Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,966 --> 00:00:28,500
Hah, Kaito No. 1412 ya.
2
00:00:28,733 --> 00:00:32,400
Ini adalah pencuri orang tua yang banyak dilakukan anak-anak muda akhir-akhir ini.
3
00:00:33,466 --> 00:00:34,433
paman
4
00:00:34,866 --> 00:00:38,100
Meskipun dia putri seorang detektif, dia tidak tahu.
5
00:00:38,266 --> 00:00:40,500
Itu tidak berarti saya menyukai insiden.
6
00:00:40,766 --> 00:00:41,933
Ya
7
00:00:42,100 --> 00:00:43,533
Karena hei hei
8
00:00:45,633 --> 00:00:49,400
Jadi aku ingin ayahku menangkap pencuri itu.
9
00:00:49,966 --> 00:00:50,966
Kamu benar
10
00:00:51,600 --> 00:00:53,466
Dunia Sekarang di Museum Baker
11
00:00:53,566 --> 00:00:56,433
Apakah Anda mengadakan pameran mengoleksi batu permata yang diberi nama ?
12
00:00:56,566 --> 00:00:57,366
Kamu tahu
13
00:00:58,000 --> 00:01:00,666
Pusaka keluargaku yang dipamerkan ayahku di sana.
14
00:01:01,166 --> 00:01:03,133
Bintang hitam mutiara yang membawa keberuntungan
15
00:01:03,300 --> 00:01:06,233
Melindungi dari tangan jahat Phantom Thief 1412
16
00:01:06,300 --> 00:01:07,233
Aku ingin kau
17
00:01:21,200 --> 00:01:22,333
Itu luar biasa
18
00:01:22,933 --> 00:01:25,800
Rasanya semua petugas polisi di Tokyo sudah dikerahkan.
19
00:01:26,066 --> 00:01:28,400
Ini benar-benar merupakan respons global.
20
00:01:31,800 --> 00:01:34,466
Pada akhirnya, saya tidak dapat menyelesaikan kode ini sama sekali.
21
00:01:36,000 --> 00:01:36,800
Tunggu
22
00:01:37,333 --> 00:01:39,600
Saat bulan memisahkan kita
23
00:01:40,733 --> 00:01:42,400
Itu adalah satelit dan matahari
24
00:01:42,466 --> 00:01:45,133
Jika itu adalah momen gerhana saat bulan masuk di antaranya
25
00:01:45,800 --> 00:01:47,666
Dia akan datang saat ini
26
00:01:48,100 --> 00:01:49,600
Atap Hotel Kota Ido
27
00:01:54,666 --> 00:01:55,733
Jadi begitu
28
00:01:55,933 --> 00:01:59,133
Saya membacanya, Pencuri Hantu No.1412
29
00:02:08,366 --> 00:02:10,466
Museum Beika
30
00:02:11,233 --> 00:02:12,200
Di sekitar sana?
31
00:02:14,866 --> 00:02:16,233
0:28
32
00:02:16,900 --> 00:02:19,133
Sekarang yang harus kita lakukan adalah menunggu dia datang di sini.
33
00:02:22,633 --> 00:02:24,000
Moshi Moshi Dr.
34
00:02:24,366 --> 00:02:25,233
Oh Shinichi
35
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Saya membandingkan file ayahmu dengan surat kabar terbaru.
36
00:02:30,200 --> 00:02:32,366
Pencuri Hantu No.1412
37
00:02:32,466 --> 00:02:35,066
Dia orang yang cukup misterius.
38
00:02:35,566 --> 00:02:39,066
Dia pertama kali muncul di Paris 18 tahun lalu.
39
00:02:39,566 --> 00:02:42,200
Sepuluh tahun kemudian, dia tiba-tiba menghilang.
40
00:02:42,333 --> 00:02:43,866
Ada juga rumor kematiannya
41
00:02:44,200 --> 00:02:47,733
Delapan tahun kemudian, telah dihidupkan kembali dan sekarang
42
00:02:47,766 --> 00:02:50,200
tampaknya sebagian besar aktif di Jepang.
43
00:02:50,966 --> 00:02:52,866
Itu terjadi delapan belas tahun yang lalu.
44
00:02:53,133 --> 00:02:55,033
Jadi kamu sudah menjadi orang tua?
45
00:02:55,666 --> 00:02:58,233
Ada banyak kata sifat untuk menggambarkan dirinya.
46
00:02:58,333 --> 00:03:01,033
Majalah deskripsi cahaya bulan Heisei Lupin
47
00:03:01,533 --> 00:03:02,833
hanya satu kentang
48
00:03:02,933 --> 00:03:05,833
Ada nama jalan yang paling familiar di telinga masyarakat.
49
00:03:06,133 --> 00:03:06,933
nama jalan
50
00:03:07,666 --> 00:03:13,700
Saya menjadi tertarik dengan Phantom Thief No. 1412, yang memanipulasi polisi di setiap negara seperti anak kecil.
51
00:03:13,900 --> 00:03:16,000
Seorang novelis muda
52
00:03:16,266 --> 00:03:18,766
Pinjam nomor 1412
53
00:03:18,833 --> 00:03:20,000
Begitulah cara saya membacanya
54
00:03:20,400 --> 00:03:21,866
ANAK dan
55
00:03:22,500 --> 00:03:23,966
ANAK
56
00:03:24,500 --> 00:03:25,400
Itu benar
57
00:03:25,666 --> 00:03:29,600
Kaito 1412, telepon aku.
58
00:03:36,333 --> 00:03:38,000
bocah pencuri Phantom
59
00:03:45,400 --> 00:03:47,433
Jangan ganggu kesunyian malam
60
00:03:48,133 --> 00:03:50,866
Dia diam-diam mendarat di depanku.
61
00:03:53,566 --> 00:03:55,566
Sepertinya aku bisa melihat semuanya
62
00:03:56,966 --> 00:03:58,866
dengan senyum tak kenal takut
63
00:04:01,533 --> 00:04:02,700
Saya
64
00:04:16,333 --> 00:04:18,100
Saya siswa tahun kedua di Sekolah Menengah Ecoda.
65
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
Kaito Kuroba
66
00:04:21,500 --> 00:04:24,033
Teman masa kecil dan teman sekelasku adalah Aoko Nakamori
67
00:04:24,300 --> 00:04:25,800
Saya tinggal di sebelah.
68
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
Ini disebut koneksi busuk.
69
00:04:30,000 --> 00:04:32,400
Ayah Aoko, Inspektur Nakamori Ginzo,
70
00:04:32,700 --> 00:04:34,166
Di bawah penyelidikan Departemen Kepolisian Metropolitan
71
00:04:34,266 --> 00:04:36,100
Penyelidik eksklusif Phantom Thief Kid
72
00:04:36,500 --> 00:04:38,700
Selalu terpengaruh oleh Kid
73
00:04:45,066 --> 00:04:47,766
Suatu hari saya menemukan pintu tersembunyi di kamar saya.
74
00:04:48,233 --> 00:04:49,633
Dia adalah seorang pesulap kelas dunia
75
00:04:49,766 --> 00:04:51,533
Ayahku, Seragam Kuroba,
76
00:04:52,200 --> 00:04:54,433
Faktanya, identitas Kaitou Kid yang sebenarnya
77
00:04:54,866 --> 00:04:57,433
Saya mengetahui bahwa saya dibunuh oleh organisasi misterius.
78
00:04:59,000 --> 00:05:01,066
Untuk mengetahui kebenaran di balik kematian ayahku
79
00:05:01,800 --> 00:05:04,133
Aku memakai pakaian peninggalan ayahku
80
00:05:09,033 --> 00:05:11,233
Menjadi Kaito Kid yang sulit ditangkap
81
00:05:11,700 --> 00:05:12,800
penyebab kematian ayah
82
00:05:12,833 --> 00:05:13,400
Ada juga
83
00:05:13,400 --> 00:05:15,500
Mencari permata besar yang legendaris
84
00:05:21,666 --> 00:05:23,433
Namanya Conan Edogawa
85
00:05:24,066 --> 00:05:25,533
siswa sekolah dasar yang cerdas
86
00:05:26,133 --> 00:05:27,233
Identitas sebenarnya adalah
87
00:05:29,033 --> 00:05:31,133
Detektif SMA Shinichi Kudo
88
00:05:32,300 --> 00:05:35,300
Berkat ini, dia dikenal sebagai Kit Killer di dunia.
89
00:05:35,666 --> 00:05:37,000
Dia sainganku.
90
00:05:42,766 --> 00:05:47,033
Kaito adalah seniman kreatif yang dengan cemerlang mencuri mangsanya.
91
00:05:47,700 --> 00:05:50,133
Detektif melihat apa yang terjadi dan menjadi tidak puas.
92
00:05:50,433 --> 00:05:52,733
Saya hanya seorang kritikus
93
00:05:53,666 --> 00:05:54,466
Ya
94
00:05:54,700 --> 00:05:58,266
Kebanyakan seniman hebat menjadi terkenal setelah mereka meninggal.
95
00:05:58,900 --> 00:06:01,466
Aku akan menjadikanmu master, Kaito Kid.
96
00:06:01,900 --> 00:06:04,100
Tempatkan aku di kuburan yang disebut penjara.
97
00:06:09,933 --> 00:06:10,733
Ya
98
00:06:11,000 --> 00:06:12,533
Bolehkah kami melihat pengaturan Anda?
99
00:06:13,266 --> 00:06:14,200
Detektif yang hebat
100
00:06:16,300 --> 00:06:17,100
Ini dia
101
00:06:18,466 --> 00:06:19,800
Ini adalah awal pertunjukan
102
00:06:50,933 --> 00:06:51,733
Ya
103
00:07:03,200 --> 00:07:05,833
Tiga burung gagak besi di malam yang gelap
104
00:07:06,000 --> 00:07:07,666
Dua burung jauh di belakang
105
00:07:08,100 --> 00:07:09,300
Ups
106
00:07:09,766 --> 00:07:11,900
Aku bahkan akan menyiapkan mobil lapis baja.
107
00:07:12,200 --> 00:07:13,833
Seperti yang diharapkan dari Departemen Kepolisian Metropolitan
108
00:07:14,600 --> 00:07:16,133
Apakah kamu tidak bersemangat?
109
00:07:16,366 --> 00:07:18,666
Tolong hentikan, Pencuri Hantu
110
00:07:19,066 --> 00:07:19,866
Kali ini gunung
111
00:07:20,166 --> 00:07:22,000
Aku merasakan sesuatu yang tidak menyenangkan di dadaku.
112
00:07:22,400 --> 00:07:23,366
seperti sebelumnya
113
00:07:23,600 --> 00:07:26,966
Jika sesuatu terjadi pada Bochama yang terpaksa berada dalam keadaan sulit,
114
00:07:27,300 --> 00:07:28,100
kuil ini
115
00:07:28,166 --> 00:07:30,966
Di hadapan semangat Toei-sama, Kid sebelumnya.
116
00:07:31,233 --> 00:07:33,366
Berapa kali saya harus meminta maaf?
117
00:07:33,900 --> 00:07:34,700
Ya ampun
118
00:07:35,266 --> 00:07:37,700
Ini selalu di depan gunung besar
119
00:07:38,166 --> 00:07:39,533
maafkan aku
120
00:07:40,033 --> 00:07:40,833
Hai
121
00:07:41,533 --> 00:07:43,500
Tapi Kaito Bocha
122
00:07:43,933 --> 00:07:45,800
Dan malam ini aku
123
00:07:45,966 --> 00:07:49,866
Bahkan jika kamu adalah putra dari penyihir Seragam Kuroba yang bertugas sebagai pelayanmu.
124
00:07:50,133 --> 00:07:51,500
siswa sekolah menengah tahun kedua
125
00:07:51,533 --> 00:07:53,600
Bahkan Pencuri Hantu pun tidak
126
00:07:54,766 --> 00:07:56,766
Ini membuat keributan di seluruh dunia saat ini
127
00:08:09,633 --> 00:08:11,800
Kizana adalah penjahat
128
00:08:13,566 --> 00:08:15,100
Kakkaito juga merupakan pengganggu
129
00:08:18,800 --> 00:08:19,933
Sekarang aku memikirkannya
130
00:08:21,200 --> 00:08:22,900
Semuanya dimulai saat itu.
131
00:08:25,900 --> 00:08:26,933
Sedikit
132
00:08:27,133 --> 00:08:28,100
Terlalu kecil
133
00:08:28,666 --> 00:08:31,966
Pekerjaan selanjutnya tinggal sedikit lagi di ujung jari kelingking saya.
134
00:08:35,066 --> 00:08:35,866
A
135
00:08:36,000 --> 00:08:37,766
wanita bebas dalam kit
136
00:08:38,600 --> 00:08:41,900
Maaf atas peningkatan jumlah yang tiba-tiba.
137
00:08:43,233 --> 00:08:46,433
Mengapa jumlah penggemar wanita meningkat pesat?
138
00:08:47,833 --> 00:08:49,400
Oh, tidak di dalam Aoko.
139
00:08:49,633 --> 00:08:52,600
Sejauh ini jalan terburuk bagi manusia, Timur Jauh berwarna putih bersih
140
00:08:53,000 --> 00:08:53,800
A
141
00:08:54,233 --> 00:08:55,033
Hmm
142
00:08:56,333 --> 00:08:57,866
Yah, jangan terlalu marah
143
00:08:59,666 --> 00:09:01,166
Tidak peduli seberapa besar pencurinya
144
00:09:01,366 --> 00:09:06,066
Ayahmu, Inspektur Hebo, bilang dia selalu dipukul.
145
00:09:07,200 --> 00:09:08,333
Anda tidak bisa melakukannya.
146
00:09:09,100 --> 00:09:09,900
Ya
147
00:09:10,366 --> 00:09:11,866
Lagi pula, siapa dia?
148
00:09:13,000 --> 00:09:13,800
satu
149
00:09:14,000 --> 00:09:15,633
dua ya
150
00:09:16,300 --> 00:09:17,100
ah
151
00:09:18,533 --> 00:09:21,133
Dia adalah pencuri hantu hebat yang tidak bisa diamankan.
152
00:09:22,100 --> 00:09:23,400
Nah, inspektur itu.
153
00:09:23,933 --> 00:09:25,700
Bahkan jika Star Wars berakhir
154
00:09:25,700 --> 00:09:27,233
Tidak mungkin menangkapnya.
155
00:09:28,100 --> 00:09:30,033
Itu sama dengan Kid
156
00:09:30,166 --> 00:09:31,833
Hanya karena saya bisa melakukan beberapa trik sulap.
157
00:09:32,133 --> 00:09:33,933
Selalu punya bahu Kid
158
00:09:34,966 --> 00:09:35,766
Hal semacam itu
159
00:09:36,200 --> 00:09:39,366
Membuang barang curian atau mengembalikannya secara diam-diam nanti
160
00:09:40,100 --> 00:09:41,433
Dia bertingkah seolah dia orang baik.
161
00:09:41,666 --> 00:09:43,366
Saya bukan penjahat yang bahagia.
162
00:09:44,866 --> 00:09:47,866
Saya suka itu tentang dia
163
00:09:50,333 --> 00:09:52,200
Seperti anak nakal
164
00:09:52,266 --> 00:09:53,266
bukankah itu lucu
165
00:09:53,500 --> 00:09:55,166
sayang sayang
166
00:09:55,333 --> 00:09:56,733
Jangan tertipu
167
00:09:57,033 --> 00:09:59,033
Dia penjahat, apa pun yang terjadi
168
00:09:59,300 --> 00:10:00,466
Karena dia orang jahat
169
00:10:01,033 --> 00:10:01,833
hehehe
170
00:10:02,966 --> 00:10:04,433
Dan Anda melihatnya di berita.
171
00:10:04,600 --> 00:10:05,633
Tangkapan anak berikutnya
172
00:10:06,066 --> 00:10:06,866
ah
173
00:10:06,900 --> 00:10:09,433
Saya pikir itu adalah menara jam tua di depan stasiun.
174
00:10:10,033 --> 00:10:10,833
itu benar
175
00:10:10,833 --> 00:10:12,900
Itu milik semua orang di kota ini.
176
00:10:13,566 --> 00:10:16,833
Tapi menurutku tidak buruk mencuri jam tangan itu.
177
00:10:17,566 --> 00:10:18,366
Itu benar
178
00:10:20,966 --> 00:10:22,033
Di sana-sini
179
00:10:24,466 --> 00:10:25,833
Menara jam itu
180
00:10:29,933 --> 00:10:31,333
Tapi menara jam itu
181
00:10:31,533 --> 00:10:33,300
Saya dengar akan segera direlokasi.
182
00:10:33,766 --> 00:10:36,066
Jadikan itu simbol dari beberapa taman hiburan
183
00:10:36,233 --> 00:10:37,033
Keiko
184
00:10:37,600 --> 00:10:39,066
Jika itu akan hilang pula
185
00:10:39,600 --> 00:10:42,400
Semua orang bilang akan lebih baik jika Kit mengambilnya.
186
00:10:43,100 --> 00:10:44,666
Hal-hal buruk itu buruk
187
00:10:56,766 --> 00:10:59,400
Unit helikopter terbang di atas dan
188
00:10:59,866 --> 00:11:03,000
Suruh semua kendaraan berpatroli di sekitar menara jam.
189
00:11:03,566 --> 00:11:05,500
Begitu orang yang mencurigakan ditemukan
190
00:11:05,700 --> 00:11:06,933
Segera laporkan kepada saya
191
00:11:07,533 --> 00:11:09,933
Anggota yang berjaga di blok pemandu bawah
192
00:11:10,300 --> 00:11:11,666
sampai instruksiku
193
00:11:11,766 --> 00:11:12,766
Jangan biarkan siapa pun lewat
194
00:11:13,466 --> 00:11:14,700
wilayah yang ditugaskan
195
00:11:14,800 --> 00:11:15,733
Aku akan melindunginya sampai mati
196
00:11:15,966 --> 00:11:17,900
Tapi Inspektur Nakamori
197
00:11:18,666 --> 00:11:20,366
Akankah Kid benar-benar datang?
198
00:11:20,733 --> 00:11:21,533
Ya
199
00:11:22,133 --> 00:11:23,966
Pemberitahuannya seperti ini.
200
00:11:24,300 --> 00:11:25,900
Sabtu malam saat bulan purnama
201
00:11:26,300 --> 00:11:27,700
Dengan bel tengah malam
202
00:11:27,766 --> 00:11:30,500
Datanglah ke puncak jam setinggi langit
203
00:11:30,566 --> 00:11:31,633
bocah pencuri Phantom
204
00:11:32,133 --> 00:11:33,266
jam yang begitu besar
205
00:11:33,633 --> 00:11:35,233
Saya kira itu tidak bisa dilepas tanpa derek.
206
00:11:35,266 --> 00:11:37,966
bodoh sekali.
207
00:11:38,200 --> 00:11:40,966
Jika Anda mencurinya, itu adalah model jarum yang Anda curi.
208
00:11:42,400 --> 00:11:45,033
Jam di menara jam ini berumur lima puluh tahun.
209
00:11:45,466 --> 00:11:47,366
ayah saya adalah walikota
210
00:11:47,533 --> 00:11:51,700
Itu dibuat oleh pembuat jam tangan asing terkenal dengan menggunakan beras dalam jumlah besar.
211
00:11:52,100 --> 00:11:53,533
Apalagi sendirian
212
00:11:53,733 --> 00:11:56,500
Sebuah berlian besar muncul dengan tanda tangan sang insinyur.
