Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:35,640
How are you?
2
00:00:36,960 --> 00:00:39,920
Doing fine, thanks God. And you?
3
00:00:43,720 --> 00:00:46,840
Are you still working at
the Zurich supreme court?
4
00:00:47,960 --> 00:00:51,440
Yes, I still work there as a translator.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,680
The work can be exhausting, but it's fine.
6
00:00:56,480 --> 00:00:58,080
Is it interesting as a job?
7
00:00:58,640 --> 00:00:59,960
It's ok, you know.
8
00:01:00,720 --> 00:01:04,440
But you know, I have a friend who
works there as a lawyer.
9
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
She told me about a strange case.
10
00:01:09,720 --> 00:01:12,080
One of her clients, a young Swiss woman...
11
00:01:13,800 --> 00:01:16,040
Commited a fraud.
12
00:01:18,880 --> 00:01:22,920
She tricked elderly people into giving
their money to her.
13
00:01:24,800 --> 00:01:28,800
She would call an old woman and
pretend to be her granddaughter.
14
00:01:31,080 --> 00:01:32,680
And the old lady believed her?
15
00:01:33,040 --> 00:01:35,960
Her victims were already
in an advanced age...
16
00:01:36,560 --> 00:01:39,440
Not hearing well or showing
signs of dementia.
17
00:01:40,440 --> 00:01:43,880
So the young woman told her
desperately to be in need of money.
18
00:01:44,880 --> 00:01:48,920
And the poor soul went to the
bank to withdraw the money.
19
00:01:52,200 --> 00:01:56,120
But just before the meeting, the wrong
granddaughter would call her again.
20
00:01:56,760 --> 00:02:00,480
Saying she can't make it, so she would
send her friend to pick up the money.
21
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
And the old lady believed her again?
22
00:02:06,560 --> 00:02:10,680
Yes, because she believed that it
was for her real granddaughter.
23
00:02:14,920 --> 00:02:17,920
This reminds me of a film
I have seen recently.
24
00:02:20,120 --> 00:02:23,000
It was also about an old
woman, and a fraud...
25
00:02:24,320 --> 00:02:26,120
Haven't you seen that film?
26
00:02:27,280 --> 00:02:29,000
What's the title?
27
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
The title doesn't come to my mind.
28
00:02:33,200 --> 00:02:35,880
Or maybe the story you told
and the film I saw are the same.
29
00:02:47,520 --> 00:02:50,520
But seriously, I have no clue what
film you are talking about.
30
00:02:52,400 --> 00:02:54,120
Funny, Mohamed.
31
00:02:59,560 --> 00:03:01,080
Maybe it will come back to you.
32
00:03:52,360 --> 00:03:55,880
THOSE WHO ARE FINE
33
00:05:36,720 --> 00:05:39,960
Hello, my name is Türli from
Everywhere Switzerland.
34
00:05:42,200 --> 00:05:44,640
First I would like to ask you...
35
00:05:45,360 --> 00:05:48,360
If you use the internet on a regular basis?
36
00:05:56,080 --> 00:06:01,480
But money does play a role for you, right?
You don't like to pay more than you need to.
37
00:06:04,920 --> 00:06:08,160
I guess you have a mobile phone...
38
00:06:11,200 --> 00:06:13,960
And you spend time in the internet.
39
00:06:16,880 --> 00:06:20,920
Exactly, there are only
benefits with this option.
40
00:06:24,000 --> 00:06:27,920
You feel uncomfortable about
the modem in your room.
41
00:06:29,000 --> 00:06:30,800
Because of the radiation.
42
00:06:50,560 --> 00:06:53,960
Hello my name is Rutishauser
from Dezentra health insurance.
43
00:06:54,960 --> 00:06:58,240
Am I disturbing, or would you have
a moment for me?
44
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
I can take some time.
45
00:07:00,920 --> 00:07:04,520
This is Dezentra. You probably haven’t heard
about us because we are relatively unknown.
46
00:07:05,120 --> 00:07:08,640
We got independent and very low
priced offers for your region.
47
00:07:10,040 --> 00:07:13,320
I am honestly very comfortable with mine.
- Really?
48
00:07:14,040 --> 00:07:16,440
We are Everywhere Switzerland.
49
00:07:17,080 --> 00:07:20,000
May I ask some questions about
your internet connection?
50
00:07:23,160 --> 00:07:27,080
For your own safety I need to check
a few details about your identity.
51
00:07:30,320 --> 00:07:32,760
May I know your date of birth.
52
00:07:39,880 --> 00:07:42,800
And your place of origin?
53
00:07:48,400 --> 00:07:52,200
Does anyone else have the
authorization to your account?
54
00:07:54,080 --> 00:07:56,240
It's just you.
55
00:07:57,000 --> 00:07:59,760
What about your current account balance?
56
00:08:10,360 --> 00:08:14,000
G886
57
00:08:15,680 --> 00:08:21,360
753.89996.
58
00:08:24,520 --> 00:08:26,800
What‘s your approximate current balance?
