All language subtitles for Desperate.Lies.2024.S01E03.PORTUGUESE.WEBRip.NF.pBR[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,125 --> 00:00:17,333 [Tomás suspira] 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,541 Você tá me dizendo que... 4 00:00:23,333 --> 00:00:26,791 Que você tá grávida de dois bebês de dois pais? 5 00:00:27,708 --> 00:00:29,166 É. [ri constrangida] 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,875 Eu sou... Eu sou um achado científico, entendeu? 7 00:00:34,916 --> 00:00:36,458 [arfa] 8 00:00:36,541 --> 00:00:41,916 Eu não tô louca, eu não tô inventando. Eu sou isso. Eu sou uma aberração. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,375 É isso que eu sou. 10 00:00:43,458 --> 00:00:47,333 Liana, Liana. Liana, que merda que você fez, porra? 11 00:00:48,250 --> 00:00:50,166 - Você me traiu! - Você me traiu! 12 00:00:50,250 --> 00:00:51,875 [música tensa] 13 00:00:51,958 --> 00:00:53,250 Você me abandonou. 14 00:00:54,583 --> 00:00:56,583 Eu tava desesperada, eu tava triste. 15 00:00:57,333 --> 00:00:59,333 Você é cínico. Você me traiu! 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,166 Você não ia me contar nada. 17 00:01:01,250 --> 00:01:03,958 A gente fez as pazes naquela cama de hospital. 18 00:01:05,541 --> 00:01:07,458 Você tava lá, a gente conversou. 19 00:01:08,041 --> 00:01:11,583 Você disse com todas as palavras: "Vamos esquecer." 20 00:01:12,750 --> 00:01:14,625 "Vamos esquecer" só serve pra você? 21 00:01:15,250 --> 00:01:17,875 Você pode me trair, mas você não pode me perdoar? 22 00:01:20,500 --> 00:01:22,916 Você tá brincando com a minha cara, não tá? 23 00:01:23,583 --> 00:01:26,083 Você tá brincando comigo. Só pode ser isso. 24 00:01:27,041 --> 00:01:27,916 Tomás. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 Tem duas crianças aí dentro. 26 00:01:30,333 --> 00:01:32,875 Uma é desse... Desse palhaço aqui. 27 00:01:32,958 --> 00:01:35,333 E a outra, de quem é? Eu quero saber de quem é! 28 00:01:35,416 --> 00:01:37,833 Eu tava triste, Tomás. Eu tava mal. 29 00:01:37,916 --> 00:01:39,541 Não! Você não tava mal. 30 00:01:39,625 --> 00:01:44,166 Você tava desesperada! Você tava desesperada pra ter um filho! 31 00:01:44,708 --> 00:01:47,333 Tão desesperada que podia ter um filho com qualquer pessoa! 32 00:01:47,416 --> 00:01:49,416 Com o primeiro vagabundo que te levasse pra cama! 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,750 - Não fala assim! - Quer acabar com a minha vida? 34 00:01:52,375 --> 00:01:54,250 - Não foi assim. - Não fala mais nada! 35 00:01:54,333 --> 00:01:56,625 - Não foi assim. - Não fala! Não fala! 36 00:01:57,458 --> 00:01:58,625 Eu não quero te ouvir. 37 00:01:59,500 --> 00:02:00,625 Eu não quero te ouvir! 38 00:02:02,125 --> 00:02:03,000 [Liana] Tomás. 39 00:02:03,083 --> 00:02:03,958 [Tomás] Porra! 40 00:02:04,625 --> 00:02:05,666 - Que porra! - Tomás! 41 00:02:10,500 --> 00:02:12,041 [baques] 42 00:02:14,583 --> 00:02:15,750 [baques continuam] 43 00:02:19,750 --> 00:02:20,916 [Liana ofegante] 44 00:02:26,416 --> 00:02:28,041 [Tomás ofegando] 45 00:02:31,250 --> 00:02:32,083 Tomás. 46 00:02:34,041 --> 00:02:35,916 Eu tô grávida de um filho seu. 47 00:02:38,000 --> 00:02:38,833 Eu te amo. 48 00:02:40,083 --> 00:02:41,208 Eu te amo muito. 49 00:02:49,041 --> 00:02:51,041 [música inquietante] 50 00:02:57,791 --> 00:02:58,916 Eu não queria. 51 00:03:00,416 --> 00:03:02,125 Aconteceu, mas eu não queria. 52 00:03:02,208 --> 00:03:04,333 [música se dissipa] 53 00:03:04,416 --> 00:03:05,250 Eu... 54 00:03:06,625 --> 00:03:08,958 Eu bebi demais, eu perdi a noção. 55 00:03:10,541 --> 00:03:11,750 Depois, eu fiquei... 56 00:03:13,666 --> 00:03:15,666 Eu fiquei com vergonha. Eu fiquei... 57 00:03:17,375 --> 00:03:19,875 Eu não tive coragem. Não consegui falar pra você. 58 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Eu só queria esquecer. 59 00:03:24,375 --> 00:03:26,833 Apagar, fingir que nunca aconteceu aquela noite. 60 00:03:26,916 --> 00:03:28,291 Você não lembra quem foi? 61 00:03:31,583 --> 00:03:32,416 Lembro. 62 00:03:38,083 --> 00:03:39,458 Fala, Liana. 63 00:03:42,083 --> 00:03:42,958 Foi o Oscar. 64 00:03:46,041 --> 00:03:46,958 O Os... 65 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 O Os... 66 00:03:51,791 --> 00:03:52,791 O Oscar? 67 00:03:54,208 --> 00:03:55,666 Não é possível. 68 00:03:57,208 --> 00:03:58,125 Tava... 69 00:03:59,208 --> 00:04:02,166 Aquele escroto? Você transou com aquele escroto? 70 00:04:02,250 --> 00:04:05,416 Eu não tava bem. Ele me ajudou a vir até aqui em cima. 71 00:04:05,500 --> 00:04:06,375 [Tomás] Aqui? 72 00:04:06,958 --> 00:04:10,791 Aqui na nossa casa? Você trouxe ele pra dentro da nossa casa? 73 00:04:12,166 --> 00:04:13,666 Não foi assim, Tomás. 74 00:04:17,208 --> 00:04:18,125 Me perdoa. 75 00:04:20,250 --> 00:04:22,041 - Por favor. - [Tomás respira fundo] 76 00:04:28,083 --> 00:04:29,458 [sussurra] Eu não sou Deus. 77 00:04:32,208 --> 00:04:33,291 Eu te perdoei. 78 00:04:34,833 --> 00:04:36,833 [música melancólica] 79 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 O que que a gente vai fazer? 80 00:04:55,208 --> 00:04:56,125 Eu não sei. 81 00:04:59,583 --> 00:05:02,166 [música melancólica cresce] 82 00:05:28,833 --> 00:05:30,833 [porta destranca] 83 00:05:30,916 --> 00:05:33,041 [porta abre] 84 00:05:34,041 --> 00:05:35,041 [porta fecha] 85 00:05:35,708 --> 00:05:37,166 [música se dissipa] 86 00:05:41,375 --> 00:05:43,708 [respira fundo] 87 00:05:45,333 --> 00:05:47,083 Eu já sei o que a gente vai fazer. 88 00:05:49,375 --> 00:05:50,416 O quê? 89 00:05:51,458 --> 00:05:53,625 Vamos interromper uma das gestações. 90 00:05:55,333 --> 00:05:57,291 - Interromper uma? - [Tomás assente] 91 00:05:58,125 --> 00:06:00,833 Você vai ficar com o nosso filho, a gente tira o outro. 92 00:06:04,041 --> 00:06:06,833 Que foi? Você vai querer ter um filho do Oscar? 93 00:06:08,416 --> 00:06:10,041 Como que a gente vai fazer isso? 94 00:06:10,708 --> 00:06:12,583 Deve ter um jeito. A gente vai descobrir. 95 00:06:13,083 --> 00:06:14,375 Liana, esse cara é... 96 00:06:15,583 --> 00:06:17,833 [gagueja] É um canalha, é um... 97 00:06:18,625 --> 00:06:19,916 É um aproveitador. 98 00:06:20,000 --> 00:06:22,625 Vou contar uma coisa que fiquei sabendo pelo meu pai. 99 00:06:23,125 --> 00:06:24,083 [suspira] 100 00:06:25,583 --> 00:06:29,708 Esse marginal sofreu muito com o acidente do seu irmão, não foi? 101 00:06:31,375 --> 00:06:34,333 Todo mundo ficou com pena dele. 102 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Ele contou pra todo mundo que o seu irmão queria dirigir, 103 00:06:38,833 --> 00:06:40,291 que ele foi legal. 