213
00:11:56,566 --> 00:11:59,466
Evaluasi artistik dari beberapa karya yang disematkan tergolong tinggi.
214
00:11:59,466 --> 00:12:00,266
barang pengganti
215
00:12:00,566 --> 00:12:03,466
Mungkin itu permata yang dia incar.
216
00:12:03,666 --> 00:12:05,766
Mengapa pemiliknya ada di dalam?
217
00:12:06,033 --> 00:12:07,366
Maaf, tolong
218
00:12:07,433 --> 00:12:10,000
Saya ingin melihat sistem keamanan dengan mata kepala sendiri
219
00:12:10,533 --> 00:12:13,500
Saya kira dia memeriksa untuk melihat apakah itu dia.
220
00:12:13,800 --> 00:12:16,433
Itu saja
221
00:12:17,733 --> 00:12:18,566
Bagaimanapun
222
00:12:18,833 --> 00:12:20,166
Tolong lindungi saya
223
00:12:22,133 --> 00:12:22,533
SAYA
224
00:12:22,533 --> 00:12:26,766
Dari tangan iblis licik yang mengirimkan pemberitahuan konyol itu
225
00:12:27,133 --> 00:12:28,900
Saya mewarisinya dari mendiang ayah saya.
226
00:12:28,966 --> 00:12:31,233
Ya, saya suka menara jam.
227
00:12:31,433 --> 00:12:32,800
Saya mengerti, pemilik.
228
00:12:33,266 --> 00:12:34,433
Terima kasih untuk sisanya
229
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
Ngomong-ngomong, Inspektur
230
00:12:37,366 --> 00:12:39,733
Pasukan Saguru putra Kepala Polisi Metropolitan Hakuba
231
00:12:40,066 --> 00:12:41,466
Aku belum melihatmu akhir-akhir ini
232
00:12:41,933 --> 00:12:42,733
ah
233
00:12:42,966 --> 00:12:45,633
Ada sesuatu yang belum selesai.
234
00:12:45,966 --> 00:12:47,466
Rupanya dia akan kembali ke London.
235
00:12:47,866 --> 00:12:50,600
Ah, itu tidak pengertian, Bakadere.
236
00:12:51,033 --> 00:12:51,833
Maaf
237
00:12:52,166 --> 00:12:55,000
Bocah detektif cosplay itu setiap saat
238
00:12:55,300 --> 00:12:56,466
Haruskah aku mengandalkanmu?
239
00:13:01,766 --> 00:13:03,266
Sampai pratinjau
240
00:13:04,233 --> 00:13:06,033
Dua puluh delapan menit tiga puluh detik
241
00:13:06,866 --> 00:13:07,666
Baiklah kalau begitu
242
00:13:12,866 --> 00:13:14,233
Tinggal di Ecoda
243
00:13:14,400 --> 00:13:16,433
Lajang berusia 27 tahun
244
00:13:16,566 --> 00:13:18,433
Petugas polisi pasar malam menyelam
245
00:13:19,300 --> 00:13:21,833
Aku akan meminjam nama dan wajahmu.
246
00:13:23,166 --> 00:13:23,966
kasar
247
00:13:32,133 --> 00:13:34,200
Itu adalah cemoohan yang luar biasa.
248
00:13:34,933 --> 00:13:35,666
pemilik
249
00:13:35,666 --> 00:13:37,633
Seperti apa pemiliknya di dalam?
250
00:13:38,133 --> 00:13:39,266
Itu sempurna
251
00:13:39,766 --> 00:13:41,466
Tidak ada ruang bagi jarum untuk tumbuh.
252
00:13:42,200 --> 00:13:43,000
Tetapi
253
00:13:43,400 --> 00:13:44,433
Apakah kamu baik-baik saja
254
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
Sisi taman hiburan
255
00:13:46,333 --> 00:13:48,533
Acara tersebut akan diadakan kecuali pekerjaan penimbunan dimulai besok.
256
00:13:48,633 --> 00:13:49,866
Karena aku tidak akan bisa datang tepat waktu
257
00:13:50,000 --> 00:13:52,666
Mereka mengatakan akan membatalkan pembelian menara jam tersebut.
258
00:13:53,466 --> 00:13:54,266
Selain itu
259
00:13:54,333 --> 00:13:57,533
Jika Kid mencuri permata yang tertanam di detektor itu...
260
00:13:57,666 --> 00:13:59,100
Bagaimana jika saya ketahuan?
261
00:14:00,533 --> 00:14:02,133
Saya pemilik berlian itu
262
00:14:02,500 --> 00:14:03,766
Sudah terjual
263
00:14:03,833 --> 00:14:05,666
Menggantinya dengan produk palsu
264
00:14:06,066 --> 00:14:08,233
Hal-hal yang hanya Anda dan saya ketahui sekarang
265
00:14:08,633 --> 00:14:11,200
Dan Kaitou Kid mengejarnya.
266
00:14:11,333 --> 00:14:13,666
Harga telah meroket dan sekaranglah waktunya untuk menjual.
267
00:14:14,633 --> 00:14:15,966
Setelah relokasi
268
00:14:16,200 --> 00:14:17,866
Bukan ini yang diketahui Valeo
269
00:14:18,633 --> 00:14:20,633
Tidak mungkin itu akan dicuri.
270
00:14:21,166 --> 00:14:23,433
Di depan orang banyak
271
00:14:24,333 --> 00:14:26,200
Jam besar itu
272
00:14:27,133 --> 00:14:30,166
Betapapun sulitnya menangkap seorang pencuri hebat,
273
00:14:31,033 --> 00:14:32,233
Ini akan menjadi sukses
274
00:14:33,133 --> 00:14:33,933
ayah
275
00:14:34,066 --> 00:14:34,866
Saya akan menempelkannya
276
00:14:35,200 --> 00:14:37,000
Sedikit ganggang biru-hijau
277
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Itu hanya kamu
278
00:14:38,266 --> 00:14:40,100
Itu yang kamu katakan
279
00:14:40,600 --> 00:14:42,466
Saya tidak menulis latihan saja.
280
00:14:43,200 --> 00:14:44,466
Tidak, tidak sama sekali
281
00:14:45,266 --> 00:14:46,066
oh dia
282
00:14:46,366 --> 00:14:48,800
Kamu bilang kamu akan menonton acara sulap di TV malam ini.
283
00:14:49,566 --> 00:14:50,366
Ya
284
00:14:50,933 --> 00:14:52,400
Apa hanya Aoko saja?
285
00:14:52,833 --> 00:14:54,700
Apakah kamu ingat hal itu dahulu kala?
286
00:14:55,600 --> 00:14:56,400
Apa
287
00:14:57,133 --> 00:14:57,966
selama patroli ayah
288
00:14:58,066 --> 00:15:00,033
Saya melihat pria sejati seperti Kid.
289
00:15:00,566 --> 00:15:01,200
Ya
290
00:15:01,200 --> 00:15:03,200
Jatuhkan topi mencurigakan ini
291
00:15:03,466 --> 00:15:04,266
aku pergi
292
00:15:04,900 --> 00:15:06,933
Ini adalah topi teratas Kit.
293
00:15:07,733 --> 00:15:08,533
jubah
294
00:15:08,700 --> 00:15:09,600
Silakan tunggu beberapa saat
295
00:15:10,133 --> 00:15:10,933
Ya
296
00:15:10,933 --> 00:15:11,833
Menjadi inspektur untuk teman-teman Anda
297
00:15:12,533 --> 00:15:13,333
Ya
298
00:15:13,433 --> 00:15:15,133
Topi dan jubah ada di sini
299
00:15:15,800 --> 00:15:16,600
Ya
300
00:15:16,733 --> 00:15:17,533
Ya
301
00:15:17,733 --> 00:15:18,533
Sepertinya begitu
302
00:15:19,766 --> 00:15:21,600
Saya mendapat persetujuan Inspektur Yoshi.
303
00:15:21,933 --> 00:15:24,200
Situasi saat itu dan penampilan pria tersebut
304
00:15:24,366 --> 00:15:27,200
Laporkan langsung ke inspektur di lantai paling atas.
305
00:15:27,566 --> 00:15:28,366
gigi
306
00:15:34,600 --> 00:15:35,800
Bukankah ini kemenangan yang mudah?
307
00:15:36,500 --> 00:15:38,066
Lagipula, bajingan dari Hakuba itu hilang.
308
00:15:38,233 --> 00:15:40,100
Terlalu halus jadi saya tidak bisa mengencangkannya
309
00:15:45,666 --> 00:15:47,666
Hei, apa maksudmu?
310
00:15:47,900 --> 00:15:49,066
Ada terlalu banyak helikopter.
311
00:15:50,266 --> 00:15:52,000
Rupanya ada dukungan dari Departemen Kepolisian Metropolitan.
312
00:15:52,133 --> 00:15:53,433
Dukungan dari Departemen Kepolisian Metropolitan
313
00:15:53,933 --> 00:15:55,866
Saya tidak ingat meminta hal seperti itu.
314
00:16:12,033 --> 00:16:13,933
Oh potongan sutra anak-anak
315
00:16:14,500 --> 00:16:15,766
Saya telah dihubungi
316
00:16:16,266 --> 00:16:20,100
Untuk jaga-jaga, kapolsek dan SIM.
317
00:16:22,300 --> 00:16:23,100
Baiklah kalau begitu
318
00:16:23,400 --> 00:16:24,600
nama dan tahun
319
00:16:24,800 --> 00:16:25,733
ucapkan hari ulang tahunmu
320
00:16:26,500 --> 00:16:27,633
menyelam yoichi
321
00:16:27,766 --> 00:16:28,733
dua puluh tujuh tahun
322
00:16:29,100 --> 00:16:31,000
Saya lahir pada tanggal 2 Juni
323
00:16:31,300 --> 00:16:32,533
Semoga beruntung
324
00:16:33,066 --> 00:16:35,566
Inspektur Nakamori menunggu Anda di lantai paling atas.
325
00:16:36,033 --> 00:16:36,833
gigi
326
00:16:37,633 --> 00:16:38,433
ah
327
00:16:39,133 --> 00:16:40,000
Itu dia
328
00:16:40,233 --> 00:16:42,600
Tolong beri tahu saya nomor lisensi Anda untuk berjaga-jaga.
329
00:16:42,833 --> 00:16:44,133
Oh ya
330
00:16:44,833 --> 00:16:47,566
Ya Tidak.628605
331
00:16:47,566 --> 00:16:50,800
Itu nomor 52481 nol.
332
00:16:55,766 --> 00:16:58,000
Itu Kaito Kid.
333
00:16:58,733 --> 00:16:59,533
Tangkap aku
334
00:17:00,466 --> 00:17:01,466
Apakah kamu serius ibu?
335
00:17:02,333 --> 00:17:03,133
Apa?
336
00:17:03,833 --> 00:17:06,033
Mereka bilang mereka menemukan Kid di dalam pipa.
337
00:17:06,433 --> 00:17:07,166
gigi
338
00:17:07,166 --> 00:17:10,166
Saat ini terjadi pelanggaran di pasar.
339
00:17:10,466 --> 00:17:11,866
hei hei
340
00:17:12,200 --> 00:17:13,700
Saya kira itu nyata
341
00:17:14,333 --> 00:17:15,700
iya tentu saja
342
00:17:16,000 --> 00:17:16,933
umur nama
343
00:17:17,066 --> 00:17:17,933
setelah ulang tahun
344
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
Saya disarankan untuk meminta nomor SIM saya.
345
00:17:20,466 --> 00:17:21,633
Saya mengajukan pertanyaan
346
00:17:21,733 --> 00:17:22,633
Itu sukses besar
347
00:17:23,000 --> 00:17:25,500
Ya nomor lisensi ya
348
00:17:25,900 --> 00:17:29,033
Jika pencurinya adalah ahli penyamaran, berpura-pura menjadi orang lain.
349
00:17:29,500 --> 00:17:29,866
biasanya
350
00:17:29,866 --> 00:17:31,933
Ingatlah hal-hal yang orang lain tidak ingat
351
00:17:31,933 --> 00:17:33,900
Karena ada kemungkinan itu
352
00:17:34,366 --> 00:17:36,700
Seorang anak laki-laki dari Departemen Kepolisian Metropolitan datang untuk mendukungnya.
353
00:17:37,066 --> 00:17:38,700
Seorang anak laki-laki
354
00:17:40,966 --> 00:17:41,833
Saya akan mengatakannya lagi
355
00:17:42,333 --> 00:17:44,066
Segera tutup pintu masuk menara jam
356
00:17:44,100 --> 00:17:44,900
Tolong
357
00:17:45,433 --> 00:17:46,500
Sampai Anda menerima instruksi ini
358
00:17:46,566 --> 00:17:47,533
Jangan pernah membukanya
359
00:17:48,166 --> 00:17:50,666
Sekarang dia bisa memasukkan tangannya ke dalam lubang.
360
00:17:51,233 --> 00:17:52,233
Tentu saja tahi lalat
361
00:17:52,900 --> 00:17:54,466
Pelanggaran Pojok Nakamura
362
00:17:54,900 --> 00:17:57,333
Saya kehilangan target saya di dekat Sendai Toryu.
363
00:17:59,266 --> 00:18:00,066
tenang
364
00:18:00,366 --> 00:18:02,366
Dia pasti masih bersamamu.
365
00:18:06,266 --> 00:18:08,833
Lubang ventilasi dipasang di bagian belakang toilet
366
00:18:09,800 --> 00:18:11,366
Apakah sekrupnya longgar?
367
00:18:12,433 --> 00:18:13,233
gigi
368
00:18:13,433 --> 00:18:14,233
Itu tidak pada tempatnya
369
00:18:16,100 --> 00:18:16,900
Itu sudah keluar
370
00:18:17,400 --> 00:18:18,800
jadi dia ada di dalamnya
371
00:18:19,066 --> 00:18:20,700
Lanjutkan pelacakan
372
00:18:22,600 --> 00:18:23,400
Ya
373
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
Saya ada di sana, saya melakukannya
374
00:18:24,800 --> 00:18:26,000
Hei hei hei
375
00:18:26,733 --> 00:18:28,900
Anda pasti terlihat sangat tajam hari ini, Inspektur.
376
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
Atau apakah seseorang menasihati inspektur?
377
00:18:33,566 --> 00:18:34,600
Tapi siapa sebenarnya?
378
00:18:35,766 --> 00:18:36,566
Wisata
379
00:18:37,033 --> 00:18:38,400
Itu kamu
380
00:18:38,833 --> 00:18:40,000
Apa yang akan kamu katakan?
381
00:18:40,200 --> 00:18:41,900
Saya pergi ke tempat seperti ini bersama anak-anak saya.
382
00:18:42,500 --> 00:18:44,800
Saya komandan di situs ini.
383
00:18:45,433 --> 00:18:46,466
Dan kamu
384
00:18:46,666 --> 00:18:48,733
Saya tidak peduli jika itu berbeda
385
00:18:49,200 --> 00:18:50,233
Maaf maaf
386
00:18:50,533 --> 00:18:52,166
Saya berjanji akan membawa Anda dengan helikopter ini sekali
387
00:18:52,300 --> 00:18:53,466
sebagai dia
388
00:18:53,933 --> 00:18:56,633
Saya membawanya ke tempat kejadian untuk berjaga-jaga.
389
00:18:56,733 --> 00:18:58,033
Hai Inspektur
390
00:18:58,466 --> 00:19:01,433
Maaf, tapi saya tidak punya waktu untuk berdebat dengan Anda.
391
00:19:02,166 --> 00:19:03,766
Jika Anda ingin menangkap pencurinya
392
00:19:03,833 --> 00:19:06,800
Silakan ikuti instruksi saya.
393
00:19:08,300 --> 00:19:09,100
dia sekarang
394
00:19:09,300 --> 00:19:12,500
Sebelum melakukan kejahatan tersebut, identitas aslinya terungkap dan dia menjadi kesal.
395
00:19:12,833 --> 00:19:15,700
Roda rencananya mulai kacau.
396
00:19:16,500 --> 00:19:18,566
Saya dalam kondisi sangat baik untuk mengamankan
397
00:19:19,533 --> 00:19:20,333
Siapa
398
00:19:21,133 --> 00:19:22,200
apa yang kamu
399
00:19:25,633 --> 00:19:26,533
Apakah itu saya?
400
00:19:27,533 --> 00:19:28,466
Shinichi Kudo
401
00:19:31,600 --> 00:19:32,766
Saya seorang detektif.
402
00:19:36,300 --> 00:19:39,400
Kalau soal Shinichi Kudo, ya
403
00:19:39,533 --> 00:19:41,333
Aku tahu, aku tahu, ya
404
00:19:41,866 --> 00:19:44,966
Memecahkan pembunuhan misterius satu demi satu
405
00:19:45,333 --> 00:19:46,533
detektif sekolah menengah
406
00:19:47,300 --> 00:19:49,633
Maka kamu juga berbeda, bukan?
407
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
Orang yang kita hadapi adalah pencuri hantu.
408
00:19:53,133 --> 00:19:56,500
Tidak ada yang salah dengan inspektur polisi dan siswa sekolah menengah itu.
409
00:19:57,400 --> 00:19:59,766
Bagaimanapun, saya seorang petugas polisi.
410
00:20:00,066 --> 00:20:02,166
Anda, orang luar, berada di dalam helikopter itu.
411
00:20:02,233 --> 00:20:03,600
Anda harus diam.
412
00:20:04,200 --> 00:20:05,000
Inspektur Nakamori
413
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
Nakamura dari Tim D
414
00:20:06,300 --> 00:20:07,433
atas saran seorang anak laki-laki
415
00:20:07,733 --> 00:20:10,166
Kidd berpakaian seperti petugas polisi ditemukan di dalam lubang ventilasi.
416
00:20:10,500 --> 00:20:12,333
Apa yang sedang Anda lacak?
417
00:20:13,066 --> 00:20:15,233
Inilah tujuan Tim D Nakamura.
418
00:20:15,333 --> 00:20:17,033
Sepertinya dia mencoba keluar dari lubang ventilasi.
419
00:20:18,066 --> 00:20:18,866
Apa yang harus saya lakukan?
420
00:20:19,100 --> 00:20:19,900
Tidak usah buru-buru
421
00:20:20,333 --> 00:20:22,933
Mangsanya kini ada di cakarmu
422
00:20:23,500 --> 00:20:25,533
Tolong beritahu saya lokasi Anda saat ini
423
00:20:25,933 --> 00:20:26,733
itu adalah
424
00:20:27,100 --> 00:20:28,600
Saya bergerak dalam kegelapan
425
00:20:28,933 --> 00:20:29,900
Lokasi tepatnya adalah
426
00:20:30,566 --> 00:20:31,700
Naik satu tingkat dari lantai tiga
427
00:20:31,900 --> 00:20:33,866
Saya tahu ini lantai empat.
428
00:20:34,366 --> 00:20:35,166
Apakah kamu baik-baik saja
429
00:20:35,333 --> 00:20:37,833
Pintu keluar dari 28 lubang ventilasi pada bangunan tersebut adalah
430
00:20:37,933 --> 00:20:39,533
semuanya sudah diperbaiki
431
00:20:39,966 --> 00:20:41,033
Catat saja
432
00:20:41,766 --> 00:20:43,500
Tidak ada jalan keluar baginya sekarang
433
00:20:44,566 --> 00:20:46,800
Polisi memblokir ventilasi di lantai empat.
434
00:20:46,933 --> 00:20:48,033
bersiaplah untuk mengamankan
435
00:20:48,633 --> 00:20:51,600
Mari berkendara dan berinteraksi satu sama lain dengan bebas.
