All language subtitles for Es.Por.Su.Bien.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,667 --> 00:00:13,166 (música suave) 4 00:00:15,333 --> 00:00:17,291 Al decir 25 años juntos, 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,458 parece que estamos celebrando la duración, 6 00:00:20,208 --> 00:00:22,667 pero la duración es solo un número, 7 00:00:22,750 --> 00:00:23,834 como la edad. 8 00:00:25,583 --> 00:00:28,000 La duración es solo un número, como la edad. 9 00:00:31,166 --> 00:00:34,667 Al decir 25 años juntos, 10 00:00:34,750 --> 00:00:37,417 parece que solamente estamos celebrando la duración. 11 00:00:37,917 --> 00:00:39,834 Pero la duración es solo un número, 12 00:00:39,917 --> 00:00:41,125 como la edad. 13 00:00:43,041 --> 00:00:44,041 Chin... 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,625 (música continúa) 15 00:00:45,709 --> 00:00:47,959 Al decir 25 años juntos, 16 00:00:48,041 --> 00:00:50,542 parece que solamente estamos celebrando la edad. 17 00:00:51,208 --> 00:00:52,291 Eh... no. 18 00:00:52,375 --> 00:00:53,375 La edad... 19 00:00:53,917 --> 00:00:56,458 Eh... celebramos la transformación. 20 00:00:56,542 --> 00:00:58,667 El camino que hemos construido 21 00:00:58,750 --> 00:01:02,417 a través de nuestra propia felicidad. (ríe) 22 00:01:02,542 --> 00:01:03,500 Perdón. 23 00:01:03,583 --> 00:01:05,375 Es que me gana el sentimiento. 24 00:01:05,792 --> 00:01:06,792 ¡Ay, Clary! 25 00:01:07,542 --> 00:01:08,875 ¡Está hermoso! 26 00:01:09,000 --> 00:01:10,542 Nena, ¿qué haces aquí? 27 00:01:10,625 --> 00:01:11,667 Nena: ¿No has visto mis tuppers? 28 00:01:11,750 --> 00:01:13,333 Esos rosita transparente. 29 00:01:13,917 --> 00:01:16,083 Los dejé aquí en la carne asada el domingo pasado. 30 00:01:16,166 --> 00:01:18,709 De esos de botoncito, hombre. Que le haces así, push. 31 00:01:18,792 --> 00:01:19,834 - Y se queda... - Clary: ¡Ay, Nena! 32 00:01:19,917 --> 00:01:21,500 Tengo 200 invitados allá afuera. 33 00:01:21,583 --> 00:01:22,834 En cuanto termine el trío de jazz, 34 00:01:22,917 --> 00:01:24,250 voy a subir a dar mi speech. 35 00:01:24,792 --> 00:01:26,792 ¿De veras crees que tengo tiempo para buscar tus tuppers? 36 00:01:26,917 --> 00:01:28,333 Nena: Ay, cuñada. Ándale. 37 00:01:28,417 --> 00:01:29,834 A ver, cuñada. 38 00:01:30,291 --> 00:01:31,834 Si vas a mover de mesa a la Nena, 39 00:01:31,917 --> 00:01:33,583 también muévenos a Fer y a mí. 40 00:01:34,083 --> 00:01:36,417 Nos pusiste hasta atrás y con pura gente inmamable. 41 00:01:36,500 --> 00:01:37,834 ¡Te puse con mis papás! 42 00:01:37,917 --> 00:01:39,083 ¿En serio? 43 00:01:40,166 --> 00:01:41,333 - ¿Están muy grandes, no? - Nena: Ey, ey, ey. 44 00:01:41,417 --> 00:01:42,458 Si quieres ponla en mi mesa. 45 00:01:42,792 --> 00:01:43,875 Ponme con Matis. 46 00:01:44,291 --> 00:01:46,000 No, mejor me quedo donde estoy. 47 00:01:46,458 --> 00:01:48,000 ¡Ah, verdad! (ríe) 48 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 ¡Ah! (ríe) 49 00:01:49,792 --> 00:01:51,291 ¡Ay, no! ¡Ya! Ya. 50 00:01:51,625 --> 00:01:53,583 O sea, hice las mesas desde hace un mes 51 00:01:53,667 --> 00:01:55,291 y no voy a cambiar a nadie. 52 00:01:55,709 --> 00:01:57,959 Nena: Cuñada... cuñada. 53 00:01:58,500 --> 00:01:59,959 ¿No quieres que te ayude? 54 00:02:00,083 --> 00:02:02,000 De verdad, si quieres, te puedo presentar. 55 00:02:02,375 --> 00:02:03,834 No sé, puedo decir chistecitos. 56 00:02:03,959 --> 00:02:06,125 Y también puedo hacer un número musical divino, ¿eh? 57 00:02:06,208 --> 00:02:07,166 Nena... 58 00:02:07,291 --> 00:02:08,458 No te estoy pidiendo 59 00:02:08,583 --> 00:02:10,083 que me pongas en la mesa principal. 60 00:02:10,166 --> 00:02:11,959 Yo solo digo que si mi Marcos viviera, 61 00:02:12,083 --> 00:02:14,875 no nos pondrías en la peor mesa de toda la fiesta. 62 00:02:14,959 --> 00:02:16,083 Clary: ¡Te puse con mis papás! 63 00:02:16,166 --> 00:02:17,959 - invitada: Clary. - ¡Hola! 64 00:02:18,083 --> 00:02:20,834 Me estoy hundiendo en el pasto todo el tiempo, amiga. 65 00:02:20,959 --> 00:02:22,667 De haber sabido, no me pongo los Dior. 66 00:02:22,792 --> 00:02:24,000 invitada 2: Muy bonito todo. 67 00:02:24,125 --> 00:02:26,166 Pero la vajilla es la misma 68 00:02:26,291 --> 00:02:27,667 que pusieron los Ulloa en su fiesta. 69 00:02:27,792 --> 00:02:28,750 - No, no. No es, no es. - No, sí es. (ríe) 70 00:02:28,834 --> 00:02:29,875 invitada 3: Clarita, Clarita. 71 00:02:29,959 --> 00:02:31,709 Si viste mi mail con mi dieta nueva, ¿cierto? 72 00:02:31,792 --> 00:02:33,166 No carne roja, no pollo, no pescado. 73 00:02:33,291 --> 00:02:35,542 Disculpen, se las voy a robar un momento, ¿eh? 74 00:02:35,625 --> 00:02:36,625 Un ratito. 75 00:02:36,750 --> 00:02:37,834 (conversación indistinta) 76 00:02:37,917 --> 00:02:38,959 Matis: ¡Fer, Fer! 77 00:02:39,041 --> 00:02:40,333 fotógrafo: Una foto, por favor. 78 00:02:40,417 --> 00:02:42,709 - ¡Qué cariñosa! Qué milagro. - No, es la foto, es la foto. 79 00:02:42,834 --> 00:02:44,000 (música) 80 00:02:44,125 --> 00:02:46,083 Matis: Ay, ay, ay. ¡Faltamos las cuñadas! 81 00:02:47,417 --> 00:02:49,250 (música) 82 00:02:49,750 --> 00:02:52,542 La duración es solo un número, como la edad. 83 00:02:53,166 --> 00:02:54,792 (risas) 84 00:02:55,500 --> 00:02:58,208 Celebramos la transformación que hemos vivido 85 00:02:58,333 --> 00:03:02,125 y el camino que nos ha llevado a una enorme felicidad. 86 00:03:02,208 --> 00:03:03,375 - Ay, salud. - (expresiones de ternura) 87 00:03:03,667 --> 00:03:05,333 Salud, amor. (ríe) 88 00:03:05,417 --> 00:03:07,583 invitados: ¡Felicidades! ¡Bravo! 89 00:03:07,667 --> 00:03:09,709 - Gracias. Gracias. - Salud, salud. 90 00:03:10,667 --> 00:03:13,333 Me da mucho sentimiento, pero ninguna felicidad comparada 91 00:03:13,667 --> 00:03:15,291 con la de haber tenido un hijo 92 00:03:15,375 --> 00:03:17,667 tan maravilloso como Ernesto. (ríe) 93 00:03:17,792 --> 00:03:19,875 ¡Ah, caray! Me lo cambiaron. 94 00:03:20,000 --> 00:03:22,125 Sí. Lo mandé para allá atrás con tus papis. 95 00:03:22,417 --> 00:03:23,875 ¿Ernesto? 96 00:03:24,208 --> 00:03:25,291 ¿Ernesto? 97 00:03:25,375 --> 00:03:27,667 - Ya vi, está con sus primos. - Acá, ma. Acá. 98 00:03:28,917 --> 00:03:30,500 Yo sé que todas las mamás piensan 99 00:03:30,583 --> 00:03:32,583 que su hijo es el más guapo, 100 00:03:32,709 --> 00:03:35,208 el más tierno, el más inteligente, 101 00:03:35,291 --> 00:03:36,792 el más héroe. 102 00:03:36,875 --> 00:03:40,542 Pero Ernesto solamente hay uno y es mío. 103 00:03:40,667 --> 00:03:43,083 Es mi hijo, porque lo tuve yo solita. 104 00:03:43,208 --> 00:03:44,291 (risas) 105 00:03:44,375 --> 00:03:46,041 No es cierto, mi amor. 106 00:03:46,125 --> 00:03:49,208 Clara: Bueno, pues aprovechamos esta ocasión para platicarles 107 00:03:49,291 --> 00:03:52,166 que siguiendo el ejemplo de sus padres, 108 00:03:52,750 --> 00:03:56,041 Ernesto ha tomado la decisión de casarse con su novia, 109 00:03:56,375 --> 00:03:58,583 Joaquina Ibargüengoitia. 110 00:03:58,709 --> 00:04:00,375 - (aplausos) - invitados: ¡Bravo! 111 00:04:00,458 --> 00:04:02,542 No, no, no. Espérame, espérame. 112 00:04:02,625 --> 00:04:04,166 - No, no, no... - Ernesto, no, güey. 113 00:04:04,250 --> 00:04:08,917 Hija del célebre abogado Iñigo Ibargüengoitia. 114 00:04:09,250 --> 00:04:10,375 Gracias, pero no. 115 00:04:10,458 --> 00:04:11,709 (aplausos) 116 00:04:11,792 --> 00:04:13,667 - ¡Muy bien, chiquitín! - Sí, no. 117 00:04:13,750 --> 00:04:15,417 Ven, mi amor, ven. Es que... 118 00:04:15,625 --> 00:04:16,917 Mamá... 119 00:04:17,000 --> 00:04:21,625 Quiero pedirte, por favor, por tus padres. Gracias. 120 00:04:21,750 --> 00:04:23,959 Que utilices este anillo de compromiso 121 00:04:24,083 --> 00:04:26,834 que tu papá me dio hace 25 años. 122 00:04:26,917 --> 00:04:28,250 Ma, no me voy a casar. 123 00:04:28,375 --> 00:04:29,458 Clara: ¿Qué? 124 00:04:29,583 --> 00:04:31,000 ¿Cómo que no te vas a casar? 125 00:04:31,083 --> 00:04:32,959 - Mamá, mamá... - ¿No te vas a casar? 126 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Ernesto: Ni que aplaudan, o sea. 127 00:04:34,959 --> 00:04:36,417 - ¿No te vas a casar? - Corté con ella. 128 00:04:36,500 --> 00:04:37,750 ¡Qué duro! ¡No te vas a casar! 129 00:04:37,834 --> 00:04:38,917 Corté con ella. 130 00:04:39,041 --> 00:04:40,667 Ay, perdón, me estoy sintiendo un poco mal. 131 00:04:40,750 --> 00:04:42,583 Matis: A ver, Arturo. Clarita, ¿qué pasó? 132 00:04:42,667 --> 00:04:44,000 - ¡Clary! - ¡Clarita! 133 00:04:44,125 --> 00:04:45,291 - ¡Ayúdame! - Anda, mi vida. 134 00:04:46,625 --> 00:04:48,333 ¡Una porra para Clary! 135 00:04:48,458 --> 00:04:50,583 ¡Clary, Clary, Clary! 136 00:04:50,667 --> 00:04:52,625 ¡Nada de fotos! ¡Nada de fotos! 137 00:04:52,709 --> 00:04:54,417 - Quiero aprovechar... - ¡No, no! 138 00:04:54,500 --> 00:04:56,041 Aquí su atención, por favor. 139 00:04:56,125 --> 00:04:59,250 Quiero aprovechar para decirles que tengo unos tuppers divinos, 140 00:04:59,333 --> 00:05:00,542 rositas transparente. 141 00:05:00,625 --> 00:05:03,333 Les puedo vender hoy, en esta ocasión, dos por uno. 142 00:05:03,458 --> 00:05:05,000 Estoy bien. Muchas gracias. 143 00:05:05,875 --> 00:05:07,834 ¿Me puedes decir por qué no me habías comentado 144 00:05:07,959 --> 00:05:09,875 antes de que hiciera este pinche show? 145 00:05:09,959 --> 00:05:12,000 Yo no sabía que ibas a hacer este show. 146 00:05:12,125 --> 00:05:13,750 No, porque era una sorpresa. 147 00:05:14,625 --> 00:05:16,417 ¿Y por qué terminaste con Joaquina? 148 00:05:16,500 --> 00:05:17,667 Si tú la amabas tanto. 149 00:05:17,792 --> 00:05:19,375 No, no la amaba tanto. 150 00:05:20,083 --> 00:05:21,291 No, si la amabas. 151 00:05:21,417 --> 00:05:23,291 Y no sabes el daño que te va a hacer en la carrera 152 00:05:23,417 --> 00:05:25,834 no pertenecer a ese despacho de abogados. 153 00:05:25,917 --> 00:05:27,333 Mamá, estoy enamorado de alguien más. 154 00:05:27,417 --> 00:05:28,500 ¿Qué? 155 00:05:28,875 --> 00:05:30,000 joven: ¿Qué onda, ma? ¿Vamos? 156 00:05:30,125 --> 00:05:31,417 - Sí, ya. - joven: Buenas noches, ¿eh? 157 00:05:31,500 --> 00:05:32,834 - Buenas noches. - Hasta luego. 158 00:05:34,709 --> 00:05:36,417 Ay, mi amor, me pican tus barbas. 159 00:05:36,500 --> 00:05:39,250 - (ríe) Ma... - Ya córtatelas. 160 00:05:39,333 --> 00:05:41,041 Pareces más mi esposo que mi hijo. 161 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 No, papá ni siquiera se dejaba la barba, ma. 162 00:05:43,458 --> 00:05:44,834 Aparte, si me rasuro, no me reconocerías. 163 00:05:44,959 --> 00:05:47,166 - Llevo años con esta barba. - Yo te parí. 164 00:05:47,250 --> 00:05:50,000 Te reconocería en un desfile de Halloween con todo y máscara. 165 00:05:50,583 --> 00:05:52,583 Es más, si me subo a un avión 166 00:05:52,667 --> 00:05:54,041 y me asomo por la ventanilla, diría: 167 00:05:54,166 --> 00:05:55,417 "Ese de barba es mi hijo". 168 00:05:55,500 --> 00:05:56,875 - Te amo, pero es imposible. - Primo... 169 00:05:57,333 --> 00:05:58,583 - Ten tu celular. - Gracias. 170 00:05:58,667 --> 00:05:59,750 - Nos vemos. - Sale. 171 00:05:59,834 --> 00:06:01,041 - Suerte. - Oye... 172 00:06:01,667 --> 00:06:03,542 - Qué bueno que no te casaste. - Ay, tía. ¿Qué te digo? 173 00:06:04,583 --> 00:06:06,458 Oye, por cierto, chiquito. 174 00:06:08,583 --> 00:06:09,667 ¿Y tu novia? 175 00:06:10,291 --> 00:06:11,750 ¿Por qué no la trajiste? 176 00:06:12,875 --> 00:06:14,000 ¿Quién te dijo? 177 00:06:14,375 --> 00:06:15,667 Entonces, es cierto. 178 00:06:16,041 --> 00:06:17,166 No, ma. 179 00:06:17,250 --> 00:06:18,291 No. 180 00:06:18,834 --> 00:06:21,583 Y no quiero que escuches lo que la gente dice, ma. 181 00:06:21,875 --> 00:06:23,166 Voy por el coche, ¿ok? 182 00:06:24,709 --> 00:06:25,750 ¡Te la mamaste! 183 00:06:27,583 --> 00:06:30,583 (música de tensión) 184 00:06:32,625 --> 00:06:34,834 (música en radio) 185 00:06:34,917 --> 00:06:36,125 - (bocina de auto) - (niña ríe) 186 00:06:36,208 --> 00:06:37,417 niña: Me están dando escalofríos. 187 00:06:37,542 --> 00:06:38,583 Memito. 188 00:06:39,041 --> 00:06:40,375 Ten el florero. 189 00:06:40,875 --> 00:06:42,041 Ponlo ahí. 190 00:06:42,125 --> 00:06:43,542 No, acá en medio. 191 00:06:45,041 --> 00:06:46,291 En medio. 192 00:06:47,083 --> 00:06:49,041 (suena "Mío" de Paulina Rubio) 193 00:06:49,333 --> 00:06:54,875 Mío, ese hombre es mío 194 00:06:55,625 --> 00:06:59,709 A medias pero mío, mío, mío 195 00:06:59,792 --> 00:07:02,750 Para siempre mío 196 00:07:03,291 --> 00:07:06,583 Ni te le acerques, es mío 197 00:07:07,583 --> 00:07:11,625 Con otra pero mío, mío, mío 198 00:07:11,750 --> 00:07:14,667 Ese hombre es mío 199 00:07:17,709 --> 00:07:19,208 (lluvia al caer) 200 00:07:26,125 --> 00:07:27,333 Nena: ¡Memito! 201 00:07:30,625 --> 00:07:32,667 (risas) 202 00:07:34,458 --> 00:07:35,583 ¡Memo! 203 00:07:37,000 --> 00:07:38,333 Memito, ya llegué, ¿eh? 204 00:07:38,458 --> 00:07:39,625 - niña: ¿Es tu mamá? - Memo: Sí. 205 00:07:39,709 --> 00:07:41,750 (risas) 206 00:07:41,834 --> 00:07:43,125 Memo: Rápido, vístete. 207 00:07:43,250 --> 00:07:46,333 (conversación indistinta) (risas) 208 00:07:46,458 --> 00:07:48,917 (música de tensión) 209 00:07:51,792 --> 00:07:53,750 Oye, Memo. ¿Por qué te encierras? 210 00:07:56,291 --> 00:07:57,417 Ay, perdón, ma. 211 00:07:57,500 --> 00:07:59,083 No me fijé que se había puesto el seguro. 212 00:07:59,166 --> 00:08:01,000 Déjame pasar, niño. 213 00:08:01,125 --> 00:08:02,208 (jadeo) 214 00:08:02,834 --> 00:08:05,208 Ay, Frida. No sabía que estabas aquí. 215 00:08:06,166 --> 00:08:07,542 ¿Y que estaban haciendo? 216 00:08:08,792 --> 00:08:10,208 ambos: Un trabajo. 217 00:08:10,542 --> 00:08:12,000 Sí, es que en la escuela nos dejaron 218 00:08:12,083 --> 00:08:13,583 un proyecto en parejas. 219 00:08:14,166 --> 00:08:15,291 Y Frida me tocó. 220 00:08:16,792 --> 00:08:17,917 ¿Qué te tocó? 221 00:08:18,208 --> 00:08:19,458 De pareja, mamá. 222 00:08:22,333 --> 00:08:24,583 Pues, qué muchachos tan trabajadores. 223 00:08:25,667 --> 00:08:27,125 ¿Y dónde están sus cuadernitos? 224 00:08:28,333 --> 00:08:29,375 ¡Ah! 225 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 Es que el profesor nos mandó los textos aquí. 226 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 Ajá. En línea. 227 00:08:34,417 --> 00:08:35,542 Sí... 228 00:08:35,667 --> 00:08:36,834 Bueno, pues ya me voy. 229 00:08:42,166 --> 00:08:43,625 (risas) 230 00:08:45,083 --> 00:08:47,709 Oigan, abran la ventanita. 231 00:08:47,834 --> 00:08:49,875 Esto parece un baño de vapor. 232 00:08:50,000 --> 00:08:51,250 - Vean nada más. - No, es que se va a mojar todo. 233 00:08:51,333 --> 00:08:52,959 Están todos colorados de la cara. 234 00:08:55,208 --> 00:08:58,834 Dinorah, ¿a ti tu hijo te cuenta todo? 235 00:08:59,375 --> 00:09:01,917 ¿Aldo? ¿Me cuenta? 236 00:09:02,041 --> 00:09:03,709 Pero los favores que me hace. 237 00:09:03,792 --> 00:09:04,875 (ríe) 238 00:09:06,125 --> 00:09:07,208 Oigan. 239 00:09:07,333 --> 00:09:10,166 ¿Y cómo le hacen para saber qué pasa con sus vidas? 240 00:09:10,250 --> 00:09:11,250 Así. 241 00:09:11,375 --> 00:09:12,500 No sé nada de su vida. 242 00:09:12,875 --> 00:09:14,000 Dinorah: ¿Y tú? 243 00:09:14,083 --> 00:09:15,667 Bueno, yo afortunadamente 244 00:09:15,750 --> 00:09:18,041 tengo una relación de muchísima confianza con Fer. 245 00:09:18,750 --> 00:09:21,125 Lo que pasa es que sospecho que tiene una novia nueva 246 00:09:21,208 --> 00:09:22,542 y no me quiere decir. 247 00:09:22,625 --> 00:09:23,750 ¿Por qué será? 248 00:09:24,417 --> 00:09:26,500 A lo mejor la conoces o te cae gorda. 249 00:09:27,166 --> 00:09:28,750 Dinorah: Quizás es Aries con ascendente Aries. 250 00:09:29,333 --> 00:09:30,875 ¿O no será que está toda tatuada? 251 00:09:31,583 --> 00:09:34,208 ¿O tendrá su Onlyfans, jefa? Ay, no. 252 00:09:34,291 --> 00:09:36,041 Capaz que es una mujer mayor. 253 00:09:36,500 --> 00:09:37,625 ¡No! 254 00:09:38,083 --> 00:09:39,291 ¿Creen? 255 00:09:39,959 --> 00:09:43,792 (programa de TV de fondo) 256 00:09:44,083 --> 00:09:47,041 (música suave) 257 00:09:47,125 --> 00:09:48,375 ¿Qué ves, ma? 258 00:09:50,542 --> 00:09:51,709 Nada. 259 00:09:52,709 --> 00:09:55,959 (música de TV) 260 00:09:56,792 --> 00:09:57,917 (TV al apagar) 261 00:09:58,792 --> 00:10:00,875 Primero apagas mis sueños e ilusiones, 262 00:10:00,959 --> 00:10:02,750 ¿y después apagas mi televisión? 263 00:10:03,917 --> 00:10:05,875 ¿Mamá, cuánto tiempo más vas a estar así? 264 00:10:06,917 --> 00:10:08,417 Parece que la que cortó fuiste tú y no yo. 265 00:10:08,542 --> 00:10:10,000 Pues sí, fíjate. ¿Mm? 266 00:10:10,542 --> 00:10:11,834 Porque yo quiero mucho a Joaquina, 267 00:10:11,917 --> 00:10:13,250 era como de la familia. 268 00:10:13,959 --> 00:10:14,959 Mamá, si de verdad me quieres, 269 00:10:15,083 --> 00:10:16,875 vas a aceptar que Diana y yo estamos saliendo. 270 00:10:17,417 --> 00:10:18,792 Además, Joaquina no te caía bien al principio. 271 00:10:18,917 --> 00:10:19,959 Al principio, 272 00:10:20,417 --> 00:10:21,875 porque yo no sabía que era hija de... 273 00:10:21,959 --> 00:10:25,917 que era una niña tan tierna, tan decente. 274 00:10:26,375 --> 00:10:27,875 Una niña fina. 275 00:10:27,959 --> 00:10:30,000 Bueno, Diana va a venir a cenar hoy, para que la conozcas. 276 00:10:30,125 --> 00:10:31,208 - No. - Sí. 277 00:10:31,291 --> 00:10:33,709 No, no, no. Bueno, no cuentes conmigo. 278 00:10:34,667 --> 00:10:36,709 Ay, papá. Ve cómo se pone, dile algo. 279 00:10:38,583 --> 00:10:40,333 A ver, Clara. (carraspea) 280 00:10:40,792 --> 00:10:41,875 Sinceramente. 281 00:10:41,959 --> 00:10:43,709 ¿Estás molesta por Joaquina? 282 00:10:44,375 --> 00:10:46,083 ¿O porque Ernesto ya no va a ser socio de la firma? 283 00:10:46,166 --> 00:10:48,125 Me puedo enojar por muchas cosas. 284 00:10:49,834 --> 00:10:51,291 ¿Qué, a ti no te molesta? 285 00:10:51,417 --> 00:10:52,417 No. 286 00:10:52,500 --> 00:10:54,041 Sé que criamos bien a Ernesto 287 00:10:54,125 --> 00:10:55,709 y que puedo confiar en sus decisiones. 288 00:10:55,792 --> 00:10:57,166 Además, es su vida. 289 00:10:57,250 --> 00:10:58,917 Lo que es un hecho es que hoy viene Diana. 290 00:10:59,000 --> 00:11:00,125 ¿La vas a recibir así? 291 00:11:00,208 --> 00:11:01,834 No pienso recibir a nadie, 292 00:11:01,917 --> 00:11:03,709 porque además le di el día a las muchachas. 293 00:11:04,250 --> 00:11:06,208 - ¡La semana! - ¿Les diste la semana? 294 00:11:06,542 --> 00:11:07,667 ¿Para que no te vieran así? 295 00:11:07,792 --> 00:11:10,083 Porque no estoy lista para recibir a nadie, punto. 296 00:11:10,625 --> 00:11:12,208 Entonces, ya. Vámonos a un restaurante. 297 00:11:12,333 --> 00:11:13,750 No, porque yo no quiero que me vean 298 00:11:13,834 --> 00:11:15,250 en un restaurante con ella. 299 00:11:15,333 --> 00:11:17,125 Perfecto. Entonces, pidamos comida. 300 00:11:17,208 --> 00:11:19,875 No, ¿y que llegue todo frío y aguado? No. 301 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 No, mejor cocino yo. 302 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 Y para tu información, 303 00:11:24,667 --> 00:11:26,875 yo no tenía ayuda antes de conocerte. 304 00:11:27,333 --> 00:11:30,333 Y soy perfectamente capaz de preparar una cena. 305 00:11:34,291 --> 00:11:36,625 (música) 306 00:11:36,709 --> 00:11:38,625 - Arturo: Clara... - No, ahorita no, Arturo. 307 00:11:38,709 --> 00:11:41,041 No tengo lista la sopa y me falta poner la mesa. 308 00:11:41,166 --> 00:11:42,500 Ernesto: Mamá, nosotros te ayudamos. 309 00:11:42,583 --> 00:11:43,542 - Ah. - Diana: Hola. 310 00:11:43,667 --> 00:11:45,792 - Sí, ella es... - Les traje un postre. 311 00:11:46,125 --> 00:11:47,291 - Hola. - Diana: Es tiramisú. 312 00:11:47,375 --> 00:11:48,792 Un postre, gracias... 313 00:11:48,875 --> 00:11:50,667 - Ernesto: Ella es... - ¡Ah! Diana. 314 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 - Sí. - Clara: Diana. 315 00:11:51,959 --> 00:11:53,208 Disculpa el tiradero, ¿eh? 316 00:11:53,333 --> 00:11:56,875 Lo que pasa es que no sabíamos que ibas a llegar tan pronto. 317 00:11:57,375 --> 00:11:59,250 Clara: Amor, ¿podrías ponerlo en el refrigerador? 318 00:11:59,375 --> 00:12:02,792 Discúlpame, ¿eh? Este tiradero, pero es que... 319 00:12:03,458 --> 00:12:04,792 Siéntese. Siéntense, por favor. 320 00:12:05,125 --> 00:12:06,625 Sí, ven, siéntate. Voy a poner la mesa. 321 00:12:06,709 --> 00:12:08,333 ¿Me ayudas, mi amor? Por favor. 322 00:12:08,417 --> 00:12:09,917 Eh... gracias. 323 00:12:10,417 --> 00:12:13,500 Y cuéntennos, ¿cómo se conocieron? 324 00:12:13,959 --> 00:12:15,917 - En los separos. - Arturo: ¡Ah! ¿Eres colega? 325 00:12:16,375 --> 00:12:18,917 - ¿También eres abogado? - Eh, no. Yo estaba detenida. 