104 00:06:40,375 --> 00:06:44,000 E aí o Lucas bateu o carro e ferrou com os dois, né? 105 00:06:46,541 --> 00:06:47,458 É mentira. 106 00:06:47,541 --> 00:06:48,666 [música sentimental] 107 00:06:48,750 --> 00:06:49,791 É tudo mentira. 108 00:06:50,416 --> 00:06:54,500 Os dois tavam drogados, tavam doidões, na farra. 109 00:06:54,583 --> 00:06:56,000 O seu irmão e ele. 110 00:06:58,166 --> 00:06:59,791 Ninguém é santo nessa história, 111 00:07:00,541 --> 00:07:02,041 mas o Oscar, ele... 112 00:07:02,791 --> 00:07:05,208 Ele se faz de vítima, né? De coitadinho. 113 00:07:09,041 --> 00:07:12,541 Foi o pai dele que livrou a cara dele e subornou a polícia. 114 00:07:13,375 --> 00:07:15,291 Ele escondeu que tinha droga no carro. 115 00:07:16,833 --> 00:07:17,666 É isso. 116 00:07:21,666 --> 00:07:23,000 [floreio dramático] 117 00:07:24,708 --> 00:07:25,583 [Inácio] Ô mãe! 118 00:07:25,666 --> 00:07:27,208 - [Sílvia] Oi! - Mãe. 119 00:07:28,458 --> 00:07:29,791 Qual você acha mais legal? 120 00:07:30,500 --> 00:07:33,500 Filho, você tem certeza que você quer ir nessa festa sozinho? 121 00:07:33,583 --> 00:07:36,458 [hesita] Acho que prefiro ficar vendo TV com você a noite toda. 122 00:07:36,541 --> 00:07:37,375 [Sílvia suspira] 123 00:07:37,458 --> 00:07:39,208 - Claro que eu quero ir! - [celular tocando] 124 00:07:39,291 --> 00:07:41,333 - Essa daqui. - Essa? Tá, deixa eu pôr. 125 00:07:41,416 --> 00:07:42,291 Alô? 126 00:07:42,916 --> 00:07:44,041 Oi, Liana! 127 00:07:44,125 --> 00:07:45,208 [Inácio suspira] 128 00:07:46,000 --> 00:07:47,041 Agora? 129 00:07:49,208 --> 00:07:50,041 Posso. 130 00:07:51,583 --> 00:07:52,750 Tá bom. Até já. 131 00:07:53,250 --> 00:07:56,416 Mas eu não sou obrigada a ter filho de alguém que me atacou? 132 00:07:56,500 --> 00:07:58,208 Não, você não é obrigada. 133 00:07:58,791 --> 00:08:00,166 Você foi estuprada. 134 00:08:00,250 --> 00:08:02,416 Você tem direito a um aborto legal. 135 00:08:04,125 --> 00:08:07,208 Um pouco mais complicado na situação de vocês porque são dois. 136 00:08:07,291 --> 00:08:08,916 Mas eu não quero tirar os dois. 137 00:08:09,000 --> 00:08:13,625 É, a gente quer interromper uma das gestações. 138 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 É possível fazer isso? 139 00:08:17,500 --> 00:08:21,000 Talvez de uma forma clandestina, mas é muito perigoso, Tomás. 140 00:08:21,708 --> 00:08:25,791 Tentar assim uma intervenção seletiva pode arriscar o outro embrião. 141 00:08:25,875 --> 00:08:27,708 Vocês podem acabar perdendo os dois. 142 00:08:28,375 --> 00:08:29,583 [Tomás expira com força] 143 00:08:31,541 --> 00:08:32,458 Pesadelo. 144 00:08:32,958 --> 00:08:34,250 [Sílvia] Eu sinto muito. 145 00:08:35,041 --> 00:08:37,333 Não tem nada que eu possa fazer pra te ajudar. 146 00:08:39,458 --> 00:08:42,250 - [música melancólica] - [elevador abre] 147 00:08:46,958 --> 00:08:48,625 [Liana ofegando] 148 00:08:50,375 --> 00:08:52,375 Liana? Tudo bem? 149 00:08:52,916 --> 00:08:54,083 [Liana respira fundo] 150 00:08:54,583 --> 00:08:55,750 [Tomás] Hein? 151 00:08:55,833 --> 00:08:56,666 O que foi? 152 00:08:57,458 --> 00:08:58,875 Quer... Senta aqui então, vai. 153 00:08:59,708 --> 00:09:01,083 Senta aqui. Calma. 154 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 - O que que foi? - [Liana suspira] 155 00:09:03,375 --> 00:09:04,333 [Tomás] Hum? 156 00:09:05,041 --> 00:09:07,041 Não sei, acho que eu não comi direito. 157 00:09:08,125 --> 00:09:10,916 Tá, tá. Tá, pera aí, não sai daí. 158 00:09:11,416 --> 00:09:12,250 Pera aí. 159 00:09:14,166 --> 00:09:17,166 Bom dia. Vocês têm um suco de laranja? 160 00:09:17,250 --> 00:09:19,000 - [Liana suspira] - [Tomás] Um suco? 161 00:09:20,583 --> 00:09:21,500 Tá aqui, ó. 162 00:09:22,000 --> 00:09:24,041 Demorou, mas tá aqui. [grunhe] 163 00:09:25,291 --> 00:09:27,083 Você não pode ficar sem comer, não. 164 00:09:28,041 --> 00:09:28,958 Tá grávida. 165 00:09:30,875 --> 00:09:32,041 [suspira] 166 00:09:34,333 --> 00:09:36,583 Não vou abrir mão do nosso filho, Tomás. 167 00:09:39,458 --> 00:09:40,583 Eu já me decidi. 168 00:09:42,916 --> 00:09:46,208 Eu vou manter as duas gestações. Eu vou ter os dois. 169 00:09:49,541 --> 00:09:51,541 [música tensa] 170 00:10:07,583 --> 00:10:08,541 [Nina arfa] 171 00:10:09,500 --> 00:10:10,333 Tudo bem? 172 00:10:10,416 --> 00:10:11,416 Não, tá tranquilo. 173 00:10:15,833 --> 00:10:17,208 [Sílvia] Vender o skate? 174 00:10:17,958 --> 00:10:21,208 Filho, você sempre gostou tanto de andar de skate. Vender por quê? 175 00:10:21,875 --> 00:10:23,125 Ah, gostava, mãe. 176 00:10:23,875 --> 00:10:26,416 Já deu pra mim. Eu tô enxergando cada vez menos. 177 00:10:27,458 --> 00:10:28,708 Nem durante o dia, filho? 178 00:10:28,791 --> 00:10:32,583 Não consegue andar com um sol bem forte, com um dia bem iluminado? 179 00:10:33,125 --> 00:10:36,333 É, tudo bem, mas já tá decidido. 180 00:10:36,416 --> 00:10:39,166 Com a grana que eu juntar, eu vou comprar um Guitar Hero. 181 00:10:39,250 --> 00:10:40,375 Um guita o quê, filho? 182 00:10:40,458 --> 00:10:43,333 Um game irado, mãe. Meu lance é música. 183 00:10:43,416 --> 00:10:46,500 Eu não tô a fim de me machucar e ficar sem poder tocar, sacou? 184 00:10:46,583 --> 00:10:48,791 - Sacou. - Uma coisa pela outra. 185 00:10:49,916 --> 00:10:50,833 Entendeu mesmo? 186 00:10:50,916 --> 00:10:52,375 - Entendeu. - Então toca aqui. 187 00:10:53,333 --> 00:10:54,166 Tranquilo. 188 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Marcela? Oi, Marcela. 189 00:10:58,458 --> 00:11:01,416 Descobre pra mim quem escreveu essa petição que você enviou. 190 00:11:01,500 --> 00:11:03,541 Tá um lixo. Vou ter que reescrever tudo. 191 00:11:03,625 --> 00:11:04,541 Tá? Obrigado. 192 00:11:06,291 --> 00:11:09,583 [Jonas] Avisa pra Liana do almoço que a sua mãe quer fazer. 193 00:11:09,666 --> 00:11:12,125 Nós vamos festejar a novidade que vem por aí. 194 00:11:12,208 --> 00:11:14,625 Que novidade? Deixa eu... Deixa eu trabalhar. 195 00:11:15,375 --> 00:11:16,500 [Jonas] Tá bom. 196 00:11:16,583 --> 00:11:18,291 Eu não vou encher seu saco. 197 00:11:18,375 --> 00:11:21,500 [inspira] Quando você tiver mais bem-humorado, a gente conversa. 198 00:11:21,583 --> 00:11:22,458 Pai. 199 00:11:23,875 --> 00:11:24,708 Desculpa. 200 00:11:26,708 --> 00:11:29,958 As coisas não tão fáceis com a Liana, não. 201 00:11:30,041 --> 00:11:31,791 - [Tomás suspira] - [Jonas] Imagino. 202 00:11:31,875 --> 00:11:34,333 Mulher grávida fica uma fera. 203 00:11:34,416 --> 00:11:36,416 Mas você tem a quem puxar. 