436
00:20:52,533 --> 00:20:53,900
Ini Tim D Nakamura.
437
00:20:54,433 --> 00:20:57,033
Saya kehilangan target saya di pintu keluar Pelabuhan Tahu.
438
00:20:57,200 --> 00:20:58,066
Lokasi saat ini adalah
439
00:20:58,733 --> 00:21:02,033
Ini adalah lorong timur di lantai empat.
440
00:21:03,333 --> 00:21:05,666
Target saat ini menyamar sebagai petugas polisi.
441
00:21:05,833 --> 00:21:08,700
Dukung bumi sambil berlari menuruni tangga
442
00:21:08,866 --> 00:21:09,900
Brengsek
443
00:21:10,133 --> 00:21:11,200
Pencuri Hantu
444
00:21:13,466 --> 00:21:14,366
Kerja bagus
445
00:21:16,166 --> 00:21:17,200
Oke
446
00:21:17,300 --> 00:21:19,300
Dia menjadi tidak sabar dan melepas penyamaran polisinya.
447
00:21:19,633 --> 00:21:22,433
Anggota lantai empat dan tiga terkonsentrasi di dekat tangga.
448
00:21:22,600 --> 00:21:23,866
Jangan biarkan dia melarikan diri
449
00:21:24,700 --> 00:21:26,333
Tapi kenapa?
450
00:21:26,400 --> 00:21:30,000
Anak helikopter itu mengetahui dengan baik struktur menara jam ini.
451
00:21:30,466 --> 00:21:31,533
Itu benar
452
00:21:31,833 --> 00:21:33,766
Data yang baru saya temukan di sini
453
00:21:33,800 --> 00:21:35,733
Saya mentransfernya ke komputernya.
454
00:21:37,100 --> 00:21:38,766
Pelukan tidak cukup
455
00:21:39,933 --> 00:21:41,666
Aku menciumnya
456
00:21:42,266 --> 00:21:44,233
Di ruang itu penuh sesak dengan petugas polisi
457
00:21:44,700 --> 00:21:46,233
Mengungkap penyamaran petugas polisi
458
00:21:46,700 --> 00:21:49,833
Ini seperti kelomang yang meninggalkan cangkangnya dan berkeliaran di lautan.
459
00:21:51,533 --> 00:21:52,900
saya tidak mengerti
460
00:22:18,166 --> 00:22:20,966
Sudah waktunya memberi peringatan, Inspektur Nakamori.
461
00:22:21,533 --> 00:22:22,333
ah
462
00:22:34,233 --> 00:22:35,266
Inspektur Ge
463
00:22:35,533 --> 00:22:38,633
Apakah ada asap yang keluar dari perancah yang sedang dibangun?
464
00:22:38,800 --> 00:22:39,600
SAYA
465
00:23:05,666 --> 00:23:06,566
Inspektur Nakamori
466
00:23:07,200 --> 00:23:08,266
jarum jam
467
00:23:08,500 --> 00:23:10,900
Apa yang hilang?
468
00:23:13,366 --> 00:23:14,166
Oh ya
469
00:23:14,866 --> 00:23:15,666
Ya
470
00:23:20,966 --> 00:23:22,933
Saya menyanyikannya dengan luar biasa
471
00:23:24,033 --> 00:23:24,833
Anak-anak
472
00:23:25,933 --> 00:23:27,233
Dasar anak bodoh
473
00:23:33,566 --> 00:23:34,366
gambar
474
00:23:34,800 --> 00:23:36,133
Apa yang salah?
475
00:23:37,233 --> 00:23:39,000
Ini bergetar ah
476
00:23:39,433 --> 00:23:40,833
Apakah ini guncangan helikopter?
477
00:23:41,033 --> 00:23:43,533
Itu tidak benar, Inspektur.
478
00:23:48,133 --> 00:23:49,600
Inspektur K Ke arah mana?
479
00:23:49,766 --> 00:23:52,100
Lihatlah ruang mesin jam di atas.
480
00:23:52,533 --> 00:23:53,333
Permisi
481
00:23:53,566 --> 00:23:55,933
Pindahkan helikopter sedikit lebih dekat ke menara jam
482
00:23:56,466 --> 00:23:58,766
Sekarang apa yang terjadi?
483
00:24:01,866 --> 00:24:04,233
Saya tidak tahu apa yang berubah
484
00:24:06,066 --> 00:24:06,866
ini
485
00:24:08,100 --> 00:24:09,600
Hai apa kabar?
486
00:24:10,100 --> 00:24:13,800
Seorang petugas polisi tiba-tiba muncul dari lubang ventilasi.
487
00:24:14,300 --> 00:24:15,100
Apa
488
00:24:15,666 --> 00:24:18,133
Setelah menyemprot kami dengan semprotan aneh
489
00:24:19,300 --> 00:24:21,900
Oh, ayo kita keluar dari sana, Baba.
490
00:24:22,533 --> 00:24:23,333
Kekuatan
491
00:24:24,766 --> 00:24:26,533
Lalu dia dari luar
492
00:24:26,666 --> 00:24:27,900
Itu harus terlihat sepenuhnya
493
00:24:29,033 --> 00:24:30,266
bocah pencuri Phantom
494
00:24:33,333 --> 00:24:34,133
anak
495
00:24:36,966 --> 00:24:39,633
Saya menemukan Nakamori Kid.
496
00:24:39,866 --> 00:24:40,666
Dia sekarang
497
00:24:44,700 --> 00:24:45,833
Inspektur Nakamori
498
00:24:46,400 --> 00:24:47,466
Sayangnya
499
00:24:47,666 --> 00:24:51,033
Aku tidak punya waktu untuk bermain denganmu kali ini.
500
00:24:51,500 --> 00:24:52,400
Apa?
501
00:24:53,833 --> 00:24:54,766
Rupanya sedikit
502
00:24:54,766 --> 00:24:56,600
Seorang pelawak yang cerdas
503
00:24:56,966 --> 00:24:59,300
Sepertinya Anda bisa menjaga dia tetap di sisi Anda.
504
00:24:59,900 --> 00:25:00,700
Sekutu
505
00:25:01,133 --> 00:25:02,333
Dan menelepon orang
506
00:25:02,500 --> 00:25:04,533
terukir di tengah pelat jam
507
00:25:06,000 --> 00:25:07,133
Kode ini
508
00:25:07,600 --> 00:25:08,400
kriptografi
509
00:25:09,133 --> 00:25:09,933
Ya
510
00:25:10,000 --> 00:25:12,533
Saya ingin Anda melakukan ini setelah memecahkan kode.
511
00:25:17,633 --> 00:25:18,433
Apa
512
00:25:18,466 --> 00:25:20,100
Tombolnya bergetar
513
00:25:20,700 --> 00:25:22,366
Apa maksudmu, Kudo-kun?
514
00:25:22,633 --> 00:25:25,966
Saya mematikan lampu yang menerangi dial dengan tabir asap.
515
00:25:26,500 --> 00:25:29,933
Pelat jamnya ditutupi dengan layar raksasa yang telah dipasang sebelumnya.
516
00:25:30,600 --> 00:25:31,400
di sana
517
00:25:31,500 --> 00:25:33,400
Video jarum jam menghilang
518
00:25:33,900 --> 00:25:37,600
Itu diproyeksikan dari proyektor yang dipasang pada perancah selama konstruksi.
519
00:25:37,833 --> 00:25:38,633
Tetapi
520
00:25:39,100 --> 00:25:41,200
Trik itu akan segera ditemukan.
521
00:25:41,733 --> 00:25:42,533
Hai
522
00:25:42,900 --> 00:25:43,933
Caranya adalah
523
00:25:45,700 --> 00:25:46,500
palsu
524
00:25:49,166 --> 00:25:50,066
mungkin dia sekarang
525
00:25:50,566 --> 00:25:53,266
Permata yang berdiri sendiri di balik layar
526
00:25:54,733 --> 00:25:55,900
Saya akan meminjamnya sebentar.
527
00:25:56,433 --> 00:25:57,233
ah
528
00:26:06,000 --> 00:26:07,633
Hei, siapa yang menembak?
529
00:26:11,333 --> 00:26:12,133
Persetan
530
00:26:12,566 --> 00:26:14,066
Ada helikopter sedekat ini.
531
00:26:14,600 --> 00:26:16,033
Tidak mungkin terbang dengan pesawat layang gantung.
532
00:26:19,133 --> 00:26:19,933
apa yang akan kamu lakukan
533
00:26:20,733 --> 00:26:21,533
apa yang akan kamu lakukan
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,066
Ooi Kudo-kun
535
00:26:23,566 --> 00:26:24,366
Apakah kamu baik-baik saja
536
00:26:24,633 --> 00:26:26,300
Saya tidak akan pernah memukul siapa pun
537
00:26:26,433 --> 00:26:29,066
Tidak, bukan itu masalahnya, Kudo-kun.
538
00:26:31,633 --> 00:26:32,433
Ini dia
539
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
Ini adalah akhir dari pertunjukan sulap
540
00:26:35,633 --> 00:26:38,100
Mari kita lihat sosok yang duduk di bangku cadangan.
541
00:26:52,733 --> 00:26:57,066
Lagipula
542
00:27:01,133 --> 00:27:02,666
Pria yang hebat
543
00:27:03,166 --> 00:27:05,933
Jatuh ke kerumunan dengan layar
544
00:27:06,833 --> 00:27:08,933
Tidak mungkin untuk mencari dari sana.
545
00:27:12,066 --> 00:27:13,033
Ya, berkelilinglah
546
00:27:13,433 --> 00:27:15,766
Hai, kamu
547
00:27:15,933 --> 00:27:17,700
Tidak, aku menembakkan pistolnya.
548
00:27:17,966 --> 00:27:19,600
Bukan tali yang menembakku
549
00:27:19,733 --> 00:27:20,900
Ha ha ha ha
550
00:27:21,600 --> 00:27:22,666
Ngomong-ngomong, Ken
551
00:27:23,033 --> 00:27:24,800
apakah dia tidak mengatakan apa-apa?
552
00:27:25,066 --> 00:27:25,966
ah
553
00:27:26,233 --> 00:27:27,033
Itu yang aku katakan
554
00:27:27,033 --> 00:27:28,900
Apa arti kode tersebut?
555
00:27:29,933 --> 00:27:31,233
Ah, sandi
556
00:27:37,566 --> 00:27:38,366
Ya
557
00:27:39,200 --> 00:27:41,000
Saya tidak mengerti sama sekali
558
00:27:41,966 --> 00:27:46,300
Apakah ini benar-benar tertulis di tengah pelat jam?
559
00:27:46,766 --> 00:27:47,866
Oh ya
560
00:27:48,400 --> 00:27:49,200
Bagaimanapun
561
00:27:49,366 --> 00:27:51,133
Ini adalah bukti penting
562
00:27:51,400 --> 00:27:52,633
sampai kodenya terpecahkan
563
00:27:52,633 --> 00:27:54,433
Relokasi yang direncanakan
564
00:27:54,600 --> 00:27:56,233
Saya tidak punya pilihan selain membatalkannya
565
00:27:57,400 --> 00:27:59,833
Aku akan melakukannya meskipun kamu memberitahuku
566
00:28:00,433 --> 00:28:02,200
Yah, itu bagus, bukan?
567
00:28:02,733 --> 00:28:04,000
Menara jam aman
568
00:28:04,200 --> 00:28:06,633
Kejahatannya berakhir dengan kegagalan.
569
00:28:07,300 --> 00:28:08,100
TIDAK
570
00:28:08,300 --> 00:28:09,800
Itu berbeda, Inspektur Megure.
571
00:28:10,400 --> 00:28:12,366
dia meninggalkan kode di dial
572
00:28:12,500 --> 00:28:14,233
Serahkan menara jam di tangan polisi
573
00:28:14,633 --> 00:28:16,800
Dari tangan pemilik yang berencana pindah
574
00:28:17,166 --> 00:28:18,833
Aku baru saja mencurinya
575
00:28:20,033 --> 00:28:22,033
Dan itu jelas tertulis di kodenya, bukan?
576
00:28:22,800 --> 00:28:24,533
Ubah katakana menjadi romaji
577
00:28:24,833 --> 00:28:26,300
satu vokal pada satu waktu
578
00:28:26,300 --> 00:28:28,366
Bacalah searah jarum jam
579
00:28:29,200 --> 00:28:32,033
Aku tidak bisa melepaskan suara bel ini
580
00:28:42,566 --> 00:28:43,366
A
581
00:28:43,733 --> 00:28:45,500
Apakah kamu juga sedang menunggu seseorang?
582
00:28:45,733 --> 00:28:48,166
Ya, aku akan keluar bersama ayahku.
583
00:28:49,333 --> 00:28:50,566
Tapi aku sibuk dengan pekerjaan
584
00:28:50,566 --> 00:28:53,033
Karena saya mengatakan bahwa saya mungkin tidak dapat melakukannya.
585
00:28:55,433 --> 00:28:56,233
Ya
586
00:28:56,766 --> 00:28:58,666
Namaku Kaito Kuroba.
587
00:28:59,033 --> 00:29:00,500
Senang berkenalan dengan Anda
588
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Namaku Kaito Kuroba.
589
00:29:08,600 --> 00:29:09,500
Senang bertemu dengan Anda
590
00:29:09,900 --> 00:29:10,733
Kaito
591
00:29:18,466 --> 00:29:20,433
Apakah kamu lupa, Baro?
592
00:29:21,166 --> 00:29:21,966
Bocchama
593
00:29:22,333 --> 00:29:23,633
Apa yang terjadi
594
00:29:24,633 --> 00:29:26,533
Karena kakek mengatakan hal-hal aneh
595
00:29:26,566 --> 00:29:27,966
Saya baru ingat
596
00:29:28,500 --> 00:29:30,333
Segunung menara jam yang menakjubkan
597
00:29:30,966 --> 00:29:33,000
Ngomong-ngomong, menara jam itu
598
00:29:33,300 --> 00:29:35,533
Apa yang terjadi? Ah, begitu.
599
00:29:35,900 --> 00:29:38,133
Kakek saya pindah jadi saya tidak tahu.
600
00:29:38,566 --> 00:29:39,366
Baiklah kalau begitu
601
00:29:39,400 --> 00:29:41,033
Toh, setelah itu akan direlokasi.
602
00:29:41,900 --> 00:29:42,700
kematian
603
00:29:42,833 --> 00:29:43,633
hmmm
604
00:29:44,900 --> 00:29:45,700
Tiga
605
00:29:46,466 --> 00:29:47,266
dua
606
00:29:48,900 --> 00:29:49,700
satu
607
00:29:53,733 --> 00:29:55,200
Suara bel ini
608
00:29:55,500 --> 00:29:57,133
Setelah itu, polisi melakukan penyelidikan
609
00:29:57,333 --> 00:29:59,166
Ternyata berlian itu palsu
610
00:29:59,700 --> 00:30:01,333
Kota membelinya dengan harga murah.
611
00:30:09,333 --> 00:30:10,366
Oh ya
612
00:30:11,233 --> 00:30:13,566
Saat itu, saya bukan hanya seorang detektif hebat.
613
00:30:14,366 --> 00:30:16,033
Orang tua yang keterlaluan itu sekarang
614
00:30:16,166 --> 00:30:17,000
Apakah itu hilang?
615
00:30:31,600 --> 00:30:33,100
Ada apa, Sonoko?
616
00:30:33,766 --> 00:30:34,566
Haa
617
00:30:35,133 --> 00:30:36,933
Aku ingin tahu apakah dia akan marah di suatu tempat?
618
00:30:38,100 --> 00:30:39,266
dengan detak jantung
619
00:30:39,300 --> 00:30:41,433
Suara-suara di sekitarku sepertinya menghilang
620
00:30:41,700 --> 00:30:44,633
Peristiwa yang brilian, berani, dan luar biasa
621
00:30:45,200 --> 00:30:46,100
Sonoko
622
00:30:48,600 --> 00:30:50,466
Yah, aku belum melihatmu akhir-akhir ini.
623
00:30:51,866 --> 00:30:52,666
Bajingan itu
624
00:31:00,200 --> 00:31:01,000
Ya
625
00:31:05,600 --> 00:31:06,400
Ya
626
00:31:11,766 --> 00:31:12,566
Ya
627
00:31:24,966 --> 00:31:27,000
Itulah yang ingin saya lihat
628
00:31:28,000 --> 00:31:28,866
Aaah
629
00:31:29,633 --> 00:31:30,433
Sedikit saja
630
00:31:32,166 --> 00:31:32,966
Wow
631
00:31:33,333 --> 00:31:34,966
Tunggu sebentar
632
00:31:35,400 --> 00:31:37,766
Apakah Anda bertemu orang dan bahkan tidak menyapa?
633
00:31:38,166 --> 00:31:39,266
Hai Sonoko
634
00:31:39,733 --> 00:31:41,200
Sonoko kembali a
635
00:31:41,900 --> 00:31:42,700
A
636
00:31:42,866 --> 00:31:44,333
Saya tidak ingin pergi.
637
00:31:46,100 --> 00:31:47,433
Kakak itu ada di sini
638
00:31:48,966 --> 00:31:51,933
Mengapa saya harus diberitahu apa yang harus dilakukan oleh seorang geek berkacamata?
639
00:31:52,066 --> 00:31:53,366
Tunggu sebentar
640
00:31:59,600 --> 00:32:00,400
Ini dia
641
00:32:07,466 --> 00:32:08,266
A
642
00:32:09,533 --> 00:32:10,500
ah
643
00:32:15,733 --> 00:32:16,533
gambar
644
00:32:25,466 --> 00:32:28,566
Oke Lupin Lupin
645
00:32:36,800 --> 00:32:38,833
Penasihat Suzuki Zaibatsu
646
00:32:39,300 --> 00:32:40,966
Jirokichi Suzuki
647
00:32:42,200 --> 00:32:43,533
Orang tua Takuko
648
00:32:43,900 --> 00:32:46,466
Kamu selalu menjadikanku musuhmu
649
00:32:46,733 --> 00:32:50,500
Anda adalah orang yang tidak kompeten sehingga Anda menaruh tangan Anda di tas seseorang.
650
00:32:50,800 --> 00:32:54,066
Biarkan aku memberimu tumpangan di sudutku.
651
00:32:54,366 --> 00:32:55,233
Bisa kita pergi?
652
00:32:56,766 --> 00:32:59,100
Ya ampun, cepat lapor ke polisi.
653
00:32:59,233 --> 00:33:01,666
Terima kasih banyak
654
00:33:03,533 --> 00:33:04,600
Terima kasih juga, anjing
655
00:33:05,000 --> 00:33:05,766
gambar
656
00:33:05,766 --> 00:33:06,600
Apa?
657
00:33:07,266 --> 00:33:09,866
Bahkan jika anjing kesayangan Lupin ini terguncang,
658
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Dilengkapi dengan 1.500 kamera kembar Sea Sea
659
00:33:12,166 --> 00:33:14,433
Dari Ultra Klasik Eagle
660
00:33:14,533 --> 00:33:16,166
Aku tidak akan membiarkanmu lari
661
00:33:17,066 --> 00:33:19,566
Dalam keadaan darurat, bakteri percepatan juga dapat diterapkan.
662
00:33:19,600 --> 00:33:20,500
Aku akan melakukannya
663
00:33:28,400 --> 00:33:29,200
Sehat
664
00:33:37,800 --> 00:33:38,600
A
665
00:33:40,966 --> 00:33:44,933
Saat ini, saya akan memulai rencana gila.