326 00:12:19,417 --> 00:12:21,750 ¿Detenida? ¿Y puedo saber por qué? 327 00:12:22,083 --> 00:12:23,500 Por pintar un monumento. 328 00:12:23,583 --> 00:12:25,542 ¡Ah, por rayar! 329 00:12:25,625 --> 00:12:28,291 ¿Es una nueva moda? 330 00:12:28,417 --> 00:12:29,875 ¿Es un nuevo hobby? 331 00:12:29,959 --> 00:12:31,500 Ernesto: No, no, no es un hobby. 332 00:12:32,083 --> 00:12:33,542 Ella estaba en una manifestación. 333 00:12:35,208 --> 00:12:38,834 ¿Una manifestación de coraje contra el monumento? 334 00:12:38,917 --> 00:12:41,875 En la marcha del 8M. 335 00:12:42,375 --> 00:12:43,500 Ah. 336 00:12:44,583 --> 00:12:46,834 Es una protesta en contra de la desigualdad 337 00:12:46,917 --> 00:12:48,166 y la violencia de género. 338 00:12:48,667 --> 00:12:50,208 Todos los ocho de marzo se reúnen las mujeres... 339 00:12:50,291 --> 00:12:52,417 ¿Quieres que te parta tu carnita, mi amor? 340 00:12:53,166 --> 00:12:55,083 Ernesto: No, ma, de hecho está como molida, ¿no? 341 00:12:56,041 --> 00:12:57,208 Clara: Provecho, ¿eh? 342 00:13:00,291 --> 00:13:01,417 Arturo: Gracias. 343 00:13:01,500 --> 00:13:02,583 Gracias. 344 00:13:02,959 --> 00:13:04,959 Debería de venir a la próxima. 345 00:13:05,792 --> 00:13:07,917 - Hay muchas señoras mayores... - Madres, muchas madres. 346 00:13:08,000 --> 00:13:09,375 - Madres. - Ernesto: Sí. 347 00:13:10,291 --> 00:13:12,834 No, fíjate que no. A mí eso no me llama la atención. 348 00:13:13,166 --> 00:13:14,875 Las marchas y... 349 00:13:15,750 --> 00:13:17,792 No entiendo por qué tanto coraje. 350 00:13:17,917 --> 00:13:21,208 Si para mí, la verdad es que estamos en la gloria. 351 00:13:22,375 --> 00:13:23,500 Eh... 352 00:13:23,792 --> 00:13:25,959 En mi opinión, no. 353 00:13:27,625 --> 00:13:30,375 ¿Y los monumentos qué culpa tienen? Pon tú. 354 00:13:30,959 --> 00:13:32,458 El problema es que a veces 355 00:13:32,583 --> 00:13:34,166 se preocupan más por los monumentos 356 00:13:34,291 --> 00:13:36,125 que por los 11 feminicidios diarios. 357 00:13:36,250 --> 00:13:40,667 Entonces, rayar también es un acto de resistencia. 358 00:13:41,417 --> 00:13:43,250 Mamá, tú no sabes por todo lo que pasan 359 00:13:43,333 --> 00:13:44,625 en esas manifestaciones. 360 00:13:44,709 --> 00:13:48,083 O sea, les avientan gas lacrimógeno, las golpean 361 00:13:48,542 --> 00:13:50,333 y sobre todo, poca sororidad. 362 00:13:51,834 --> 00:13:53,250 ¿Qué haces, mamá? ¿Qué haces? 363 00:13:53,333 --> 00:13:55,083 - Tienes como salsita. - Mamá, espérame. 364 00:13:56,333 --> 00:13:58,166 Qué importante la sororidad. 365 00:13:58,917 --> 00:14:01,458 Qué lástima que no están ahorita Lucy y Juanita, 366 00:14:02,083 --> 00:14:04,792 porque ellas te podrían contar lo buena onda que soy con ellas. 367 00:14:04,875 --> 00:14:06,333 De hecho, les di el día libre 368 00:14:06,417 --> 00:14:09,083 porque también la patrona tiene que, de alguna forma, 369 00:14:09,166 --> 00:14:11,709 ser "sororidaria" con... ¿No? 370 00:14:11,834 --> 00:14:13,750 Con las empleadas domésticas. 371 00:14:15,166 --> 00:14:16,500 ¿Te gustó mi cielo? 372 00:14:18,375 --> 00:14:19,834 - Fer: Acomódalos ahí. - Guille: Sí. 373 00:14:20,500 --> 00:14:21,834 No, güey, así nunca va a prender. 374 00:14:21,917 --> 00:14:23,542 - Claro que va a prender. - Está mal acomodado el carbón. 375 00:14:23,667 --> 00:14:25,750 - Sí está agarrando. - Fer: No, güey, ve eso. 376 00:14:25,834 --> 00:14:28,625 A ver, Guille, dile a mi mamá que te preste su secadora 377 00:14:28,709 --> 00:14:30,500 y te traes la extensión, la naranja, la grandota. 378 00:14:30,583 --> 00:14:32,333 Guille: Ay, yo vi en TikTok que si le ponías unos Cheetos 379 00:14:32,417 --> 00:14:33,583 se prendía superrápido. 380 00:14:33,709 --> 00:14:34,709 - No digas tonterías. - Fer: ¿Cheetos? 381 00:14:34,834 --> 00:14:35,959 - Guille: Sí, Cheetos. - Ernesto: Güey. 382 00:14:37,417 --> 00:14:39,750 (balbuceos) 383 00:14:41,709 --> 00:14:43,458 (balbuceos continúan) 384 00:14:44,750 --> 00:14:46,125 ¿Qué? 385 00:14:46,208 --> 00:14:48,750 ¡Pues eso! Y entonces, cada vez que está con la Frida, 386 00:14:48,875 --> 00:14:50,542 me tienen con el Jesús en la boca. 387 00:14:52,375 --> 00:14:54,250 ¿Tú te imaginas que me hagan abuela? 388 00:14:55,959 --> 00:14:58,709 Bueno, tú por lo menos sabes a qué te enfrentas, Nena. 389 00:14:59,083 --> 00:15:00,834 Yo ni siquiera sé con quién anda Fer. 390 00:15:00,917 --> 00:15:03,917 Yo no me tomaría las cosas con tanta calma, ¿eh? 391 00:15:05,709 --> 00:15:06,875 Clara. 392 00:15:07,375 --> 00:15:08,667 Se ve de la chingada. 393 00:15:08,750 --> 00:15:10,792 - Porque no he dormido. - Se nota. 394 00:15:11,458 --> 00:15:12,959 - ¿No quieres un hielito? - Clara: No. 395 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 - ¿Un pepino? - ¡No! Quiero que vengan. 396 00:15:15,583 --> 00:15:17,041 Les voy a proponer algo. 397 00:15:18,291 --> 00:15:19,875 - ¿Escuchó? - Ya sé. 398 00:15:21,750 --> 00:15:23,917 Clara: Tenemos que tomar este asunto en nuestras manos. 399 00:15:24,458 --> 00:15:25,875 Hacerles la vida de cuadritos 400 00:15:25,959 --> 00:15:27,500 para que las corten 401 00:15:27,583 --> 00:15:29,375 y ya, nos libramos de ellas. 402 00:15:30,333 --> 00:15:32,375 Yo creo que estás exagerando un poquito, Clary. 403 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 Clara: No, no estoy exagerando. 404 00:15:34,125 --> 00:15:36,291 Ustedes me ayudan a que termine con la feminista 405 00:15:36,417 --> 00:15:38,083 y yo me encargo de la caliente 406 00:15:38,166 --> 00:15:39,959 y de la otra, que no sabemos nada de su vida. 407 00:15:40,083 --> 00:15:41,583 No, no. Si no sabemos nada, 408 00:15:41,709 --> 00:15:43,917 tal vez es porque no hay nada malo que saber, ¿no? 409 00:15:44,041 --> 00:15:45,875 ¡Ay, Matis! No seas tan ingenua. 410 00:15:46,250 --> 00:15:47,792 Obviamente no te platica nada 411 00:15:47,917 --> 00:15:49,792 porque sabe que vas a estar en desacuerdo. 412 00:15:50,208 --> 00:15:52,083 ¿O por qué crees que Ernesto no me platicó 413 00:15:52,166 --> 00:15:53,667 que había terminado con Joaquina? 414 00:15:54,208 --> 00:15:56,875 Nena: Bueno, no le hagas caso, Mathis. 415 00:15:58,125 --> 00:16:00,625 Mira, yo estoy segura que va a ser una muy buena niña. 416 00:16:00,917 --> 00:16:02,083 Sea quien sea. 417 00:16:02,166 --> 00:16:03,458 Clara: No es buena niña. 418 00:16:03,917 --> 00:16:05,834 Ni tampoco Frida, la caliente, es buena niña, 419 00:16:05,959 --> 00:16:08,458 porque todo el mundo los vio metiéndose mano 420 00:16:08,542 --> 00:16:09,959 el día de la fiesta de aniversario. 421 00:16:10,959 --> 00:16:13,208 Y yo no te quiero contar cómo dejaron mi despensa. 422 00:16:13,291 --> 00:16:15,542 - ¿Cómo? - ¡No es cierto! 423 00:16:15,625 --> 00:16:17,834 Si dejas a Guillermo a la buena de Dios 424 00:16:18,375 --> 00:16:22,000 muy pronto vas a tener que vender muchísimos tuppers 425 00:16:22,625 --> 00:16:25,041 para ayudarles a mantener a la criatura que van a tener. 426 00:16:27,583 --> 00:16:28,875 Es por su bien. 427 00:16:30,583 --> 00:16:32,834 No. A ver. Gracias, Clara, 428 00:16:32,917 --> 00:16:35,375 pero si Fer tuviera una relación problemática, 429 00:16:35,500 --> 00:16:36,667 no se lo guardaría. 430 00:16:37,208 --> 00:16:39,333 Siempre nos hemos tenido mucha confianza. 431 00:16:39,458 --> 00:16:41,083 Me cuenta todo. 432 00:16:42,166 --> 00:16:43,667 - ¿Estás segura? - Sí. 433 00:16:44,875 --> 00:16:46,792 Porque yo no estoy tan segura, ¿eh? 434 00:16:46,875 --> 00:16:48,000 Pues yo sí. 435 00:16:51,875 --> 00:16:53,750 Pues yo creo que yo también paso, Clary. 436 00:16:54,208 --> 00:16:56,333 Mira, Memito está muy chiquitito todavía 437 00:16:56,417 --> 00:16:59,250 y yo estoy segura que sigue jugando con sus pokemones. 438 00:17:01,667 --> 00:17:03,291 Está bien, váyanse tranquilas, 439 00:17:03,375 --> 00:17:04,917 pero muy pronto se van a acordar 440 00:17:05,000 --> 00:17:06,417 de esta plática que tuvimos. 441 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 Verán, 442 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 "packs", 443 00:17:15,542 --> 00:17:16,709 "sexting", 444 00:17:18,041 --> 00:17:19,834 "besos de tres". 445 00:17:20,125 --> 00:17:21,542 Como pueden ver, 446 00:17:22,000 --> 00:17:24,917 ya no podemos ocultarles a los adolescentes el sexo 447 00:17:25,375 --> 00:17:26,709 porque es parte de sus vidas. 448 00:17:26,917 --> 00:17:29,000 Ellos necesitan orientación 449 00:17:29,250 --> 00:17:30,709 de ustedes. 450 00:17:30,792 --> 00:17:32,500 Todos están pasando por esa etapa. 451 00:17:32,709 --> 00:17:33,750 ¿De qué? 452 00:17:33,875 --> 00:17:36,125 Pues de los encierros inexplicables en el baño. 453 00:17:37,166 --> 00:17:38,959 - ¿Memito? - Memo: Ya voy, mamá. 454 00:17:40,125 --> 00:17:41,917 De las laptops cerradas de golpe. 455 00:17:42,375 --> 00:17:44,208 (gemidos desde la laptop) 456 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 psicólogo: Y por supuesto, del resguardo tan celoso 457 00:17:47,709 --> 00:17:49,083 de su privacidad. 458 00:17:49,208 --> 00:17:50,667 Nena: ¡Déjame abrir la puerta! 459 00:17:50,750 --> 00:17:52,375 psicólogo: Pero no es para que se preocupen. 460 00:17:52,750 --> 00:17:54,375 Es solo cuestión de hablar con ellos. 461 00:17:54,625 --> 00:17:56,208 Porque es mucho mejor prevenir 462 00:17:56,291 --> 00:17:57,291 que lamentar. 463 00:17:57,417 --> 00:17:58,750 ¿Preguntas? 464 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 Sí. 465 00:18:00,417 --> 00:18:01,667 (sonrisa nerviosa) 466 00:18:02,083 --> 00:18:03,625 Roberto, tenemos que hacer algo, ¿eh? 467 00:18:03,959 --> 00:18:05,417 No podemos permitir que a Memito 468 00:18:05,500 --> 00:18:06,667 le vaya a pasar lo de la tía Cris 469 00:18:06,959 --> 00:18:09,208 y vaya a ser papá a los 16 años. 470 00:18:10,250 --> 00:18:12,333 Perdón, pero creo que estás exagerando mucho, ¿eh? 471 00:18:12,417 --> 00:18:13,709 Conmigo nadie habló, y mírame. 472 00:18:14,291 --> 00:18:15,375 Por eso. 473 00:18:15,959 --> 00:18:18,000 (música cómica) 474 00:18:18,458 --> 00:18:19,583 Además, ¿qué es lo peor que puede pasar? 475 00:18:19,667 --> 00:18:20,750 ¿Que nos volvamos abuelos? 476 00:18:21,917 --> 00:18:24,792 Roberto, con un hijo de 15 años 477 00:18:25,041 --> 00:18:27,417 no vamos a ser abuelos, 478 00:18:27,500 --> 00:18:28,750 vamos a ser papás, 479 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 ¡y otra vez! 480 00:18:31,083 --> 00:18:32,667 (música amena) 481 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 mesero: Excelente tarde, señora. 482 00:18:34,083 --> 00:18:35,166 ¿Le ofrezco algo? 483 00:18:36,000 --> 00:18:37,083 Estoy esperando a mi hijo. 484 00:18:37,166 --> 00:18:38,709 Ya no debe de tardar. Gracias. 485 00:18:41,709 --> 00:18:44,375 (música continúa) 486 00:18:52,792 --> 00:18:54,083 niño: Elige una carta. 487 00:18:55,166 --> 00:18:57,875 (música de fantasía) 488 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 ¿Y tu mamá? 489 00:19:00,959 --> 00:19:01,959 A ver. 490 00:19:03,959 --> 00:19:05,792 Abracalabra. 491 00:19:05,917 --> 00:19:07,208 Abracalabra. 492 00:19:07,291 --> 00:19:08,959 ¡Abracalabra! 493 00:19:12,000 --> 00:19:13,291 Esta es su carta. 494 00:19:14,125 --> 00:19:15,500 ¡Si! 495 00:19:15,625 --> 00:19:16,834 (Matis ríe) 496 00:19:18,417 --> 00:19:19,750 mujer: ¡Gastón, Gastón! 497 00:19:20,166 --> 00:19:21,500 - ¡Bravo! - Gastón, ya nos tenemos que ir. 498 00:19:22,000 --> 00:19:24,583 ¿Dónde estabas? No te me desaparezcas, corazón mío. 499 00:19:25,375 --> 00:19:26,875 - Una disculpa. - No. 500 00:19:27,208 --> 00:19:29,375 No te apures. No me molesta para nada. 501 00:19:30,041 --> 00:19:31,333 Me da nostalgia. 502 00:19:31,709 --> 00:19:34,500 El mío está un poquito más grande. 503 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 Es que le acaban de regalar un libro de magia 504 00:19:36,250 --> 00:19:38,375 - y no hay quien se salve. - Ay, sí, ya sé lo que es eso. 505 00:19:38,500 --> 00:19:40,208 Con el mío eran los dinosaurios. 506 00:19:40,917 --> 00:19:42,959 ¡Trae una pijama de dinosaurios! 507 00:19:43,041 --> 00:19:44,667 mujer: Yo lo dejo que se ponga lo que quiera. 508 00:19:44,750 --> 00:19:45,917 Esa se la regaló mi novio. 509 00:19:46,000 --> 00:19:47,041 (se enternece) 510 00:19:47,166 --> 00:19:48,417 - Gastón: Elige una carta. - ¿Es tu primero? 511 00:19:49,333 --> 00:19:51,458 mujer: Mi amor, ya no te muevas de ahí, ¿eh? Por favor. 512 00:19:52,291 --> 00:19:54,458 Y último, con este se me fueron todas las energías, 513 00:19:54,542 --> 00:19:55,625 y las ganas. 514 00:19:55,875 --> 00:19:57,125 Y espérate. 515 00:19:57,208 --> 00:19:58,834 Ahorita es lo más fácil. 516 00:19:58,917 --> 00:20:00,000 ¡Abracalabra! 517 00:20:00,458 --> 00:20:01,709 Sí, eso es lo que me han dicho. 518 00:20:02,125 --> 00:20:03,417 Matis: Siéntate. 519 00:20:03,542 --> 00:20:05,041 Ay, gracias. 520 00:20:05,542 --> 00:20:07,417 Es que ahora se esperan casi casi 521 00:20:07,542 --> 00:20:09,250 a la menopausia para tenerlos. 522 00:20:09,375 --> 00:20:12,875 Ay, es que así da más tiempo de hacer cosas con la vida. 523 00:20:12,959 --> 00:20:15,250 Antes los tenían casi casi en la adolescencia. 524 00:20:15,375 --> 00:20:16,458 Ay, sí. 525 00:20:16,542 --> 00:20:18,834 Yo he tenido mucho tiempo para disfrutar de mi hijo. 526 00:20:19,250 --> 00:20:20,875 Su papá se murió hace unos años. 527 00:20:21,458 --> 00:20:23,417 Y ahora solo somos nosotros dos. 528 00:20:24,041 --> 00:20:25,583 - De hecho, voy a comer con él. - Gastón: ¡Fer! 529 00:20:25,709 --> 00:20:27,291 Fer: ¡Chaparro! 530 00:20:27,709 --> 00:20:29,542 ¡Mi amor! 531 00:20:29,625 --> 00:20:31,000 - ¿Qué onda? - ¡Mi amor! 532 00:20:31,625 --> 00:20:32,959 ¿De qué estaban platicando? Por favor. 533 00:20:33,041 --> 00:20:34,458 ¿Cómo, ya se conocen? 534 00:20:34,542 --> 00:20:35,750 - Es mi hijo. - ¿Es tu mamá? 535 00:20:35,875 --> 00:20:36,959 No... Es mi novia. 536 00:20:37,041 --> 00:20:38,041 ¡Abuela! 537 00:20:39,291 --> 00:20:40,333 - Qué lindo. - Entonces... 538 00:20:40,417 --> 00:20:41,834 ¡Qué chistoso! Pues nos pusimos a platicar... 539 00:20:41,917 --> 00:20:43,709 No me habías dicho que te gustaban los dinosaurios 540 00:20:43,792 --> 00:20:45,208 - tanto. - Fer, mi cielo. 541 00:20:45,291 --> 00:20:46,458 Ay, perdón. 542 00:20:46,917 --> 00:20:49,000 Me acabo de acordar que tengo que regresar a la agencia. 543 00:20:49,750 --> 00:20:50,875 Perdón. Con permiso. 544 00:20:50,959 --> 00:20:52,500 - Sí. - ¡Ay! Perdón. 545 00:20:53,041 --> 00:20:54,166 - ¿Me puedo regresar a...? - Gastón: ¡Mamá! 546 00:20:54,250 --> 00:20:55,291 ¡Gastón! 547 00:20:56,125 --> 00:20:58,000 ¡Ay! ¿Cómo me dijiste que te llamabas? 548 00:20:58,083 --> 00:20:59,375 - Fer: Elsa. - Elsa. Mucho gusto. 549 00:20:59,458 --> 00:21:00,500 Mucho gusto... 550 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 señora. 551 00:21:03,750 --> 00:21:04,834 - Cuidado... - Cuidado con... 552 00:21:05,667 --> 00:21:06,792 - Matis: Perdón. - ¡Cuidado! 553 00:21:06,917 --> 00:21:08,500 Perdón, perdón, perdón, perdón. 554 00:21:09,000 --> 00:21:10,458 Clara: ¿Por qué me llamas a mí y no a tu papá? 555 00:21:10,583 --> 00:21:12,500 - Él es el abogado. - Por que tú eres mi mamá. 556 00:21:12,583 --> 00:21:14,834 Clara: Sí, pero no es como que te voy a pagar la fianza y ya. 557 00:21:15,208 --> 00:21:16,583 A ver. ¿Me vas a regañar por haber ido 558 00:21:16,709 --> 00:21:18,667 - a una marcha femenina? - Clara: Feminista. 559 00:21:18,750 --> 00:21:20,083 Feminista. Eso dije. 560 00:21:21,083 --> 00:21:23,333 A ver, ya entendí que es una cosa de ellas. 561 00:21:23,458 --> 00:21:25,667 - No tenía que haber ido. - Bueno y, ¿por qué fuiste? 562 00:21:26,125 --> 00:21:28,208 Por mi novia, para apoyarla. 563 00:21:28,291 --> 00:21:29,333 Quería sorprenderla. 564 00:21:29,834 --> 00:21:31,250 Para ella es muy importante, mamá. 565 00:21:31,333 --> 00:21:33,542 Pero es que hay modos de pedir las cosas. 566 00:21:34,083 --> 00:21:36,333 Y unirte a una manada de punks, vándalas 567 00:21:36,458 --> 00:21:38,125 y comunistas, pues no es la opción. 568 00:21:38,208 --> 00:21:41,125 ¿O sea que ahora las feministas tienen que volver a mandar mails 569 00:21:41,583 --> 00:21:43,458 a las instituciones para que las tomen en cuenta? 570 00:21:43,792 --> 00:21:45,166 Pues sí, aunque te burles, 571 00:21:45,583 --> 00:21:46,917 para eso estudiaste derecho, ¿no? 572 00:21:47,000 --> 00:21:48,041 Para cambiar las leyes. 573 00:21:48,500 --> 00:21:49,959 ¿Por qué no ayudas desde tu Facebook? 574 00:21:50,417 --> 00:21:51,875 ¿Por qué tienes que unirte a una marcha 575 00:21:51,959 --> 00:21:53,750 y terminar aquí como un delincuente? 576 00:21:55,166 --> 00:21:57,250 Ve por tu cartera y tu teléfono 577 00:21:57,333 --> 00:22:00,166 Ernesto, te dije que no fueras, mi amor. 578 00:22:00,291 --> 00:22:01,542 Quería apoyarte... 579 00:22:01,625 --> 00:22:03,041 Porque te pones creativo y la cagas. 580 00:22:03,125 --> 00:22:05,125 - No es cierto. - No, sí, eres un necio. 581 00:22:07,750 --> 00:22:08,917 Eres un necio. 582 00:22:10,083 --> 00:22:11,083 Diana: Te amo. 583 00:22:14,375 --> 00:22:15,959 (música suave de acordeón) 584 00:22:16,333 --> 00:22:17,834 (refunfuña) Madre soltera. 585 00:22:18,500 --> 00:22:20,125 Yo podría ser su madre... 586 00:22:20,834 --> 00:22:22,333 ¡soltera! 587 00:22:22,542 --> 00:22:23,667 (suspira) 588 00:22:23,750 --> 00:22:25,542 (titubea) Lo que me preocupa 589 00:22:26,542 --> 00:22:28,500 es que se está perdiendo la oportunidad 590 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 de formar su propia familia, 591 00:22:31,041 --> 00:22:32,083 como nosotros. 592 00:22:33,000 --> 00:22:35,792 Ay, te vas a poner de su lado. 593 00:22:36,542 --> 00:22:37,709 Hombre tenías que ser. 594 00:22:38,166 --> 00:22:39,917 Ni cuando estabas vivo te ponías de mi lado. 595 00:22:40,208 --> 00:22:41,458 Ya, sácate. 596 00:22:43,000 --> 00:22:45,417 Lo único que sé es que llevo toda la vida vendiendo coches 597 00:22:45,500 --> 00:22:47,208 para que a mi Fer no le falte nada. 598 00:22:47,333 --> 00:22:50,166 Ay, no puedo estar tranquila de imaginarme 599 00:22:50,250 --> 00:22:52,458 con qué nos van a salir ahora estos dos. 600 00:22:52,542 --> 00:22:54,250 ¿Qué tal que se vuelven de esos 601 00:22:54,375 --> 00:22:57,166 que no se bañan por no desperdiciar agua 602 00:22:57,250 --> 00:22:59,834 o se van a vivir a una comuna 603 00:22:59,917 --> 00:23:02,417 o se tatúan las caras del Che 604 00:23:02,542 --> 00:23:04,792 y de Fidel Castro en sus partes? 605 00:23:04,875 --> 00:23:06,750 - ¡Uy! - Lo que venga, vendrá. 606 00:23:06,875 --> 00:23:08,000 - (Arturo carraspea) - (Clara suspira) 607 00:23:08,083 --> 00:23:09,959 Prométeme que no te vas a meter. 608 00:23:10,792 --> 00:23:13,041 - ¿Dónde pongo esto? - En mis zapatos. 609 00:23:13,125 --> 00:23:14,291 (música continúa) 610 00:23:14,375 --> 00:23:17,333 ¿Sabías que la gemela de la hija de una amiga mía 611 00:23:17,750 --> 00:23:20,208 se quedó embarazada justo a la misma edad 612 00:23:20,333 --> 00:23:21,458 que tiene Memito ahorita? 613 00:23:22,083 --> 00:23:24,166 Sí, ya me habías dicho. (ríe suavemente) 614 00:23:25,291 --> 00:23:27,125 ¡Oye, pero es que ni siquiera terminó la prepa! 615 00:23:27,208 --> 00:23:29,625 Roberto, escúchame. 616 00:23:29,750 --> 00:23:32,417 Tenemos que hablar con Memito cuanto antes. 617 00:23:32,875 --> 00:23:34,500 Yo no quiero que le vaya a pasar algo así. 618 00:23:34,583 --> 00:23:37,291 ¿Y qué le puedo decir yo que no sepa ya, Nena? 619 00:23:37,417 --> 00:23:39,125 Los chavos de ahora saben más que nosotros. 620 00:23:39,250 --> 00:23:41,333 - Son otros tiempos. - Lo que pasa es que te da pena, 621 00:23:41,417 --> 00:23:43,667 - ¿verdad? - No, no me da pena, ¿eh? 622 00:23:44,166 --> 00:23:46,250 (música continúa) 623 00:23:46,625 --> 00:23:49,208 O sea, sí me da un poco de pena. 624 00:23:49,291 --> 00:23:51,000 - ¿A ti no? - Pues claro que sí, 625 00:23:51,083 --> 00:23:52,291 pero yo soy su mamá. 626 00:23:52,625 --> 00:23:54,125 Tú eres hombre y los dos tienen lo mismo. 627 00:23:54,250 --> 00:23:56,709 - Exacto, tú eres su mamá. - Y tú eres su papá. 628 00:23:56,792 --> 00:23:58,583 - Ahí está. - Ahí está, ¿qué? 629 00:23:59,458 --> 00:24:01,959 ¿Sabes lo que mi papá opinaba respecto a este tipo de cosas? 630 00:24:02,083 --> 00:24:03,667 Que echando a perder se aprende. 631 00:24:04,208 --> 00:24:05,500 Yo le diría a tu papá 632 00:24:06,000 --> 00:24:08,709 que los hijos no son conejillos de indias. 633 00:24:09,000 --> 00:24:10,083 Él te hubiera dicho 634 00:24:10,166 --> 00:24:12,166 que todos somos conejillos de indias de Dios. 635 00:24:12,291 --> 00:24:14,625 ¿No será que por eso están tan resentidos? 