', ♪ 10 00:03:14,496 --> 00:03:16,496 ♪ melewati gunung sekali jalan, ♪ 11 00:03:17,420 --> 00:03:20,420 SEBERAPA KERAS USAHAMU HARI INI ♪ melintasi sungai sekali jalan ♪ 12 00:03:22,444 --> 00:03:25,444 Ini saat terakhir bagi desertir! (kabur dari tugas/pembelot) 13 00:03:25,468 --> 00:03:26,868 SAAT-SAAT TERAKHIR PARA DESERTIR 14 00:03:35,492 --> 00:03:40,292 ESCAPE 15 00:03:43,416 --> 00:03:53,416 terjemahan broth3rmax 16 00:03:53,440 --> 00:03:56,440 Rekan Senegara Korea Utara, ini adalag Suara Kebebasan. 17 00:03:56,464 --> 00:04:03,464 Bel ini melambangkan kebebasan, perdamaian dan harapan. 18 00:04:04,488 --> 00:04:06,488 Apa kita kejauhan? 19 00:04:06,512 --> 00:04:09,412 Kita mungkin ketemu tentara Selatan. 20 00:04:10,436 --> 00:04:13,436 Kita lambaikan tangan saja ke mereka, apa masalahnya? 21 00:04:15,460 --> 00:04:18,460 Burung terbang rendah, sebentar lagi mungkin hujan. 22 00:04:27,484 --> 00:04:30,484 Akan hujan dalam 2 hari. 23 00:04:31,408 --> 00:04:34,408 Hujan? Mau hujan? 24 00:04:43,432 --> 00:04:45,432 Menurut prakiraan cuaca tidak hujan. 25 00:04:45,456 --> 00:04:48,456 Ya, kudengar akan hujan lebat dalam 4 hari. 26 00:04:49,480 --> 00:04:52,480 2 hari lebih cepat dari prakiraan cuaca? 27 00:04:52,504 --> 00:04:57,404 Prajurit Infanteri Kim Dong-hyuk lebih pandai dibanding teknologi tinggi... 28 00:05:20,428 --> 00:05:28,228 Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⇒ www.itcbetdanamon.com 29 00:05:35,452 --> 00:05:38,452 Bagaimana jadinya kami kalau tanpamu? 30 00:05:38,476 --> 00:05:41,476 Tak bisakah kau tinggal disini dan tidak kabur? 31 00:05:41,500 --> 00:05:44,400 Apa kalian tak sabar tulang rusuk kalian patah? 32 00:05:44,424 --> 00:05:46,424 Aku menderita begitu 10 tahun lamanya, 33 00:05:46,448 --> 00:05:50,448 aku tak akan menoleh ke belakang saat aku keluar dari sini. 34 00:05:50,472 --> 00:05:52,472 Apa yang kau kerjakan nanti saat di luar? 35 00:05:52,496 --> 00:05:54,496 Aku... tak punya rencana. 36 00:05:55,420 --> 00:05:58,420 Tapi akan menikmati hidup sepuasnya. 37 00:05:58,444 --> 00:06:00,444 Apa kau akan kuliah? 38 00:06:00,468 --> 00:06:01,468 Omong kosong! 39 00:06:01,492 --> 00:06:06,492 Dia dari keluarga kelas tiga yang tinggal di bawah. 40 00:06:06,516 --> 00:06:08,516 Dia bakal bertani atau menambang batu bara. 41 00:06:08,540 --> 00:06:11,440 Sungguh suram, masa depannya suram. 42 00:06:13,464 --> 00:06:16,464 Lihat orang-orang brengsek ini mencampuri hidupku. 43 00:06:17,488 --> 00:06:20,488 Kalau kalian tak ingin diiris kayak babi ini, 44 00:06:20,512 --> 00:06:23,412 pakai lidah kalian mencicipi daging ini. 45 00:06:33,436 --> 00:06:37,436 Kami menerima laporan ada babi hutan berkeliaran di ladang ranjau. 46 00:06:40,460 --> 00:06:41,860 Tutup mulutmu. 47 00:06:44,484 --> 00:06:49,484 Seperti kau tahu, lebih dari 15 prajurit dievakuasi karena kekurangan gizi. 48 00:06:49,508 --> 00:06:51,508 Kenapa kau ceritakan itu? 49 00:06:51,532 --> 00:06:54,432 Kita jangan lepaskan babi hutan yang kita temukan saat penyisiran. 50 00:06:54,456 --> 00:06:56,456 Babi hutan? 51 00:06:56,480 --> 00:06:58,480 Betul, pak. 52 00:06:58,504 --> 00:07:01,404 Kurasa itu bisa menambah kesehatan prajurit kita... 53 00:07:01,428 --> 00:07:04,428 Itukah sebabnya kau melintasi batas demarkasi? 54 00:07:04,452 --> 00:07:07,452 Bagaimana kau bisa pimpin revolusi dengan pola pikir begitu?! 55 00:07:07,476 --> 00:07:11,476 Akan kucantumkan tindakan gila ini di depan laporan Ringkasan Singkat. 56 00:07:12,400 --> 00:07:15,400 Ini adalah Buku Panduan Pemimpin Tertinggi. 57 00:07:17,424 --> 00:07:19,424 Letnan. 58 00:07:19,448 --> 00:07:22,448 Dia menginstruksikan kita untuk makan daging sebanyak-banyaknya. 59 00:07:23,472 --> 00:07:26,472 Itulah sebenarnya yang dikerjakan Sersan Lim disini. 60 00:07:27,496 --> 00:07:30,496 Maka akan kulanjutkan dan memberi makan anak buahku. 61 00:07:30,520 --> 00:07:34,420 Tapi semua ada tatanannya. 62 00:07:35,444 --> 00:07:37,444 Bersulang! 63 00:08:29,468 --> 00:08:31,468 Terima kasih. 64 00:08:36,492 --> 00:08:40,492 Pimpinan Tertinggi kita mengumumkan, "Desertir tak ada dalam buku panduanku," 65 00:08:40,516 --> 00:08:46,416 dan memerintahkan pasukan untuk waspada dalam memantau satu sama lain... 66 00:08:49,440 --> 00:08:53,440 3668 mengatakan, "Kami akan makan ayam goreng untuk ulang tahun kawanku malam ini, 67 00:08:53,464 --> 00:08:57,464 tapi aku berdebat dengan ayahku apakah pesan yang digoreng atau dibumbui. 68 00:08:57,488 --> 00:09:00,488 Bukankah ayam bumbu itu sudah biasa? 69 00:09:00,512 --> 00:09:02,512 Nikmati kedua masakan itu bersama keluargamu. 70 00:09:02,536 --> 00:09:05,436 Kami akan mengirimimu kupon. 71 00:09:05,460 --> 00:09:07,460 Mari dengar cerita selanjutnya. 72 00:09:07,484 --> 00:09:12,484 "Halo, aku tinggal di Seoul dan usiaku 28 tahun. 73 00:09:12,508 --> 00:09:15,408 Kata orang aku terlalu tua untuk menerima tantangan baru, 74 00:09:15,432 --> 00:09:19,432 tapi aku akan terus mengejar mimpiku. 75 00:09:19,456 --> 00:09:23,456 Di dunia yang memiliki banyak batasan, 76 00:09:23,480 --> 00:09:26,480 Aku pikir, "Tak ada gunanya berjuang." 77 00:09:26,504 --> 00:09:29,404 Mengapa hidupku berantakan?" 78 00:09:29,428 --> 00:09:31,428 Aku selalu menyalahkan diri sendiri. 79 00:09:31,452 --> 00:09:33,452 Kemudian aku sadar. 80 00:09:33,476 --> 00:09:37,476 Kalau aku tak bertindak, tak ada yang bisa diselesaikan. 81 00:09:37,500 --> 00:09:40,400 Aku harus mencari kebahagiaanku sendiri. 82 00:09:40,424 --> 00:09:42,424 Itulah alasan aku ingin menerima tantangan ini. 83 00:09:42,448 --> 00:09:45,448 Mohon semangati aku saat memulai lagi. 84 00:09:45,472 --> 00:09:48,472 Terima kasih, Mint Choco. 