204 00:11:37,208 --> 00:11:38,375 Vai saber dar conta. 205 00:11:43,416 --> 00:11:44,333 Ah... 206 00:11:45,791 --> 00:11:47,166 Essa petição aí... 207 00:11:48,083 --> 00:11:49,750 quem escreveu fui eu. 208 00:11:56,750 --> 00:11:59,000 [bipes] 209 00:12:00,416 --> 00:12:02,416 [música tensa] 210 00:12:03,416 --> 00:12:04,375 [Tomás suspira] 211 00:12:20,541 --> 00:12:22,333 [ambos suspirando] 212 00:12:38,708 --> 00:12:40,333 [música se dissipa] 213 00:12:40,416 --> 00:12:41,791 Pera aí, Cláudia. 214 00:12:41,875 --> 00:12:43,541 [grunhe] Pera aí. 215 00:12:46,625 --> 00:12:47,666 [suspira] 216 00:12:49,666 --> 00:12:50,500 Que foi? 217 00:12:50,583 --> 00:12:52,083 O que que aconteceu? 218 00:12:53,500 --> 00:12:55,958 Eu não... Não devia tá aqui. 219 00:12:57,166 --> 00:12:58,666 Não devia ter ligado pra você. 220 00:12:59,250 --> 00:13:00,333 Tô cheio de problema. 221 00:13:01,250 --> 00:13:03,083 - [porta fecha] - [Cláudia suspira] 222 00:13:09,500 --> 00:13:11,416 [música suave] 223 00:13:13,000 --> 00:13:14,916 [Liana] Nossa, esse ficou perfeito! 224 00:13:16,083 --> 00:13:19,333 Já temos um telhado maravilhoso pra nossa casa. 225 00:13:20,791 --> 00:13:22,083 Muito bem. 226 00:13:24,625 --> 00:13:25,750 Você tá muito fera. 227 00:13:26,833 --> 00:13:30,583 Vai devagar. No finalzinho, pra não cortar. Isso! 228 00:13:31,583 --> 00:13:32,458 Vai. 229 00:13:32,541 --> 00:13:35,291 Um, dois, três e... 230 00:13:44,916 --> 00:13:47,125 Tchau, Max. Você quer levar essa tesoura? 231 00:13:47,750 --> 00:13:49,708 Tá bem. Érica? 232 00:14:08,541 --> 00:14:10,541 [música se dissipa] 233 00:14:12,250 --> 00:14:13,583 [cães latindo ao longe] 234 00:14:29,333 --> 00:14:30,833 [suspira] 235 00:14:34,208 --> 00:14:36,500 [porta destranca e abre] 236 00:14:38,708 --> 00:14:39,791 [porta fecha] 237 00:14:42,333 --> 00:14:43,625 [Tomás suspira] 238 00:14:52,708 --> 00:14:54,708 [relógio tiquetaqueando] 239 00:14:58,833 --> 00:15:01,083 Não sabia se eu ia conseguir voltar pra casa. 240 00:15:06,416 --> 00:15:08,041 Se a gente não decide 241 00:15:09,500 --> 00:15:11,583 se vai amar ou deixar de amar alguém, né? 242 00:15:11,666 --> 00:15:12,916 [Liana suspira] 243 00:15:13,666 --> 00:15:18,208 Não é um botãozinho que você liga e desliga, né? 244 00:15:18,291 --> 00:15:20,291 [respira fundo e expira com força] 245 00:15:22,750 --> 00:15:24,041 [suspira] 246 00:15:24,125 --> 00:15:25,875 [sussurra] Eu não sei se sou capaz. 247 00:15:28,000 --> 00:15:28,833 Te amo. 248 00:15:30,708 --> 00:15:31,958 Eu te amo muito. 249 00:15:33,416 --> 00:15:34,291 Muito. 250 00:15:36,041 --> 00:15:37,250 Vai dar tudo certo. 251 00:15:38,458 --> 00:15:39,625 Tá? 252 00:15:39,708 --> 00:15:40,583 Tá. 253 00:15:41,125 --> 00:15:42,166 Te amo. 254 00:15:42,833 --> 00:15:44,250 - Tá. - Amo você. 255 00:15:44,333 --> 00:15:47,958 ♪ Vem à lembrança ♪ 256 00:15:48,041 --> 00:15:51,375 ♪ As nossas delícias ♪ 257 00:15:51,458 --> 00:15:53,041 [ambos ofegando] 258 00:15:54,375 --> 00:15:57,375 ♪ Quero eu voltar ♪ 259 00:15:59,125 --> 00:16:02,458 ♪ Sentir seu calor ♪ 260 00:16:04,083 --> 00:16:10,166 ♪ Eu rio e choro com suas notícias ♪ 261 00:16:13,583 --> 00:16:19,916 ♪ Notas tocadas com a alma me dão ♪ 262 00:16:22,583 --> 00:16:26,250 ♪ Um tempo longe ♪ 263 00:16:26,333 --> 00:16:30,208 ♪ Dos meus problemas ♪ 264 00:16:32,458 --> 00:16:36,125 ♪ Seu violão tá aqui ♪ 265 00:16:37,458 --> 00:16:42,291 ♪ Você deixou pra mim ♪ 266 00:16:43,375 --> 00:16:45,458 ♪ Junto ao caderno ♪ 267 00:16:45,541 --> 00:16:50,666 ♪ Com seus poemas ♪ 268 00:16:52,833 --> 00:16:57,291 ♪ Pra reviver ♪ 269 00:16:57,375 --> 00:16:58,916 [Liana] A gente vai ser feliz. 270 00:17:00,666 --> 00:17:02,000 Eu, você e nosso filho. 271 00:17:02,083 --> 00:17:04,208 ♪ ...o nosso amor ♪ 272 00:17:04,291 --> 00:17:05,208 Será? 273 00:17:05,833 --> 00:17:07,833 {\an8}[música se dissipa] 274 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 {\an8}Aquela vida maravilhosa que eu sonhei pra gente. 275 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 {\an8}Eu não sei mais. 276 00:17:17,708 --> 00:17:21,833 {\an8}A gente vai fingir um pro outro que esse filho é nosso, 277 00:17:21,916 --> 00:17:23,250 {\an8}que não é daquele escroto? 278 00:17:23,333 --> 00:17:24,166 {\an8}A gente... 279 00:17:24,250 --> 00:17:25,541 {\an8}[suspira] 280 00:17:26,750 --> 00:17:29,291 {\an8}- O que a gente faz com isso? - Ninguém vai saber. 281 00:17:31,083 --> 00:17:33,083 Só a Sílvia sabe. Ela não vai contar. 282 00:17:36,208 --> 00:17:38,208 O outro a gente vai entregar pra adoção. 283 00:17:40,208 --> 00:17:41,958 Você ajuda a levar pra um orfanato? 284 00:17:44,625 --> 00:17:45,458 Tá. 285 00:17:46,291 --> 00:17:49,500 Mas e até lá? O que a gente faz? 286 00:17:52,500 --> 00:17:54,041 A gente diz que é um só. 287 00:17:57,416 --> 00:17:58,708 Eu quero ter esse bebê. 288 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 A gente merece ter o nosso filho. 289 00:18:06,250 --> 00:18:09,458 O outro vai ter uma chance de ter uma família que goste dele. 290 00:18:11,125 --> 00:18:13,041 Tanta gente quer ter filho e não pode. 291 00:18:15,125 --> 00:18:17,375 Outros pais vão olhar pra ele de outro jeito. 292 00:18:18,625 --> 00:18:20,625 Não do jeito que eu vejo, que você vê. 293 00:18:24,666 --> 00:18:25,583 [Débora] Um filho só? 294 00:18:26,166 --> 00:18:27,000 Não eram dois? 295 00:18:27,083 --> 00:18:29,958 [Liana] A Sílvia viu uma mancha e se confundiu. 296 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 [Débora] Como é que ela descobriu? 297 00:18:31,875 --> 00:18:34,833 [Liana] A gente fez mais uma ultra e aí confirmou. 298 00:18:34,916 --> 00:18:36,750 - Um filho só. - [Débora assente] 299 00:18:37,916 --> 00:18:38,958 Mas tá tudo bem. 300 00:18:39,625 --> 00:18:42,166 O que importa é que esse bebê aqui é do Tomás. 301 00:18:42,250 --> 00:18:43,083 Ufa! 302 00:18:43,583 --> 00:18:45,041 Menos um problema, né? 303 00:18:46,833 --> 00:18:48,375 Menos uma tragédia. 304 00:18:49,375 --> 00:18:51,666 Porque eu jamais teria um filho do Oscar. 305 00:18:51,750 --> 00:18:54,125 Ô Liana, tudo bem, mas não precisa falar assim. 306 00:18:54,875 --> 00:18:57,583 O Oscar vacilou, mas você também, né? 307 00:18:58,208 --> 00:18:59,625 Vocês dois tavam doidões. 308 00:18:59,708 --> 00:19:02,750 Não dá pra saber exatamente o que aconteceu naquela noite. 309 00:19:02,833 --> 00:19:04,708 Eu sei exatamente o que aconteceu. 310 00:19:05,208 --> 00:19:07,666 Mas o negócio da camisinha, pode ter escorregado. 311 00:19:07,750 --> 00:19:11,166 Pode parar de ficar o tempo inteiro tentando livrar a barra do seu irmão? 