636 00:24:14,709 --> 00:24:16,125 No, no es por eso. 637 00:24:16,500 --> 00:24:17,834 Estamos resentidos porque nos obligó 638 00:24:17,959 --> 00:24:19,083 a regalar al Panthro 639 00:24:19,166 --> 00:24:20,834 porque mordía las patas del sillón. 640 00:24:20,959 --> 00:24:23,500 Ay, ya, tú lo único que quieres es irte a dormir. 641 00:24:24,166 --> 00:24:25,375 Déjame descansar. 642 00:24:26,667 --> 00:24:28,667 Ahorita que no está ese chamaquito. 643 00:24:29,792 --> 00:24:31,458 Ay, ya llegó. 644 00:24:33,166 --> 00:24:34,542 (Nena suspira) 645 00:24:35,125 --> 00:24:36,375 (exhala) 646 00:24:42,291 --> 00:24:43,458 (notificación de mensaje enviado) 647 00:24:43,542 --> 00:24:45,333 ¿Mmm? ¿Qué pasó? 648 00:24:47,959 --> 00:24:49,250 Nena: No, más bien, ¿qué te pasó? 649 00:24:50,291 --> 00:24:51,417 Me caí en el skate. 650 00:24:51,667 --> 00:24:52,834 Ay, ajá. 651 00:25:00,333 --> 00:25:01,417 (carraspea) 652 00:25:02,875 --> 00:25:04,750 Quiero hablar contigo, Guillermo. 653 00:25:06,750 --> 00:25:07,875 Sí, ¿qué pasó? 654 00:25:10,000 --> 00:25:12,792 Bueno, este... estás llegando a una edad 655 00:25:12,875 --> 00:25:14,125 en la que, pues es... 656 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 En la que, ¿qué? 657 00:25:17,542 --> 00:25:18,583 A ver, Guillermo, 658 00:25:18,667 --> 00:25:20,500 ya sé por qué te encierras en el baño. 659 00:25:21,291 --> 00:25:22,709 (titubea) Mamá, no, no me encierro en el baño. 660 00:25:22,834 --> 00:25:25,083 A ver, es normal, Guillermo. 661 00:25:25,166 --> 00:25:26,208 Lo único que quiero que sepas 662 00:25:26,333 --> 00:25:28,542 es que tienes que tenerme la confianza 663 00:25:28,667 --> 00:25:30,250 si tienes alguna duda de lo que sea. 664 00:25:30,333 --> 00:25:31,500 (Nena aclara garganta) 665 00:25:31,750 --> 00:25:34,000 A ver, Guillermo, 666 00:25:34,083 --> 00:25:35,750 ¿Sabes cómo ponerte un con...? 667 00:25:37,583 --> 00:25:38,834 ¿Uno de estos? 668 00:25:39,959 --> 00:25:42,083 Oye, ¿qué crees? Ya tengo una tarea muy urgente 669 00:25:42,208 --> 00:25:43,208 y pues mejor ya la voy a hacer. 670 00:25:43,333 --> 00:25:45,125 Mira, ya sé que esto es incómodo. 671 00:25:45,500 --> 00:25:46,375 - Ni modo. - (Guillermo exhala frustrado) 672 00:25:46,500 --> 00:25:48,000 Pon atención. 673 00:25:48,083 --> 00:25:51,125 (música electrónica divertida) 674 00:25:57,709 --> 00:25:59,500 Es que tu papá siempre hacía esto. 675 00:25:59,583 --> 00:26:00,667 Yo lo hice una vez. 676 00:26:00,750 --> 00:26:02,583 Ay, ¿por qué me estás diciendo eso? 677 00:26:02,709 --> 00:26:04,333 Lo que pasa es que no lo hice con las manos. 678 00:26:04,417 --> 00:26:06,834 - ¿Qué? - No pasa nada 679 00:26:06,917 --> 00:26:08,792 si lo tienes inclinado hacia la izquierda, 680 00:26:08,875 --> 00:26:09,959 como es tu caso. 681 00:26:10,041 --> 00:26:12,333 Mira esta bombita es muy importante. 682 00:26:12,417 --> 00:26:13,625 ¿Lo desenrollas tú o yo? 683 00:26:13,709 --> 00:26:15,041 - (Nena habla infantilmente) - Tú. 684 00:26:16,041 --> 00:26:17,417 (música continúa) 685 00:26:17,500 --> 00:26:18,625 ¡Ay! 686 00:26:21,417 --> 00:26:22,625 No, ¿sabes qué? No puedo. 687 00:26:22,750 --> 00:26:23,875 Ya, ya entendí lo más importante. 688 00:26:23,959 --> 00:26:25,917 Y lo demás lo puedo ver en Internet, ¿ok? 689 00:26:26,041 --> 00:26:27,166 Gracias. 690 00:26:27,250 --> 00:26:28,500 Es que justo eso es lo que no quiero 691 00:26:28,583 --> 00:26:29,792 que lo veas en Internet. 692 00:26:38,417 --> 00:26:40,250 (Arturo) ¿Clara, vienes? 693 00:26:40,375 --> 00:26:41,959 (suena teléfono) 694 00:26:42,083 --> 00:26:43,208 (chasquea los labios) 695 00:26:43,417 --> 00:26:44,959 (teléfono continúa sonando) 696 00:26:45,500 --> 00:26:47,000 - ¿Qué pasó? - Nena: Le entro 697 00:26:47,083 --> 00:26:49,125 a lo que hablamos en tu casa de deshacernos de las novias 698 00:26:49,250 --> 00:26:51,041 de nuestros hijos, le entro. 699 00:26:51,125 --> 00:26:52,792 ¿Y qué te hizo cambiar de opinión? 700 00:26:53,375 --> 00:26:55,458 Porque no voy a dejar que Memito arruine su vida. 701 00:26:56,250 --> 00:26:57,542 Tenías razón, cuñada. 702 00:26:57,625 --> 00:26:59,917 Estamos las dos juntas en esto. 703 00:27:00,000 --> 00:27:01,375 (notificación de mensaje) 704 00:27:01,458 --> 00:27:03,542 Ay, me acaba de escribir Matis. 705 00:27:03,625 --> 00:27:04,792 Nena: ¿Y qué te dice? 706 00:27:05,166 --> 00:27:07,125 Dice que ella también se une al plan. 707 00:27:07,208 --> 00:27:08,333 (Nena afirma) 708 00:27:09,291 --> 00:27:10,542 ¿Qué estás comiendo? 709 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 Un plátano. 710 00:27:12,458 --> 00:27:15,041 Regla número uno: Objetivo. 711 00:27:15,375 --> 00:27:17,083 Hacer que nuestros hijos 712 00:27:17,166 --> 00:27:18,959 terminen con sus novias. O viceversa. 713 00:27:19,083 --> 00:27:20,750 Pero no le vamos a hacer daño a nadie, ¿verdad? 714 00:27:20,834 --> 00:27:22,000 No, a nadie. 715 00:27:22,125 --> 00:27:24,792 Oigan, en serio, ya no fumen. 716 00:27:25,125 --> 00:27:26,166 OK, OK. 717 00:27:26,291 --> 00:27:27,291 A ver. 718 00:27:27,709 --> 00:27:29,834 Regla número dos. 719 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 Jamás pueden enterarse 720 00:27:31,959 --> 00:27:33,333 - que fuimos nosotras. - Jamás. 721 00:27:33,458 --> 00:27:34,583 Anonimato. 722 00:27:35,125 --> 00:27:36,500 Regla número tres. 723 00:27:36,834 --> 00:27:38,500 Tenemos que ayudarnos entre nosotras. 724 00:27:38,583 --> 00:27:40,625 Todas ayudamos a una y una a todas. 725 00:27:40,709 --> 00:27:41,792 Solidaridad. 726 00:27:41,875 --> 00:27:42,834 Ayuda. 727 00:27:43,125 --> 00:27:44,667 Como las Spice Girls. 728 00:27:45,125 --> 00:27:46,542 Esas eran cinco ¿no? 729 00:27:46,667 --> 00:27:47,625 Ah, mira. 730 00:27:48,166 --> 00:27:52,000 Regla número cuatro. 731 00:27:52,917 --> 00:27:55,959 Martes. 732 00:27:56,750 --> 00:27:58,208 No, 733 00:27:58,667 --> 00:27:59,709 porque enseño mis tuppers. 734 00:27:59,834 --> 00:28:01,542 No, ya con tres reglas está bien. 735 00:28:01,667 --> 00:28:02,917 Sí. Sí. 736 00:28:03,000 --> 00:28:04,875 Y empezamos por la feminista. 737 00:28:05,375 --> 00:28:06,667 No, ni madres. 738 00:28:07,125 --> 00:28:10,000 Empezamos con la mamá postiza o me largo de aquí. 739 00:28:10,083 --> 00:28:12,166 Pues es mi casa y son mis reglas. 740 00:28:12,250 --> 00:28:13,542 Empezamos con la feminista. 741 00:28:13,667 --> 00:28:14,709 Estamos en tu casa 742 00:28:14,834 --> 00:28:16,208 porque eres la de la casa más grande. 743 00:28:16,333 --> 00:28:18,667 - Cómprate una casa más grande. - ¡Hija! 744 00:28:18,750 --> 00:28:19,792 Cómo se nota que no has trabajado 745 00:28:19,875 --> 00:28:21,000 un solo día de tu vida. 746 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 Ya, por favor. 747 00:28:22,750 --> 00:28:24,041 Dejen de pelearse. 748 00:28:24,125 --> 00:28:26,500 Esto lo tenemos que resolver como adultas. 749 00:28:26,583 --> 00:28:28,291 - ¿Cómo? - Un chinchampú. 750 00:28:28,375 --> 00:28:29,542 (Matis ríe) 751 00:28:29,625 --> 00:28:31,417 Como gente adulta. Un chinchampú. 752 00:28:31,542 --> 00:28:32,625 ¡Qué pendejada! 753 00:28:32,709 --> 00:28:34,834 ¿Por qué va a ser malo un chinchampú? 754 00:28:34,917 --> 00:28:35,875 - Venga. - Venga. 755 00:28:36,000 --> 00:28:37,375 - ¡Chinchampú! - ¡Chinchampú! 756 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 Clara: ¿Y ahora? 757 00:28:39,417 --> 00:28:42,208 A ver, el chin-champú es de dos, y nosotras somos tres. 758 00:28:42,291 --> 00:28:44,083 - Ah, entonces disparejo. - Va, va, va. 759 00:28:44,208 --> 00:28:46,083 - ¡Disparejo! - ¡Disparejo! 760 00:28:46,834 --> 00:28:48,291 Ganó Clary. Y no por tener la casa más grande. 761 00:28:48,375 --> 00:28:50,583 (Clara afirma) Entonces aquí está la feminista. 762 00:28:50,709 --> 00:28:51,959 Miren, muy, muy antisistema, 763 00:28:52,041 --> 00:28:53,125 muy antisistema, 764 00:28:53,208 --> 00:28:55,291 pero bien que tiene Facebook 765 00:28:55,375 --> 00:28:57,083 y le vende sus datos a los chinos. 766 00:28:57,875 --> 00:28:59,875 Ay, no, se ve linda niña. 767 00:29:00,000 --> 00:29:01,083 Clara: No, pero no es. 768 00:29:01,208 --> 00:29:02,959 ¿Y si le ponemos una madriza? 769 00:29:03,083 --> 00:29:04,375 Es delito. 770 00:29:04,458 --> 00:29:06,333 ¿O nos metemos en su casa y les sacamos la basura y...? 771 00:29:06,417 --> 00:29:07,959 Es delito. 772 00:29:08,250 --> 00:29:09,333 ¡Ay, todo es delito! 773 00:29:09,417 --> 00:29:12,125 No, no todo es delito. Solo lo que es delito es delito. 774 00:29:12,583 --> 00:29:14,000 ¡Ay, sí! "Mi marido es abogado". 775 00:29:14,083 --> 00:29:15,208 Yo también. 776 00:29:15,625 --> 00:29:17,417 Clary, yo creo que lo que tienes que hacer 777 00:29:17,542 --> 00:29:19,125 es sentarte con Ernesto 778 00:29:19,250 --> 00:29:21,417 y hablar y decir todo lo que sientes. 779 00:29:21,542 --> 00:29:24,291 Nena, ¿cuándo ha funcionado hablar con los hijos? 780 00:29:24,417 --> 00:29:26,291 Por favor. Tú ayer hablaste con el tuyo y mírate. 781 00:29:26,417 --> 00:29:27,917 ¿Y si Diana tuviera un amante? 782 00:29:28,250 --> 00:29:29,834 Seguro Ernesto la cortaría. 783 00:29:29,917 --> 00:29:30,959 Sí, pero no lo tiene. 784 00:29:31,083 --> 00:29:32,542 No necesita tener. 785 00:29:32,625 --> 00:29:34,625 - Vamos... - A ver, no, ni te molestes. 786 00:29:34,750 --> 00:29:36,375 La respuesta es no. 787 00:29:36,750 --> 00:29:37,667 (jadea) 788 00:29:37,959 --> 00:29:39,583 Ni sabes lo que voy a decir. 789 00:29:39,917 --> 00:29:41,333 No vamos a ir por un Chippendale. 790 00:29:41,417 --> 00:29:43,250 - ¿Qué es un Chip and Dale? - (ríe) 791 00:29:44,500 --> 00:29:45,542 Eso no es lo que iba a decir. 792 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 ¿Entonces qué ibas a decir? 793 00:29:48,458 --> 00:29:50,542 - Ahora ya no digo nada. - Ay, entonces no digas nada. 794 00:29:50,625 --> 00:29:51,875 ¿Saben qué? 795 00:29:52,125 --> 00:29:53,875 Tengo una gran idea. 796 00:29:54,208 --> 00:29:57,208 Vamos a hacer un fotomontaje. 797 00:29:57,291 --> 00:29:58,458 ¿Sí saben lo que es eso? 798 00:29:58,542 --> 00:30:00,083 Porque a mí me quedan increíbles. 799 00:30:00,333 --> 00:30:04,875 Nena: Delincuente. 800 00:30:04,959 --> 00:30:06,166 Sin acento. 801 00:30:06,542 --> 00:30:07,500 - (Clara ríe) - Ay, obvio no lleva acento. 802 00:30:07,792 --> 00:30:09,000 Matis: Pues, es lo que dije. 803 00:30:09,625 --> 00:30:10,834 (música cómica) 804 00:30:11,875 --> 00:30:12,959 (jadea) 805 00:30:13,083 --> 00:30:14,625 - Este. - Ese. 806 00:30:14,709 --> 00:30:15,750 Ese, ese. 807 00:30:15,834 --> 00:30:17,000 - Nena: Este está buenísimo. - Clara: Sí. 808 00:30:17,125 --> 00:30:18,583 Nena: Se ve casi como, como malo. 809 00:30:19,375 --> 00:30:20,375 Oigan, ¿no es famoso? 810 00:30:20,458 --> 00:30:22,291 Clara: Claro que no. ¿Qué va a ser famoso? 811 00:30:22,375 --> 00:30:24,208 Con esa pinta de mafioso. 812 00:30:25,125 --> 00:30:26,417 Oigan, ¿y no es mejor que nos vayamos 813 00:30:26,500 --> 00:30:28,667 a la calle y le tomemos foto a una persona real? 814 00:30:28,792 --> 00:30:30,125 Clara: Ay, Matis. 815 00:30:30,208 --> 00:30:32,291 Nunca estaría en una calle donde hay personas vestidas así. 816 00:30:32,375 --> 00:30:34,333 - Nena: A ver. - OK, OK. 817 00:30:34,667 --> 00:30:35,875 Nena: Aquí. 818 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 Aquí, baja los vectores. 819 00:30:37,625 --> 00:30:40,542 Después la cara. La voy a poner a escala. 820 00:30:41,417 --> 00:30:43,792 - Así, para que caiga. - (Clara afirma) 821 00:30:43,875 --> 00:30:45,417 Nena: Aquí nada más. 822 00:30:46,000 --> 00:30:50,125 Le tengo que bajar un poquitito el contraste. 823 00:30:50,208 --> 00:30:52,291 ¡Bajar un poquito el contraste! 824 00:30:52,375 --> 00:30:53,417 Nena: Esto es un arte. 825 00:30:54,375 --> 00:30:56,125 Necesito tiempo para que quede bien. 826 00:30:56,500 --> 00:30:57,834 - Clara: Guau. - Y listo. 827 00:30:57,917 --> 00:30:59,875 ¡Quedó perfecto! 828 00:31:00,000 --> 00:31:01,959 ¿Qué? ¿Hacemos lo mismo con Fer y con Memo? 829 00:31:02,041 --> 00:31:03,458 No, claro que no. 830 00:31:03,834 --> 00:31:05,041 Son primos, se cuentan todo. 831 00:31:05,166 --> 00:31:07,125 Van a saber que con los tres hicimos lo mismo. 832 00:31:07,625 --> 00:31:10,083 Cómo se ve que no tienen experiencia en manipular. 833 00:31:10,208 --> 00:31:11,291 Qué poca madre. 834 00:31:11,375 --> 00:31:13,125 Hubiéramos quemado este cartucho con Elsa. 835 00:31:13,208 --> 00:31:14,500 Pero ya lo quemamos conmigo. 836 00:31:14,583 --> 00:31:15,750 Bueno, pues no me va a quedar otra... 837 00:31:15,875 --> 00:31:17,458 No le vamos a llamar a un Chippendale. 838 00:31:17,542 --> 00:31:19,166 No, y además sigue Frida, ¿eh? 839 00:31:19,667 --> 00:31:21,166 ¿Eh? No. ¿Y por qué va a seguir la tuya? 840 00:31:21,250 --> 00:31:22,959 - ¿No un disparejo? - Porque así es. 841 00:31:23,333 --> 00:31:24,375 Ya habíamos dicho que seguía Frida. 842 00:31:24,458 --> 00:31:26,542 No, no, no. A ver, un chin-champú. 843 00:31:26,667 --> 00:31:29,125 - ¡No! - Por fa, un chin-champú. 844 00:31:29,208 --> 00:31:30,417 Por fa. 845 00:31:31,333 --> 00:31:32,583 - ¡Chinchampú! - ¡Chinchampú! 846 00:31:32,709 --> 00:31:33,875 - ¡Piu! Te maté. - ¡No! 847 00:31:34,000 --> 00:31:35,125 Nena: Nos vemos mañana. 848 00:31:35,208 --> 00:31:36,291 ¡Me lleva! 849 00:31:36,542 --> 00:31:37,583 Por aquí la tengo. 850 00:31:38,208 --> 00:31:39,542 Aquí está en la "A". 851 00:31:39,625 --> 00:31:40,709 - A ver. - Mira. 852 00:31:41,583 --> 00:31:42,625 Gracias. 853 00:31:46,083 --> 00:31:48,000 Oye, pero no, no le marques tú. 854 00:31:48,041 --> 00:31:49,375 Va a reconocer la voz. 855 00:31:49,917 --> 00:31:51,583 - Ay. - A ver, le marco yo. 856 00:31:51,917 --> 00:31:53,000 A ver. 857 00:31:53,625 --> 00:31:55,500 Es lo mismo, es mi teléfono, mensa. 858 00:31:55,583 --> 00:31:57,709 A ver, le hablo del mío, ya. 859 00:31:57,792 --> 00:31:58,834 A ver. 860 00:32:00,083 --> 00:32:01,417 Pásame el teléfono. 861 00:32:02,250 --> 00:32:03,959 - Cinco, cinco, cinco... - Cinco, cinco, cinco... 862 00:32:04,083 --> 00:32:07,041 (celular suena) 863 00:32:12,083 --> 00:32:13,208 ¿Frida Mondragón? 864 00:32:13,291 --> 00:32:14,458 Frida: ¿Sí? 865 00:32:14,583 --> 00:32:16,000 (voz grave) Frida Mondragón. 866 00:32:16,417 --> 00:32:17,542 Frida: ¿Quién habla? 867 00:32:17,625 --> 00:32:19,291 Soy el tío de... (tartamudea) 868 00:32:19,583 --> 00:32:20,834 Guadalajara, 869 00:32:20,917 --> 00:32:23,166 de una muchacha de tu clase. 870 00:32:23,500 --> 00:32:24,917 Y te voy a decir una cosa. 871 00:32:25,333 --> 00:32:27,625 Mi sobrina está enamorada de tu novio, Guillermo. 872 00:32:27,750 --> 00:32:29,709 Matis: Así que necesito que cortes con él. 873 00:32:29,792 --> 00:32:31,917 (ríe) ¿Es broma, verdad? 874 00:32:32,208 --> 00:32:33,375 No, no es broma. 875 00:32:33,458 --> 00:32:35,875 Pero tranquila, que esto no va a ser de gratis. 876 00:32:35,959 --> 00:32:37,458 Tenemos algo para ti. 877 00:32:38,291 --> 00:32:40,667 ¿Qué te parecerían unos boletos de Ricky Martin? 878 00:32:40,792 --> 00:32:42,083 Sabemos que eres fan. 879 00:32:42,166 --> 00:32:44,125 Frida: Rick y Morty. 880 00:32:44,500 --> 00:32:45,667 Soy fan de Rick y Morty. 881 00:32:45,792 --> 00:32:47,000 No quiero ningunos boletos. 882 00:32:47,834 --> 00:32:49,000 Quiero dinero. 883 00:32:51,792 --> 00:32:52,834 ¿Dinero? 884 00:32:52,959 --> 00:32:54,000 Matis: Está bien. 885 00:32:54,125 --> 00:32:56,083 ¿Qué te parecerían unos mil pesotes? 886 00:32:56,166 --> 00:32:57,750 ¡No! Quiero diez mil pesos. 887 00:32:57,834 --> 00:32:59,166 - ¡Oye, no abuses! - ¿Qué le...? 888 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 Ay, no. 889 00:33:01,250 --> 00:33:03,375 No abuses, porque si no, vamos a ir por ti 890 00:33:03,458 --> 00:33:04,875 y te vamos a dar una lección. 891 00:33:05,375 --> 00:33:06,709 Frida: Diez mil pesos o nada. 892 00:33:06,792 --> 00:33:08,500 ¿Qué hacemos? Yo no los voy a poner. 893 00:33:08,625 --> 00:33:10,250 Yo vendo tuppers, no me alcanza. 894 00:33:12,375 --> 00:33:14,667 Pues yo los pongo. Dile que sí. 895 00:33:14,750 --> 00:33:17,166 - ¿En serio? - Ay, Clary, gracias. 896 00:33:19,041 --> 00:33:22,375 Está bien, Mira, aceptamos el trato. 897 00:33:22,500 --> 00:33:24,792 Nosotras te mandamos la ubicación. 898 00:33:24,875 --> 00:33:26,166 Vamos a ir de incógnito. 899 00:33:26,291 --> 00:33:28,083 Por el bien de nuestra seguridad. 900 00:33:28,709 --> 00:33:30,458 Adiós. Ya. 901 00:33:30,542 --> 00:33:32,208 (tono de colgado) 902 00:33:32,333 --> 00:33:33,917 ¿Qué pedo? 903 00:33:35,375 --> 00:33:37,500 - ¡Ya va a dejar a Guillermo! - (suspira) 904 00:33:37,583 --> 00:33:39,750 ¿Y cómo vamos a ir de incógnitos? 905 00:33:40,500 --> 00:33:42,000 Sí es cierto, ¿cómo? 906 00:33:42,375 --> 00:33:43,542 Yo me encargo. 907 00:33:45,375 --> 00:33:46,625 ¿Sí es aquí? 908 00:33:47,375 --> 00:33:50,125 (música cómica) 909 00:33:52,667 --> 00:33:54,083 Clara: Oigan. 910 00:33:54,208 --> 00:33:56,375 ¿No creen que estamos exagerando con estas máscaras? 911 00:33:56,625 --> 00:33:58,250 Matis: Obvio, no. ¡Ay! 912 00:33:59,250 --> 00:34:00,500 - Clara: Cuidado. - Nena: ¡Cuidado! 913 00:34:00,583 --> 00:34:03,083 Matis: Sí es que no veo nada con estas madres. 914 00:34:05,041 --> 00:34:06,417 ¿Son señoras, verdad? 915 00:34:07,291 --> 00:34:09,083 Clara: ¿De dónde sacaste estas máscaras, eh? 916 00:34:09,208 --> 00:34:10,458 Matis: Son de Fer, 917 00:34:10,542 --> 00:34:12,375 de una obra de teatro que hizo en la escuela. 918 00:34:12,458 --> 00:34:13,458 Clara: Pues, ¿con qué las limpió? 919 00:34:13,542 --> 00:34:14,667 Porque huelen horrible. 920 00:34:14,750 --> 00:34:16,375 - Matis: Es el látex. - Clara: Ah. 921 00:34:16,500 --> 00:34:19,083 (música continúa) 922 00:34:19,208 --> 00:34:20,917 (ríe) ¿Y ustedes qué? 923 00:34:21,709 --> 00:34:23,250 - ¿Vienen de una granja? - Clara: Te dije. 924 00:34:23,375 --> 00:34:25,417 Matis: ¿De qué chingados estás hablando? 925 00:34:25,542 --> 00:34:28,291 Clara: ¡Tienes que terminar con Guillermo hoy mismo! 926 00:34:29,583 --> 00:34:32,125 Ajá, ¿y cuál es el nombre de tu sobrina? 927 00:34:33,041 --> 00:34:34,291 Matis: Eh... 928 00:34:34,875 --> 00:34:36,041 Rosa... 929 00:34:38,583 --> 00:34:39,917 Cadena... 930 00:34:40,208 --> 00:34:41,458 Clara: Arena. 931 00:34:42,750 --> 00:34:46,583 Eh, no, no hay ninguna Rosa Cadena Arena en mi escuela. 932 00:34:46,709 --> 00:34:47,792 - Clara: Ah... - Matis: Chin. 933 00:34:47,917 --> 00:34:50,917 Ah, ¿hablan de Ana Rosa Cadena López? 934 00:34:51,000 --> 00:34:52,667 - Matis: ¡Esa, esa! ¡Esa mera! - Clara: Sí. 935 00:34:52,750 --> 00:34:55,834 Matis: Mira, lo que pasa es que sus papás se separaron 936 00:34:55,917 --> 00:34:58,375 y el apellido paterno se lo llevó el padre, 937 00:34:58,458 --> 00:35:00,333 se llevó todo el desgraciado. 938 00:35:00,417 --> 00:35:01,625 (ríe) Híjole. 939 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 Es que tampoco hay una Ana Rosa Cadena López. 940 00:35:03,959 --> 00:35:05,125 Clara: ¡Ay, bueno! ¡Ya, chamaca! 941 00:35:05,250 --> 00:35:06,667 No importa cómo se llame mi sobrina, 942 00:35:06,750 --> 00:35:09,291 Lo importante es que cumplas con tu parte del trato. 943 00:35:09,417 --> 00:35:11,375 Nosotras estamos cumpliendo con el nuestro. 944 00:35:12,250 --> 00:35:13,333 - ¡Güey! - ¡Ay, no lo vas a contar! 945 00:35:13,417 --> 00:35:14,500 ¡Está completo! 946 00:35:15,208 --> 00:35:18,000 Matis: Ay de ti, como vuelvas a ver a Guillermo, escuincla. 947 00:35:18,125 --> 00:35:20,250 - Clara: Están advertidas. - ¡Gracias! 948 00:35:21,583 --> 00:35:23,333 (expresiones de sorpresa) 949 00:35:23,834 --> 00:35:25,417 ¡Ay, que groseras! 950 00:35:25,500 --> 00:35:27,125 (expresiones de enfado) 951 00:35:27,208 --> 00:35:29,375 Clara: ¡Qué groseras, ay! 952 00:35:29,458 --> 00:35:31,000 Matis: La juventud está fatal. 953 00:35:31,834 --> 00:35:33,083 - Nena: ¡Ay, apúrense! - Clara: ¡Qué bárbaras! 954 00:35:34,291 --> 00:35:35,625 Matis: Aquí hay un tope, ¿verdad? 955 00:35:36,500 --> 00:35:38,417 Clara: Ay, se va a poner feliz Nena. 956 00:35:39,500 --> 00:35:40,792 (susurra) ¿Todo bien? 957 00:35:40,875 --> 00:35:42,250 (música cómica) 958 00:35:42,333 --> 00:35:43,458 Nena: Ay, qué bueno. 959 00:35:43,542 --> 00:35:45,709 - (Nena expresa sorpresa) - Clara: ¡Matis! ¡Ay! 960 00:35:46,792 --> 00:35:48,875 (Matis se queja) (expresiones de sorpresa) 961 00:35:48,959 --> 00:35:50,250 - Nena: ¿Qué te pasó? - Auch. 962 00:35:50,875 --> 00:35:52,709 Nena: ¿Me perdí de algo? ¿Te pegó la niña? 963 00:35:52,792 --> 00:35:54,208 No, me caí ahí abajo. 964 00:35:54,291 --> 00:35:55,625 (se queja) 965 00:35:55,750 --> 00:35:57,875 Me pegué aquí adelante, ¡pero no nos reconocieron! 966 00:35:57,959 --> 00:35:59,166 - (festejan) - ¡Qué bueno! 967 00:35:59,291 --> 00:36:00,667 Bueno, ¿y recibieron el dinero? 