59
00:08:28,280 --> 00:08:30,160
Around 29'000.
60
00:09:01,160 --> 00:09:03,040
Since my grandfather has died...
61
00:09:03,320 --> 00:09:06,440
We get much less money from her.
62
00:09:06,800 --> 00:09:09,080
Even for christmas.
63
00:09:10,200 --> 00:09:12,680
My grandmother sends us every year...
64
00:09:13,120 --> 00:09:15,400
An envelope with 20 Swiss francs.
65
00:09:16,440 --> 00:09:18,640
Although they are quite wealthy.
66
00:09:19,520 --> 00:09:21,120
How greedy.
67
00:09:21,680 --> 00:09:25,759
I have some friends who will
inherit immense fortunes, it’s crazy.
68
00:09:26,401 --> 00:09:29,000
They won't need to work anymore.
69
00:09:29,160 --> 00:09:30,880
What about your wage here?
70
00:09:31,640 --> 00:09:34,920
You start with a salary
of 22 francs per hour…
71
00:09:35,360 --> 00:09:38,840
And depending on how well you do,
there will be a bonus.
72
00:09:39,240 --> 00:09:43,720
I hope my grandmother won’t die too soon.
She has always been so sweet.
73
00:09:44,240 --> 00:09:47,040
Does she live in a home for old people?
- Yes.
74
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
And she shelters her whole fortune?
75
00:09:51,040 --> 00:09:54,120
No. The ones with the money are my parents.
76
00:09:54,480 --> 00:09:57,520
From my grandmother we won't
inherit a lot, unfortunately.
77
00:09:58,280 --> 00:09:59,960
Not a lot at all.
78
00:10:09,200 --> 00:10:13,400
I guess my future children won't
inherit a cent from me.
79
00:10:33,880 --> 00:10:37,760
This weekend I went to the
exhibition in Kunsthaus Zürich.
80
00:10:39,880 --> 00:10:42,440
But I totally forgot the
name of the artist.
81
00:10:44,720 --> 00:10:46,280
What was his name?
82
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
I can't remember it.
83
00:10:50,600 --> 00:10:53,280
To be honest, it wasn't exciting at all.
84
00:10:53,960 --> 00:10:55,320
Have you seen it?
85
00:10:55,560 --> 00:10:57,440
No, I didn't have time.
86
00:11:00,000 --> 00:11:02,440
It really wasn't good.
87
00:11:06,160 --> 00:11:08,400
How is your sister doing?
88
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
Is she back in shape?
89
00:11:13,240 --> 00:11:15,800
Did she have to stay in the
hospital for a long time?
90
00:11:16,040 --> 00:11:18,000
Again and again, you know.
91
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
That's hard.
92
00:11:22,400 --> 00:11:24,120
Altogheter she managed fine.
93
00:11:25,040 --> 00:11:28,200
But there were some issues
with the health insurance.
94
00:11:29,120 --> 00:11:31,920
She had to pay way too much
on top in the end.
95
00:11:32,400 --> 00:11:34,000
She had to pay on top?
96
00:11:52,640 --> 00:11:55,760
Our internet network is too slow.
97
00:11:56,760 --> 00:11:59,520
It really needs to get faster.
98
00:12:03,880 --> 00:12:07,240
You should check out
Everywhere Switzerland.
99
00:12:12,320 --> 00:12:14,120
So inexpensive.
100
00:12:14,800 --> 00:12:17,000
You got it for your smart phone?
101
00:12:17,480 --> 00:12:19,880
Yes. Only 20 francs per month.
102
00:12:20,000 --> 00:12:22,760
All around Europe. All included.
103
00:12:24,600 --> 00:12:26,560
Sounds good.
104
00:12:32,880 --> 00:12:36,040
Damn, I can't get this
melody out of my head.
105
00:12:37,440 --> 00:12:39,480
By an English singer...
106
00:13:17,160 --> 00:13:18,600
Do you know that film?
107
00:13:19,600 --> 00:13:22,240
It's a really great film
I have seen recently.
108
00:13:23,360 --> 00:13:24,720
What was it called again?
109
00:13:28,480 --> 00:13:32,160
The story is about two
policemen who fall in love.
110
00:13:35,360 --> 00:13:38,760
I have seen it twice already. It's great.
111
00:14:18,280 --> 00:14:19,640
Excuse me...
112
00:14:20,520 --> 00:14:22,760
I badly need a WLAN.
113
00:14:23,440 --> 00:14:26,280
I need to send an email for my work...
114
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
But my mobile‘s data connection has failed.
115
00:14:28,640 --> 00:14:30,400
Maybe you can help me...
116
00:14:30,520 --> 00:14:32,320
By creating a hotspot.
117
00:14:34,240 --> 00:14:35,800
The password is...
118
00:14:36,600 --> 00:14:38,240
T19F...
119
00:14:39,880 --> 00:14:41,640
XP07...
120
00:14:45,320 --> 00:14:46,960
YT56...
