All language subtitles for Detective.Conan.vs..Kid.the.Phantom.Thief.Movie.2024.1080p.WEB-DL-PENCURiMOViE.BOND.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,966 --> 00:00:28,500 Hah, Kaito No. 1412 ya. 2 00:00:28,733 --> 00:00:32,400 Ini adalah pencuri orang tua yang banyak dilakukan anak-anak muda akhir-akhir ini. 3 00:00:33,466 --> 00:00:34,433 paman 4 00:00:34,866 --> 00:00:38,100 Meskipun dia putri seorang detektif, dia tidak tahu. 5 00:00:38,266 --> 00:00:40,500 Itu tidak berarti saya menyukai insiden. 6 00:00:40,766 --> 00:00:41,933 Ya 7 00:00:42,100 --> 00:00:43,533 Karena hei hei 8 00:00:45,633 --> 00:00:49,400 Jadi aku ingin ayahku menangkap pencuri itu. 9 00:00:49,966 --> 00:00:50,966 Kamu benar 10 00:00:51,600 --> 00:00:53,466 Dunia Sekarang di Museum Baker 11 00:00:53,566 --> 00:00:56,433 Apakah Anda mengadakan pameran mengoleksi batu permata yang diberi nama ? 12 00:00:56,566 --> 00:00:57,366 Kamu tahu 13 00:00:58,000 --> 00:01:00,666 Pusaka keluargaku yang dipamerkan ayahku di sana. 14 00:01:01,166 --> 00:01:03,133 Bintang hitam mutiara yang membawa keberuntungan 15 00:01:03,300 --> 00:01:06,233 Melindungi dari tangan jahat Phantom Thief 1412 16 00:01:06,300 --> 00:01:07,233 Aku ingin kau 17 00:01:21,200 --> 00:01:22,333 Itu luar biasa 18 00:01:22,933 --> 00:01:25,800 Rasanya semua petugas polisi di Tokyo sudah dikerahkan. 19 00:01:26,066 --> 00:01:28,400 Ini benar-benar merupakan respons global. 20 00:01:31,800 --> 00:01:34,466 Pada akhirnya, saya tidak dapat menyelesaikan kode ini sama sekali. 21 00:01:36,000 --> 00:01:36,800 Tunggu 22 00:01:37,333 --> 00:01:39,600 Saat bulan memisahkan kita 23 00:01:40,733 --> 00:01:42,400 Itu adalah satelit dan matahari 24 00:01:42,466 --> 00:01:45,133 Jika itu adalah momen gerhana saat bulan masuk di antaranya 25 00:01:45,800 --> 00:01:47,666 Dia akan datang saat ini 26 00:01:48,100 --> 00:01:49,600 Atap Hotel Kota Ido 27 00:01:54,666 --> 00:01:55,733 Jadi begitu 28 00:01:55,933 --> 00:01:59,133 Saya membacanya, Pencuri Hantu No.1412 29 00:02:08,366 --> 00:02:10,466 Museum Beika 30 00:02:11,233 --> 00:02:12,200 Di sekitar sana? 31 00:02:14,866 --> 00:02:16,233 0:28 32 00:02:16,900 --> 00:02:19,133 Sekarang yang harus kita lakukan adalah menunggu dia datang di sini. 33 00:02:22,633 --> 00:02:24,000 Moshi Moshi Dr. 34 00:02:24,366 --> 00:02:25,233 Oh Shinichi 35 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Saya membandingkan file ayahmu dengan surat kabar terbaru. 36 00:02:30,200 --> 00:02:32,366 Pencuri Hantu No.1412 37 00:02:32,466 --> 00:02:35,066 Dia orang yang cukup misterius. 38 00:02:35,566 --> 00:02:39,066 Dia pertama kali muncul di Paris 18 tahun lalu. 39 00:02:39,566 --> 00:02:42,200 Sepuluh tahun kemudian, dia tiba-tiba menghilang. 40 00:02:42,333 --> 00:02:43,866 Ada juga rumor kematiannya 41 00:02:44,200 --> 00:02:47,733 Delapan tahun kemudian, telah dihidupkan kembali dan sekarang 42 00:02:47,766 --> 00:02:50,200 tampaknya sebagian besar aktif di Jepang. 43 00:02:50,966 --> 00:02:52,866 Itu terjadi delapan belas tahun yang lalu. 44 00:02:53,133 --> 00:02:55,033 Jadi kamu sudah menjadi orang tua? 45 00:02:55,666 --> 00:02:58,233 Ada banyak kata sifat untuk menggambarkan dirinya. 46 00:02:58,333 --> 00:03:01,033 Majalah deskripsi cahaya bulan Heisei Lupin 47 00:03:01,533 --> 00:03:02,833 hanya satu kentang 48 00:03:02,933 --> 00:03:05,833 Ada nama jalan yang paling familiar di telinga masyarakat. 49 00:03:06,133 --> 00:03:06,933 nama jalan 50 00:03:07,666 --> 00:03:13,700 Saya menjadi tertarik dengan Phantom Thief No. 1412, yang memanipulasi polisi di setiap negara seperti anak kecil. 51 00:03:13,900 --> 00:03:16,000 Seorang novelis muda 52 00:03:16,266 --> 00:03:18,766 Pinjam nomor 1412 53 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Begitulah cara saya membacanya 54 00:03:20,400 --> 00:03:21,866 ANAK dan 55 00:03:22,500 --> 00:03:23,966 ANAK 56 00:03:24,500 --> 00:03:25,400 Itu benar 57 00:03:25,666 --> 00:03:29,600 Kaito 1412, telepon aku. 58 00:03:36,333 --> 00:03:38,000 bocah pencuri Phantom 59 00:03:45,400 --> 00:03:47,433 Jangan ganggu kesunyian malam 60 00:03:48,133 --> 00:03:50,866 Dia diam-diam mendarat di depanku. 61 00:03:53,566 --> 00:03:55,566 Sepertinya aku bisa melihat semuanya 62 00:03:56,966 --> 00:03:58,866 dengan senyum tak kenal takut 63 00:04:01,533 --> 00:04:02,700 Saya 64 00:04:16,333 --> 00:04:18,100 Saya siswa tahun kedua di Sekolah Menengah Ecoda. 65 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 Kaito Kuroba 66 00:04:21,500 --> 00:04:24,033 Teman masa kecil dan teman sekelasku adalah Aoko Nakamori 67 00:04:24,300 --> 00:04:25,800 Saya tinggal di sebelah. 68 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 Ini disebut koneksi busuk. 69 00:04:30,000 --> 00:04:32,400 Ayah Aoko, Inspektur Nakamori Ginzo, 70 00:04:32,700 --> 00:04:34,166 Di bawah penyelidikan Departemen Kepolisian Metropolitan 71 00:04:34,266 --> 00:04:36,100 Penyelidik eksklusif Phantom Thief Kid 72 00:04:36,500 --> 00:04:38,700 Selalu terpengaruh oleh Kid 73 00:04:45,066 --> 00:04:47,766 Suatu hari saya menemukan pintu tersembunyi di kamar saya. 74 00:04:48,233 --> 00:04:49,633 Dia adalah seorang pesulap kelas dunia 75 00:04:49,766 --> 00:04:51,533 Ayahku, Seragam Kuroba, 76 00:04:52,200 --> 00:04:54,433 Faktanya, identitas Kaitou Kid yang sebenarnya 77 00:04:54,866 --> 00:04:57,433 Saya mengetahui bahwa saya dibunuh oleh organisasi misterius. 78 00:04:59,000 --> 00:05:01,066 Untuk mengetahui kebenaran di balik kematian ayahku 79 00:05:01,800 --> 00:05:04,133 Aku memakai pakaian peninggalan ayahku 80 00:05:09,033 --> 00:05:11,233 Menjadi Kaito Kid yang sulit ditangkap 81 00:05:11,700 --> 00:05:12,800 penyebab kematian ayah 82 00:05:12,833 --> 00:05:13,400 Ada juga 83 00:05:13,400 --> 00:05:15,500 Mencari permata besar yang legendaris 84 00:05:21,666 --> 00:05:23,433 Namanya Conan Edogawa 85 00:05:24,066 --> 00:05:25,533 siswa sekolah dasar yang cerdas 86 00:05:26,133 --> 00:05:27,233 Identitas sebenarnya adalah 87 00:05:29,033 --> 00:05:31,133 Detektif SMA Shinichi Kudo 88 00:05:32,300 --> 00:05:35,300 Berkat ini, dia dikenal sebagai Kit Killer di dunia. 89 00:05:35,666 --> 00:05:37,000 Dia sainganku. 90 00:05:42,766 --> 00:05:47,033 Kaito adalah seniman kreatif yang dengan cemerlang mencuri mangsanya. 91 00:05:47,700 --> 00:05:50,133 Detektif melihat apa yang terjadi dan menjadi tidak puas. 92 00:05:50,433 --> 00:05:52,733 Saya hanya seorang kritikus 93 00:05:53,666 --> 00:05:54,466 Ya 94 00:05:54,700 --> 00:05:58,266 Kebanyakan seniman hebat menjadi terkenal setelah mereka meninggal. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,466 Aku akan menjadikanmu master, Kaito Kid. 96 00:06:01,900 --> 00:06:04,100 Tempatkan aku di kuburan yang disebut penjara. 97 00:06:09,933 --> 00:06:10,733 Ya 98 00:06:11,000 --> 00:06:12,533 Bolehkah kami melihat pengaturan Anda? 99 00:06:13,266 --> 00:06:14,200 Detektif yang hebat 100 00:06:16,300 --> 00:06:17,100 Ini dia 101 00:06:18,466 --> 00:06:19,800 Ini adalah awal pertunjukan 102 00:06:50,933 --> 00:06:51,733 Ya 103 00:07:03,200 --> 00:07:05,833 Tiga burung gagak besi di malam yang gelap 104 00:07:06,000 --> 00:07:07,666 Dua burung jauh di belakang 105 00:07:08,100 --> 00:07:09,300 Ups 106 00:07:09,766 --> 00:07:11,900 Aku bahkan akan menyiapkan mobil lapis baja. 107 00:07:12,200 --> 00:07:13,833 Seperti yang diharapkan dari Departemen Kepolisian Metropolitan 108 00:07:14,600 --> 00:07:16,133 Apakah kamu tidak bersemangat? 109 00:07:16,366 --> 00:07:18,666 Tolong hentikan, Pencuri Hantu 110 00:07:19,066 --> 00:07:19,866 Kali ini gunung 111 00:07:20,166 --> 00:07:22,000 Aku merasakan sesuatu yang tidak menyenangkan di dadaku. 112 00:07:22,400 --> 00:07:23,366 seperti sebelumnya 113 00:07:23,600 --> 00:07:26,966 Jika sesuatu terjadi pada Bochama yang terpaksa berada dalam keadaan sulit, 114 00:07:27,300 --> 00:07:28,100 kuil ini 115 00:07:28,166 --> 00:07:30,966 Di hadapan semangat Toei-sama, Kid sebelumnya. 116 00:07:31,233 --> 00:07:33,366 Berapa kali saya harus meminta maaf? 117 00:07:33,900 --> 00:07:34,700 Ya ampun 118 00:07:35,266 --> 00:07:37,700 Ini selalu di depan gunung besar 119 00:07:38,166 --> 00:07:39,533 maafkan aku 120 00:07:40,033 --> 00:07:40,833 Hai 121 00:07:41,533 --> 00:07:43,500 Tapi Kaito Bocha 122 00:07:43,933 --> 00:07:45,800 Dan malam ini aku 123 00:07:45,966 --> 00:07:49,866 Bahkan jika kamu adalah putra dari penyihir Seragam Kuroba yang bertugas sebagai pelayanmu. 124 00:07:50,133 --> 00:07:51,500 siswa sekolah menengah tahun kedua 125 00:07:51,533 --> 00:07:53,600 Bahkan Pencuri Hantu pun tidak 126 00:07:54,766 --> 00:07:56,766 Ini membuat keributan di seluruh dunia saat ini 127 00:08:09,633 --> 00:08:11,800 Kizana adalah penjahat 128 00:08:13,566 --> 00:08:15,100 Kakkaito juga merupakan pengganggu 129 00:08:18,800 --> 00:08:19,933 Sekarang aku memikirkannya 130 00:08:21,200 --> 00:08:22,900 Semuanya dimulai saat itu. 131 00:08:25,900 --> 00:08:26,933 Sedikit 132 00:08:27,133 --> 00:08:28,100 Terlalu kecil 133 00:08:28,666 --> 00:08:31,966 Pekerjaan selanjutnya tinggal sedikit lagi di ujung jari kelingking saya. 134 00:08:35,066 --> 00:08:35,866 A 135 00:08:36,000 --> 00:08:37,766 wanita bebas dalam kit 136 00:08:38,600 --> 00:08:41,900 Maaf atas peningkatan jumlah yang tiba-tiba. 137 00:08:43,233 --> 00:08:46,433 Mengapa jumlah penggemar wanita meningkat pesat? 138 00:08:47,833 --> 00:08:49,400 Oh, tidak di dalam Aoko. 139 00:08:49,633 --> 00:08:52,600 Sejauh ini jalan terburuk bagi manusia, Timur Jauh berwarna putih bersih 140 00:08:53,000 --> 00:08:53,800 A 141 00:08:54,233 --> 00:08:55,033 Hmm 142 00:08:56,333 --> 00:08:57,866 Yah, jangan terlalu marah 143 00:08:59,666 --> 00:09:01,166 Tidak peduli seberapa besar pencurinya 144 00:09:01,366 --> 00:09:06,066 Ayahmu, Inspektur Hebo, bilang dia selalu dipukul. 145 00:09:07,200 --> 00:09:08,333 Anda tidak bisa melakukannya. 146 00:09:09,100 --> 00:09:09,900 Ya 147 00:09:10,366 --> 00:09:11,866 Lagi pula, siapa dia? 148 00:09:13,000 --> 00:09:13,800 satu 149 00:09:14,000 --> 00:09:15,633 dua ya 150 00:09:16,300 --> 00:09:17,100 ah 151 00:09:18,533 --> 00:09:21,133 Dia adalah pencuri hantu hebat yang tidak bisa diamankan. 152 00:09:22,100 --> 00:09:23,400 Nah, inspektur itu. 153 00:09:23,933 --> 00:09:25,700 Bahkan jika Star Wars berakhir 154 00:09:25,700 --> 00:09:27,233 Tidak mungkin menangkapnya. 155 00:09:28,100 --> 00:09:30,033 Itu sama dengan Kid 156 00:09:30,166 --> 00:09:31,833 Hanya karena saya bisa melakukan beberapa trik sulap. 157 00:09:32,133 --> 00:09:33,933 Selalu punya bahu Kid 158 00:09:34,966 --> 00:09:35,766 Hal semacam itu 159 00:09:36,200 --> 00:09:39,366 Membuang barang curian atau mengembalikannya secara diam-diam nanti 160 00:09:40,100 --> 00:09:41,433 Dia bertingkah seolah dia orang baik. 161 00:09:41,666 --> 00:09:43,366 Saya bukan penjahat yang bahagia. 162 00:09:44,866 --> 00:09:47,866 Saya suka itu tentang dia 163 00:09:50,333 --> 00:09:52,200 Seperti anak nakal 164 00:09:52,266 --> 00:09:53,266 bukankah itu lucu 165 00:09:53,500 --> 00:09:55,166 sayang sayang 166 00:09:55,333 --> 00:09:56,733 Jangan tertipu 167 00:09:57,033 --> 00:09:59,033 Dia penjahat, apa pun yang terjadi 168 00:09:59,300 --> 00:10:00,466 Karena dia orang jahat 169 00:10:01,033 --> 00:10:01,833 hehehe 170 00:10:02,966 --> 00:10:04,433 Dan Anda melihatnya di berita. 171 00:10:04,600 --> 00:10:05,633 Tangkapan anak berikutnya 172 00:10:06,066 --> 00:10:06,866 ah 173 00:10:06,900 --> 00:10:09,433 Saya pikir itu adalah menara jam tua di depan stasiun. 174 00:10:10,033 --> 00:10:10,833 itu benar 175 00:10:10,833 --> 00:10:12,900 Itu milik semua orang di kota ini. 176 00:10:13,566 --> 00:10:16,833 Tapi menurutku tidak buruk mencuri jam tangan itu. 177 00:10:17,566 --> 00:10:18,366 Itu benar 178 00:10:20,966 --> 00:10:22,033 Di sana-sini 179 00:10:24,466 --> 00:10:25,833 Menara jam itu 180 00:10:29,933 --> 00:10:31,333 Tapi menara jam itu 181 00:10:31,533 --> 00:10:33,300 Saya dengar akan segera direlokasi. 182 00:10:33,766 --> 00:10:36,066 Jadikan itu simbol dari beberapa taman hiburan 183 00:10:36,233 --> 00:10:37,033 Keiko 184 00:10:37,600 --> 00:10:39,066 Jika itu akan hilang pula 185 00:10:39,600 --> 00:10:42,400 Semua orang bilang akan lebih baik jika Kit mengambilnya. 186 00:10:43,100 --> 00:10:44,666 Hal-hal buruk itu buruk 187 00:10:56,766 --> 00:10:59,400 Unit helikopter terbang di atas dan 188 00:10:59,866 --> 00:11:03,000 Suruh semua kendaraan berpatroli di sekitar menara jam. 189 00:11:03,566 --> 00:11:05,500 Begitu orang yang mencurigakan ditemukan 190 00:11:05,700 --> 00:11:06,933 Segera laporkan kepada saya 191 00:11:07,533 --> 00:11:09,933 Anggota yang berjaga di blok pemandu bawah 192 00:11:10,300 --> 00:11:11,666 sampai instruksiku 193 00:11:11,766 --> 00:11:12,766 Jangan biarkan siapa pun lewat 194 00:11:13,466 --> 00:11:14,700 wilayah yang ditugaskan 195 00:11:14,800 --> 00:11:15,733 Aku akan melindunginya sampai mati 196 00:11:15,966 --> 00:11:17,900 Tapi Inspektur Nakamori 197 00:11:18,666 --> 00:11:20,366 Akankah Kid benar-benar datang? 198 00:11:20,733 --> 00:11:21,533 Ya 199 00:11:22,133 --> 00:11:23,966 Pemberitahuannya seperti ini. 200 00:11:24,300 --> 00:11:25,900 Sabtu malam saat bulan purnama 201 00:11:26,300 --> 00:11:27,700 Dengan bel tengah malam 202 00:11:27,766 --> 00:11:30,500 Datanglah ke puncak jam setinggi langit 203 00:11:30,566 --> 00:11:31,633 bocah pencuri Phantom 204 00:11:32,133 --> 00:11:33,266 jam yang begitu besar 205 00:11:33,633 --> 00:11:35,233 Saya kira itu tidak bisa dilepas tanpa derek. 206 00:11:35,266 --> 00:11:37,966 bodoh sekali. 207 00:11:38,200 --> 00:11:40,966 Jika Anda mencurinya, itu adalah model jarum yang Anda curi. 208 00:11:42,400 --> 00:11:45,033 Jam di menara jam ini berumur lima puluh tahun. 209 00:11:45,466 --> 00:11:47,366 ayah saya adalah walikota 210 00:11:47,533 --> 00:11:51,700 Itu dibuat oleh pembuat jam tangan asing terkenal dengan menggunakan beras dalam jumlah besar. 