85 00:09:48,496 --> 00:09:52,496 Berikut permintaan lagumu, "Jembatan Yanghwa" dari Zion T. 86 00:09:55,324 --> 00:10:03,324 ITCBET SITUS TARUHAN BOLA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 87 00:10:03,348 --> 00:10:11,348 ⚽ Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⚽ 88 00:10:11,372 --> 00:10:25,272 ⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com 89 00:10:40,496 --> 00:10:43,496 ♪ Aku selalu sendirian di rumah. ♪ 90 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 LIM KYU-NAM 91 00:10:44,544 --> 00:10:46,444 ♪ Ayahku seorang sopir taksi. ♪ 92 00:10:46,468 --> 00:10:47,568 CITA-CITA? 93 00:10:47,592 --> 00:10:50,492 ♪ Saat kutanya, dia menjawab ♪ ♪ dia lagi di 'Jembatan Yanghwa'. ♪ 94 00:10:51,416 --> 00:10:56,416 ♪ Tiap pagi dia meninggalkan ♪ ♪ permen dan ramen untukku. ♪ 95 00:10:56,440 --> 00:10:57,540 PEMAIN BOLA KAYA 96 00:10:57,564 --> 00:11:01,464 ♪ Aku menunggu hadiah di sakunya ♪ ♪ sepulang kerja sifnya. ♪ 97 00:11:01,488 --> 00:11:05,488 ♪ Aku ingat saat kecilku ♪ 98 00:11:06,412 --> 00:11:08,412 ♪ Ibu, ayah dan aku ♪ 99 00:11:08,436 --> 00:11:10,436 PENJELAJAH YANG ULET AMUNDSEN 100 00:11:10,460 --> 00:11:12,460 MENJELAJAH 101 00:11:12,484 --> 00:11:17,484 ♪ Aku disayang keluarga, ♪ ♪ aku ingat masa-masa itu ♪ 102 00:11:17,508 --> 00:11:19,508 ♪ Aku ingat ♪ 103 00:11:22,432 --> 00:11:27,432 ♪ Berbahagialah ♪ ♪ Berbahagialah ♪ 104 00:11:28,456 --> 00:11:32,456 ♪ Jangan sakit, ♪ ♪ jangan sakit ♪ 105 00:11:33,480 --> 00:11:37,480 ♪ Berbahagialah ♪ ♪ Berbahagialah ♪ 106 00:11:38,404 --> 00:11:41,404 ♪ Jangan sakit ♪ 107 00:11:41,428 --> 00:11:45,428 PUTRAKU SAYANG, HIDUPLAH BAHAGIA (Ibu) 108 00:11:45,452 --> 00:11:47,452 ♪ Aku mencari uang ♪ ♪ Menghasilkan banyak uang ♪ 109 00:11:47,476 --> 00:11:50,476 ♪ Aku dulu minta ibuku 10 sen ♪ 110 00:11:50,500 --> 00:11:54,400 ♪ Ibu dan ayah, bahkan anjingku ♪ ♪ sekarang mengandalkanku ♪ 111 00:11:54,424 --> 00:11:57,424 Kudengar kau mengajukan diri untuk tim pencarian Zona Demiliterisasi besok. 112 00:12:01,448 --> 00:12:04,448 Apa kau akan melintas ke Selatan? 113 00:12:08,472 --> 00:12:11,472 Apa kau sudah tak waras? 114 00:12:11,496 --> 00:12:15,496 Bukankah kau yang memajukan jadwal karena hujan lebih awal? 115 00:12:15,520 --> 00:12:17,520 Hujan mungkin saja memindahkan lokasi ranjau. 116 00:12:17,544 --> 00:12:19,544 ♪ Berbahagialah! ♪ 117 00:12:19,568 --> 00:12:20,568 Sudah kulihat semuanya! 118 00:12:20,592 --> 00:12:22,592 Aku melihatmu dengan mataku sendiri! 119 00:12:25,416 --> 00:12:27,416 Yang kau lihat itu, hantu. 120 00:12:27,440 --> 00:12:31,440 Di Zona Demiliterisasi ini banyak hantu bergentayangan. 121 00:12:32,464 --> 00:12:35,464 Kalau kau berani ngomong-ngomong, kupenggal kepalamu. 122 00:12:36,488 --> 00:12:38,488 Ngerti? 123 00:12:38,512 --> 00:12:42,412 Kyu-nam, tolong ajaklah aku. 124 00:12:45,436 --> 00:12:50,436 Besok ultahnya ibuku. Aku sangat kangen dia. 125 00:12:50,460 --> 00:12:54,460 Kuingin tahu kabarnya dan adik perempuanku di Selatan... 126 00:12:55,484 --> 00:12:57,484 BUKU CATATAN PRAJURIT 127 00:12:58,408 --> 00:13:02,408 Rekan Kim Dong-hyuk, akan kulupakan kejadian hari ini. 128 00:13:03,432 --> 00:13:07,432 Kau tak melihat apa-apa, dan aku tak dengar apa-apa. 129 00:13:09,456 --> 00:13:17,456 ITCBET SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽ 130 00:13:17,480 --> 00:13:19,480 Dong-hyuk. 131 00:13:20,404 --> 00:13:22,404 Kau menginginkan ini 'kan? 132 00:13:22,428 --> 00:13:24,428 Aku tak butuh itu sejak aku lagi kabur. 133 00:13:26,452 --> 00:13:28,452 Ambil saja. 134 00:13:31,476 --> 00:13:33,476 Terima kasih. 135 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 Bangun! / Bangun! 136 00:13:51,424 --> 00:13:54,424 Desertir lepas! / Desertir lepas! 137 00:13:54,448 --> 00:13:56,448 Ada desertir! Ayo keluar! 138 00:13:58,472 --> 00:14:00,472 Cepat! 139 00:14:02,496 --> 00:14:04,496 Maju ke pagar kawat berduri! 140 00:14:04,520 --> 00:14:06,520 Ke pagar kawat berduri! / Lewat sini! Cepat! 141 00:14:06,544 --> 00:14:07,544 Lekas jalan! 142 00:14:07,568 --> 00:14:09,568 Ayo! 143 00:14:10,492 --> 00:14:12,492 Lari! Cepat! 144 00:14:24,416 --> 00:14:26,416 Kim Dong-hyuk! 145 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 Dimana lubangnya? Dimana kau menggalinya? 146 00:14:31,464 --> 00:14:33,464 Ayo kita kembali. / Bakal ditembak kalau aku kembali! 147 00:14:33,488 --> 00:14:37,488 Tidak, aku sudah alihkan pasukan pleton, ayo kembali. 148 00:14:37,512 --> 00:14:39,512 Lagian kau juga berniat pergi. 149 00:14:40,436 --> 00:14:42,436 Aku akan pergi sendiri. 150 00:14:43,460 --> 00:14:45,460 Aku harus menggali ini saja! 151 00:14:49,484 --> 00:14:51,484 Dong-hyuk! 152 00:14:51,508 --> 00:14:53,508 Dong-hyuk! 153 00:14:53,532 --> 00:14:54,632 Tunjukkan jalannya! 154 00:14:54,656 --> 00:14:57,456 Turunkan senapannya, sekarang bukan saatnya pergi. 155 00:14:57,480 --> 00:15:00,480 Hujan mulai turun sebelum fajar, kita bakal kehilangan kesempatan! 156 00:15:00,504 --> 00:15:03,404 Aku tahu, mari kita menyebrang disaat pencarian di Zona Demiliterisasi, paham? 157 00:15:03,428 --> 00:15:06,428 Aku tak kenal rute ini, jadi kita sama saja nyari mati. 158 00:15:07,452 --> 00:15:11,452 Kita pakai saja ruteku nanti malam ini. 159 00:15:20,476 --> 00:15:22,476 Mana petanya? 160 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 Ketua Pleton, ini bukan masalah besar. 161 00:15:35,424 --> 00:15:38,424 Rekan Kim memang punya penyakit gangguan, dia tidur sambil jalan. 162 00:15:38,448 --> 00:15:40,448 Dia tak sadar telah keluar... 163 00:15:48,472 --> 00:15:50,472 Hey desertir, apakah sakit? 164 00:15:56,496 --> 00:15:58,496 Ini sudah berakhir. 165 00:16:03,420 --> 00:16:05,420 Kau yang membuat ini. 166 00:16:07,444 --> 00:16:09,444 Benar 'kan? 167 00:16:13,468 --> 00:16:16,468 Dong-hyuk, kemudian ini jadi milikmu? 168 00:16:18,492 --> 00:16:22,492 Kalau kau tetap tutup mulut, kau yang disalahkan. 169 00:16:22,516 --> 00:16:24,516 Apa kau tahu artinya itu? 170 00:16:24,540 --> 00:16:26,540 Regu tembak. 171 00:16:27,464 --> 00:16:30,464 Yang sebenarnya itu... 172 00:16:39,488 --> 00:16:41,488 itu milikku! 173 00:16:41,512 --> 00:16:44,412 Rekan Lim tak berbuat salah! 