121
00:14:50,600 --> 00:14:52,200
7TZ5...
122
00:15:09,080 --> 00:15:11,040
Thank you a lot. Have a nice day.
123
00:15:11,120 --> 00:15:13,000
You are welcome.
124
00:16:02,120 --> 00:16:03,600
May I see an identity card?
125
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
Sure.
126
00:16:09,480 --> 00:16:11,240
How can I help you?
127
00:16:12,720 --> 00:16:16,080
I would like to withdraw 50'000, please.
128
00:16:17,200 --> 00:16:19,120
You mean fifty thousand Swiss francs?
129
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Yes.
130
00:16:21,960 --> 00:16:23,760
Are you buying a new car?
131
00:16:25,120 --> 00:16:26,160
Ms. Oberli?
132
00:16:26,640 --> 00:16:27,840
Who knows.
133
00:16:29,680 --> 00:16:33,680
Now, Ms. Oberli, if you request to
withdraw more than 25'000...
134
00:16:34,920 --> 00:16:38,920
You need to sign a document
for legal purposes.
135
00:16:41,840 --> 00:16:43,720
Sure, just go ahead.
136
00:16:46,400 --> 00:16:50,400
Additionally, I will need your transcode
to access your account.
137
00:16:54,000 --> 00:16:56,160
I don't have that with me.
138
00:16:57,120 --> 00:16:59,360
Don't you have anything
with you, where you could...
139
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
Like an email?
140
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
How should I bring that with me?
141
00:17:04,880 --> 00:17:04,920
Do you have a smart phone?
142
00:17:04,921 --> 00:17:06,480
Do you have a smart phone?
143
00:17:13,400 --> 00:17:15,760
I‘ll help you with a Wi-Fi.
144
00:17:21,720 --> 00:17:22,880
Have you found it?
145
00:17:23,080 --> 00:17:26,080
Then I‘m happy to tell you
the 14 digits password.
146
00:17:28,000 --> 00:17:30,800
7, 2, 4, 3...
147
00:17:35,800 --> 00:17:39,000
5, 6, 3, 7...
148
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
4, 4, 0, 4...
149
00:17:49,840 --> 00:17:51,680
7, 2.
150
00:17:55,800 --> 00:17:58,240
Are you connected? Great.
151
00:17:59,280 --> 00:18:03,000
Now, if you look into your emails
and search for USBS...
152
00:18:04,600 --> 00:18:08,320
You should find the word transcode
with a 9 digits number next to it.
153
00:18:10,800 --> 00:18:13,600
Right, there is a long number there.
154
00:18:14,880 --> 00:18:18,680
Not the IBAN number, I need the transcode.
155
00:18:19,400 --> 00:18:21,720
Please tell me the code.
156
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
9...
157
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
7...
158
00:18:28,320 --> 00:18:29,600
7...
159
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
7...
160
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
6...
161
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
4...
162
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
3...
163
00:18:42,440 --> 00:18:43,440
9...
164
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
7.
165
00:18:48,640 --> 00:18:50,440
Thank you a lot.
166
00:18:53,680 --> 00:18:58,000
In order to complete the document
I need some additional information.
167
00:18:59,000 --> 00:19:01,480
Is anyone else authorized to
operate your account?
168
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
It's just me.
169
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
May I ask you about the reason why
you need such a high amount of cash?
170
00:19:10,640 --> 00:19:12,960
I think that's none of your business.
171
00:19:13,680 --> 00:19:16,480
This is just standard procedure.
172
00:19:19,200 --> 00:19:21,760
Have you considered to...
- It‘s for a family member.
173
00:19:22,360 --> 00:19:24,560
It's for your family?
174
00:19:25,080 --> 00:19:27,600
Have you considered the option
to wire-transfer the money?
175
00:19:28,080 --> 00:19:30,560
No. That's why I am here.
176
00:19:34,280 --> 00:19:36,720
Do you and your family
go on vacation together?
177
00:19:39,320 --> 00:19:42,360
You are a curious one, Mr... Vögeli.
178
00:19:43,640 --> 00:19:47,520
We just want to make sure, Ms. Oberli, that
the information is accurate.
179
00:19:50,080 --> 00:19:52,800
In the end it‘s your security
we are concerned about.
180
00:19:57,800 --> 00:19:59,680
It's for my granddaughter.
181
00:20:04,760 --> 00:20:06,360
She's a lucky one.
182
00:20:10,160 --> 00:20:12,240
One moment, please.
183
00:22:29,200 --> 00:22:30,880
Ms. Oberli?
184
00:22:32,160 --> 00:22:33,240
You must be Sarah.
185
00:22:33,560 --> 00:22:35,160
Exactly. The best friend.
186
00:22:35,760 --> 00:22:37,560
She has sent me here.
187
00:22:38,000 --> 00:22:39,560
Yes, she called me.
188
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
That's it.
189
00:22:41,640 --> 00:22:44,000
Julia couldn't make it.