211 00:11:52,100 --> 00:11:53,533 Apalagi sendirian 212 00:11:53,733 --> 00:11:56,500 Sebuah berlian besar muncul dengan tanda tangan sang insinyur. 213 00:11:56,566 --> 00:11:59,466 Evaluasi artistik dari beberapa karya yang disematkan tergolong tinggi. 214 00:11:59,466 --> 00:12:00,266 barang pengganti 215 00:12:00,566 --> 00:12:03,466 Mungkin itu permata yang dia incar. 216 00:12:03,666 --> 00:12:05,766 Mengapa pemiliknya ada di dalam? 217 00:12:06,033 --> 00:12:07,366 Maaf, tolong 218 00:12:07,433 --> 00:12:10,000 Saya ingin melihat sistem keamanan dengan mata kepala sendiri 219 00:12:10,533 --> 00:12:13,500 Saya kira dia memeriksa untuk melihat apakah itu dia. 220 00:12:13,800 --> 00:12:16,433 Itu saja 221 00:12:17,733 --> 00:12:18,566 Bagaimanapun 222 00:12:18,833 --> 00:12:20,166 Tolong lindungi saya 223 00:12:22,133 --> 00:12:22,533 SAYA 224 00:12:22,533 --> 00:12:26,766 Dari tangan iblis licik yang mengirimkan pemberitahuan konyol itu 225 00:12:27,133 --> 00:12:28,900 Saya mewarisinya dari mendiang ayah saya. 226 00:12:28,966 --> 00:12:31,233 Ya, saya suka menara jam. 227 00:12:31,433 --> 00:12:32,800 Saya mengerti, pemilik. 228 00:12:33,266 --> 00:12:34,433 Terima kasih untuk sisanya 229 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Ngomong-ngomong, Inspektur 230 00:12:37,366 --> 00:12:39,733 Pasukan Saguru putra Kepala Polisi Metropolitan Hakuba 231 00:12:40,066 --> 00:12:41,466 Aku belum melihatmu akhir-akhir ini 232 00:12:41,933 --> 00:12:42,733 ah 233 00:12:42,966 --> 00:12:45,633 Ada sesuatu yang belum selesai. 234 00:12:45,966 --> 00:12:47,466 Rupanya dia akan kembali ke London. 235 00:12:47,866 --> 00:12:50,600 Ah, itu tidak pengertian, Bakadere. 236 00:12:51,033 --> 00:12:51,833 Maaf 237 00:12:52,166 --> 00:12:55,000 Bocah detektif cosplay itu setiap saat 238 00:12:55,300 --> 00:12:56,466 Haruskah aku mengandalkanmu? 239 00:13:01,766 --> 00:13:03,266 Sampai pratinjau 240 00:13:04,233 --> 00:13:06,033 Dua puluh delapan menit tiga puluh detik 241 00:13:06,866 --> 00:13:07,666 Baiklah kalau begitu 242 00:13:12,866 --> 00:13:14,233 Tinggal di Ecoda 243 00:13:14,400 --> 00:13:16,433 Lajang berusia 27 tahun 244 00:13:16,566 --> 00:13:18,433 Petugas polisi pasar malam menyelam 245 00:13:19,300 --> 00:13:21,833 Aku akan meminjam nama dan wajahmu. 246 00:13:23,166 --> 00:13:23,966 kasar 247 00:13:32,133 --> 00:13:34,200 Itu adalah cemoohan yang luar biasa. 248 00:13:34,933 --> 00:13:35,666 pemilik 249 00:13:35,666 --> 00:13:37,633 Seperti apa pemiliknya di dalam? 250 00:13:38,133 --> 00:13:39,266 Itu sempurna 251 00:13:39,766 --> 00:13:41,466 Tidak ada ruang bagi jarum untuk tumbuh. 252 00:13:42,200 --> 00:13:43,000 Tetapi 253 00:13:43,400 --> 00:13:44,433 Apakah kamu baik-baik saja 254 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 Sisi taman hiburan 255 00:13:46,333 --> 00:13:48,533 Acara tersebut akan diadakan kecuali pekerjaan penimbunan dimulai besok. 256 00:13:48,633 --> 00:13:49,866 Karena aku tidak akan bisa datang tepat waktu 257 00:13:50,000 --> 00:13:52,666 Mereka mengatakan akan membatalkan pembelian menara jam tersebut. 258 00:13:53,466 --> 00:13:54,266 Selain itu 259 00:13:54,333 --> 00:13:57,533 Jika Kid mencuri permata yang tertanam di detektor itu... 260 00:13:57,666 --> 00:13:59,100 Bagaimana jika saya ketahuan? 261 00:14:00,533 --> 00:14:02,133 Saya pemilik berlian itu 262 00:14:02,500 --> 00:14:03,766 Sudah terjual 263 00:14:03,833 --> 00:14:05,666 Menggantinya dengan produk palsu 264 00:14:06,066 --> 00:14:08,233 Hal-hal yang hanya Anda dan saya ketahui sekarang 265 00:14:08,633 --> 00:14:11,200 Dan Kaitou Kid mengejarnya. 266 00:14:11,333 --> 00:14:13,666 Harga telah meroket dan sekaranglah waktunya untuk menjual. 267 00:14:14,633 --> 00:14:15,966 Setelah relokasi 268 00:14:16,200 --> 00:14:17,866 Bukan ini yang diketahui Valeo 269 00:14:18,633 --> 00:14:20,633 Tidak mungkin itu akan dicuri. 270 00:14:21,166 --> 00:14:23,433 Di depan orang banyak 271 00:14:24,333 --> 00:14:26,200 Jam besar itu 272 00:14:27,133 --> 00:14:30,166 Betapapun sulitnya menangkap seorang pencuri hebat, 273 00:14:31,033 --> 00:14:32,233 Ini akan menjadi sukses 274 00:14:33,133 --> 00:14:33,933 ayah 275 00:14:34,066 --> 00:14:34,866 Saya akan menempelkannya 276 00:14:35,200 --> 00:14:37,000 Sedikit ganggang biru-hijau 277 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Itu hanya kamu 278 00:14:38,266 --> 00:14:40,100 Itu yang kamu katakan 279 00:14:40,600 --> 00:14:42,466 Saya tidak menulis latihan saja. 280 00:14:43,200 --> 00:14:44,466 Tidak, tidak sama sekali 281 00:14:45,266 --> 00:14:46,066 oh dia 282 00:14:46,366 --> 00:14:48,800 Kamu bilang kamu akan menonton acara sulap di TV malam ini. 283 00:14:49,566 --> 00:14:50,366 Ya 284 00:14:50,933 --> 00:14:52,400 Apa hanya Aoko saja? 285 00:14:52,833 --> 00:14:54,700 Apakah kamu ingat hal itu dahulu kala? 286 00:14:55,600 --> 00:14:56,400 Apa 287 00:14:57,133 --> 00:14:57,966 selama patroli ayah 288 00:14:58,066 --> 00:15:00,033 Saya melihat pria sejati seperti Kid. 289 00:15:00,566 --> 00:15:01,200 Ya 290 00:15:01,200 --> 00:15:03,200 Jatuhkan topi mencurigakan ini 291 00:15:03,466 --> 00:15:04,266 aku pergi 292 00:15:04,900 --> 00:15:06,933 Ini adalah topi teratas Kit. 293 00:15:07,733 --> 00:15:08,533 jubah 294 00:15:08,700 --> 00:15:09,600 Silakan tunggu beberapa saat 295 00:15:10,133 --> 00:15:10,933 Ya 296 00:15:10,933 --> 00:15:11,833 Menjadi inspektur untuk teman-teman Anda 297 00:15:12,533 --> 00:15:13,333 Ya 298 00:15:13,433 --> 00:15:15,133 Topi dan jubah ada di sini 299 00:15:15,800 --> 00:15:16,600 Ya 300 00:15:16,733 --> 00:15:17,533 Ya 301 00:15:17,733 --> 00:15:18,533 Sepertinya begitu 302 00:15:19,766 --> 00:15:21,600 Saya mendapat persetujuan Inspektur Yoshi. 303 00:15:21,933 --> 00:15:24,200 Situasi saat itu dan penampilan pria tersebut 304 00:15:24,366 --> 00:15:27,200 Laporkan langsung ke inspektur di lantai paling atas. 305 00:15:27,566 --> 00:15:28,366 gigi 306 00:15:34,600 --> 00:15:35,800 Bukankah ini kemenangan yang mudah? 307 00:15:36,500 --> 00:15:38,066 Lagipula, bajingan dari Hakuba itu hilang. 308 00:15:38,233 --> 00:15:40,100 Terlalu halus jadi saya tidak bisa mengencangkannya 309 00:15:45,666 --> 00:15:47,666 Hei, apa maksudmu? 310 00:15:47,900 --> 00:15:49,066 Ada terlalu banyak helikopter. 311 00:15:50,266 --> 00:15:52,000 Rupanya ada dukungan dari Departemen Kepolisian Metropolitan. 312 00:15:52,133 --> 00:15:53,433 Dukungan dari Departemen Kepolisian Metropolitan 313 00:15:53,933 --> 00:15:55,866 Saya tidak ingat meminta hal seperti itu. 314 00:16:12,033 --> 00:16:13,933 Oh potongan sutra anak-anak 315 00:16:14,500 --> 00:16:15,766 Saya telah dihubungi 316 00:16:16,266 --> 00:16:20,100 Untuk jaga-jaga, kapolsek dan SIM. 317 00:16:22,300 --> 00:16:23,100 Baiklah kalau begitu 318 00:16:23,400 --> 00:16:24,600 nama dan tahun 319 00:16:24,800 --> 00:16:25,733 ucapkan hari ulang tahunmu 320 00:16:26,500 --> 00:16:27,633 menyelam yoichi 321 00:16:27,766 --> 00:16:28,733 dua puluh tujuh tahun 322 00:16:29,100 --> 00:16:31,000 Saya lahir pada tanggal 2 Juni 323 00:16:31,300 --> 00:16:32,533 Semoga beruntung 324 00:16:33,066 --> 00:16:35,566 Inspektur Nakamori menunggu Anda di lantai paling atas. 325 00:16:36,033 --> 00:16:36,833 gigi 326 00:16:37,633 --> 00:16:38,433 ah 327 00:16:39,133 --> 00:16:40,000 Itu dia 328 00:16:40,233 --> 00:16:42,600 Tolong beri tahu saya nomor lisensi Anda untuk berjaga-jaga. 329 00:16:42,833 --> 00:16:44,133 Oh ya 330 00:16:44,833 --> 00:16:47,566 Ya Tidak.628605 331 00:16:47,566 --> 00:16:50,800 Itu nomor 52481 nol. 332 00:16:55,766 --> 00:16:58,000 Itu Kaito Kid. 333 00:16:58,733 --> 00:16:59,533 Tangkap aku 334 00:17:00,466 --> 00:17:01,466 Apakah kamu serius ibu? 335 00:17:02,333 --> 00:17:03,133 Apa? 336 00:17:03,833 --> 00:17:06,033 Mereka bilang mereka menemukan Kid di dalam pipa. 337 00:17:06,433 --> 00:17:07,166 gigi 338 00:17:07,166 --> 00:17:10,166 Saat ini terjadi pelanggaran di pasar. 339 00:17:10,466 --> 00:17:11,866 hei hei 340 00:17:12,200 --> 00:17:13,700 Saya kira itu nyata 341 00:17:14,333 --> 00:17:15,700 iya tentu saja 342 00:17:16,000 --> 00:17:16,933 umur nama 343 00:17:17,066 --> 00:17:17,933 setelah ulang tahun 344 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 Saya disarankan untuk meminta nomor SIM saya. 345 00:17:20,466 --> 00:17:21,633 Saya mengajukan pertanyaan 346 00:17:21,733 --> 00:17:22,633 Itu sukses besar 347 00:17:23,000 --> 00:17:25,500 Ya nomor lisensi ya 348 00:17:25,900 --> 00:17:29,033 Jika pencurinya adalah ahli penyamaran, berpura-pura menjadi orang lain. 349 00:17:29,500 --> 00:17:29,866 biasanya 350 00:17:29,866 --> 00:17:31,933 Ingatlah hal-hal yang orang lain tidak ingat 351 00:17:31,933 --> 00:17:33,900 Karena ada kemungkinan itu 352 00:17:34,366 --> 00:17:36,700 Seorang anak laki-laki dari Departemen Kepolisian Metropolitan datang untuk mendukungnya. 353 00:17:37,066 --> 00:17:38,700 Seorang anak laki-laki 354 00:17:40,966 --> 00:17:41,833 Saya akan mengatakannya lagi 355 00:17:42,333 --> 00:17:44,066 Segera tutup pintu masuk menara jam 356 00:17:44,100 --> 00:17:44,900 Tolong 357 00:17:45,433 --> 00:17:46,500 Sampai Anda menerima instruksi ini 358 00:17:46,566 --> 00:17:47,533 Jangan pernah membukanya 359 00:17:48,166 --> 00:17:50,666 Sekarang dia bisa memasukkan tangannya ke dalam lubang. 360 00:17:51,233 --> 00:17:52,233 Tentu saja tahi lalat 361 00:17:52,900 --> 00:17:54,466 Pelanggaran Pojok Nakamura 362 00:17:54,900 --> 00:17:57,333 Saya kehilangan target saya di dekat Sendai Toryu. 363 00:17:59,266 --> 00:18:00,066 tenang 364 00:18:00,366 --> 00:18:02,366 Dia pasti masih bersamamu. 365 00:18:06,266 --> 00:18:08,833 Lubang ventilasi dipasang di bagian belakang toilet 366 00:18:09,800 --> 00:18:11,366 Apakah sekrupnya longgar? 367 00:18:12,433 --> 00:18:13,233 gigi 368 00:18:13,433 --> 00:18:14,233 Itu tidak pada tempatnya 369 00:18:16,100 --> 00:18:16,900 Itu sudah keluar 370 00:18:17,400 --> 00:18:18,800 jadi dia ada di dalamnya 371 00:18:19,066 --> 00:18:20,700 Lanjutkan pelacakan 372 00:18:22,600 --> 00:18:23,400 Ya 373 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 Saya ada di sana, saya melakukannya 374 00:18:24,800 --> 00:18:26,000 Hei hei hei 375 00:18:26,733 --> 00:18:28,900 Anda pasti terlihat sangat tajam hari ini, Inspektur. 376 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 Atau apakah seseorang menasihati inspektur? 377 00:18:33,566 --> 00:18:34,600 Tapi siapa sebenarnya? 378 00:18:35,766 --> 00:18:36,566 Wisata 379 00:18:37,033 --> 00:18:38,400 Itu kamu 380 00:18:38,833 --> 00:18:40,000 Apa yang akan kamu katakan? 381 00:18:40,200 --> 00:18:41,900 Saya pergi ke tempat seperti ini bersama anak-anak saya. 382 00:18:42,500 --> 00:18:44,800 Saya komandan di situs ini. 383 00:18:45,433 --> 00:18:46,466 Dan kamu 384 00:18:46,666 --> 00:18:48,733 Saya tidak peduli jika itu berbeda 385 00:18:49,200 --> 00:18:50,233 Maaf maaf 386 00:18:50,533 --> 00:18:52,166 Saya berjanji akan membawa Anda dengan helikopter ini sekali 387 00:18:52,300 --> 00:18:53,466 sebagai dia 388 00:18:53,933 --> 00:18:56,633 Saya membawanya ke tempat kejadian untuk berjaga-jaga. 389 00:18:56,733 --> 00:18:58,033 Hai Inspektur 390 00:18:58,466 --> 00:19:01,433 Maaf, tapi saya tidak punya waktu untuk berdebat dengan Anda. 391 00:19:02,166 --> 00:19:03,766 Jika Anda ingin menangkap pencurinya 392 00:19:03,833 --> 00:19:06,800 Silakan ikuti instruksi saya. 393 00:19:08,300 --> 00:19:09,100 dia sekarang 394 00:19:09,300 --> 00:19:12,500 Sebelum melakukan kejahatan tersebut, identitas aslinya terungkap dan dia menjadi kesal. 395 00:19:12,833 --> 00:19:15,700 Roda rencananya mulai kacau. 396 00:19:16,500 --> 00:19:18,566 Saya dalam kondisi sangat baik untuk mengamankan 397 00:19:19,533 --> 00:19:20,333 Siapa 398 00:19:21,133 --> 00:19:22,200 apa yang kamu 399 00:19:25,633 --> 00:19:26,533 Apakah itu saya? 400 00:19:27,533 --> 00:19:28,466 Shinichi Kudo 401 00:19:31,600 --> 00:19:32,766 Saya seorang detektif. 402 00:19:36,300 --> 00:19:39,400 Kalau soal Shinichi Kudo, ya 403 00:19:39,533 --> 00:19:41,333 Aku tahu, aku tahu, ya 404 00:19:41,866 --> 00:19:44,966 Memecahkan pembunuhan misterius satu demi satu 405 00:19:45,333 --> 00:19:46,533 detektif sekolah menengah 406 00:19:47,300 --> 00:19:49,633 Maka kamu juga berbeda, bukan? 407 00:19:49,800 --> 00:19:52,200 Orang yang kita hadapi adalah pencuri hantu. 408 00:19:53,133 --> 00:19:56,500 Tidak ada yang salah dengan inspektur polisi dan siswa sekolah menengah itu. 409 00:19:57,400 --> 00:19:59,766 Bagaimanapun, saya seorang petugas polisi. 410 00:20:00,066 --> 00:20:02,166 Anda, orang luar, berada di dalam helikopter itu. 411 00:20:02,233 --> 00:20:03,600 Anda harus diam. 412 00:20:04,200 --> 00:20:05,000 Inspektur Nakamori 413 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 Nakamura dari Tim D 414 00:20:06,300 --> 00:20:07,433 atas saran seorang anak laki-laki 415 00:20:07,733 --> 00:20:10,166 Kidd berpakaian seperti petugas polisi ditemukan di dalam lubang ventilasi. 416 00:20:10,500 --> 00:20:12,333 Apa yang sedang Anda lacak? 417 00:20:13,066 --> 00:20:15,233 Inilah tujuan Tim D Nakamura. 418 00:20:15,333 --> 00:20:17,033 Sepertinya dia mencoba keluar dari lubang ventilasi. 419 00:20:18,066 --> 00:20:18,866 Apa yang harus saya lakukan? 420 00:20:19,100 --> 00:20:19,900 Tidak usah buru-buru 421 00:20:20,333 --> 00:20:22,933 Mangsanya kini ada di cakarmu 422 00:20:23,500 --> 00:20:25,533 Tolong beritahu saya lokasi Anda saat ini 423 00:20:25,933 --> 00:20:26,733 itu adalah 424 00:20:27,100 --> 00:20:28,600 Saya bergerak dalam kegelapan 425 00:20:28,933 --> 00:20:29,900 Lokasi tepatnya adalah 426 00:20:30,566 --> 00:20:31,700 Naik satu tingkat dari lantai tiga 427 00:20:31,900 --> 00:20:33,866 Saya tahu ini lantai empat. 