312 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 Porra! 313 00:19:12,666 --> 00:19:15,708 O Oscar, ele é imaturo, mas ele tem caráter. 314 00:19:15,791 --> 00:19:16,875 [Liana arfa] 315 00:19:17,375 --> 00:19:18,375 O que foi? 316 00:19:18,458 --> 00:19:20,833 - Ele não faria uma coisa dessas. - Ai, Débora. 317 00:19:20,916 --> 00:19:23,333 Eu não tô protegendo ele. Quando aconteceu o acidente do Lucas... 318 00:19:23,416 --> 00:19:24,375 Chega! 319 00:19:25,541 --> 00:19:27,375 Chega de falar sobre acidente. 320 00:19:27,458 --> 00:19:29,833 Não quero mais você falando do acidente com o Lucas. Para! 321 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 Sei que não foi fácil pro Oscar, mas ele sempre se aproveitou do meu luto, 322 00:19:33,375 --> 00:19:35,833 do luto da minha mãe, pra se fazer de vítima. 323 00:19:35,916 --> 00:19:38,291 Meu irmão não era santo, mas foi ele que morreu. 324 00:19:38,791 --> 00:19:40,791 E o Oscar fica se fazendo de coitado 325 00:19:40,875 --> 00:19:44,375 como se o único culpado pelo acidente fosse o meu irmão, e não é. 326 00:19:44,458 --> 00:19:45,833 Os dois tavam doidões. 327 00:19:45,916 --> 00:19:48,500 Encontraram bebida, droga dentro do carro. 328 00:19:49,250 --> 00:19:51,666 E o seu pai encobriu tudo pra inocentar o Oscar. 329 00:19:52,833 --> 00:19:54,750 O meu pai? Quem te falou isso? 330 00:19:55,958 --> 00:19:57,250 O Jonas. 331 00:19:57,333 --> 00:19:58,750 [música de suspense] 332 00:20:00,166 --> 00:20:01,333 E o Tomás me contou. 333 00:20:04,041 --> 00:20:05,375 Você é minha amiga, 334 00:20:06,416 --> 00:20:08,708 mas o seu irmão eu não quero ver nunca mais. 335 00:20:15,833 --> 00:20:18,500 [Oscar] Que advogado é esse que conta tudo pra mulher? 336 00:20:18,583 --> 00:20:20,916 - Isso é falta de ética. - Responde! 337 00:20:21,000 --> 00:20:24,166 Você e o Lucas tavam bebendo, cheirando e dirigindo à toda? 338 00:20:24,250 --> 00:20:26,083 E daí? Isso não muda nada. 339 00:20:26,166 --> 00:20:27,708 Quem tava dirigindo era ele. 340 00:20:27,791 --> 00:20:28,875 Isso muda tudo! 341 00:20:29,375 --> 00:20:31,750 Muda tudo! Significa que você tava fazendo merda 342 00:20:31,833 --> 00:20:33,166 desde aquela época! 343 00:20:33,250 --> 00:20:37,333 Significa que você nunca me contou isso! Que o papai mentiu pra mim e você também! 344 00:20:37,416 --> 00:20:39,208 O Lucas tá morto. 345 00:20:39,291 --> 00:20:42,000 A minha carreira está morta, e isso não muda nada. 346 00:20:42,083 --> 00:20:43,750 Para de se fazer de vítima. 347 00:20:43,833 --> 00:20:45,416 Eu que sou a vítima! 348 00:20:46,125 --> 00:20:47,708 Eu que perdi meu melhor amigo! 349 00:20:47,791 --> 00:20:50,000 Eu nunca mais vou poder jogar bola, irmã. 350 00:20:51,958 --> 00:20:53,333 Já tava bem fodido! 351 00:20:54,625 --> 00:20:57,291 Queria o quê? Que eu me fodesse mais com a polícia? 352 00:20:57,791 --> 00:20:58,625 É isso? 353 00:20:58,708 --> 00:21:00,958 O papai fez o que tinha que fazer, tá bom? 354 00:21:02,125 --> 00:21:03,416 E o Lucas tá morto. 355 00:21:04,125 --> 00:21:05,666 Que diferença faz a verdade? 356 00:21:07,958 --> 00:21:08,916 Porra, Oscar. 357 00:21:10,166 --> 00:21:12,291 Ó o que você fez com a minha melhor amiga. 358 00:21:12,875 --> 00:21:16,000 - Com que cara eu olho pra ela? - Ah, tá bom. Para, né, Débora? 359 00:21:17,250 --> 00:21:19,625 A sua amiga que tá se fazendo de vítima, tá bom? 360 00:21:20,416 --> 00:21:22,291 E, aliás, a verdade serve pra quê? 361 00:21:22,875 --> 00:21:25,500 Se a mentira ajuda quem tá vivo, é melhor mentir, né? 362 00:21:25,583 --> 00:21:27,000 Porque eu tô bem vivo. 363 00:21:28,041 --> 00:21:28,875 Tchau. 364 00:21:33,583 --> 00:21:34,583 [porta abre] 365 00:21:35,875 --> 00:21:36,791 [Débora suspira] 366 00:21:36,875 --> 00:21:37,958 [Norma] Grávida? 367 00:21:38,666 --> 00:21:41,000 Olha só! Parabéns, Liana. 368 00:21:42,833 --> 00:21:44,500 Você não vai ficar feliz por mim? 369 00:21:44,583 --> 00:21:45,916 Claro que eu tô feliz. 370 00:21:46,541 --> 00:21:48,250 - Não parece. - [Norma desdenha] 371 00:21:48,333 --> 00:21:49,500 "Não parece." 372 00:21:50,416 --> 00:21:52,958 Ai, esse é meu jeito. Você me conhece. 373 00:21:53,458 --> 00:21:55,041 Menino ou menina? 374 00:21:55,583 --> 00:21:58,166 - Menino. - Menino! 375 00:21:58,916 --> 00:22:00,166 Como é que vai chamar? 376 00:22:00,666 --> 00:22:02,500 - O Tomás vai decidir. - Ah, Tomás! 377 00:22:02,583 --> 00:22:06,166 Então nem pensar em Lucas. Ele não ia aceitar, né? 378 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Não força a barra, mãe. 379 00:22:09,750 --> 00:22:11,833 Então, você topa ir nesse almoço? 380 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Topo. 381 00:22:15,958 --> 00:22:18,333 Agora só tenho você e meu neto. 382 00:22:19,125 --> 00:22:20,000 [ri fraco] 383 00:22:20,083 --> 00:22:22,958 [música alegre em italiano] 384 00:22:24,833 --> 00:22:27,333 [em português] Ao meu neto tão desejado! 385 00:22:27,875 --> 00:22:29,625 Futuro herdeiro do meu escritório. 386 00:22:30,208 --> 00:22:32,000 - Saúde! - Saúde! 387 00:22:32,083 --> 00:22:32,958 [Liana] Saúde! 388 00:22:33,041 --> 00:22:35,125 - [Norma] Meu neto também. - Dois netos, meu bem. 389 00:22:35,208 --> 00:22:37,666 - Você tem dois netos. - Dois netos. 390 00:22:37,750 --> 00:22:39,750 Mas o Inácio não quer ser advogado. 391 00:22:39,833 --> 00:22:41,250 Vou gostar de ter um primo. 392 00:22:41,333 --> 00:22:44,666 Pra mim, pode vir do jeito que quiser. Pode ser até advogado. 393 00:22:45,833 --> 00:22:46,708 [Sílvia] Tá adorando? 394 00:22:46,791 --> 00:22:50,333 Olha, por mim, poderia ser um monte de primos e de primas. 395 00:22:50,416 --> 00:22:52,458 É, mas, por enquanto, é um só. 396 00:22:52,541 --> 00:22:54,708 Jonas Neto ou Tomás Júnior? 397 00:22:54,791 --> 00:22:56,750 - Ai, mamãe, pelo amor de Deus! - Não, mãe. 398 00:22:56,833 --> 00:22:59,875 Ele vai ter o próprio dele. Um nome bem forte. 399 00:22:59,958 --> 00:23:02,958 Tudo bem, tudo bem. O importante mesmo é o sobrenome. 400 00:23:03,500 --> 00:23:05,041 O que importa é ele ser amado. 401 00:23:05,625 --> 00:23:08,916 Eu tô cismada com o tamanho dessa barriga. 402 00:23:09,000 --> 00:23:10,250 Já tá aparecendo. 403 00:23:10,333 --> 00:23:12,416 Não, mas cada gravidez é diferente. 404 00:23:12,500 --> 00:23:13,375 Gêmeos. 405 00:23:13,458 --> 00:23:16,583 Não. A gente já fez a ultrassonografia da Liana. É um bebê só. 406 00:23:16,666 --> 00:23:18,708 - [Norma] Tem certeza? - [Sílvia] Tenho. 407 00:23:19,458 --> 00:23:21,250 - Vamos almoçar, gente? - Vamos. 