190
00:22:44,400 --> 00:22:45,720
What exactly happened to her?
191
00:22:45,960 --> 00:22:47,560
Just a small accident.
192
00:22:47,880 --> 00:22:49,560
Someone bumped into her car.
193
00:22:49,840 --> 00:22:52,560
Was she hurt?
- She is doing fine, don't worry.
194
00:22:52,880 --> 00:22:55,280
She just couldn't make it,
that's why she has sent me.
195
00:23:02,960 --> 00:23:06,080
So why don’t I try to call her.
196
00:23:06,560 --> 00:23:08,840
Yes, why not.
197
00:23:15,880 --> 00:23:17,800
Is this the correct number?
198
00:23:19,560 --> 00:23:21,680
Yes, that seems right.
199
00:24:07,200 --> 00:24:08,960
She doesn't pick up.
200
00:24:10,840 --> 00:24:13,520
I'm sure she will get back to you soon.
201
00:24:15,200 --> 00:24:17,880
Everything will be fine. I
will tell her to call you.
202
00:24:19,400 --> 00:24:21,720
Tell her to call me immediately.
203
00:24:22,120 --> 00:24:23,800
Yes, I will.
204
00:24:25,560 --> 00:24:28,200
Don't worry. Everything is in order.
205
00:24:29,880 --> 00:24:32,280
Thank you, I wish you a nice day.
- Goodbye, Sarah.
206
00:24:32,760 --> 00:24:35,240
Send her my love!
- I will do that.
207
00:25:05,040 --> 00:25:07,720
Have you also heard about Dezentra?
208
00:25:08,800 --> 00:25:12,120
Dezentra, yes. They have
quite low rates, right?
209
00:25:12,880 --> 00:25:14,360
That's what I heard, too.
210
00:25:14,720 --> 00:25:17,040
What are the price differences?
211
00:25:17,760 --> 00:25:19,680
Are they extreme?
212
00:25:22,280 --> 00:25:24,680
Or just peanuts?
213
00:25:26,560 --> 00:25:29,280
Or can you actually really save money?
214
00:25:29,880 --> 00:25:31,880
I don't know really.
215
00:25:34,640 --> 00:25:37,520
One can look into
those offers for ever and ever.
216
00:25:38,320 --> 00:25:41,160
Every year there are new offers.
217
00:25:43,920 --> 00:25:46,800
One could change the insurance
company every year.
218
00:25:48,680 --> 00:25:53,840
Once I did not cancel my contract per
due date, and they made me pay for it.
219
00:26:00,240 --> 00:26:03,040
Oh well, all those health insurances.
220
00:26:04,120 --> 00:26:07,560
One should have more time to
find good offers, but with our jobs...
221
00:26:08,360 --> 00:26:10,800
God knows, our work keeps us busy.
222
00:26:15,720 --> 00:26:18,600
You are right.
- Please keep the exit free!
223
00:26:24,600 --> 00:26:26,680
What's in your bag?
224
00:26:27,640 --> 00:26:30,840
That's a Zalando package. It contains
sneakers I‘m going to return.
225
00:26:31,520 --> 00:26:33,160
May I see the receipt?
226
00:26:34,120 --> 00:26:37,360
Yes, I have it in an email on my phone.
227
00:26:44,720 --> 00:26:46,280
Could you give me back my ID card?
228
00:26:47,120 --> 00:26:49,320
One thing at the time, Mr. Fischli.
229
00:26:58,080 --> 00:27:00,280
Why these security checks today?
230
00:27:00,920 --> 00:27:04,000
Bomb threat, by Email.
Again at the main station.
231
00:27:07,760 --> 00:27:11,160
May I see your package please, Mr. Fischli?
- Sure.
232
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
Here it is.
233
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
Shall I open it?
- Yes please.
234
00:27:31,920 --> 00:27:33,320
Too small for you?
235
00:27:34,320 --> 00:27:38,040
No, no. They fit well.
I just didn't like them too much.
236
00:27:39,920 --> 00:27:42,200
Maybe the next time they will.
- I hope so.
237
00:27:43,520 --> 00:27:45,920
I put everything back inside, then?
- Absolutely.
238
00:27:48,040 --> 00:27:52,600
Mr. Fischli, your ID card, your telephone.
- Thank you.
239
00:27:53,280 --> 00:27:55,320
Have a nice day.
- You too.
240
00:28:00,120 --> 00:28:04,600
It's great if you have a really low basic
fee. I had a contract which was flat rate.
241
00:28:04,960 --> 00:28:07,680
But there were always
some additional costs.
242
00:28:11,800 --> 00:28:14,760
One needs to make sure to
be covered from all sides.
243
00:28:15,680 --> 00:28:19,600
You can't trust anyone anymore, not even
the telecommunication companies.
244
00:28:24,160 --> 00:28:27,320
Hi there, security check.
May I see your ID card.
245
00:28:39,920 --> 00:28:42,440
And Zurich is where you live now?
- Yes.