428 00:20:34,366 --> 00:20:35,166 Apakah kamu baik-baik saja 429 00:20:35,333 --> 00:20:37,833 Pintu keluar dari 28 lubang ventilasi pada bangunan tersebut adalah 430 00:20:37,933 --> 00:20:39,533 semuanya sudah diperbaiki 431 00:20:39,966 --> 00:20:41,033 Catat saja 432 00:20:41,766 --> 00:20:43,500 Tidak ada jalan keluar baginya sekarang 433 00:20:44,566 --> 00:20:46,800 Polisi memblokir ventilasi di lantai empat. 434 00:20:46,933 --> 00:20:48,033 bersiaplah untuk mengamankan 435 00:20:48,633 --> 00:20:51,600 Mari berkendara dan berinteraksi satu sama lain dengan bebas. 436 00:20:52,533 --> 00:20:53,900 Ini Tim D Nakamura. 437 00:20:54,433 --> 00:20:57,033 Saya kehilangan target saya di pintu keluar Pelabuhan Tahu. 438 00:20:57,200 --> 00:20:58,066 Lokasi saat ini adalah 439 00:20:58,733 --> 00:21:02,033 Ini adalah lorong timur di lantai empat. 440 00:21:03,333 --> 00:21:05,666 Target saat ini menyamar sebagai petugas polisi. 441 00:21:05,833 --> 00:21:08,700 Dukung bumi sambil berlari menuruni tangga 442 00:21:08,866 --> 00:21:09,900 Brengsek 443 00:21:10,133 --> 00:21:11,200 Pencuri Hantu 444 00:21:13,466 --> 00:21:14,366 Kerja bagus 445 00:21:16,166 --> 00:21:17,200 Oke 446 00:21:17,300 --> 00:21:19,300 Dia menjadi tidak sabar dan melepas penyamaran polisinya. 447 00:21:19,633 --> 00:21:22,433 Anggota lantai empat dan tiga terkonsentrasi di dekat tangga. 448 00:21:22,600 --> 00:21:23,866 Jangan biarkan dia melarikan diri 449 00:21:24,700 --> 00:21:26,333 Tapi kenapa? 450 00:21:26,400 --> 00:21:30,000 Anak helikopter itu mengetahui dengan baik struktur menara jam ini. 451 00:21:30,466 --> 00:21:31,533 Itu benar 452 00:21:31,833 --> 00:21:33,766 Data yang baru saya temukan di sini 453 00:21:33,800 --> 00:21:35,733 Saya mentransfernya ke komputernya. 454 00:21:37,100 --> 00:21:38,766 Pelukan tidak cukup 455 00:21:39,933 --> 00:21:41,666 Aku menciumnya 456 00:21:42,266 --> 00:21:44,233 Di ruang itu penuh sesak dengan petugas polisi 457 00:21:44,700 --> 00:21:46,233 Mengungkap penyamaran petugas polisi 458 00:21:46,700 --> 00:21:49,833 Ini seperti kelomang yang meninggalkan cangkangnya dan berkeliaran di lautan. 459 00:21:51,533 --> 00:21:52,900 saya tidak mengerti 460 00:22:18,166 --> 00:22:20,966 Sudah waktunya memberi peringatan, Inspektur Nakamori. 461 00:22:21,533 --> 00:22:22,333 ah 462 00:22:34,233 --> 00:22:35,266 Inspektur Ge 463 00:22:35,533 --> 00:22:38,633 Apakah ada asap yang keluar dari perancah yang sedang dibangun? 464 00:22:38,800 --> 00:22:39,600 SAYA 465 00:23:05,666 --> 00:23:06,566 Inspektur Nakamori 466 00:23:07,200 --> 00:23:08,266 jarum jam 467 00:23:08,500 --> 00:23:10,900 Apa yang hilang? 468 00:23:13,366 --> 00:23:14,166 Oh ya 469 00:23:14,866 --> 00:23:15,666 Ya 470 00:23:20,966 --> 00:23:22,933 Saya menyanyikannya dengan luar biasa 471 00:23:24,033 --> 00:23:24,833 Anak-anak 472 00:23:25,933 --> 00:23:27,233 Dasar anak bodoh 473 00:23:33,566 --> 00:23:34,366 gambar 474 00:23:34,800 --> 00:23:36,133 Apa yang salah? 475 00:23:37,233 --> 00:23:39,000 Ini bergetar ah 476 00:23:39,433 --> 00:23:40,833 Apakah ini guncangan helikopter? 477 00:23:41,033 --> 00:23:43,533 Itu tidak benar, Inspektur. 478 00:23:48,133 --> 00:23:49,600 Inspektur K Ke arah mana? 479 00:23:49,766 --> 00:23:52,100 Lihatlah ruang mesin jam di atas. 480 00:23:52,533 --> 00:23:53,333 Permisi 481 00:23:53,566 --> 00:23:55,933 Pindahkan helikopter sedikit lebih dekat ke menara jam 482 00:23:56,466 --> 00:23:58,766 Sekarang apa yang terjadi? 483 00:24:01,866 --> 00:24:04,233 Saya tidak tahu apa yang berubah 484 00:24:06,066 --> 00:24:06,866 ini 485 00:24:08,100 --> 00:24:09,600 Hai apa kabar? 486 00:24:10,100 --> 00:24:13,800 Seorang petugas polisi tiba-tiba muncul dari lubang ventilasi. 487 00:24:14,300 --> 00:24:15,100 Apa 488 00:24:15,666 --> 00:24:18,133 Setelah menyemprot kami dengan semprotan aneh 489 00:24:19,300 --> 00:24:21,900 Oh, ayo kita keluar dari sana, Baba. 490 00:24:22,533 --> 00:24:23,333 Kekuatan 491 00:24:24,766 --> 00:24:26,533 Lalu dia dari luar 492 00:24:26,666 --> 00:24:27,900 Itu harus terlihat sepenuhnya 493 00:24:29,033 --> 00:24:30,266 bocah pencuri Phantom 494 00:24:33,333 --> 00:24:34,133 anak 495 00:24:36,966 --> 00:24:39,633 Saya menemukan Nakamori Kid. 496 00:24:39,866 --> 00:24:40,666 Dia sekarang 497 00:24:44,700 --> 00:24:45,833 Inspektur Nakamori 498 00:24:46,400 --> 00:24:47,466 Sayangnya 499 00:24:47,666 --> 00:24:51,033 Aku tidak punya waktu untuk bermain denganmu kali ini. 500 00:24:51,500 --> 00:24:52,400 Apa? 501 00:24:53,833 --> 00:24:54,766 Rupanya sedikit 502 00:24:54,766 --> 00:24:56,600 Seorang pelawak yang cerdas 503 00:24:56,966 --> 00:24:59,300 Sepertinya Anda bisa menjaga dia tetap di sisi Anda. 504 00:24:59,900 --> 00:25:00,700 Sekutu 505 00:25:01,133 --> 00:25:02,333 Dan menelepon orang 506 00:25:02,500 --> 00:25:04,533 terukir di tengah pelat jam 507 00:25:06,000 --> 00:25:07,133 Kode ini 508 00:25:07,600 --> 00:25:08,400 kriptografi 509 00:25:09,133 --> 00:25:09,933 Ya 510 00:25:10,000 --> 00:25:12,533 Saya ingin Anda melakukan ini setelah memecahkan kode. 511 00:25:17,633 --> 00:25:18,433 Apa 512 00:25:18,466 --> 00:25:20,100 Tombolnya bergetar 513 00:25:20,700 --> 00:25:22,366 Apa maksudmu, Kudo-kun? 514 00:25:22,633 --> 00:25:25,966 Saya mematikan lampu yang menerangi dial dengan tabir asap. 515 00:25:26,500 --> 00:25:29,933 Pelat jamnya ditutupi dengan layar raksasa yang telah dipasang sebelumnya. 516 00:25:30,600 --> 00:25:31,400 di sana 517 00:25:31,500 --> 00:25:33,400 Video jarum jam menghilang 518 00:25:33,900 --> 00:25:37,600 Itu diproyeksikan dari proyektor yang dipasang pada perancah selama konstruksi. 519 00:25:37,833 --> 00:25:38,633 Tetapi 520 00:25:39,100 --> 00:25:41,200 Trik itu akan segera ditemukan. 521 00:25:41,733 --> 00:25:42,533 Hai 522 00:25:42,900 --> 00:25:43,933 Caranya adalah 523 00:25:45,700 --> 00:25:46,500 palsu 524 00:25:49,166 --> 00:25:50,066 mungkin dia sekarang 525 00:25:50,566 --> 00:25:53,266 Permata yang berdiri sendiri di balik layar 526 00:25:54,733 --> 00:25:55,900 Saya akan meminjamnya sebentar. 527 00:25:56,433 --> 00:25:57,233 ah 528 00:26:06,000 --> 00:26:07,633 Hei, siapa yang menembak? 529 00:26:11,333 --> 00:26:12,133 Persetan 530 00:26:12,566 --> 00:26:14,066 Ada helikopter sedekat ini. 531 00:26:14,600 --> 00:26:16,033 Tidak mungkin terbang dengan pesawat layang gantung. 532 00:26:19,133 --> 00:26:19,933 apa yang akan kamu lakukan 533 00:26:20,733 --> 00:26:21,533 apa yang akan kamu lakukan 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,066 Ooi Kudo-kun 535 00:26:23,566 --> 00:26:24,366 Apakah kamu baik-baik saja 536 00:26:24,633 --> 00:26:26,300 Saya tidak akan pernah memukul siapa pun 537 00:26:26,433 --> 00:26:29,066 Tidak, bukan itu masalahnya, Kudo-kun. 538 00:26:31,633 --> 00:26:32,433 Ini dia 539 00:26:32,833 --> 00:26:34,833 Ini adalah akhir dari pertunjukan sulap 540 00:26:35,633 --> 00:26:38,100 Mari kita lihat sosok yang duduk di bangku cadangan. 541 00:26:52,733 --> 00:26:57,066 Lagipula 542 00:27:01,133 --> 00:27:02,666 Pria yang hebat 543 00:27:03,166 --> 00:27:05,933 Jatuh ke kerumunan dengan layar 544 00:27:06,833 --> 00:27:08,933 Tidak mungkin untuk mencari dari sana. 545 00:27:12,066 --> 00:27:13,033 Ya, berkelilinglah 546 00:27:13,433 --> 00:27:15,766 Hai, kamu 547 00:27:15,933 --> 00:27:17,700 Tidak, aku menembakkan pistolnya. 548 00:27:17,966 --> 00:27:19,600 Bukan tali yang menembakku 549 00:27:19,733 --> 00:27:20,900 Ha ha ha ha 550 00:27:21,600 --> 00:27:22,666 Ngomong-ngomong, Ken 551 00:27:23,033 --> 00:27:24,800 apakah dia tidak mengatakan apa-apa? 552 00:27:25,066 --> 00:27:25,966 ah 553 00:27:26,233 --> 00:27:27,033 Itu yang aku katakan 554 00:27:27,033 --> 00:27:28,900 Apa arti kode tersebut? 555 00:27:29,933 --> 00:27:31,233 Ah, sandi 556 00:27:37,566 --> 00:27:38,366 Ya 557 00:27:39,200 --> 00:27:41,000 Saya tidak mengerti sama sekali 558 00:27:41,966 --> 00:27:46,300 Apakah ini benar-benar tertulis di tengah pelat jam? 559 00:27:46,766 --> 00:27:47,866 Oh ya 560 00:27:48,400 --> 00:27:49,200 Bagaimanapun 561 00:27:49,366 --> 00:27:51,133 Ini adalah bukti penting 562 00:27:51,400 --> 00:27:52,633 sampai kodenya terpecahkan 563 00:27:52,633 --> 00:27:54,433 Relokasi yang direncanakan 564 00:27:54,600 --> 00:27:56,233 Saya tidak punya pilihan selain membatalkannya 565 00:27:57,400 --> 00:27:59,833 Aku akan melakukannya meskipun kamu memberitahuku 566 00:28:00,433 --> 00:28:02,200 Yah, itu bagus, bukan? 567 00:28:02,733 --> 00:28:04,000 Menara jam aman 568 00:28:04,200 --> 00:28:06,633 Kejahatannya berakhir dengan kegagalan. 569 00:28:07,300 --> 00:28:08,100 TIDAK 570 00:28:08,300 --> 00:28:09,800 Itu berbeda, Inspektur Megure. 571 00:28:10,400 --> 00:28:12,366 dia meninggalkan kode di dial 572 00:28:12,500 --> 00:28:14,233 Serahkan menara jam di tangan polisi 573 00:28:14,633 --> 00:28:16,800 Dari tangan pemilik yang berencana pindah 574 00:28:17,166 --> 00:28:18,833 Aku baru saja mencurinya 575 00:28:20,033 --> 00:28:22,033 Dan itu jelas tertulis di kodenya, bukan? 576 00:28:22,800 --> 00:28:24,533 Ubah katakana menjadi romaji 577 00:28:24,833 --> 00:28:26,300 satu vokal pada satu waktu 578 00:28:26,300 --> 00:28:28,366 Bacalah searah jarum jam 579 00:28:29,200 --> 00:28:32,033 Aku tidak bisa melepaskan suara bel ini 580 00:28:42,566 --> 00:28:43,366 A 581 00:28:43,733 --> 00:28:45,500 Apakah kamu juga sedang menunggu seseorang? 582 00:28:45,733 --> 00:28:48,166 Ya, aku akan keluar bersama ayahku. 583 00:28:49,333 --> 00:28:50,566 Tapi aku sibuk dengan pekerjaan 584 00:28:50,566 --> 00:28:53,033 Karena saya mengatakan bahwa saya mungkin tidak dapat melakukannya. 585 00:28:55,433 --> 00:28:56,233 Ya 586 00:28:56,766 --> 00:28:58,666 Namaku Kaito Kuroba. 587 00:28:59,033 --> 00:29:00,500 Senang berkenalan dengan Anda 588 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 Namaku Kaito Kuroba. 589 00:29:08,600 --> 00:29:09,500 Senang bertemu dengan Anda 590 00:29:09,900 --> 00:29:10,733 Kaito 591 00:29:18,466 --> 00:29:20,433 Apakah kamu lupa, Baro? 592 00:29:21,166 --> 00:29:21,966 Bocchama 593 00:29:22,333 --> 00:29:23,633 Apa yang terjadi 594 00:29:24,633 --> 00:29:26,533 Karena kakek mengatakan hal-hal aneh 595 00:29:26,566 --> 00:29:27,966 Saya baru ingat 596 00:29:28,500 --> 00:29:30,333 Segunung menara jam yang menakjubkan 597 00:29:30,966 --> 00:29:33,000 Ngomong-ngomong, menara jam itu 598 00:29:33,300 --> 00:29:35,533 Apa yang terjadi? Ah, begitu. 599 00:29:35,900 --> 00:29:38,133 Kakek saya pindah jadi saya tidak tahu. 600 00:29:38,566 --> 00:29:39,366 Baiklah kalau begitu 601 00:29:39,400 --> 00:29:41,033 Toh, setelah itu akan direlokasi. 602 00:29:41,900 --> 00:29:42,700 kematian 603 00:29:42,833 --> 00:29:43,633 hmmm 604 00:29:44,900 --> 00:29:45,700 Tiga 605 00:29:46,466 --> 00:29:47,266 dua 606 00:29:48,900 --> 00:29:49,700 satu 607 00:29:53,733 --> 00:29:55,200 Suara bel ini 608 00:29:55,500 --> 00:29:57,133 Setelah itu, polisi melakukan penyelidikan 609 00:29:57,333 --> 00:29:59,166 Ternyata berlian itu palsu 610 00:29:59,700 --> 00:30:01,333 Kota membelinya dengan harga murah. 611 00:30:09,333 --> 00:30:10,366 Oh ya 612 00:30:11,233 --> 00:30:13,566 Saat itu, saya bukan hanya seorang detektif hebat. 613 00:30:14,366 --> 00:30:16,033 Orang tua yang keterlaluan itu sekarang 614 00:30:16,166 --> 00:30:17,000 Apakah itu hilang? 615 00:30:31,600 --> 00:30:33,100 Ada apa, Sonoko? 616 00:30:33,766 --> 00:30:34,566 Haa 617 00:30:35,133 --> 00:30:36,933 Aku ingin tahu apakah dia akan marah di suatu tempat? 618 00:30:38,100 --> 00:30:39,266 dengan detak jantung 619 00:30:39,300 --> 00:30:41,433 Suara-suara di sekitarku sepertinya menghilang 620 00:30:41,700 --> 00:30:44,633 Peristiwa yang brilian, berani, dan luar biasa 621 00:30:45,200 --> 00:30:46,100 Sonoko 622 00:30:48,600 --> 00:30:50,466 Yah, aku belum melihatmu akhir-akhir ini. 623 00:30:51,866 --> 00:30:52,666 Bajingan itu 624 00:31:00,200 --> 00:31:01,000 Ya 625 00:31:05,600 --> 00:31:06,400 Ya 626 00:31:11,766 --> 00:31:12,566 Ya 627 00:31:24,966 --> 00:31:27,000 Itulah yang ingin saya lihat 628 00:31:28,000 --> 00:31:28,866 Aaah 629 00:31:29,633 --> 00:31:30,433 Sedikit saja 630 00:31:32,166 --> 00:31:32,966 Wow 631 00:31:33,333 --> 00:31:34,966 Tunggu sebentar 632 00:31:35,400 --> 00:31:37,766 Apakah Anda bertemu orang dan bahkan tidak menyapa? 633 00:31:38,166 --> 00:31:39,266 Hai Sonoko 634 00:31:39,733 --> 00:31:41,200 Sonoko kembali a 635 00:31:41,900 --> 00:31:42,700 A 636 00:31:42,866 --> 00:31:44,333 Saya tidak ingin pergi. 637 00:31:46,100 --> 00:31:47,433 Kakak itu ada di sini 638 00:31:48,966 --> 00:31:51,933 Mengapa saya harus diberitahu apa yang harus dilakukan oleh seorang geek berkacamata? 639 00:31:52,066 --> 00:31:53,366 Tunggu sebentar 640 00:31:59,600 --> 00:32:00,400 Ini dia 641 00:32:07,466 --> 00:32:08,266 A 642 00:32:09,533 --> 00:32:10,500 ah 643 00:32:15,733 --> 00:32:16,533 gambar 644 00:32:25,466 --> 00:32:28,566 Oke Lupin Lupin 645 00:32:36,800 --> 00:32:38,833 Penasihat Suzuki Zaibatsu 646 00:32:39,300 --> 00:32:40,966 Jirokichi Suzuki 647 00:32:42,200 --> 00:32:43,533 Orang tua Takuko 648 00:32:43,900 --> 00:32:46,466 Kamu selalu menjadikanku musuhmu 649 00:32:46,733 --> 00:32:50,500 Anda adalah orang yang tidak kompeten sehingga Anda menaruh tangan Anda di tas seseorang. 650 00:32:50,800 --> 00:32:54,066 Biarkan aku memberimu tumpangan di sudutku. 651 00:32:54,366 --> 00:32:55,233 Bisa kita pergi? 652 00:32:56,766 --> 00:32:59,100 Ya ampun, cepat lapor ke polisi. 653 00:32:59,233 --> 00:33:01,666 Terima kasih banyak 654 00:33:03,533 --> 00:33:04,600 Terima kasih juga, anjing 655 00:33:05,000 --> 00:33:05,766 gambar 656 00:33:05,766 --> 00:33:06,600 Apa? 657 00:33:07,266 --> 00:33:09,866 Bahkan jika anjing kesayangan Lupin ini terguncang, 658 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Dilengkapi dengan 1.500 kamera kembar Sea Sea 659 00:33:12,166 --> 00:33:14,433 Dari Ultra Klasik Eagle 660 00:33:14,533 --> 00:33:16,166 Aku tidak akan membiarkanmu lari 661 00:33:17,066 --> 00:33:19,566 Dalam keadaan darurat, bakteri percepatan juga dapat diterapkan. 