174 00:16:46,436 --> 00:16:48,436 Ocehanmu penuh bualan. 175 00:16:54,460 --> 00:16:56,460 Keamanan Negara sedang menuju ke sini! 176 00:16:56,484 --> 00:16:58,484 Maksudmu Petugas Lapangan Li Hyun-sang? 177 00:16:58,508 --> 00:17:03,308 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 178 00:17:07,432 --> 00:17:08,732 BUKTI #4 179 00:17:10,456 --> 00:17:11,456 SELATAN 180 00:17:11,480 --> 00:17:12,580 BUKU CATATAN PRAJURIT 181 00:17:31,404 --> 00:17:32,804 Ringkasan Singkat & Komite Hukuman 182 00:17:59,428 --> 00:18:02,428 Sekarang kita mulai Ringkasan Singkat! 183 00:18:02,452 --> 00:18:03,752 Lim Kyu-nam dan Kim Dong-hyuk 184 00:18:03,753 --> 00:18:07,453 melakukan pelanggaran serius desersi secara bersama-sama. 185 00:18:07,477 --> 00:18:10,477 Berdasarkan peta ini, mereka sudah lama merencanakannya, 186 00:18:10,501 --> 00:18:14,401 dan keduanya harus dieksekusi untuk menegakkan disiplin dalam Partai! 187 00:18:17,425 --> 00:18:19,425 Ya, tentu saja. 188 00:18:20,449 --> 00:18:22,449 Maafkan aku, tolong jangan bunuh aku... 189 00:18:22,473 --> 00:18:24,473 Tapi... 190 00:18:26,497 --> 00:18:30,497 menurut laporan ini, Kim mengakui yang membuat peta. 191 00:18:36,421 --> 00:18:38,421 Lantas kenapa Sersan Lim mendapat hukuman? 192 00:18:38,445 --> 00:18:41,445 Mereka sudah sangat akrab lama... 193 00:18:41,469 --> 00:18:43,469 Sangat akrab? 194 00:18:51,493 --> 00:18:53,493 Sangat akrab... 195 00:19:03,417 --> 00:19:05,417 Letnan Park Joon-pyong. / Ya, pak. 196 00:19:05,441 --> 00:19:07,441 Letnan Park Joon-pyong. / Ya, pak! 197 00:19:08,465 --> 00:19:09,465 Katakan. 198 00:19:09,489 --> 00:19:13,489 Apa ada bukti kalau Sersan Lim yang membuat peta ini? 199 00:19:18,413 --> 00:19:20,413 Begitu senangnya. 200 00:19:22,437 --> 00:19:26,437 Tindakan desersi yang dilakukan prajurit kalian, namun kalian terlihat begitu senang. 201 00:19:27,461 --> 00:19:30,461 Akan kujelaskan ini sekali lagi. 202 00:19:31,485 --> 00:19:36,485 Saat Kim melakukan desersi, Sersan Lim yang berusaha menangkap dia, 203 00:19:36,509 --> 00:19:38,409 walaupun Lim peduli dengannya. 204 00:19:38,433 --> 00:19:41,433 Apa kau tak mengatakan Lim sudah mengatasi Kim ketika mereka kepergok? 205 00:19:41,457 --> 00:19:42,457 Betul, pak! 206 00:19:42,481 --> 00:19:44,481 Benar begitu? / Benar, pak! 207 00:19:44,505 --> 00:19:45,505 Itu faktanya. 208 00:19:45,529 --> 00:19:48,429 Apa yang lebih penting ketimbang fakta selama pertimbangan keputusan? 209 00:19:48,453 --> 00:19:50,453 Menganalisa insiden ini dengan fakta... 210 00:19:56,477 --> 00:19:58,477 "Komite Penghargaan dan Hukuman" 211 00:19:58,501 --> 00:20:03,401 Pimpinan Tertinggi tak senang dengan bermunculannya para desertir di republik kita. 212 00:20:04,425 --> 00:20:09,425 Dan apa kalian kira ini ide bagus melaporkan soal 2 desertir? 213 00:20:09,449 --> 00:20:12,349 Atau anggap kita menemukan pahlawan yang setingkat dengan kita, 214 00:20:12,373 --> 00:20:15,473 yang menangkap pelaku desersi? 215 00:20:24,497 --> 00:20:24,972 w 216 00:20:24,973 --> 00:20:25,448 ww 217 00:20:25,449 --> 00:20:25,925 www 218 00:20:25,926 --> 00:20:26,401 www. 219 00:20:26,402 --> 00:20:26,877 www.i 220 00:20:26,878 --> 00:20:27,353 www.it 221 00:20:27,354 --> 00:20:27,829 www.itc 222 00:20:27,830 --> 00:20:28,306 www.itcb 223 00:20:28,307 --> 00:20:28,782 www.itcbe 224 00:20:28,783 --> 00:20:29,258 www.itcbet 225 00:20:29,259 --> 00:20:29,734 www.itcbetd 226 00:20:29,735 --> 00:20:30,210 www.itcbetda 227 00:20:30,211 --> 00:20:30,686 www.itcbetdan 228 00:20:30,687 --> 00:20:31,163 www.itcbetdana 229 00:20:31,164 --> 00:20:31,639 www.itcbetdanam 230 00:20:31,640 --> 00:20:32,115 www.itcbetdanamo 231 00:20:32,116 --> 00:20:32,591 www.itcbetdanamon 232 00:20:32,592 --> 00:20:33,067 www.itcbetdanamon. 233 00:20:33,068 --> 00:20:33,544 www.itcbetdanamon.c 234 00:20:33,545 --> 00:20:34,020 www.itcbetdanamon.co 235 00:20:34,021 --> 00:20:34,497 www.itcbetdanamon.com 236 00:20:34,498 --> 00:20:43,298 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽ 237 00:21:06,422 --> 00:21:08,422 Hey, Kyu-nam. 238 00:21:08,446 --> 00:21:10,446 Sudah lama tak ketemu. 239 00:21:17,470 --> 00:21:19,470 Kyu-nam, apa kau berniat desersi? 240 00:21:19,494 --> 00:21:21,494 Tidak sama sekali. 241 00:21:21,518 --> 00:21:24,418 Aku hanya berniat menangkap desertir. 242 00:21:24,442 --> 00:21:27,442 Betul? Kau tak harus berniatan untuk desersi. 243 00:21:27,466 --> 00:21:29,466 Ayah dan putranya sama saja. 244 00:21:31,490 --> 00:21:35,490 Ayolah, fokus ke jalan. 245 00:21:38,414 --> 00:21:42,414 Ketika ayahmu mengantarkan kita, dia selalu terlihat begitu tenang. 246 00:21:43,438 --> 00:21:45,438 Ingat anjingku, Thunder? 247 00:21:46,462 --> 00:21:48,462 Dia suka tidur saat nyetir. 248 00:21:55,486 --> 00:21:57,486 Apa ibumu sehat? 249 00:21:57,510 --> 00:22:00,410 Dia pasti senang kau mau bebas tugas. / Dia meninggal tahun lalu. 250 00:22:01,434 --> 00:22:03,434 Oh astaga... 251 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 Rasanya pernah dengar kabar itu. 252 00:22:06,482 --> 00:22:09,482 Tak ada yang pulang, itu pasti agak menyusahkanmu. 253 00:22:10,406 --> 00:22:13,406 Apa yang kau lakukan setelah itu? / Aku tak punya masalah. 254 00:22:13,430 --> 00:22:17,430 Aku akan melaksanakan tugasku kemanapun Partai menugaskanku. 255 00:22:17,454 --> 00:22:19,454 Bajingan memang, itu sebabnya aku menyukaimu. 256 00:22:19,478 --> 00:22:22,478 Kau tahu bagaimana menerima nasib. 257 00:22:33,402 --> 00:22:35,402 Rekan Petugas Lapangan! 258 00:22:37,426 --> 00:22:42,426 Aku lebih tua dan pangkatku lebih tinggi darimu, tapi panggil aku 'bro' kayak dulu-dulu. 259 00:22:46,450 --> 00:22:49,450 Bro, kau mau kemana? 260 00:23:19,474 --> 00:23:21,474 Kau harus beritahu kemana... 261 00:23:22,498 --> 00:23:26,498 Direktur Jenderal mengadakan jamuan makan di Markas divisi hari ini, 262 00:23:26,522 --> 00:23:29,422 dan Komandan Divisi, 263 00:23:29,446 --> 00:23:32,446 atau ayah mertuaku, butuh sesuatu untuk dibanggakan, 264 00:23:32,470 --> 00:23:34,470 maka kau harus tampil yang terbaik. 