666
00:33:46,600 --> 00:33:47,666
Senang bertemu dengan Anda
667
00:33:48,466 --> 00:33:49,600
Tapi paman
668
00:33:49,866 --> 00:33:50,800
Kapan kamu di sini?
669
00:33:51,200 --> 00:33:54,000
Saya mendengar Anda telah bepergian selama enam bulan terakhir.
670
00:33:54,900 --> 00:33:56,266
Baru minggu lalu
671
00:33:56,933 --> 00:34:01,466
Saya berkeliling dunia dan akhirnya menemukannya, jadi saya kembali.
672
00:34:02,400 --> 00:34:04,066
Beri aku umpan terbaik
673
00:34:04,533 --> 00:34:05,333
memberi makan
674
00:34:05,666 --> 00:34:06,466
memberi makan
675
00:34:07,500 --> 00:34:08,466
hehehehe
676
00:34:09,433 --> 00:34:10,233
Wow
677
00:34:10,533 --> 00:34:12,366
Penuh medali dan piala
678
00:34:13,066 --> 00:34:14,633
golf terbuka Eropa
679
00:34:15,000 --> 00:34:16,800
piala kapal pesiar usa
680
00:34:17,400 --> 00:34:19,633
Kejuaraan Makan Hamburger Dunia
681
00:34:20,200 --> 00:34:21,766
Semua orang menang
682
00:34:22,533 --> 00:34:23,300
Luar biasa
683
00:34:23,300 --> 00:34:25,900
Orang tua ini bahkan memenangkan Savannah Rally.
684
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
apa ini
685
00:34:28,066 --> 00:34:29,366
dunia pesawat bertenaga manusia
686
00:34:29,466 --> 00:34:31,000
Ada yang namanya satu minggu.
687
00:34:31,300 --> 00:34:32,900
Ini adalah pesta pora orang kaya
688
00:34:35,500 --> 00:34:37,266
Pernahkah ada tempat seperti ini sebelumnya?
689
00:34:37,700 --> 00:34:40,000
Ah, itu dulu
690
00:34:40,166 --> 00:34:42,300
Para perompak mengamuk
691
00:34:42,300 --> 00:34:43,933
Pertempuran Fuchin di Era Navigasi
692
00:34:44,200 --> 00:34:47,900
Dikatakan bahwa Jalan Dewi Laut menghiasi para pejuang.
693
00:34:48,333 --> 00:34:50,133
Patung dewi emas
694
00:34:50,500 --> 00:34:55,133
Apa yang dia pegang di tangan kanannya adalah air mata putri duyung yang berubah menjadi permata.
695
00:34:55,133 --> 00:34:58,000
Dikatakan memiliki kekuatan untuk melindungi pantai.
696
00:34:58,066 --> 00:34:59,900
aquamarine legendaris
697
00:34:59,966 --> 00:35:02,133
Namanya adalah Keajaiban Turnamen
698
00:35:02,466 --> 00:35:03,466
Ini pukulan pertama
699
00:35:06,100 --> 00:35:07,000
ini adalah seni
700
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
Itu bernilai banyak uang, jadi butuh banyak usaha untuk melelangnya.
701
00:35:11,033 --> 00:35:13,033
Minggu lalu saya akhirnya bangkit.
702
00:35:13,233 --> 00:35:14,400
Maka tidak mungkin
703
00:35:14,566 --> 00:35:16,300
Umpan yang paman sebutkan tadi
704
00:35:16,400 --> 00:35:19,066
Benar, ini umpan.
705
00:35:19,533 --> 00:35:21,400
Ini untuk bermain kucing.
706
00:35:24,266 --> 00:35:25,166
Apa itu Kucing?
707
00:35:25,733 --> 00:35:28,366
Tujuh puluh dua tahun sejak saya dilahirkan di dunia ini
708
00:35:29,000 --> 00:35:30,433
Target jirokichi ini
709
00:35:30,533 --> 00:35:32,833
Aku tidak pernah membiarkan mangsaku lolos
710
00:35:33,133 --> 00:35:36,300
Dapatkan semua jenderal yang Anda inginkan
711
00:35:36,366 --> 00:35:38,566
Semua keinginan dan impianku menjadi kenyataan, tapi
712
00:35:38,833 --> 00:35:40,000
Itu pasti terjadi
713
00:35:40,166 --> 00:35:43,400
Satu-satunya hal di dunia ini yang tidak dapat Anda kendalikan adalah
714
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
Orang itu adalah
715
00:35:44,800 --> 00:35:54,633
Seorang pendosa berkulit putih yang secara ajaib menerobos keamanan ketat atau brankas yang kuat, melebarkan sayapnya di langit malam, dan menghilang.
716
00:35:55,900 --> 00:35:57,100
Sedikit saja
717
00:35:57,666 --> 00:35:59,933
Tampaknya tidak mungkin
718
00:36:00,533 --> 00:36:01,466
Namanya adalah
719
00:36:02,066 --> 00:36:03,533
bocah pencuri Phantom
720
00:36:04,800 --> 00:36:06,300
Yang kedua setelah Kaitou Kid
721
00:36:06,500 --> 00:36:08,333
Permata besar yang Anda inginkan
722
00:36:08,600 --> 00:36:10,666
Keajaiban Laut Keajaiban Biru
723
00:36:10,866 --> 00:36:12,466
Saya berada di halte air pasang
724
00:36:12,533 --> 00:36:14,933
Dipasang di atap museum besar
725
00:36:15,366 --> 00:36:18,166
Saya datang untuk menangkap beruang dalam rebusan.
726
00:36:18,533 --> 00:36:20,033
Penasihat Zaibetsu Suzuki
727
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Suzuki Jokichi
728
00:36:22,000 --> 00:36:22,800
Haa
729
00:36:23,266 --> 00:36:26,066
Menggunakan halaman ganda Sekretaris untuk mengeluarkan tantangan seperti itu.
730
00:36:26,066 --> 00:36:26,866
Saya kasar
731
00:36:27,633 --> 00:36:29,666
Orang kaya tidak ada hubungannya
732
00:36:30,233 --> 00:36:32,066
Tapi ini sedikit menarik
733
00:36:32,866 --> 00:36:34,733
Tidak ada orang bodoh yang akan datang.
734
00:36:35,366 --> 00:36:40,100
Seorang pria yang sangat kaya dengan percaya diri menghadapi tantangan ini.
735
00:36:40,866 --> 00:36:41,966
Siap
736
00:36:42,066 --> 00:36:44,333
Siapa yang ada dalam perangkap ini?
737
00:36:45,300 --> 00:36:46,100
Oh ya
738
00:36:47,033 --> 00:36:48,433
Misalnya, kata anak itu
739
00:36:48,833 --> 00:36:50,800
Saya baru saja pergi ke tempat Jiro Kichijoji.
740
00:36:51,033 --> 00:36:54,200
Saya mendengar bahwa saya menerima balasan OK dari Kid melalui email.
741
00:36:54,433 --> 00:36:55,366
OKE
742
00:36:55,766 --> 00:36:56,566
Apa?
743
00:36:57,466 --> 00:36:58,266
apa pun
744
00:36:58,433 --> 00:37:00,566
Kurasa aku akan datang menemuimu Sabtu depan.
745
00:37:01,033 --> 00:37:02,800
Lihat, ini emailnya.
746
00:37:03,500 --> 00:37:06,266
Aku baru saja meneruskannya ke ponselku.
747
00:37:06,433 --> 00:37:07,233
yang mana
748
00:37:08,633 --> 00:37:11,566
Saya dengan senang hati akan menerima saran Anda.
749
00:37:12,000 --> 00:37:14,766
Acara ini akan diadakan pada pukul 20:00 tanggal 12 April.
750
00:37:15,033 --> 00:37:18,633
Mohon maafkan kekasaran melihat pratinjau malam sebelumnya.
751
00:37:18,733 --> 00:37:20,233
bocah pencuri Phantom
752
00:37:21,033 --> 00:37:23,200
Kamu masih di sini, bajingan.
753
00:37:24,000 --> 00:37:24,533
Hei, hei
754
00:37:24,533 --> 00:37:26,733
Ada ps setelahnya.
755
00:37:27,533 --> 00:37:28,333
P.S.
756
00:37:29,100 --> 00:37:33,066
Kami di sini berjalan seperti yang namanya Blue Under.
757
00:37:33,100 --> 00:37:33,900
ayo
758
00:37:34,733 --> 00:37:35,733
saya sedang berjalan
759
00:37:45,566 --> 00:37:46,666
Apa yang sedang kamu lakukan
760
00:37:47,166 --> 00:37:48,566
Saya tidak peduli, periksa, periksa
761
00:37:49,000 --> 00:37:51,700
Pos pemeriksaan di semua jalan menuju museum ini
762
00:37:52,133 --> 00:37:54,233
Jangan biarkan orang yang mencurigakan lewat satu per satu.
763
00:37:54,666 --> 00:37:55,466
Itu bagus
764
00:37:58,366 --> 00:38:00,600
Itu helikopter yang sangat berisik.
765
00:38:02,266 --> 00:38:03,066
Apa
766
00:38:03,466 --> 00:38:05,966
Saya tidak tahu bagaimana cara mengetahui apakah itu anak-anak atau bukan.
767
00:38:07,500 --> 00:38:09,233
Yang harus Anda lakukan hanyalah menarik wajah Anda
768
00:38:09,866 --> 00:38:10,666
Tidak
769
00:38:11,266 --> 00:38:12,633
Ya, ya
770
00:38:13,700 --> 00:38:16,666
Itu bukan pistol, itu pistol.
771
00:38:17,100 --> 00:38:18,466
Gyuutto
772
00:38:18,633 --> 00:38:19,466
Mari kita mengerti
773
00:38:21,000 --> 00:38:22,633
Suasana hatiku sedang bagus
774
00:38:23,000 --> 00:38:24,033
Inspektur Nakamori
775
00:38:25,233 --> 00:38:26,033
ah
776
00:38:28,133 --> 00:38:29,566
Sasonoko
777
00:38:30,200 --> 00:38:31,000
hehehe
778
00:38:32,833 --> 00:38:34,866
Penampilan yang mencolok.
779
00:38:37,100 --> 00:38:39,766
Hei, Kaitou Kid sudah muncul.
780
00:38:39,933 --> 00:38:40,733
TIDAK
781
00:38:41,133 --> 00:38:42,200
Tapi belum
782
00:38:45,233 --> 00:38:47,833
Pria berjanggut tebal ini bersamaku
783
00:38:47,866 --> 00:38:50,766
Ayah Ran sedang tidur, Kogoro-san Yocho
784
00:38:50,833 --> 00:38:52,200
Hei oh
785
00:38:53,300 --> 00:38:55,800
Tidak ada uang dalam rumor.
786
00:38:56,200 --> 00:38:57,366
Bahkan tidak sebanyak itu
787
00:38:57,566 --> 00:38:58,933
Hei, apakah kamu?
788
00:38:59,466 --> 00:39:02,000
Orang yang menyebabkan keributan ini adalah
789
00:39:02,066 --> 00:39:02,866
ah
790
00:39:03,066 --> 00:39:05,366
Lakukan sesuatu terhadap dirimu dan helikopter itu.
791
00:39:08,000 --> 00:39:10,300
Helikopter polisi mungkin tidak akan bisa terbang karena hambatan tersebut.
792
00:39:10,833 --> 00:39:12,966
Polisi tidak membutuhkan helikopter.
793
00:39:13,300 --> 00:39:16,400
Saya yakin dia memperingatkan Anda bahwa dia akan berjalan kaki.
794
00:39:16,933 --> 00:39:18,233
Hei, kalau begitu
795
00:39:18,400 --> 00:39:20,866
Mengapa kamu menerbangkan helikopter seperti itu?
796
00:39:21,000 --> 00:39:23,566
Syuting untuk film rotasi Arawashi
797
00:39:23,800 --> 00:39:24,633
Itu helikopter
798
00:39:25,133 --> 00:39:26,066
Ji
799
00:39:26,366 --> 00:39:27,333
film berputar
800
00:39:30,833 --> 00:39:32,033
luar biasa
801
00:39:32,933 --> 00:39:35,466
Ini seperti penyiar TV
802
00:39:35,766 --> 00:39:37,900
Bukan hanya rekaman dari helikopter
803
00:39:38,233 --> 00:39:40,033
100 lokasi di dalam museum
804
00:39:40,033 --> 00:39:41,966
Gambar dari kamera yang dilengkapi
805
00:39:42,000 --> 00:39:44,166
Anda dapat memahami semuanya di sini
806
00:39:44,900 --> 00:39:45,700
Hei hei
807
00:39:46,133 --> 00:39:48,466
Tidak ada seorang pun di gedung itu, kan?
808
00:39:49,033 --> 00:39:49,833
TIDAK
809
00:39:50,066 --> 00:39:52,166
Sejauh ini hujan terlalu deras
810
00:39:52,366 --> 00:39:57,533
Dengan ini, akan terlihat jelas meskipun Kucing menyamar sebagai seseorang untuk menyusup.
811
00:39:58,066 --> 00:39:59,900
Semua pintu museum
812
00:39:59,966 --> 00:40:02,033
Buka dan tutup dari sini.
813
00:40:02,100 --> 00:40:03,133
Karena itu mungkin
814
00:40:03,266 --> 00:40:09,500
Bahkan jika kucing mencapai lantai atas tempat patung dewi emas berada, ia akan terjebak di Gunung Sekine.
815
00:40:11,033 --> 00:40:11,833
ah
816
00:40:11,833 --> 00:40:14,966
Itu jika Cats datang sesuai prediksi.
817
00:40:17,433 --> 00:40:18,466
Aan
818
00:40:18,866 --> 00:40:20,800
Sepertinya Anda sudah sampai.
819
00:40:21,633 --> 00:40:22,733
dimana dimana dimana
820
00:40:23,200 --> 00:40:24,000
gigi
821
00:40:24,300 --> 00:40:25,100
Hmm
822
00:40:26,533 --> 00:40:28,633
Bisakah kamu melihatnya sedikit lebih besar?
823
00:40:29,400 --> 00:40:30,933
Tidak, dimana ini?
824
00:40:32,066 --> 00:40:32,900
ayo cepat
825
00:40:33,600 --> 00:40:34,400
Ya ya
826
00:40:42,766 --> 00:40:44,266
Apakah kamu muncul?
827
00:40:45,800 --> 00:40:47,233
bocah pencuri Phantom
828
00:40:48,766 --> 00:40:49,966
Hei, siapa kamu?
829
00:40:50,300 --> 00:40:52,966
Dari helikopter manakah video ini berasal?
830
00:40:53,300 --> 00:40:55,566
Dengan helikopter manakah Anda berfoto?
831
00:40:55,900 --> 00:40:58,700
Ini pesawat ketujuh. Cara menemukan rahasia museum.
832
00:40:59,533 --> 00:41:01,300
Letaknya di belakang museum
833
00:41:01,900 --> 00:41:04,366
Oke, kembali.
834
00:41:05,300 --> 00:41:06,100
Conan-kun
835
00:41:07,000 --> 00:41:07,800
Apa yang harus saya lakukan?
836
00:41:08,033 --> 00:41:09,933
Untuk berjaga-jaga, aktifkan mekanisme d.
837
00:41:10,200 --> 00:41:12,300
Di dalam patung dewi emas
838
00:41:12,633 --> 00:41:13,566
Jangan panik
839
00:41:13,933 --> 00:41:15,466
Malam ini hanyalah preview
840
00:41:15,766 --> 00:41:16,666
Saya tidak bisa menerimanya
841
00:41:17,133 --> 00:41:17,933
Selain itu
842
00:41:17,966 --> 00:41:20,033
Saya pernah meramalkan bahwa saya akan datang berjalan kaki.
843
00:41:20,500 --> 00:41:21,300
Hai
844
00:41:22,366 --> 00:41:23,166
Akhirnya
845
00:41:23,633 --> 00:41:24,433
Akanka
846
00:41:25,133 --> 00:41:27,033
Mari lihat
847
00:41:27,200 --> 00:41:31,333
Keberadaan pencuri hebat yang menuju ruang deskripsi di bawah bulan.
848
00:41:36,366 --> 00:41:38,233
Hei hei, dia
849
00:41:38,700 --> 00:41:39,800
dimana lukanya
850
00:41:40,700 --> 00:41:41,466
Itulah dorongannya
851
00:41:41,466 --> 00:41:42,800
Setelah melintasi antar gedung
852
00:41:42,933 --> 00:41:43,733
Itu tidak keluar
853
00:41:44,266 --> 00:41:45,066
Ini dia
854
00:41:45,466 --> 00:41:47,100
Keluarlah, Kaito Kid.
855
00:41:48,666 --> 00:41:50,500
Anda tidak bisa berjalan kecuali Anda turun ke tanah.
856
00:41:51,600 --> 00:41:52,400
Ini dia
857
00:41:52,933 --> 00:41:53,933
Ayo keluar, Nak
858
00:42:00,566 --> 00:42:01,366
Ya
859
00:42:12,333 --> 00:42:13,766
Apa?
860
00:42:19,800 --> 00:42:21,700
Itu bohong
861
00:42:22,666 --> 00:42:23,466
lingkaran
862
00:42:23,600 --> 00:42:26,400
Pak Kid, Pak Kid mengambang.
863
00:42:28,000 --> 00:42:28,800
Argh
864
00:42:33,200 --> 00:42:35,300
Itu sangat bodoh
865
00:42:35,633 --> 00:42:38,066
Manusia hidup yang menentang gravitasi
866
00:42:41,200 --> 00:42:43,000
Tidak mungkin benda itu melayang di udara
867
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Jangan tertipu
868
00:42:44,800 --> 00:42:46,133
Ini adalah tipuan
869
00:42:46,800 --> 00:42:47,533
Anak itu
870
00:42:47,533 --> 00:42:50,600
Balon iklan hitam atau sesuatu dengan kabel menempel di badan dari atas.
871
00:42:50,633 --> 00:42:52,333
Itu hanya tergantung
872
00:42:53,100 --> 00:42:53,900
Baiklah kalau begitu
873
00:42:54,066 --> 00:42:55,633
Helikopter terdekat adalah kepala penumpang.
874
00:42:55,666 --> 00:42:56,966
Saya ingin mengambilnya dan memeriksanya.
875
00:43:00,466 --> 00:43:01,566
Kokochi nomor 7
876
00:43:01,833 --> 00:43:03,366
Tidak ada apa pun di atas kepala Kid
877
00:43:03,866 --> 00:43:04,666
Apa itu?
878
00:43:05,033 --> 00:43:07,166
Dryal anak-sama
879
00:43:13,133 --> 00:43:14,200
Ini pesawat nomor 7
880
00:43:14,933 --> 00:43:15,733
apa yang harus saya lakukan
881
00:43:19,866 --> 00:43:20,666
Kittome
882
00:43:20,733 --> 00:43:22,100
Jenis tangan apa yang kamu gunakan?
883
00:43:22,233 --> 00:43:24,633
Carilah tali yang tidak bisa Anda ambil
884
00:43:27,666 --> 00:43:28,466
tidak ada
885
00:43:28,666 --> 00:43:29,866
Saya membuat keributan
886
00:43:30,400 --> 00:43:31,633
Apakah ini masih terjadi?
887
00:43:32,133 --> 00:43:34,333
Bukan di atas maksudnya di samping
888
00:43:35,100 --> 00:43:35,900
Benar-benar
889
00:43:36,100 --> 00:43:38,800
Mereka menggantung tubuh mereka melalui kabel di antara gedung-gedung.