968 00:36:00,750 --> 00:36:03,291 Claro. ¡Nadie se mete con las Spice Girls! 969 00:36:03,667 --> 00:36:06,333 (festejan) 970 00:36:06,792 --> 00:36:08,250 Matis: Bueno, ya, ya. Dejémonos de tarugadas. 971 00:36:08,667 --> 00:36:10,709 Y ahora nos toca ocuparnos de Elsa. 972 00:36:10,834 --> 00:36:12,291 Nena: Hoy es martes, ¿sí se acuerdan? 973 00:36:12,375 --> 00:36:13,792 Les dije que los martes no puedo. 974 00:36:13,875 --> 00:36:16,208 Porque tengo presentación de tuppers. 975 00:36:16,333 --> 00:36:18,041 Pero podemos ir, si quieren... 976 00:36:18,333 --> 00:36:19,417 ¿Mañana? 977 00:36:19,500 --> 00:36:20,583 - Clara: Mañana en la mañana. - Matis: Conste. 978 00:36:20,667 --> 00:36:22,959 Matis: Nena, ¿no puedes ir un poco más lento? 979 00:36:23,041 --> 00:36:24,250 Nena: Creo que no era por aquí. 980 00:36:24,333 --> 00:36:25,625 Matis: ¡Ay, Nena! 981 00:36:25,709 --> 00:36:27,500 Nena: Creo que era allá atrás, creo que era por atrás. 982 00:36:28,375 --> 00:36:29,709 - Nena: La salida. - Matis: Conste, mañana vamos. 983 00:36:29,834 --> 00:36:31,125 Matis: ¿No puede manejar alguien más? 984 00:36:31,208 --> 00:36:33,000 - Clara: ¿Sí era por aquí? - Nena: Sí, sí. Sí era, perdón. 985 00:36:35,542 --> 00:36:37,208 Nena: No, es que... están bien confusos estos... 986 00:36:37,333 --> 00:36:38,542 Matis: Nena, ¿quién te enseñó a manejar? 987 00:36:38,667 --> 00:36:40,542 No vamos a llegar vivas a mañana. 988 00:36:40,667 --> 00:36:41,834 Nena: Aquí no hay salida. 989 00:36:41,917 --> 00:36:44,333 Matis: Ahí dice: Salida. ¡Aquí está! 990 00:36:44,417 --> 00:36:45,750 (música termina) 991 00:36:48,709 --> 00:36:49,750 - (alarma de auto) - (expresiones de sorpresa) 992 00:36:49,875 --> 00:36:50,917 Matis: Ahí está. 993 00:36:51,542 --> 00:36:54,208 No, pues se toma su tiempo la princesa, ¿eh? 994 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Todos los vecinos ya se fueron a trabajar 995 00:36:56,375 --> 00:36:58,250 y está empezando el día a las 12. 996 00:36:59,333 --> 00:37:01,959 Matis: Yo a su edad, me paraba a las 04:00 a.m. 997 00:37:02,041 --> 00:37:04,041 Me arreglaba para que Fer me viera guapa, 998 00:37:04,125 --> 00:37:05,291 me iba a trabajar. 999 00:37:05,375 --> 00:37:06,625 ¡Y esta huevonaza! 1000 00:37:07,000 --> 00:37:08,041 Matis: Lo que es tener todo el día 1001 00:37:08,125 --> 00:37:09,542 para hacer lo que se te dé la gana. 1002 00:37:10,375 --> 00:37:11,333 Matis: ¡Ay, Dios! ¡Ay, no! ¡Nos va a cachar! 1003 00:37:11,417 --> 00:37:12,834 ¡Córranle, córranle! 1004 00:37:13,542 --> 00:37:14,750 ¡Apúrense, se nos va a ir! 1005 00:37:14,875 --> 00:37:16,083 ¡Nos van a atropellar! 1006 00:37:16,875 --> 00:37:20,500 (música cómica) 1007 00:37:23,125 --> 00:37:24,125 Matis: Pecho tierra. 1008 00:37:24,417 --> 00:37:25,458 Clara: Agáchense todas. 1009 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 Matis: Ay, se tarda años en salir. 1010 00:37:27,417 --> 00:37:28,542 - Matis: ¡Ya! - Clara: Ay, sí. 1011 00:37:29,000 --> 00:37:30,083 Clara: Vela. 1012 00:37:30,917 --> 00:37:31,917 Nena: ¿Ya? 1013 00:37:32,542 --> 00:37:33,667 - ¡Ya! ¡Vas, vas, vas! - Nena: ¿Ya? 1014 00:37:33,750 --> 00:37:35,792 Es que no encuentro dónde. Este coche está muy viejo. 1015 00:37:35,917 --> 00:37:37,834 Tiene un botón de seguridad ahí abajo. 1016 00:37:37,917 --> 00:37:39,208 ¿Botón de seguridad? ¿Dónde? 1017 00:37:39,291 --> 00:37:40,917 ¡Ay, ya! No me lo vayas a descomponer. 1018 00:37:41,000 --> 00:37:43,458 Matis: Que me lo prestó Dinorah, la contadora de la agencia. 1019 00:37:43,583 --> 00:37:45,000 Nena: ¿Por qué no trajiste tu propio coche? 1020 00:37:45,083 --> 00:37:47,083 Porque no queremos que nos cachen nuestros hijos. 1021 00:37:47,166 --> 00:37:48,291 ¡Avíspate, Nena! 1022 00:37:48,417 --> 00:37:49,583 No, ¿sabes qué? Mejor maneja tú y ya. 1023 00:37:49,709 --> 00:37:51,166 - Clara: Ándale. - Matis: Yo manejo, a ver. 1024 00:37:51,250 --> 00:37:53,417 Clara: Pero córranle, si no, se nos va a perder. 1025 00:37:53,542 --> 00:37:54,542 (música cómica) 1026 00:37:54,625 --> 00:37:56,625 - ¡Matis! - Matis: Espérate, a ver. 1027 00:37:56,750 --> 00:37:58,041 - Clara: Si no, se nos va a ir. - Matis: Venga, ahí está. 1028 00:37:58,125 --> 00:37:59,750 Nena: ¡Uy, no! ¡Uy, no! 1029 00:37:59,875 --> 00:38:01,291 (música termina) 1030 00:38:03,750 --> 00:38:05,792 ¿Y qué se supone que vamos a encontrar? 1031 00:38:06,959 --> 00:38:08,750 Evidencia de que esta cusca 1032 00:38:08,834 --> 00:38:10,750 se está tratando de aprovechar de mi Fer. 1033 00:38:11,458 --> 00:38:13,834 Le vamos a tomar fotos in fraganti. 1034 00:38:14,917 --> 00:38:15,875 Oigan, ¿están seguras 1035 00:38:15,959 --> 00:38:17,250 que no quieren unos sandwichitos? 1036 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 Se mantienen superfrescos en estos tuppers. 1037 00:38:19,667 --> 00:38:21,709 - No, ahorita no. - No. Gracias, Nena. 1038 00:38:22,166 --> 00:38:23,500 Bueno, lo que ya alcanzamos a ver, 1039 00:38:23,625 --> 00:38:26,250 es que se toma la vida con mucha calma. 1040 00:38:26,625 --> 00:38:27,875 Clara: Y le gusta darse sus lujos. 1041 00:38:27,959 --> 00:38:29,875 Espero que no sean a costa de tu hijo. 1042 00:38:30,291 --> 00:38:31,542 Más le vale que además 1043 00:38:31,625 --> 00:38:33,625 de estarle sacando el dinero a mi hijo, 1044 00:38:34,291 --> 00:38:35,792 no le vaya a poner el cuerno también. 1045 00:38:36,250 --> 00:38:37,583 Ay, ¿cómo crees que le va a poner el cuerno 1046 00:38:37,667 --> 00:38:38,834 a plena luz del día? 1047 00:38:38,959 --> 00:38:40,417 Pues sí, porque es bien tonta, 1048 00:38:40,500 --> 00:38:43,000 pero deja que me la caché y le voy a partir la cara. 1049 00:38:43,125 --> 00:38:45,250 Antes de que le pegue la gonorrea a mi hijo. 1050 00:38:45,333 --> 00:38:47,375 No tiene cara de tener gonorrea. 1051 00:38:47,709 --> 00:38:49,291 Clara, la gonorrea no se ve en la cara. 1052 00:38:49,375 --> 00:38:50,875 Entonces, ¿en dónde se ve la gonorrea? 1053 00:38:51,000 --> 00:38:52,250 En la gonorrea. 1054 00:38:52,333 --> 00:38:53,667 ¿Pueden dejar de decir gonorrea? 1055 00:38:53,792 --> 00:38:54,834 ¡Gonorrea! 1056 00:38:54,917 --> 00:38:58,542 - Gonorrea, gonorrea, gonorrea. - Gonorrea. (ríe) 1057 00:38:58,834 --> 00:38:59,917 - ¡Gonorrea! (ríe) - ¡Güey! 1058 00:39:00,000 --> 00:39:01,375 (expresa sorpresa) ¡Ay, no! 1059 00:39:01,500 --> 00:39:04,250 Matis: ¡Esta anda de zorra y mi Fer trabajando! 1060 00:39:04,667 --> 00:39:06,583 Hija de su madre, ¡le voy a partir la cara! 1061 00:39:06,667 --> 00:39:08,250 - ¡Oye, Matis, espérate! - Matis: ¡No! 1062 00:39:08,333 --> 00:39:10,959 ¿Qué? ¿No se supone que íbamos, nada más, a tomar fotografías? 1063 00:39:11,041 --> 00:39:13,000 - (camión toca bocina) - (gritan) 1064 00:39:14,000 --> 00:39:15,125 (grita) 1065 00:39:15,208 --> 00:39:17,083 - (bullicio) - A ver, ¡con permiso! 1066 00:39:17,166 --> 00:39:18,250 Con permiso. 1067 00:39:18,333 --> 00:39:19,834 ¡Ay, mi cuello! 1068 00:39:19,959 --> 00:39:21,208 (música cómica) 1069 00:39:21,333 --> 00:39:26,709 ¡A ver! 1070 00:39:26,834 --> 00:39:28,458 (expresa sorpresa) ¡Es Fernando! 1071 00:39:28,542 --> 00:39:29,625 ¿Neta? 1072 00:39:29,709 --> 00:39:30,792 - Elsa: ¡No, Matis! - Fer: ¡Mamá, mamá! 1073 00:39:30,875 --> 00:39:33,000 - Mamá, ¿qué haces? ¡Mamá! - ¿Qué te pasa? 1074 00:39:33,083 --> 00:39:34,333 ¡Oye, mírame! 1075 00:39:34,417 --> 00:39:35,625 - ¿Qué? Ay... - ¿Qué te pasa? 1076 00:39:35,959 --> 00:39:37,333 Nena, vámonos. Vámonos, acelera. 1077 00:39:37,417 --> 00:39:38,750 - ¡Nena, vámonos! - ¿La vamos a dejar aquí? 1078 00:39:38,875 --> 00:39:40,250 Sí, ni modo. Ya, ya. 1079 00:39:41,333 --> 00:39:43,250 Clara: ¡Corre, corre! ¡Ay, Nena! ¡Cuidado con mi cuello! 1080 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 Ay, pues es que se metió 1081 00:39:44,458 --> 00:39:46,208 - en un huequito muy chiquito. - (alarma de auto) 1082 00:39:46,750 --> 00:39:48,542 Te quitaste la barba, mi amor. 1083 00:39:48,667 --> 00:39:50,041 - Yo le dije que se veía... - Mamá, ¿qué te pasa? 1084 00:39:50,166 --> 00:39:52,166 ...mejor sin barba, Matis. ¿Estás bien? 1085 00:39:53,083 --> 00:39:54,959 - (bocinas al tocar) - (alarma de auto) 1086 00:39:56,041 --> 00:39:57,959 (gritan) 1087 00:39:59,375 --> 00:40:01,000 ¡Hijas de su madre! 1088 00:40:01,792 --> 00:40:02,875 - No, perdón. - (Elsa se queja) 1089 00:40:03,000 --> 00:40:04,208 (música termina) 1090 00:40:04,875 --> 00:40:07,083 No necesito que me monitorees todo el día. 1091 00:40:07,208 --> 00:40:08,333 Ya no soy un niño, mamá. 1092 00:40:08,875 --> 00:40:10,917 A ver, mi amor. 1093 00:40:11,333 --> 00:40:13,500 Lo que pasa es que para mí sigues siendo un niño. 1094 00:40:13,959 --> 00:40:15,000 Todavía me acuerdo 1095 00:40:15,083 --> 00:40:16,792 cuando te cambiaba los pañales cagaditos. 1096 00:40:16,917 --> 00:40:18,417 Mamá, estuviste mal. 1097 00:40:19,250 --> 00:40:20,750 Lo que hiciste no está bien. 1098 00:40:21,000 --> 00:40:22,166 La lastimaste. 1099 00:40:22,250 --> 00:40:24,583 Sí, ya sé, ya sé. Me equivoqué. 1100 00:40:25,125 --> 00:40:26,333 Pero todo lo estoy haciendo 1101 00:40:26,417 --> 00:40:27,709 para que no te rompan el corazón. 1102 00:40:27,792 --> 00:40:29,917 Fer: No, es que hay cosas que no te corresponden. 1103 00:40:30,000 --> 00:40:31,083 Ya soy un adulto. 1104 00:40:31,166 --> 00:40:33,125 Y yo puedo tomar mis propias decisiones. 1105 00:40:35,583 --> 00:40:36,750 A ver, ¿adónde vas? 1106 00:40:36,834 --> 00:40:38,041 A casa de Elsa. 1107 00:40:38,417 --> 00:40:39,667 Mientras. 1108 00:40:41,583 --> 00:40:44,959 A ver, Fer, no te precipites. 1109 00:40:46,166 --> 00:40:48,500 No tomes esta decisión para vengarte de mí. 1110 00:40:48,583 --> 00:40:50,709 No me estoy vengando de ti, ma. 1111 00:40:50,792 --> 00:40:52,709 Fer: No todo se trata de ti. 1112 00:40:52,792 --> 00:40:54,166 No, mamá. 1113 00:40:54,917 --> 00:40:58,166 Ahora necesito que... que me des un poco de espacio. 1114 00:41:00,959 --> 00:41:02,375 (pasos alejándose) 1115 00:41:03,166 --> 00:41:04,542 (puerta al abrir) 1116 00:41:08,458 --> 00:41:11,750 (música sentimental) 1117 00:41:16,750 --> 00:41:18,041 (música termina) 1118 00:41:19,125 --> 00:41:21,375 - Gracias, Lucy. - Gracias. 1119 00:41:21,458 --> 00:41:24,000 Joaquina, qué gusto que vengas de visita, ¿eh? 1120 00:41:24,125 --> 00:41:27,709 Porque eso te mantiene con un pie en la puerta 1121 00:41:28,625 --> 00:41:29,875 y Ernesto lo nota. 1122 00:41:30,166 --> 00:41:32,542 Ay, Clara, ojalá tengas razón. 1123 00:41:33,667 --> 00:41:36,542 Yo conozco a mi hijo mejor que nadie en el mundo 1124 00:41:36,667 --> 00:41:39,875 y te puedo asegurar que esto es una etapa. 1125 00:41:40,000 --> 00:41:41,208 - ¿Estás segura, Clara? - (Clara asiente) 1126 00:41:41,333 --> 00:41:44,291 Ay, es que yo me la paso todas las noches pensando si... 1127 00:41:45,834 --> 00:41:47,000 (lamento) 1128 00:41:48,709 --> 00:41:51,583 ¿Estás llorando? No, Joaquina. (ríe) 1129 00:41:51,667 --> 00:41:53,750 Tienes que aprender que los hombres, 1130 00:41:53,834 --> 00:41:55,333 no importa la edad, 1131 00:41:55,750 --> 00:41:57,750 siempre se comportan como niños. 1132 00:41:57,834 --> 00:42:02,000 Y tú tienes que gobernarte, tienes que reeducarlo, ¿sabes? 1133 00:42:02,792 --> 00:42:06,291 Ay, mira precisamente quien está llegando a casa. 1134 00:42:06,667 --> 00:42:07,834 - Mira, ¿ya viste esto? - Ernesto... 1135 00:42:08,250 --> 00:42:11,041 - ¿Es... es... Diana? - A ver. 1136 00:42:11,166 --> 00:42:12,333 Ernesto: Sí. Alguien me la mandó. 1137 00:42:12,458 --> 00:42:13,500 ¿Esa es Diana? 1138 00:42:14,000 --> 00:42:15,667 Y está con otro hombre... 1139 00:42:15,750 --> 00:42:17,417 ¿Es como un delincuente? 1140 00:42:17,542 --> 00:42:20,083 - Ay, ese es Santa Fe Klan. - Sí, Santa Fe Klan. 1141 00:42:20,208 --> 00:42:21,417 Ernesto: Y esto al parecer es un Photoshop hecho 1142 00:42:21,542 --> 00:42:22,917 por una niña de tres años. 1143 00:42:23,542 --> 00:42:24,959 Yo lo veo muy real. 1144 00:42:25,500 --> 00:42:26,709 ¿Qué te pasó? 1145 00:42:27,041 --> 00:42:28,875 Ah, no, no. Esto no importa, no... 1146 00:42:28,959 --> 00:42:31,208 ¿Quién es el señor Santa Fe Klan? 1147 00:42:31,291 --> 00:42:33,709 - Eso es lo que queremos saber. - Yo no sé. Ese es un cantante. 1148 00:42:34,583 --> 00:42:36,166 ¿Sabes cuántos delitos constituye esto? 1149 00:42:36,250 --> 00:42:37,500 Ernesto: Suplantación de identidad, 1150 00:42:37,875 --> 00:42:40,125 difamación, acoso. 1151 00:42:41,291 --> 00:42:44,250 (música cómica) 1152 00:42:47,166 --> 00:42:48,208 Mira, Joaquina, 1153 00:42:48,333 --> 00:42:50,542 sé que te lastimé mucho y que te hice daño. 1154 00:42:50,667 --> 00:42:51,750 Ay, sí, sí, sí. Sí acepto. 1155 00:42:51,875 --> 00:42:53,709 - Sí acepto, sí acepto. - Ernesto: ¿De qué hablas? 1156 00:42:53,792 --> 00:42:54,959 Ernesto: O sea, ¿ya hacen esto? 1157 00:42:55,041 --> 00:42:56,792 - O sea, ¿de qué se trata? - Joaquina: ¿Qué? ¿Qué? 1158 00:42:56,917 --> 00:42:58,375 - No, pero si yo no hice eso. - No, no, no. 1159 00:42:58,458 --> 00:42:59,917 No te quiero ni escuchar, de verdad. 1160 00:43:01,208 --> 00:43:02,583 Clara. 1161 00:43:02,709 --> 00:43:03,875 Joaquina: Te lo juro. Te lo juro por lo que tú más quieras. 1162 00:43:03,959 --> 00:43:05,792 Te lo juro por mi vida, que yo no sé qué cosa es eso. 1163 00:43:06,917 --> 00:43:09,834 (música) 1164 00:43:13,417 --> 00:43:16,875 Memito te traigo tu postre y tu lechita con chocolate. 1165 00:43:17,583 --> 00:43:18,625 Uy... 1166 00:43:19,291 --> 00:43:21,458 Disculpen que los haya interrumpido 1167 00:43:21,583 --> 00:43:24,125 en un momento tan... delicado. 1168 00:43:24,250 --> 00:43:25,333 ¿Oye, ma, qué crees? 1169 00:43:25,417 --> 00:43:27,291 Karla, la amiga de Frida, nos está invitando 1170 00:43:27,417 --> 00:43:29,083 de fin de semana a su depa en Acapulco. 1171 00:43:29,792 --> 00:43:31,417 No me digas. ¡Ay, qué padre! 1172 00:43:32,291 --> 00:43:34,208 - ¿Y va toda tu familia? - Sí, sí, sí. 1173 00:43:34,750 --> 00:43:36,917 Sí, si no, ¿de dónde sacamos el dinero para irnos solos? 1174 00:43:39,333 --> 00:43:40,542 - Agarra esto. - ¿Qué? 1175 00:43:42,709 --> 00:43:43,750 ¿Otro? 1176 00:43:49,375 --> 00:43:50,583 Pues no vas a poder ir. 1177 00:43:50,667 --> 00:43:52,000 Tenemos un compromiso. 1178 00:43:52,875 --> 00:43:53,959 ¿Cuál compromiso? 1179 00:43:56,500 --> 00:43:58,792 La boda de tu prima Adela. 1180 00:43:59,333 --> 00:44:01,041 ¿Te acuerdas de ella? Se nos casa. 1181 00:44:01,792 --> 00:44:03,542 - ¿Cuál prima Adela? - Pues la que se casa. 1182 00:44:03,625 --> 00:44:05,333 Guillermo, te acabo de decir. 1183 00:44:05,458 --> 00:44:07,375 Oiga, pero ni siquiera le hemos dicho la fecha. 1184 00:44:07,458 --> 00:44:08,959 (música de tensión) 1185 00:44:09,083 --> 00:44:10,125 Sí, me dijeron. 1186 00:44:10,208 --> 00:44:11,834 - No. - ¿No me dijeron? 1187 00:44:12,834 --> 00:44:14,834 - ¿Cuándo es? - Es el 8 de septiembre. 1188 00:44:15,750 --> 00:44:18,834 Justo el día de la boda de tu prima Adela. 1189 00:44:19,208 --> 00:44:20,834 Lo siento mucho. ¿Ven cómo sí me dijeron? 1190 00:44:21,208 --> 00:44:22,625 Si no, ¿de dónde lo saqué? 1191 00:44:25,917 --> 00:44:28,083 Así está bien, Lucy. Ya llévatelo. 1192 00:44:30,083 --> 00:44:31,542 - Arturo: Clara. - ¿Mm? 1193 00:44:31,667 --> 00:44:32,792 - Ya llegaron. - (expresa fastidio) 1194 00:44:34,834 --> 00:44:35,792 (se queja) 1195 00:44:35,875 --> 00:44:37,000 ¿Te lo vas a quitar? 1196 00:44:37,458 --> 00:44:39,834 Obvio. No voy a permitir que me vea así. 1197 00:44:43,166 --> 00:44:45,375 Y entonces, el colectivo de Diana 1198 00:44:45,500 --> 00:44:47,834 va a llevar dos camiones con víveres al pueblo Oxeloco. 1199 00:44:47,917 --> 00:44:48,959 ¿Verdad, mi amor? 1200 00:44:49,041 --> 00:44:50,375 La intención es buena. 1201 00:44:50,959 --> 00:44:52,834 Aunque pueblos indígenas como Oxeloco no necesitan 1202 00:44:52,917 --> 00:44:54,291 que les ofrezcan una... 1203 00:44:54,667 --> 00:44:56,583 - ¿Limosna? - Limosna, exactamente. 1204 00:44:56,667 --> 00:44:58,959 La idea es ayudarlos a crear una gestión política. 1205 00:44:59,041 --> 00:45:00,083 Sí, bueno, eh... 1206 00:45:00,166 --> 00:45:02,208 Por eso mandamos un proyecto para ayudar 1207 00:45:02,291 --> 00:45:03,959 a canalizar inversión pública y privada 1208 00:45:04,041 --> 00:45:05,959 y que puedan tener acceso a agua potable. 1209 00:45:06,041 --> 00:45:07,083 - ¿Agua potable? - Diana: Sí. 1210 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Qué buena idea. 1211 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 - Qué listos. - ¿Verdad? 1212 00:45:09,709 --> 00:45:10,875 - ...tas. - Arturo: Ah. 1213 00:45:11,792 --> 00:45:13,291 - Listas. - Ah, listas. 1214 00:45:13,375 --> 00:45:15,667 Listas, por supuesto. Y chambeadoras, ¿verdad, Clara? 1215 00:45:15,750 --> 00:45:18,166 Sí, claro. Bueno, no tienen nada que hacer. 1216 00:45:18,250 --> 00:45:19,500 Están de vacaciones. 1217 00:45:19,583 --> 00:45:21,375 No, no estamos de vacaciones. 1218 00:45:21,500 --> 00:45:23,291 La universidad está tomada por colectivos, 1219 00:45:23,375 --> 00:45:24,709 porque, de verdad... 1220 00:45:24,792 --> 00:45:26,041 Amor, ya. 1221 00:45:35,041 --> 00:45:36,250 Clara. 1222 00:45:36,750 --> 00:45:38,208 Empezamos con el pie izquierdo, 1223 00:45:39,542 --> 00:45:40,542 y perdón. 1224 00:45:41,542 --> 00:45:43,250 Yo amo mucho a Ernesto 1225 00:45:43,333 --> 00:45:46,083 y para mí lo más importante es que tú y yo estemos bien. 1226 00:45:46,208 --> 00:45:47,208 No... 1227 00:45:47,834 --> 00:45:48,875 Estamos bien. 1228 00:45:50,500 --> 00:45:52,709 Bueno, ahora que ya son tan amigas 1229 00:45:52,792 --> 00:45:54,375 y se están llevando tan bien, 1230 00:45:55,291 --> 00:45:57,709 Diana y yo tenemos que contarles algo. 1231 00:45:58,625 --> 00:45:59,792 - Nos vamos a casar. - Nos vamos a casar. 1232 00:45:59,917 --> 00:46:04,125 (música de tensión) 1233 00:46:04,625 --> 00:46:08,417 ¿Y por qué de una forma tan precipitada? 1234 00:46:08,500 --> 00:46:10,417 Clara: No hay prisa, ¿no? 1235 00:46:10,500 --> 00:46:11,792 Sí, bueno, aunque es precipitado, 1236 00:46:11,917 --> 00:46:13,417 es una buena noticia, ¿no? 1237 00:46:13,875 --> 00:46:15,834 A ver, Ernesto, cuéntanos. ¿Cómo te le declaraste? 1238 00:46:17,291 --> 00:46:19,917 Bueno, en realidad, ella me preguntó a mí. 1239 00:46:20,041 --> 00:46:21,208 ¿Cómo? ¿Cómo? 1240 00:46:21,625 --> 00:46:22,709 Ella me lo propuso. 1241 00:46:22,792 --> 00:46:25,500 ¿Te propuso que le propusieras? O cómo, no... 1242 00:46:26,000 --> 00:46:27,166 O sea, ella me lo propuso y me preguntó. 1243 00:46:27,291 --> 00:46:28,333 - Y ya le dije yo: "Sí". - Sí. 1244 00:46:28,458 --> 00:46:29,500 - Sí, justo. - Clara: Ah, bueno. 1245 00:46:29,625 --> 00:46:30,583 - Clara: Pero así no es. - ¿Ah no? 1246 00:46:30,667 --> 00:46:31,834 No. 1247 00:46:31,959 --> 00:46:33,500 Bueno, lo que quiere decir es que la tradición dicta 1248 00:46:33,625 --> 00:46:34,709 que somos nosotros los que... 1249 00:46:34,792 --> 00:46:36,166 Sí, bueno, la tradición dicta eso. 1250 00:46:36,291 --> 00:46:37,500 Pero yo creo que no hay ningún problema 1251 00:46:37,625 --> 00:46:39,208 en la forma en la que nosotros lo hicimos. 1252 00:46:39,291 --> 00:46:41,834 Esa es la razón, que así no es. 1253 00:46:42,166 --> 00:46:43,417 Aparte, tú eres feminista, ¿no? 1254 00:46:43,500 --> 00:46:45,250 Y las feministas odian el matrimonio. 1255 00:46:45,667 --> 00:46:47,500 Yo creo en ser pareja. 1256 00:46:47,625 --> 00:46:50,500 Sí, pero no te corresponde a ti tomar esa decisión por mi hijo. 1257 00:46:50,625 --> 00:46:53,750 A él tampoco le corresponde tomar esa decisión por mí. 1258 00:46:53,834 --> 00:46:55,500 Arturo: Bueno, el hecho es que se van a casar. 1259 00:46:55,625 --> 00:46:56,750 Yo creo que, mira, 1260 00:46:56,834 --> 00:46:58,125 cuando vengan los nietos, 1261 00:46:58,458 --> 00:47:00,041 igual es momento de... 1262 00:47:01,083 --> 00:47:02,417 - ¿Esa mirada? - Ernesto: ¿Qué mirada? 1263 00:47:03,834 --> 00:47:05,583 Ah, ¿estás embarazada, Diana? 1264 00:47:05,667 --> 00:47:06,834 Clara: ¡Vamos a ser abuelos! 1265 00:47:06,959 --> 00:47:08,208 ¡No, no, no! 1266 00:47:09,000 --> 00:47:10,959 No estoy embarazada, Clara. 1267 00:47:11,041 --> 00:47:12,083 - ¿No? - No. 1268 00:47:12,166 --> 00:47:14,500 Y no vamos a tener hijos, ¿ok? 1269 00:47:15,291 --> 00:47:16,500 Nunca. 1270 00:47:17,667 --> 00:47:20,709 (Ernesto musita) A ver, mira, ma. 1271 00:47:21,500 --> 00:47:22,500 ¿Cómo te lo explico? 1272 00:47:22,625 --> 00:47:24,458 O sea, Diana y yo ya... 1273 00:47:24,959 --> 00:47:26,000 ya lo platicamos 1274 00:47:26,083 --> 00:47:27,834 y pensamos que tener un hijo 1275 00:47:28,375 --> 00:47:30,250 afecta mucho en la huella de carbono. 