265 00:23:35,494 --> 00:23:37,494 Aku harus bagaimana... 266 00:23:41,418 --> 00:23:43,418 Kyu-nam. 267 00:23:44,442 --> 00:23:47,442 Kau pahlawan yang menangkap desertir 'kan? 268 00:23:51,466 --> 00:23:53,466 Benar. 269 00:24:00,490 --> 00:24:02,490 HYUNPOONG-RI 270 00:24:02,514 --> 00:24:04,514 Berikut prakiraan cuaca hari ini. 271 00:24:04,538 --> 00:24:09,438 Pyongyang menikmati cuaca musiman pada 11 derajat hari ini. 272 00:24:09,462 --> 00:24:14,462 Berawan sepanjang hari, dan diperkirakan akan berubah jadi hujan deras sekitar jam 19.00. 273 00:24:14,486 --> 00:24:17,486 UNTUK KEBEBASAN DAN KEBAHAGIAAN RAKYAT 274 00:25:11,410 --> 00:25:13,410 Ini menantuku! 275 00:25:13,434 --> 00:25:15,434 Kau pasti putranya rekan Li Taek-gi. 276 00:25:15,458 --> 00:25:17,458 Ayahku sering menceritakan bapak. 277 00:25:17,482 --> 00:25:20,482 Apa kau tak bersama istrimu? 278 00:25:23,406 --> 00:25:26,406 Dia lagi hamil, makanya dia di rumah saja. 279 00:25:26,430 --> 00:25:28,430 Selamat ya. / Terima kasih. 280 00:25:29,454 --> 00:25:34,454 Sudah lama sekali, tapi kau jauh-jauh datang ke sini. 281 00:25:35,478 --> 00:25:37,478 Terima kasih! 282 00:25:53,402 --> 00:25:55,402 Rekan-rekan Divisi 1 yang terhormat, 283 00:25:55,426 --> 00:25:58,426 serta para tamu yang terhormat. 284 00:25:58,450 --> 00:26:01,450 Mohon terimalah penghargaan tulusku 285 00:26:01,474 --> 00:26:07,474 atas kepercayaan yang berani untuk Pemimpin Tertinggi kita, 286 00:26:07,498 --> 00:26:10,498 dan Partai besar kita, 287 00:26:10,522 --> 00:26:16,422 serta untuk kemajuan republik ini, 288 00:26:17,446 --> 00:26:20,446 juga kebahagiaan rakyat kita, 289 00:26:21,470 --> 00:26:24,470 kita harus tetap maju ke depn agar tidak ketinggalan... 290 00:26:35,494 --> 00:26:38,494 Kita mesti panggil seorang pahlawan, 291 00:26:38,518 --> 00:26:41,418 yang melaksanakan tugas dengan kemampuan terbaiknya! 292 00:26:41,442 --> 00:26:44,442 Sersan Lim Kyu-nam! 293 00:27:01,466 --> 00:27:04,466 Bagaimana rasanya menangkap seorang pembelot reaksioner? 294 00:27:15,490 --> 00:27:21,490 Itu mungkin hanya terjadi karena pemikiran pandangan ke depan 295 00:27:21,514 --> 00:27:24,414 dari panduan Komandan Divisi. 296 00:27:25,438 --> 00:27:29,438 Kuingin mengabdikan kehormatan ini padanya! 297 00:27:44,462 --> 00:27:52,462 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 298 00:28:16,486 --> 00:28:19,486 Kenapa kau mondar-mandir kayak anjing kebelet pipis? 299 00:28:19,510 --> 00:28:21,510 Sekarang sudah larut, aku harus kembali ke pangkalanku... 300 00:28:21,534 --> 00:28:24,434 Tak perlu. 301 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 Maaf apa? 302 00:28:28,482 --> 00:28:31,482 Sekarang kau ditugaskan ke Markas divisi. 303 00:28:31,506 --> 00:28:33,506 Jadi ajudan komandan. 304 00:28:36,430 --> 00:28:39,430 Aku bantu mengawasimu, maka ayo bersiap. 305 00:28:43,454 --> 00:28:45,454 Ayo, lekas! 306 00:28:54,478 --> 00:28:55,478 Petugas Lapangan! 307 00:28:55,502 --> 00:28:59,402 Kau ini sok sopan atau salah omong? 308 00:28:59,426 --> 00:29:01,426 Sudah kubilang panggil aku 'bro'. 309 00:29:03,450 --> 00:29:06,450 Aku memang mau kabur, kenapa kau ditugaskan lagi ke sini? 310 00:29:06,474 --> 00:29:09,474 Tetaplah ikut militer, tak lebih baik yang kau dapat di luaran. 311 00:29:10,498 --> 00:29:12,498 Tugas ajudan tak begitu istimewa. 312 00:29:12,522 --> 00:29:14,522 Sekedar bantu-bantu kerjaan rumah dan antarkan dia kemana saja. 313 00:29:14,546 --> 00:29:19,446 Tapi kenapa kau yang menentukan masa depanku dengan caramu? 314 00:29:21,470 --> 00:29:25,470 Lantas apa kau yang menentukan masa depanmu? 315 00:29:34,494 --> 00:29:36,494 Kyu-nam. 316 00:29:36,518 --> 00:29:41,418 Tak semua orang mendapat kesempatan begini, tahu tidak? 317 00:29:44,442 --> 00:29:47,442 Lihat itu, dia ke sini mencarimu. 318 00:29:48,466 --> 00:29:50,466 Pergilah sana. 319 00:29:53,490 --> 00:29:55,490 Baik, aku mengerti. 320 00:29:55,514 --> 00:29:59,414 Tapi biar kukembali ke pangkalanku dulu. 321 00:30:02,438 --> 00:30:04,438 Ini begitu mendadak. 322 00:30:04,462 --> 00:30:08,462 Kuingin berpamitan pada rekan-rekanku dan mengambil barangku. 323 00:30:10,486 --> 00:30:12,486 Memang apa yang kau tinggalkan? 324 00:30:30,410 --> 00:30:35,410 Bukankah ini milik ayahmu? 325 00:30:43,434 --> 00:30:45,434 Simpanlah baik-baik. 326 00:30:48,458 --> 00:30:51,458 Tak usah bingung dan terima saja. 327 00:30:52,482 --> 00:30:54,482 Inilah takdirmu. 328 00:31:03,406 --> 00:31:05,406 Rekan Lim Kyu-nam. 329 00:31:05,430 --> 00:31:07,430 Ayo berangkat. 330 00:31:18,454 --> 00:31:22,454 Boleh kuminta fotoku? 331 00:31:26,478 --> 00:31:27,978 FORMULIR PEMINDAHAN 332 00:31:38,402 --> 00:31:41,402 ORANG HARUS MENGANDALKAN DIRI SENDIRI 333 00:31:41,426 --> 00:31:44,226 LINTAS BATAS DEMARKASI MILITER 334 00:32:07,450 --> 00:32:11,450 Kau pasti sibuk kerja tapi kau begitu mengutamakan keluarga. 335 00:32:11,474 --> 00:32:13,474 Amal dan kesetiaan pada negara dimulai dari rumah. 336 00:32:31,498 --> 00:32:33,498 Apa kau tak main piano lagi? 337 00:32:34,422 --> 00:32:36,422 Tak pernah dengar kabar itu? 338 00:32:36,446 --> 00:32:40,446 Kudengar kemampuan pianonya sudah papan atas. 339 00:32:40,470 --> 00:32:44,470 Sudah kuduga, jari-jarimu begitu istimewa. 340 00:32:44,494 --> 00:32:47,494 Tolong mainkan untuk kami, kuingin mendengarnya. 341 00:32:47,518 --> 00:32:49,518 Aku sudah lupa semuanya. 342 00:32:49,542 --> 00:32:51,542 Tolonglah tunjukkan. 343 00:32:51,566 --> 00:32:53,566 Sungguh aku sudah lupa semuanya. 344 00:32:53,590 --> 00:32:55,590 Tapi meski begitu... 345 00:33:23,414 --> 00:33:25,414 Apa semua tak ada masalah? / Maaf, apa? 346 00:33:25,438 --> 00:33:27,438 Aku ke sini untuk inspeksi. 347 00:33:27,462 --> 00:33:29,462 Tak ada aktifitas di pos penjagaan, pak! 348 00:33:29,486 --> 00:33:32,486 Bukankah mestinya kalian tetap waspada penuh? 