408 00:23:21,333 --> 00:23:25,375 Afinal de contas, a sua mamãe deve tá morrendo de fome, né? 409 00:23:25,458 --> 00:23:27,958 - [Inácio] E acho que a comida tá boa. - [Olinda] Ah, tá. Isso tá. 410 00:23:28,041 --> 00:23:30,041 - [Jonas] Vamos almoçar. - Tô levando meu copo. 411 00:23:30,125 --> 00:23:32,208 - [Sílvia] Também tô levando o meu. - Pode levar. 412 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 Sílvia! 413 00:23:34,333 --> 00:23:36,500 - Boa tarde. - Boa tarde, doutora. Tudo bem? 414 00:23:37,041 --> 00:23:39,500 Te liguei várias vezes, você não me atendeu. 415 00:23:39,583 --> 00:23:41,791 Tá me evitando por causa da nossa última conversa, 416 00:23:41,875 --> 00:23:43,000 que foi meio tensa? 417 00:23:43,083 --> 00:23:46,916 Não. Imagina, Vicente. É a correria do dia a dia mesmo. 418 00:23:47,458 --> 00:23:50,583 Eu vim atender uma paciente que entrou em trabalho de parto. 419 00:23:50,666 --> 00:23:54,416 É, eu sei como é que é. Eu já encerrei o meu expediente por hoje. 420 00:23:54,500 --> 00:23:57,833 Não quer atender a sua paciente e a gente sai pra comer alguma coisa? 421 00:23:57,916 --> 00:23:59,208 Vamos jantar. Que tal? 422 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 [Sílvia] Eu não posso. Eu não gosto de deixar o Inácio sozinho 423 00:24:02,375 --> 00:24:04,791 e eu ainda tenho que buscar ele numa festa hoje. 424 00:24:04,875 --> 00:24:06,125 [telefone tocando] 425 00:24:06,208 --> 00:24:08,458 Pera aí, só um minutinho. Ó, é ele. 426 00:24:09,416 --> 00:24:11,791 Oi, filho. Eu só vou atender uma paciente... 427 00:24:13,500 --> 00:24:14,333 Ah, é? 428 00:24:15,291 --> 00:24:17,291 Mas é na casa dele que você vai dormir? 429 00:24:19,750 --> 00:24:21,583 Tá. Tá bom. 430 00:24:21,666 --> 00:24:25,708 Você me dá notícia quando chegar lá pra eu não ficar preocupada, tá bom? 431 00:24:27,500 --> 00:24:28,541 Beijo. Te amo. 432 00:24:30,125 --> 00:24:32,625 É, acho que agora você ficou sozinha. 433 00:24:33,750 --> 00:24:35,958 Primeira vez que ele vai dormir fora de casa. 434 00:24:36,041 --> 00:24:37,083 Que bom pra ele! 435 00:24:37,583 --> 00:24:39,458 E que sorte a minha! 436 00:24:40,500 --> 00:24:42,041 Tá certo. Combinado. 437 00:24:44,416 --> 00:24:46,166 Opa, ganhei a noite. 438 00:24:47,208 --> 00:24:49,333 Você me acha incrível, me admira. 439 00:24:49,416 --> 00:24:53,333 - Pô, você nunca me deu bola, Sílvia. - Como que eu nunca te dei bola, Vicente? 440 00:24:53,833 --> 00:24:55,750 Nós somos colegas há quanto tempo? 441 00:24:55,833 --> 00:24:58,250 - Há mais de 20 anos. - Como que eu nunca te dei bola, Vicente? 442 00:24:58,333 --> 00:25:01,208 Pra mim, você é muito mais que uma colega. 443 00:25:02,916 --> 00:25:07,666 Você é a médica mais inteligente e charmosa que eu conheço. 444 00:25:10,208 --> 00:25:12,541 Você tá realmente me paquerando? 445 00:25:14,500 --> 00:25:16,083 Tô aqui falando da minha mãe, 446 00:25:16,166 --> 00:25:18,458 da minha família, reclamando do trabalho. 447 00:25:18,541 --> 00:25:21,625 Meu Deus do Céu! A gente pode começar essa conversa de novo? 448 00:25:21,708 --> 00:25:23,916 Para. Eu tô adorando conversar com você. 449 00:25:24,000 --> 00:25:25,666 Eu tô adorando te ouvir. 450 00:25:26,208 --> 00:25:27,250 Pode falar. 451 00:25:27,333 --> 00:25:29,458 Fala mais aí da sua família, do seu filho. 452 00:25:29,541 --> 00:25:32,583 Aliás, tá se divertindo sem ele? 453 00:25:36,375 --> 00:25:37,333 Hum? 454 00:25:38,416 --> 00:25:39,708 Mas eu penso nele. 455 00:25:40,583 --> 00:25:42,291 Mesmo quando eu tô me divertindo. 456 00:25:42,375 --> 00:25:43,958 [música doce] 457 00:25:44,958 --> 00:25:47,541 Eu penso no meu filho o tempo todo. Eu tenho medo... 458 00:25:48,708 --> 00:25:51,208 de quando ele fica sozinho, tenho medo dele sofrer. 459 00:25:51,708 --> 00:25:52,541 [suspira] 460 00:25:52,625 --> 00:25:55,625 Eu sou uma mãe superprotetora. Eu não vou mentir pra você. 461 00:25:55,708 --> 00:25:57,750 - O que posso fazer? - [Vicente] Relaxar. 462 00:25:59,000 --> 00:26:00,250 Ele vai ficar bem. 463 00:26:03,000 --> 00:26:04,250 [Vicente suspira] 464 00:26:04,333 --> 00:26:05,166 E a gente... 465 00:26:06,291 --> 00:26:07,208 também. 466 00:26:07,708 --> 00:26:09,208 ♪ Vento vem me trazer ♪ 467 00:26:09,291 --> 00:26:10,125 Ó. 468 00:26:10,708 --> 00:26:13,250 - ♪ Boas novas ♪ - [Sílvia exclama] 469 00:26:13,333 --> 00:26:17,125 ♪ Que sempre esperei ouvir ♪ 470 00:26:19,500 --> 00:26:21,541 - [Vicente] Vem cá. Vem. - [Sílvia] Não! 471 00:26:21,625 --> 00:26:23,333 - Vicente. - [Vicente grunhe] 472 00:26:23,416 --> 00:26:26,208 - ♪ Vento vem me contar ♪ - [risos] 473 00:26:26,291 --> 00:26:28,625 ♪ Os segredos ♪ 474 00:26:28,708 --> 00:26:32,375 ♪ De chuva, raio e trovão ♪ 475 00:26:38,708 --> 00:26:40,791 ♪ Vento que me venta ♪ 476 00:26:41,500 --> 00:26:44,166 ♪ Da cabeça aos pés... ♪ 477 00:26:45,166 --> 00:26:46,041 [Tomás] Vem. 478 00:26:46,750 --> 00:26:47,625 Devagar. 479 00:26:50,000 --> 00:26:51,333 - Olha aqui. - [Liana ri] 480 00:26:54,041 --> 00:26:56,083 ♪ Vento que me leva ♪ 481 00:26:56,916 --> 00:26:59,166 ♪ Onde quero ir ♪ 482 00:26:59,250 --> 00:27:01,666 ♪ E onde não quero ♪ 483 00:27:07,208 --> 00:27:11,708 ♪ Para que... ♪ 484 00:27:11,791 --> 00:27:15,125 ♪ Te quero, asas, se... ♪ 485 00:27:16,291 --> 00:27:22,500 ♪ Eu tenho ventania ♪ 486 00:27:22,583 --> 00:27:25,083 ♪ Dentro ♪ 487 00:27:27,250 --> 00:27:30,166 [mulher na TV] Por isso, o cordão umbilical é mantido intacto 488 00:27:30,250 --> 00:27:32,125 por alguns minutos após o nascimento, 489 00:27:32,208 --> 00:27:34,083 para permitir que o sangue flua... 490 00:27:34,166 --> 00:27:35,625 Dá a sua mão. Rápido. 491 00:27:35,708 --> 00:27:37,041 [Tomás mastigando] 492 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 Senti. 493 00:27:38,833 --> 00:27:40,041 - Sentiu? - Tô sentindo. 494 00:27:40,791 --> 00:27:41,625 Aqui também. 495 00:27:44,166 --> 00:27:45,958 - Ó. - [Tomás hesita] 496 00:27:47,750 --> 00:27:50,583 ♪ Vento vem me mostrar ♪ 497 00:27:50,666 --> 00:27:53,125 ♪ Qual a força... ♪ 498 00:27:53,208 --> 00:27:55,625 [homem na TV] É, amigos, não deu pra nossa seleção desta vez. 499 00:27:55,708 --> 00:27:56,541 O Brasil chegou... 500 00:27:56,625 --> 00:27:59,125 - [público reclama] - Porra! Que saco! 501 00:27:59,208 --> 00:28:01,375 Pera aí, gente! Gente, seguinte! 502 00:28:01,458 --> 00:28:05,458 O Brasil vacilou, mas essa festa não vai vacilar, não! 503 00:28:05,541 --> 00:28:07,500 [público comemora] 504 00:28:07,583 --> 00:28:08,916 [Oscar] Música, DJ! 505 00:28:09,000 --> 00:28:11,208 - [música eletrônica] - Vamos afogar essas mágoas! 