246
00:28:43,720 --> 00:28:45,640
Let me check your bag, please.
247
00:28:54,040 --> 00:28:57,440
What's in the white envelope?
- Some stuff for my tax documents.
248
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
Just paper, right?
249
00:29:01,720 --> 00:29:05,560
I will scan you now.
Please turn around.
250
00:29:07,600 --> 00:29:09,920
You may put the bag on the ground.
251
00:29:11,440 --> 00:29:13,720
Arms up, please.
252
00:29:24,520 --> 00:29:27,840
Thank you, have a nice evening.
- You too.
253
00:31:08,920 --> 00:31:11,000
Did you take the navigation system?
254
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
No.
255
00:31:13,640 --> 00:31:15,680
They‘ve all been taken, anyway.
256
00:31:16,080 --> 00:31:17,640
There aren't any left, as always.
257
00:31:19,000 --> 00:31:20,600
Let's just do it with your phone.
258
00:31:21,360 --> 00:31:24,440
Well, ok, but I tend to
have internet problems.
259
00:31:25,680 --> 00:31:26,760
Internet problems?
260
00:31:27,080 --> 00:31:28,280
Right. Internet problems.
261
00:31:28,680 --> 00:31:30,280
What kind of internet problems?
262
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
Just problems. Data volume.
263
00:31:33,720 --> 00:31:35,880
You have a crappy contract?
264
00:31:36,520 --> 00:31:39,800
Lenno. It's ok for me. It works for me.
265
00:31:43,280 --> 00:31:45,640
Don‘t you have unlimited internet?
266
00:31:46,520 --> 00:31:48,120
1.5 gigabytes.
267
00:31:55,200 --> 00:31:58,240
There is this new one which
should offer you unlimited data...
268
00:31:59,320 --> 00:32:01,240
Their commercials are everywhere.
269
00:32:02,440 --> 00:32:05,640
I know which one you are talking about...
Really good rates.
270
00:32:06,960 --> 00:32:08,600
Everywhere Switzerland.
271
00:32:09,720 --> 00:32:11,920
It's just 19.95. - Or even 9.95.
272
00:32:12,680 --> 00:32:14,760
9.95! How exciting.
273
00:32:15,680 --> 00:32:16,880
All included?
274
00:32:17,240 --> 00:32:18,520
Sure. Tutti quanti.
275
00:32:19,640 --> 00:32:21,200
And it works everyhwere?
276
00:32:21,720 --> 00:32:24,280
Sure. Well, everywhere in Switzerland.
277
00:32:27,880 --> 00:32:29,640
Morf speaking, Zurich City Police.
278
00:32:29,880 --> 00:32:31,600
Hey guys, can you hear me?
279
00:32:31,880 --> 00:32:33,640
Oh, Andy, it's you.
280
00:32:34,200 --> 00:32:38,280
A new case just came in. Another fraud.
50'000 francs damage.
281
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
Can you take care of this?
282
00:32:41,680 --> 00:32:43,480
All right, the name of the claimant:
283
00:32:44,040 --> 00:32:46,280
Oberli, Elisabeth, born in 1932.
284
00:32:46,760 --> 00:32:48,760
She is still being treated
right now though.
285
00:32:48,920 --> 00:32:51,360
You are already on the way
towards ZQ7, am I right?
286
00:32:51,720 --> 00:32:52,760
Yes, that's it.
287
00:32:52,960 --> 00:32:54,440
I need you to turn around.
288
00:32:55,760 --> 00:32:58,680
I suggest that you pay a visit
to the respective bank.
289
00:32:58,800 --> 00:33:01,680
Also, I recommend questioning the real
granddaughter of the claimant.
290
00:33:01,880 --> 00:33:04,320
I'll send you the relevant
coordinates immediately.
291
00:33:04,960 --> 00:33:06,920
Hang on a second.
- Hello?
292
00:33:07,440 --> 00:33:08,760
The connection is bad?
293
00:33:09,200 --> 00:33:11,240
I can‘t hear you .. I‘ll send it to you.
294
00:33:11,800 --> 00:33:13,880
Right, yes. Thanks, bye.
295
00:33:23,320 --> 00:33:24,760
Which direction?
296
00:33:25,160 --> 00:33:27,920
Go straight. I still don't have internet.
297
00:33:28,560 --> 00:33:31,440
It says no network connection,
but there is a 3G sign.
298
00:33:33,200 --> 00:33:35,600
But that offer... Everywhere Switzerland.
299
00:33:38,960 --> 00:33:41,880
That's a spectacular difference.
300
00:33:43,600 --> 00:33:47,720
That's like the half of any other
offer. If it is really just 9.95.
301
00:33:49,200 --> 00:33:51,560
How much are you paying for yours? 39?
302
00:33:52,480 --> 00:33:55,240
Yes, ok, but I can call to
all of Europe for free.
303
00:33:55,560 --> 00:33:56,800
All of Europe?
304
00:33:57,280 --> 00:33:58,680
Yes, for free!