349 00:33:34,410 --> 00:33:36,410 Berikan teropongmu. 350 00:35:20,434 --> 00:35:22,434 Air, air! 351 00:35:51,458 --> 00:35:56,058 ITCBET | MENANG BERAPAPUN DIBAYAR CEPAT ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽ 352 00:35:56,482 --> 00:35:58,482 HYUNPOONG-RI 353 00:37:06,424 --> 00:37:14,424 ITCBET | SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 354 00:37:14,448 --> 00:37:22,448 ⚽ Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⚽ 355 00:37:22,472 --> 00:37:36,372 ⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com 356 00:37:41,496 --> 00:37:44,496 Selamat siang, boleh meminta bensin? 357 00:37:44,520 --> 00:37:46,520 Bawa surat ijin? 358 00:37:48,444 --> 00:37:51,444 Sersan Lim Kyu-nam, Ajudan Komandan Divisi 1. 359 00:37:53,468 --> 00:37:57,468 Kok bisa-bisanya ajudannya pergi kehabisan bensin? 360 00:38:09,492 --> 00:38:11,492 Menyetir kendaraan sendirian, sangat mengherankan. 361 00:38:16,416 --> 00:38:19,416 Hubungkan aku ke kantor komandan divisi. 362 00:38:23,440 --> 00:38:25,440 Aku lagi menjalankan misi rahasia. 363 00:38:25,464 --> 00:38:28,464 Apa komandan punya ajudan bernama Sersan Lim Kyu-nam? 364 00:38:28,488 --> 00:38:30,488 [SERSAN LIM KYU-NAM] 365 00:38:37,412 --> 00:38:42,412 Melaksanakan misi rahasia di hari pemindahan? 366 00:38:42,436 --> 00:38:46,436 Aku ditugaskan dari sana untuk melaksanakan misi ini. 367 00:38:46,460 --> 00:38:49,460 Ditugaskan? Oh ya ampun. 368 00:38:50,484 --> 00:38:53,484 Apa kau bersama Keamanan Negara atau lainnya? 369 00:38:57,408 --> 00:38:59,408 Katamu kau butuh bensin. 370 00:38:59,432 --> 00:39:01,432 Ikut kami. 371 00:39:02,456 --> 00:39:05,456 Aku tak boleh menunda misi ini lebih lama lagi. 372 00:39:05,480 --> 00:39:07,480 Lagian kami tak punya cadangan bensin. 373 00:39:07,504 --> 00:39:11,404 Ikutlah kami melewati bukit itu menuju pos Hyunpoong-ri. 374 00:39:12,428 --> 00:39:16,428 Bukankah desertir yang baru ditangkap hari ini ditahan di sana? 375 00:39:17,452 --> 00:39:19,452 Namanya Kim Dong-hyuk. 376 00:39:19,476 --> 00:39:21,476 Kok kamu tahu? 377 00:39:23,400 --> 00:39:25,400 Sudah kubilang aku menerima perintah. 378 00:39:27,424 --> 00:39:31,424 Apa kau memang dari Keamanan Negara? 379 00:39:32,448 --> 00:39:34,448 Aku tak bisa jelaskan lebih detil, 380 00:39:34,472 --> 00:39:37,472 tapi ada info intel soal rekan konspiratornya, 381 00:39:37,496 --> 00:39:41,496 dan untuk melacak dia, aku butuh semua buktinya, 382 00:39:43,420 --> 00:39:45,420 dan petanya dia. 383 00:39:52,444 --> 00:39:55,444 KEPOLISIAN ZONA DEMILITERISASI HYUNPOONG-RI 384 00:40:18,468 --> 00:40:21,468 Ini barang buktinya Kim Dong-hyuk. 385 00:40:31,492 --> 00:40:33,492 FORMULIR PEMINDAHAN 386 00:40:33,516 --> 00:40:35,616 [Lim Kyu-nam] 387 00:40:40,440 --> 00:40:43,440 Aku tak boleh mati... Aku tak boleh mati... 388 00:40:43,464 --> 00:40:45,464 Aku tak boleh mati... Aku tak boleh mati... 389 00:40:52,488 --> 00:40:54,488 Hey, Kim Dong-hyuk. 390 00:40:54,512 --> 00:40:56,512 Ampuni aku... 391 00:40:57,436 --> 00:40:59,436 Maafkan aku... 392 00:41:04,460 --> 00:41:06,460 Aku menyesal... 393 00:41:06,484 --> 00:41:08,484 Mengapa kau menyesal karena kehilangan ibumu? 394 00:41:15,408 --> 00:41:18,408 Sudah kubilang kita akan pergi sama-sama malam ini. 395 00:41:20,432 --> 00:41:22,432 Ayo. 396 00:41:41,456 --> 00:41:45,456 Sudah beres? Tak ada kendala menjalankan misimu? 397 00:41:46,480 --> 00:41:51,480 Semua nampak sudah tertib di Hyunpoong-ri sini di bawah pengawasanmu. 398 00:41:52,404 --> 00:41:54,404 Kupastikan akan memasukkannya dalam laporanku. 399 00:41:55,428 --> 00:41:57,428 Tak perlu. / Pak. 400 00:42:02,452 --> 00:42:05,452 Apa kau ini pacarku? 401 00:42:05,476 --> 00:42:07,476 Lancangnya kau bisik-bisik di depan dia! 402 00:42:07,500 --> 00:42:10,400 Rekan Lim meminta bensin, 403 00:42:10,424 --> 00:42:12,424 tapi ini kendaraan diesel yang butuh solar! 404 00:42:12,448 --> 00:42:16,448 Mencurigakan kalau dia tidak tahu kebutuhan kendaraan operasinya! 405 00:42:43,472 --> 00:42:45,472 Apa kau mencurigai rekan Keamanan Negara kita? 406 00:42:47,496 --> 00:42:50,496 Dia ditugaskan hari ini, itulah faktanya. 407 00:42:52,420 --> 00:42:54,420 Mohon jangan tersinggung. 408 00:42:55,444 --> 00:42:56,444 Sama sekali tidak. 409 00:42:56,468 --> 00:42:59,468 Aku sudah belajar sesuatu pada kewaspadaanmu. 410 00:42:59,492 --> 00:43:03,492 Bagus sekali, sungguh waspada. 411 00:43:03,516 --> 00:43:07,416 Kami selalu mengupayakannya, tapi tak pernah sesuai harapan, 412 00:43:07,440 --> 00:43:11,440 dan kami akan bekerjasama denganmu dengan kemampuan terbaik kami, 413 00:43:11,464 --> 00:43:14,464 karena kau baik terhadap kami. 414 00:43:15,488 --> 00:43:16,488 Terima kasih. 415 00:43:16,512 --> 00:43:18,512 Hey! 416 00:43:18,536 --> 00:43:22,436 Ambilkan kendaraan buat dia dan satu orang prajurit kita. 417 00:43:22,460 --> 00:43:24,460 Kendaraan saja sudah cukup. 418 00:43:24,484 --> 00:43:26,484 Misiku bisa tertunda kalau aku bergerak berkelompok... 419 00:43:26,508 --> 00:43:28,508 Tidak sama sekali. 420 00:43:29,432 --> 00:43:32,432 Mungkin nanti bisa mogok kalau kami tak mendukungmu sepenuhnya. 421 00:43:33,456 --> 00:43:36,456 Sekedar jaga-jaga saja, aku akan mendampingimu. 422 00:43:47,480 --> 00:43:49,480 Dia Sersan Lim Kyu-nam. 423 00:43:53,404 --> 00:43:55,404 Siapa ini? 424 00:43:55,428 --> 00:43:57,428 Agen Keamanan Negara yang kukenal. 425 00:43:57,452 --> 00:44:00,452 Aku menanyakanmu padanya, dia tidak mengenalmu. 426 00:44:00,476 --> 00:44:03,476 Afiliasi dan misiku dirahasiakan, apa kau tak tahu? 427 00:44:03,500 --> 00:44:06,400 Alangkah lebih baik jika kau bisa verifikasi siapa atasan langsungmu. 428 00:44:07,424 --> 00:44:10,424 Mengapa? Tak ingat nama atasanmu? 429 00:44:14,448 --> 00:44:18,448 Sambungkan aku ke Li Hyun-sang. Apa dia masih di jamuan makan? 