662 00:33:19,600 --> 00:33:20,500 Aku akan melakukannya 663 00:33:28,400 --> 00:33:29,200 Sehat 664 00:33:37,800 --> 00:33:38,600 A 665 00:33:40,966 --> 00:33:44,933 Saat ini, saya akan memulai rencana gila. 666 00:33:46,600 --> 00:33:47,666 Senang bertemu dengan Anda 667 00:33:48,466 --> 00:33:49,600 Tapi paman 668 00:33:49,866 --> 00:33:50,800 Kapan kamu di sini? 669 00:33:51,200 --> 00:33:54,000 Saya mendengar Anda telah bepergian selama enam bulan terakhir. 670 00:33:54,900 --> 00:33:56,266 Baru minggu lalu 671 00:33:56,933 --> 00:34:01,466 Saya berkeliling dunia dan akhirnya menemukannya, jadi saya kembali. 672 00:34:02,400 --> 00:34:04,066 Beri aku umpan terbaik 673 00:34:04,533 --> 00:34:05,333 memberi makan 674 00:34:05,666 --> 00:34:06,466 memberi makan 675 00:34:07,500 --> 00:34:08,466 hehehehe 676 00:34:09,433 --> 00:34:10,233 Wow 677 00:34:10,533 --> 00:34:12,366 Penuh medali dan piala 678 00:34:13,066 --> 00:34:14,633 golf terbuka Eropa 679 00:34:15,000 --> 00:34:16,800 piala kapal pesiar usa 680 00:34:17,400 --> 00:34:19,633 Kejuaraan Makan Hamburger Dunia 681 00:34:20,200 --> 00:34:21,766 Semua orang menang 682 00:34:22,533 --> 00:34:23,300 Luar biasa 683 00:34:23,300 --> 00:34:25,900 Orang tua ini bahkan memenangkan Savannah Rally. 684 00:34:26,500 --> 00:34:27,333 apa ini 685 00:34:28,066 --> 00:34:29,366 dunia pesawat bertenaga manusia 686 00:34:29,466 --> 00:34:31,000 Ada yang namanya satu minggu. 687 00:34:31,300 --> 00:34:32,900 Ini adalah pesta pora orang kaya 688 00:34:35,500 --> 00:34:37,266 Pernahkah ada tempat seperti ini sebelumnya? 689 00:34:37,700 --> 00:34:40,000 Ah, itu dulu 690 00:34:40,166 --> 00:34:42,300 Para perompak mengamuk 691 00:34:42,300 --> 00:34:43,933 Pertempuran Fuchin di Era Navigasi 692 00:34:44,200 --> 00:34:47,900 Dikatakan bahwa Jalan Dewi Laut menghiasi para pejuang. 693 00:34:48,333 --> 00:34:50,133 Patung dewi emas 694 00:34:50,500 --> 00:34:55,133 Apa yang dia pegang di tangan kanannya adalah air mata putri duyung yang berubah menjadi permata. 695 00:34:55,133 --> 00:34:58,000 Dikatakan memiliki kekuatan untuk melindungi pantai. 696 00:34:58,066 --> 00:34:59,900 aquamarine legendaris 697 00:34:59,966 --> 00:35:02,133 Namanya adalah Keajaiban Turnamen 698 00:35:02,466 --> 00:35:03,466 Ini pukulan pertama 699 00:35:06,100 --> 00:35:07,000 ini adalah seni 700 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 Itu bernilai banyak uang, jadi butuh banyak usaha untuk melelangnya. 701 00:35:11,033 --> 00:35:13,033 Minggu lalu saya akhirnya bangkit. 702 00:35:13,233 --> 00:35:14,400 Maka tidak mungkin 703 00:35:14,566 --> 00:35:16,300 Umpan yang paman sebutkan tadi 704 00:35:16,400 --> 00:35:19,066 Benar, ini umpan. 705 00:35:19,533 --> 00:35:21,400 Ini untuk bermain kucing. 706 00:35:24,266 --> 00:35:25,166 Apa itu Kucing? 707 00:35:25,733 --> 00:35:28,366 Tujuh puluh dua tahun sejak saya dilahirkan di dunia ini 708 00:35:29,000 --> 00:35:30,433 Target jirokichi ini 709 00:35:30,533 --> 00:35:32,833 Aku tidak pernah membiarkan mangsaku lolos 710 00:35:33,133 --> 00:35:36,300 Dapatkan semua jenderal yang Anda inginkan 711 00:35:36,366 --> 00:35:38,566 Semua keinginan dan impianku menjadi kenyataan, tapi 712 00:35:38,833 --> 00:35:40,000 Itu pasti terjadi 713 00:35:40,166 --> 00:35:43,400 Satu-satunya hal di dunia ini yang tidak dapat Anda kendalikan adalah 714 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Orang itu adalah 715 00:35:44,800 --> 00:35:54,633 Seorang pendosa berkulit putih yang secara ajaib menerobos keamanan ketat atau brankas yang kuat, melebarkan sayapnya di langit malam, dan menghilang. 716 00:35:55,900 --> 00:35:57,100 Sedikit saja 717 00:35:57,666 --> 00:35:59,933 Tampaknya tidak mungkin 718 00:36:00,533 --> 00:36:01,466 Namanya adalah 719 00:36:02,066 --> 00:36:03,533 bocah pencuri Phantom 720 00:36:04,800 --> 00:36:06,300 Yang kedua setelah Kaitou Kid 721 00:36:06,500 --> 00:36:08,333 Permata besar yang Anda inginkan 722 00:36:08,600 --> 00:36:10,666 Keajaiban Laut Keajaiban Biru 723 00:36:10,866 --> 00:36:12,466 Saya berada di halte air pasang 724 00:36:12,533 --> 00:36:14,933 Dipasang di atap museum besar 725 00:36:15,366 --> 00:36:18,166 Saya datang untuk menangkap beruang dalam rebusan. 726 00:36:18,533 --> 00:36:20,033 Penasihat Zaibetsu Suzuki 727 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 Suzuki Jokichi 728 00:36:22,000 --> 00:36:22,800 Haa 729 00:36:23,266 --> 00:36:26,066 Menggunakan halaman ganda Sekretaris untuk mengeluarkan tantangan seperti itu. 730 00:36:26,066 --> 00:36:26,866 Saya kasar 731 00:36:27,633 --> 00:36:29,666 Orang kaya tidak ada hubungannya 732 00:36:30,233 --> 00:36:32,066 Tapi ini sedikit menarik 733 00:36:32,866 --> 00:36:34,733 Tidak ada orang bodoh yang akan datang. 734 00:36:35,366 --> 00:36:40,100 Seorang pria yang sangat kaya dengan percaya diri menghadapi tantangan ini. 735 00:36:40,866 --> 00:36:41,966 Siap 736 00:36:42,066 --> 00:36:44,333 Siapa yang ada dalam perangkap ini? 737 00:36:45,300 --> 00:36:46,100 Oh ya 738 00:36:47,033 --> 00:36:48,433 Misalnya, kata anak itu 739 00:36:48,833 --> 00:36:50,800 Saya baru saja pergi ke tempat Jiro Kichijoji. 740 00:36:51,033 --> 00:36:54,200 Saya mendengar bahwa saya menerima balasan OK dari Kid melalui email. 741 00:36:54,433 --> 00:36:55,366 OKE 742 00:36:55,766 --> 00:36:56,566 Apa? 743 00:36:57,466 --> 00:36:58,266 apa pun 744 00:36:58,433 --> 00:37:00,566 Kurasa aku akan datang menemuimu Sabtu depan. 745 00:37:01,033 --> 00:37:02,800 Lihat, ini emailnya. 746 00:37:03,500 --> 00:37:06,266 Aku baru saja meneruskannya ke ponselku. 747 00:37:06,433 --> 00:37:07,233 yang mana 748 00:37:08,633 --> 00:37:11,566 Saya dengan senang hati akan menerima saran Anda. 749 00:37:12,000 --> 00:37:14,766 Acara ini akan diadakan pada pukul 20:00 tanggal 12 April. 750 00:37:15,033 --> 00:37:18,633 Mohon maafkan kekasaran melihat pratinjau malam sebelumnya. 751 00:37:18,733 --> 00:37:20,233 bocah pencuri Phantom 752 00:37:21,033 --> 00:37:23,200 Kamu masih di sini, bajingan. 753 00:37:24,000 --> 00:37:24,533 Hei, hei 754 00:37:24,533 --> 00:37:26,733 Ada ps setelahnya. 755 00:37:27,533 --> 00:37:28,333 P.S. 756 00:37:29,100 --> 00:37:33,066 Kami di sini berjalan seperti yang namanya Blue Under. 757 00:37:33,100 --> 00:37:33,900 ayo 758 00:37:34,733 --> 00:37:35,733 saya sedang berjalan 759 00:37:45,566 --> 00:37:46,666 Apa yang sedang kamu lakukan 760 00:37:47,166 --> 00:37:48,566 Saya tidak peduli, periksa, periksa 761 00:37:49,000 --> 00:37:51,700 Pos pemeriksaan di semua jalan menuju museum ini 762 00:37:52,133 --> 00:37:54,233 Jangan biarkan orang yang mencurigakan lewat satu per satu. 763 00:37:54,666 --> 00:37:55,466 Itu bagus 764 00:37:58,366 --> 00:38:00,600 Itu helikopter yang sangat berisik. 765 00:38:02,266 --> 00:38:03,066 Apa 766 00:38:03,466 --> 00:38:05,966 Saya tidak tahu bagaimana cara mengetahui apakah itu anak-anak atau bukan. 767 00:38:07,500 --> 00:38:09,233 Yang harus Anda lakukan hanyalah menarik wajah Anda 768 00:38:09,866 --> 00:38:10,666 Tidak 769 00:38:11,266 --> 00:38:12,633 Ya, ya 770 00:38:13,700 --> 00:38:16,666 Itu bukan pistol, itu pistol. 771 00:38:17,100 --> 00:38:18,466 Gyuutto 772 00:38:18,633 --> 00:38:19,466 Mari kita mengerti 773 00:38:21,000 --> 00:38:22,633 Suasana hatiku sedang bagus 774 00:38:23,000 --> 00:38:24,033 Inspektur Nakamori 775 00:38:25,233 --> 00:38:26,033 ah 776 00:38:28,133 --> 00:38:29,566 Sasonoko 777 00:38:30,200 --> 00:38:31,000 hehehe 778 00:38:32,833 --> 00:38:34,866 Penampilan yang mencolok. 779 00:38:37,100 --> 00:38:39,766 Hei, Kaitou Kid sudah muncul. 780 00:38:39,933 --> 00:38:40,733 TIDAK 781 00:38:41,133 --> 00:38:42,200 Tapi belum 782 00:38:45,233 --> 00:38:47,833 Pria berjanggut tebal ini bersamaku 783 00:38:47,866 --> 00:38:50,766 Ayah Ran sedang tidur, Kogoro-san Yocho 784 00:38:50,833 --> 00:38:52,200 Hei oh 785 00:38:53,300 --> 00:38:55,800 Tidak ada uang dalam rumor. 786 00:38:56,200 --> 00:38:57,366 Bahkan tidak sebanyak itu 787 00:38:57,566 --> 00:38:58,933 Hei, apakah kamu? 788 00:38:59,466 --> 00:39:02,000 Orang yang menyebabkan keributan ini adalah 789 00:39:02,066 --> 00:39:02,866 ah 790 00:39:03,066 --> 00:39:05,366 Lakukan sesuatu terhadap dirimu dan helikopter itu. 791 00:39:08,000 --> 00:39:10,300 Helikopter polisi mungkin tidak akan bisa terbang karena hambatan tersebut. 792 00:39:10,833 --> 00:39:12,966 Polisi tidak membutuhkan helikopter. 793 00:39:13,300 --> 00:39:16,400 Saya yakin dia memperingatkan Anda bahwa dia akan berjalan kaki. 794 00:39:16,933 --> 00:39:18,233 Hei, kalau begitu 795 00:39:18,400 --> 00:39:20,866 Mengapa kamu menerbangkan helikopter seperti itu? 796 00:39:21,000 --> 00:39:23,566 Syuting untuk film rotasi Arawashi 797 00:39:23,800 --> 00:39:24,633 Itu helikopter 798 00:39:25,133 --> 00:39:26,066 Ji 799 00:39:26,366 --> 00:39:27,333 film berputar 800 00:39:30,833 --> 00:39:32,033 luar biasa 801 00:39:32,933 --> 00:39:35,466 Ini seperti penyiar TV 802 00:39:35,766 --> 00:39:37,900 Bukan hanya rekaman dari helikopter 803 00:39:38,233 --> 00:39:40,033 100 lokasi di dalam museum 804 00:39:40,033 --> 00:39:41,966 Gambar dari kamera yang dilengkapi 805 00:39:42,000 --> 00:39:44,166 Anda dapat memahami semuanya di sini 806 00:39:44,900 --> 00:39:45,700 Hei hei 807 00:39:46,133 --> 00:39:48,466 Tidak ada seorang pun di gedung itu, kan? 808 00:39:49,033 --> 00:39:49,833 TIDAK 809 00:39:50,066 --> 00:39:52,166 Sejauh ini hujan terlalu deras 810 00:39:52,366 --> 00:39:57,533 Dengan ini, akan terlihat jelas meskipun Kucing menyamar sebagai seseorang untuk menyusup. 811 00:39:58,066 --> 00:39:59,900 Semua pintu museum 812 00:39:59,966 --> 00:40:02,033 Buka dan tutup dari sini. 813 00:40:02,100 --> 00:40:03,133 Karena itu mungkin 814 00:40:03,266 --> 00:40:09,500 Bahkan jika kucing mencapai lantai atas tempat patung dewi emas berada, ia akan terjebak di Gunung Sekine. 815 00:40:11,033 --> 00:40:11,833 ah 816 00:40:11,833 --> 00:40:14,966 Itu jika Cats datang sesuai prediksi. 817 00:40:17,433 --> 00:40:18,466 Aan 818 00:40:18,866 --> 00:40:20,800 Sepertinya Anda sudah sampai. 819 00:40:21,633 --> 00:40:22,733 dimana dimana dimana 820 00:40:23,200 --> 00:40:24,000 gigi 821 00:40:24,300 --> 00:40:25,100 Hmm 822 00:40:26,533 --> 00:40:28,633 Bisakah kamu melihatnya sedikit lebih besar? 823 00:40:29,400 --> 00:40:30,933 Tidak, dimana ini? 824 00:40:32,066 --> 00:40:32,900 ayo cepat 825 00:40:33,600 --> 00:40:34,400 Ya ya 826 00:40:42,766 --> 00:40:44,266 Apakah kamu muncul? 827 00:40:45,800 --> 00:40:47,233 bocah pencuri Phantom 828 00:40:48,766 --> 00:40:49,966 Hei, siapa kamu? 829 00:40:50,300 --> 00:40:52,966 Dari helikopter manakah video ini berasal? 830 00:40:53,300 --> 00:40:55,566 Dengan helikopter manakah Anda berfoto? 831 00:40:55,900 --> 00:40:58,700 Ini pesawat ketujuh. Cara menemukan rahasia museum. 832 00:40:59,533 --> 00:41:01,300 Letaknya di belakang museum 833 00:41:01,900 --> 00:41:04,366 Oke, kembali. 834 00:41:05,300 --> 00:41:06,100 Conan-kun 835 00:41:07,000 --> 00:41:07,800 Apa yang harus saya lakukan? 836 00:41:08,033 --> 00:41:09,933 Untuk berjaga-jaga, aktifkan mekanisme d. 837 00:41:10,200 --> 00:41:12,300 Di dalam patung dewi emas 838 00:41:12,633 --> 00:41:13,566 Jangan panik 839 00:41:13,933 --> 00:41:15,466 Malam ini hanyalah preview 840 00:41:15,766 --> 00:41:16,666 Saya tidak bisa menerimanya 841 00:41:17,133 --> 00:41:17,933 Selain itu 842 00:41:17,966 --> 00:41:20,033 Saya pernah meramalkan bahwa saya akan datang berjalan kaki. 843 00:41:20,500 --> 00:41:21,300 Hai 844 00:41:22,366 --> 00:41:23,166 Akhirnya 845 00:41:23,633 --> 00:41:24,433 Akanka 846 00:41:25,133 --> 00:41:27,033 Mari lihat 847 00:41:27,200 --> 00:41:31,333 Keberadaan pencuri hebat yang menuju ruang deskripsi di bawah bulan. 848 00:41:36,366 --> 00:41:38,233 Hei hei, dia 849 00:41:38,700 --> 00:41:39,800 dimana lukanya 850 00:41:40,700 --> 00:41:41,466 Itulah dorongannya 851 00:41:41,466 --> 00:41:42,800 Setelah melintasi antar gedung 852 00:41:42,933 --> 00:41:43,733 Itu tidak keluar 853 00:41:44,266 --> 00:41:45,066 Ini dia 854 00:41:45,466 --> 00:41:47,100 Keluarlah, Kaito Kid. 855 00:41:48,666 --> 00:41:50,500 Anda tidak bisa berjalan kecuali Anda turun ke tanah. 856 00:41:51,600 --> 00:41:52,400 Ini dia 857 00:41:52,933 --> 00:41:53,933 Ayo keluar, Nak 858 00:42:00,566 --> 00:42:01,366 Ya 859 00:42:12,333 --> 00:42:13,766 Apa? 860 00:42:19,800 --> 00:42:21,700 Itu bohong 861 00:42:22,666 --> 00:42:23,466 lingkaran 862 00:42:23,600 --> 00:42:26,400 Pak Kid, Pak Kid mengambang. 863 00:42:28,000 --> 00:42:28,800 Argh 864 00:42:33,200 --> 00:42:35,300 Itu sangat bodoh 865 00:42:35,633 --> 00:42:38,066 Manusia hidup yang menentang gravitasi 866 00:42:41,200 --> 00:42:43,000 Tidak mungkin benda itu melayang di udara 867 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Jangan tertipu 868 00:42:44,800 --> 00:42:46,133 Ini adalah tipuan 869 00:42:46,800 --> 00:42:47,533 Anak itu 870 00:42:47,533 --> 00:42:50,600 Balon iklan hitam atau sesuatu dengan kabel menempel di badan dari atas. 871 00:42:50,633 --> 00:42:52,333 Itu hanya tergantung 872 00:42:53,100 --> 00:42:53,900 Baiklah kalau begitu 873 00:42:54,066 --> 00:42:55,633 Helikopter terdekat adalah kepala penumpang. 874 00:42:55,666 --> 00:42:56,966 Saya ingin mengambilnya dan memeriksanya. 875 00:43:00,466 --> 00:43:01,566 Kokochi nomor 7 876 00:43:01,833 --> 00:43:03,366 Tidak ada apa pun di atas kepala Kid 877 00:43:03,866 --> 00:43:04,666 Apa itu? 878 00:43:05,033 --> 00:43:07,166 Dryal anak-sama 879 00:43:13,133 --> 00:43:14,200 Ini pesawat nomor 7 880 00:43:14,933 --> 00:43:15,733 apa yang harus saya lakukan 881 00:43:19,866 --> 00:43:20,666 Kittome 882 00:43:20,733 --> 00:43:22,100 Jenis tangan apa yang kamu gunakan? 883 00:43:22,233 --> 00:43:24,633 Carilah tali yang tidak bisa Anda ambil 884 00:43:27,666 --> 00:43:28,466 tidak ada 885 00:43:28,666 --> 00:43:29,866 Saya membuat keributan 886 00:43:30,400 --> 00:43:31,633 Apakah ini masih terjadi? 