890
00:43:39,233 --> 00:43:41,066
Oke, saya di gedung sebelah kiri.
891
00:43:41,200 --> 00:43:42,833
Anda pergi ke atap gedung di sebelah kanan.
892
00:43:43,066 --> 00:43:44,266
Aku akan menemukan kawatnya
893
00:43:44,466 --> 00:43:45,266
Ya ya
894
00:43:46,066 --> 00:43:47,033
Berengsek
895
00:43:47,833 --> 00:43:48,766
bocah bajingan
896
00:43:49,066 --> 00:43:50,600
Kadang-kadang itu timpang
897
00:43:54,733 --> 00:43:57,166
Bagaimanapun, trik sulap adalah trik sulap.
898
00:43:57,866 --> 00:43:59,166
Tunggu, Nak.
899
00:43:59,800 --> 00:44:03,100
Andai saja saya tahu spesiesnya.
900
00:44:03,333 --> 00:44:04,133
tidak punya
901
00:44:04,133 --> 00:44:06,266
Tidak ada lagi setrika di mana pun.
902
00:44:06,933 --> 00:44:07,733
Oh, tidak ada.
903
00:44:08,266 --> 00:44:09,433
Tidak ada besi di mana pun
904
00:44:10,733 --> 00:44:11,666
Inspektur Nakamori
905
00:44:12,300 --> 00:44:14,433
Tidak ada yang keluar dari gedung ini juga.
906
00:44:14,766 --> 00:44:15,566
itu sebabnya
907
00:44:16,100 --> 00:44:17,800
Jadi bagaimana dia melakukannya?
908
00:44:18,566 --> 00:44:19,633
bagaimana di dalam
909
00:44:22,900 --> 00:44:24,066
Wanita
910
00:44:32,433 --> 00:44:34,233
Nah, malam ini
911
00:44:34,800 --> 00:44:37,866
Lihatlah keajaiban yang dilakukan oleh mayat saya.
912
00:44:44,466 --> 00:44:45,300
ya
913
00:44:45,733 --> 00:44:47,000
berjalan
914
00:44:49,866 --> 00:44:51,800
Ini berjalan dengan baik
915
00:44:55,566 --> 00:44:56,366
ya
916
00:44:57,266 --> 00:44:58,300
Ini nomor tiga
917
00:44:58,533 --> 00:44:59,900
Anak itu masih berjalan
918
00:45:00,200 --> 00:45:01,200
Bodoh sekali
919
00:45:01,433 --> 00:45:02,433
Bau sekali
920
00:45:12,300 --> 00:45:13,100
Ya
921
00:45:13,633 --> 00:45:14,666
Sedikit saja
922
00:45:15,133 --> 00:45:18,000
Anakku sedang berjalan
923
00:45:18,233 --> 00:45:19,166
luar biasa
924
00:45:19,566 --> 00:45:20,400
Jadi begitu
925
00:45:20,666 --> 00:45:23,100
Apakah gurita yang ingin Anda ambil dengan berjalan kaki?
926
00:45:23,933 --> 00:45:26,800
Detektif Mori, bisakah Anda ceritakan lebih banyak tentang itu?
927
00:45:27,433 --> 00:45:30,766
Aturan langit dan bumi ditentukan oleh mekanisme hidup di kastil bagian dalam.
928
00:45:31,433 --> 00:45:32,433
Ini nomor tiga
929
00:45:32,733 --> 00:45:35,500
Kid saat ini sedang berjalan di atas Taman Shiodome.
930
00:45:35,966 --> 00:45:37,766
Kalau terus begini, dibutuhkan waktu kurang dari satu menit
931
00:45:38,033 --> 00:45:40,366
Dipasang di atap Museum Suzuki
932
00:45:40,433 --> 00:45:41,933
Ke Keajaiban Biru
933
00:45:51,666 --> 00:45:52,466
ah
934
00:45:53,600 --> 00:45:54,466
Kaito Kid adalah
935
00:45:54,800 --> 00:45:57,166
Saya akan menuju ke Blue Wonder hanya dalam beberapa detik.
936
00:45:59,400 --> 00:46:00,200
Kakek
937
00:46:02,800 --> 00:46:05,233
Haruskah aku melihatnya terbang?
938
00:46:05,700 --> 00:46:07,366
Sialan kau bocah bajingan.
939
00:46:07,900 --> 00:46:09,666
Metode apa yang kamu gunakan untuk melarikan diri?
940
00:46:10,500 --> 00:46:11,533
polisi di bawah
941
00:46:12,000 --> 00:46:12,866
Ada helikopter di atas
942
00:46:13,566 --> 00:46:14,366
Penasihat
943
00:46:14,800 --> 00:46:15,600
tipuan roh
944
00:46:15,700 --> 00:46:17,300
Lebih baik menyalakannya
945
00:46:19,000 --> 00:46:20,133
Itu tidak bisa dihindari
946
00:46:24,700 --> 00:46:25,500
Ya
947
00:46:33,466 --> 00:46:35,566
Yah, itu saja untuk malam ini
948
00:46:36,433 --> 00:46:37,566
Besok malam pukul 20.00
949
00:46:37,600 --> 00:46:40,033
Mari kita bertemu lagi di tempat yang sama
950
00:46:43,833 --> 00:46:44,633
Persetan
951
00:46:46,033 --> 00:46:47,266
Itu sebabnya saya mengatakannya
952
00:46:47,633 --> 00:46:49,800
Jika kamu meremehkan Kid, kamu akan mendapat masalah.
953
00:46:50,700 --> 00:46:52,800
Apa yang bisa saya lakukan?
954
00:46:53,366 --> 00:46:56,733
Saya berlari keliling dunia dan akhirnya mendapatkannya.
955
00:46:56,800 --> 00:46:58,433
Keajaiban turnamen itu
956
00:46:58,666 --> 00:47:00,133
bunga ajaib biru
957
00:47:00,933 --> 00:47:03,066
Tapi kenapa ada patung emas di dalamnya?
958
00:47:03,066 --> 00:47:04,366
Dan terbalik
959
00:47:05,033 --> 00:47:06,700
Begini Cara kerjanya
960
00:47:07,600 --> 00:47:08,400
Oh
961
00:47:15,233 --> 00:47:16,033
Jadi begitu
962
00:47:16,433 --> 00:47:20,066
Berputar sehingga tergantikan yang asli dan palsu.
963
00:47:20,766 --> 00:47:22,366
Hah, trik kecil sekali
964
00:47:22,400 --> 00:47:24,033
Kid melihat menembus diriku
965
00:47:24,200 --> 00:47:28,000
Tentu saja, saya tidak menyangka Cat akan terkena pukulan ini.
966
00:47:28,500 --> 00:47:31,300
Kalau begitu serahkan pada kami polisi besok.
967
00:47:31,600 --> 00:47:34,800
Lebih baik tetap tenang dan tidak menerbangkan helikopter.
968
00:47:35,166 --> 00:47:37,300
Sebaliknya.
969
00:47:38,366 --> 00:47:39,633
Dia datang besok malam
970
00:47:39,733 --> 00:47:42,466
Kami meminta satu sama lain untuk bertemu di tempat yang sama.
971
00:47:42,566 --> 00:47:44,866
Kalau begitu, harap tunggu aku.
972
00:47:46,366 --> 00:47:48,766
Hal yang menunggu itu
973
00:47:49,166 --> 00:47:52,700
Semua bangunan di kawasan ini disewakan.
974
00:47:52,866 --> 00:47:56,466
Jumlahnya jauh lebih rendah daripada malam ini, dan penjaga keamanan ditempatkan.
975
00:47:56,966 --> 00:47:59,633
Saya tidak tahu trik apa yang dia gunakan saat berjalan-jalan di pedesaan.
976
00:47:59,800 --> 00:48:01,600
Saya berharap Nokoko akan keluar.
977
00:48:01,633 --> 00:48:05,266
Saya akan mengambilnya dan menambahkannya ke bab terakhir saya saat ini.
978
00:48:06,700 --> 00:48:07,500
Ya ya
979
00:48:08,266 --> 00:48:09,833
Jangan bergerak, jangan bergerak
980
00:48:10,600 --> 00:48:11,400
Itu bergerak
981
00:48:11,900 --> 00:48:12,600
Wow
982
00:48:12,600 --> 00:48:13,400
Di Sini
983
00:48:13,900 --> 00:48:15,133
Apa yang terjadi
984
00:48:15,600 --> 00:48:16,633
Oke, jangan bergerak.
985
00:48:17,000 --> 00:48:20,100
Minggir, kamu tidak akan pernah bisa berjalan di depanku lagi.
986
00:48:20,733 --> 00:48:22,500
dimana dimana dimana
987
00:48:23,433 --> 00:48:24,233
Jangan berbalik
988
00:48:26,000 --> 00:48:26,800
Persetan
989
00:48:29,500 --> 00:48:31,633
Apakah itu disana?
990
00:48:31,800 --> 00:48:32,700
Anjing apa ini?
991
00:48:34,600 --> 00:48:35,900
Seperti yang diharapkan dari Harupan
992
00:48:35,966 --> 00:48:38,500
Sama seperti saya, saya tidak akan melepaskan mangsa sasaran saya.
993
00:48:38,533 --> 00:48:39,466
Ha ha ha
994
00:48:39,900 --> 00:48:40,866
kontak
995
00:48:41,233 --> 00:48:42,300
Pangeran Jirokichi
996
00:48:42,300 --> 00:48:44,000
Apakah Anda memiliki penglihatan yang buruk?
997
00:48:44,366 --> 00:48:46,733
Benar saja, saat kau mencapai usia tujuh puluh dua, tubuhmu...
998
00:48:46,833 --> 00:48:49,933
Bagian diriku yang sakit tidak mau mendengarkan apa yang aku katakan
999
00:48:50,133 --> 00:48:52,300
Tapi sebenarnya tidak terlihat seperti itu
1000
00:48:52,566 --> 00:48:54,500
Setidaknya semburan hitam mataku
1001
00:48:54,500 --> 00:48:55,366
mengobrol dengan
1002
00:48:55,866 --> 00:48:56,566
Tetapi
1003
00:48:56,566 --> 00:48:58,600
Mengapa kamu sangat menyukai Kaitou Kid?
1004
00:48:59,166 --> 00:49:00,733
bocah pencuri hantu, bocah
1005
00:49:00,966 --> 00:49:02,466
baru mendengar namanya
1006
00:49:02,633 --> 00:49:05,066
Anak yang mengambil segalanya dariku
1007
00:49:05,200 --> 00:49:07,100
Saya tidak pernah bisa memaafkan
1008
00:49:07,833 --> 00:49:09,100
Lihat, pagi ini
1009
00:49:09,233 --> 00:49:11,533
Tolong biarkan Joichi Suzuki mengambil alih.
1010
00:49:11,766 --> 00:49:13,266
Saya tidak akan membiarkan siapa pun mengganggu saya
1011
00:49:13,600 --> 00:49:14,400
Aku tidak akan membiarkanmu
1012
00:49:14,700 --> 00:49:16,266
Lihatlah dirimu nak.
1013
00:49:16,766 --> 00:49:17,566
elang ini
1014
00:49:18,100 --> 00:49:19,066
elang ini
1015
00:49:20,700 --> 00:49:21,666
mari kita tahu
1016
00:49:21,800 --> 00:49:25,100
Banyak prestasi yang telah saya raih selama ini.
1017
00:49:25,300 --> 00:49:26,300
mereka selalu begitu
1018
00:49:26,400 --> 00:49:28,433
Saya berbicara tentang halaman depan surat kabar.
1019
00:49:28,933 --> 00:49:31,266
Semua kecuali sekali
1020
00:49:31,433 --> 00:49:33,333
Aku tidak percaya itu yang terjadi
1021
00:49:33,666 --> 00:49:35,666
Bahkan tidak ada halaman depan pendaftaran itu.
1022
00:49:35,733 --> 00:49:37,066
diambil ke dua sisi
1023
00:49:37,266 --> 00:49:40,266
Selat besar tempat pesawat bertenaga manusia mengelilingi dunia
1024
00:49:40,333 --> 00:49:42,800
Saya dipaksa terpojok selama tiga tahun.
1025
00:49:43,200 --> 00:49:44,633
Apakah Anda memahami rasa ini?
1026
00:49:45,333 --> 00:49:47,800
Saya memahami perasaan terpendam ini.
1027
00:49:48,400 --> 00:49:49,733
Mungkin saya bisa mengerti sedikit
1028
00:49:50,166 --> 00:49:53,333
Pukul pria itu dengan ringan Akatsuki ni Jokichi
1029
00:49:53,433 --> 00:49:56,366
Mari kita kembali ke jalur yang benar lagi
1030
00:50:01,300 --> 00:50:03,566
Itu jumlah helikopter yang sangat besar.
1031
00:50:04,133 --> 00:50:06,800
Jumlah binatang ini lebih mengejutkan dari itu.
1032
00:50:06,866 --> 00:50:07,666
Kidyo
1033
00:50:08,000 --> 00:50:10,033
Saya berharap mereka dilarang masuk.
1034
00:50:10,300 --> 00:50:12,333
Pangeran sengaja menaruhnya di sana.
1035
00:50:12,800 --> 00:50:14,600
Saya yakin itu ada di rekaman lokasi penangkapan.
1036
00:50:14,666 --> 00:50:16,733
Kami membutuhkan tambahan yang nyata.
1037
00:50:17,266 --> 00:50:21,066
Ngomong-ngomong, ada juga iklan dan program khusus untuk peresmian museum besar itu.
1038
00:50:21,266 --> 00:50:22,700
Anda melakukan beberapa fotografi udara yang mewah.
1039
00:50:23,366 --> 00:50:27,166
Namun tidak sulit menemukan anak di tengah keramaian seperti itu.
1040
00:50:27,300 --> 00:50:28,100
Apakah kamu baik-baik saja
1041
00:50:28,433 --> 00:50:31,233
Kami telah menyiapkan kursi khusus untuk kami.
1042
00:50:31,800 --> 00:50:33,933
Sonoko telah menunggumu.
1043
00:50:34,200 --> 00:50:35,000
Terima kasih
1044
00:50:35,500 --> 00:50:37,500
Sekarang, silakan duduk di sana.
1045
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
Hei hei, kamu serius?
1046
00:50:40,133 --> 00:50:41,766
Bukankah ini di rooftop?
1047
00:50:44,433 --> 00:50:47,000
Anda mau minum apa?
1048
00:50:47,266 --> 00:50:48,066
Aku serahkan padamu
1049
00:50:48,733 --> 00:50:51,366
Untuk pertama kalinya, saya mulai melihat gadis ini sebagai seorang wanita muda.
1050
00:50:52,300 --> 00:50:55,866
Tapi seperti yang diharapkan, itu ada di atap gedung di sebelah tempat Kid muncul.
1051
00:50:56,533 --> 00:50:58,566
Lihat, Anda hanya bisa menyertakan Kevin.
1052
00:50:59,200 --> 00:51:00,333
Tapi saya tidak tahu
1053
00:51:01,200 --> 00:51:04,266
Saya diperlihatkan rekaman yang diambil oleh helikopter setelah itu.
1054
00:51:04,700 --> 00:51:06,533
Saya tidak melihat sesuatu yang aneh.
1055
00:51:07,266 --> 00:51:09,733
Dan dia menghilang begitu saja di udara.
1056
00:51:10,300 --> 00:51:11,433
Bagaimana bisa
1057
00:51:12,366 --> 00:51:13,166
A
1058
00:51:14,033 --> 00:51:15,066
Tolong bawa aku
1059
00:51:15,800 --> 00:51:16,600
Maaf
1060
00:51:20,000 --> 00:51:20,733
menggores
1061
00:51:20,733 --> 00:51:21,900
Sepertinya ada sesuatu yang macet
1062
00:51:22,833 --> 00:51:24,800
Dan itu masih baru kan?
1063
00:51:25,666 --> 00:51:27,100
Apakah kamu melihatnya?
1064
00:51:27,400 --> 00:51:29,900
Jumlah helikopter ini hampir menutupi langit
1065
00:51:30,333 --> 00:51:32,133
dan ditempatkan di sekitar area ini
1066
00:51:32,366 --> 00:51:33,666
penjaga keamanan yang tak terhitung jumlahnya
1067
00:51:33,933 --> 00:51:34,633
ini adalah
1068
00:51:34,633 --> 00:51:37,500
Konglomerat Suzuki mempertaruhkan gengsinya dan menyatukan mereka.
1069
00:51:37,733 --> 00:51:38,666
kekuatan elit
1070
00:51:39,066 --> 00:51:39,966
Di bawah kehati-hatian seperti itu
1071
00:51:40,233 --> 00:51:42,600
Akankah dia benar-benar datang?
1072
00:51:42,933 --> 00:51:45,666
Dihiasi di atap Museum Suzuki
1073
00:51:45,833 --> 00:51:49,366
Bocah Pencuri Phantom yang meramalkan bahwa dia akan mencuri Keajaiban Biru.
1074
00:51:50,033 --> 00:51:52,533
Itu akan datang, itu akan datang, itu pasti akan datang
1075
00:51:52,800 --> 00:51:53,100
Dan
1076
00:51:53,100 --> 00:51:57,866
Namun, saya tidak percaya kalimat ini datang dari seorang wanita muda konglomerat Suzuki yang perhiasannya menjadi sasaran.
1077
00:51:58,433 --> 00:52:00,366
Karena Kaitou Kid-sama.
1078
00:52:00,900 --> 00:52:03,366
Aku ingin bertemu denganmu secara langsung, meski hanya sekali.
1079
00:52:04,133 --> 00:52:06,333
Sebenarnya di atap museum
1080
00:52:06,433 --> 00:52:08,633
Patung dewi dengan permata yang melekat padanya
1081
00:52:08,833 --> 00:52:09,133
SAYA
1082
00:52:09,133 --> 00:52:11,433
Aku bilang aku ingin memelukmu dan menunggu.
1083
00:52:11,866 --> 00:52:14,333
Pangeran Jirokichi tidak akan memaafkanku.
1084
00:52:17,200 --> 00:52:20,833
Saya pikir saya akan diculik bersama dengan perhiasannya.
1085
00:52:21,333 --> 00:52:22,133
Oh ya
1086
00:52:22,333 --> 00:52:24,400
Dan saya menjadi tahanan
1087
00:52:24,533 --> 00:52:26,866
Makoto-san akan datang membantuku.
1088
00:52:27,433 --> 00:52:28,233
Haa
1089
00:52:28,433 --> 00:52:29,233
dua pria
1090
00:52:29,300 --> 00:52:31,433
Sulit bagi anak itu untuk diperlakukan seperti itu.
1091
00:52:31,533 --> 00:52:32,333
saya akan
1092
00:52:32,900 --> 00:52:33,700
Ha ha ha
1093
00:52:34,566 --> 00:52:35,366
Namun,
1094
00:52:35,866 --> 00:52:38,533
Ini tidak normal dan situasi keamanan tidak memungkinkan.
1095
00:52:39,166 --> 00:52:41,066
Saya memperkirakan itu akan menjadi pemandangan matahari terbenam.
1096
00:52:41,466 --> 00:52:44,400
Muncul dengan tubuhmu melayang tepat di samping gedung ini
1097
00:52:44,733 --> 00:52:48,400
Berjalan saja di udara dan dekati museum itu
1098
00:52:48,733 --> 00:52:49,766
tiba-tiba menghilang
1099
00:52:49,900 --> 00:52:52,266
Saya mencoba menangkap pencuri hebat itu.