430 00:44:18,472 --> 00:44:23,472 Dia mengutusku menjalankan misi sedang dia sendiri menikmati jamuan makan. 431 00:44:24,496 --> 00:44:27,496 Omong-omong kenapa kau ada di ranjang bersama Polisi Zona Demiliterisasi? 432 00:44:28,420 --> 00:44:31,420 Jaga ucapanmu sebelum kubuat kau terjungkal! 433 00:45:36,444 --> 00:45:38,444 Rekan Li, mungkin ini ada masalah. 434 00:45:43,468 --> 00:45:45,468 Letnan Hong Su... / Tutup mulutmu dan jawab pertanyaanku. 435 00:45:45,492 --> 00:45:47,492 Ya, lokasi kami saat ini... 436 00:45:48,416 --> 00:45:51,416 Rekan Li, misi berjalan lancar. 437 00:45:52,440 --> 00:45:55,440 Kyu-nam, apa yang akan kau lakukan? 438 00:46:01,464 --> 00:46:04,464 Apa masalahnya dengan tindakan yang ingin kulakukan? 439 00:46:04,488 --> 00:46:07,488 Kembalilah, akan kujamin hukumanmu diminimalkan. 440 00:46:07,512 --> 00:46:10,412 Tidak, aku yang menentukan masa depanku sendiri. 441 00:46:30,436 --> 00:46:33,436 [Bawa dia kembali ke divisi] 442 00:46:35,460 --> 00:46:37,460 Belok kanan. / Bukannya belok ke kiri? 443 00:46:38,484 --> 00:46:40,484 Kanan. 444 00:46:47,408 --> 00:46:49,408 Tancap gas! 445 00:47:49,432 --> 00:47:51,432 UNTUK KEBEBASAN DAN KEBAHAGIAAN RAKYAT 446 00:48:54,456 --> 00:48:56,456 Berisik banget... 447 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Dasar brengsek... 448 00:49:46,404 --> 00:49:48,404 Dong-hyuk! Lari! 449 00:50:27,428 --> 00:50:28,428 Katakan. 450 00:50:28,452 --> 00:50:31,452 Berapa banyak desersinya Lim yang sudah kau laporkan? 451 00:50:32,476 --> 00:50:35,476 Itu amat gila untuk dilaporkan... 452 00:50:35,500 --> 00:50:37,500 Maafkan aku, pak! 453 00:50:37,524 --> 00:50:40,424 Tak perlu minta maaf, tindakanmu tepat. 454 00:50:45,448 --> 00:50:47,448 Komandan, ini belum dilaporkan... 455 00:50:47,472 --> 00:50:50,472 Hey, kau! Hey! Hey! 456 00:50:50,496 --> 00:50:53,496 Apa kau sudah tak waras? 457 00:50:53,520 --> 00:50:57,420 Kalau kau mengirimiku satu kompi, akan kubereskan ini dengan bersih. 458 00:50:57,444 --> 00:51:02,444 Ya, kujamin tak akan mengecewakanmu lagi. 459 00:51:07,468 --> 00:51:09,468 Akan kuhabisi dia... 460 00:51:12,492 --> 00:51:22,492 ITCBET SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽ 461 00:51:38,416 --> 00:51:40,416 Kau tak apa-apa? 462 00:52:23,440 --> 00:52:25,440 Kesatuan mana yang mengutusmu? 463 00:52:32,464 --> 00:52:35,464 Pengembara, betul? Kami juga sedang dikejar. 464 00:52:35,488 --> 00:52:37,488 Kita di pihak yang sama. 465 00:52:38,412 --> 00:52:40,412 Singkirkan mereka. 466 00:52:40,436 --> 00:52:41,736 Tolong jangan bunuh kami! 467 00:52:41,737 --> 00:52:45,437 Aku hampir tak bisa keluar sel tahanan di Hyunpoong-ri! 468 00:52:45,461 --> 00:52:47,461 Tolong jangan bunuh kami! 469 00:52:49,485 --> 00:52:52,485 Sang-gu, Sang-gu... 470 00:52:53,409 --> 00:52:55,409 Apa kau melihat Sang-gu? 471 00:52:55,433 --> 00:52:57,433 Apa? 472 00:52:57,457 --> 00:52:59,457 Apa kau melihat Sang-gu di sel tahanan itu? 473 00:53:02,481 --> 00:53:05,481 Katakan saja kau tahu, katakan kau tahu... 474 00:53:05,505 --> 00:53:09,405 Jangan coba-coba bohong, kau melihat dia atau tidak? 475 00:53:09,429 --> 00:53:11,429 Aku tak pernah dengar nama itu. 476 00:53:12,453 --> 00:53:14,453 Dia tak tahu... 477 00:53:14,477 --> 00:53:16,477 Yang berambut tebal? 478 00:53:16,501 --> 00:53:18,501 Si rambut tebal sel sebelah... 479 00:53:19,425 --> 00:53:21,425 "Aku tak boleh mati... Aku tak boleh mati..." 480 00:53:22,449 --> 00:53:25,449 Ada seorang pemuda yang ngedumel sambil menatap tembok... 481 00:53:25,473 --> 00:53:27,473 Apa dia cerita bagaimana dia bisa tertangkap? 482 00:53:28,497 --> 00:53:33,497 Aku tak tahu tapi dia bilang sangat kangen sama mbaknya. 483 00:53:35,421 --> 00:53:37,421 Sang-gu masih hidup. 484 00:53:41,445 --> 00:53:43,445 Lega sekali mendengarnya. 485 00:53:46,469 --> 00:53:49,469 SUPPORT SELALU DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 486 00:53:49,493 --> 00:53:52,493 Kenapa kalian jadi pelarian? 487 00:53:52,517 --> 00:53:53,717 Kami tak sedang pelarian. 488 00:53:53,718 --> 00:53:57,418 Kami nyari cara untuk hidup setelah diusir dari desa kami. 489 00:53:57,442 --> 00:53:59,442 Tapi aku lebih mengkhawatirkan Sang-gu. 490 00:54:00,466 --> 00:54:02,466 Mengapa kau tak menyelamatkan dia? 491 00:54:05,490 --> 00:54:07,490 Siapa yang bisa menyelamatkannya? 492 00:54:07,514 --> 00:54:11,414 Ini adalah pos Hyunpoong-ri, dan rubanah adalah sel tahanan. 493 00:54:11,438 --> 00:54:14,438 Pengamanan dekat pintu masuk sangat ketat, 494 00:54:14,462 --> 00:54:16,462 jadi satu-satunya jalan masuk adalah 495 00:54:19,486 --> 00:54:22,486 sebuah jendela di area belakang. 496 00:54:22,510 --> 00:54:23,710 Itu pastinya dikunci. 497 00:54:23,711 --> 00:54:26,411 Tidak, penjaga membukanya selama istirahat buat merokok. 498 00:54:26,435 --> 00:54:29,435 Aku melihatnya sendiri. 499 00:54:30,459 --> 00:54:33,459 Orang ini ahli mengintip, itu pasti benar. 500 00:54:40,483 --> 00:54:42,483 Kita selamatkan dia besok. 501 00:54:47,407 --> 00:54:49,407 Nona... 502 00:54:49,431 --> 00:54:53,431 jangan pupus harapan. 503 00:55:21,455 --> 00:55:23,455 Tak ada apa-apa disini. 504 00:55:23,479 --> 00:55:25,479 Kau menilai sendiri? 505 00:55:26,403 --> 00:55:28,403 Maju terus. 506 00:55:29,427 --> 00:55:31,427 Ada unit pengejaran. 507 00:56:06,451 --> 00:56:08,451 Berhenti. 508 00:56:08,475 --> 00:56:10,475 Ada apa di atasmu? 509 00:56:15,499 --> 00:56:18,499 Rute desersi ditemukan, ada lubang di langit-langit goa. 510 00:56:19,423 --> 00:56:21,423 Unit pengejaran, ambil arah kanan. 511 00:56:26,447 --> 00:56:29,447 Pisah regu ke kiri dan ke kanan, mengapit. 512 00:57:44,471 --> 00:57:46,471 Unit belakang, kerahkan. 513 00:58:24,495 --> 00:58:25,495 Hentikan tembakan. 514 00:58:25,519 --> 00:58:27,519 Hentikan tembakan! 515 00:58:28,443 --> 00:58:30,443 Periksa lembah itu. 516 00:58:56,467 --> 00:58:58,467 Kyu-nam. 517 00:58:58,491 --> 00:59:01,491 Tak ada yang bisa keluar dari sini hidup-hidup. 