887 00:43:32,133 --> 00:43:34,333 Bukan di atas maksudnya di samping 888 00:43:35,100 --> 00:43:35,900 Benar-benar 889 00:43:36,100 --> 00:43:38,800 Mereka menggantung tubuh mereka melalui kabel di antara gedung-gedung. 890 00:43:39,233 --> 00:43:41,066 Oke, saya di gedung sebelah kiri. 891 00:43:41,200 --> 00:43:42,833 Anda pergi ke atap gedung di sebelah kanan. 892 00:43:43,066 --> 00:43:44,266 Aku akan menemukan kawatnya 893 00:43:44,466 --> 00:43:45,266 Ya ya 894 00:43:46,066 --> 00:43:47,033 Berengsek 895 00:43:47,833 --> 00:43:48,766 bocah bajingan 896 00:43:49,066 --> 00:43:50,600 Kadang-kadang itu timpang 897 00:43:54,733 --> 00:43:57,166 Bagaimanapun, trik sulap adalah trik sulap. 898 00:43:57,866 --> 00:43:59,166 Tunggu, Nak. 899 00:43:59,800 --> 00:44:03,100 Andai saja saya tahu spesiesnya. 900 00:44:03,333 --> 00:44:04,133 tidak punya 901 00:44:04,133 --> 00:44:06,266 Tidak ada lagi setrika di mana pun. 902 00:44:06,933 --> 00:44:07,733 Oh, tidak ada. 903 00:44:08,266 --> 00:44:09,433 Tidak ada besi di mana pun 904 00:44:10,733 --> 00:44:11,666 Inspektur Nakamori 905 00:44:12,300 --> 00:44:14,433 Tidak ada yang keluar dari gedung ini juga. 906 00:44:14,766 --> 00:44:15,566 itu sebabnya 907 00:44:16,100 --> 00:44:17,800 Jadi bagaimana dia melakukannya? 908 00:44:18,566 --> 00:44:19,633 bagaimana di dalam 909 00:44:22,900 --> 00:44:24,066 Wanita 910 00:44:32,433 --> 00:44:34,233 Nah, malam ini 911 00:44:34,800 --> 00:44:37,866 Lihatlah keajaiban yang dilakukan oleh mayat saya. 912 00:44:44,466 --> 00:44:45,300 ya 913 00:44:45,733 --> 00:44:47,000 berjalan 914 00:44:49,866 --> 00:44:51,800 Ini berjalan dengan baik 915 00:44:55,566 --> 00:44:56,366 ya 916 00:44:57,266 --> 00:44:58,300 Ini nomor tiga 917 00:44:58,533 --> 00:44:59,900 Anak itu masih berjalan 918 00:45:00,200 --> 00:45:01,200 Bodoh sekali 919 00:45:01,433 --> 00:45:02,433 Bau sekali 920 00:45:12,300 --> 00:45:13,100 Ya 921 00:45:13,633 --> 00:45:14,666 Sedikit saja 922 00:45:15,133 --> 00:45:18,000 Anakku sedang berjalan 923 00:45:18,233 --> 00:45:19,166 luar biasa 924 00:45:19,566 --> 00:45:20,400 Jadi begitu 925 00:45:20,666 --> 00:45:23,100 Apakah gurita yang ingin Anda ambil dengan berjalan kaki? 926 00:45:23,933 --> 00:45:26,800 Detektif Mori, bisakah Anda ceritakan lebih banyak tentang itu? 927 00:45:27,433 --> 00:45:30,766 Aturan langit dan bumi ditentukan oleh mekanisme hidup di kastil bagian dalam. 928 00:45:31,433 --> 00:45:32,433 Ini nomor tiga 929 00:45:32,733 --> 00:45:35,500 Kid saat ini sedang berjalan di atas Taman Shiodome. 930 00:45:35,966 --> 00:45:37,766 Kalau terus begini, dibutuhkan waktu kurang dari satu menit 931 00:45:38,033 --> 00:45:40,366 Dipasang di atap Museum Suzuki 932 00:45:40,433 --> 00:45:41,933 Ke Keajaiban Biru 933 00:45:51,666 --> 00:45:52,466 ah 934 00:45:53,600 --> 00:45:54,466 Kaito Kid adalah 935 00:45:54,800 --> 00:45:57,166 Saya akan menuju ke Blue Wonder hanya dalam beberapa detik. 936 00:45:59,400 --> 00:46:00,200 Kakek 937 00:46:02,800 --> 00:46:05,233 Haruskah aku melihatnya terbang? 938 00:46:05,700 --> 00:46:07,366 Sialan kau bocah bajingan. 939 00:46:07,900 --> 00:46:09,666 Metode apa yang kamu gunakan untuk melarikan diri? 940 00:46:10,500 --> 00:46:11,533 polisi di bawah 941 00:46:12,000 --> 00:46:12,866 Ada helikopter di atas 942 00:46:13,566 --> 00:46:14,366 Penasihat 943 00:46:14,800 --> 00:46:15,600 tipuan roh 944 00:46:15,700 --> 00:46:17,300 Lebih baik menyalakannya 945 00:46:19,000 --> 00:46:20,133 Itu tidak bisa dihindari 946 00:46:24,700 --> 00:46:25,500 Ya 947 00:46:33,466 --> 00:46:35,566 Yah, itu saja untuk malam ini 948 00:46:36,433 --> 00:46:37,566 Besok malam pukul 20.00 949 00:46:37,600 --> 00:46:40,033 Mari kita bertemu lagi di tempat yang sama 950 00:46:43,833 --> 00:46:44,633 Persetan 951 00:46:46,033 --> 00:46:47,266 Itu sebabnya saya mengatakannya 952 00:46:47,633 --> 00:46:49,800 Jika kamu meremehkan Kid, kamu akan mendapat masalah. 953 00:46:50,700 --> 00:46:52,800 Apa yang bisa saya lakukan? 954 00:46:53,366 --> 00:46:56,733 Saya berlari keliling dunia dan akhirnya mendapatkannya. 955 00:46:56,800 --> 00:46:58,433 Keajaiban turnamen itu 956 00:46:58,666 --> 00:47:00,133 bunga ajaib biru 957 00:47:00,933 --> 00:47:03,066 Tapi kenapa ada patung emas di dalamnya? 958 00:47:03,066 --> 00:47:04,366 Dan terbalik 959 00:47:05,033 --> 00:47:06,700 Begini Cara kerjanya 960 00:47:07,600 --> 00:47:08,400 Oh 961 00:47:15,233 --> 00:47:16,033 Jadi begitu 962 00:47:16,433 --> 00:47:20,066 Berputar sehingga tergantikan yang asli dan palsu. 963 00:47:20,766 --> 00:47:22,366 Hah, trik kecil sekali 964 00:47:22,400 --> 00:47:24,033 Kid melihat menembus diriku 965 00:47:24,200 --> 00:47:28,000 Tentu saja, saya tidak menyangka Cat akan terkena pukulan ini. 966 00:47:28,500 --> 00:47:31,300 Kalau begitu serahkan pada kami polisi besok. 967 00:47:31,600 --> 00:47:34,800 Lebih baik tetap tenang dan tidak menerbangkan helikopter. 968 00:47:35,166 --> 00:47:37,300 Sebaliknya. 969 00:47:38,366 --> 00:47:39,633 Dia datang besok malam 970 00:47:39,733 --> 00:47:42,466 Kami meminta satu sama lain untuk bertemu di tempat yang sama. 971 00:47:42,566 --> 00:47:44,866 Kalau begitu, harap tunggu aku. 972 00:47:46,366 --> 00:47:48,766 Hal yang menunggu itu 973 00:47:49,166 --> 00:47:52,700 Semua bangunan di kawasan ini disewakan. 974 00:47:52,866 --> 00:47:56,466 Jumlahnya jauh lebih rendah daripada malam ini, dan penjaga keamanan ditempatkan. 975 00:47:56,966 --> 00:47:59,633 Saya tidak tahu trik apa yang dia gunakan saat berjalan-jalan di pedesaan. 976 00:47:59,800 --> 00:48:01,600 Saya berharap Nokoko akan keluar. 977 00:48:01,633 --> 00:48:05,266 Saya akan mengambilnya dan menambahkannya ke bab terakhir saya saat ini. 978 00:48:06,700 --> 00:48:07,500 Ya ya 979 00:48:08,266 --> 00:48:09,833 Jangan bergerak, jangan bergerak 980 00:48:10,600 --> 00:48:11,400 Itu bergerak 981 00:48:11,900 --> 00:48:12,600 Wow 982 00:48:12,600 --> 00:48:13,400 Di Sini 983 00:48:13,900 --> 00:48:15,133 Apa yang terjadi 984 00:48:15,600 --> 00:48:16,633 Oke, jangan bergerak. 985 00:48:17,000 --> 00:48:20,100 Minggir, kamu tidak akan pernah bisa berjalan di depanku lagi. 986 00:48:20,733 --> 00:48:22,500 dimana dimana dimana 987 00:48:23,433 --> 00:48:24,233 Jangan berbalik 988 00:48:26,000 --> 00:48:26,800 Persetan 989 00:48:29,500 --> 00:48:31,633 Apakah itu disana? 990 00:48:31,800 --> 00:48:32,700 Anjing apa ini? 991 00:48:34,600 --> 00:48:35,900 Seperti yang diharapkan dari Harupan 992 00:48:35,966 --> 00:48:38,500 Sama seperti saya, saya tidak akan melepaskan mangsa sasaran saya. 993 00:48:38,533 --> 00:48:39,466 Ha ha ha 994 00:48:39,900 --> 00:48:40,866 kontak 995 00:48:41,233 --> 00:48:42,300 Pangeran Jirokichi 996 00:48:42,300 --> 00:48:44,000 Apakah Anda memiliki penglihatan yang buruk? 997 00:48:44,366 --> 00:48:46,733 Benar saja, saat kau mencapai usia tujuh puluh dua, tubuhmu... 998 00:48:46,833 --> 00:48:49,933 Bagian diriku yang sakit tidak mau mendengarkan apa yang aku katakan 999 00:48:50,133 --> 00:48:52,300 Tapi sebenarnya tidak terlihat seperti itu 1000 00:48:52,566 --> 00:48:54,500 Setidaknya semburan hitam mataku 1001 00:48:54,500 --> 00:48:55,366 mengobrol dengan 1002 00:48:55,866 --> 00:48:56,566 Tetapi 1003 00:48:56,566 --> 00:48:58,600 Mengapa kamu sangat menyukai Kaitou Kid? 1004 00:48:59,166 --> 00:49:00,733 bocah pencuri hantu, bocah 1005 00:49:00,966 --> 00:49:02,466 baru mendengar namanya 1006 00:49:02,633 --> 00:49:05,066 Anak yang mengambil segalanya dariku 1007 00:49:05,200 --> 00:49:07,100 Saya tidak pernah bisa memaafkan 1008 00:49:07,833 --> 00:49:09,100 Lihat, pagi ini 1009 00:49:09,233 --> 00:49:11,533 Tolong biarkan Joichi Suzuki mengambil alih. 1010 00:49:11,766 --> 00:49:13,266 Saya tidak akan membiarkan siapa pun mengganggu saya 1011 00:49:13,600 --> 00:49:14,400 Aku tidak akan membiarkanmu 1012 00:49:14,700 --> 00:49:16,266 Lihatlah dirimu nak. 1013 00:49:16,766 --> 00:49:17,566 elang ini 1014 00:49:18,100 --> 00:49:19,066 elang ini 1015 00:49:20,700 --> 00:49:21,666 mari kita tahu 1016 00:49:21,800 --> 00:49:25,100 Banyak prestasi yang telah saya raih selama ini. 1017 00:49:25,300 --> 00:49:26,300 mereka selalu begitu 1018 00:49:26,400 --> 00:49:28,433 Saya berbicara tentang halaman depan surat kabar. 1019 00:49:28,933 --> 00:49:31,266 Semua kecuali sekali 1020 00:49:31,433 --> 00:49:33,333 Aku tidak percaya itu yang terjadi 1021 00:49:33,666 --> 00:49:35,666 Bahkan tidak ada halaman depan pendaftaran itu. 1022 00:49:35,733 --> 00:49:37,066 diambil ke dua sisi 1023 00:49:37,266 --> 00:49:40,266 Selat besar tempat pesawat bertenaga manusia mengelilingi dunia 1024 00:49:40,333 --> 00:49:42,800 Saya dipaksa terpojok selama tiga tahun. 1025 00:49:43,200 --> 00:49:44,633 Apakah Anda memahami rasa ini? 1026 00:49:45,333 --> 00:49:47,800 Saya memahami perasaan terpendam ini. 1027 00:49:48,400 --> 00:49:49,733 Mungkin saya bisa mengerti sedikit 1028 00:49:50,166 --> 00:49:53,333 Pukul pria itu dengan ringan Akatsuki ni Jokichi 1029 00:49:53,433 --> 00:49:56,366 Mari kita kembali ke jalur yang benar lagi 1030 00:50:01,300 --> 00:50:03,566 Itu jumlah helikopter yang sangat besar. 1031 00:50:04,133 --> 00:50:06,800 Jumlah binatang ini lebih mengejutkan dari itu. 1032 00:50:06,866 --> 00:50:07,666 Kidyo 1033 00:50:08,000 --> 00:50:10,033 Saya berharap mereka dilarang masuk. 1034 00:50:10,300 --> 00:50:12,333 Pangeran sengaja menaruhnya di sana. 1035 00:50:12,800 --> 00:50:14,600 Saya yakin itu ada di rekaman lokasi penangkapan. 1036 00:50:14,666 --> 00:50:16,733 Kami membutuhkan tambahan yang nyata. 1037 00:50:17,266 --> 00:50:21,066 Ngomong-ngomong, ada juga iklan dan program khusus untuk peresmian museum besar itu. 1038 00:50:21,266 --> 00:50:22,700 Anda melakukan beberapa fotografi udara yang mewah. 1039 00:50:23,366 --> 00:50:27,166 Namun tidak sulit menemukan anak di tengah keramaian seperti itu. 1040 00:50:27,300 --> 00:50:28,100 Apakah kamu baik-baik saja 1041 00:50:28,433 --> 00:50:31,233 Kami telah menyiapkan kursi khusus untuk kami. 1042 00:50:31,800 --> 00:50:33,933 Sonoko telah menunggumu. 1043 00:50:34,200 --> 00:50:35,000 Terima kasih 1044 00:50:35,500 --> 00:50:37,500 Sekarang, silakan duduk di sana. 1045 00:50:38,000 --> 00:50:39,666 Hei hei, kamu serius? 1046 00:50:40,133 --> 00:50:41,766 Bukankah ini di rooftop? 1047 00:50:44,433 --> 00:50:47,000 Anda mau minum apa? 1048 00:50:47,266 --> 00:50:48,066 Aku serahkan padamu 1049 00:50:48,733 --> 00:50:51,366 Untuk pertama kalinya, saya mulai melihat gadis ini sebagai seorang wanita muda. 1050 00:50:52,300 --> 00:50:55,866 Tapi seperti yang diharapkan, itu ada di atap gedung di sebelah tempat Kid muncul. 1051 00:50:56,533 --> 00:50:58,566 Lihat, Anda hanya bisa menyertakan Kevin. 1052 00:50:59,200 --> 00:51:00,333 Tapi saya tidak tahu 1053 00:51:01,200 --> 00:51:04,266 Saya diperlihatkan rekaman yang diambil oleh helikopter setelah itu. 1054 00:51:04,700 --> 00:51:06,533 Saya tidak melihat sesuatu yang aneh. 1055 00:51:07,266 --> 00:51:09,733 Dan dia menghilang begitu saja di udara. 1056 00:51:10,300 --> 00:51:11,433 Bagaimana bisa 1057 00:51:12,366 --> 00:51:13,166 A 1058 00:51:14,033 --> 00:51:15,066 Tolong bawa aku 1059 00:51:15,800 --> 00:51:16,600 Maaf 1060 00:51:20,000 --> 00:51:20,733 menggores 1061 00:51:20,733 --> 00:51:21,900 Sepertinya ada sesuatu yang macet 1062 00:51:22,833 --> 00:51:24,800 Dan itu masih baru kan? 1063 00:51:25,666 --> 00:51:27,100 Apakah kamu melihatnya? 1064 00:51:27,400 --> 00:51:29,900 Jumlah helikopter ini hampir menutupi langit 1065 00:51:30,333 --> 00:51:32,133 dan ditempatkan di sekitar area ini 1066 00:51:32,366 --> 00:51:33,666 penjaga keamanan yang tak terhitung jumlahnya 1067 00:51:33,933 --> 00:51:34,633 ini adalah 1068 00:51:34,633 --> 00:51:37,500 Konglomerat Suzuki mempertaruhkan gengsinya dan menyatukan mereka. 1069 00:51:37,733 --> 00:51:38,666 kekuatan elit 1070 00:51:39,066 --> 00:51:39,966 Di bawah kehati-hatian seperti itu 1071 00:51:40,233 --> 00:51:42,600 Akankah dia benar-benar datang? 1072 00:51:42,933 --> 00:51:45,666 Dihiasi di atap Museum Suzuki 1073 00:51:45,833 --> 00:51:49,366 Bocah Pencuri Phantom yang meramalkan bahwa dia akan mencuri Keajaiban Biru. 1074 00:51:50,033 --> 00:51:52,533 Itu akan datang, itu akan datang, itu pasti akan datang 1075 00:51:52,800 --> 00:51:53,100 Dan 1076 00:51:53,100 --> 00:51:57,866 Namun, saya tidak percaya kalimat ini datang dari seorang wanita muda konglomerat Suzuki yang perhiasannya menjadi sasaran. 1077 00:51:58,433 --> 00:52:00,366 Karena Kaitou Kid-sama. 1078 00:52:00,900 --> 00:52:03,366 Aku ingin bertemu denganmu secara langsung, meski hanya sekali. 1079 00:52:04,133 --> 00:52:06,333 Sebenarnya di atap museum 1080 00:52:06,433 --> 00:52:08,633 Patung dewi dengan permata yang melekat padanya 1081 00:52:08,833 --> 00:52:09,133 SAYA 1082 00:52:09,133 --> 00:52:11,433 Aku bilang aku ingin memelukmu dan menunggu. 1083 00:52:11,866 --> 00:52:14,333 Pangeran Jirokichi tidak akan memaafkanku. 1084 00:52:17,200 --> 00:52:20,833 Saya pikir saya akan diculik bersama dengan perhiasannya. 1085 00:52:21,333 --> 00:52:22,133 Oh ya 1086 00:52:22,333 --> 00:52:24,400 Dan saya menjadi tahanan 1087 00:52:24,533 --> 00:52:26,866 Makoto-san akan datang membantuku. 1088 00:52:27,433 --> 00:52:28,233 Haa 1089 00:52:28,433 --> 00:52:29,233 dua pria 1090 00:52:29,300 --> 00:52:31,433 Sulit bagi anak itu untuk diperlakukan seperti itu. 1091 00:52:31,533 --> 00:52:32,333 saya akan 1092 00:52:32,900 --> 00:52:33,700 Ha ha ha 1093 00:52:34,566 --> 00:52:35,366 Namun, 1094 00:52:35,866 --> 00:52:38,533 Ini tidak normal dan situasi keamanan tidak memungkinkan. 1095 00:52:39,166 --> 00:52:41,066 Saya memperkirakan itu akan menjadi pemandangan matahari terbenam. 