1100
00:52:52,700 --> 00:52:53,500
nyata
1101
00:52:53,533 --> 00:52:56,600
Saya berjalan seolah-olah tidak ada benih atau tipuan.
1102
00:52:57,133 --> 00:52:59,233
Ada bibit dan triknya kan?
1103
00:53:00,266 --> 00:53:01,400
Karena semudah itu
1104
00:53:01,533 --> 00:53:03,200
Seandainya manusia bisa berjalan di langit
1105
00:53:03,333 --> 00:53:05,366
Burung-burung akan terkejut.
1106
00:53:06,166 --> 00:53:07,700
Tori-san haha
1107
00:53:08,133 --> 00:53:10,000
Conan-kun, kamu mengatakan hal-hal lucu.
1108
00:53:10,600 --> 00:53:11,400
Hah
1109
00:53:11,566 --> 00:53:13,100
Menurutku itu agak terlalu kasar
1110
00:53:13,933 --> 00:53:16,033
Dengan keajaiban Fungaka Kid
1111
00:53:16,233 --> 00:53:18,333
Saya ingin Anda terkejut bersama dengan burung-burung itu.
1112
00:53:18,733 --> 00:53:20,866
Saya belum tahu triknya
1113
00:53:20,966 --> 00:53:23,666
Saya mungkin menemukannya setelah mengaturnya.
1114
00:53:24,400 --> 00:53:26,400
Lihat, itu ada di dinding sebelah sana.
1115
00:53:26,433 --> 00:53:28,033
Goresan yang terlihat seperti ada sesuatu yang tergores di atasnya
1116
00:53:29,100 --> 00:53:30,166
Itu masih baru
1117
00:53:30,233 --> 00:53:32,766
Itu mungkin bekas luka yang ditinggalkan oleh kit.
1118
00:53:34,933 --> 00:53:35,733
tembaga
1119
00:53:36,666 --> 00:53:38,233
Itu juga ada di sana
1120
00:53:38,800 --> 00:53:39,600
Benar-benar
1121
00:53:40,033 --> 00:53:42,133
Ada goresan serupa di gedung itu.
1122
00:53:42,533 --> 00:53:44,633
Ya, goresan baru
1123
00:53:45,200 --> 00:53:46,566
Tapi apa yang terjadi setelah ini?
1124
00:53:47,333 --> 00:53:48,133
Mungkin
1125
00:53:48,466 --> 00:53:49,133
kabel
1126
00:53:49,133 --> 00:53:51,400
Itu pasti diberikan pada bangunan di sana-sini.
1127
00:53:51,866 --> 00:53:53,100
mungkin menggunakannya
1128
00:53:53,333 --> 00:53:56,133
Kit panduan dibuat agar terlihat seperti melayang di udara.
1129
00:53:57,033 --> 00:53:58,733
Jangan khawatir, mimpi
1130
00:53:58,900 --> 00:54:00,033
Naiki gedung di sana.
1131
00:54:00,066 --> 00:54:01,933
Inspektur Nakamori mengatakan itu
1132
00:54:02,433 --> 00:54:03,233
Di atap
1133
00:54:03,300 --> 00:54:04,866
Tidak ada kabel.
1134
00:54:05,933 --> 00:54:06,733
Selain itu
1135
00:54:06,833 --> 00:54:09,266
Saya tidak akan bisa berjalan jika saya digantung seperti itu.
1136
00:54:09,800 --> 00:54:11,000
Oh begitu
1137
00:54:11,933 --> 00:54:12,733
Dengan banyak pilihan
1138
00:54:12,833 --> 00:54:14,466
Mesin yang memproyeksikan gambar 3D
1139
00:54:14,566 --> 00:54:16,666
Ini bukanlah seni untuk dilampirkan
1140
00:54:17,033 --> 00:54:17,833
Lihat
1141
00:54:17,833 --> 00:54:20,200
Jika Anda menembak dari dua tempat, satu di sini dan satu lagi di sana
1142
00:54:20,466 --> 00:54:21,266
Itu tidak mungkin
1143
00:54:21,400 --> 00:54:22,666
Tidak mungkin dilakukan dengan teknologi saat ini
1144
00:54:23,433 --> 00:54:24,600
Di ruang kosong
1145
00:54:24,800 --> 00:54:29,000
Tidak mungkin Anda dapat memproyeksikan gambar 3D bergerak sejelas itu.
1146
00:54:29,466 --> 00:54:31,733
Jadi ayah tahu trik itu?
1147
00:54:33,166 --> 00:54:33,966
Dengan baik
1148
00:54:34,400 --> 00:54:35,466
trik macam apa itu
1149
00:54:36,033 --> 00:54:37,100
Jika Anda manusia
1150
00:54:37,566 --> 00:54:39,466
Jika menurut Anda hal seperti itu tidak ada
1151
00:54:39,733 --> 00:54:41,533
bahkan jika itu ada di sana
1152
00:54:41,733 --> 00:54:43,933
Saya tidak dapat melihatnya karena prasangka saya.
1153
00:54:45,200 --> 00:54:47,166
Itu kapal selam
1154
00:54:47,400 --> 00:54:49,133
Apa itu?
1155
00:54:49,600 --> 00:54:50,800
Jadi misalnya
1156
00:54:51,700 --> 00:54:53,566
Itu kaca keras yang bodoh.
1157
00:54:54,133 --> 00:54:56,500
letakkan di antara bangunan
1158
00:54:56,800 --> 00:54:58,800
Aku berjalan di luka itu
1159
00:54:59,400 --> 00:55:01,300
Inspektur Nakamori tidak menyadarinya.
1160
00:55:01,733 --> 00:55:04,466
Saya tidak tahu ada kaca di atasnya.
1161
00:55:05,000 --> 00:55:06,100
Dengan kata lain, lukanya
1162
00:55:06,433 --> 00:55:08,633
Lepaskan perangkat yang memperbaiki kaca
1163
00:55:08,666 --> 00:55:09,900
Saya mampu melakukannya ketika saya melakukannya
1164
00:55:10,533 --> 00:55:12,033
Jika ada gelas seperti itu
1165
00:55:12,066 --> 00:55:14,233
Tidak peduli apa, seseorang memperhatikanku.
1166
00:55:14,600 --> 00:55:16,400
Bumi
1167
00:55:16,600 --> 00:55:19,933
Bagaimana Anda mengangkut sesuatu seperti itu dan bagaimana Anda membersihkannya?
1168
00:55:20,166 --> 00:55:21,200
contoh
1169
00:55:21,366 --> 00:55:22,866
Mari kita bicarakan hal itu
1170
00:55:23,733 --> 00:55:25,700
dibutakan oleh anggapan yang sudah terbentuk sebelumnya
1171
00:55:29,866 --> 00:55:30,666
Inspektur Nakamori
1172
00:55:30,933 --> 00:55:32,666
Penonton bergegas masuk satu demi satu
1173
00:55:32,766 --> 00:55:34,133
Saya tidak bisa memeriksa semuanya
1174
00:55:34,666 --> 00:55:36,000
Rupanya Suzuki Zaibatsu
1175
00:55:36,100 --> 00:55:38,700
Saya yakin mereka membagikan brosur yang menyatakan bahwa penggemar dipersilakan.
1176
00:55:39,133 --> 00:55:40,100
Jika itu brosur
1177
00:55:40,633 --> 00:55:41,966
Kalau terus begini, itu ada di papan
1178
00:55:43,366 --> 00:55:44,166
itu tidak dapat membantu
1179
00:55:44,400 --> 00:55:46,000
Anda dapat lulus tanpa memeriksa.
1180
00:55:46,366 --> 00:55:47,166
diterima
1181
00:55:47,366 --> 00:55:49,700
Lagipula dia datang dari langit.
1182
00:55:52,000 --> 00:55:52,800
Sial
1183
00:55:52,933 --> 00:55:55,100
Keamanan polisi berantakan
1184
00:55:55,366 --> 00:55:57,500
Terima kasih kepada ayah yang merepotkan itu
1185
00:55:58,000 --> 00:55:58,966
keajaiban turnamen
1186
00:55:59,133 --> 00:56:00,466
pemilik warna biru bawah
1187
00:56:00,533 --> 00:56:01,933
Penasihat Suzuki Zaibatsu
1188
00:56:02,066 --> 00:56:04,700
Rupanya itu Hiroyoshi Suzuki.
1189
00:56:05,533 --> 00:56:07,666
Tinggal satu jam lagi sampai waktu pemberitahuan.
1190
00:56:08,000 --> 00:56:09,966
Saya yakin semua tindakan sudah dilakukan
1191
00:56:10,200 --> 00:56:10,866
Mendesah
1192
00:56:10,866 --> 00:56:13,833
Yu-Gi-Oh sepertinya memiliki pertunjukan sulap yang buruk.
1193
00:56:14,133 --> 00:56:16,600
Akan kutunjukkan semuanya malam ini
1194
00:56:16,800 --> 00:56:17,966
film hollywood
1195
00:56:18,033 --> 00:56:20,366
Sebuah drama hebat yang mempermalukan lawannya.
1196
00:56:20,866 --> 00:56:23,800
Saya merasa menjadi seorang pangeran penuh dengan motivasi.
1197
00:56:24,133 --> 00:56:25,866
Sekarang mari kita beralih ke komersial.
1198
00:56:26,233 --> 00:56:28,200
Tempat baru yang dibuat di tempat perhentian air pasang
1199
00:56:28,733 --> 00:56:30,766
Aroma sejarah dan budaya tercium di udara
1200
00:56:30,866 --> 00:56:32,600
Museum Universitas Suzuki Ooi
1201
00:56:32,700 --> 00:56:34,933
Saya akan tinggal di museum itu sampai saya mati.
1202
00:56:35,433 --> 00:56:37,166
Ikatan atau ikatan
1203
00:56:37,433 --> 00:56:39,366
Kamu sangat cerdik dalam hal seperti ini, Pangeran.
1204
00:56:39,400 --> 00:56:40,200
gigi
1205
00:56:40,766 --> 00:56:43,833
Bidikan udara ini juga merupakan potongan dan tempel dari foto yang diambil pada program khusus.
1206
00:56:44,166 --> 00:56:45,000
Ah, aku melihatnya
1207
00:56:45,033 --> 00:56:46,866
Ternyata Anda sangat rapi, bukan?
1208
00:56:47,433 --> 00:56:49,766
Oh, tolong cepat datang, Pemandu Kid-sama.
1209
00:56:50,100 --> 00:56:52,233
Dan mencuri hatiku yang panas
1210
00:56:52,366 --> 00:56:54,433
Bahkan dalam kebisingan ini
1211
00:56:55,233 --> 00:56:56,933
Dan anginnya juga kencang
1212
00:56:57,933 --> 00:56:58,733
Angin
1213
00:56:59,400 --> 00:57:00,200
Apa yang terjadi
1214
00:57:00,366 --> 00:57:01,100
Hei aku
1215
00:57:01,100 --> 00:57:03,133
Aku akan mengunjungi Paman Shirakichi.
1216
00:57:03,333 --> 00:57:04,100
gambar
1217
00:57:04,100 --> 00:57:05,766
Karena menurutku itu menarik
1218
00:57:06,400 --> 00:57:08,866
Jangan beritahu saya apa yang menarik
1219
00:57:10,300 --> 00:57:11,100
Apa
1220
00:57:11,200 --> 00:57:12,000
kemarin
1221
00:57:12,066 --> 00:57:15,166
Tolong tunjukkan lagi rekaman Phantom Thief Kid.
1222
00:57:15,366 --> 00:57:16,100
Ya
1223
00:57:16,100 --> 00:57:18,833
Paman Kogoro bersikeras agar dia datang dan melihatnya.
1224
00:57:19,600 --> 00:57:20,300
anak laki-laki
1225
00:57:20,300 --> 00:57:22,366
Apakah Anda tidak cukup melihat untuk mengisi lubang Anda di malam hari?
1226
00:57:22,866 --> 00:57:23,666
Juga
1227
00:57:23,800 --> 00:57:26,266
Mantan konsultan dan anggota staf produksi Jiden Movies
1228
00:57:26,266 --> 00:57:27,900
Saya mengirimkannya ke
1229
00:57:29,766 --> 00:57:31,533
Ya, semua rekaman itu
1230
00:57:32,100 --> 00:57:33,500
Nanti kita polisi
1231
00:57:33,533 --> 00:57:35,500
Anda harus mengirimkannya ke
1232
00:57:35,966 --> 00:57:39,033
Lagipula, Kaitou Kid akan melakukan preview yang mencolok.
1233
00:57:39,366 --> 00:57:41,333
Karena hal ini belum pernah terjadi sebelumnya
1234
00:57:42,033 --> 00:57:43,166
Kalau dipikir-pikir, ya
1235
00:57:43,966 --> 00:57:46,133
Mengapa Kid melakukan demonstrasi seperti itu?
1236
00:57:47,266 --> 00:57:49,100
Sekarang sampai waktu yang dijadwalkan
1237
00:57:49,166 --> 00:57:50,600
Hanya tersisa satu menit
1238
00:57:51,033 --> 00:57:52,400
Dari para penggemar Kid yang berkumpul
1239
00:57:52,466 --> 00:57:54,166
Hitung mundur telah dimulai
1240
00:57:54,666 --> 00:57:55,466
kami juga
1241
00:57:55,466 --> 00:57:57,700
Mari kita saksikan momen ajaib itu
1242
00:57:58,100 --> 00:58:00,200
Ha, itu membuat frustrasi.
1243
00:58:00,766 --> 00:58:01,433
menunjukkan
1244
00:58:01,433 --> 00:58:03,800
Ajak penonton ke panggung sebelum Anda mulai
1245
00:58:03,966 --> 00:58:07,400
Saya tidak punya mesin apa pun untuk mengelilingi diri saya.
1246
00:58:07,533 --> 00:58:09,733
Karena trik triknya akan terungkap.
1247
00:58:10,633 --> 00:58:13,300
Dia muncul di antara gedung-gedung itu lagi malam ini.
1248
00:58:13,366 --> 00:58:15,033
Saya berjanji akan muncul.
1249
00:58:15,366 --> 00:58:18,733
Mata para penonton berkumpul, tertiup angin dari helikopter.
1250
00:58:18,800 --> 00:58:22,733
Di ruang hampa di mana Anda bahkan tidak bisa terbang dengan pesawat layang gantung
1251
00:58:24,633 --> 00:58:28,066
Tidak mungkin bagi saya untuk muncul di sana.
1252
00:58:28,366 --> 00:58:29,266
Kebanyakan pelanggan
1253
00:58:29,300 --> 00:58:32,766
Kalau tengu atau pertapa lain ceritanya.
1254
00:58:42,533 --> 00:58:43,333
nyamuk
1255
00:58:43,333 --> 00:58:44,566
bocah pencuri Phantom
1256
00:58:45,633 --> 00:58:50,000
Ini Kid. Misalnya, Kaitou Kid telah muncul seperti yang diperkirakan.
1257
00:58:50,966 --> 00:58:51,766
Tuan Anak
1258
00:58:52,733 --> 00:58:53,600
Saya memotongnya
1259
00:58:53,933 --> 00:58:55,066
Ini benar-benar mengambang
1260
00:58:55,966 --> 00:58:56,766
Bodoh
1261
00:58:56,800 --> 00:58:59,366
Dari mana dia datang?
1262
00:59:03,666 --> 00:59:04,700
Sedang hujan!
1263
00:59:04,833 --> 00:59:05,633
sangat buruk sekali
1264
00:59:06,166 --> 00:59:06,966
hujan
1265
00:59:07,033 --> 00:59:08,400
Sedikit hujan
1266
00:59:09,333 --> 00:59:10,400
Kenapa di saat seperti ini?
1267
00:59:11,266 --> 00:59:12,800
Meski tiba-tiba turun hujan
1268
00:59:12,833 --> 00:59:14,500
Panggilan yang pas tidak pernah berhenti berdering
1269
00:59:15,733 --> 00:59:16,533
Ya
1270
00:59:16,666 --> 00:59:17,466
Hai apa kabar?
1271
00:59:17,666 --> 00:59:18,766
Pesawat ke-7 hei
1272
00:59:19,066 --> 00:59:19,866
Apa itu?
1273
00:59:20,333 --> 00:59:20,866
Tiba-tiba
1274
00:59:20,866 --> 00:59:23,100
Video dari pesawat nomor 7 telah terpotong.
1275
00:59:23,433 --> 00:59:24,566
Ini pesawat nomor 7
1276
00:59:24,866 --> 00:59:26,400
Tidak ada yang abnormal.
1277
00:59:26,566 --> 00:59:30,533
Video mungkin terganggu sementara karena hujan.
1278
00:59:30,733 --> 00:59:31,533
yo
1279
00:59:31,833 --> 00:59:34,900
Mungkin Kid menyuruh antek-anteknya menyiarkan gelombang gangguan.
1280
00:59:35,066 --> 00:59:37,166
Mungkin dia sedang merencanakan sesuatu
1281
00:59:37,566 --> 00:59:39,100
Apakah Kid punya antek?
1282
00:59:39,833 --> 00:59:40,633
ah
1283
00:59:41,166 --> 00:59:42,400
tua atau muda
1284
00:59:42,433 --> 00:59:44,866
Ada berbagai laporan tentang wanita jelek.
1285
00:59:45,566 --> 00:59:47,366
Saya yakin ada satu
1286
00:59:48,333 --> 00:59:48,933
Hai
1287
00:59:48,933 --> 00:59:50,966
Dapatkah Anda mendengar konfirmasi bahwa area sekitar sedang disiagakan?
1288
00:59:51,066 --> 00:59:51,866
Itu Nakamori
1289
00:59:52,266 --> 00:59:54,366
Sebuah mesin yang memancarkan gelombang radio ke stadion bisbol
1290
00:59:54,366 --> 00:59:55,400
Apa tidak ada orang yang punya ini?
1291
00:59:55,600 --> 00:59:56,400
Coba lihat
1292
00:59:56,866 --> 00:59:58,800
Orang itu mungkin antek Kid.
1293
00:59:59,566 --> 01:00:00,800
Ah, aku sedang berjalan
1294
01:00:00,933 --> 01:00:03,266
Kid mulai berjalan dengan cara yang sama seperti yang dia lakukan tadi malam.
1295
01:00:04,533 --> 01:00:06,400
Kakek-kun, tolong beri aku instruksi secepatnya.
1296
01:00:06,866 --> 01:00:09,500
Jika keadaan terus seperti ini, aku akan menjadi nyata kali ini.
1297
01:00:09,766 --> 01:00:12,000
Apakah begitu mudah untuk tertangkap?
1298
01:00:12,600 --> 01:00:15,233
Lompat Blue Wonder ke dalam kapal.
1299
01:00:15,266 --> 01:00:16,066
gigi
1300
01:00:16,433 --> 01:00:18,133
Ini adalah perbandingan darah para pemerannya.
1301
01:00:19,000 --> 01:00:19,800
menggores
1302
01:00:20,033 --> 01:00:20,866
Prasangka
1303
01:00:21,433 --> 01:00:22,233
dingin
1304
01:00:23,833 --> 01:00:24,633
menyeluruh
1305
01:00:27,233 --> 01:00:28,933
Begitu ya, benarkah begitu?
1306
01:00:29,666 --> 01:00:31,333
Saya membaca Kaito Kid.
1307
01:00:31,800 --> 01:00:33,433
kamu muncul di udara
1308
01:00:33,533 --> 01:00:35,066
Trik Alpy yang hilang
1309
01:00:35,533 --> 01:00:38,500
Dan mulai sekarang, kamu akan mencuri Blue Under.