518 00:59:30,415 --> 00:59:32,415 Para desertir terlihat, arah jam 3! 519 00:59:38,439 --> 00:59:40,439 Apa kalian tuli?! 520 00:59:40,463 --> 00:59:42,463 Tak mungkin 2 desertir yang menembakkan banyak peluru itu! 521 00:59:42,487 --> 00:59:45,487 Kembali ke posisi, kembali! 522 01:00:28,411 --> 01:00:31,411 [Si Bangsat yang Kucintai] 523 01:00:39,435 --> 01:00:41,435 Apa yang kau inginkan? 524 01:00:41,459 --> 01:00:43,459 Aku menikmati penampilanmu. 525 01:00:43,483 --> 01:00:46,483 Tak sebagus dirimu yang dulu. 526 01:00:46,507 --> 01:00:50,407 Apa yang terjadi dengan pemenang kompetisi piano internasional? 527 01:00:50,431 --> 01:00:51,431 Kututup telponnya, 528 01:00:51,455 --> 01:00:53,455 aku lagi kerja. 529 01:00:55,479 --> 01:00:59,479 Kerja apa? / Ngejar anjing yang kabur dari rumah. 530 01:01:07,403 --> 01:01:09,403 Kau tak bisa melupakannya ya? 531 01:01:09,427 --> 01:01:11,427 Hari-hari kita di Rusia... 532 01:01:12,451 --> 01:01:14,451 Di teater Saint Petersburg... 533 01:02:15,475 --> 01:02:17,475 Capek? 534 01:02:17,499 --> 01:02:19,499 Sama sekali tidak... 535 01:02:19,523 --> 01:02:21,523 Kita hampir sampai 'kan? 536 01:02:21,547 --> 01:02:26,447 Kau bilang begitu puluhan kali. 537 01:02:26,471 --> 01:02:30,471 Baik, tapi kenapa kita mesti kembali ke pangkalan kita? 538 01:02:30,495 --> 01:02:33,495 Jika kita ambil jalur tak dikenal, ranjau-ranjau bakal meledakkan kita, 539 01:02:33,519 --> 01:02:36,419 dan sampai di aula makan adalah hal terbaik di Selatan, 540 01:02:36,443 --> 01:02:39,443 itulah yang kau katakan puluhan kali. 541 01:02:40,467 --> 01:02:42,467 Baik, baik, tapi... 542 01:02:42,491 --> 01:02:46,491 Tolong berhentilah menanyaiku. Ngomong lebih susah ketimbang jalan. 543 01:02:46,515 --> 01:02:48,515 Dong-hyuk... / Ya? 544 01:02:49,439 --> 01:02:52,439 Kau ingin makan apa setelah sampai di Selatan? 545 01:02:52,463 --> 01:02:54,463 Daging... 546 01:02:54,487 --> 01:02:58,487 Ada banyak jenis daging, mau daging sapi atau babi? 547 01:02:58,511 --> 01:03:00,511 Ayam... 548 01:03:02,435 --> 01:03:05,435 Jenis ayam juga banyak. 549 01:03:05,459 --> 01:03:07,459 Ayam? Separoh digoreng? 550 01:03:07,483 --> 01:03:11,483 Separoh dibumbui. / Minumnya pakai es bir dingin, 551 01:03:12,407 --> 01:03:15,407 waduh, itu serasa di surga. 552 01:03:18,431 --> 01:03:20,431 Ryu, kurasa kau tak cocok jadi tentara. 553 01:03:20,455 --> 01:03:22,455 Tidak, pak! 554 01:03:22,479 --> 01:03:24,479 Sebelumnya cita-citamu apa? 555 01:03:26,403 --> 01:03:28,403 Ayo wujudkan cita-cita itu. 556 01:03:29,427 --> 01:03:31,427 Maaf, pak! 557 01:03:41,451 --> 01:03:45,451 Buktikan padaku kalau keputusanmu tidak keliru. 558 01:03:47,475 --> 01:03:55,475 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽ 559 01:03:55,499 --> 01:03:58,499 PERINGATAN - INI PANGKALAN MILITER, MELINTAS AKAN DITEMBAK 560 01:03:58,523 --> 01:04:02,423 AULA MAKAN 561 01:04:08,447 --> 01:04:10,447 Jika hujan ini memindahkan ranjau itu, petaku tak ada gunanya. 562 01:04:11,471 --> 01:04:13,471 Kita harus bergegas. / Baik. 563 01:05:43,495 --> 01:05:45,495 Prajurit Polisi Zona Demiliterisai yang Membanggakan! 564 01:05:45,519 --> 01:05:48,419 Aku Petugas Lapangan Keamanan Negara Li Hyun-sang! 565 01:05:48,443 --> 01:05:54,943 Dikarenakan kelalaianku, 2 desertir lepas! 566 01:05:55,467 --> 01:05:56,467 Namun! 567 01:05:56,491 --> 01:06:01,491 Mereka tak akan bisa menginjakkan kaki di luar pangkalan ini, 568 01:06:02,415 --> 01:06:06,415 dan nyawa mereka segera diakhiri! 569 01:06:08,439 --> 01:06:13,439 Karena kejadian ini, aku butuh dukungan penuh kalian, 570 01:06:14,463 --> 01:06:17,463 dan siapapun yang membawa kembali mayat mereka, 571 01:06:17,487 --> 01:06:20,487 akan diberikan gelar 572 01:06:20,511 --> 01:06:22,511 seorang pahlawan! 573 01:06:26,435 --> 01:06:28,435 AULA MAKAN 574 01:06:34,459 --> 01:06:35,459 Lim Kyu-nam! 575 01:06:35,483 --> 01:06:37,483 Aku akan jadi pahlawan selamanya! 576 01:06:39,407 --> 01:06:41,407 Bukalah, pengkhianat! 577 01:06:43,431 --> 01:06:45,431 Dobrak pintunya! 578 01:06:52,455 --> 01:06:54,455 Cepat, dobrak! 579 01:07:25,479 --> 01:07:27,479 Akan kubunuh pengkhianat licik itu! 580 01:07:38,403 --> 01:07:40,403 Desertir lolos! Menuju ke pos depan! 581 01:07:40,427 --> 01:07:42,427 Arah punggung bukit! 582 01:07:53,451 --> 01:07:55,451 Kita hampir sampai, mereka tak bisa mengikuti kita sekarang! 583 01:07:59,475 --> 01:08:01,475 Dong-hyuk, apa yang kau lakukan?! 584 01:08:54,499 --> 01:08:56,499 Dong-hyuk! 585 01:09:29,423 --> 01:09:33,423 Kyu-nam, berikan kalung ini padanya. 586 01:09:34,447 --> 01:09:37,447 Ini kalung ibuku... hadiah ulang tahun... 587 01:09:37,471 --> 01:09:42,471 Jika tak bisa kuberikan ini padanya, aku bakal sangat malu... 588 01:09:43,495 --> 01:09:45,495 Ayo kita pergi! Kita pasti bisa! 589 01:09:46,419 --> 01:09:48,419 Terima kasih... 590 01:10:50,443 --> 01:10:52,443 SELATAN 591 01:12:11,467 --> 01:12:13,467 Gerbang Zona Demiliterisasi terbuka. 592 01:12:40,491 --> 01:12:47,491 ...tapi kami ingin... berangkat, maka kami putuskan... melanjutkan perjalanan. 593 01:12:47,515 --> 01:12:56,415 Makan banyak, berfoto sebanyak-banyaknya, merasakan semuanya, dan... 594 01:13:08,439 --> 01:13:11,439 RANJAU 595 01:13:41,463 --> 01:13:44,463 Aku akan mati dengan caraku sendiri, 596 01:13:46,487 --> 01:13:48,487 dan hidup dengan caraku sendiri. 597 01:13:56,411 --> 01:13:58,411 Kita harus memutar, pak. 598 01:16:29,435 --> 01:16:32,435 BATAS DEMARKASI MILITER 599 01:16:38,459 --> 01:16:41,459 BATAS DEMARKASI MILITER 600 01:17:14,483 --> 01:17:17,483 Kukira tak akan bertemu kau lagi. 601 01:17:20,407 --> 01:17:23,407 Apa kau tahu yang barusan kuinjak? 602 01:17:26,431 --> 01:17:28,431 Serahkan pistolmu, maka kau kulepaskan. 603 01:17:28,455 --> 01:17:30,455 Itu pastinya keliru. 604 01:17:30,479 --> 01:17:31,479 Berikan semuanya. 605 01:17:31,503 --> 01:17:34,403 Kau bisa kembali dan aku meneruskan jalanku. 