1096 00:52:41,466 --> 00:52:44,400 Muncul dengan tubuhmu melayang tepat di samping gedung ini 1097 00:52:44,733 --> 00:52:48,400 Berjalan saja di udara dan dekati museum itu 1098 00:52:48,733 --> 00:52:49,766 tiba-tiba menghilang 1099 00:52:49,900 --> 00:52:52,266 Saya mencoba menangkap pencuri hebat itu. 1100 00:52:52,700 --> 00:52:53,500 nyata 1101 00:52:53,533 --> 00:52:56,600 Saya berjalan seolah-olah tidak ada benih atau tipuan. 1102 00:52:57,133 --> 00:52:59,233 Ada bibit dan triknya kan? 1103 00:53:00,266 --> 00:53:01,400 Karena semudah itu 1104 00:53:01,533 --> 00:53:03,200 Seandainya manusia bisa berjalan di langit 1105 00:53:03,333 --> 00:53:05,366 Burung-burung akan terkejut. 1106 00:53:06,166 --> 00:53:07,700 Tori-san haha 1107 00:53:08,133 --> 00:53:10,000 Conan-kun, kamu mengatakan hal-hal lucu. 1108 00:53:10,600 --> 00:53:11,400 Hah 1109 00:53:11,566 --> 00:53:13,100 Menurutku itu agak terlalu kasar 1110 00:53:13,933 --> 00:53:16,033 Dengan keajaiban Fungaka Kid 1111 00:53:16,233 --> 00:53:18,333 Saya ingin Anda terkejut bersama dengan burung-burung itu. 1112 00:53:18,733 --> 00:53:20,866 Saya belum tahu triknya 1113 00:53:20,966 --> 00:53:23,666 Saya mungkin menemukannya setelah mengaturnya. 1114 00:53:24,400 --> 00:53:26,400 Lihat, itu ada di dinding sebelah sana. 1115 00:53:26,433 --> 00:53:28,033 Goresan yang terlihat seperti ada sesuatu yang tergores di atasnya 1116 00:53:29,100 --> 00:53:30,166 Itu masih baru 1117 00:53:30,233 --> 00:53:32,766 Itu mungkin bekas luka yang ditinggalkan oleh kit. 1118 00:53:34,933 --> 00:53:35,733 tembaga 1119 00:53:36,666 --> 00:53:38,233 Itu juga ada di sana 1120 00:53:38,800 --> 00:53:39,600 Benar-benar 1121 00:53:40,033 --> 00:53:42,133 Ada goresan serupa di gedung itu. 1122 00:53:42,533 --> 00:53:44,633 Ya, goresan baru 1123 00:53:45,200 --> 00:53:46,566 Tapi apa yang terjadi setelah ini? 1124 00:53:47,333 --> 00:53:48,133 Mungkin 1125 00:53:48,466 --> 00:53:49,133 kabel 1126 00:53:49,133 --> 00:53:51,400 Itu pasti diberikan pada bangunan di sana-sini. 1127 00:53:51,866 --> 00:53:53,100 mungkin menggunakannya 1128 00:53:53,333 --> 00:53:56,133 Kit panduan dibuat agar terlihat seperti melayang di udara. 1129 00:53:57,033 --> 00:53:58,733 Jangan khawatir, mimpi 1130 00:53:58,900 --> 00:54:00,033 Naiki gedung di sana. 1131 00:54:00,066 --> 00:54:01,933 Inspektur Nakamori mengatakan itu 1132 00:54:02,433 --> 00:54:03,233 Di atap 1133 00:54:03,300 --> 00:54:04,866 Tidak ada kabel. 1134 00:54:05,933 --> 00:54:06,733 Selain itu 1135 00:54:06,833 --> 00:54:09,266 Saya tidak akan bisa berjalan jika saya digantung seperti itu. 1136 00:54:09,800 --> 00:54:11,000 Oh begitu 1137 00:54:11,933 --> 00:54:12,733 Dengan banyak pilihan 1138 00:54:12,833 --> 00:54:14,466 Mesin yang memproyeksikan gambar 3D 1139 00:54:14,566 --> 00:54:16,666 Ini bukanlah seni untuk dilampirkan 1140 00:54:17,033 --> 00:54:17,833 Lihat 1141 00:54:17,833 --> 00:54:20,200 Jika Anda menembak dari dua tempat, satu di sini dan satu lagi di sana 1142 00:54:20,466 --> 00:54:21,266 Itu tidak mungkin 1143 00:54:21,400 --> 00:54:22,666 Tidak mungkin dilakukan dengan teknologi saat ini 1144 00:54:23,433 --> 00:54:24,600 Di ruang kosong 1145 00:54:24,800 --> 00:54:29,000 Tidak mungkin Anda dapat memproyeksikan gambar 3D bergerak sejelas itu. 1146 00:54:29,466 --> 00:54:31,733 Jadi ayah tahu trik itu? 1147 00:54:33,166 --> 00:54:33,966 Dengan baik 1148 00:54:34,400 --> 00:54:35,466 trik macam apa itu 1149 00:54:36,033 --> 00:54:37,100 Jika Anda manusia 1150 00:54:37,566 --> 00:54:39,466 Jika menurut Anda hal seperti itu tidak ada 1151 00:54:39,733 --> 00:54:41,533 bahkan jika itu ada di sana 1152 00:54:41,733 --> 00:54:43,933 Saya tidak dapat melihatnya karena prasangka saya. 1153 00:54:45,200 --> 00:54:47,166 Itu kapal selam 1154 00:54:47,400 --> 00:54:49,133 Apa itu? 1155 00:54:49,600 --> 00:54:50,800 Jadi misalnya 1156 00:54:51,700 --> 00:54:53,566 Itu kaca keras yang bodoh. 1157 00:54:54,133 --> 00:54:56,500 letakkan di antara bangunan 1158 00:54:56,800 --> 00:54:58,800 Aku berjalan di luka itu 1159 00:54:59,400 --> 00:55:01,300 Inspektur Nakamori tidak menyadarinya. 1160 00:55:01,733 --> 00:55:04,466 Saya tidak tahu ada kaca di atasnya. 1161 00:55:05,000 --> 00:55:06,100 Dengan kata lain, lukanya 1162 00:55:06,433 --> 00:55:08,633 Lepaskan perangkat yang memperbaiki kaca 1163 00:55:08,666 --> 00:55:09,900 Saya mampu melakukannya ketika saya melakukannya 1164 00:55:10,533 --> 00:55:12,033 Jika ada gelas seperti itu 1165 00:55:12,066 --> 00:55:14,233 Tidak peduli apa, seseorang memperhatikanku. 1166 00:55:14,600 --> 00:55:16,400 Bumi 1167 00:55:16,600 --> 00:55:19,933 Bagaimana Anda mengangkut sesuatu seperti itu dan bagaimana Anda membersihkannya? 1168 00:55:20,166 --> 00:55:21,200 contoh 1169 00:55:21,366 --> 00:55:22,866 Mari kita bicarakan hal itu 1170 00:55:23,733 --> 00:55:25,700 dibutakan oleh anggapan yang sudah terbentuk sebelumnya 1171 00:55:29,866 --> 00:55:30,666 Inspektur Nakamori 1172 00:55:30,933 --> 00:55:32,666 Penonton bergegas masuk satu demi satu 1173 00:55:32,766 --> 00:55:34,133 Saya tidak bisa memeriksa semuanya 1174 00:55:34,666 --> 00:55:36,000 Rupanya Suzuki Zaibatsu 1175 00:55:36,100 --> 00:55:38,700 Saya yakin mereka membagikan brosur yang menyatakan bahwa penggemar dipersilakan. 1176 00:55:39,133 --> 00:55:40,100 Jika itu brosur 1177 00:55:40,633 --> 00:55:41,966 Kalau terus begini, itu ada di papan 1178 00:55:43,366 --> 00:55:44,166 itu tidak dapat membantu 1179 00:55:44,400 --> 00:55:46,000 Anda dapat lulus tanpa memeriksa. 1180 00:55:46,366 --> 00:55:47,166 diterima 1181 00:55:47,366 --> 00:55:49,700 Lagipula dia datang dari langit. 1182 00:55:52,000 --> 00:55:52,800 Sial 1183 00:55:52,933 --> 00:55:55,100 Keamanan polisi berantakan 1184 00:55:55,366 --> 00:55:57,500 Terima kasih kepada ayah yang merepotkan itu 1185 00:55:58,000 --> 00:55:58,966 keajaiban turnamen 1186 00:55:59,133 --> 00:56:00,466 pemilik warna biru bawah 1187 00:56:00,533 --> 00:56:01,933 Penasihat Suzuki Zaibatsu 1188 00:56:02,066 --> 00:56:04,700 Rupanya itu Hiroyoshi Suzuki. 1189 00:56:05,533 --> 00:56:07,666 Tinggal satu jam lagi sampai waktu pemberitahuan. 1190 00:56:08,000 --> 00:56:09,966 Saya yakin semua tindakan sudah dilakukan 1191 00:56:10,200 --> 00:56:10,866 Mendesah 1192 00:56:10,866 --> 00:56:13,833 Yu-Gi-Oh sepertinya memiliki pertunjukan sulap yang buruk. 1193 00:56:14,133 --> 00:56:16,600 Akan kutunjukkan semuanya malam ini 1194 00:56:16,800 --> 00:56:17,966 film hollywood 1195 00:56:18,033 --> 00:56:20,366 Sebuah drama hebat yang mempermalukan lawannya. 1196 00:56:20,866 --> 00:56:23,800 Saya merasa menjadi seorang pangeran penuh dengan motivasi. 1197 00:56:24,133 --> 00:56:25,866 Sekarang mari kita beralih ke komersial. 1198 00:56:26,233 --> 00:56:28,200 Tempat baru yang dibuat di tempat perhentian air pasang 1199 00:56:28,733 --> 00:56:30,766 Aroma sejarah dan budaya tercium di udara 1200 00:56:30,866 --> 00:56:32,600 Museum Universitas Suzuki Ooi 1201 00:56:32,700 --> 00:56:34,933 Saya akan tinggal di museum itu sampai saya mati. 1202 00:56:35,433 --> 00:56:37,166 Ikatan atau ikatan 1203 00:56:37,433 --> 00:56:39,366 Kamu sangat cerdik dalam hal seperti ini, Pangeran. 1204 00:56:39,400 --> 00:56:40,200 gigi 1205 00:56:40,766 --> 00:56:43,833 Bidikan udara ini juga merupakan potongan dan tempel dari foto yang diambil pada program khusus. 1206 00:56:44,166 --> 00:56:45,000 Ah, aku melihatnya 1207 00:56:45,033 --> 00:56:46,866 Ternyata Anda sangat rapi, bukan? 1208 00:56:47,433 --> 00:56:49,766 Oh, tolong cepat datang, Pemandu Kid-sama. 1209 00:56:50,100 --> 00:56:52,233 Dan mencuri hatiku yang panas 1210 00:56:52,366 --> 00:56:54,433 Bahkan dalam kebisingan ini 1211 00:56:55,233 --> 00:56:56,933 Dan anginnya juga kencang 1212 00:56:57,933 --> 00:56:58,733 Angin 1213 00:56:59,400 --> 00:57:00,200 Apa yang terjadi 1214 00:57:00,366 --> 00:57:01,100 Hei aku 1215 00:57:01,100 --> 00:57:03,133 Aku akan mengunjungi Paman Shirakichi. 1216 00:57:03,333 --> 00:57:04,100 gambar 1217 00:57:04,100 --> 00:57:05,766 Karena menurutku itu menarik 1218 00:57:06,400 --> 00:57:08,866 Jangan beritahu saya apa yang menarik 1219 00:57:10,300 --> 00:57:11,100 Apa 1220 00:57:11,200 --> 00:57:12,000 kemarin 1221 00:57:12,066 --> 00:57:15,166 Tolong tunjukkan lagi rekaman Phantom Thief Kid. 1222 00:57:15,366 --> 00:57:16,100 Ya 1223 00:57:16,100 --> 00:57:18,833 Paman Kogoro bersikeras agar dia datang dan melihatnya. 1224 00:57:19,600 --> 00:57:20,300 anak laki-laki 1225 00:57:20,300 --> 00:57:22,366 Apakah Anda tidak cukup melihat untuk mengisi lubang Anda di malam hari? 1226 00:57:22,866 --> 00:57:23,666 Juga 1227 00:57:23,800 --> 00:57:26,266 Mantan konsultan dan anggota staf produksi Jiden Movies 1228 00:57:26,266 --> 00:57:27,900 Saya mengirimkannya ke 1229 00:57:29,766 --> 00:57:31,533 Ya, semua rekaman itu 1230 00:57:32,100 --> 00:57:33,500 Nanti kita polisi 1231 00:57:33,533 --> 00:57:35,500 Anda harus mengirimkannya ke 1232 00:57:35,966 --> 00:57:39,033 Lagipula, Kaitou Kid akan melakukan preview yang mencolok. 1233 00:57:39,366 --> 00:57:41,333 Karena hal ini belum pernah terjadi sebelumnya 1234 00:57:42,033 --> 00:57:43,166 Kalau dipikir-pikir, ya 1235 00:57:43,966 --> 00:57:46,133 Mengapa Kid melakukan demonstrasi seperti itu? 1236 00:57:47,266 --> 00:57:49,100 Sekarang sampai waktu yang dijadwalkan 1237 00:57:49,166 --> 00:57:50,600 Hanya tersisa satu menit 1238 00:57:51,033 --> 00:57:52,400 Dari para penggemar Kid yang berkumpul 1239 00:57:52,466 --> 00:57:54,166 Hitung mundur telah dimulai 1240 00:57:54,666 --> 00:57:55,466 kami juga 1241 00:57:55,466 --> 00:57:57,700 Mari kita saksikan momen ajaib itu 1242 00:57:58,100 --> 00:58:00,200 Ha, itu membuat frustrasi. 1243 00:58:00,766 --> 00:58:01,433 menunjukkan 1244 00:58:01,433 --> 00:58:03,800 Ajak penonton ke panggung sebelum Anda mulai 1245 00:58:03,966 --> 00:58:07,400 Saya tidak punya mesin apa pun untuk mengelilingi diri saya. 1246 00:58:07,533 --> 00:58:09,733 Karena trik triknya akan terungkap. 1247 00:58:10,633 --> 00:58:13,300 Dia muncul di antara gedung-gedung itu lagi malam ini. 1248 00:58:13,366 --> 00:58:15,033 Saya berjanji akan muncul. 1249 00:58:15,366 --> 00:58:18,733 Mata para penonton berkumpul, tertiup angin dari helikopter. 1250 00:58:18,800 --> 00:58:22,733 Di ruang hampa di mana Anda bahkan tidak bisa terbang dengan pesawat layang gantung 1251 00:58:24,633 --> 00:58:28,066 Tidak mungkin bagi saya untuk muncul di sana. 1252 00:58:28,366 --> 00:58:29,266 Kebanyakan pelanggan 1253 00:58:29,300 --> 00:58:32,766 Kalau tengu atau pertapa lain ceritanya. 1254 00:58:42,533 --> 00:58:43,333 nyamuk 1255 00:58:43,333 --> 00:58:44,566 bocah pencuri Phantom 1256 00:58:45,633 --> 00:58:50,000 Ini Kid. Misalnya, Kaitou Kid telah muncul seperti yang diperkirakan. 1257 00:58:50,966 --> 00:58:51,766 Tuan Anak 1258 00:58:52,733 --> 00:58:53,600 Saya memotongnya 1259 00:58:53,933 --> 00:58:55,066 Ini benar-benar mengambang 1260 00:58:55,966 --> 00:58:56,766 Bodoh 1261 00:58:56,800 --> 00:58:59,366 Dari mana dia datang? 1262 00:59:03,666 --> 00:59:04,700 Sedang hujan! 1263 00:59:04,833 --> 00:59:05,633 sangat buruk sekali 1264 00:59:06,166 --> 00:59:06,966 hujan 1265 00:59:07,033 --> 00:59:08,400 Sedikit hujan 1266 00:59:09,333 --> 00:59:10,400 Kenapa di saat seperti ini? 1267 00:59:11,266 --> 00:59:12,800 Meski tiba-tiba turun hujan 1268 00:59:12,833 --> 00:59:14,500 Panggilan yang pas tidak pernah berhenti berdering 1269 00:59:15,733 --> 00:59:16,533 Ya 1270 00:59:16,666 --> 00:59:17,466 Hai apa kabar? 1271 00:59:17,666 --> 00:59:18,766 Pesawat ke-7 hei 1272 00:59:19,066 --> 00:59:19,866 Apa itu? 1273 00:59:20,333 --> 00:59:20,866 Tiba-tiba 1274 00:59:20,866 --> 00:59:23,100 Video dari pesawat nomor 7 telah terpotong. 1275 00:59:23,433 --> 00:59:24,566 Ini pesawat nomor 7 1276 00:59:24,866 --> 00:59:26,400 Tidak ada yang abnormal. 1277 00:59:26,566 --> 00:59:30,533 Video mungkin terganggu sementara karena hujan. 1278 00:59:30,733 --> 00:59:31,533 yo 1279 00:59:31,833 --> 00:59:34,900 Mungkin Kid menyuruh antek-anteknya menyiarkan gelombang gangguan. 1280 00:59:35,066 --> 00:59:37,166 Mungkin dia sedang merencanakan sesuatu 1281 00:59:37,566 --> 00:59:39,100 Apakah Kid punya antek? 1282 00:59:39,833 --> 00:59:40,633 ah 1283 00:59:41,166 --> 00:59:42,400 tua atau muda 1284 00:59:42,433 --> 00:59:44,866 Ada berbagai laporan tentang wanita jelek. 1285 00:59:45,566 --> 00:59:47,366 Saya yakin ada satu 1286 00:59:48,333 --> 00:59:48,933 Hai 1287 00:59:48,933 --> 00:59:50,966 Dapatkah Anda mendengar konfirmasi bahwa area sekitar sedang disiagakan? 1288 00:59:51,066 --> 00:59:51,866 Itu Nakamori 1289 00:59:52,266 --> 00:59:54,366 Sebuah mesin yang memancarkan gelombang radio ke stadion bisbol 1290 00:59:54,366 --> 00:59:55,400 Apa tidak ada orang yang punya ini? 1291 00:59:55,600 --> 00:59:56,400 Coba lihat 1292 00:59:56,866 --> 00:59:58,800 Orang itu mungkin antek Kid. 1293 00:59:59,566 --> 01:00:00,800 Ah, aku sedang berjalan 1294 01:00:00,933 --> 01:00:03,266 Kid mulai berjalan dengan cara yang sama seperti yang dia lakukan tadi malam. 1295 01:00:04,533 --> 01:00:06,400 Kakek-kun, tolong beri aku instruksi secepatnya. 1296 01:00:06,866 --> 01:00:09,500 Jika keadaan terus seperti ini, aku akan menjadi nyata kali ini. 1297 01:00:09,766 --> 01:00:12,000 Apakah begitu mudah untuk tertangkap? 1298 01:00:12,600 --> 01:00:15,233 Lompat Blue Wonder ke dalam kapal. 1299 01:00:15,266 --> 01:00:16,066 gigi 1300 01:00:16,433 --> 01:00:18,133 Ini adalah perbandingan darah para pemerannya. 1301 01:00:19,000 --> 01:00:19,800 menggores 1302 01:00:20,033 --> 01:00:20,866 Prasangka 1303 01:00:21,433 --> 01:00:22,233 dingin 1304 01:00:23,833 --> 01:00:24,633 menyeluruh 1305 01:00:27,233 --> 01:00:28,933 Begitu ya, benarkah begitu? 1306 01:00:29,666 --> 01:00:31,333 Saya membaca Kaito Kid. 1307 01:00:31,800 --> 01:00:33,433 kamu muncul di udara 1308 01:00:33,533 --> 01:00:35,066 Trik Alpy yang hilang 1309 01:00:35,533 --> 01:00:38,500 Dan mulai sekarang, kamu akan mencuri Blue Under. 