1310
01:00:38,733 --> 01:00:39,866
Pintu keluar itu juga
1311
01:00:40,833 --> 01:00:41,633
Penasihat
1312
01:00:42,033 --> 01:00:42,966
biru di bawah
1313
01:00:43,033 --> 01:00:45,100
Pengerjaan kapal telah selesai
1314
01:00:45,433 --> 01:00:47,800
Oke, mari kita lakukan langkah pertama.
1315
01:00:48,166 --> 01:00:50,800
Segera matikan semua lampu di kapal
1316
01:00:51,666 --> 01:00:52,466
gambar
1317
01:00:52,566 --> 01:00:54,233
Oh lampunya
1318
01:00:55,066 --> 01:00:59,100
Ada kemungkinan Catu sedang melindungi gambar-gambar di dalam kapal.
1319
01:00:59,933 --> 01:01:00,500
Hai
1320
01:01:00,500 --> 01:01:03,833
Jika Anda melakukan hal seperti itu, Anda akan menguntungkan Kid.
1321
01:01:04,266 --> 01:01:06,733
Begitukah?
1322
01:01:07,366 --> 01:01:12,000
Pencuri hebat itu mendekatiku, berjalan di udara seperti seorang pertapa.
1323
01:01:12,033 --> 01:01:15,333
Apakah ada hal lain yang bisa dicegah?
1324
01:01:16,333 --> 01:01:20,733
Namun, apa jadinya jika sebuah permata dibawa ke museum dengan lampu dimatikan?
1325
01:01:20,900 --> 01:01:21,733
diperlukan
1326
01:01:21,833 --> 01:01:24,500
Kurasa sebaiknya aku tidak membiarkan dia mencurinya.
1327
01:01:25,166 --> 01:01:26,066
keajaiban turnamen
1328
01:01:26,166 --> 01:01:27,233
keajaiban biru
1329
01:01:27,333 --> 01:01:30,266
Jika tidak sampai padanya, saya menang.
1330
01:01:30,800 --> 01:01:32,066
Mari kita bahas di sana
1331
01:01:32,300 --> 01:01:34,900
Daripada mempercayakan moral di sini pada kapak.
1332
01:01:34,933 --> 01:01:38,066
Bisakah Anda meminjamkan saya beberapa bawahan Anda yang dapat dipercaya?
1333
01:01:38,800 --> 01:01:39,666
bawahan
1334
01:01:40,166 --> 01:01:41,666
Saya akan menerimanya.
1335
01:01:41,800 --> 01:01:43,533
Saya tidak menyisihkan waktu di malam hari dan memikirkannya ketika saya sedang tidur.
1336
01:01:43,566 --> 01:01:44,700
Dengan langkah-langkah yang telah dilakukan
1337
01:01:45,500 --> 01:01:46,300
Tuan Anak
1338
01:01:47,400 --> 01:01:48,600
Nak-sama
1339
01:01:49,266 --> 01:01:50,266
Tuan Anak
1340
01:01:51,700 --> 01:01:53,633
Saya bersusah payah pergi ke sisi lain helikopter.
1341
01:01:53,833 --> 01:01:54,700
Penampilan anak-anak
1342
01:01:54,766 --> 01:01:56,666
Sekarang saya bisa melihatnya dengan lebih baik
1343
01:01:58,466 --> 01:01:59,933
Jangan terlalu jauh
1344
01:02:01,500 --> 01:02:02,300
itu
1345
01:02:02,366 --> 01:02:03,566
Ayo Kaito Kid
1346
01:02:03,800 --> 01:02:06,833
Tinggal kurang dari 100 meter menuju target, Blue Wonder.
1347
01:02:07,233 --> 01:02:08,033
Hai
1348
01:02:08,066 --> 01:02:09,233
Bagaimana kabarnya di sana?
1349
01:02:09,866 --> 01:02:11,400
Sempurna, Inspektur Nakamori.
1350
01:02:12,033 --> 01:02:12,966
Jika strategi ini
1351
01:02:13,033 --> 01:02:14,933
Bahkan Kid, seperti yang diduga, telah dikalahkan.
1352
01:02:16,866 --> 01:02:19,233
Saya tidak tahu apakah Kucing akan muncul.
1353
01:02:19,300 --> 01:02:20,566
Itu saja untuk mengobrol
1354
01:02:21,066 --> 01:02:22,900
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
1355
01:02:23,000 --> 01:02:24,366
gaya Saikoa
1356
01:02:24,700 --> 01:02:25,500
Sisanya adalah hasilnya
1357
01:02:25,633 --> 01:02:28,100
Jangan menatapku jahahaha
1358
01:02:28,533 --> 01:02:29,833
Hei sedikit
1359
01:02:30,400 --> 01:02:31,466
Tuan Inspektur
1360
01:02:31,600 --> 01:02:34,766
Agak aneh. Perlengkapan macam apa ini?
1361
01:02:35,566 --> 01:02:36,366
gigi
1362
01:02:36,533 --> 01:02:38,766
Saya melihat sesuatu seperti benang
1363
01:02:38,933 --> 01:02:39,733
Apakah itu benar?
1364
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
Dari satu sisi Yeah Kid
1365
01:02:42,100 --> 01:02:43,666
Benang tipis yang bersinar terang
1366
01:02:44,033 --> 01:02:45,000
Sedikit saja
1367
01:02:45,366 --> 01:02:46,533
Jika itu benar-benar terjadi
1368
01:02:46,700 --> 01:02:48,600
Kid-sama tidak berjalan.
1369
01:02:48,633 --> 01:02:50,500
Tertangkap di helikopter
1370
01:02:50,933 --> 01:02:52,133
Bukankah ada yang aneh?
1371
01:02:52,300 --> 01:02:53,100
Anak itu
1372
01:02:53,200 --> 01:02:54,566
Tapi kakiku bergerak
1373
01:02:54,833 --> 01:02:57,433
Sepertinya aku terpikat pada sesuatu
1374
01:02:57,466 --> 01:02:59,100
Nana Banky di kepala Kid
1375
01:02:59,233 --> 01:03:00,033
menanggapi
1376
01:03:00,400 --> 01:03:01,700
Bung Nana Banky
1377
01:03:02,066 --> 01:03:02,866
Nana Banky
1378
01:03:09,633 --> 01:03:11,233
Perlengkapannya hilang begitu saja
1379
01:03:11,266 --> 01:03:13,300
menghilang di dekat museum
1380
01:03:13,866 --> 01:03:15,266
Apakah ini pesawat ketujuh?
1381
01:03:16,066 --> 01:03:18,000
Anak buah orang itu di kapal No.7
1382
01:03:18,033 --> 01:03:19,200
Di bawah penutup tabir asap
1383
01:03:19,233 --> 01:03:21,933
Saya kira itu dikumpulkan di pesawat.
1384
01:03:22,033 --> 01:03:24,800
Tentu saja helikopter Anda memiliki nomor yang ditetapkan.
1385
01:03:25,266 --> 01:03:26,766
Ya, di bagian ekor.
1386
01:03:27,200 --> 01:03:28,966
Helikopter menjaga langit
1387
01:03:29,200 --> 01:03:30,000
Bisakah kamu mendengarku?
1388
01:03:30,200 --> 01:03:31,466
Ini Nakamori dari Departemen Kepolisian Metropolitan.
1389
01:03:32,100 --> 01:03:34,700
Dia ada di Unit 7 dengan antek-anteknya.
1390
01:03:35,066 --> 01:03:36,900
Segera tutupi posisi nomor 7
1391
01:03:37,200 --> 01:03:38,800
sampai helikopter polisi tiba
1392
01:03:39,000 --> 01:03:40,300
Jangan mengelilingiku dan biarkan aku melarikan diri
1393
01:03:42,033 --> 01:03:43,133
Ini adalah mesin keempat belas
1394
01:03:43,566 --> 01:03:46,800
Tujuh puluh sembilan orang tewas menunggu di atas pintu masuk utama kapal pijar
1395
01:03:47,300 --> 01:03:49,900
Oke, jangan sampai ketinggalan dan ikuti saja.
1396
01:03:50,133 --> 01:03:50,933
diterima
1397
01:03:51,600 --> 01:03:52,800
Ini nomor 35.
1398
01:03:53,033 --> 01:03:55,300
Pesawat No. 7 kini berada tepat di atas Taman Shiodome.
1399
01:03:55,866 --> 01:03:56,700
tunggu sebentar
1400
01:03:57,300 --> 01:03:59,833
Taman Shiodome mungkin berada di belakang museum.
1401
01:04:00,200 --> 01:04:02,033
Ini adalah nomor 28 saat ini
1402
01:04:02,133 --> 01:04:04,433
Pesawat ketujuh berada jauh dari tempat perhentian air pasang.
1403
01:04:04,766 --> 01:04:05,633
Ini pesawat nomor 9
1404
01:04:05,900 --> 01:04:07,000
Di depan Taman Shiodome
1405
01:04:07,133 --> 01:04:08,400
Dua pesawat ke-7 ditemukan.
1406
01:04:08,700 --> 01:04:09,500
hei hei
1407
01:04:09,700 --> 01:04:10,933
apa yang sedang terjadi
1408
01:04:11,400 --> 01:04:12,200
Itulah dorongannya
1409
01:04:12,366 --> 01:04:13,666
Kebanyakan atraksi helikopter
1410
01:04:13,900 --> 01:04:15,066
Nomor pesawat nomor 7 adalah
1411
01:04:15,800 --> 01:04:17,900
Mungkin Kid sebelumnya
1412
01:04:18,200 --> 01:04:19,000
goblog sia
1413
01:04:19,400 --> 01:04:20,400
Apakah ada alasannya?
1414
01:04:20,800 --> 01:04:23,466
Tidak peduli seberapa sering Anda berkendara, seseorang mungkin akan menyadarinya.
1415
01:04:25,033 --> 01:04:26,600
Inspektur Ke, ya.
1416
01:04:28,200 --> 01:04:29,000
Apa
1417
01:04:29,266 --> 01:04:31,966
Ada sosok aneh di depan pintu masuk museum.
1418
01:04:32,300 --> 01:04:33,766
Bukan hanya satu atau dua orang
1419
01:04:34,933 --> 01:04:35,733
Ya
1420
01:04:35,766 --> 01:04:37,066
Mereka ada di sana
1421
01:04:37,100 --> 01:04:39,166
Bukankah dia salah satu bawahanku yang kubawa masuk?
1422
01:04:39,500 --> 01:04:40,333
Tidak ada jalan masuk
1423
01:04:40,366 --> 01:04:42,266
Dalam kasus yang dimiliki detektif pusat
1424
01:04:42,533 --> 01:04:43,533
biru di bawah
1425
01:04:44,166 --> 01:04:45,400
Apa yang kamu pikirkan?
1426
01:04:45,833 --> 01:04:46,700
Itu keberuntungan
1427
01:04:46,733 --> 01:04:48,566
Bukankah itu seperti mengatakan "Saya melakukannya"?
1428
01:04:49,133 --> 01:04:49,933
ya
1429
01:04:50,700 --> 01:04:53,100
Hei, apa yang kamu lakukan? Cepat biarkan aku masuk.
1430
01:04:53,233 --> 01:04:54,666
Tidak apa-apa, Inspektur.
1431
01:04:55,333 --> 01:04:56,633
Lagipula di dalamnya kosong
1432
01:04:57,000 --> 01:04:58,366
kita adalah umpan
1433
01:04:58,566 --> 01:04:59,633
Jika itu umpan
1434
01:05:00,200 --> 01:05:01,100
keajaiban biru adalah
1435
01:05:01,400 --> 01:05:02,700
berpakaian seperti petugas kebersihan
1436
01:05:02,833 --> 01:05:04,033
Tuan Jikichi Suzuki
1437
01:05:04,300 --> 01:05:05,333
memasukkannya ke dalam kantong sampah
1438
01:05:05,533 --> 01:05:06,866
Dari pintu belakang museum
1439
01:05:07,833 --> 01:05:08,633
Ya
1440
01:05:18,233 --> 01:05:19,666
apa yang salah
1441
01:05:20,933 --> 01:05:21,733
Pencuri hantu
1442
01:05:22,100 --> 01:05:22,900
Tuan Anak
1443
01:05:23,933 --> 01:05:25,166
Apa yang anak itu katakan?
1444
01:05:25,600 --> 01:05:26,766
Apa yang membuatku tertawa
1445
01:05:26,800 --> 01:05:29,800
Karena aku bisa melindungi permata itu dari Kid.
1446
01:05:29,833 --> 01:05:30,633
Benar?
1447
01:05:31,066 --> 01:05:35,333
Saya mengetahuinya saat Anda mengendarai sepeda ini ke museum hari ini.
1448
01:05:36,300 --> 01:05:37,266
Sama seperti sekarang
1449
01:05:37,533 --> 01:05:39,866
Anda tidak memakai kacamata saat itu.
1450
01:05:40,333 --> 01:05:44,266
Cukup sulit bagi pengguna lensa kontak untuk mengendarai sepeda motor tanpa kacamata.
1451
01:05:44,733 --> 01:05:47,266
Angin menerpa mataku dan terasa sakit, air mata mengalir
1452
01:05:47,733 --> 01:05:50,966
Kalaupun ada penahan angin, akan sangat sulit untuk menaikinya.
1453
01:05:52,033 --> 01:05:52,633
Bu
1454
01:05:52,633 --> 01:05:54,933
Meski punya banyak uang, dia tidak punya pengawal.
1455
01:05:55,366 --> 01:05:57,966
Dia seorang lelaki tua yang mengendarai sepeda yang mencolok.
1456
01:05:58,766 --> 01:06:02,333
Saya yakin ada banyak peluang untuk menidurkannya di suatu tempat dan menggantikannya.
1457
01:06:03,266 --> 01:06:06,066
Ngomong-ngomong, anjing bernama Lupin sedang menaiki sespan ini.
1458
01:06:06,333 --> 01:06:08,500
Aku membawamu ke bawah naungan pohon di Taman Shiodome.
1459
01:06:09,166 --> 01:06:09,966
Mungkin belum
1460
01:06:10,166 --> 01:06:11,400
Tidurmu membuatku tercium
1461
01:06:11,433 --> 01:06:13,166
Saya kira dia tertidur karena obatnya.
1462
01:06:14,033 --> 01:06:14,833
ibu
1463
01:06:14,866 --> 01:06:15,566
Ha ha ha
1464
01:06:15,566 --> 01:06:17,466
Tidak mungkin aku masih anak-anak
1465
01:06:17,666 --> 01:06:20,233
Sebenarnya, aku baru saja ketika Kid muncul.
1466
01:06:20,400 --> 01:06:22,200
Anda berada di sebelah pendeta, bukan?
1467
01:06:22,766 --> 01:06:24,033
Jubeque menunjukkan
1468
01:06:24,100 --> 01:06:27,033
Bahkan dalam momen ajaib berjalan di udara.
1469
01:06:27,400 --> 01:06:29,633
Hal semacam itu bukanlah suatu keajaiban.
1470
01:06:29,966 --> 01:06:33,366
Ini adalah trik sederhana yang dapat dilakukan dengan mudah menggunakan asisten pesulap.
1471
01:06:34,000 --> 01:06:36,066
Itu adalah unit elit dari Suzuki Zaibatsu.
1472
01:06:36,300 --> 01:06:37,666
Bukan polisi atau militer.
1473
01:06:38,200 --> 01:06:42,033
Memasukkan bawahan di antara para profesional yang direkrut sementara
1474
01:06:42,166 --> 01:06:43,966
Saya kira itu tidak akan terlalu sulit
1475
01:06:44,800 --> 01:06:45,666
Halo, ini sudah malam
1476
01:06:46,166 --> 01:06:48,833
Tiba-tiba muncul di udara di antara gedung-gedung.
1477
01:06:49,266 --> 01:06:51,800
Helikopter lewat di atas.
1478
01:06:51,800 --> 01:06:54,000
Saya curiga mereka sedang memancing sesuatu
1479
01:06:54,033 --> 01:06:54,833
menghapus
1480
01:06:55,366 --> 01:06:58,266
Setelah itu, saya dan polisi berlari ke atap gedung.
1481
01:06:58,633 --> 01:07:01,433
Pastikan tidak ada kabel yang melintasi bangunan.
1482
01:07:01,533 --> 01:07:02,333
Biarkan aku
1483
01:07:02,533 --> 01:07:04,600
Itu benar-benar terlihat seperti melayang di udara
1484
01:07:05,566 --> 01:07:08,066
Tapi pilot helikopter itu berada di atas
1485
01:07:08,166 --> 01:07:09,533
Jika itu bawahanmu
1486
01:07:10,700 --> 01:07:12,000
Mudah
1487
01:07:12,400 --> 01:07:14,166
Pertama-tama, aku akan menemuimu di helikopter antekku.
1488
01:07:14,400 --> 01:07:16,600
Pindah ke langit di atas dua bangunan pada contoh.
1489
01:07:17,066 --> 01:07:20,966
Saya mengaitkan ujung kawat dari atas helikopter ke atap salah satu bangunan.
1490
01:07:21,833 --> 01:07:22,633
Dan halo
1491
01:07:22,933 --> 01:07:24,833
Mendarat di gedung lain
1492
01:07:25,566 --> 01:07:27,166
Gantung kawat di atap
1493
01:07:27,600 --> 01:07:29,366
Lewatkan kawat di antara dua bangunan
1494
01:07:29,733 --> 01:07:30,400
lebih banyak tubuh
1495
01:07:30,400 --> 01:07:32,766
Pindah ke tengah kawat menggunakan katrol yang terpasang
1496
01:07:33,600 --> 01:07:35,466
Kostum hitam yang dia kenakan
1497
01:07:35,466 --> 01:07:37,266
Jika saya membuangnya dengan tabir asap
1498
01:07:38,800 --> 01:07:40,300
Kaito Kid ada di sini!
1499
01:07:41,266 --> 01:07:44,066
Kemudian dia segera mengirim helikopter anak buahnya ke atas.
1500
01:07:44,733 --> 01:07:46,966
Hubungkan diri Anda ke helikopter sebelum turun dari helikopter.
1501
01:07:46,966 --> 01:07:48,766
Tipis seperti pohon
1502
01:07:48,766 --> 01:07:49,566
kabel
1503
01:07:49,800 --> 01:07:51,833
Gulung hingga kencang
1504
01:07:52,566 --> 01:07:53,366
setelah
1505
01:07:53,466 --> 01:07:54,800
lepaskan katrol dari badannya
1506
01:07:55,233 --> 01:07:58,533
Jika kita segera mendapatkan helikopter untuk mengambil kawat yang kita berikan kepada Bill.
1507
01:07:59,266 --> 01:07:59,600
Ke atas
1508
01:07:59,600 --> 01:08:01,933
Artinya tidak digantung baik dari atas maupun dari samping.
1509
01:08:02,033 --> 01:08:03,666
Mengambang di udara selesai
1510
01:08:04,966 --> 01:08:07,400
Saat helikopter bergerak maju,
1511
01:08:07,400 --> 01:08:09,200
Anggap saja Anda sedang berjalan
1512
01:08:09,800 --> 01:08:12,000
Dari tape recorder yang saya simpan di saku
1513
01:08:12,133 --> 01:08:13,933
Sambil membuat langkah kaki mantap
1514
01:08:14,433 --> 01:08:16,066
Jika sedikit bergoyang, ambil langkah singkat
1515
01:08:16,300 --> 01:08:17,933
Jika guncangannya kuat, ambillah langkah panjang
1516
01:08:18,900 --> 01:08:21,100
Sedemikian rupa sehingga Anda tidak menyadari bahwa Anda lelah
1517
01:08:21,333 --> 01:08:23,233
Performa tubuh yang luar biasa
1518
01:08:24,300 --> 01:08:25,966
Dan kemudian, setelah berjalan beberapa saat,
1519
01:08:26,266 --> 01:08:28,366
Buang pakaian putih Anda dengan tabir asap
1520
01:08:28,533 --> 01:08:29,633
menggeser lampu sorot
1521
01:08:30,066 --> 01:08:31,366
Jika saya diangkat dengan helikopter
1522
01:08:31,733 --> 01:08:33,900
Itu sangat besar sehingga tampak seperti menghilang di udara.