506 00:28:11,291 --> 00:28:12,416 [música para] 507 00:28:14,833 --> 00:28:16,916 [Tomás] Mateus vai ser ciclista que nem o pai. 508 00:28:17,541 --> 00:28:18,541 Mateus? 509 00:28:18,625 --> 00:28:19,750 Gostei. 510 00:28:20,250 --> 00:28:22,000 Mateus tá ótimo. 511 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 Mateus quer dizer presente de Deus. 512 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 É isso que ele é. 513 00:28:27,166 --> 00:28:29,458 - Presente de Deus. - [batimentos cardíacos] 514 00:28:30,791 --> 00:28:33,125 [batimentos cardíacos continuam] 515 00:28:35,208 --> 00:28:37,416 [Sílvia] Esse é o coração do outro bebê, 516 00:28:38,166 --> 00:28:39,958 que também está ótimo. 517 00:28:41,041 --> 00:28:42,791 Mateus, nosso bebê um, 518 00:28:43,833 --> 00:28:47,166 tá encaixadinho em posição cefálica, 519 00:28:48,125 --> 00:28:49,250 pertinho do colo do útero. 520 00:28:49,333 --> 00:28:50,958 Vai ser o primeiro a nascer. 521 00:28:51,041 --> 00:28:52,583 Continua maior do que o irmão. 522 00:28:53,583 --> 00:28:54,500 Que bom. 523 00:28:55,416 --> 00:28:56,833 Eu quero parto normal. 524 00:28:57,458 --> 00:28:58,416 [Sílvia] Claro. 525 00:28:58,500 --> 00:29:01,041 A gente pode tentar se tiver tudo bem até lá. 526 00:29:01,125 --> 00:29:04,583 A gente vai avaliando conforme passa cada semana, tá? 527 00:29:06,041 --> 00:29:08,041 [música melancólica] 528 00:29:15,375 --> 00:29:16,416 Por aqui, senhora. 529 00:29:16,500 --> 00:29:17,708 - Obrigada. - Faz favor. 530 00:29:21,083 --> 00:29:22,333 [burburinho de crianças] 531 00:29:22,416 --> 00:29:23,916 [mulher] Igualzinho. 532 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Sim. 533 00:29:29,208 --> 00:29:30,333 Tem. 534 00:29:30,416 --> 00:29:31,625 Ainda tem. 535 00:29:31,708 --> 00:29:34,250 Pra quem? Pra mim? 536 00:29:34,791 --> 00:29:36,083 Que linda! 537 00:29:36,583 --> 00:29:37,791 Eu amei! 538 00:29:37,875 --> 00:29:38,708 Pra mim? 539 00:29:39,750 --> 00:29:40,833 Obrigada. 540 00:29:42,875 --> 00:29:44,041 Eu adorei! 541 00:29:44,125 --> 00:29:45,125 [mulher ri] 542 00:29:47,166 --> 00:29:48,666 Ela gostou de você. 543 00:29:48,750 --> 00:29:50,166 - [mulher ri] - [Liana ri] 544 00:29:50,250 --> 00:29:51,416 Ela é tímida. 545 00:29:53,000 --> 00:29:55,041 [Liana] É tudo tão bem cuidado aqui, né? 546 00:29:55,541 --> 00:29:56,875 Mas eu acho triste. 547 00:29:57,375 --> 00:30:00,458 Tem que saber olhar. Porque é bonito também. 548 00:30:00,541 --> 00:30:01,791 [Liana] Você vem sempre? 549 00:30:02,541 --> 00:30:03,791 Eu venho visitar. 550 00:30:04,416 --> 00:30:09,375 Eu aproveito e ensino trabalhos manuais, conto histórias, brinco com elas. 551 00:30:09,875 --> 00:30:12,000 Eu e o meu marido. Sérgio? 552 00:30:12,708 --> 00:30:16,083 A gente tá na fila pra adoção, mas é um processo tão demorado... 553 00:30:17,291 --> 00:30:18,583 Olá. 554 00:30:19,083 --> 00:30:20,333 Tudo bom? Prazer. 555 00:30:21,041 --> 00:30:22,083 Sérgio. 556 00:30:22,166 --> 00:30:23,291 Liana. 557 00:30:23,375 --> 00:30:25,666 - [Sérgio] Prazer, Liana. - Prazer. Eu sou Betina. 558 00:30:25,750 --> 00:30:27,083 Seja bem-vinda, Liana. 559 00:30:27,166 --> 00:30:28,875 Licença, vou roubar ela um pouquinho. 560 00:30:28,958 --> 00:30:31,083 - Amor, vou te mostrar uma coisa. - [Betina] Quê? 561 00:30:34,000 --> 00:30:35,958 [portão abre] 562 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 - Olha aí. - Liana? 563 00:30:39,958 --> 00:30:41,541 Você tá aqui ainda? 564 00:30:41,625 --> 00:30:44,000 Pois é. Não tô conseguindo chamar um táxi. 565 00:30:44,083 --> 00:30:45,416 [Betina] Quer uma carona? 566 00:30:46,458 --> 00:30:48,541 - [Sérgio] A gente te leva. - Tem certeza? 567 00:30:48,625 --> 00:30:50,375 - Claro! A gente te leva. - Claro! 568 00:30:50,958 --> 00:30:52,375 - Vem com a gente. - Vambora. 569 00:30:52,458 --> 00:30:54,750 - Não quero dar trabalho pra vocês. - [Sérgio] Que trabalho? 570 00:30:54,833 --> 00:30:56,666 Quem leva é o carro. [ri] 571 00:30:57,333 --> 00:30:59,166 [Liana] Você tem a mesma profissão da minha mãe. 572 00:30:59,250 --> 00:31:00,791 - [Sérgio] Ah, é? - [Betina ri] 573 00:31:01,291 --> 00:31:04,708 E muito bonito vocês também com as crianças lá no orfanato. 574 00:31:04,791 --> 00:31:07,000 A gente sempre quis ter um filho. 575 00:31:07,583 --> 00:31:10,875 [Sérgio] Acredita que outro dia eu sonhei que tinham deixado um bebê na nossa porta? 576 00:31:10,958 --> 00:31:12,500 [Betina e Sérgio riem] 577 00:31:12,583 --> 00:31:14,041 - [Betina] Para! - [Sérgio] É sério! 578 00:31:14,125 --> 00:31:17,750 Para, eu fico ansiosa! Eu vivo ansiosa com isso! 579 00:31:17,833 --> 00:31:19,583 Eu acho que eu posso ajudar vocês. 580 00:31:19,666 --> 00:31:21,500 [música reflexiva] 581 00:31:21,583 --> 00:31:23,416 A gente pode tomar um café? 582 00:31:26,291 --> 00:31:27,541 [Betina] Não tô entendendo. 583 00:31:29,291 --> 00:31:31,208 Você não quer ficar com a sua criança? 584 00:31:32,000 --> 00:31:32,958 É o meu marido. 585 00:31:34,750 --> 00:31:36,750 Meu marido não quer ter filhos. 586 00:31:38,208 --> 00:31:40,083 Mas eu sou muito religiosa. Eu... 587 00:31:40,583 --> 00:31:42,375 Eu não quero tirar. Eu sou contra. 588 00:31:43,750 --> 00:31:46,250 E eu decidi entregar o meu filho pra adoção. 589 00:31:47,000 --> 00:31:50,583 Mas, se eu puder escolher, eu quero escolher e eu escolho vocês. 590 00:31:51,166 --> 00:31:53,375 [arfa] Desculpa, Liana, 591 00:31:54,791 --> 00:31:56,916 mas eu tô achando isso tudo muito estranho. 592 00:31:58,375 --> 00:32:00,625 Sem passar pelo juizado, sem nada, eu não sei. 593 00:32:01,500 --> 00:32:02,541 [Betina] Sérgio, 594 00:32:03,833 --> 00:32:05,833 ela tá com problema no casamento. 595 00:32:06,916 --> 00:32:09,875 - E a gente sempre quis ter uma criança. - Eu sei, meu amor. 596 00:32:10,666 --> 00:32:12,416 Mas isso é adoção ilegal. 597 00:32:13,000 --> 00:32:14,416 Vocês podem confiar em mim. 598 00:32:17,375 --> 00:32:18,458 [Betina suspira] 599 00:32:20,083 --> 00:32:22,208 Eles são um casal ótimo. 600 00:32:22,291 --> 00:32:23,333 [Tomás assente] 601 00:32:23,958 --> 00:32:26,958 Eles tão na fila há um tempão, loucos pra adotar. 602 00:32:28,208 --> 00:32:30,833 Eles moram aqui perto. Ela é professora também. 603 00:32:34,041 --> 00:32:35,416 Tomás, me escuta. 604 00:32:38,416 --> 00:32:40,000 É a solução pra gente. 605 00:32:40,708 --> 00:32:41,583 [Tomás suspira] 606 00:32:41,666 --> 00:32:44,291 Quando você conhecer eles, você vai concordar comigo. 