305
00:33:59,920 --> 00:34:03,440
In my case it says Europe, asterisk...
306
00:34:05,640 --> 00:34:07,840
And then, zone 1.
307
00:34:10,240 --> 00:34:14,760
Zone 1 is like Germany, France, Italy.
The normal countries.
308
00:34:18,160 --> 00:34:21,080
So for them, Europe is called zone 1.
309
00:34:21,760 --> 00:34:25,560
So somewhere like let's say, Serbia,
is not part of it.
310
00:34:27,960 --> 00:34:30,800
Well, yes, but why would I make
any calls to Serbia.
311
00:34:33,840 --> 00:34:36,120
Do you often call people abroad?
312
00:34:36,520 --> 00:34:37,840
No, not really.
313
00:34:38,240 --> 00:34:41,120
Where is your wife from? Is she... Swiss?
314
00:34:41,920 --> 00:34:44,440
She is Swiss now. We got married.
315
00:34:44,920 --> 00:34:47,440
How great. Beautiful!
316
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
You must be Mr. Ailyev.
317
00:35:18,360 --> 00:35:23,080
Welcome to Heinrich Briner Private Banking
Group. I will bring you to Ms. Tobler's office.
318
00:35:23,760 --> 00:35:25,600
Would you like to order anything to drink?
319
00:35:27,240 --> 00:35:28,920
Sparkling water.
320
00:35:34,320 --> 00:35:40,200
Mr. Sergei Ailyev, 10th of
August, 1953 in Rybinsk...
321
00:35:41,760 --> 00:35:43,920
And the passport number...
322
00:35:44,240 --> 00:35:47,800
7, 6, 8, 1, 2...
323
00:35:48,080 --> 00:35:51,760
9, 9, 3, 8, 9.
324
00:35:56,680 --> 00:35:59,000
(Translating into Russian)
325
00:36:13,560 --> 00:36:17,400
And the amount of the seed capital,
before interest and tax...
326
00:36:20,200 --> 00:36:24,720
110'000'000 Roubles, equal to
1'905'289 Swiss francs.
327
00:36:42,640 --> 00:36:44,240
This is your contract.
328
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
Please sign here and here.
329
00:37:09,880 --> 00:37:13,680
Excuse me, I should install this outside.
330
00:37:15,120 --> 00:37:18,480
Right over there on the left,
the code is Q773.
331
00:38:30,920 --> 00:38:35,200
As you probably know already, your
grandmother has received a phone call...
332
00:38:36,520 --> 00:38:39,800
By a young woman, who pretended to
be her granddaughter.
333
00:38:40,760 --> 00:38:42,800
Who pretended to be you.
334
00:38:44,320 --> 00:38:48,600
The woman said she was in desparate
need of money due to an emergency.
335
00:38:50,480 --> 00:38:53,760
After that, your grandmother
went to the bank...
336
00:38:54,160 --> 00:38:57,760
And whithdrew fifty
thousand francs in cash.
337
00:39:00,600 --> 00:39:03,920
We now try to narrow down
the field of likely offenders.
338
00:39:04,680 --> 00:39:09,360
And because she knew detailed information about
you, she might be one of your Facebook friends.
339
00:39:10,920 --> 00:39:13,800
What are your privacy
settings, on Facebook?
340
00:39:15,320 --> 00:39:17,520
I can't imagine though that anyone would...
341
00:39:18,200 --> 00:39:19,320
Excuse me.
342
00:39:23,880 --> 00:39:25,840
@gmx.net.
343
00:39:32,360 --> 00:39:35,320
Great, very good. Thank you. Bye.
344
00:39:41,840 --> 00:39:43,440
Sorry, what was the question?
345
00:39:43,960 --> 00:39:46,640
How often do you see your grandmother?
346
00:39:48,320 --> 00:39:51,640
In a normal way, I guess.
Once or twice per year.
347
00:40:30,160 --> 00:40:31,840
Mr. Siegrist.
348
00:40:35,000 --> 00:40:39,200
Policy number, 8430, 7814.
349
00:40:42,600 --> 00:40:44,720
Born in 1929.
350
00:40:50,760 --> 00:40:52,760
Madopar, 250 milligrams.
351
00:40:55,560 --> 00:40:56,560
Efixor.
352
00:40:58,880 --> 00:40:59,920
100 milligrams.
353
00:41:00,720 --> 00:41:01,960
Cymbalta, 10 milligrams.
354
00:41:02,640 --> 00:41:04,760
Zythalopram, 100 milligrams.
355
00:41:05,440 --> 00:41:07,440
Deroxat, 250 milligrams.
356
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
One unity each.
357
00:41:12,240 --> 00:41:13,240
Good.
358
00:41:19,320 --> 00:41:20,440
Ms. Rüegg.
359
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
Rüegg...
360
00:41:27,360 --> 00:41:31,720
Policy number 1189, 3560.
361
00:41:35,600 --> 00:41:37,760
Born in 1938.