1310 01:00:38,733 --> 01:00:39,866 Pintu keluar itu juga 1311 01:00:40,833 --> 01:00:41,633 Penasihat 1312 01:00:42,033 --> 01:00:42,966 biru di bawah 1313 01:00:43,033 --> 01:00:45,100 Pengerjaan kapal telah selesai 1314 01:00:45,433 --> 01:00:47,800 Oke, mari kita lakukan langkah pertama. 1315 01:00:48,166 --> 01:00:50,800 Segera matikan semua lampu di kapal 1316 01:00:51,666 --> 01:00:52,466 gambar 1317 01:00:52,566 --> 01:00:54,233 Oh lampunya 1318 01:00:55,066 --> 01:00:59,100 Ada kemungkinan Catu sedang melindungi gambar-gambar di dalam kapal. 1319 01:00:59,933 --> 01:01:00,500 Hai 1320 01:01:00,500 --> 01:01:03,833 Jika Anda melakukan hal seperti itu, Anda akan menguntungkan Kid. 1321 01:01:04,266 --> 01:01:06,733 Begitukah? 1322 01:01:07,366 --> 01:01:12,000 Pencuri hebat itu mendekatiku, berjalan di udara seperti seorang pertapa. 1323 01:01:12,033 --> 01:01:15,333 Apakah ada hal lain yang bisa dicegah? 1324 01:01:16,333 --> 01:01:20,733 Namun, apa jadinya jika sebuah permata dibawa ke museum dengan lampu dimatikan? 1325 01:01:20,900 --> 01:01:21,733 diperlukan 1326 01:01:21,833 --> 01:01:24,500 Kurasa sebaiknya aku tidak membiarkan dia mencurinya. 1327 01:01:25,166 --> 01:01:26,066 keajaiban turnamen 1328 01:01:26,166 --> 01:01:27,233 keajaiban biru 1329 01:01:27,333 --> 01:01:30,266 Jika tidak sampai padanya, saya menang. 1330 01:01:30,800 --> 01:01:32,066 Mari kita bahas di sana 1331 01:01:32,300 --> 01:01:34,900 Daripada mempercayakan moral di sini pada kapak. 1332 01:01:34,933 --> 01:01:38,066 Bisakah Anda meminjamkan saya beberapa bawahan Anda yang dapat dipercaya? 1333 01:01:38,800 --> 01:01:39,666 bawahan 1334 01:01:40,166 --> 01:01:41,666 Saya akan menerimanya. 1335 01:01:41,800 --> 01:01:43,533 Saya tidak menyisihkan waktu di malam hari dan memikirkannya ketika saya sedang tidur. 1336 01:01:43,566 --> 01:01:44,700 Dengan langkah-langkah yang telah dilakukan 1337 01:01:45,500 --> 01:01:46,300 Tuan Anak 1338 01:01:47,400 --> 01:01:48,600 Nak-sama 1339 01:01:49,266 --> 01:01:50,266 Tuan Anak 1340 01:01:51,700 --> 01:01:53,633 Saya bersusah payah pergi ke sisi lain helikopter. 1341 01:01:53,833 --> 01:01:54,700 Penampilan anak-anak 1342 01:01:54,766 --> 01:01:56,666 Sekarang saya bisa melihatnya dengan lebih baik 1343 01:01:58,466 --> 01:01:59,933 Jangan terlalu jauh 1344 01:02:01,500 --> 01:02:02,300 itu 1345 01:02:02,366 --> 01:02:03,566 Ayo Kaito Kid 1346 01:02:03,800 --> 01:02:06,833 Tinggal kurang dari 100 meter menuju target, Blue Wonder. 1347 01:02:07,233 --> 01:02:08,033 Hai 1348 01:02:08,066 --> 01:02:09,233 Bagaimana kabarnya di sana? 1349 01:02:09,866 --> 01:02:11,400 Sempurna, Inspektur Nakamori. 1350 01:02:12,033 --> 01:02:12,966 Jika strategi ini 1351 01:02:13,033 --> 01:02:14,933 Bahkan Kid, seperti yang diduga, telah dikalahkan. 1352 01:02:16,866 --> 01:02:19,233 Saya tidak tahu apakah Kucing akan muncul. 1353 01:02:19,300 --> 01:02:20,566 Itu saja untuk mengobrol 1354 01:02:21,066 --> 01:02:22,900 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 1355 01:02:23,000 --> 01:02:24,366 gaya Saikoa 1356 01:02:24,700 --> 01:02:25,500 Sisanya adalah hasilnya 1357 01:02:25,633 --> 01:02:28,100 Jangan menatapku jahahaha 1358 01:02:28,533 --> 01:02:29,833 Hei sedikit 1359 01:02:30,400 --> 01:02:31,466 Tuan Inspektur 1360 01:02:31,600 --> 01:02:34,766 Agak aneh. Perlengkapan macam apa ini? 1361 01:02:35,566 --> 01:02:36,366 gigi 1362 01:02:36,533 --> 01:02:38,766 Saya melihat sesuatu seperti benang 1363 01:02:38,933 --> 01:02:39,733 Apakah itu benar? 1364 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 Dari satu sisi Yeah Kid 1365 01:02:42,100 --> 01:02:43,666 Benang tipis yang bersinar terang 1366 01:02:44,033 --> 01:02:45,000 Sedikit saja 1367 01:02:45,366 --> 01:02:46,533 Jika itu benar-benar terjadi 1368 01:02:46,700 --> 01:02:48,600 Kid-sama tidak berjalan. 1369 01:02:48,633 --> 01:02:50,500 Tertangkap di helikopter 1370 01:02:50,933 --> 01:02:52,133 Bukankah ada yang aneh? 1371 01:02:52,300 --> 01:02:53,100 Anak itu 1372 01:02:53,200 --> 01:02:54,566 Tapi kakiku bergerak 1373 01:02:54,833 --> 01:02:57,433 Sepertinya aku terpikat pada sesuatu 1374 01:02:57,466 --> 01:02:59,100 Nana Banky di kepala Kid 1375 01:02:59,233 --> 01:03:00,033 menanggapi 1376 01:03:00,400 --> 01:03:01,700 Bung Nana Banky 1377 01:03:02,066 --> 01:03:02,866 Nana Banky 1378 01:03:09,633 --> 01:03:11,233 Perlengkapannya hilang begitu saja 1379 01:03:11,266 --> 01:03:13,300 menghilang di dekat museum 1380 01:03:13,866 --> 01:03:15,266 Apakah ini pesawat ketujuh? 1381 01:03:16,066 --> 01:03:18,000 Anak buah orang itu di kapal No.7 1382 01:03:18,033 --> 01:03:19,200 Di bawah penutup tabir asap 1383 01:03:19,233 --> 01:03:21,933 Saya kira itu dikumpulkan di pesawat. 1384 01:03:22,033 --> 01:03:24,800 Tentu saja helikopter Anda memiliki nomor yang ditetapkan. 1385 01:03:25,266 --> 01:03:26,766 Ya, di bagian ekor. 1386 01:03:27,200 --> 01:03:28,966 Helikopter menjaga langit 1387 01:03:29,200 --> 01:03:30,000 Bisakah kamu mendengarku? 1388 01:03:30,200 --> 01:03:31,466 Ini Nakamori dari Departemen Kepolisian Metropolitan. 1389 01:03:32,100 --> 01:03:34,700 Dia ada di Unit 7 dengan antek-anteknya. 1390 01:03:35,066 --> 01:03:36,900 Segera tutupi posisi nomor 7 1391 01:03:37,200 --> 01:03:38,800 sampai helikopter polisi tiba 1392 01:03:39,000 --> 01:03:40,300 Jangan mengelilingiku dan biarkan aku melarikan diri 1393 01:03:42,033 --> 01:03:43,133 Ini adalah mesin keempat belas 1394 01:03:43,566 --> 01:03:46,800 Tujuh puluh sembilan orang tewas menunggu di atas pintu masuk utama kapal pijar 1395 01:03:47,300 --> 01:03:49,900 Oke, jangan sampai ketinggalan dan ikuti saja. 1396 01:03:50,133 --> 01:03:50,933 diterima 1397 01:03:51,600 --> 01:03:52,800 Ini nomor 35. 1398 01:03:53,033 --> 01:03:55,300 Pesawat No. 7 kini berada tepat di atas Taman Shiodome. 1399 01:03:55,866 --> 01:03:56,700 tunggu sebentar 1400 01:03:57,300 --> 01:03:59,833 Taman Shiodome mungkin berada di belakang museum. 1401 01:04:00,200 --> 01:04:02,033 Ini adalah nomor 28 saat ini 1402 01:04:02,133 --> 01:04:04,433 Pesawat ketujuh berada jauh dari tempat perhentian air pasang. 1403 01:04:04,766 --> 01:04:05,633 Ini pesawat nomor 9 1404 01:04:05,900 --> 01:04:07,000 Di depan Taman Shiodome 1405 01:04:07,133 --> 01:04:08,400 Dua pesawat ke-7 ditemukan. 1406 01:04:08,700 --> 01:04:09,500 hei hei 1407 01:04:09,700 --> 01:04:10,933 apa yang sedang terjadi 1408 01:04:11,400 --> 01:04:12,200 Itulah dorongannya 1409 01:04:12,366 --> 01:04:13,666 Kebanyakan atraksi helikopter 1410 01:04:13,900 --> 01:04:15,066 Nomor pesawat nomor 7 adalah 1411 01:04:15,800 --> 01:04:17,900 Mungkin Kid sebelumnya 1412 01:04:18,200 --> 01:04:19,000 goblog sia 1413 01:04:19,400 --> 01:04:20,400 Apakah ada alasannya? 1414 01:04:20,800 --> 01:04:23,466 Tidak peduli seberapa sering Anda berkendara, seseorang mungkin akan menyadarinya. 1415 01:04:25,033 --> 01:04:26,600 Inspektur Ke, ya. 1416 01:04:28,200 --> 01:04:29,000 Apa 1417 01:04:29,266 --> 01:04:31,966 Ada sosok aneh di depan pintu masuk museum. 1418 01:04:32,300 --> 01:04:33,766 Bukan hanya satu atau dua orang 1419 01:04:34,933 --> 01:04:35,733 Ya 1420 01:04:35,766 --> 01:04:37,066 Mereka ada di sana 1421 01:04:37,100 --> 01:04:39,166 Bukankah dia salah satu bawahanku yang kubawa masuk? 1422 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Tidak ada jalan masuk 1423 01:04:40,366 --> 01:04:42,266 Dalam kasus yang dimiliki detektif pusat 1424 01:04:42,533 --> 01:04:43,533 biru di bawah 1425 01:04:44,166 --> 01:04:45,400 Apa yang kamu pikirkan? 1426 01:04:45,833 --> 01:04:46,700 Itu keberuntungan 1427 01:04:46,733 --> 01:04:48,566 Bukankah itu seperti mengatakan "Saya melakukannya"? 1428 01:04:49,133 --> 01:04:49,933 ya 1429 01:04:50,700 --> 01:04:53,100 Hei, apa yang kamu lakukan? Cepat biarkan aku masuk. 1430 01:04:53,233 --> 01:04:54,666 Tidak apa-apa, Inspektur. 1431 01:04:55,333 --> 01:04:56,633 Lagipula di dalamnya kosong 1432 01:04:57,000 --> 01:04:58,366 kita adalah umpan 1433 01:04:58,566 --> 01:04:59,633 Jika itu umpan 1434 01:05:00,200 --> 01:05:01,100 keajaiban biru adalah 1435 01:05:01,400 --> 01:05:02,700 berpakaian seperti petugas kebersihan 1436 01:05:02,833 --> 01:05:04,033 Tuan Jikichi Suzuki 1437 01:05:04,300 --> 01:05:05,333 memasukkannya ke dalam kantong sampah 1438 01:05:05,533 --> 01:05:06,866 Dari pintu belakang museum 1439 01:05:07,833 --> 01:05:08,633 Ya 1440 01:05:18,233 --> 01:05:19,666 apa yang salah 1441 01:05:20,933 --> 01:05:21,733 Pencuri hantu 1442 01:05:22,100 --> 01:05:22,900 Tuan Anak 1443 01:05:23,933 --> 01:05:25,166 Apa yang anak itu katakan? 1444 01:05:25,600 --> 01:05:26,766 Apa yang membuatku tertawa 1445 01:05:26,800 --> 01:05:29,800 Karena aku bisa melindungi permata itu dari Kid. 1446 01:05:29,833 --> 01:05:30,633 Benar? 1447 01:05:31,066 --> 01:05:35,333 Saya mengetahuinya saat Anda mengendarai sepeda ini ke museum hari ini. 1448 01:05:36,300 --> 01:05:37,266 Sama seperti sekarang 1449 01:05:37,533 --> 01:05:39,866 Anda tidak memakai kacamata saat itu. 1450 01:05:40,333 --> 01:05:44,266 Cukup sulit bagi pengguna lensa kontak untuk mengendarai sepeda motor tanpa kacamata. 1451 01:05:44,733 --> 01:05:47,266 Angin menerpa mataku dan terasa sakit, air mata mengalir 1452 01:05:47,733 --> 01:05:50,966 Kalaupun ada penahan angin, akan sangat sulit untuk menaikinya. 1453 01:05:52,033 --> 01:05:52,633 Bu 1454 01:05:52,633 --> 01:05:54,933 Meski punya banyak uang, dia tidak punya pengawal. 1455 01:05:55,366 --> 01:05:57,966 Dia seorang lelaki tua yang mengendarai sepeda yang mencolok. 1456 01:05:58,766 --> 01:06:02,333 Saya yakin ada banyak peluang untuk menidurkannya di suatu tempat dan menggantikannya. 1457 01:06:03,266 --> 01:06:06,066 Ngomong-ngomong, anjing bernama Lupin sedang menaiki sespan ini. 1458 01:06:06,333 --> 01:06:08,500 Aku membawamu ke bawah naungan pohon di Taman Shiodome. 1459 01:06:09,166 --> 01:06:09,966 Mungkin belum 1460 01:06:10,166 --> 01:06:11,400 Tidurmu membuatku tercium 1461 01:06:11,433 --> 01:06:13,166 Saya kira dia tertidur karena obatnya. 1462 01:06:14,033 --> 01:06:14,833 ibu 1463 01:06:14,866 --> 01:06:15,566 Ha ha ha 1464 01:06:15,566 --> 01:06:17,466 Tidak mungkin aku masih anak-anak 1465 01:06:17,666 --> 01:06:20,233 Sebenarnya, aku baru saja ketika Kid muncul. 1466 01:06:20,400 --> 01:06:22,200 Anda berada di sebelah pendeta, bukan? 1467 01:06:22,766 --> 01:06:24,033 Jubeque menunjukkan 1468 01:06:24,100 --> 01:06:27,033 Bahkan dalam momen ajaib berjalan di udara. 1469 01:06:27,400 --> 01:06:29,633 Hal semacam itu bukanlah suatu keajaiban. 1470 01:06:29,966 --> 01:06:33,366 Ini adalah trik sederhana yang dapat dilakukan dengan mudah menggunakan asisten pesulap. 1471 01:06:34,000 --> 01:06:36,066 Itu adalah unit elit dari Suzuki Zaibatsu. 1472 01:06:36,300 --> 01:06:37,666 Bukan polisi atau militer. 1473 01:06:38,200 --> 01:06:42,033 Memasukkan bawahan di antara para profesional yang direkrut sementara 1474 01:06:42,166 --> 01:06:43,966 Saya kira itu tidak akan terlalu sulit 1475 01:06:44,800 --> 01:06:45,666 Halo, ini sudah malam 1476 01:06:46,166 --> 01:06:48,833 Tiba-tiba muncul di udara di antara gedung-gedung. 1477 01:06:49,266 --> 01:06:51,800 Helikopter lewat di atas. 1478 01:06:51,800 --> 01:06:54,000 Saya curiga mereka sedang memancing sesuatu 1479 01:06:54,033 --> 01:06:54,833 menghapus 1480 01:06:55,366 --> 01:06:58,266 Setelah itu, saya dan polisi berlari ke atap gedung. 1481 01:06:58,633 --> 01:07:01,433 Pastikan tidak ada kabel yang melintasi bangunan. 1482 01:07:01,533 --> 01:07:02,333 Biarkan aku 1483 01:07:02,533 --> 01:07:04,600 Itu benar-benar terlihat seperti melayang di udara 1484 01:07:05,566 --> 01:07:08,066 Tapi pilot helikopter itu berada di atas 1485 01:07:08,166 --> 01:07:09,533 Jika itu bawahanmu 1486 01:07:10,700 --> 01:07:12,000 Mudah 1487 01:07:12,400 --> 01:07:14,166 Pertama-tama, aku akan menemuimu di helikopter antekku. 1488 01:07:14,400 --> 01:07:16,600 Pindah ke langit di atas dua bangunan pada contoh. 1489 01:07:17,066 --> 01:07:20,966 Saya mengaitkan ujung kawat dari atas helikopter ke atap salah satu bangunan. 1490 01:07:21,833 --> 01:07:22,633 Dan halo 1491 01:07:22,933 --> 01:07:24,833 Mendarat di gedung lain 1492 01:07:25,566 --> 01:07:27,166 Gantung kawat di atap 1493 01:07:27,600 --> 01:07:29,366 Lewatkan kawat di antara dua bangunan 1494 01:07:29,733 --> 01:07:30,400 lebih banyak tubuh 1495 01:07:30,400 --> 01:07:32,766 Pindah ke tengah kawat menggunakan katrol yang terpasang 1496 01:07:33,600 --> 01:07:35,466 Kostum hitam yang dia kenakan 1497 01:07:35,466 --> 01:07:37,266 Jika saya membuangnya dengan tabir asap 1498 01:07:38,800 --> 01:07:40,300 Kaito Kid ada di sini! 1499 01:07:41,266 --> 01:07:44,066 Kemudian dia segera mengirim helikopter anak buahnya ke atas. 1500 01:07:44,733 --> 01:07:46,966 Hubungkan diri Anda ke helikopter sebelum turun dari helikopter. 1501 01:07:46,966 --> 01:07:48,766 Tipis seperti pohon 1502 01:07:48,766 --> 01:07:49,566 kabel 1503 01:07:49,800 --> 01:07:51,833 Gulung hingga kencang 1504 01:07:52,566 --> 01:07:53,366 setelah 1505 01:07:53,466 --> 01:07:54,800 lepaskan katrol dari badannya 1506 01:07:55,233 --> 01:07:58,533 Jika kita segera mendapatkan helikopter untuk mengambil kawat yang kita berikan kepada Bill. 1507 01:07:59,266 --> 01:07:59,600 Ke atas 1508 01:07:59,600 --> 01:08:01,933 Artinya tidak digantung baik dari atas maupun dari samping. 1509 01:08:02,033 --> 01:08:03,666 Mengambang di udara selesai 1510 01:08:04,966 --> 01:08:07,400 Saat helikopter bergerak maju, 1511 01:08:07,400 --> 01:08:09,200 Anggap saja Anda sedang berjalan 1512 01:08:09,800 --> 01:08:12,000 Dari tape recorder yang saya simpan di saku 1513 01:08:12,133 --> 01:08:13,933 Sambil membuat langkah kaki mantap 1514 01:08:14,433 --> 01:08:16,066 Jika sedikit bergoyang, ambil langkah singkat 1515 01:08:16,300 --> 01:08:17,933 Jika guncangannya kuat, ambillah langkah panjang 1516 01:08:18,900 --> 01:08:21,100 Sedemikian rupa sehingga Anda tidak menyadari bahwa Anda lelah 1517 01:08:21,333 --> 01:08:23,233 Performa tubuh yang luar biasa 1518 01:08:24,300 --> 01:08:25,966 Dan kemudian, setelah berjalan beberapa saat, 1519 01:08:26,266 --> 01:08:28,366 Buang pakaian putih Anda dengan tabir asap 1520 01:08:28,533 --> 01:08:29,633 menggeser lampu sorot 1521 01:08:30,066 --> 01:08:31,366 Jika saya diangkat dengan helikopter 1522 01:08:31,733 --> 01:08:33,900 Itu sangat besar sehingga tampak seperti menghilang di udara. 