607 00:32:45,791 --> 00:32:47,416 Vai dar certo. Acredita em mim. 608 00:32:49,583 --> 00:32:50,500 Deixa eu... 609 00:32:55,041 --> 00:32:56,250 [expira] 610 00:33:00,541 --> 00:33:01,416 É isso. 611 00:33:02,458 --> 00:33:04,458 [música inquietante] 612 00:33:13,750 --> 00:33:15,166 [burburinho] 613 00:33:19,625 --> 00:33:22,541 [batida eletrônica] 614 00:33:38,375 --> 00:33:39,250 [Oscar] Fala. 615 00:33:39,750 --> 00:33:40,625 Quer o quê? 616 00:33:43,041 --> 00:33:43,916 Valeu, irmão. 617 00:33:44,916 --> 00:33:46,666 Bora, Mojito? Quem vai, quem vai? 618 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 E aí? 619 00:33:52,041 --> 00:33:53,000 E aí, irmão? 620 00:33:53,083 --> 00:33:55,166 Cheio, hein? Mó sucesso. 621 00:33:55,958 --> 00:33:58,125 É, mó sucesso aqui. Vai beber alguma coisa? 622 00:33:59,500 --> 00:34:00,625 Pode ser uma cerveja. 623 00:34:03,708 --> 00:34:05,000 [música eletrônica para] 624 00:34:08,875 --> 00:34:09,708 Ó. 625 00:34:10,333 --> 00:34:12,333 Boate do seu amiguinho tá bombando. 626 00:34:13,583 --> 00:34:15,166 Ele não é meu amiguinho. 627 00:34:16,708 --> 00:34:19,375 Esse cara ainda vai se foder. Não vale nada. 628 00:34:20,625 --> 00:34:21,791 [Liana geme] 629 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 Meu Deus! Eles não param de mexer. 630 00:34:25,583 --> 00:34:27,958 Parece que tão fazendo uma festa aqui dentro. 631 00:34:29,166 --> 00:34:30,541 O Mateus faz. 632 00:34:32,541 --> 00:34:34,708 Você não pode remarcar essa consulta, não? 633 00:34:35,750 --> 00:34:38,750 Não consigo remarcar. Foi o único horário que a Sílvia tinha. 634 00:34:39,333 --> 00:34:42,500 [Tomás] É? Hoje eu não vou conseguir ir de jeito nenhum. 635 00:34:44,333 --> 00:34:47,666 Não tem problema. Eu te conto como foi depois. 636 00:34:49,500 --> 00:34:51,375 Tô te esperando, garotão. 637 00:34:52,833 --> 00:34:53,708 [Liana ri fraco] 638 00:35:05,250 --> 00:35:07,208 [batimentos cardíacos] 639 00:35:08,041 --> 00:35:10,041 [Sílvia] O Mateus tá ótimo. 640 00:35:10,666 --> 00:35:12,125 E você, como é que tá? 641 00:35:12,833 --> 00:35:14,625 Um pouco cansada só. 642 00:35:14,708 --> 00:35:17,458 Natural, né? Já tá com uma gravidez bem avançada. 643 00:35:17,541 --> 00:35:20,791 Aliás, tá num tempo excelente. 644 00:35:20,875 --> 00:35:23,750 Tem alguma coisa que você queira me perguntar, 645 00:35:23,833 --> 00:35:25,541 que você queira me contar? 646 00:35:26,125 --> 00:35:28,541 Não, eu tô bem. Não vejo a hora. 647 00:35:28,625 --> 00:35:30,333 Vai ser a qualquer momento. 648 00:35:30,833 --> 00:35:33,250 Os dois já estão em posição cefálica. 649 00:35:33,333 --> 00:35:37,375 O Mateus, ó, já tá aqui encaixadinho, 650 00:35:37,458 --> 00:35:39,458 e o outro tá um pouquinho mais pra cima. 651 00:35:41,000 --> 00:35:42,708 Quero ter o parto em casa, Sílvia. 652 00:35:44,625 --> 00:35:46,166 - Natural. - Em casa? 653 00:35:46,666 --> 00:35:49,541 Nem pensar. Completamente contraindicado. 654 00:35:50,125 --> 00:35:51,750 Eu não tenho medo de sentir dor. 655 00:35:51,833 --> 00:35:53,083 Não tem a ver com a dor. 656 00:35:53,166 --> 00:35:56,208 É pela sua segurança, pela segurança dos seus filhos. 657 00:35:56,750 --> 00:35:59,750 Parto de gêmeos sempre inspira um pouquinho mais de cuidado. 658 00:36:00,416 --> 00:36:04,416 A gente pode tentar o parto normal na maternidade, se tiver tudo bem. 659 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 [Liana] Terminamos? 660 00:36:08,041 --> 00:36:08,916 [Sílvia] Quase. 661 00:36:09,000 --> 00:36:10,291 [batimentos cardíacos] 662 00:36:10,791 --> 00:36:11,916 [Sílvia] Hum... 663 00:36:14,041 --> 00:36:14,958 Aqui, ó. 664 00:36:15,708 --> 00:36:17,500 O bebê dois também tá ótimo. 665 00:36:18,583 --> 00:36:20,583 Sempre menorzinho que o irmão. 666 00:36:21,416 --> 00:36:24,958 Mas, ó, o coração a mil. É um guerreiro. 667 00:36:26,500 --> 00:36:27,625 [Liana resmunga] 668 00:36:27,708 --> 00:36:28,625 Guerreiro. 669 00:36:30,833 --> 00:36:33,083 - Vai chamar Marcos. - Marcos? 670 00:36:33,166 --> 00:36:34,708 Marcos? 671 00:36:35,833 --> 00:36:37,916 Ela pensou em chamar ele de Marcos. 672 00:36:38,416 --> 00:36:39,833 [Liana] Posso chamar ele assim? 673 00:36:39,916 --> 00:36:41,125 Claro! 674 00:36:41,208 --> 00:36:45,375 Liana, eu e Sérgio estamos aqui desejando uma boa hora pra você. 675 00:36:45,458 --> 00:36:46,416 [Liana] Obrigada. 676 00:36:49,208 --> 00:36:50,625 [música melancólica] 677 00:36:51,208 --> 00:36:52,375 [suspira] 678 00:37:00,916 --> 00:37:03,208 [Tomás] A gente vai pegar trânsito, né? 679 00:37:03,291 --> 00:37:05,500 - [Liana] É feriado, né? Normal. - [Tomás] É. 680 00:37:08,708 --> 00:37:10,166 Deixa eu abrir pra você. 681 00:37:10,250 --> 00:37:12,458 [Liana respira fundo e expira] 682 00:37:13,083 --> 00:37:13,916 Tudo bem aí? 683 00:37:14,666 --> 00:37:16,416 Tudo. Dor nas costas só. 684 00:37:16,958 --> 00:37:18,375 Só dor nas costas? 685 00:37:18,916 --> 00:37:20,625 - Hum? - Ainda falta. 686 00:37:22,000 --> 00:37:22,875 Então tá bom. 687 00:37:23,708 --> 00:37:25,125 Eu poderia ficar no Rio, 688 00:37:25,208 --> 00:37:27,625 mas, já que a Sílvia liberou pra viajar, 689 00:37:28,375 --> 00:37:29,541 vamos viajar. 690 00:37:29,625 --> 00:37:30,458 Vamos. 691 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 [Tomás] Obrigado, Isaías. 692 00:37:32,791 --> 00:37:35,083 Ainda vai chegar encomenda, mas guarda que eu pego na volta. 693 00:37:35,166 --> 00:37:37,000 [Isaías] Deixa comigo, Seu Tomás. Boa viagem. 694 00:37:37,083 --> 00:37:37,958 Obrigado. 695 00:37:54,541 --> 00:37:55,375 [suspira] 696 00:37:58,291 --> 00:37:59,708 Pera aí, deixa eu te ajudar. 697 00:38:05,166 --> 00:38:06,041 Opa, opa. 698 00:38:06,791 --> 00:38:08,458 - [Liana suspira] - Tudo bem? 699 00:38:08,541 --> 00:38:10,291 - [Liana resmunga] - [Tomás assente] 700 00:38:21,041 --> 00:38:22,166 [expira] 701 00:38:27,333 --> 00:38:28,291 [grunhe] 702 00:38:29,833 --> 00:38:30,666 Li? 703 00:38:32,250 --> 00:38:33,083 Li? 704 00:38:33,583 --> 00:38:34,833 Pra que isso? 705 00:38:35,666 --> 00:38:37,333 Eu achei melhor trazer. 706 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 Bom... 707 00:38:43,166 --> 00:38:44,166 [Liana funga] 708 00:38:50,875 --> 00:38:51,791 [funga] 709 00:38:53,083 --> 00:38:53,916 [suspira] 710 00:38:54,500 --> 00:38:55,375 [arfa] 711 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 [música de suspense] 712 00:38:59,083 --> 00:39:01,083 [ofegando] 713 00:39:08,666 --> 00:39:10,041 [Tomás] A gente vai voltar pro Rio. 714 00:39:10,125 --> 00:39:11,208 Não dá mais tempo. 715 00:39:12,166 --> 00:39:14,708 Então a gente vai pra um hospital aqui na cidade. 