362
00:41:38,680 --> 00:41:41,080
How did she sleep last night?
363
00:41:42,520 --> 00:41:45,560
Not well at all. Ms. Demiri
from the night watch said...
364
00:41:46,640 --> 00:41:50,160
That she was up all night.
They had to force her to sleep.
365
00:41:55,720 --> 00:41:57,400
Did anyone visit her yesterday?
366
00:41:57,840 --> 00:41:59,040
No. No one.
367
00:41:59,840 --> 00:42:01,360
Does she have family?
368
00:42:02,680 --> 00:42:05,800
She has family. But they haven‘t
shown up in a while now.
369
00:42:13,080 --> 00:42:14,160
Stilnox.
370
00:42:15,680 --> 00:42:16,680
Aurorix.
371
00:42:17,640 --> 00:42:19,880
Exelon, 250 milligrams.
372
00:42:23,760 --> 00:42:25,440
Haldol, thirty drops.
373
00:42:31,880 --> 00:42:33,840
Mr. Lazarovic.
374
00:42:38,280 --> 00:42:40,160
Let me turn the light back on.
375
00:42:50,760 --> 00:42:53,840
Who is sitting over there?
- Where?
376
00:42:54,640 --> 00:42:57,120
Over there, on that chair.
377
00:42:58,960 --> 00:43:01,200
There isn‘t anyone there, Ms. Rüegg.
378
00:43:02,400 --> 00:43:05,640
Everything is fine. Focus on
what you see here.
379
00:43:14,880 --> 00:43:15,880
House.
380
00:43:17,760 --> 00:43:19,320
A house?
381
00:43:41,160 --> 00:43:44,160
I would like to go home now.
- I know.
382
00:43:46,880 --> 00:43:49,920
We will finish this together, Ms. Rüegg.
383
00:43:56,800 --> 00:43:59,400
Where were we?
- There.
384
00:44:00,560 --> 00:44:02,400
What image is this?
385
00:44:06,280 --> 00:44:07,560
A balcony.
386
00:44:12,120 --> 00:44:13,320
This one you know.
387
00:44:29,960 --> 00:44:31,600
A family.
388
00:44:42,800 --> 00:44:44,840
It went well today, right?
389
00:44:45,960 --> 00:44:47,320
I want to go home.
390
00:44:48,120 --> 00:44:51,240
I will bring you to your room.
Is that fine with you?
391
00:44:52,040 --> 00:44:53,720
Home?
- Yes.
392
00:44:54,520 --> 00:44:57,600
I will get your rollator and
bring you to your room.
393
00:45:02,320 --> 00:45:04,720
You did well today, Ms. Rüegg.
394
00:45:57,320 --> 00:45:59,360
Everyone listen up.
395
00:46:02,120 --> 00:46:05,160
We are starting a new campaign.
396
00:46:06,200 --> 00:46:08,840
We are offering a fixed line network.
397
00:46:09,760 --> 00:46:13,480
Advantage: No basic fee, very
competitive per minute rate.
398
00:46:15,480 --> 00:46:19,440
Our target client is the elderly
model, trustful people...
399
00:46:21,400 --> 00:46:23,880
The senior generation, so to speak.
400
00:46:25,360 --> 00:46:29,360
Never forget, you are
selling with emotions.
401
00:46:30,040 --> 00:46:33,640
Make them feel that this minute
on the phone is theirs.
402
00:46:41,720 --> 00:46:45,920
If you have an internet connection at home,
you spend 25 francs without even using it.
403
00:46:47,880 --> 00:46:50,160
But if you change to our system...
404
00:46:51,960 --> 00:46:53,680
You don't have a computer!
405
00:46:55,000 --> 00:46:56,680
Do you have a smart phone?
406
00:47:00,200 --> 00:47:02,160
You don't have anything like that.
407
00:47:02,840 --> 00:47:04,680
It's about time to get one -
408
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Goodbye.
409
00:47:09,840 --> 00:47:11,320
No, that won‘t be neccessary.
410
00:47:14,120 --> 00:47:16,640
I guess you already have
a health insurance?
411
00:47:17,800 --> 00:47:20,800
So I would like to inspire
you with our offers.
412
00:47:21,400 --> 00:47:24,360
We offer the best rates
in the region of Zurich.
413
00:47:28,280 --> 00:47:30,680
What about your client number?
414
00:47:32,240 --> 00:47:36,000
Ms. Kräntzlin? This is Giger
from Everywhere Switzerland.
415
00:47:38,080 --> 00:47:41,440
Am I interrupting you, or do
you have a moment for me?
416
00:47:45,280 --> 00:47:48,640
And what about your
current account balance?
417
00:47:53,040 --> 00:47:55,760
May I ask some questions
about your internet connection?
418
00:47:57,680 --> 00:48:00,360
I am 90 years old and don't have internet.
419
00:48:02,360 --> 00:48:04,720
Don't you need that anymore?
420
00:48:05,560 --> 00:48:09,080
I am calling you from the
Dezentra health insurance.