1276 00:47:30,333 --> 00:47:32,834 No, es el pretexto más estúpido que he escuchado en mi vida. 1277 00:47:32,917 --> 00:47:35,667 O sea, no voy a tener nietos, ¿por el cambio climático? 1278 00:47:35,750 --> 00:47:37,333 No, es que no solo es eso. 1279 00:47:38,250 --> 00:47:40,959 Yo no me voy a limitar por un hijo, ¿ok? 1280 00:47:41,667 --> 00:47:43,375 Siempre dicen que es 50 y 50, ¿no? 1281 00:47:43,500 --> 00:47:44,917 Pero la realidad es que siempre 1282 00:47:45,000 --> 00:47:47,083 tenemos que ser responsables nosotras. 1283 00:47:47,375 --> 00:47:49,000 Y yo sí quiero vivir mi vida. 1284 00:47:49,083 --> 00:47:50,750 Ah, ¿y tú crees que yo no viví mi vida? 1285 00:47:50,875 --> 00:47:51,792 - Diana: Pues, no sé. - Arturo: No, bueno. 1286 00:47:51,875 --> 00:47:53,375 No, a ver. Váyanse a sentar, por favor. 1287 00:47:53,500 --> 00:47:54,750 A su lugar, como debe ser. 1288 00:47:54,875 --> 00:47:56,583 A ver, vamos a tranquilizarnos. 1289 00:47:56,709 --> 00:47:58,291 Yo propongo que nos tranquilicemos. 1290 00:47:58,875 --> 00:48:01,583 Porque en realidad, mi amor, uno no sabe lo que va a pasar. 1291 00:48:01,875 --> 00:48:03,417 Sí, tienes razón. (ríe) 1292 00:48:03,959 --> 00:48:06,250 Uno nunca sabe lo que pueda pasar, ¿verdad? 1293 00:48:06,375 --> 00:48:07,792 Con permiso. (ríe) 1294 00:48:10,208 --> 00:48:13,750 (Clara grita) 1295 00:48:13,875 --> 00:48:15,583 Fer, mi amor. ¿Cómo estás? 1296 00:48:15,709 --> 00:48:17,125 Fer: Bien, ma. Oye, gracias por las flores. 1297 00:48:17,208 --> 00:48:18,542 ¿Elsa recibió mis flores? 1298 00:48:18,625 --> 00:48:20,792 - Fer: Sí. - Ay, ¡qué bueno, mi amor! 1299 00:48:20,875 --> 00:48:21,959 Fer: Oye... 1300 00:48:22,041 --> 00:48:23,083 Qué bueno que entendió 1301 00:48:23,208 --> 00:48:25,083 que no era mi intención lo de las cachetaditas. 1302 00:48:25,208 --> 00:48:27,291 Siempre y cuando, no te ponga el cuerno. 1303 00:48:27,375 --> 00:48:29,250 Fer: Sí, ma. Oye, ¿tienes planes para hoy? 1304 00:48:29,542 --> 00:48:31,208 ¿Planes para hoy? 1305 00:48:31,291 --> 00:48:33,542 ¡Ay! ¿Adónde me vas a invitar? 1306 00:48:33,625 --> 00:48:35,208 - No, ¿puedes cuidar a Gastón? - Ah... 1307 00:48:35,291 --> 00:48:37,083 Elsa y yo queremos ir a comer juntos. 1308 00:48:37,500 --> 00:48:38,959 Ah, ¿se van ustedes dos? 1309 00:48:39,250 --> 00:48:41,125 - Sí, ¿entonces? - Ok. 1310 00:48:41,250 --> 00:48:43,083 No, sí está padrísimo. 1311 00:48:43,208 --> 00:48:45,125 - ¿Te llevamos a Gastón? - ¡Claro! 1312 00:48:46,250 --> 00:48:48,291 No sé. ¿No hay nadie más que lo pueda cuidar? 1313 00:48:49,333 --> 00:48:51,041 (ruge) 1314 00:48:51,500 --> 00:48:53,583 Mira, el dinosaurio se está comiendo tu quesadilla 1315 00:48:53,709 --> 00:48:54,959 porque tú no te la comes. 1316 00:48:56,667 --> 00:48:57,875 ¿Tiene gluten? 1317 00:48:57,959 --> 00:49:01,083 Es que mi mamá dice que soy alérgico al gluten. 1318 00:49:01,542 --> 00:49:03,834 No existe eso de ser alérgico al gluten. 1319 00:49:04,250 --> 00:49:06,750 También soy alérgico al aluminio, 1320 00:49:06,959 --> 00:49:08,333 al azúcar 1321 00:49:08,875 --> 00:49:10,500 y a los lácteos. 1322 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Mi mamá tiene libros de eso. 1323 00:49:13,792 --> 00:49:15,208 A ver, te voy a decir un secreto. 1324 00:49:16,083 --> 00:49:18,417 Hay libros que dicen puras pendejadas. 1325 00:49:18,959 --> 00:49:22,458 - (ríe) Dijiste una grosería. - Sí... (ríe) 1326 00:49:22,583 --> 00:49:23,667 Come. 1327 00:49:24,041 --> 00:49:25,208 ¿Esto le gusta a Fer? 1328 00:49:25,291 --> 00:49:27,166 Es su favorito. Pero, por favor, ya come. 1329 00:49:27,291 --> 00:49:29,625 Come, come. ¡Eso, eso! 1330 00:49:30,792 --> 00:49:31,875 Oye. 1331 00:49:32,125 --> 00:49:33,333 ¿Y te cae bien Fer? 1332 00:49:33,792 --> 00:49:35,458 Sí, muchísimo. 1333 00:49:35,959 --> 00:49:37,792 Antes me asustaba lo de Monterrey, 1334 00:49:37,917 --> 00:49:39,166 pero ya no tanto. 1335 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 ¿Qué de Monterrey? 1336 00:49:40,709 --> 00:49:42,000 ¿Te vas a ir a vivir a Monterrey? 1337 00:49:42,417 --> 00:49:45,250 Sí, pero si Fer viene, va a ser mucho mejor. 1338 00:49:45,333 --> 00:49:46,959 (música) 1339 00:49:47,083 --> 00:49:48,333 Yo no sabía nada. 1340 00:49:48,917 --> 00:49:50,500 Gastón: No sé por qué no te dijeron. 1341 00:49:52,208 --> 00:49:55,333 A ver, juega con el aluminio. Ahorita vengo. 1342 00:49:57,000 --> 00:49:58,625 (celular suena) 1343 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 Fer, mi amor. ¿Cómo estás? 1344 00:50:01,917 --> 00:50:03,792 Fer: Ma, ¿te dije de las alergias de Gastón? 1345 00:50:04,792 --> 00:50:05,875 Pues sí, 1346 00:50:06,000 --> 00:50:07,542 la verdad, sí me dijiste, Fer, 1347 00:50:07,667 --> 00:50:10,458 pero a mí eso del gluten me parece una payasada. 1348 00:50:11,083 --> 00:50:13,083 Yo toda la vida te di gluten y ve qué bien estás. 1349 00:50:13,166 --> 00:50:16,125 Fer: Ma, no es el gluten. Es superalérgico al aluminio. 1350 00:50:16,208 --> 00:50:18,333 Encontramos figuritas de aluminio en su lonchera. 1351 00:50:18,834 --> 00:50:20,750 Tenías que hacer lo que tú querías, mamá. 1352 00:50:20,834 --> 00:50:22,333 Como siempre, a ver, espera. 1353 00:50:22,792 --> 00:50:24,792 Gastón, no. Híjole, no te rasques, Gastón. 1354 00:50:24,875 --> 00:50:26,667 En la cancha de soccer. 1355 00:50:26,792 --> 00:50:28,166 - Sí. - Pero ¿cómo así? 1356 00:50:28,250 --> 00:50:30,041 ¿Enfrente de todo el mundo, sin nada que los tape? 1357 00:50:30,166 --> 00:50:32,250 - Sí. - Debe haber algún malentendido. 1358 00:50:32,333 --> 00:50:33,709 Malentendido. ¿Cómo? 1359 00:50:33,834 --> 00:50:35,166 - ¿Cómo cómo? - ¿Cómo? 1360 00:50:35,250 --> 00:50:36,500 A ver, a mí me ha tocado ver a chamacos 1361 00:50:36,583 --> 00:50:37,709 haciendo cosas rarísimas, 1362 00:50:37,834 --> 00:50:39,917 y resulta que es uno de esos retos de TikTok. 1363 00:50:40,041 --> 00:50:42,709 - No, no. - Di algo. 1364 00:50:42,792 --> 00:50:44,834 Sí, son cosas normales de su edad, ¿no? 1365 00:50:44,917 --> 00:50:46,125 ¿A poco usted ya no se acuerda cuando 1366 00:50:46,208 --> 00:50:48,875 - salía con las muchachonas? - A ver, sí, estoy de acuerdo, 1367 00:50:49,208 --> 00:50:50,333 pero eso no significa 1368 00:50:50,417 --> 00:50:51,917 que ignorar el problema sea la solución. 1369 00:50:52,041 --> 00:50:54,542 Yo creo que el siguiente paso es hablar con la mamá de Frida. 1370 00:50:54,625 --> 00:50:56,291 Se llama Rebeca, porque a mí en mi casa 1371 00:50:56,375 --> 00:50:57,917 me enseñaron desde bien chiquitita 1372 00:50:58,458 --> 00:51:00,750 que el hombre llega hasta donde la mujer quiere. 1373 00:51:00,875 --> 00:51:02,375 Siempre con su consentimiento. 1374 00:51:02,500 --> 00:51:04,709 Estoy de acuerdo, pero yo voy a hablar con ella directamente. 1375 00:51:04,834 --> 00:51:06,875 Ella tiene que asumir su parte de la responsabilidad. 1376 00:51:07,250 --> 00:51:08,959 ¿Sí? Sus papás son muy impulsivos 1377 00:51:09,041 --> 00:51:10,291 y están pensando cambiarla de escuela 1378 00:51:10,375 --> 00:51:11,834 si ella se vuelve a meter en problemas. 1379 00:51:11,917 --> 00:51:14,291 Si eso haces cuando estás 1380 00:51:14,375 --> 00:51:15,875 ahí al aire libre, en frente de todo el mundo, 1381 00:51:16,041 --> 00:51:18,250 ¿qué no harás cuando estás encerrado con esta niña? 1382 00:51:18,875 --> 00:51:21,458 ¿Qué? A ver, ¿quieres ser papá a los 17 años? 1383 00:51:21,583 --> 00:51:23,458 Cuando se es papá, 1384 00:51:24,792 --> 00:51:26,166 todo se deja. 1385 00:51:26,250 --> 00:51:27,417 Eres quién eres, 1386 00:51:27,500 --> 00:51:29,291 y te casaste con quien te casaste. 1387 00:51:29,417 --> 00:51:32,041 Y no me estoy refiriendo a nosotros, ¿eh? No. 1388 00:51:32,583 --> 00:51:34,333 - Ah, bueno... - Simplemente, llega un día 1389 00:51:34,417 --> 00:51:36,834 en el que te encuentras arreando señoras, 1390 00:51:36,917 --> 00:51:39,000 vendiéndoles tuppers, porque la tía Cris 1391 00:51:39,083 --> 00:51:42,000 resulta que ya no le alcanza para darle de comer a su crío, 1392 00:51:42,083 --> 00:51:44,959 y una es la que le tiene que estar ayudando. 1393 00:51:45,458 --> 00:51:46,792 El que se rasque no va a poder 1394 00:51:46,917 --> 00:51:48,834 hacer trucos de magia en la noche. 1395 00:51:49,875 --> 00:51:51,041 No quiero magia, 1396 00:51:51,125 --> 00:51:53,542 lo que quiero es que se me quiten estas ronchas. 1397 00:51:55,625 --> 00:51:57,667 Mira este para que se demuestre mi pureza. 1398 00:51:57,750 --> 00:52:00,125 - Pura. - De una sola pieza. 1399 00:52:00,208 --> 00:52:04,083 Diana: Me encanta. Me gustan. Si quieres llevar algo así... 1400 00:52:04,166 --> 00:52:06,166 - ¿Me estás dando el avión? - Ernesto: No. 1401 00:52:06,291 --> 00:52:07,917 (Diana y Ernesto ríen) 1402 00:52:08,000 --> 00:52:09,500 - ¿No tienes magia? - No, no te rasques. 1403 00:52:09,625 --> 00:52:10,917 - Cómo quedaste, mi amor. - ¿Cómo? 1404 00:52:11,000 --> 00:52:12,625 Cómo quedaste. 1405 00:52:14,834 --> 00:52:16,458 Gastón: ¡Abuela! 1406 00:52:18,000 --> 00:52:20,041 (risa de niños) 1407 00:52:22,333 --> 00:52:23,542 Ay, no, no, no. 1408 00:52:24,166 --> 00:52:25,625 Parece balneario. 1409 00:52:26,166 --> 00:52:28,583 Y esa alberca de plástico horrorosa ya... 1410 00:52:28,667 --> 00:52:31,208 ya, ya echó a perder todo mi jardín. 1411 00:52:31,709 --> 00:52:34,250 - Seguramente fue idea de Diana. - Nena: Seguro. 1412 00:52:34,333 --> 00:52:35,458 (risa) 1413 00:52:35,583 --> 00:52:37,917 Frida, chamaca encimosa, ¡mírala! 1414 00:52:38,000 --> 00:52:39,875 ¡No lo deja! Y llega y me dice: 1415 00:52:40,000 --> 00:52:41,750 "Ay, señora María Elena, 1416 00:52:41,834 --> 00:52:43,667 quiero mi hamburguesa sin pan, 1417 00:52:43,792 --> 00:52:45,458 no sea que vaya a engordar". (ríe irónica) 1418 00:52:45,542 --> 00:52:47,208 - (risas) - Nena: Bruja. 1419 00:52:47,333 --> 00:52:48,792 Cuando tenga mi edad, de todas maneras 1420 00:52:48,875 --> 00:52:51,208 va a estar gorda, celulítica y toda aguada. 1421 00:52:51,750 --> 00:52:53,625 Ay, si Elsa se lleva a mi Fer a Monterrey, 1422 00:52:53,709 --> 00:52:55,500 me voy a quedar sola. 1423 00:52:55,625 --> 00:52:57,125 Y lo peor es que voy a ser abuela 1424 00:52:57,208 --> 00:52:59,250 del maguito por Zoom y no lo sé usar. 1425 00:53:00,875 --> 00:53:01,875 Clara: Tenemos que hacer algo, 1426 00:53:02,000 --> 00:53:03,041 antes de que sea demasiado tarde, 1427 00:53:03,166 --> 00:53:04,375 porque esas mujeres 1428 00:53:04,917 --> 00:53:06,834 ya se están adueñando de nuestra familia. 1429 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 Matis: ¡Es que no ha servido nada de lo que hemos hecho! 1430 00:53:09,375 --> 00:53:11,000 ¡Esto es una invasión! 1431 00:53:11,083 --> 00:53:12,709 Matis: Y ante una invasión, 1432 00:53:12,834 --> 00:53:14,750 hay que utilizar la artillería pesada. 1433 00:53:14,834 --> 00:53:16,875 Tenemos que tomar medidas drásticas. 1434 00:53:17,000 --> 00:53:18,208 Es por su bien. 1435 00:53:18,333 --> 00:53:20,041 Sí, es por su bien. 1436 00:53:20,500 --> 00:53:22,375 Es por su bien. 1437 00:53:24,375 --> 00:53:28,583 (música heroica) 1438 00:53:32,709 --> 00:53:34,792 Vas. Vas, vas, vas. 1439 00:53:35,625 --> 00:53:37,125 Vente. 1440 00:53:41,875 --> 00:53:44,041 (música heroica termina) 1441 00:53:45,375 --> 00:53:48,959 (expresión de asombro) ¡Ay, qué lindo kit! 1442 00:53:49,458 --> 00:53:51,625 Estos son buenísimos, siempre vienen a la mano. 1443 00:53:52,291 --> 00:53:54,667 Nena, ¿cómo te vas a guardar un kit de costura 1444 00:53:54,750 --> 00:53:57,041 con el nombre de un hotel de paso? Por favor. 1445 00:53:57,542 --> 00:53:59,667 Oye, podría haber venido a este hotel a hacer otras cosa. 1446 00:53:59,750 --> 00:54:01,250 ¡Clara! 1447 00:54:01,375 --> 00:54:04,083 ¡Carajo, ya siéntate, por favor! Me estás poniendo nerviosa. 1448 00:54:04,208 --> 00:54:07,250 Ay, perdón que no quiera tocar nada de este lugar. 1449 00:54:07,333 --> 00:54:09,542 A parte, ya no estoy segura de lo que estamos haciendo. 1450 00:54:09,625 --> 00:54:11,000 No, no, no. 1451 00:54:11,333 --> 00:54:12,709 ¡No te vas a echar para atrás! 1452 00:54:12,792 --> 00:54:14,375 - No sé, no sé. - (llaman a la puerta) 1453 00:54:14,458 --> 00:54:15,959 ¡Ya llegó! 1454 00:54:16,250 --> 00:54:17,875 (jadean) 1455 00:54:18,417 --> 00:54:19,458 - Chinchampú. - Matis: Chinchampú. 1456 00:54:19,583 --> 00:54:21,083 ¡Un disparejo, porque somos tres! 1457 00:54:21,417 --> 00:54:23,625 - ¡Disparejo! - ¿Gané? 1458 00:54:24,000 --> 00:54:25,667 - Matis: No. - Clara: No, gané. 1459 00:54:28,834 --> 00:54:30,875 Ay, este plan es el mejor plan del mundo. 1460 00:54:31,125 --> 00:54:32,291 ¿Tú crees? 1461 00:54:33,250 --> 00:54:34,458 Nena: Ay, buenos días, señorita. Pase. 1462 00:54:34,583 --> 00:54:36,917 ¡Qué linda! (ríe) 1463 00:54:37,291 --> 00:54:39,542 - Nena: Pase. - ¿Cómo estás, guapa? 1464 00:54:39,625 --> 00:54:40,792 Bien. 1465 00:54:41,083 --> 00:54:42,166 Muy bien. 1466 00:54:42,250 --> 00:54:44,333 - ¿Cómo te llamas? - Me dicen Nena. 1467 00:54:44,583 --> 00:54:46,375 - ¿Nena? - Sí... 1468 00:54:46,667 --> 00:54:48,375 prostituta: Ay, cabrón. (ríe) 1469 00:54:48,959 --> 00:54:51,291 - ¿Son tres? - (asienten) 1470 00:54:51,792 --> 00:54:53,208 ¡Qué pícaras, eh! 1471 00:54:53,291 --> 00:54:54,417 Me gusta. 1472 00:54:54,500 --> 00:54:56,709 A ver, yo encantada, nada más cobro un poquito más. 1473 00:54:56,792 --> 00:54:58,500 - ¿Cómo te llamas? - Rosario. 1474 00:54:59,000 --> 00:55:01,375 Ah, no. Es que yo le hablé a una Karla. 1475 00:55:01,458 --> 00:55:02,500 Ay, claro que tú no le hablaste. 1476 00:55:02,625 --> 00:55:04,250 La que le marcó fui yo. Yo estaba ahí. 1477 00:55:04,333 --> 00:55:05,834 No, yo le marqué a Karla. 1478 00:55:05,959 --> 00:55:07,250 mujer: ¿Se puede? 1479 00:55:07,333 --> 00:55:08,500 ¡Ahí está! 1480 00:55:08,625 --> 00:55:10,000 (risa) 1481 00:55:10,458 --> 00:55:12,041 A ver, ¿nos doble bookearon? 1482 00:55:12,458 --> 00:55:14,792 ¿Doble...? No, solamente cometimos un error. 1483 00:55:15,333 --> 00:55:17,625 - ¿Tú eres Denisse? - No, yo soy Karla. 1484 00:55:17,750 --> 00:55:18,875 Nena: Eh, no... 1485 00:55:18,959 --> 00:55:20,792 Lo que pasa es que nunca nos pusimos de acuerdo 1486 00:55:20,917 --> 00:55:22,542 y pues yo también le hablé 1487 00:55:23,125 --> 00:55:24,667 a otra, pues es que nunca supe, entonces... 1488 00:55:24,792 --> 00:55:26,417 ¡Ay, debe ser ella! ¡Hola! 1489 00:55:26,500 --> 00:55:28,166 Ay, gracias por venir. 1490 00:55:28,667 --> 00:55:30,542 Clara: A ver, ¿cada una tiene una escort? 1491 00:55:30,667 --> 00:55:32,625 ¡Pues es que nunca hicimos el chinchampú! 1492 00:55:32,709 --> 00:55:33,750 Karla: A ver, a ver... 1493 00:55:33,834 --> 00:55:35,500 Entonces, ¿qué? ¿Se va a armar o qué? 1494 00:55:36,000 --> 00:55:38,041 Eh, no... Esta luego, luego. (ríe nerviosa) 1495 00:55:38,166 --> 00:55:40,250 No, no se va a armar nada. 1496 00:55:40,333 --> 00:55:42,625 Lo que queremos es que seduzcan a alguien más. 1497 00:55:42,709 --> 00:55:44,542 - Sí. - Rosario: No. Yo no estoy 1498 00:55:44,667 --> 00:55:45,959 entendiendo nada. ¿Entonces me encuero? 1499 00:55:46,041 --> 00:55:47,959 todas: ¡No! 1500 00:55:48,041 --> 00:55:50,000 No... No, no, no. 1501 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 - Siéntate, mi reina, no. - (Clara asiente) 1502 00:55:51,625 --> 00:55:54,709 Lo que queremos es que seduzcan a un caballero. 1503 00:55:54,834 --> 00:55:57,458 Que se pongan coquetas con él. 1504 00:55:57,542 --> 00:56:00,083 Nosotras vamos a estar cerca y les vamos a tomar unas fotos. 1505 00:56:00,166 --> 00:56:01,458 - ¿Fotos? - (Matis asiente) 1506 00:56:01,542 --> 00:56:03,500 No, no, no. Yo por fotos cobro doble. 1507 00:56:04,000 --> 00:56:05,959 - Karla... - Oigan, a ver. 1508 00:56:06,458 --> 00:56:07,583 Con permiso, eh. 1509 00:56:08,417 --> 00:56:09,875 (ríe nerviosa) 1510 00:56:10,208 --> 00:56:11,709 Mire, chicas, eh... 1511 00:56:12,041 --> 00:56:13,417 Se trata de nuestro sobrino. 1512 00:56:13,792 --> 00:56:17,458 Queremos tomarle unas fotos comprometedoras. 1513 00:56:18,458 --> 00:56:20,375 Para que después su novia, pues, lo truene. 1514 00:56:20,458 --> 00:56:21,625 (Clara asiente) 1515 00:56:21,709 --> 00:56:23,834 (Rosario ríe) Eso es muy raro, ¿no? 1516 00:56:24,500 --> 00:56:26,417 Eso es hasta sí turbio. 1517 00:56:26,542 --> 00:56:28,000 No, yo no quiero participar. 1518 00:56:28,083 --> 00:56:29,500 Nena: No es turbio, eh. 1519 00:56:29,583 --> 00:56:30,834 (hablan al mismo tiempo) 1520 00:56:30,917 --> 00:56:33,542 Oye, pero... No, Rosario. 1521 00:56:33,917 --> 00:56:35,417 (suspiran) 1522 00:56:36,375 --> 00:56:38,834 Bueno, ustedes pueden pedir lo que quiera, eh. 1523 00:56:39,792 --> 00:56:42,417 Pues, mínimo diez mil pesos. 1524 00:56:42,542 --> 00:56:44,417 - ¿Diez mil pesos? - ¡No, espérate, tampoco! 1525 00:56:44,542 --> 00:56:47,041 - ¡Todas piden diez mil pesos! - No, yo no tengo, eh. 1526 00:56:47,291 --> 00:56:48,250 ¿Entonces no? 1527 00:56:48,375 --> 00:56:51,500 - No, yo vendo tuppers, no. - La verdad, no. 1528 00:56:52,458 --> 00:56:54,667 - (expresión de fastidio) - Ey, Denisse. 1529 00:56:54,750 --> 00:56:56,417 Oye, yo te había dicho... 1530 00:56:56,500 --> 00:56:57,667 Bueno... 1531 00:56:57,750 --> 00:56:59,458 No, ven, ven, ven. 1532 00:56:59,583 --> 00:57:01,625 - Karlita. - ¡Qué lindos aretes! 1533 00:57:01,750 --> 00:57:03,500 - Y el de la nariz más bonito. - Estás guapísima. 1534 00:57:04,083 --> 00:57:06,333 - Matis: Estás superbonita. - ¿Si mejor me cuentan? 1535 00:57:07,917 --> 00:57:09,583 ¿A quién tengo que seducir o qué? 1536 00:57:09,667 --> 00:57:11,000 Matis: A mi hijo. 1537 00:57:11,959 --> 00:57:13,458 ¿Contrataste un escort para tu hijo? 1538 00:57:13,583 --> 00:57:14,834 Ay, ¿cómo crees? 1539 00:57:14,917 --> 00:57:16,625 ¡Y menos una de diez mil pesos! 1540 00:57:16,750 --> 00:57:18,792 Ay, bueno, ¿qué te importa? Claris es la que paga. 1541 00:57:18,917 --> 00:57:20,208 Clara: Ay, no. ¡Yo no soy banco! 1542 00:57:20,500 --> 00:57:22,041 A parte, yo ya pagué lo de Frida. 1543 00:57:22,125 --> 00:57:24,709 A... A ver, ¿ya habían hecho esto antes? 1544 00:57:24,792 --> 00:57:25,792 - ¡No! - Matis: Karlita, te voy 1545 00:57:25,917 --> 00:57:28,083 a explicar. Yo adoro a mi hijo. 1546 00:57:28,875 --> 00:57:31,333 Pero no sabe lo que está haciendo y yo sí. 1547 00:57:31,417 --> 00:57:32,834 No quiero que arruine su vida 1548 00:57:32,959 --> 00:57:34,959 con una mujer que es una madre soltera, 1549 00:57:35,417 --> 00:57:37,333 que solo está buscando una salida fácil. 1550 00:57:37,959 --> 00:57:39,834 Mira, yo enviudé muy joven. 1551 00:57:40,208 --> 00:57:42,458 Y me he hecho cargo de mi hijo sola. 1552 00:57:43,000 --> 00:57:44,291 ¡Qué vergüenza! 1553 00:57:45,625 --> 00:57:48,417 Una madre soltera tratando de salir adelante... 1554 00:57:48,875 --> 00:57:50,041 ¿Y tú qué haces? 1555 00:57:51,291 --> 00:57:53,083 Contratas una escort para echar a perder su relación. 1556 00:57:53,500 --> 00:57:55,583 No. Bueno, sí. 1557 00:57:56,000 --> 00:57:57,041 ¿Sabes qué? 1558 00:57:57,125 --> 00:57:58,166 Yo soy madre soltera. 1559 00:57:58,291 --> 00:58:00,959 Y todo lo que hago lo hago por mi hijo. 1560 00:58:01,583 --> 00:58:03,792 Así que perdón, pero yo estoy del lado de tu nuera. 1561 00:58:04,291 --> 00:58:06,500 - No, Karla, no te vayas. - ¡Karla, Karlita, Karla! 1562 00:58:07,125 --> 00:58:08,542 (suspiran) 1563 00:58:08,959 --> 00:58:11,083 Nena: Uy, Matis, ¿y ahora qué hacemos? 1564 00:58:12,709 --> 00:58:15,917 (mujer protesta) 1565 00:58:18,041 --> 00:58:22,375 (continúa protesta) 1566 00:58:22,834 --> 00:58:24,000 (Matis tose) 1567 00:58:24,083 --> 00:58:25,375 Ay, como que huele chistoso, ¿no? 1568 00:58:25,500 --> 00:58:28,125 Como que... Yo creo que se les está quemando algo, ¿no? 1569 00:58:28,208 --> 00:58:31,458 Sí. Se les está quemando la marihuana. 1570 00:58:31,542 --> 00:58:32,917 (expresión de sorpresa) 1571 00:58:34,667 --> 00:58:38,583 (multitud protesta) 1572 00:58:43,500 --> 00:58:45,333 chica: ¿Las manda la junta de gobierno? 1573 00:58:46,083 --> 00:58:47,834 ¿Firmaron el pliego petitorio? 1574 00:58:48,500 --> 00:58:50,291 No, ¿cuál junta de gobierno? No. 1575 00:58:50,834 --> 00:58:52,291 No, venimos buscando a alguien. 1576 00:58:52,375 --> 00:58:54,333 Sí, a la señorita Diana Madero. 1577 00:58:55,041 --> 00:58:56,500 Diana está en el salón de aquí. 1578 00:58:56,583 --> 00:58:57,792 - Ah. - Perfecto, vas. 1579 00:58:57,875 --> 00:58:58,917 - (Clara se queja) - (Matis) Tú vas. 1580 00:58:59,041 --> 00:59:01,542 Oye, mucha suerte con los pliegos, eh. 1581 00:59:01,667 --> 00:59:03,208 Todos están superbonitos. 1582 00:59:03,709 --> 00:59:04,709 A ver, ¿qué dice este? 1583 00:59:04,834 --> 00:59:06,291 "Firma aquí". 