1523
01:08:34,933 --> 01:08:35,500
Bu
1524
01:08:35,500 --> 01:08:39,233
Tonight's Kid hanyalah sebuah boneka dengan kaki bergerak yang menarik perhatian polisi.
1525
01:08:40,266 --> 01:08:42,766
Orang ini mungkin masuk dan keluar dari helikopter dengan tabir asap.
1526
01:08:43,333 --> 01:08:45,600
Jelas sekali karena saya baru saja memancing.
1527
01:08:46,466 --> 01:08:47,833
Tapi para biksu juga
1528
01:08:47,833 --> 01:08:49,366
Naiki gedung di sebelah Kid.
1529
01:08:49,366 --> 01:08:50,166
Saya kira itu terjadi
1530
01:08:50,433 --> 01:08:52,233
Jika sudah dihancurkan oleh helikopter
1531
01:08:52,233 --> 01:08:54,633
Saya rasa Anda dapat melihatnya tidak peduli seberapa tipis benangnya.
1532
01:08:55,400 --> 01:08:57,200
Prasangka dan angin
1533
01:08:58,500 --> 01:09:00,166
Kisah yang menyedihkan
1534
01:09:01,000 --> 01:09:03,033
Saat helikopter melewati kepalamu
1535
01:09:03,400 --> 01:09:05,766
Saya pikir itu tidak tergantung dari atas.
1536
01:09:06,600 --> 01:09:07,400
Sebagai bonus
1537
01:09:07,533 --> 01:09:09,533
Saya kesal karena tidak ada kabel di atap.
1538
01:09:09,733 --> 01:09:11,633
Saya tidak dapat menemukan utas itu.
1539
01:09:12,433 --> 01:09:14,966
Namun, bekas luka masih tertinggal di atap dua bangunan.
1540
01:09:15,000 --> 01:09:15,800
Itu yang aku katakan
1541
01:09:16,100 --> 01:09:17,766
Saat kawat diambil dengan helikopter
1542
01:09:18,100 --> 01:09:20,400
Ada goresan pada pengait yang saya pasang tadi.
1543
01:09:21,366 --> 01:09:22,166
Tetapi
1544
01:09:22,666 --> 01:09:23,000
SAYA
1545
01:09:23,000 --> 01:09:25,966
Saya yakin Anda sudah berkali-kali menonton video Kid in the Evening.
1546
01:09:26,100 --> 01:09:27,700
Itu tergantung pada resolusinya
1547
01:09:28,033 --> 01:09:30,100
Jika setipis hujan es, berarti mendekati.
1548
01:09:30,200 --> 01:09:33,833
Selain itu, Anda hampir tidak dapat melihatnya dengan mata telanjang di sebagian besar monitor.
1549
01:09:34,433 --> 01:09:35,933
Jika itu satu-satunya hal yang terlihat
1550
01:09:36,033 --> 01:09:38,533
Ini adalah tampilan Kid dari atas dengan thread muncul di latar depan.
1551
01:09:38,966 --> 01:09:41,400
Yang bisa mengambil gambar itu adalah nomor 7, yang ada anteknya.
1552
01:09:41,866 --> 01:09:42,866
Gambar itu adalah
1553
01:09:43,100 --> 01:09:46,033
Fotografi udara yang sebelumnya digunakan dalam program khusus museum
1554
01:09:46,200 --> 01:09:47,733
Gabungan anak-anak
1555
01:09:48,366 --> 01:09:49,266
mengolahnya
1556
01:09:49,733 --> 01:09:52,433
Kalau saja itu ditampilkan sebagai video dari Unit 7.
1557
01:09:52,666 --> 01:09:54,166
Tidak ada alasan mengapa thread tersebut terlihat.
1558
01:09:54,766 --> 01:09:56,300
Jadi ketika hujan mulai turun
1559
01:09:56,666 --> 01:09:59,233
Anak buahmu sudah berhenti menayangkan rekamannya.
1560
01:09:59,800 --> 01:10:01,666
Payung untuk pengambilan gambar udara dari program khusus itu
1561
01:10:01,733 --> 01:10:03,666
Orang yang menunjuk tidak ditampilkan.
1562
01:10:04,133 --> 01:10:04,933
Hah
1563
01:10:04,933 --> 01:10:06,866
Demonstrasi mencolok di malam hari
1564
01:10:07,133 --> 01:10:08,566
Berpura-pura datang dari langit
1565
01:10:08,700 --> 01:10:10,066
Santai inspeksi darat
1566
01:10:10,533 --> 01:10:14,566
Saya kira itu adalah pertanda untuk menyamar sebagai Suzuki Jikichi dan tidak terkendali.
1567
01:10:15,433 --> 01:10:16,566
Itu adalah sebuah kebangkitan
1568
01:10:17,166 --> 01:10:19,633
Anda mengendarai sepeda tanpa kacamata.
1569
01:10:19,766 --> 01:10:21,900
Itu tampak sempurna di layar TV.
1570
01:10:22,233 --> 01:10:23,033
Tidak tidak tidak
1571
01:10:23,033 --> 01:10:25,233
Bukannya saya lupa memakai kacamata.
1572
01:10:25,300 --> 01:10:26,500
Saya tidak bisa memakainya.
1573
01:10:28,433 --> 01:10:30,200
Penyamarannya akan berantakan
1574
01:10:30,800 --> 01:10:31,600
Apakah tidak apa-apa?
1575
01:10:32,000 --> 01:10:33,266
Antek di pesawat ketujuh
1576
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
Dia mungkin dikelilingi oleh helikopter polisi sekarang.
1577
01:10:37,766 --> 01:10:38,566
Apakah kamu baik-baik saja
1578
01:10:38,833 --> 01:10:41,166
Polisi pasti panik
1579
01:10:41,866 --> 01:10:45,200
Saya tertipu dengan stiker angka 7 yang sangat besar.
1580
01:10:45,466 --> 01:10:47,033
Dalam jumlah banyak
1581
01:10:47,500 --> 01:10:48,300
Jadi begitu
1582
01:10:48,800 --> 01:10:53,666
Sekarang saya tempelkan lagi stiker bernomor asli di atas stiker nomor 7.
1583
01:10:54,666 --> 01:10:55,500
Angin saat aku lepas landas
1584
01:10:55,533 --> 01:10:57,866
Rekatkan tipis-tipis agar bisa terkelupas
1585
01:10:58,300 --> 01:10:59,100
ah
1586
01:10:59,300 --> 01:11:01,000
Berkat ini, pilot helikopter menjadi curiga.
1587
01:11:01,033 --> 01:11:02,733
Dia naik ke kapal tanpa ragu-ragu.
1588
01:11:03,833 --> 01:11:07,266
Sedikit yang saya tahu bahwa saya nantinya akan dikejar-kejar sebagai helikopter teman saya.
1589
01:11:07,766 --> 01:11:10,533
Dan teman-teman saya memanfaatkan kebingungan tersebut
1590
01:11:11,100 --> 01:11:12,533
Benar-benar keajaiban biru
1591
01:11:13,100 --> 01:11:16,233
Ini adalah pelarian ajaib dari langit, langit.
1592
01:11:16,833 --> 01:11:18,433
Biru di bawah biru itu besar
1593
01:11:18,466 --> 01:11:19,566
Itu warna biru pestanya.
1594
01:11:20,100 --> 01:11:21,033
Bukankah itu sama?
1595
01:11:21,433 --> 01:11:24,066
Birunya laut mencerminkan birunya langit, bukan?
1596
01:11:24,933 --> 01:11:26,466
Sama halnya dengan detektif dan pencuri
1597
01:11:27,433 --> 01:11:29,833
Tampaknya terbagi menjadi langit dan bumi.
1598
01:11:29,866 --> 01:11:32,400
Jika Anda mengoreksi sesuatu, Anda dapat menemukan sesuatu yang disembunyikan orang
1599
01:11:33,033 --> 01:11:36,700
Orang kasar yang saling membongkar rahasia menggunakan kunci rasa ingin tahu
1600
01:11:36,900 --> 01:11:37,700
goblog sia
1601
01:11:38,066 --> 01:11:39,900
Langit dan laut berwarna biru
1602
01:11:39,966 --> 01:11:41,366
Hamburan warna dan refleksi
1603
01:11:41,733 --> 01:11:44,166
Hal ini disebabkan oleh alasan yang sangat berbeda.
1604
01:11:44,566 --> 01:11:45,500
Mari kita hidup bersama
1605
01:11:46,300 --> 01:11:46,966
buktinya
1606
01:11:46,966 --> 01:11:48,966
Genangan airnya tidak biru, kan?
1607
01:11:49,300 --> 01:11:50,833
Anda tidak sedang bermimpi
1608
01:11:51,466 --> 01:11:52,433
Kata-kata yang hanya mimpi
1609
01:11:52,466 --> 01:11:54,500
Anda tidak dapat melihat kebenarannya.
1610
01:11:55,266 --> 01:11:56,066
daripada itu
1611
01:11:56,333 --> 01:11:58,066
Anda benar-benar menangkap saya dengan senjata obat penenang itu.
1612
01:11:58,066 --> 01:11:58,866
Apakah Anda berencana untuk pergi?
1613
01:11:59,233 --> 01:12:01,266
Jika saya tertidur dengan kecepatan ini
1614
01:12:01,400 --> 01:12:03,433
Ini kecelakaan besar, tidak apa-apa
1615
01:12:03,933 --> 01:12:05,733
Saya tidak akan menembak sampai sepeda ini berhenti.
1616
01:12:05,933 --> 01:12:08,800
Anda sedang dalam perjalanan karena kontak saya.
1617
01:12:08,800 --> 01:12:09,833
Inspektur Mori Gaf
1618
01:12:10,133 --> 01:12:11,066
Siapa yang akan menghentikannya?
1619
01:12:11,833 --> 01:12:14,233
Dan orang tua Jirokitsu bangga akan hal itu.
1620
01:12:14,466 --> 01:12:15,266
A
1621
01:12:16,466 --> 01:12:17,566
Sepeda ini punya
1622
01:12:17,633 --> 01:12:19,333
Dirancang untuk mempercepat
1623
01:12:19,433 --> 01:12:20,400
Saya dengar hal itu sudah dilakukan.
1624
01:12:20,600 --> 01:12:21,400
Hah?
1625
01:12:22,633 --> 01:12:23,866
Ya, Detektif
1626
01:12:24,600 --> 01:12:26,066
Aku menyimpan permata itu.
1627
01:12:26,833 --> 01:12:28,933
Pada akhirnya, itu bukanlah permata yang saya cari.
1628
01:12:29,733 --> 01:12:32,633
Kali ini saya baru saja membeli pertarungan yang terjual.
1629
01:12:39,166 --> 01:12:39,966
A
1630
01:12:57,466 --> 01:12:58,266
Ya
1631
01:13:02,566 --> 01:13:03,366
Ya
1632
01:13:09,866 --> 01:13:10,800
Bajingan itu
1633
01:13:16,933 --> 01:13:19,400
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
1634
01:13:33,133 --> 01:13:33,933
Sial
1635
01:13:42,900 --> 01:13:43,900
Conan-kun
1636
01:13:45,533 --> 01:13:47,300
Kamu adalah mimpi
1637
01:13:47,466 --> 01:13:49,333
Dasar bodoh, aku juga
1638
01:13:52,800 --> 01:13:53,933
Bahkan untukku
1639
01:13:54,500 --> 01:13:55,400
Seperti mimpi
1640
01:14:00,433 --> 01:14:01,100
gambar
1641
01:14:01,100 --> 01:14:03,800
Paman Shirakichi kali ini marah pada Conan.
1642
01:14:04,066 --> 01:14:05,200
Kamu benar
1643
01:14:05,633 --> 01:14:08,833
Lagipula, bukan Conan-kun yang menjaga permata itu.
1644
01:14:08,866 --> 01:14:11,666
Inilah alasannya.
1645
01:14:11,900 --> 01:14:14,400
Sisi diriku di ambang Coapa
1646
01:14:16,033 --> 01:14:17,166
Hahahahahaha
1647
01:14:26,366 --> 01:14:28,233
Oke, aku akan segera pergi.
1648
01:14:31,133 --> 01:14:32,733
Tujuannya adalah permata besar
1649
01:14:33,433 --> 01:14:34,866
Harta Karun Suzuki Zaibatsu
1650
01:14:35,300 --> 01:14:37,233
bintang hitam legam bintang hitam
1651
01:14:37,866 --> 01:14:38,666
Botchama
1652
01:14:38,833 --> 01:14:40,500
Saya tidak akan menghentikannya lagi
1653
01:14:40,866 --> 01:14:43,566
Unification-sama selalu mengatakan itu
1654
01:14:44,033 --> 01:14:46,666
Saat berhadapan dengan pelanggan, itu adalah duel
1655
01:14:47,000 --> 01:14:48,766
Jangan pernah marah dan jangan pernah meremehkan
1656
01:14:48,833 --> 01:14:50,400
Lihat melalui hati orang lain
1657
01:14:50,433 --> 01:14:53,766
Pusatkan seluruh perhatian Anda pada mayat itu.
1658
01:14:53,900 --> 01:14:55,366
Lakukan yang terbaik untuk menjadi populer
1659
01:14:55,466 --> 01:14:56,266
Nakatsu
1660
01:14:56,400 --> 01:14:59,566
Tidak peduli berapa kali saya datang, senyum dan keanggunan saya tetap utuh.
1661
01:15:01,133 --> 01:15:03,900
Jangan lupakan wajah pokermu
1662
01:15:04,433 --> 01:15:05,633
Paman adalah
1663
01:15:08,000 --> 01:15:09,233
Dan setelah ini
1664
01:15:10,433 --> 01:15:12,266
saya akan bertemu
1665
01:15:13,733 --> 01:15:14,866
Dengan bos itu
1666
01:15:16,066 --> 01:15:17,166
di tempat itu
1667
01:15:59,666 --> 01:16:00,533
hatimu
1668
01:16:15,533 --> 01:16:19,233
Bahkan batu ajaib pun tampak diam
1669
01:16:45,566 --> 01:16:50,366
Saya tidak bisa memaafkan ribuan bintang
1670
01:16:58,066 --> 01:16:58,866
Ini dia
1671
01:17:05,000 --> 01:17:08,166
Kami mendapatkan cinta ini kembali
1672
01:17:09,333 --> 01:17:14,666
Berani dan persiapkan hatimu
1673
01:18:05,800 --> 01:18:06,600
A
1674
01:18:07,133 --> 01:18:08,400
tuli
1675
01:18:24,800 --> 01:18:27,200
hanya hatimu
1676
01:19:10,900 --> 01:19:13,266
Yusaku Kudo yang terhormat
1677
01:19:13,700 --> 01:19:15,933
Pencuri Hantu No.1412
1678
01:19:16,533 --> 01:19:17,800
Ngomong-ngomong, beberapa hari yang lalu
1679
01:19:18,533 --> 01:19:21,200
Ayah baptis anak itu sebenarnya adalah Yusaku.
1680
01:19:21,566 --> 01:19:24,800
1412 catatan ditulis oleh seorang reporter
1681
01:19:25,000 --> 01:19:27,166
KIP nomor 4
1682
01:19:29,100 --> 01:19:31,833
Sayang sekali Pak Kudo tidak bisa hadir di sini.
1683
01:19:32,266 --> 01:19:33,066
TIDAK
1684
01:19:33,266 --> 01:19:35,533
Akan lebih tepat jika dikatakan bahwa saya merasa lega.
1685
01:19:35,800 --> 01:19:36,600
Mengapa
1686
01:19:37,000 --> 01:19:37,800
Hmm
1687
01:19:38,000 --> 01:19:40,133
Seperti yang diharapkan dari ayah baptisku
1688
01:19:41,800 --> 01:19:43,933
Bisakah kamu menghentikanku lain kali?
1689
01:19:44,933 --> 01:19:45,733
ah
1690
01:19:46,033 --> 01:19:46,833
Tentu saja
1691
01:19:50,366 --> 01:19:53,600
Sekarang, mangsa selanjutnya adalah
1692
01:19:56,966 --> 01:19:58,133
Hakodate?
1693
01:20:03,800 --> 01:20:05,233
Apakah itu aku?
1694
01:20:05,566 --> 01:20:06,766
Bisakah saya menghentikannya?
1695
01:20:08,733 --> 01:20:10,700
Oh tentu
1696
01:20:17,166 --> 01:20:18,533
Saya ingin tahu
1697
01:20:19,700 --> 01:20:21,300
Harta karun yang dia incar
1698
01:20:22,166 --> 01:20:22,966
apa itu
1699
01:20:25,533 --> 01:20:26,500
kenapa dia
1700
01:20:26,833 --> 01:20:28,933
Bidik pedang yang bukan permata tendangan
1701
01:20:31,966 --> 01:20:34,500
Pedang Jepang Hijikata dan Ezou menjadi sasarannya
1702
01:20:35,366 --> 01:20:37,900
Aku ambil yang ini, tidak mungkin.
1703
01:20:38,000 --> 01:20:40,333
Aku ingin tahu apakah ini ada hubungannya dengan di mana harta karun itu berada.
1704
01:20:41,533 --> 01:20:43,033
dan kamu
1705
01:20:43,333 --> 01:20:45,066
Wajah itu akhirnya terungkap
1706
01:20:45,233 --> 01:20:46,400
Kebenaran anak-anak
1707
01:20:52,200 --> 01:20:53,166
Menara Bintang Ridge
1708
01:20:57,300 --> 01:20:58,966
Ya
1709
01:20:59,200 --> 01:21:02,400
Baiklah, izinkan saya memberi tahu Anda.
1710
01:21:03,000 --> 01:21:04,600
dimana harta karunnya
1711
01:21:04,866 --> 01:21:06,800
Saya akhirnya mengambil keputusan
1712
01:21:07,166 --> 01:21:08,433
Saya tidak peduli
1713
01:21:10,133 --> 01:21:11,500
SAYA
1714
01:21:12,366 --> 01:21:13,366
sungai mobil
1715
01:21:13,766 --> 01:21:14,566
Melarikan diri
1716
01:21:15,266 --> 01:21:17,333
Sekarang di negeri utara ini
1717
01:21:18,533 --> 01:21:20,533
Kebenaran tersembunyi di balik pedang
1718
01:21:21,333 --> 01:21:23,866
Di sana, di mana Anda dituntun di bawah bulan
1719
01:21:24,466 --> 01:21:26,000
seseorang yang penting bagimu
1720
01:21:26,900 --> 01:21:27,966
Saya rasa memang ada
1721
01:21:30,000 --> 01:21:30,800
pakaian
1722
01:21:31,700 --> 01:21:33,566
Versi film Detektif Conan
1723
01:21:33,866 --> 01:21:35,833
plang jutaan dolar
1724
01:21:37,300 --> 01:21:38,100
meramal
1725
01:21:38,600 --> 01:21:39,400
tentara
119781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.