606 01:17:35,427 --> 01:17:38,427 Kau yang kembali ke arah sana. / Tidak, arah sini. 607 01:17:46,451 --> 01:17:50,451 Kyu-nam, apa kau bayangkan Selatan itu kayak surga? 608 01:17:51,475 --> 01:17:55,475 Kau kira mereka membiarkanmu bebas, tak mempedulikan dari mana asalmu? 609 01:17:56,499 --> 01:17:58,499 Surga seperti itu tidak ada. 610 01:17:58,523 --> 01:18:01,423 Setidaknya aku bisa merasakan gagal. 611 01:18:04,447 --> 01:18:06,447 Melakukan semua hal yang kumau dan gagal 612 01:18:06,471 --> 01:18:09,471 mencoba lagi dan gagal, begitu terus... 613 01:18:09,495 --> 01:18:11,495 Bukankah begitu menyenangkan? 614 01:18:11,519 --> 01:18:13,519 Kita tak pernah gagal disini, 615 01:18:15,443 --> 01:18:18,443 Aku akan ke sana untuk gagal sebanyak yang kumau. 616 01:18:21,467 --> 01:18:26,467 Kau anggap tak ada yang ingin kukerjakan? 617 01:18:29,491 --> 01:18:31,391 Ini hanya sekedar hidup. 618 01:18:31,415 --> 01:18:33,415 Berusaha itu sia-sia. 619 01:18:37,439 --> 01:18:41,439 Jika kutantang diriku, akan kucari tahu apakah itu benar. 620 01:19:08,463 --> 01:19:11,463 Bukankah kau senang kalau aku sudah berusaha? 621 01:19:14,487 --> 01:19:16,487 Bro Jago Piano... 622 01:19:21,411 --> 01:19:25,411 Lalukan apapun yang ingin kau lakukan. 623 01:19:36,435 --> 01:19:40,435 Kau tahu apa, bangsat! 624 01:19:41,459 --> 01:19:43,459 Memang kau tahu apa? 625 01:19:43,483 --> 01:19:45,483 Tak tahu apa-apa! 626 01:19:48,407 --> 01:19:50,407 Matilah! Mati saja! 627 01:20:07,431 --> 01:20:09,431 Jangan ikuti aku. 628 01:20:22,455 --> 01:20:27,455 Rekan Senegara Korea Utara, ini adalag Suara Kebebasan. 629 01:20:27,479 --> 01:20:34,479 Bel ini melambangkan kebebasan, perdamaian dan harapan. 630 01:20:35,403 --> 01:20:41,403 Korea Selatan menjanjikanmu kebahagiaan dan kebebasan. 631 01:20:42,427 --> 01:20:49,427 Jika kau punya harapan, jangan takut mengetuk pintunya. 632 01:21:19,451 --> 01:21:21,451 TELEPON UNTUK PENYEBRANG 633 01:21:26,475 --> 01:21:31,475 Sersan Lim Kyu-nam, Tentara Rakyat Korea Utara, aku ingin menyebrang! 634 01:21:31,476 --> 01:21:32,476 [KOREA SELATAN MENYAMBUTMU] 635 01:21:32,477 --> 01:21:34,477 Aku ingin menyebrang! [KOREA SELATAN MENYAMBUTMU] 636 01:23:16,401 --> 01:23:18,401 GARIS BATAS SELATAN 637 01:24:33,425 --> 01:24:35,425 Pergilah, 638 01:24:36,449 --> 01:24:38,449 dan gagallah sebanyak yang kau mau. 639 01:24:40,473 --> 01:24:42,473 Letakkan senjata! 640 01:24:42,497 --> 01:24:44,497 Kau melanggar perjanjian perdamaian PBB! 641 01:24:44,521 --> 01:24:46,521 Jika kau menembak, terpaksa kami akan balas tembak! 642 01:24:56,445 --> 01:24:58,445 Apa kau yang meminta menyebrang? 643 01:25:14,469 --> 01:25:16,469 Aku ingin menyebrang... 644 01:25:41,493 --> 01:25:50,393 ITCBET | SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽ 645 01:25:55,417 --> 01:25:57,417 PENJELAJAH YANG ULET AMUNDSEN 646 01:26:02,441 --> 01:26:04,441 UNTUK KYU-NAM 647 01:26:04,465 --> 01:26:07,465 "Takutlah hidup tak berarti, bukan takut kematian itu sendiri" 648 01:26:07,489 --> 01:26:09,489 "Selamat ulang tahun" Bro Jago Piano. 649 01:26:12,413 --> 01:26:14,413 Dasar bajingan... 650 01:26:17,437 --> 01:26:20,437 "Paksa Dunia Menghormati Kita" 651 01:26:54,461 --> 01:26:57,461 1 TAHUN KEMUDIAN 652 01:26:58,485 --> 01:27:01,485 "Halo, aku... 653 01:27:06,409 --> 01:27:09,409 "Travel Pemuda Inisiatif" 654 01:27:09,433 --> 01:27:12,433 Proposal Paket Travel Musim Panas 655 01:27:25,457 --> 01:27:28,457 Halo, ibunya Dong-hyuk. 656 01:27:29,481 --> 01:27:31,481 Kapanpun Dong-hyuk masuk ke Zona Demiliterisasi, 657 01:27:31,505 --> 01:27:34,405 dia tak hanya menangkap kelinci, 658 01:27:34,429 --> 01:27:38,429 tapi kadang seekor babi, dan bisa ngasih makan seluruh pangkalan. 659 01:27:39,453 --> 01:27:44,453 Semua makan sebanyaknya, lalu kami semua kena diare... 660 01:27:45,477 --> 01:27:47,477 Dan dia begitu akurat meramal cuaca. 661 01:27:47,501 --> 01:27:50,401 Kapanpun Dong-hyuk ingin cuci baju... 662 01:27:58,425 --> 01:28:01,425 Anakku pasti sehat-sehat saja 'kan? 663 01:28:05,449 --> 01:28:09,449 Tentu saja, dia pasti hidup bahagia. 664 01:28:13,473 --> 01:28:17,473 Kami menerima surat tulisan tangan untuk pertama kalinya. 665 01:28:17,497 --> 01:28:21,497 Aku menjalani hidup lama dengan banyak berkorban. 666 01:28:21,521 --> 01:28:26,421 Aku menyia-nyiakan hari demi hari tanpa secuil ambisi sedikitpun. 667 01:28:26,445 --> 01:28:29,445 Tapi aku kepikiran menginginkan sesuatu, 668 01:28:29,469 --> 01:28:34,469 meskipun sangat kecil, yang bisa aku wujudkan sendiri. 669 01:28:35,493 --> 01:28:38,493 Kurasa aku ingin melihat diriku di negara bagian itu. 670 01:28:39,417 --> 01:28:41,417 Itulah impianku dulu. 671 01:28:41,441 --> 01:28:45,441 Lalu apa aku mencapai impianku? Apa aku bahagia? 672 01:28:45,465 --> 01:28:48,465 Jujur aku tak tahu. 673 01:28:48,489 --> 01:28:53,489 Hidup ini tetaplah sulit, dan kadang aku menangis tanpa sebab. 674 01:28:53,513 --> 01:28:56,413 PROPOSAL PENGEMBANGAN BISNIS PEMUDA-MU TELAH DISETUJUI 675 01:28:56,437 --> 01:28:59,437 Tapi aku meningkatkan kekuatan diriku saat itu. 676 01:28:59,461 --> 01:29:01,461 [.] 677 01:29:09,485 --> 01:29:15,485 Terima kasih, Amundsen. Berikut lagu yang kau minta. 678 01:29:15,509 --> 01:29:17,509 Berbahagialah. 679 01:29:17,560 --> 01:29:22,560 broth3rmax, 27 Juli 2024 680 01:29:22,561 --> 01:29:27,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 27 Juli 2024 681 01:29:27,585 --> 01:29:32,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 682 01:30:32,609 --> 01:30:37,609 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 683 01:30:37,624 --> 01:30:42,624 ITCBET | SITUS TARUHAN B⚽LA TERPERCAYA SEJAK TAHUN 2012 684 01:30:42,648 --> 01:30:47,648 ⚽ Kemenangan Puluhan Ribu sampai Milyaran Rupiah Dibayar Cepat ⚽ 685 01:30:47,672 --> 01:31:17,672 ⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com51457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.