716 00:39:14,791 --> 00:39:17,333 - Não vou pra lugar nenhum. - [Tomás] Vai, sim! 717 00:39:17,416 --> 00:39:19,875 Vou avisar a Sílvia. Ela vai encontrar a gente lá. 718 00:39:21,041 --> 00:39:22,000 [Liana suspira] 719 00:39:22,625 --> 00:39:24,416 [música tensa] 720 00:39:24,500 --> 00:39:26,958 [Tomás] Alô, Sílvia? Tô precisando falar com você. 721 00:39:27,541 --> 00:39:29,000 Me retorna com urgência. 722 00:39:30,000 --> 00:39:32,250 A Sílvia não tá atendendo. Que merda! 723 00:39:32,333 --> 00:39:33,583 [Liana grunhe] 724 00:39:34,750 --> 00:39:36,125 [Tomás] O que tá fazendo? 725 00:39:36,708 --> 00:39:37,583 Me ajuda aqui. 726 00:39:38,291 --> 00:39:40,166 - Não, a gente vai pro hospital. - Me ajuda aqui! 727 00:39:40,875 --> 00:39:43,500 - Vai ser aqui, Tomás. - Não, eu vou puxar o carro. 728 00:39:44,000 --> 00:39:45,500 [Liana suspira] 729 00:39:46,125 --> 00:39:47,666 [respira fundo] 730 00:39:53,208 --> 00:39:55,458 [motor do carro] 731 00:39:56,416 --> 00:39:57,583 [Liana geme] 732 00:40:00,791 --> 00:40:02,416 [arfa] 733 00:40:02,500 --> 00:40:04,125 [ofegando] 734 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 [Tomás] Liana? 735 00:40:11,291 --> 00:40:12,333 Liana! 736 00:40:15,458 --> 00:40:16,541 Liana! 737 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 [Tomás bufa] 738 00:40:25,208 --> 00:40:26,166 Liana! 739 00:40:27,041 --> 00:40:28,333 [ofegando] 740 00:40:29,333 --> 00:40:30,291 [Tomás] Liana! 741 00:40:32,541 --> 00:40:33,583 Liana! 742 00:40:33,666 --> 00:40:35,791 [ofegando] 743 00:40:41,625 --> 00:40:42,458 Liana! 744 00:40:42,541 --> 00:40:44,916 [ofegando] 745 00:40:45,916 --> 00:40:48,083 [grunhe, arfa] 746 00:40:48,916 --> 00:40:51,250 [grunhindo e chorando] 747 00:40:56,666 --> 00:40:57,666 [Tomás] Liana! 748 00:40:58,250 --> 00:40:59,625 [geme e arfa] 749 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 [expira] 750 00:41:01,875 --> 00:41:02,833 [Tomás] Liana! 751 00:41:02,916 --> 00:41:04,333 [Liana abafa gemido] 752 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 [Liana ofegando] 753 00:41:09,375 --> 00:41:10,875 [grita] 754 00:41:11,375 --> 00:41:13,916 [geme] 755 00:41:14,000 --> 00:41:15,708 - [Tomás] Liana? - [Liana arfa] 756 00:41:17,833 --> 00:41:19,916 - Porra, Liana. - [Liana] Tá nascendo. 757 00:41:20,000 --> 00:41:22,833 - [Tomás] Hã? - Tá nascendo, Tomás. Pega a bolsa. 758 00:41:22,916 --> 00:41:24,000 Pega a bolsa. 759 00:41:24,916 --> 00:41:26,541 - [Tomás] Porra. Tá. - A bolsa, Tomás! 760 00:41:26,625 --> 00:41:28,083 [Tomás ofegante] 761 00:41:29,083 --> 00:41:31,166 [ofegando] 762 00:41:32,666 --> 00:41:33,875 [grunhe] 763 00:41:34,833 --> 00:41:36,708 [ofegando] 764 00:41:39,625 --> 00:41:40,708 [Tomás] Pronto. 765 00:41:40,791 --> 00:41:42,791 - [Liana] Vem. [geme] - [Tomás] Pronto. Fala. 766 00:41:42,875 --> 00:41:44,500 Fala, amor. O que é que eu faço? 767 00:41:44,583 --> 00:41:47,041 - Fala, o que eu faço? Hã? - [chorando] Pega! 768 00:41:47,666 --> 00:41:48,500 Pega. 769 00:41:49,000 --> 00:41:51,708 [Liana grita] 770 00:41:51,791 --> 00:41:53,708 Tô vendo ele. Ele tá vindo. 771 00:41:53,791 --> 00:41:56,708 - [Liana grunhe e grita] - Vem, vem, vem. 772 00:41:58,833 --> 00:41:59,666 Meu Deus! 773 00:41:59,750 --> 00:42:01,333 - [Liana grita] - [Tomás] Meu filho! 774 00:42:01,416 --> 00:42:03,291 [bebê chorando] 775 00:42:04,750 --> 00:42:05,583 [Liana] Aqui. 776 00:42:15,083 --> 00:42:16,375 É o meu filho. 777 00:42:16,458 --> 00:42:17,875 [Liana sussurra] Mateus. 778 00:42:17,958 --> 00:42:21,791 - [Tomás] E agora? - Pega o fio. O fio, no bolso de fora. 779 00:42:22,500 --> 00:42:24,291 [Liana] O fio. E a tesoura. 780 00:42:25,000 --> 00:42:25,958 Aí. 781 00:42:26,041 --> 00:42:27,833 [Liana ofegando] 782 00:42:30,833 --> 00:42:32,541 [bebê chorando] 783 00:42:32,625 --> 00:42:33,833 [Tomás] Posso cortar? 784 00:42:34,416 --> 00:42:35,833 - Posso cortar? - Vai. 785 00:42:39,875 --> 00:42:42,250 [Liana geme] 786 00:42:42,333 --> 00:42:44,208 Eu pego. Shh... 787 00:42:44,291 --> 00:42:45,208 Eu pego, eu pego. 788 00:42:45,291 --> 00:42:47,291 - Shhh... - [Liana ofegando] 789 00:42:49,458 --> 00:42:50,583 [Liana gemendo] 790 00:42:53,291 --> 00:42:54,625 [ofegando] 791 00:42:59,041 --> 00:43:01,375 - [bebê grita] - Aonde você vai? 792 00:43:01,458 --> 00:43:02,416 [Liana tosse] 793 00:43:03,875 --> 00:43:06,833 [grunhindo] 794 00:43:06,916 --> 00:43:08,416 [sussurra] Mateus, filho. 795 00:43:08,500 --> 00:43:10,125 Olha, calma, calma, calma. 796 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Calminha. 797 00:43:11,625 --> 00:43:14,458 Shh... 798 00:43:14,541 --> 00:43:15,708 [Liana geme] 799 00:43:20,125 --> 00:43:20,958 Tomás? 800 00:43:23,875 --> 00:43:25,416 [grita] Tomás! 801 00:43:26,875 --> 00:43:28,375 Tomás! 802 00:43:32,875 --> 00:43:34,875 Tomás, o outro! 803 00:43:36,916 --> 00:43:38,583 [grita] 804 00:43:40,833 --> 00:43:42,875 [música tensa] 805 00:43:43,458 --> 00:43:44,916 Tomás, o outro! 806 00:43:46,000 --> 00:43:47,541 [ofegando] 807 00:43:52,625 --> 00:43:53,875 [grita] Tomás! 808 00:43:55,208 --> 00:43:57,333 Me ajuda, Tomás! 809 00:43:59,750 --> 00:44:00,875 Tomás! 810 00:44:01,458 --> 00:44:02,875 [grunhe] 811 00:44:04,166 --> 00:44:05,416 Tomás! 812 00:44:06,583 --> 00:44:07,708 Tomás! 813 00:44:09,625 --> 00:44:11,500 [gemendo] 814 00:44:13,083 --> 00:44:15,041 [arfa e geme] 815 00:44:15,125 --> 00:44:17,458 - [Tomás] Vambora. - Tomás. 816 00:44:20,791 --> 00:44:21,708 [Tomás] Vambora. 817 00:44:22,750 --> 00:44:23,583 Vem. 818 00:44:24,250 --> 00:44:25,833 [Liana grunhindo] 819 00:44:29,250 --> 00:44:30,083 Vai! 820 00:44:30,791 --> 00:44:32,791 [grunhindo] 821 00:44:33,500 --> 00:44:35,208 [arfa e grita] 822 00:44:36,458 --> 00:44:38,458 [ofegando] 823 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 [arfa] 824 00:44:41,791 --> 00:44:43,500 [arfa e ofegando] 825 00:44:46,125 --> 00:44:47,041 O que foi? 826 00:44:49,083 --> 00:44:50,625 O que houve com ele, Tomás? 827 00:44:52,083 --> 00:44:53,083 Tomás? 828 00:44:53,166 --> 00:44:54,458 Me dá! 829 00:44:55,708 --> 00:44:56,916 Meu filho. 830 00:44:57,708 --> 00:44:59,833 Ele tá roxo, eu não sei. O que eu faço? 831 00:44:59,916 --> 00:45:02,916 - Eu não sei. Ele tá roxo. - Vira e bate nas costinhas dele. 832 00:45:03,000 --> 00:45:05,375 Bate nas costas. Massageia as costas. 833 00:45:05,958 --> 00:45:06,833 Assim? 834 00:45:09,416 --> 00:45:11,416 [tapinhas ritmados] 835 00:45:11,500 --> 00:45:12,916 [Liana ofegando] 836 00:45:14,708 --> 00:45:16,708 [tapinhas continuam] 837 00:45:20,416 --> 00:45:22,416 [música solene] 837 00:45:23,305 --> 00:46:23,553 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 57880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.