1584 00:59:07,208 --> 00:59:08,500 Seguro sacan diez. 1585 00:59:09,959 --> 00:59:11,417 No, no se trata de pelear, 1586 00:59:11,750 --> 00:59:13,125 se trata de generar un diálogo 1587 00:59:13,208 --> 00:59:15,125 interseccional, no de protagonismos. 1588 00:59:15,208 --> 00:59:16,625 A ver, la sororidad también 1589 00:59:16,709 --> 00:59:19,166 significa entrarle a la incomodidad. 1590 00:59:19,250 --> 00:59:20,417 Y... 1591 00:59:21,375 --> 00:59:23,375 A ver, ahorita te marco, ¿sí? 1592 00:59:23,500 --> 00:59:24,542 Sí. 1593 00:59:26,041 --> 00:59:27,083 - Hola. - Clara: Hola. 1594 00:59:27,208 --> 00:59:28,250 ¿Qué haces aquí? 1595 00:59:29,041 --> 00:59:29,959 Es que me quedé pensando 1596 00:59:30,041 --> 00:59:31,583 que el otro día en la carne asada, 1597 00:59:31,709 --> 00:59:33,250 en mi casa casi no tuvimos tiempo 1598 00:59:33,375 --> 00:59:35,000 para platicar tú y yo, Dianita. 1599 00:59:35,375 --> 00:59:37,667 No, no me hablaste en toda la tarde. 1600 00:59:38,458 --> 00:59:41,834 Ah. Sí, por eso venía a pedirte 1601 00:59:41,917 --> 00:59:44,291 que si podemos hacer las paces 1602 00:59:44,417 --> 00:59:46,583 e irnos a tomar un trago 1603 00:59:46,709 --> 00:59:47,709 con mis cuñadas, 1604 00:59:47,792 --> 00:59:49,667 que son las chicas de la familia. 1605 00:59:49,750 --> 00:59:51,959 - (Matis ríe) - (ríe) Mucho gusto. 1606 00:59:52,083 --> 00:59:54,000 - Sí las conocí ese día. - Clara: Sí. 1607 00:59:54,417 --> 00:59:55,625 Matis y Nena. 1608 00:59:55,750 --> 00:59:57,625 - La pasamos increíble. - Sí. 1609 00:59:57,917 --> 01:00:00,000 Eh, mañana es la boda. 1610 01:00:00,083 --> 01:00:01,500 Pero es civil. 1611 01:00:01,583 --> 01:00:04,250 No importa. Pues más tranquila llegas. 1612 01:00:04,333 --> 01:00:06,834 Es que, ¿sabes qué? También todavía tenemos 1613 01:00:06,917 --> 01:00:08,208 aquí un montón de cosas por hacer. 1614 01:00:08,291 --> 01:00:09,875 compañera: Vete, Diana. Sí, tú vete. 1615 01:00:10,333 --> 01:00:12,625 Ah, bueno, pero las puedes hacer más contenta 1616 01:00:12,750 --> 01:00:14,458 si te tomas un traguito con nosotras. 1617 01:00:14,583 --> 01:00:15,959 - (Clara ríe) - Matis: Exacto. 1618 01:00:16,083 --> 01:00:17,250 (ríe) 1619 01:00:18,667 --> 01:00:21,000 - Bueno, uno. - Clara: Va. 1620 01:00:21,125 --> 01:00:23,667 Yo voy a querer una piña colada y verduritas, 1621 01:00:23,792 --> 01:00:26,583 tipo apio, baby carrots, y queso blue cheese. 1622 01:00:27,625 --> 01:00:30,000 Para ella unas medias de seda bien cargadas. 1623 01:00:30,125 --> 01:00:31,500 No. ¿Qué son las medias de seda? 1624 01:00:31,625 --> 01:00:33,500 Te van a encantar, de verdad. 1625 01:00:33,625 --> 01:00:35,333 Matis: Señoras, no estamos en el desayunito. 1626 01:00:35,458 --> 01:00:37,250 A ver, cuatro tequilas dobles 1627 01:00:37,333 --> 01:00:39,041 sin sangrita, sin limón 1628 01:00:39,125 --> 01:00:41,583 - del más caro. - ¿Dijiste del más caro? 1629 01:00:41,667 --> 01:00:45,166 Sí, es como si fuera una mini despedida de soltera. 1630 01:00:45,458 --> 01:00:47,417 - Salud. - Salud. 1631 01:00:47,500 --> 01:00:50,750 Matis: Oigan, tal vez deberíamos 1632 01:00:50,834 --> 01:00:53,542 prepararla tantito para el matrimonio. 1633 01:00:53,959 --> 01:00:55,000 - ¡Sí! - Gracias, pero 1634 01:00:55,125 --> 01:00:57,083 yo creo que estoy bastante preparada. 1635 01:00:57,166 --> 01:00:58,458 - (ríen) - Clara: Ay, sí. 1636 01:00:58,542 --> 01:01:01,083 Crees, pero no tienes idea de los horrores 1637 01:01:01,166 --> 01:01:03,583 que vienen con el paquete de vivir con un hombre. 1638 01:01:03,667 --> 01:01:05,792 - (Matis asiente) - ¿Como qué? 1639 01:01:05,875 --> 01:01:07,542 ¿Que deje la ropa tirada? 1640 01:01:07,667 --> 01:01:10,542 O que no bajen la tapa del excusado. 1641 01:01:10,667 --> 01:01:12,250 (expresión de ternura) 1642 01:01:12,333 --> 01:01:13,458 ¡Qué linda! 1643 01:01:13,542 --> 01:01:16,041 A ver, que la baje quiere decir 1644 01:01:16,166 --> 01:01:18,709 que sí la subieron desde el principio. 1645 01:01:18,834 --> 01:01:20,125 (expresión de ternura) ¡Salud! 1646 01:01:20,208 --> 01:01:21,417 - ¡Salud! - Matis: ¡Salud! 1647 01:01:21,500 --> 01:01:23,792 Por una vida esquivando pipí en el excusado. 1648 01:01:23,875 --> 01:01:25,000 Y en el piso. 1649 01:01:25,125 --> 01:01:26,125 Nena: ¡Es que qué asco! 1650 01:01:26,208 --> 01:01:27,750 Es que luego son bien marranos. 1651 01:01:29,333 --> 01:01:32,000 Bueno a mí eso no me pasa porque 1652 01:01:32,083 --> 01:01:33,709 Ernesto hace pipí sentado. 1653 01:01:33,834 --> 01:01:36,083 Entonces, todo bien. 1654 01:01:36,166 --> 01:01:37,625 - (Diana ríe) - Nena: ¿Cómo? 1655 01:01:37,709 --> 01:01:40,709 - Sentado. - Clara: No, ya, irrelevante. 1656 01:01:41,792 --> 01:01:43,667 Matis: A ver, a ver. Vamos a pedir otra ronda. 1657 01:01:43,750 --> 01:01:45,417 - Estamos secas. A ver. - Diana: ¿Otra? 1658 01:01:45,542 --> 01:01:47,125 Joven, otra ronda. 1659 01:01:48,166 --> 01:01:49,250 - Nena: Debe ser muy cansado. - Diana: Sí. 1660 01:01:49,375 --> 01:01:50,500 Es cansado, pero se sienta. 1661 01:01:50,583 --> 01:01:52,041 Matis: ¡Salud! 1662 01:01:52,125 --> 01:01:54,417 ¡Pero ahora fondo! Si no, no cuenta. 1663 01:01:54,542 --> 01:01:55,959 ¡Una, dos, tres! 1664 01:01:56,041 --> 01:01:57,542 ¡Fondo, fondo! 1665 01:01:58,625 --> 01:02:01,166 Porque los muy sabiondos siempre prefieren morirse 1666 01:02:01,250 --> 01:02:02,667 perdidos en la carretera 1667 01:02:02,750 --> 01:02:04,875 antes que pedir direcciones a quien sea. 1668 01:02:04,959 --> 01:02:06,542 todas: ¡Salud! (gritos) 1669 01:02:06,667 --> 01:02:08,250 - ¡Salud! - ¡Salud! 1670 01:02:08,375 --> 01:02:10,083 (ríe) 1671 01:02:10,208 --> 01:02:12,333 Se quejan de que nos salen arrugas, 1672 01:02:12,417 --> 01:02:14,750 Y no mames, ellos se quedan pelones 1673 01:02:14,875 --> 01:02:17,208 y les cuelgan los huevitos bien abajo. 1674 01:02:17,333 --> 01:02:19,125 todas: ¡Salud! 1675 01:02:19,208 --> 01:02:21,583 Clara: Cuando se sienten viejos y guangos 1676 01:02:21,709 --> 01:02:25,333 compran coches para levantar su autoestima. 1677 01:02:25,417 --> 01:02:28,542 - ¡Ay, salud! - ¡Salud! 1678 01:02:30,583 --> 01:02:32,583 Matis: ¿Y qué tal cuando te pescas 1679 01:02:32,709 --> 01:02:34,291 a un guapote así en Tinder 1680 01:02:34,417 --> 01:02:36,625 y estás ahí bien entrado 1681 01:02:37,583 --> 01:02:40,542 y está ahí haciendo sus mejores movimientos, 1682 01:02:40,625 --> 01:02:41,750 duro y dale, 1683 01:02:41,834 --> 01:02:43,083 y, de pronto, prende la tele 1684 01:02:43,166 --> 01:02:45,333 y ya ni se acuerda que tú estás ahí al lado? 1685 01:02:45,417 --> 01:02:48,709 (carcajadas) 1686 01:02:48,792 --> 01:02:50,750 todas: ¡Salud! (ríen) 1687 01:02:50,875 --> 01:02:53,458 Matis: Acabo de acordarme de los movimientos 1688 01:02:53,583 --> 01:02:57,458 que se casan contigo y te dicen que van a estar para siempre. 1689 01:02:57,583 --> 01:02:59,166 (solloza) 1690 01:02:59,250 --> 01:03:01,208 Un día les da un paro cardíaco 1691 01:03:02,291 --> 01:03:04,291 y te dejan con un retoño 1692 01:03:04,417 --> 01:03:06,250 que tienes que sacar adelante. 1693 01:03:06,792 --> 01:03:08,834 Hasta que un día tiene novia 1694 01:03:08,959 --> 01:03:11,542 y te cambia, salud. (llora) 1695 01:03:12,375 --> 01:03:14,709 ¡Marquitos, te extraño! 1696 01:03:15,667 --> 01:03:17,375 Te extrañamos, Marquitos. 1697 01:03:18,250 --> 01:03:20,375 Te extrañamos mucho. Ven, amiga. No mames. 1698 01:03:20,625 --> 01:03:22,166 No, nena, nena. 1699 01:03:23,000 --> 01:03:24,917 Diana, ¿tú por qué brindarías? 1700 01:03:25,667 --> 01:03:28,875 - ¡Diana, Diana, Diana! - (ríen) 1701 01:03:29,250 --> 01:03:32,792 Diana: Porque llevan miles de años 1702 01:03:32,917 --> 01:03:37,959 infantilizándonos para controlar. 1703 01:03:38,041 --> 01:03:39,583 ¡Y no solo eso! 1704 01:03:39,667 --> 01:03:43,000 ¡Sino que después monopolizan nuestras decisiones, 1705 01:03:43,125 --> 01:03:48,041 sobre todo nuestro aparato de reproducción femenino! 1706 01:03:54,500 --> 01:03:55,709 ¡Salud! 1707 01:03:55,834 --> 01:03:57,709 ¡Salud! (ríe) 1708 01:03:57,834 --> 01:03:59,000 ¡Salud! 1709 01:04:01,667 --> 01:04:03,500 (carcajadas) 1710 01:04:03,834 --> 01:04:05,542 - Nena: ¡Espérate! - Ya, a ver. 1711 01:04:05,667 --> 01:04:07,208 Diana: Es muy difícil... ¡Perdón! 1712 01:04:07,333 --> 01:04:09,208 (carcajadas) 1713 01:04:09,333 --> 01:04:10,875 Nena: En todito el cachete. 1714 01:04:11,000 --> 01:04:12,834 - (Matis grita) - Clara: Ay, no, cuidado. 1715 01:04:12,959 --> 01:04:15,000 (Nena se queja) ¡Mi pie! 1716 01:04:15,083 --> 01:04:16,500 - Nena: ¡Mi tobillo! - Matis: Se lastimó. 1717 01:04:16,583 --> 01:04:18,375 A ver, te ayudo. Te ayudo. 1718 01:04:18,500 --> 01:04:19,917 - (grito) - (risas) 1719 01:04:20,000 --> 01:04:21,792 Nena: ¡Me torcí el tobillo! (grito) 1720 01:04:21,875 --> 01:04:23,583 (hablan al mismo tiempo) 1721 01:04:23,667 --> 01:04:26,166 Diana: ¡Sororidad! ¡Sororidad! 1722 01:04:26,291 --> 01:04:28,709 Se ve, se siente. 1723 01:04:28,834 --> 01:04:31,750 Clara está presente. 1724 01:04:32,375 --> 01:04:34,375 A ver, ya. Agárrate fuerte de mí. 1725 01:04:35,208 --> 01:04:36,709 Agárrate fuerte, eh. 1726 01:04:36,834 --> 01:04:38,875 Ya estoy. Te quiero mucho. 1727 01:04:39,542 --> 01:04:40,959 Ella también va. 1728 01:04:41,041 --> 01:04:43,000 - mujer: ¿Segura? - Sí, lo que pasa es que... 1729 01:04:43,083 --> 01:04:44,291 - ¿Diana? - (asiente) 1730 01:04:44,375 --> 01:04:46,125 Se le pasaron un poquito las copas. 1731 01:04:46,208 --> 01:04:47,583 (Diana ríe) 1732 01:04:47,709 --> 01:04:49,166 mujer: Pero si tiene que avisarle 1733 01:04:49,250 --> 01:04:51,333 a alguien, es ahorita. En Oxeloco luego no hay señal. 1734 01:04:51,417 --> 01:04:53,375 - Ah, bueno. - Sí, ok, súbanse. 1735 01:04:53,917 --> 01:04:55,750 - Nena y Matis: ¡Adiós! - Diana: Adiós. 1736 01:04:56,208 --> 01:04:57,959 - Nena y Matis: ¡Adiós! - Clara: Agárrate. 1737 01:04:58,041 --> 01:04:59,583 Matis: ¡Las Spice Girls! 1738 01:04:59,709 --> 01:05:02,000 - (Nena se queja) - ¡Nena, ya, por favor! 1739 01:05:02,083 --> 01:05:03,917 Nena: Me dolió... Ay, no puedo. 1740 01:05:04,041 --> 01:05:06,250 Matis: ¡Ya! Ya te caíste 20 veces. 1741 01:05:06,375 --> 01:05:08,208 - (quejido) - Matis: Ya, Nena. 1742 01:05:08,291 --> 01:05:11,959 - Nena: ¡Ay, me duele! - Diana: Se ve, se siente. 1743 01:05:12,083 --> 01:05:14,333 Mi suegra está presente. 1744 01:05:16,208 --> 01:05:19,500 Ernesto no me va a creer cuando le cuente. 1745 01:05:19,583 --> 01:05:21,583 ¡Ay! Perdón, perdón. 1746 01:05:21,709 --> 01:05:24,166 Clara: A ver, Dianita. Aquí, Aquí, Aquí. 1747 01:05:24,250 --> 01:05:25,917 Con permiso. Disculpe. 1748 01:05:26,041 --> 01:05:29,500 Con permiso, una Spice Girl pasando. (ríe) 1749 01:05:30,750 --> 01:05:32,750 A ver, Dianita. 1750 01:05:34,750 --> 01:05:36,417 - Échamela. - A ver, acuéstate ahí. 1751 01:05:37,750 --> 01:05:39,458 Clara, Clara. 1752 01:05:44,542 --> 01:05:48,000 Eres una suegra 1753 01:05:48,458 --> 01:05:50,041 chingonsísima. 1754 01:05:52,792 --> 01:05:54,542 Criaste un hijo. 1755 01:05:55,125 --> 01:05:57,041 Levantaste un hogar. 1756 01:05:57,125 --> 01:06:00,166 ¡Eso está cabrón! 1757 01:06:00,291 --> 01:06:01,458 ¡Cabrón! 1758 01:06:01,792 --> 01:06:03,667 Eso es un trabajo. 1759 01:06:07,583 --> 01:06:09,250 Te admiro mucho. 1760 01:06:10,750 --> 01:06:12,834 Estoy muy orgullosa de ti. 1761 01:06:14,291 --> 01:06:15,583 Siéntate. 1762 01:06:15,667 --> 01:06:17,875 Las quiero mucho. 1763 01:06:18,291 --> 01:06:20,458 - Clara. - Ya, ya duérmete. 1764 01:06:20,792 --> 01:06:22,500 Buenas noches. 1765 01:06:22,625 --> 01:06:26,000 - (autobús avanza) - (Diana gime) 1766 01:06:27,750 --> 01:06:28,875 fotógrafo: Buenas tardes. 1767 01:06:28,959 --> 01:06:30,750 Es el momento de una foto. ¿Se animan? 1768 01:06:31,417 --> 01:06:32,417 ¿Cuánto sale? 1769 01:06:32,500 --> 01:06:34,625 Pues yo salgo nomás que termine la boda. 1770 01:06:35,000 --> 01:06:36,792 Pongan sonrisa una o dos... 1771 01:06:36,875 --> 01:06:39,709 Ay, salió cruda... la foto, ¡eh! 1772 01:06:39,834 --> 01:06:41,500 fotógrafo: ¿Dónde está tu otra mano, hijo? 1773 01:06:41,625 --> 01:06:44,333 Súbela por favor. Mejor los dos con las manos así. 1774 01:06:44,834 --> 01:06:46,083 Tres. 1775 01:06:46,166 --> 01:06:49,208 No, hombre. Qué Bárbara, quedó... decente. 1776 01:06:49,333 --> 01:06:50,959 Como debe ser la foto decente. 1777 01:06:51,041 --> 01:06:52,333 Son hermanos los tres, ¿verdad? 1778 01:06:52,417 --> 01:06:54,125 - (ríe) - Bueno... 1779 01:06:54,208 --> 01:06:55,750 Es mi hijo, soy su mamá. 1780 01:06:55,834 --> 01:06:57,041 - Soy su mamá. - ¿Mi mamá? 1781 01:06:57,166 --> 01:06:59,583 - No, no, no. De él. - Ok, bueno, está bien. 1782 01:06:59,667 --> 01:07:01,792 - ¿Ustedes quiénes son? - Las amigas de la novia. 1783 01:07:01,875 --> 01:07:03,333 Y la novia, ¿dónde está? 1784 01:07:03,458 --> 01:07:04,834 amiga: No, sé, no la hemos visto. 1785 01:07:04,959 --> 01:07:07,250 No veo a la novia, ¿verdad? Dos tres... 1786 01:07:07,333 --> 01:07:08,875 (obturador) 1787 01:07:11,542 --> 01:07:13,542 ¡Qué guapo! 1788 01:07:14,375 --> 01:07:15,500 Gracias, ma. 1789 01:07:16,500 --> 01:07:19,208 - Tomaste un poquito, ¿verdad? - Poquito. 1790 01:07:19,291 --> 01:07:20,417 (ríe) 1791 01:07:20,542 --> 01:07:21,583 Oye, me enteré que tú y mis tías 1792 01:07:21,709 --> 01:07:23,083 se llevaron a Diana a festejar. 1793 01:07:24,375 --> 01:07:25,750 Te quería agradecer 1794 01:07:25,875 --> 01:07:27,500 por hacerla sentir bienvenida. 1795 01:07:28,667 --> 01:07:29,875 Ay... 1796 01:07:30,750 --> 01:07:32,417 No hay nada que agradecer, mijito. 1797 01:07:33,208 --> 01:07:34,542 Ernesto: Ma. 1798 01:07:35,250 --> 01:07:36,834 Tengo todo que agradecerte. 1799 01:07:37,875 --> 01:07:39,125 Mmm. 1800 01:07:43,375 --> 01:07:48,125 (música de tensión) 1801 01:07:53,583 --> 01:07:54,959 (se queja) 1802 01:08:00,959 --> 01:08:03,291 No mames. ¿Dónde estamos? 1803 01:08:03,417 --> 01:08:05,583 Ya casi llegamos a Oxeloco. 1804 01:08:06,208 --> 01:08:09,834 ¿A Oxeloco? No, no, pero... No, yo no... 1805 01:08:10,583 --> 01:08:12,250 ¿Qué pedo? 1806 01:08:14,750 --> 01:08:16,083 ¿Tienes señal? 1807 01:08:18,250 --> 01:08:20,625 No. (niega) 1808 01:08:20,750 --> 01:08:21,750 (exhala) 1809 01:08:22,083 --> 01:08:23,542 Verga. 1810 01:08:26,917 --> 01:08:30,250 (música melancólica) 1811 01:08:30,709 --> 01:08:32,500 hombre: No puede ser que esté pasando esto. 1812 01:08:32,583 --> 01:08:34,166 Fer: Guille, acompáñame por él. 1813 01:08:34,917 --> 01:08:35,959 Vamos. 1814 01:08:36,250 --> 01:08:37,583 Guille: Sí, vamos. 1815 01:08:37,709 --> 01:08:39,000 Fer: ¡Primo! 1816 01:08:39,792 --> 01:08:41,125 Primo. 1817 01:08:41,208 --> 01:08:42,583 Ya, güey, está lloviendo. 1818 01:08:42,667 --> 01:08:43,709 Ernesto: ¿Y los papás de Diana? 1819 01:08:43,792 --> 01:08:45,583 Pues, es que fueron a buscarla a su casa. 1820 01:08:47,792 --> 01:08:49,458 ¿Pero por qué me hizo esto? 1821 01:08:49,542 --> 01:08:51,792 Es que, por lo menos que conteste las llamadas. 1822 01:08:51,875 --> 01:08:53,041 Es que dicen que se fue a Oxeloco. 1823 01:08:53,125 --> 01:08:54,875 Debe ser solo un inconveniente. 1824 01:08:54,959 --> 01:08:56,500 Todo va a salir bien, hijo. Vas a ver. 1825 01:08:57,291 --> 01:09:00,417 A ver, ¿a qué hora se fue Diana de su fiestecita de anoche? 1826 01:09:00,500 --> 01:09:03,333 La verdad no sé. 1827 01:09:04,000 --> 01:09:05,625 Temprano, ¿no? 1828 01:09:05,750 --> 01:09:07,709 Lo que pasa es que Dianita se quedó ahí en el bar 1829 01:09:07,792 --> 01:09:09,667 y después nosotras ya no supimos nada de ella. 1830 01:09:10,250 --> 01:09:13,083 Aquí entre nos, sí le pega al frasco la señorita. 1831 01:09:13,667 --> 01:09:15,500 Clara, dime la verdad. 1832 01:09:16,000 --> 01:09:17,709 ¿Ustedes tienen algo que ver con esto? 1833 01:09:18,792 --> 01:09:21,041 Nena: No, no, no. Absolutamente nada. 1834 01:09:21,166 --> 01:09:22,208 Estamos segurísimas. 1835 01:09:22,333 --> 01:09:23,583 ¿Cómo vamos a tener que ver? 1836 01:09:23,667 --> 01:09:25,542 Sí, no. Mi amor. 1837 01:09:26,041 --> 01:09:27,834 Mi cielo, todo va a estar bien. 1838 01:09:28,709 --> 01:09:30,667 No, mamá. Es el karma. Me lo merezco. 1839 01:09:30,792 --> 01:09:33,417 No. ¿Cómo te lo...? ¡No! 1840 01:09:33,834 --> 01:09:35,917 Sí, primero yo dejé a Joaquina. 1841 01:09:36,000 --> 01:09:37,333 Y ahora Diana me está dejando a mí. 1842 01:09:37,458 --> 01:09:38,750 No. 1843 01:09:42,667 --> 01:09:44,125 (trueno) 1844 01:09:48,166 --> 01:09:51,166 (música en la televisión) 1845 01:09:53,667 --> 01:09:55,583 Nena: Amor. 1846 01:09:55,667 --> 01:09:57,834 - Roberto. - ¿Qué? 1847 01:09:58,458 --> 01:10:00,166 ¿No me quieres ayudar a poner la mesa? 1848 01:10:00,625 --> 01:10:02,667 Ah... Sí... 1849 01:10:02,750 --> 01:10:04,792 Sí, Memito. 1850 01:10:05,250 --> 01:10:06,917 Ven, ayúdame a poner la mesa. 1851 01:10:07,041 --> 01:10:08,667 Memo: Ok. 1852 01:10:09,542 --> 01:10:12,750 (disparos en la televisión) 1853 01:10:16,083 --> 01:10:17,542 (Nena exhala) 1854 01:10:22,750 --> 01:10:24,625 - Hola, Frida. - Hola. 1855 01:10:26,250 --> 01:10:27,959 - ¿Puedo hablar contigo? - Sí. 1856 01:10:29,333 --> 01:10:30,458 Eh... Amo a Memo. 1857 01:10:31,417 --> 01:10:33,000 Él es lo más importante que tengo. 1858 01:10:33,709 --> 01:10:35,750 Sí, yo también lo amo y es lo más importante para mí. 1859 01:10:36,375 --> 01:10:39,333 Sí, y eso es justamente lo que me preocupa. 1860 01:10:40,208 --> 01:10:41,792 ¿Que no cree que lo amo? Porque... 1861 01:10:42,417 --> 01:10:44,125 - Podría demostrárselo más. - ¡No! 1862 01:10:44,375 --> 01:10:45,959 No, no, no... 1863 01:10:46,250 --> 01:10:47,333 Así está muy bien. 1864 01:10:48,083 --> 01:10:49,917 Lo que digo es que... 1865 01:10:50,333 --> 01:10:53,959 Memo es un niño... muy inocente. 1866 01:10:54,792 --> 01:10:56,875 Y, pues, alguien con un poquito más de... 1867 01:10:57,583 --> 01:10:58,959 malicia... 1868 01:10:59,333 --> 01:11:01,333 lo puede convencer a hacer 1869 01:11:01,792 --> 01:11:03,125 cosas que él no quiere. 1870 01:11:03,917 --> 01:11:05,709 Señora, no subestime a su hijo. 1871 01:11:06,250 --> 01:11:07,834 Guillermo ya no es un niño. No somos unos niños. 1872 01:11:08,166 --> 01:11:10,041 Nunca pasa nada que él no quiera. 1873 01:11:10,709 --> 01:11:14,291 Bueno, lo que pasa es que Memito no sabe lo que quiere. 1874 01:11:14,417 --> 01:11:15,583 ¡Ay, claro que lo sabe! 1875 01:11:16,083 --> 01:11:18,000 Y ya sé que usted me llamó para chantajearme. 1876 01:11:19,000 --> 01:11:22,417 Rosa cadena, arena. ¡Por favor! (ríe) 1877 01:11:22,542 --> 01:11:24,250 (silencia) ¿Y le dijiste? 1878 01:11:24,709 --> 01:11:26,583 - No. ¿Quiere que le diga? - ¡No! 1879 01:11:27,000 --> 01:11:28,125 Roberto: ¿Qué pasó? 1880 01:11:29,625 --> 01:11:33,417 ¡No! ¡Se murió el pelón, caray! 1881 01:11:33,500 --> 01:11:34,917 Roberto: Ay, ponle pausa. 1882 01:11:36,792 --> 01:11:38,083 (ruido en la televisión) 1883 01:11:38,875 --> 01:11:39,875 Mira, chamaca. 1884 01:11:40,417 --> 01:11:42,000 El hombre llega hasta donde la mujer quiere. 1885 01:11:42,125 --> 01:11:44,375 Memito todavía no puede entender 1886 01:11:44,458 --> 01:11:46,250 las consecuencias de... Mua, mua, mua... 1887 01:11:46,333 --> 01:11:48,250 Mire, señora, si quiere hable con su hijo. 1888 01:11:48,792 --> 01:11:49,917 Usted no es mi mamá. 1889 01:11:50,750 --> 01:11:52,041 Memo: Ya está puesta. 1890 01:11:53,291 --> 01:11:56,291 (música cómica) 1891 01:12:04,625 --> 01:12:06,291 Ay, no. Es que creo que ahora sí la regué. 1892 01:12:07,041 --> 01:12:08,875 Clara: ¿Y si Diana no entiende y regresa? 1893 01:12:09,375 --> 01:12:10,291 - ¿Qué le digo a Ernesto? - Nena: Clara, 1894 01:12:10,375 --> 01:12:11,625 todavía no te toca. 1895 01:12:11,709 --> 01:12:13,125 Estamos con lo de Frida. 1896 01:12:13,208 --> 01:12:14,375 Lo del soborno 1897 01:12:14,500 --> 01:12:15,792 no sirvió para nada, y encima, 1898 01:12:15,875 --> 01:12:17,041 perdimos 10, 000 pesos. 1899 01:12:17,166 --> 01:12:18,291 Cuñadas, yo les quiero pedir 1900 01:12:18,375 --> 01:12:19,750 que ya paremos con todo esto, mejor. 1901 01:12:20,208 --> 01:12:22,291 ¿Y si le ponemos algo en su mochila? 1902 01:12:22,500 --> 01:12:25,125 - Algo, ¿cómo qué? - No sé. 1903 01:12:28,166 --> 01:12:29,250 Marihuana. 1904 01:12:30,041 --> 01:12:31,375 Está un poco pasado de lanza, ¿no? 1905 01:12:31,750 --> 01:12:32,917 A ver, yo lo que necesito 1906 01:12:33,000 --> 01:12:34,291 es que esa escuincla dejé en paz a mi hijo 1907 01:12:34,375 --> 01:12:35,667 y que se vaya de esa escuela. 1908 01:12:36,166 --> 01:12:37,542 O sea, tampoco es como que quiero que la entamben. 1909 01:12:37,875 --> 01:12:39,542 ¿Y no podrías acusar a Frida 1910 01:12:39,667 --> 01:12:40,709 con su mamá de que 1911 01:12:41,291 --> 01:12:44,125 los agarraron echando pasión en la escuela? 