1523 01:08:34,933 --> 01:08:35,500 Bu 1524 01:08:35,500 --> 01:08:39,233 Tonight's Kid hanyalah sebuah boneka dengan kaki bergerak yang menarik perhatian polisi. 1525 01:08:40,266 --> 01:08:42,766 Orang ini mungkin masuk dan keluar dari helikopter dengan tabir asap. 1526 01:08:43,333 --> 01:08:45,600 Jelas sekali karena saya baru saja memancing. 1527 01:08:46,466 --> 01:08:47,833 Tapi para biksu juga 1528 01:08:47,833 --> 01:08:49,366 Naiki gedung di sebelah Kid. 1529 01:08:49,366 --> 01:08:50,166 Saya kira itu terjadi 1530 01:08:50,433 --> 01:08:52,233 Jika sudah dihancurkan oleh helikopter 1531 01:08:52,233 --> 01:08:54,633 Saya rasa Anda dapat melihatnya tidak peduli seberapa tipis benangnya. 1532 01:08:55,400 --> 01:08:57,200 Prasangka dan angin 1533 01:08:58,500 --> 01:09:00,166 Kisah yang menyedihkan 1534 01:09:01,000 --> 01:09:03,033 Saat helikopter melewati kepalamu 1535 01:09:03,400 --> 01:09:05,766 Saya pikir itu tidak tergantung dari atas. 1536 01:09:06,600 --> 01:09:07,400 Sebagai bonus 1537 01:09:07,533 --> 01:09:09,533 Saya kesal karena tidak ada kabel di atap. 1538 01:09:09,733 --> 01:09:11,633 Saya tidak dapat menemukan utas itu. 1539 01:09:12,433 --> 01:09:14,966 Namun, bekas luka masih tertinggal di atap dua bangunan. 1540 01:09:15,000 --> 01:09:15,800 Itu yang aku katakan 1541 01:09:16,100 --> 01:09:17,766 Saat kawat diambil dengan helikopter 1542 01:09:18,100 --> 01:09:20,400 Ada goresan pada pengait yang saya pasang tadi. 1543 01:09:21,366 --> 01:09:22,166 Tetapi 1544 01:09:22,666 --> 01:09:23,000 SAYA 1545 01:09:23,000 --> 01:09:25,966 Saya yakin Anda sudah berkali-kali menonton video Kid in the Evening. 1546 01:09:26,100 --> 01:09:27,700 Itu tergantung pada resolusinya 1547 01:09:28,033 --> 01:09:30,100 Jika setipis hujan es, berarti mendekati. 1548 01:09:30,200 --> 01:09:33,833 Selain itu, Anda hampir tidak dapat melihatnya dengan mata telanjang di sebagian besar monitor. 1549 01:09:34,433 --> 01:09:35,933 Jika itu satu-satunya hal yang terlihat 1550 01:09:36,033 --> 01:09:38,533 Ini adalah tampilan Kid dari atas dengan thread muncul di latar depan. 1551 01:09:38,966 --> 01:09:41,400 Yang bisa mengambil gambar itu adalah nomor 7, yang ada anteknya. 1552 01:09:41,866 --> 01:09:42,866 Gambar itu adalah 1553 01:09:43,100 --> 01:09:46,033 Fotografi udara yang sebelumnya digunakan dalam program khusus museum 1554 01:09:46,200 --> 01:09:47,733 Gabungan anak-anak 1555 01:09:48,366 --> 01:09:49,266 mengolahnya 1556 01:09:49,733 --> 01:09:52,433 Kalau saja itu ditampilkan sebagai video dari Unit 7. 1557 01:09:52,666 --> 01:09:54,166 Tidak ada alasan mengapa thread tersebut terlihat. 1558 01:09:54,766 --> 01:09:56,300 Jadi ketika hujan mulai turun 1559 01:09:56,666 --> 01:09:59,233 Anak buahmu sudah berhenti menayangkan rekamannya. 1560 01:09:59,800 --> 01:10:01,666 Payung untuk pengambilan gambar udara dari program khusus itu 1561 01:10:01,733 --> 01:10:03,666 Orang yang menunjuk tidak ditampilkan. 1562 01:10:04,133 --> 01:10:04,933 Hah 1563 01:10:04,933 --> 01:10:06,866 Demonstrasi mencolok di malam hari 1564 01:10:07,133 --> 01:10:08,566 Berpura-pura datang dari langit 1565 01:10:08,700 --> 01:10:10,066 Santai inspeksi darat 1566 01:10:10,533 --> 01:10:14,566 Saya kira itu adalah pertanda untuk menyamar sebagai Suzuki Jikichi dan tidak terkendali. 1567 01:10:15,433 --> 01:10:16,566 Itu adalah sebuah kebangkitan 1568 01:10:17,166 --> 01:10:19,633 Anda mengendarai sepeda tanpa kacamata. 1569 01:10:19,766 --> 01:10:21,900 Itu tampak sempurna di layar TV. 1570 01:10:22,233 --> 01:10:23,033 Tidak tidak tidak 1571 01:10:23,033 --> 01:10:25,233 Bukannya saya lupa memakai kacamata. 1572 01:10:25,300 --> 01:10:26,500 Saya tidak bisa memakainya. 1573 01:10:28,433 --> 01:10:30,200 Penyamarannya akan berantakan 1574 01:10:30,800 --> 01:10:31,600 Apakah tidak apa-apa? 1575 01:10:32,000 --> 01:10:33,266 Antek di pesawat ketujuh 1576 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 Dia mungkin dikelilingi oleh helikopter polisi sekarang. 1577 01:10:37,766 --> 01:10:38,566 Apakah kamu baik-baik saja 1578 01:10:38,833 --> 01:10:41,166 Polisi pasti panik 1579 01:10:41,866 --> 01:10:45,200 Saya tertipu dengan stiker angka 7 yang sangat besar. 1580 01:10:45,466 --> 01:10:47,033 Dalam jumlah banyak 1581 01:10:47,500 --> 01:10:48,300 Jadi begitu 1582 01:10:48,800 --> 01:10:53,666 Sekarang saya tempelkan lagi stiker bernomor asli di atas stiker nomor 7. 1583 01:10:54,666 --> 01:10:55,500 Angin saat aku lepas landas 1584 01:10:55,533 --> 01:10:57,866 Rekatkan tipis-tipis agar bisa terkelupas 1585 01:10:58,300 --> 01:10:59,100 ah 1586 01:10:59,300 --> 01:11:01,000 Berkat ini, pilot helikopter menjadi curiga. 1587 01:11:01,033 --> 01:11:02,733 Dia naik ke kapal tanpa ragu-ragu. 1588 01:11:03,833 --> 01:11:07,266 Sedikit yang saya tahu bahwa saya nantinya akan dikejar-kejar sebagai helikopter teman saya. 1589 01:11:07,766 --> 01:11:10,533 Dan teman-teman saya memanfaatkan kebingungan tersebut 1590 01:11:11,100 --> 01:11:12,533 Benar-benar keajaiban biru 1591 01:11:13,100 --> 01:11:16,233 Ini adalah pelarian ajaib dari langit, langit. 1592 01:11:16,833 --> 01:11:18,433 Biru di bawah biru itu besar 1593 01:11:18,466 --> 01:11:19,566 Itu warna biru pestanya. 1594 01:11:20,100 --> 01:11:21,033 Bukankah itu sama? 1595 01:11:21,433 --> 01:11:24,066 Birunya laut mencerminkan birunya langit, bukan? 1596 01:11:24,933 --> 01:11:26,466 Sama halnya dengan detektif dan pencuri 1597 01:11:27,433 --> 01:11:29,833 Tampaknya terbagi menjadi langit dan bumi. 1598 01:11:29,866 --> 01:11:32,400 Jika Anda mengoreksi sesuatu, Anda dapat menemukan sesuatu yang disembunyikan orang 1599 01:11:33,033 --> 01:11:36,700 Orang kasar yang saling membongkar rahasia menggunakan kunci rasa ingin tahu 1600 01:11:36,900 --> 01:11:37,700 goblog sia 1601 01:11:38,066 --> 01:11:39,900 Langit dan laut berwarna biru 1602 01:11:39,966 --> 01:11:41,366 Hamburan warna dan refleksi 1603 01:11:41,733 --> 01:11:44,166 Hal ini disebabkan oleh alasan yang sangat berbeda. 1604 01:11:44,566 --> 01:11:45,500 Mari kita hidup bersama 1605 01:11:46,300 --> 01:11:46,966 buktinya 1606 01:11:46,966 --> 01:11:48,966 Genangan airnya tidak biru, kan? 1607 01:11:49,300 --> 01:11:50,833 Anda tidak sedang bermimpi 1608 01:11:51,466 --> 01:11:52,433 Kata-kata yang hanya mimpi 1609 01:11:52,466 --> 01:11:54,500 Anda tidak dapat melihat kebenarannya. 1610 01:11:55,266 --> 01:11:56,066 daripada itu 1611 01:11:56,333 --> 01:11:58,066 Anda benar-benar menangkap saya dengan senjata obat penenang itu. 1612 01:11:58,066 --> 01:11:58,866 Apakah Anda berencana untuk pergi? 1613 01:11:59,233 --> 01:12:01,266 Jika saya tertidur dengan kecepatan ini 1614 01:12:01,400 --> 01:12:03,433 Ini kecelakaan besar, tidak apa-apa 1615 01:12:03,933 --> 01:12:05,733 Saya tidak akan menembak sampai sepeda ini berhenti. 1616 01:12:05,933 --> 01:12:08,800 Anda sedang dalam perjalanan karena kontak saya. 1617 01:12:08,800 --> 01:12:09,833 Inspektur Mori Gaf 1618 01:12:10,133 --> 01:12:11,066 Siapa yang akan menghentikannya? 1619 01:12:11,833 --> 01:12:14,233 Dan orang tua Jirokitsu bangga akan hal itu. 1620 01:12:14,466 --> 01:12:15,266 A 1621 01:12:16,466 --> 01:12:17,566 Sepeda ini punya 1622 01:12:17,633 --> 01:12:19,333 Dirancang untuk mempercepat 1623 01:12:19,433 --> 01:12:20,400 Saya dengar hal itu sudah dilakukan. 1624 01:12:20,600 --> 01:12:21,400 Hah? 1625 01:12:22,633 --> 01:12:23,866 Ya, Detektif 1626 01:12:24,600 --> 01:12:26,066 Aku menyimpan permata itu. 1627 01:12:26,833 --> 01:12:28,933 Pada akhirnya, itu bukanlah permata yang saya cari. 1628 01:12:29,733 --> 01:12:32,633 Kali ini saya baru saja membeli pertarungan yang terjual. 1629 01:12:39,166 --> 01:12:39,966 A 1630 01:12:57,466 --> 01:12:58,266 Ya 1631 01:13:02,566 --> 01:13:03,366 Ya 1632 01:13:09,866 --> 01:13:10,800 Bajingan itu 1633 01:13:16,933 --> 01:13:19,400 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 1634 01:13:33,133 --> 01:13:33,933 Sial 1635 01:13:42,900 --> 01:13:43,900 Conan-kun 1636 01:13:45,533 --> 01:13:47,300 Kamu adalah mimpi 1637 01:13:47,466 --> 01:13:49,333 Dasar bodoh, aku juga 1638 01:13:52,800 --> 01:13:53,933 Bahkan untukku 1639 01:13:54,500 --> 01:13:55,400 Seperti mimpi 1640 01:14:00,433 --> 01:14:01,100 gambar 1641 01:14:01,100 --> 01:14:03,800 Paman Shirakichi kali ini marah pada Conan. 1642 01:14:04,066 --> 01:14:05,200 Kamu benar 1643 01:14:05,633 --> 01:14:08,833 Lagipula, bukan Conan-kun yang menjaga permata itu. 1644 01:14:08,866 --> 01:14:11,666 Inilah alasannya. 1645 01:14:11,900 --> 01:14:14,400 Sisi diriku di ambang Coapa 1646 01:14:16,033 --> 01:14:17,166 Hahahahahaha 1647 01:14:26,366 --> 01:14:28,233 Oke, aku akan segera pergi. 1648 01:14:31,133 --> 01:14:32,733 Tujuannya adalah permata besar 1649 01:14:33,433 --> 01:14:34,866 Harta Karun Suzuki Zaibatsu 1650 01:14:35,300 --> 01:14:37,233 bintang hitam legam bintang hitam 1651 01:14:37,866 --> 01:14:38,666 Botchama 1652 01:14:38,833 --> 01:14:40,500 Saya tidak akan menghentikannya lagi 1653 01:14:40,866 --> 01:14:43,566 Unification-sama selalu mengatakan itu 1654 01:14:44,033 --> 01:14:46,666 Saat berhadapan dengan pelanggan, itu adalah duel 1655 01:14:47,000 --> 01:14:48,766 Jangan pernah marah dan jangan pernah meremehkan 1656 01:14:48,833 --> 01:14:50,400 Lihat melalui hati orang lain 1657 01:14:50,433 --> 01:14:53,766 Pusatkan seluruh perhatian Anda pada mayat itu. 1658 01:14:53,900 --> 01:14:55,366 Lakukan yang terbaik untuk menjadi populer 1659 01:14:55,466 --> 01:14:56,266 Nakatsu 1660 01:14:56,400 --> 01:14:59,566 Tidak peduli berapa kali saya datang, senyum dan keanggunan saya tetap utuh. 1661 01:15:01,133 --> 01:15:03,900 Jangan lupakan wajah pokermu 1662 01:15:04,433 --> 01:15:05,633 Paman adalah 1663 01:15:08,000 --> 01:15:09,233 Dan setelah ini 1664 01:15:10,433 --> 01:15:12,266 saya akan bertemu 1665 01:15:13,733 --> 01:15:14,866 Dengan bos itu 1666 01:15:16,066 --> 01:15:17,166 di tempat itu 1667 01:15:59,666 --> 01:16:00,533 hatimu 1668 01:16:15,533 --> 01:16:19,233 Bahkan batu ajaib pun tampak diam 1669 01:16:45,566 --> 01:16:50,366 Saya tidak bisa memaafkan ribuan bintang 1670 01:16:58,066 --> 01:16:58,866 Ini dia 1671 01:17:05,000 --> 01:17:08,166 Kami mendapatkan cinta ini kembali 1672 01:17:09,333 --> 01:17:14,666 Berani dan persiapkan hatimu 1673 01:18:05,800 --> 01:18:06,600 A 1674 01:18:07,133 --> 01:18:08,400 tuli 1675 01:18:24,800 --> 01:18:27,200 hanya hatimu 1676 01:19:10,900 --> 01:19:13,266 Yusaku Kudo yang terhormat 1677 01:19:13,700 --> 01:19:15,933 Pencuri Hantu No.1412 1678 01:19:16,533 --> 01:19:17,800 Ngomong-ngomong, beberapa hari yang lalu 1679 01:19:18,533 --> 01:19:21,200 Ayah baptis anak itu sebenarnya adalah Yusaku. 1680 01:19:21,566 --> 01:19:24,800 1412 catatan ditulis oleh seorang reporter 1681 01:19:25,000 --> 01:19:27,166 KIP nomor 4 1682 01:19:29,100 --> 01:19:31,833 Sayang sekali Pak Kudo tidak bisa hadir di sini. 1683 01:19:32,266 --> 01:19:33,066 TIDAK 1684 01:19:33,266 --> 01:19:35,533 Akan lebih tepat jika dikatakan bahwa saya merasa lega. 1685 01:19:35,800 --> 01:19:36,600 Mengapa 1686 01:19:37,000 --> 01:19:37,800 Hmm 1687 01:19:38,000 --> 01:19:40,133 Seperti yang diharapkan dari ayah baptisku 1688 01:19:41,800 --> 01:19:43,933 Bisakah kamu menghentikanku lain kali? 1689 01:19:44,933 --> 01:19:45,733 ah 1690 01:19:46,033 --> 01:19:46,833 Tentu saja 1691 01:19:50,366 --> 01:19:53,600 Sekarang, mangsa selanjutnya adalah 1692 01:19:56,966 --> 01:19:58,133 Hakodate? 1693 01:20:03,800 --> 01:20:05,233 Apakah itu aku? 1694 01:20:05,566 --> 01:20:06,766 Bisakah saya menghentikannya? 1695 01:20:08,733 --> 01:20:10,700 Oh tentu 1696 01:20:17,166 --> 01:20:18,533 Saya ingin tahu 1697 01:20:19,700 --> 01:20:21,300 Harta karun yang dia incar 1698 01:20:22,166 --> 01:20:22,966 apa itu 1699 01:20:25,533 --> 01:20:26,500 kenapa dia 1700 01:20:26,833 --> 01:20:28,933 Bidik pedang yang bukan permata tendangan 1701 01:20:31,966 --> 01:20:34,500 Pedang Jepang Hijikata dan Ezou menjadi sasarannya 1702 01:20:35,366 --> 01:20:37,900 Aku ambil yang ini, tidak mungkin. 1703 01:20:38,000 --> 01:20:40,333 Aku ingin tahu apakah ini ada hubungannya dengan di mana harta karun itu berada. 1704 01:20:41,533 --> 01:20:43,033 dan kamu 1705 01:20:43,333 --> 01:20:45,066 Wajah itu akhirnya terungkap 1706 01:20:45,233 --> 01:20:46,400 Kebenaran anak-anak 1707 01:20:52,200 --> 01:20:53,166 Menara Bintang Ridge 1708 01:20:57,300 --> 01:20:58,966 Ya 1709 01:20:59,200 --> 01:21:02,400 Baiklah, izinkan saya memberi tahu Anda. 1710 01:21:03,000 --> 01:21:04,600 dimana harta karunnya 1711 01:21:04,866 --> 01:21:06,800 Saya akhirnya mengambil keputusan 1712 01:21:07,166 --> 01:21:08,433 Saya tidak peduli 1713 01:21:10,133 --> 01:21:11,500 SAYA 1714 01:21:12,366 --> 01:21:13,366 sungai mobil 1715 01:21:13,766 --> 01:21:14,566 Melarikan diri 1716 01:21:15,266 --> 01:21:17,333 Sekarang di negeri utara ini 1717 01:21:18,533 --> 01:21:20,533 Kebenaran tersembunyi di balik pedang 1718 01:21:21,333 --> 01:21:23,866 Di sana, di mana Anda dituntun di bawah bulan 1719 01:21:24,466 --> 01:21:26,000 seseorang yang penting bagimu 1720 01:21:26,900 --> 01:21:27,966 Saya rasa memang ada 1721 01:21:30,000 --> 01:21:30,800 pakaian 1722 01:21:31,700 --> 01:21:33,566 Versi film Detektif Conan 1723 01:21:33,866 --> 01:21:35,833 plang jutaan dolar 1724 01:21:37,300 --> 01:21:38,100 meramal 1725 01:21:38,600 --> 01:21:39,400 tentara 119781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.