1912 01:12:44,458 --> 01:12:45,625 Rebeca vive en la Luna, 1913 01:12:45,709 --> 01:12:48,542 ella jura que su hijita es una monjita celestial 1914 01:12:48,667 --> 01:12:49,917 y que no hace nada de nada. 1915 01:12:50,500 --> 01:12:51,625 Va a pensar que yo estoy mintiendo. 1916 01:12:51,709 --> 01:12:54,417 No, yo necesito que ella lo vea con sus propios ojos. 1917 01:12:54,542 --> 01:12:56,166 Clara: Ay, Nena, no sé, no sé. 1918 01:12:57,542 --> 01:13:00,291 Estos escuincles, cada vez, 1919 01:13:00,542 --> 01:13:02,333 que piensan que están solos, 1920 01:13:02,917 --> 01:13:04,625 y cuando estoy yo ahí también, porque son unos descarados, 1921 01:13:05,166 --> 01:13:07,000 se andan metiendo mano por todas partes. 1922 01:13:07,083 --> 01:13:08,333 ¿Y? 1923 01:13:08,750 --> 01:13:10,208 Los voy a hacer creer que tienen 1924 01:13:10,333 --> 01:13:12,083 la casa para ellos solos. 1925 01:13:12,583 --> 01:13:14,000 Mañana, cuando regreses de la escuela 1926 01:13:14,083 --> 01:13:16,250 no voy a estar, tengo una presentación de tuppers. 1927 01:13:16,542 --> 01:13:17,792 Ok, está bien. 1928 01:13:17,875 --> 01:13:19,458 Nena: Y yo le voy a hablar a la mamá 1929 01:13:19,542 --> 01:13:21,959 y la voy a invitar para que ella los cache 1930 01:13:22,041 --> 01:13:23,375 con sus propios ojos. 1931 01:13:23,500 --> 01:13:25,125 ¿Consuegrita? 1932 01:13:25,375 --> 01:13:26,667 Sí soy yo. 1933 01:13:26,750 --> 01:13:28,500 Nena: Y una vez que vea lo que su hijita, 1934 01:13:28,583 --> 01:13:31,041 su su su monjita angelical hace, 1935 01:13:31,417 --> 01:13:32,542 la va a sacar de la escuela. 1936 01:13:32,625 --> 01:13:34,208 De pocamadre. 1937 01:13:34,792 --> 01:13:36,917 ¿Y no te importa traumatizar a tu hijo? 1938 01:13:37,583 --> 01:13:38,792 Te va a odiar. 1939 01:13:39,667 --> 01:13:42,333 Mi hijo me lo va a agradecer cuando sea grande. 1940 01:13:42,875 --> 01:13:45,500 ¿Y no te importa arruinarle la vida a la chavita? 1941 01:13:45,583 --> 01:13:46,792 Bueno, ¿tú de qué lado estás? ¿Eh? 1942 01:13:46,917 --> 01:13:48,500 - ¡Del tuyo! Pero es que... - no, lo que pasa 1943 01:13:48,583 --> 01:13:51,792 es que tú estás enojada, porque tu plan salió pésimo. 1944 01:13:52,375 --> 01:13:54,291 Nada más dime. ¿Vas a dejar que esa señora 1945 01:13:54,417 --> 01:13:57,250 se lleve a tu hijito a vivir allá a Monterrey? 1946 01:13:58,792 --> 01:14:01,208 ¡A ver esto es de las cuatro! 1947 01:14:01,291 --> 01:14:02,458 Somos tres. 1948 01:14:02,583 --> 01:14:03,709 Bueno, de las tres. 1949 01:14:03,792 --> 01:14:05,375 Pero teníamos cuatro reglas. ¿Se acuerdan? 1950 01:14:05,458 --> 01:14:06,875 - Tres. - Tres reglas. 1951 01:14:06,959 --> 01:14:09,291 ¡Ay, bueno, lo que sea! ¿Sí? 1952 01:14:09,417 --> 01:14:10,625 Nosotros teníamos un pacto. 1953 01:14:10,750 --> 01:14:12,542 No nos podemos separar ahorita. 1954 01:14:13,041 --> 01:14:14,500 Somos las Spice. 1955 01:14:16,250 --> 01:14:17,375 Yo paso. 1956 01:14:21,417 --> 01:14:23,792 (Nena exhala) Pues no las necesito. 1957 01:14:25,166 --> 01:14:28,250 Nena, ¿estás segura de lo que vas a hacer? 1958 01:14:28,333 --> 01:14:29,709 - Nena: ¡Pues no! - (portazo) 1959 01:14:34,333 --> 01:14:36,875 (auto se acerca) 1960 01:14:41,500 --> 01:14:43,375 (música cómica) 1961 01:14:54,333 --> 01:14:56,417 (Frida ríe) Ven, vamos a tu cuarto. 1962 01:14:56,500 --> 01:14:58,417 Nena: Qué escuincla tan resbalosa. 1963 01:14:58,500 --> 01:14:59,709 No. Qué bárbara. 1964 01:15:00,667 --> 01:15:02,917 Y estos ni tardos ni perezosos. 1965 01:15:06,500 --> 01:15:08,250 (gruñe) 1966 01:15:08,333 --> 01:15:10,125 Rebeca, ¿dónde estás? 1967 01:15:10,875 --> 01:15:12,667 Estos nos van a ganar. 1968 01:15:12,792 --> 01:15:14,333 (suena timbre) 1969 01:15:14,834 --> 01:15:16,667 - Elsa: ¿Sí? - Elsa, soy Mati, 1970 01:15:16,792 --> 01:15:18,000 la mamá de Fer. 1971 01:15:18,083 --> 01:15:21,000 - Mati. Hola, ¿qué haces aquí? - Hola. 1972 01:15:21,125 --> 01:15:23,583 - ¿Fer te dijo dónde vivo? - Sí. 1973 01:15:23,875 --> 01:15:26,125 Solo quiero platicar contigo. 1974 01:15:26,208 --> 01:15:28,208 Rápido. No te voy a quitar mucho tiempo. 1975 01:15:28,667 --> 01:15:30,250 ¿Me invitas a un cafecito? 1976 01:15:30,709 --> 01:15:31,834 (timbre) 1977 01:15:31,959 --> 01:15:33,125 Matis: Elsa, qué linda. 1978 01:15:33,208 --> 01:15:35,709 Elsa, qué gusto. Te ves hermosa. 1979 01:15:37,208 --> 01:15:38,417 Hola, Elsa. 1980 01:15:38,542 --> 01:15:40,083 - Hola. - ¿Cómo estás? Ay, 1981 01:15:40,208 --> 01:15:43,709 - Ay, ay. Pásale. - Qué bonito departamento. 1982 01:15:44,208 --> 01:15:45,959 Elsa: Gracias, estás en tu casa. 1983 01:15:46,041 --> 01:15:47,750 Oye, perdóname que... 1984 01:15:47,875 --> 01:15:49,250 es que me... El desmadre aquí, 1985 01:15:49,375 --> 01:15:50,709 me agarraste trabajando. 1986 01:15:51,083 --> 01:15:52,959 Este... 1987 01:15:53,041 --> 01:15:56,917 Te... Y, bueno, empezando a empacar. 1988 01:15:57,417 --> 01:15:58,750 Siéntate. Siéntate. 1989 01:15:58,875 --> 01:16:00,333 Ah... 1990 01:16:00,417 --> 01:16:03,041 - ¿Trabajas? - ¿Cómo que si trabajo? 1991 01:16:03,750 --> 01:16:06,083 En casa. Que si trabajas en casa. 1992 01:16:06,500 --> 01:16:08,291 Ah, sí, sí. Por fortuna, me ayuda muchísimo 1993 01:16:08,375 --> 01:16:10,333 para cuidar a Gastón. Si no, no sé cómo le haría. 1994 01:16:10,792 --> 01:16:12,375 Ah, es que le pregunté a Gastón 1995 01:16:12,458 --> 01:16:14,583 y no me contó eso. 1996 01:16:14,709 --> 01:16:17,375 Ah, pero seguro te contó todo acerca 1997 01:16:17,500 --> 01:16:19,959 de cómo hacer trucos de cartas y dinosaurios. 1998 01:16:20,083 --> 01:16:22,542 Como a Fer le encantan, ahora... 1999 01:16:23,083 --> 01:16:24,625 - (Elsa ríe) - Sí. 2000 01:16:25,583 --> 01:16:27,709 (titubea) Te voy a robar unos minutos. 2001 01:16:29,000 --> 01:16:30,417 Sí. 2002 01:16:31,083 --> 01:16:32,417 Mira, Elsa, 2003 01:16:32,500 --> 01:16:34,417 yo quiero lo mejor para Fer. 2004 01:16:35,125 --> 01:16:37,458 Y estoy dispuesta a hacer lo que esté 2005 01:16:37,583 --> 01:16:39,667 en mis manos para que él tenga lo que se merece. 2006 01:16:39,959 --> 01:16:41,041 No si yo te entiendo. 2007 01:16:41,125 --> 01:16:42,291 Soy igual con Gastón. 2008 01:16:42,417 --> 01:16:43,583 Haría lo que fuera para que... 2009 01:16:44,125 --> 01:16:45,375 Para que siempre tenga todo. 2010 01:16:45,834 --> 01:16:48,250 Bueno, entonces, me imagino que entenderás 2011 01:16:48,375 --> 01:16:49,792 por qué me preocupa tanto 2012 01:16:49,917 --> 01:16:53,458 que lo pongas en una situación difícil. 2013 01:16:55,375 --> 01:16:56,667 Injusta. 2014 01:16:57,500 --> 01:16:58,542 ¿Injusta? 2015 01:16:59,583 --> 01:17:00,875 Sí, en la que... 2016 01:17:01,709 --> 01:17:05,291 en la que tenga que decidir si quiere un hijo propio 2017 01:17:05,959 --> 01:17:08,959 o si se va a quedar con el tuyo. 2018 01:17:10,125 --> 01:17:12,542 Fernando quiere a Gastón como si fuera su propio hijo. 2019 01:17:12,834 --> 01:17:16,000 Sí, pero no es mi nieto. 2020 01:17:18,625 --> 01:17:20,625 Pues Fernando y yo no queremos tener más hijos. 2021 01:17:21,625 --> 01:17:23,041 ¿No? A mí Fer me dijo que quiere 2022 01:17:23,125 --> 01:17:24,917 tener un montón de hijos... 2023 01:17:25,000 --> 01:17:26,291 suyos. 2024 01:17:26,375 --> 01:17:28,375 Pues eso no fue lo que me dijo a mí. 2025 01:17:29,625 --> 01:17:31,667 A mí me dijo: "Quiero tener un montón de hijos con Elsa". 2026 01:17:31,792 --> 01:17:33,834 Pues no. Eso no fue lo que nosotros platicamos. 2027 01:17:33,959 --> 01:17:35,583 No. Sí, bueno, ya, ya, ya. 2028 01:17:35,667 --> 01:17:36,959 No importa. No importa. 2029 01:17:37,041 --> 01:17:39,166 Lo que quiero que te pongas a pensar, Elsa, es que... 2030 01:17:39,291 --> 01:17:40,667 ¿Qué va a pasar el día de mañana que, 2031 01:17:40,792 --> 01:17:44,917 tal vez, Fer tenga un impulso profundo de tener un hijo? 2032 01:17:45,667 --> 01:17:47,667 ¿Tú estarías dispuesta a tener otro hijo? 2033 01:17:48,333 --> 01:17:51,208 Porque, si es así, bienvenida a la familia. 2034 01:17:51,500 --> 01:17:52,834 Con todo lo que eso implica 2035 01:17:52,959 --> 01:17:54,125 las reuniones, 2036 01:17:54,208 --> 01:17:56,667 las vacaciones familiares conmigo, 2037 01:17:57,166 --> 01:17:59,250 las Navidades, los intercambio de regalos. 2038 01:17:59,333 --> 01:18:00,792 - Cumpleaños conmigo. - Bueno, pues sí. 2039 01:18:00,875 --> 01:18:04,875 Sí... A lo mejor, sí. Si en un futuro... 2040 01:18:05,208 --> 01:18:08,000 Eh... Voy por el café, voy... 2041 01:18:08,083 --> 01:18:10,208 Voy y te sirvo un... voy... 2042 01:18:15,000 --> 01:18:19,041 (música de suspenso) 2043 01:18:20,500 --> 01:18:23,166 (presión de cafetera) 2044 01:18:27,000 --> 01:18:28,125 Elsa, 2045 01:18:28,500 --> 01:18:30,542 necesito que lo pienses muy bien, 2046 01:18:31,375 --> 01:18:36,041 porque tener otro hijo implica volverte a embarazar: 2047 01:18:36,834 --> 01:18:40,709 náuseas, incomodidad, frustración, dolor. 2048 01:18:41,458 --> 01:18:43,417 Y también, después de eso viene 2049 01:18:43,542 --> 01:18:48,458 el llanto, el insomnio, cambiar los pañales, 2050 01:18:48,542 --> 01:18:50,375 las chichis agrietadas, 2051 01:18:50,834 --> 01:18:53,500 todo eso por unos años, más otra vez. 2052 01:18:54,417 --> 01:18:56,709 Y si tú me dices que no estás dispuesta, 2053 01:18:56,792 --> 01:18:59,583 yo creo que es mejor ya de una vez, ya... 2054 01:19:00,709 --> 01:19:02,375 Ya, ya... 2055 01:19:08,458 --> 01:19:09,792 (claxon) 2056 01:19:10,083 --> 01:19:11,834 Hola, hola. 2057 01:19:13,250 --> 01:19:14,709 Ay, ¿nos estabas esperando aquí? 2058 01:19:14,792 --> 01:19:18,000 No, no, no, no. Estaba justito llegando del doctor. 2059 01:19:18,083 --> 01:19:19,166 - Rebeca: Ah. - Sí. 2060 01:19:19,250 --> 01:19:22,041 Rebeca, te trajiste a todas las mamis ¿verdad? 2061 01:19:22,125 --> 01:19:23,792 Hola. Hola. 2062 01:19:23,917 --> 01:19:26,375 - ¿Todas vienen por los tuppers? - No. 2063 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 Rebeca: Te tenemos una sorpresa. 2064 01:19:27,875 --> 01:19:29,375 Venimos por ti para llevarte al casino. 2065 01:19:29,458 --> 01:19:31,000 Así es que... súbete. Órale. 2066 01:19:31,083 --> 01:19:32,583 - ¿Al casino? - Sí. 2067 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 - (ríen) - Ya, súbete. 2068 01:19:36,417 --> 01:19:37,875 Pero es que, la verdad, este. 2069 01:19:37,959 --> 01:19:40,333 No si a mí me encantaría. 2070 01:19:40,417 --> 01:19:42,792 Me encantaría poder tener todo el día. 2071 01:19:42,917 --> 01:19:45,834 ¿No? Toda la tarde sin tener nada que hacer. 2072 01:19:46,333 --> 01:19:47,458 Pero ¿qué creen, chicas? 2073 01:19:48,125 --> 01:19:50,583 Que yo sí tengo que aportar a la economía familiar, 2074 01:19:51,291 --> 01:19:53,959 porque le tengo que dar de comer a mi... a mi cachorrito. 2075 01:19:54,083 --> 01:19:55,125 ¿Sí me entienden? 2076 01:19:55,208 --> 01:19:58,083 ¿No? Así que vayan, vayan ustedes diviértanse. 2077 01:19:58,166 --> 01:19:59,375 Yo aquí me quedo. 2078 01:19:59,458 --> 01:20:00,959 A ver, Nena, espérate ya. 2079 01:20:01,667 --> 01:20:03,417 ¿Por qué no entramos todas, 2080 01:20:03,917 --> 01:20:05,667 nos haces la demostración, te compramos tus tuppers 2081 01:20:05,792 --> 01:20:07,667 y después ya vamos todas al casino. ¿Te parece? 2082 01:20:08,333 --> 01:20:10,041 - Ahí está bien. Perfecto. - (ríen) 2083 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Rebeca: Chavas, bájense rápido, porque tengo coche atrás. 2084 01:20:15,709 --> 01:20:17,417 - Pásenle, hasta el fondo. - Gracias. 2085 01:20:17,500 --> 01:20:19,333 - Ok. - Pásenle, pásenle. 2086 01:20:19,458 --> 01:20:20,709 Nena: Bienvenidas. 2087 01:20:20,792 --> 01:20:22,583 Rebeca: Qué linda tienes tu casa, Nena. 2088 01:20:22,959 --> 01:20:24,709 Nena: Cuando quiera. Permiso. 2089 01:20:24,792 --> 01:20:26,458 Está hipotecada, pero... 2090 01:20:26,583 --> 01:20:29,500 (música cómica) 2091 01:20:34,542 --> 01:20:36,834 - ¿Empezamos? - Sí, no, claro, claro. 2092 01:20:37,834 --> 01:20:39,834 Bienvenidas, señoras lindas. 2093 01:20:39,959 --> 01:20:43,125 Mamis modernas. Y esa es la palabra clave, 2094 01:20:43,208 --> 01:20:45,291 porque nosotras no podemos permitir 2095 01:20:45,375 --> 01:20:47,000 nunca más, ni un día más, 2096 01:20:47,083 --> 01:20:48,959 esas... 2097 01:20:49,041 --> 01:20:51,625 (voces distantes) 2098 01:20:51,709 --> 01:20:53,333 No más, esas... 2099 01:20:53,458 --> 01:20:56,250 cosas que nos pasaban, esas costumbres culinarias, 2100 01:20:56,333 --> 01:20:58,041 - de hace como décadas... - (ruidos) 2101 01:20:58,166 --> 01:20:59,792 ¿No quieres ir a ver lo que está pasando? 2102 01:20:59,875 --> 01:21:01,667 - Ay, yo no oigo nada. - mujer: Es la voz de Frida. 2103 01:21:02,000 --> 01:21:03,208 Y para eso... 2104 01:21:03,333 --> 01:21:04,834 les tengo la solución perfecta. 2105 01:21:05,375 --> 01:21:07,792 - Para eso, les tengo... - Esa... (silencia) Es mi hija. 2106 01:21:07,875 --> 01:21:10,500 - (voz de Frida) - ¡Es mi hija, es Frida! 2107 01:21:10,583 --> 01:21:12,000 Rebeca: Esa es Frida. 2108 01:21:12,083 --> 01:21:13,625 ¡Frida! ¡Frida! 2109 01:21:13,709 --> 01:21:14,834 ¡Frida! 2110 01:21:17,792 --> 01:21:19,542 - ¡Frida! ¡Ay! - Frida: ¡No! 2111 01:21:20,291 --> 01:21:21,667 Nena: ¿Qué no estaban ustedes en el cine? 2112 01:21:21,750 --> 01:21:22,917 No había boletos. 2113 01:21:23,583 --> 01:21:25,625 ¡Ay, Frida! No sabía que estabas aquí. 2114 01:21:25,709 --> 01:21:26,834 Ay, sí sabías, mamá, 2115 01:21:26,917 --> 01:21:27,917 hasta nos viste entrar. 2116 01:21:28,041 --> 01:21:30,041 Estabas estacionada del otro lado de la calle. 2117 01:21:30,166 --> 01:21:31,792 - ¿Yo? - Rebeca: ¿Que no venías tú 2118 01:21:31,875 --> 01:21:32,917 - del doctor? - Sí. 2119 01:21:33,041 --> 01:21:34,083 Ay, a mí me dijo que había salido a dar 2120 01:21:34,208 --> 01:21:35,500 una exhibición a otra parte. 2121 01:21:35,959 --> 01:21:38,125 ¿Cómo? ¿Que no nada más las das aquí en tu casa? 2122 01:21:38,208 --> 01:21:39,375 (tartamudea) Porque... 2123 01:21:39,500 --> 01:21:40,959 Nena, ¿qué está pasando? 2124 01:21:41,917 --> 01:21:43,125 Bueno, la... 2125 01:21:43,208 --> 01:21:45,083 - Guillermo: Explicaré qué pasa. - Rebeca: A ver. 2126 01:21:45,208 --> 01:21:47,375 Aquí la loquita de mi mamá nos trató de poner un cuatro. 2127 01:21:48,083 --> 01:21:49,458 Nena: Guillermo, más respeto. 2128 01:21:49,542 --> 01:21:51,375 Soy tu mamá. Y además eso no es cierto. 2129 01:21:51,458 --> 01:21:52,542 Frida: Claro que sí. 2130 01:21:52,625 --> 01:21:54,291 ¿Y la conversación que tuviste conmigo? 2131 01:21:54,417 --> 01:21:55,917 Un hombre llega hasta donde la mujer quiere. 2132 01:21:56,000 --> 01:21:57,041 Rebeca: ¿Te dijo eso? 2133 01:21:57,125 --> 01:21:58,208 - Nena: Ay, pues sí. - Sí. 2134 01:21:58,291 --> 01:22:00,208 Lo que quería era que nos echaras en la "movida" 2135 01:22:00,291 --> 01:22:02,041 y así cambiaras a Frida de escuela. 2136 01:22:02,750 --> 01:22:04,166 ¿Usaste a mi hija? 2137 01:22:04,250 --> 01:22:05,834 Me trajiste aquí con mentiras 2138 01:22:05,917 --> 01:22:07,709 diciéndome que tu hijo no tiene ni para comer. 2139 01:22:07,792 --> 01:22:08,875 Guau. 2140 01:22:08,959 --> 01:22:10,875 Vámonos. Qué poca madre. 2141 01:22:10,959 --> 01:22:12,208 - (quejido) - Rebeca: La mochila. 2142 01:22:12,834 --> 01:22:14,375 ¿Es que no la has visto? 2143 01:22:14,458 --> 01:22:16,625 Los chupetones. Tenía... de verdad. 2144 01:22:16,750 --> 01:22:18,500 - Frida: Cómo son chismosas. - Rebeca. 2145 01:22:18,583 --> 01:22:19,959 Es que es por su bien. 2146 01:22:20,083 --> 01:22:21,166 No... 2147 01:22:21,250 --> 01:22:22,250 Oye, espérame. 2148 01:22:22,333 --> 01:22:23,917 Memito, perdón. Me... (tartamudea) 2149 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 (portazo) 2150 01:22:26,625 --> 01:22:28,625 (música ominosa) 2151 01:22:30,083 --> 01:22:31,250 (chasquea) 2152 01:22:33,792 --> 01:22:35,875 Fer, ¿estás aquí? Vi tu coche. 2153 01:22:38,792 --> 01:22:40,000 Fer: Ma. 2154 01:22:40,125 --> 01:22:41,083 ¿Qué pasó? 2155 01:22:41,166 --> 01:22:42,250 Oye, ¿hablaste con Elsa? 2156 01:22:43,875 --> 01:22:45,083 Sí, ¿por? 2157 01:22:45,166 --> 01:22:47,750 Me dijo que quería un tiempo. Que ya no me quiere ver. 2158 01:22:47,834 --> 01:22:48,875 OK. 2159 01:22:48,959 --> 01:22:51,000 Que le dijiste que yo quería un hijo propio. 2160 01:22:51,125 --> 01:22:52,583 Que me estaba arruinando la vida. 2161 01:22:52,667 --> 01:22:53,959 Y que si tiene un hijo conmigo 2162 01:22:54,083 --> 01:22:55,667 se le iban a agrietar las chichis. 2163 01:22:55,792 --> 01:22:58,917 Ay. Eso fue una broma que le hice. 2164 01:22:59,500 --> 01:23:01,208 ¿Para qué? ¿Para qué le dices eso? 2165 01:23:01,291 --> 01:23:03,000 ¿Por qué te metes en mi vida, mamá? 2166 01:23:03,125 --> 01:23:05,333 ¿Para qué? Yo puedo solucionar las cosas solo. 2167 01:23:05,458 --> 01:23:06,917 A ver. No, no, no, no, no, Fer. 2168 01:23:07,000 --> 01:23:08,041 ¿Cuándo me ibas a decir 2169 01:23:08,125 --> 01:23:09,500 que te vas a ir a vivir a Monterrey? 2170 01:23:09,875 --> 01:23:11,083 Era una idea. 2171 01:23:11,166 --> 01:23:12,375 Y si así hubiera sido 2172 01:23:12,458 --> 01:23:14,792 me hubiera encantado que tú me apoyaras, 2173 01:23:14,875 --> 01:23:15,959 - no que me hicieras esto. - A ver. 2174 01:23:16,041 --> 01:23:17,667 Fernando, ven para acá. 2175 01:23:18,333 --> 01:23:20,500 No me contaste que tienes una novia más grande que tú. 2176 01:23:20,625 --> 01:23:22,083 Un día agarras una maleta 2177 01:23:22,166 --> 01:23:23,250 y te vas de la casa, 2178 01:23:23,333 --> 01:23:24,583 y ahorita no me dices 2179 01:23:24,667 --> 01:23:26,333 que tienes la idea de irte a Monterrey. 2180 01:23:26,458 --> 01:23:27,917 ¡Ma, lo estaba haciendo para cuidarte! 2181 01:23:28,000 --> 01:23:29,709 ¿Esa es tu manera de cuidarme? 2182 01:23:29,834 --> 01:23:31,000 Claro. ¡Mira cómo te pones! 2183 01:23:31,083 --> 01:23:32,250 ¿Cómo me pongo? 2184 01:23:32,333 --> 01:23:34,291 ¡Así, ma, cómo estás! Y no está bien. 2185 01:23:34,375 --> 01:23:36,333 ¡Yo no soy papá, yo soy tu hijo! 2186 01:23:40,208 --> 01:23:42,250 (respiración agitada) 2187 01:23:43,667 --> 01:23:44,792 (sollozo) 2188 01:23:47,166 --> 01:23:48,291 (portazo) 2189 01:23:50,375 --> 01:23:52,041 (música triste) 2190 01:23:52,333 --> 01:23:53,667 (solloza) 2191 01:23:54,375 --> 01:23:55,667 (bufa) 2192 01:23:56,333 --> 01:23:58,375 (exhala con esfuerzo) 2193 01:24:01,709 --> 01:24:03,667 (solloza) 2194 01:24:05,542 --> 01:24:07,500 (continúa música triste) 2195 01:24:14,041 --> 01:24:15,041 ¿Todo bien? 2196 01:24:15,166 --> 01:24:16,333 (alarma de auto) 2197 01:24:16,417 --> 01:24:17,500 Nena: Clary. 2198 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Gracias por darnos asilo. 2199 01:24:19,834 --> 01:24:22,250 Esperemos que solo sea por esta noche. 2200 01:24:22,375 --> 01:24:24,041 Para eso estamos las cuñadas. 2201 01:24:24,583 --> 01:24:25,917 Todo va a estar bien. 2202 01:24:27,458 --> 01:24:29,458 - ¿Y este coche? - Sepa. 2203 01:24:29,542 --> 01:24:31,208 Ni idea. Aquí estaba. 2204 01:24:32,583 --> 01:24:34,583 (música solemne) 2205 01:24:36,709 --> 01:24:38,625 ¿Qué pasó, mi amor? 2206 01:24:39,083 --> 01:24:40,166 ¿Todo bien? 2207 01:24:48,750 --> 01:24:50,375 Dime que no es cierto, mamá. 2208 01:24:54,250 --> 01:24:55,750 Diana: ¿Les vas a decir? 2209 01:24:58,792 --> 01:25:00,250 Cuéntales que... 2210 01:25:01,542 --> 01:25:03,458 que me emborrachaste y... 2211 01:25:04,583 --> 01:25:06,792 me mandaste en un camión a Oxeloco 2212 01:25:06,917 --> 01:25:08,291 para que no pudiera llegar a mi boda. 2213 01:25:14,250 --> 01:25:16,166 No mames. ¿Cómo pudiste? 2214 01:25:19,417 --> 01:25:20,542 Diana: Clara. 2215 01:25:20,917 --> 01:25:23,583 Ya entendí que eres capaz 2216 01:25:23,667 --> 01:25:25,709 de lo que sea con tal de no tenerme en tu familia. 2217 01:25:28,417 --> 01:25:30,500 (vacila) No era esa la intención. 2218 01:25:30,625 --> 01:25:32,083 Entonces es verdad. 2219 01:25:33,583 --> 01:25:35,291 ¿Y ustedes dos lo sabían? 2220 01:25:38,000 --> 01:25:39,291 - Sí. - Sí. 2221 01:25:43,458 --> 01:25:44,792 No, Diana. ¡Diana! 2222 01:25:44,917 --> 01:25:46,583 - Diana, espérate. - Diana: Ya, Ernesto. 2223 01:25:46,667 --> 01:25:47,875 - Ernesto: Diana. - Diana: Ya, ya. 2224 01:26:00,000 --> 01:26:01,250 (agua corriendo) 2225 01:26:01,333 --> 01:26:02,375 Fer. 2226 01:26:04,500 --> 01:26:06,458 (rechinido) 2227 01:26:07,166 --> 01:26:08,458 (seguro de puerta) 2228 01:26:19,291 --> 01:26:21,250 (motor de auto) 2229 01:26:23,542 --> 01:26:25,250 ¡Ernesto! Mi amor. 2230 01:27:04,583 --> 01:27:06,583 (aves silbando) 2231 01:27:10,542 --> 01:27:11,750 (puerta) 2232 01:27:12,000 --> 01:27:12,959 Clara: Nena. 2233 01:27:13,041 --> 01:27:14,166 (puerta de alacena) 2234 01:27:17,875 --> 01:27:19,041 Ay, ya. 2235 01:27:19,917 --> 01:27:21,917 Aquí están tus tuppers. 2236 01:27:22,041 --> 01:27:24,208 - (Nena jadea) - Todos tienen tapa. 2237 01:27:24,333 --> 01:27:26,458 Ay, mis tuppers. 2238 01:27:26,583 --> 01:27:28,625 (suspira) Gracias. 2239 01:27:30,250 --> 01:27:32,083 - ¿Están limpios? - Obvio. 2240 01:27:32,208 --> 01:27:33,959 Muchas gracias. 2241 01:27:35,458 --> 01:27:36,959 - ¿Y cómo estás? - Clara: No sé. 2242 01:27:37,083 --> 01:27:39,458 Pero ya los voy a mandar quitar todos. 2243 01:27:39,583 --> 01:27:41,792 Nena: ¿Y por qué tienes tantos espejos, eh? 2244 01:27:42,250 --> 01:27:43,792 Porque de chiquita 2245 01:27:43,917 --> 01:27:45,625 soñaba con casarme 2246 01:27:45,750 --> 01:27:49,125 y vivir en una casa construida por un arquitecto famoso. 2247 01:27:49,250 --> 01:27:51,250 - ¿Famoso? - Si es de Barragán. 2248 01:27:51,333 --> 01:27:52,667 - ¿Esta? - (Clara afirma) 2249 01:27:53,750 --> 01:27:55,458 Llenarla de espejos. 2250 01:27:55,583 --> 01:27:57,834 Porque creía que eso me iba a hacer muy feliz. 2251 01:27:57,917 --> 01:28:00,000 - Pero no. - Pues a nuestra edad... 2252 01:28:01,083 --> 01:28:02,208 ¿Espejos? 2253 01:28:03,917 --> 01:28:05,542 Después dejé la carrera, 2254 01:28:05,625 --> 01:28:07,041 me casé con Arturo, 2255 01:28:07,125 --> 01:28:09,458 me dediqué a la escalada social 2256 01:28:09,542 --> 01:28:11,583 y todo para vivir preocupada 2257 01:28:11,667 --> 01:28:12,917 por lo que van a decir de mí. 2258 01:28:13,000 --> 01:28:14,041 Ay. 2259 01:28:15,125 --> 01:28:16,208 No lo que me choca 2260 01:28:16,291 --> 01:28:18,542 es haber empujado a Ernesto a que hiciera lo mismo. 2261 01:28:19,041 --> 01:28:21,291 Un matrimonio por conveniencia. 2262 01:28:22,792 --> 01:28:25,083 ¿Te casaste por conveniencia? 2263 01:28:25,792 --> 01:28:26,834 Sí. 2264 01:28:27,500 --> 01:28:28,542 Obvio. 2265 01:28:30,291 --> 01:28:33,542 Lo que que pertenezca a ese bufete de abogados 2266 01:28:33,625 --> 01:28:35,125 altaneros y mamones. 2267 01:28:35,208 --> 01:28:36,750 ¿Mamones? 2268 01:28:36,834 --> 01:28:38,333 Ay, ahí está Arturo. 2269 01:28:40,291 --> 01:28:43,208 Sí, pero yo creo que todo eso lo hiciste por... 2270 01:28:44,625 --> 01:28:46,083 pues por protegerlo. 2271 01:28:46,166 --> 01:28:47,875 (vacila) Sí. 2272 01:28:48,625 --> 01:28:50,250 O tal vez lo hice para... 2273 01:28:50,333 --> 01:28:52,166 Para verme reflejada en otro espejo. 2274 01:28:52,291 --> 01:28:53,583 Pinche espejo. 2275 01:28:56,000 --> 01:28:57,250 (chasquea) 2276 01:28:58,875 --> 01:29:00,542 ¡Ustedes dos! 2277 01:29:00,917 --> 01:29:02,792 ¡Ay! ¿Qué te pasa? 2278 01:29:02,875 --> 01:29:04,041 Ustedes tienen la culpa 2279 01:29:04,166 --> 01:29:06,375 que yo haya arruinado la relación con mi hijo. 2280 01:29:06,667 --> 01:29:08,250 - Matis. - ¡Tú! ¿Por qué? 2281 01:29:08,333 --> 01:29:10,375 ¡Fue tu idea hacer todos estos desfiguros! 2282 01:29:10,500 --> 01:29:12,417 Fue tu plan. ¿Y tú? 2283 01:29:12,500 --> 01:29:13,625 ¿Por qué? 2284 01:29:13,709 --> 01:29:15,250 ¡Tú porque le entraste! 2285 01:29:15,333 --> 01:29:17,792 Si tú no le hubieras entrado yo no le hubiera entrado. 2286 01:29:17,875 --> 01:29:19,417 ¡Bueno, ya! 2287 01:29:19,500 --> 01:29:22,959 A ver, a mí me queda clarísimo que ella tiene la culpa de todo. 2288 01:29:23,041 --> 01:29:24,375 Pero a mí no me embarres, ¿eh? 2289 01:29:24,500 --> 01:29:26,000 ¿Ah, sí? ¿Ahora yo tengo la culpa? 2290 01:29:26,083 --> 01:29:27,041 - Nena: Sí. - Uy, perdón. 2291 01:29:27,166 --> 01:29:28,583 Perdón por haberlas querido ayudar. 2292 01:29:28,667 --> 01:29:30,250 Como si yo hubiera tenido la culpa 2293 01:29:30,375 --> 01:29:31,959 de las estupideces que hicieron. 2294 01:29:32,041 --> 01:29:34,375 Tú cállate, porque tú eres una trepadora social 2295 01:29:34,458 --> 01:29:35,667 que se casó por conveniencia 2296 01:29:35,750 --> 01:29:37,750 con su marido que es un mamón. 2297 01:29:38,208 --> 01:29:39,417 Eso me lo acaba de decir. 2298 01:29:39,542 --> 01:29:40,917 Clara: Nena, eres una chismosa. 2299 01:29:41,041 --> 01:29:42,333 No te vuelvo a contar nada, ¿eh? 2300 01:29:42,417 --> 01:29:43,750 Y prefiero ser todo eso 2301 01:29:43,875 --> 01:29:45,166 a ser una mojigata 2302 01:29:45,250 --> 01:29:46,709 que se las da de muy buena onda 2303 01:29:46,834 --> 01:29:48,750 y de súper buena amiga. 2304 01:29:48,875 --> 01:29:51,333 - ¡Ya, ya, ya! - ¡Yo prefiero ser eso 2305 01:29:51,417 --> 01:29:53,333 a haber arruinado la boda de mi hijo! 2306 01:29:53,417 --> 01:29:56,500 - (Nena y Clara gritan) - ¡Ya cálmense las dos! 2307 01:29:56,583 --> 01:29:57,667 (estruendo) 2308 01:29:57,750 --> 01:29:58,834 Matis: ¡Madres! 2309 01:30:00,875 --> 01:30:01,917 Mi tupper. 2310 01:30:02,625 --> 01:30:05,625 Ay, nena. ¡Cuidado! No te vayas a cortar. 2311 01:30:05,709 --> 01:30:08,125 Clara, por favor, perdóname. 2312 01:30:08,208 --> 01:30:09,834 (tartamudea) No sé si pueda perdonarte. 2313 01:30:09,917 --> 01:30:11,875 Tú eres la primera en: "Ay, vamos a madrearla". 2314 01:30:12,041 --> 01:30:13,417 "Ay, vamos a amenazarla". 2315 01:30:13,500 --> 01:30:15,208 "Ay, vamos a contratar a una escort". 2316 01:30:15,291 --> 01:30:17,625 Si no fuera por mí ya te hubieran metido a la cárcel. 2317 01:30:17,750 --> 01:30:19,542 Bueno, por lo menos nosotras dos 2318 01:30:19,625 --> 01:30:21,208 lo hicimos por el bien de nuestros hijos. 2319 01:30:21,291 --> 01:30:22,625 Ay, por favor. ¡Claro que no! 2320 01:30:22,750 --> 01:30:25,458 Ninguna de nosotros lo hizo por el bien de nuestros hijos. 2321 01:30:26,750 --> 01:30:28,792 Lo hicimos para no quedarnos solas. 2322 01:30:28,917 --> 01:30:30,458 (música melancólica) 2323 01:30:30,583 --> 01:30:31,792 Y la verdad es que 2324 01:30:31,917 --> 01:30:33,667 yo no me arrepiento de nada 2325 01:30:33,750 --> 01:30:34,792 de lo que hemos hecho juntas. 2326 01:30:34,917 --> 01:30:35,959 Pues qué bruta, 2327 01:30:36,083 --> 01:30:37,500 porque todo está mucho peor que antes. 2328 01:30:37,583 --> 01:30:38,583 Pues tal vez, 2329 01:30:38,667 --> 01:30:41,375 pero yo por fin sé lo que es tener hermanas. 2330 01:30:41,458 --> 01:30:44,542 Y entre nosotras hay un puente que no existía antes. 2331 01:30:44,625 --> 01:30:46,125 Bueno, eso sí. 2332 01:30:46,250 --> 01:30:47,667 Pues sí, sí lo hay. 2333 01:30:48,750 --> 01:30:50,917 ¿Y si logramos acercarnos a nuestros hijos, 2334 01:30:51,041 --> 01:30:52,875 así con con el mismo amor 2335 01:30:52,959 --> 01:30:54,875 con el que nos hemos acercado entre nosotras? 2336 01:30:54,959 --> 01:30:56,542 Entonces ya chingamos. 2337 01:30:56,625 --> 01:30:58,542 (música nostálgica) 2338 01:31:00,583 --> 01:31:02,250 Bueno, yo me voy a jugar la última carta 2339 01:31:02,333 --> 01:31:03,542 que tengo con Ernesto. 2340 01:31:03,625 --> 01:31:05,417 Nos vamos las tres como las Spice. 2341 01:31:05,500 --> 01:31:06,500 - No. - No. 2342 01:31:07,125 --> 01:31:08,250 ¿Como las Flans? 2343 01:31:08,333 --> 01:31:09,333 No. 2344 01:31:09,458 --> 01:31:11,875 No, yo creo que esto tengo que hacerlo sola. 2345 01:31:11,959 --> 01:31:13,458 Y ustedes también deberían. 2346 01:31:13,959 --> 01:31:16,166 No, es que yo creo que Elsa ya se fue a Monterrey. 2347 01:31:16,291 --> 01:31:18,250 No. Memito, Frida, ¡su mamá! 2348 01:31:18,625 --> 01:31:20,166 No me van a querer volver a ver en su vida. 2349 01:31:20,291 --> 01:31:22,291 Bueno, no lo sabes si no lo intentas. 2350 01:31:22,417 --> 01:31:25,166 Y como mamá no tenemos pretexto para no intentarlo. 2351 01:31:25,291 --> 01:31:26,792 Va, va, va, va, va. 2352 01:31:40,834 --> 01:31:43,709 ¡Hay que abortar este sistema patriarcal! 2353 01:31:45,166 --> 01:31:47,208 (mujeres gritando consignas) 2354 01:31:48,542 --> 01:31:50,583 (sirenas de patrullas) 2355 01:31:57,375 --> 01:31:59,208 ¡Fer! Fer, mi amor. 2356 01:31:59,333 --> 01:32:00,625 ¿Ya se fue Elsa a Monterrey? 2357 01:32:01,333 --> 01:32:02,792 No, ¿por? 2358 01:32:02,875 --> 01:32:04,375 Ven, acompáñame. Vámonos. 2359 01:32:04,500 --> 01:32:06,291 - ¿Dónde está? - Creo que está con... 2360 01:32:06,375 --> 01:32:07,875 ¡No, Ma! Mis tenis, mis tenis., 2361 01:32:08,000 --> 01:32:10,083 No, ya, agárralos, vámonos. 2362 01:32:10,166 --> 01:32:11,542 (silbato) 2363 01:32:15,000 --> 01:32:16,166 Frida. 2364 01:32:17,959 --> 01:32:19,041 Oigan, 2365 01:32:19,834 --> 01:32:21,959 ella es la señora que me quiso poner un cuatro. 2366 01:32:22,709 --> 01:32:24,250 Señora, ya déjeme en paz. 2367 01:32:24,375 --> 01:32:25,834 Si no voy a subir este video 2368 01:32:25,917 --> 01:32:27,917 para que todos vean lo seco que eres. 2369 01:32:28,041 --> 01:32:30,125 A ver quién va a su casa a comprar tuppers. 2370 01:32:30,500 --> 01:32:32,291 Permiso, ¿eh? Permiso. 2371 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 Permiso. 2372 01:32:35,917 --> 01:32:37,917 Permiso. No me vayas a pegar. 2373 01:32:38,709 --> 01:32:39,917 ¡Diana! 2374 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Frida, ya sé que estás enojada. 2375 01:32:41,709 --> 01:32:43,417 Y tienes todo el derecho para estarlo. 2376 01:32:44,500 --> 01:32:46,875 Pero lo que pasa es que me monté una películota 2377 01:32:47,000 --> 01:32:48,834 en la cabeza de esas que acaban súper mal, 2378 01:32:50,083 --> 01:32:52,000 y mi peor error fue no confiar en ustedes. 2379 01:32:52,709 --> 01:32:54,000 Y quiero que me disculpes. 2380 01:32:54,750 --> 01:32:56,291 Pero ahorita necesito que me ayudes. 2381 01:32:56,375 --> 01:32:58,291 No encuentro a Memito por ningún lado. 2382 01:32:58,375 --> 01:33:00,959 No está en la casa. Me dijeron que aquí no estaba. 2383 01:33:01,083 --> 01:33:02,417 Yo pensé que estaría contigo. 2384 01:33:03,792 --> 01:33:05,041 ¿Me ayudas? 2385 01:33:07,250 --> 01:33:08,542 Por fa. 2386 01:33:11,750 --> 01:33:14,417 Te tienes que acordar, porque si no la perdemos. 2387 01:33:14,500 --> 01:33:15,625 - Ya sé. - Fer. 2388 01:33:15,750 --> 01:33:16,875 O sea, estamos cerca. 2389 01:33:16,959 --> 01:33:18,000 ¡Diana! 2390 01:33:18,458 --> 01:33:19,625 ¡Diana! 2391 01:33:19,750 --> 01:33:21,709 ¡Este sistema patriarcal! 2392 01:33:21,792 --> 01:33:22,792 ¡Ahí está! 2393 01:33:22,917 --> 01:33:24,291 - ¡Elsa! - ¡Ahí está! 2394 01:33:24,417 --> 01:33:25,542 Persíguela, mi amor. 2395 01:33:25,625 --> 01:33:27,000 ¿Por qué traes la cajuela abierta? 2396 01:33:27,083 --> 01:33:28,375 ¡Ey, Elsa! 2397 01:33:28,458 --> 01:33:30,333 - Elsa, por favor. - ¿Qué están haciendo? 2398 01:33:30,417 --> 01:33:31,917 - A ver, por favor. - Elsa: Tenemos prisa. 2399 01:33:32,000 --> 01:33:33,917 - Por favor, por favor. - Fernando. 2400 01:33:34,000 --> 01:33:35,875 Espérate, Fernando, ¡nos vamos a estrellar! 2401 01:33:35,959 --> 01:33:37,875 - Fer: No, no, no. - Matis: Amor, ciérratele ya. 2402 01:33:37,959 --> 01:33:39,291 (claxon de auto) 2403 01:33:39,875 --> 01:33:41,166 ¿Quieres que te ayude? 2404 01:33:41,291 --> 01:33:42,542 No, estoy bien. 2405 01:33:43,083 --> 01:33:44,750 - ¿Qué haces aquí? - Diana, quiero hablar contigo. 2406 01:33:44,834 --> 01:33:46,333 Por favor. Es muy importante. 2407 01:33:46,458 --> 01:33:48,709 Aunque sea muy importante. ¡Vámonos, vamos! 2408 01:33:48,792 --> 01:33:50,792 ¡Mujer, escucha, esta es tu lucha! 2409 01:33:51,125 --> 01:33:53,208 ¡Mujer, escucha! 2410 01:33:53,291 --> 01:33:54,333 Fer: Ma. 2411 01:33:55,125 --> 01:33:56,250 - Vengo en son de paz. - A ver. 2412 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 Solo quiero leerte algo que te escribí. 2413 01:33:58,291 --> 01:33:59,375 Son dos minutos. 2414 01:33:59,458 --> 01:34:01,625 - Matis, es que... - Por favor. Solo dos minutos. 2415 01:34:03,041 --> 01:34:04,667 "Querida Elsa, dos puntos". 2416 01:34:04,792 --> 01:34:07,875 "Puede que lo tuyo y de Fernando no salga bien. 2417 01:34:08,291 --> 01:34:09,417 Y que en unos...". 2418 01:34:09,500 --> 01:34:11,667 - Años. - Años, años. 2419 01:34:12,458 --> 01:34:14,834 "Nos acordemos de este momento y...". 2420 01:34:15,166 --> 01:34:17,542 Ay, no, nada que ver. 2421 01:34:17,625 --> 01:34:19,709 (jadea) Tengo que decir lo que siento. 2422 01:34:20,792 --> 01:34:23,750 Perdóname por haberme metido en su relación. 2423 01:34:23,834 --> 01:34:26,125 Yo sé que Fernando te ama 2424 01:34:26,208 --> 01:34:27,250 y que tú lo amas. 2425 01:34:27,333 --> 01:34:29,417 Lo que quiero que entiendas es que... 2426 01:34:30,250 --> 01:34:33,041 llevamos muchos años siendo nosotros dos. 2427 01:34:33,166 --> 01:34:35,542 Desde que su papá se murió. 2428 01:34:35,875 --> 01:34:38,375 Y aunque ha sido maravilloso, 2429 01:34:39,500 --> 01:34:43,041 también también ha sido muy difícil. 2430 01:34:43,166 --> 01:34:44,208 (vacila) 2431 01:34:44,834 --> 01:34:46,375 Me está... 2432 01:34:46,500 --> 01:34:48,583 Me está costando mucho trabajo entender 2433 01:34:48,667 --> 01:34:51,333 y aceptar que las cosas van a cambiar. 2434 01:34:51,417 --> 01:34:53,208 Yo en realidad... 2435 01:34:53,875 --> 01:34:55,041 tengo... 2436 01:34:57,000 --> 01:34:59,583 mucho miedo de quedarme sola. 2437 01:35:00,000 --> 01:35:01,375 Pero, 2438 01:35:01,500 --> 01:35:03,875 si tú nos aceptas y Gastón también, 2439 01:35:04,458 --> 01:35:06,333 yo te voy a querer mucho. 2440 01:35:06,417 --> 01:35:08,458 Es más, ya los adoro. 2441 01:35:09,041 --> 01:35:10,166 (sollozo) 2442 01:35:10,250 --> 01:35:12,125 Nosotros te queremos a ti, Matis. 2443 01:35:12,208 --> 01:35:13,959 - Abuela. - Matis: Mi amor. 2444 01:35:14,041 --> 01:35:16,000 - Sí, ve con tu abuela. - Fer: Y nunca vas a estar sola. 2445 01:35:16,834 --> 01:35:18,750 - Antes éramos dos... - Y ahora somos cuatro. 2446 01:35:18,875 --> 01:35:20,625 - Y te amo. - Yo también te amo. 2447 01:35:20,709 --> 01:35:21,834 - Los dejo solos, perdón. - Te amo. 2448 01:35:21,917 --> 01:35:24,166 - Te amo, te amo. - Estoy emocionada. 2449 01:35:25,291 --> 01:35:27,291 (música emotiva) 2450 01:35:30,208 --> 01:35:33,417 Clara: Dianita, yo sé que ya no tengo mucha autoridad moral 2451 01:35:33,542 --> 01:35:35,417 pero tú y yo tenemos muchas cosas en común. 2452 01:35:35,542 --> 01:35:37,542 - Podemos ser amigas. - No, Clara. 2453 01:35:37,667 --> 01:35:39,834 Ya entendí ya que lo único que te importa 2454 01:35:39,917 --> 01:35:41,667 es tu hijo y ya estás bien con él, ¿no? 2455 01:35:41,750 --> 01:35:45,125 Hay muchas cosas pasando que no tienen que ver contigo. 2456 01:35:45,208 --> 01:35:46,542 No, yo sé, yo sé, pero... 2457 01:35:46,625 --> 01:35:48,208 es que voy a cambiar, 2458 01:35:48,291 --> 01:35:49,959 porque yo estoy criada 2459 01:35:50,083 --> 01:35:52,125 de una forma diferente a la tuya. 2460 01:35:52,250 --> 01:35:53,834 Por eso nunca vas a cambiar. 2461 01:35:53,917 --> 01:35:54,959 - No, sí voy a cambiar. - ¿Sí? 2462 01:35:55,083 --> 01:35:56,875 Lo voy a intentar, porque lo único que me importa 2463 01:35:56,959 --> 01:35:59,333 es la felicidad de Ernesto y su felicidad eres tú. 2464 01:35:59,417 --> 01:36:01,125 Por eso sin más preámbulos, 2465 01:36:01,250 --> 01:36:02,750 ¿quieres casarte con mi hijo? 2466 01:36:03,458 --> 01:36:05,375 Óyeme! ¿Por qué la empujas así? 2467 01:36:05,458 --> 01:36:06,583 ¿Qué te pasa? (grita) 2468 01:36:06,667 --> 01:36:07,625 No mames. 2469 01:36:07,750 --> 01:36:08,875 Gracias, Frida. 2470 01:36:13,542 --> 01:36:14,750 (murmura) Memito. 2471 01:36:17,959 --> 01:36:19,250 Ey, ¿a dónde vas? 2472 01:36:20,500 --> 01:36:22,333 Déjame verte. ¿Estás bien? 2473 01:36:22,417 --> 01:36:24,333 - Sí, estoy bien. ¿Por qué? - ¿Estás seguro? 2474 01:36:24,417 --> 01:36:25,750 ¿Qué tienes aquí? ¿Qué te pasó? 2475 01:36:26,250 --> 01:36:29,125 No tienes que estar encima de mí todo el tiempo, chingá. 2476 01:36:31,959 --> 01:36:33,959 Guillermo, no me hables así. 2477 01:36:35,291 --> 01:36:37,083 Y no te vuelvas a desaparecer de la casa. 2478 01:36:37,166 --> 01:36:39,166 - Estaba muy preocupada. - ¿Por qué? 2479 01:36:40,458 --> 01:36:41,750 Me lo paso aquí siempre. 2480 01:36:43,458 --> 01:36:45,166 Lo que pasa es que no te habías dado cuenta. 2481 01:36:45,291 --> 01:36:46,583 Estás tan obsesionada 2482 01:36:46,667 --> 01:36:48,583 con que Frida y yo no nos estemos toqueteando que... 2483 01:36:49,792 --> 01:36:51,834 No entiendo por qué no confías en mí. 2484 01:36:55,000 --> 01:36:56,125 Ya sé. 2485 01:36:57,417 --> 01:36:58,959 Ya sé, perdóname. 2486 01:36:59,959 --> 01:37:01,208 Pero también tienes que entender 2487 01:37:01,291 --> 01:37:03,542 que todo lo que hago es preocuparme por todo. 2488 01:37:04,625 --> 01:37:06,458 Es porque... porque te amo. 2489 01:37:07,208 --> 01:37:08,500 Porque eres lo más grande que tengo en la vida. 2490 01:37:08,625 --> 01:37:09,792 Lo único. 2491 01:37:12,000 --> 01:37:15,417 (música emotiva) 2492 01:37:16,709 --> 01:37:17,875 Ven, Frida. 2493 01:37:18,875 --> 01:37:19,917 Ven. 2494 01:37:23,166 --> 01:37:25,834 Perdónenme los dos, por lo que hice. 2495 01:37:27,500 --> 01:37:28,750 Pero sobre todo tú. 2496 01:37:30,166 --> 01:37:33,083 Ya ven que yo crecí con muchos miedos. 2497 01:37:34,250 --> 01:37:35,291 Miedo... 2498 01:37:38,834 --> 01:37:40,625 de cometer errores. 2499 01:37:41,917 --> 01:37:43,500 Y no quiero que te pase lo mismo. 2500 01:37:44,083 --> 01:37:46,417 Quiero que disfrutes de la vida, que es increíble. 2501 01:37:47,667 --> 01:37:49,417 Quiero que seas feliz. 2502 01:37:50,709 --> 01:37:52,375 No quiero que te arrepientas de nada. 2503 01:37:52,458 --> 01:37:53,458 Ese... 2504 01:37:54,959 --> 01:37:56,333 es mi mayor miedo. 2505 01:37:58,667 --> 01:38:00,166 Y es parte de ser mamá. 2506 01:38:05,458 --> 01:38:07,458 (música emotiva) 2507 01:38:15,375 --> 01:38:16,583 ¡Ay, ay, ay, ay! 2508 01:38:16,709 --> 01:38:18,250 Es que se le está pasando la mano. 2509 01:38:18,375 --> 01:38:20,083 Que no se le vaya a pasar la mano 2510 01:38:20,208 --> 01:38:22,583 con mi nuera porque es la prometida 2511 01:38:22,709 --> 01:38:24,000 de mi hijo, que es abogado. 2512 01:38:24,083 --> 01:38:25,375 Licenciado en Derecho. 2513 01:38:25,500 --> 01:38:26,542 ¿Eh, señorita? 2514 01:38:26,667 --> 01:38:28,417 Cállese, señora. Vámonos. 2515 01:38:28,542 --> 01:38:29,667 ¿Viste cómo me calló? 2516 01:38:29,750 --> 01:38:31,166 Ay, que grosera. 2517 01:38:31,250 --> 01:38:33,750 Nada más una cosa. Es que, mi bolsa. 2518 01:38:33,834 --> 01:38:35,208 Sí. Ahí está. 2519 01:38:35,291 --> 01:38:36,875 Sí. Gracias. 2520 01:38:36,959 --> 01:38:39,500 policía: También mi hijo es licenciado en Derecho. 2521 01:38:39,583 --> 01:38:40,709 (rejas) 2522 01:38:43,667 --> 01:38:45,041 (puerta abre) 2523 01:38:45,625 --> 01:38:47,792 (suspira) Perdóname por todo, Diana. 2524 01:38:50,291 --> 01:38:52,208 Clara, tú y yo estamos chido. 2525 01:38:53,208 --> 01:38:54,291 (puerta cierra) 2526 01:38:54,959 --> 01:38:56,041 Buenas tardes. 2527 01:38:56,125 --> 01:38:57,375 ¿Qué pasó? 2528 01:38:57,458 --> 01:38:58,542 (ríe) 2529 01:38:58,625 --> 01:39:02,208 Pasó que un policía se pasó de lanza. 2530 01:39:02,291 --> 01:39:04,667 Tu mamá intentó... Bueno, no, 2531 01:39:04,750 --> 01:39:07,375 me defendió de unas granaderas. 2532 01:39:08,291 --> 01:39:09,583 Ernesto: ¿En serio? 2533 01:39:09,667 --> 01:39:10,750 (afirma) 2534 01:39:11,500 --> 01:39:14,375 (suspira) Siempre me sorprendes. 2535 01:39:16,959 --> 01:39:19,083 Bueno voy a sacarlas de aquí. Espérenme. 2536 01:39:19,166 --> 01:39:20,458 Ey, Ernesto. 2537 01:39:22,959 --> 01:39:24,125 Gracias. 2538 01:39:25,458 --> 01:39:26,750 Ernesto: Sí, está bien. 2539 01:39:30,417 --> 01:39:31,542 Ya. 2540 01:39:33,667 --> 01:39:35,667 (música emotiva) 2541 01:39:43,667 --> 01:39:44,917 Ya, voy a sacarlas. 2542 01:39:45,000 --> 01:39:46,667 (puerta abre) 2543 01:39:48,834 --> 01:39:51,667 Diana: Supongo que ya piensas diferente, ¿no? 2544 01:39:51,792 --> 01:39:54,291 Ahora que terminamos acá, pues... 2545 01:39:54,375 --> 01:39:56,417 No. No, no, no. 2546 01:39:56,500 --> 01:39:57,917 - ¿No? - No. (quejido) 2547 01:39:58,000 --> 01:39:59,625 Clara, te putearon. 2548 01:39:59,709 --> 01:40:00,875 Bueno, 2549 01:40:01,000 --> 01:40:03,583 tal vez yo no hice bien las cosas. 2550 01:40:03,667 --> 01:40:05,625 No pedí las cosas como debía. 2551 01:40:05,709 --> 01:40:07,333 Sí, tenías que decir por favor. 2552 01:40:07,458 --> 01:40:09,333 - Y gracias. - Y gracias. 2553 01:40:09,458 --> 01:40:10,917 (ríen) 2554 01:40:11,000 --> 01:40:12,375 No, no, no, no, no. 2555 01:40:12,500 --> 01:40:14,125 No me hagas reír. (ríe adolorida) 2556 01:40:18,792 --> 01:40:20,750 (música) 2557 01:40:32,166 --> 01:40:34,166 (música animada) 2558 01:40:37,000 --> 01:40:39,083 (aplausos) 2559 01:40:45,709 --> 01:40:47,709 (música animada) 2560 01:40:57,709 --> 01:40:59,750 (continúan aplausos) 2561 01:41:08,542 --> 01:41:10,583 (vitoreos) 2562 01:41:21,458 --> 01:41:23,500 (terminan aplausos) 171177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.