421
00:48:12,600 --> 00:48:16,320
As a matter of fact, we have the best
rates in the city of Zurich.
422
00:48:21,680 --> 00:48:25,800
That would be the question now:
Did you often get sick these years?
423
00:48:32,360 --> 00:48:34,360
May I ask how old you are?
424
00:48:39,200 --> 00:48:41,120
78 years. All right.
425
00:48:44,680 --> 00:48:48,920
In that case I recommend that you stay
with your present health insurance.
426
00:48:53,400 --> 00:48:55,320
340'000 francs.
427
00:49:05,000 --> 00:49:08,440
XC365, 7VZ...
428
00:49:09,800 --> 00:49:11,600
U890.
429
00:49:13,280 --> 00:49:17,160
QRP, 789, 64...
430
00:49:17,920 --> 00:49:19,280
NB, L4...
431
00:50:13,720 --> 00:50:17,720
Did Ms. Oberli show up by herself,
or was there anyone with her?
432
00:50:18,680 --> 00:50:21,160
She was by herself.
433
00:50:22,040 --> 00:50:26,040
It‘s common for elderly clients to come
to us to withdraw high amounts of cash.
434
00:50:27,640 --> 00:50:28,960
That's completely normal.
435
00:50:30,000 --> 00:50:32,281
In the case of Ms. Oberli, you
think the culprit is Swiss?
436
00:50:32,880 --> 00:50:34,920
We are not allowed to tell you.
437
00:50:36,800 --> 00:50:41,360
But yes, generallly speaking, we assume that the
majority of the perpetrators are Swiss citizens.
438
00:50:43,040 --> 00:50:45,400
That makes it quite difficult to find them.
439
00:50:45,920 --> 00:50:48,000
How big is your success rate?
440
00:50:53,400 --> 00:50:56,680
One needs to look at
each case individually.
441
00:50:58,680 --> 00:51:00,520
It's fluctuating.
442
00:51:44,720 --> 00:51:46,920
Well, Ms. Türli...
443
00:51:48,320 --> 00:51:52,200
We reviewed your documents and
and did the legal work.
444
00:51:52,760 --> 00:51:54,880
It all looks fine.
445
00:51:55,880 --> 00:52:00,040
Regarding your investment horizon and
risk profile I have to inform you that...
446
00:52:02,560 --> 00:52:06,880
Unfortunately we can't make an exception
concerning your minimum start amount.
447
00:52:08,000 --> 00:52:11,640
As an alternative we are able to offer
you a securities custody account.
448
00:52:14,240 --> 00:52:18,200
It allows you to deposit your
current amount with us.
449
00:52:18,400 --> 00:52:22,360
And as soon as you meet the required minimum
we will open the requested account.
450
00:52:24,040 --> 00:52:27,600
I prepared the contract.
Take your time to go over it.
451
00:52:29,320 --> 00:52:31,160
A copy for us.
452
00:52:33,960 --> 00:52:38,000
Here you can see your account opening
amount of 822'000 Swiss francs.
453
00:52:41,720 --> 00:52:45,240
For your approval I need your
signature on page four and six.
454
00:52:58,600 --> 00:52:59,760
Alright.
455
00:53:18,320 --> 00:53:20,720
You must be Mr. Deng and Ms. Li.
456
00:53:21,120 --> 00:53:25,640
Welcome to Heinrich Briner Private Banking
Group. I will bring you to Ms. Tobler's office.
457
00:53:27,600 --> 00:53:29,440
Would you like to order anything to drink?
458
00:53:57,240 --> 00:53:58,680
Hey guys, it's me again.
459
00:54:00,480 --> 00:54:02,400
You must be on your
way home, am I right?
460
00:54:02,880 --> 00:54:04,360
I have some more work for you.
461
00:54:04,600 --> 00:54:07,200
We have been passed the recording
of a suspicious phone call.
462
00:54:07,640 --> 00:54:09,640
Another alleged fraud...
463
00:54:10,360 --> 00:54:13,520
The receiver of the call is called
Frieda Rüegg, born in 1938...
464
00:54:14,760 --> 00:54:16,840
Resident in the Blaumeisli Hospital.
465
00:54:17,240 --> 00:54:18,520
Address is...
466
00:54:19,840 --> 00:54:21,800
Blaumeisliweg 26, Zurich.
467
00:54:22,680 --> 00:54:25,120
Blaumeisliweg 26. - That's it.
468
00:54:26,080 --> 00:54:29,200
You will receive the details of
the doctor in charge shortly.
469
00:54:34,280 --> 00:54:38,920
But imagine if you would ignore a really bad
disease, just to keep your insurance rates low...
470
00:54:42,880 --> 00:54:46,360
But you know, I never really get sick.
So it pays off in my case.
471
00:54:47,200 --> 00:54:50,760
But otherwise this rate goes up.
Incredibly fast.
472
00:54:51,560 --> 00:54:55,040
It doesn't really go up, because
one also gets a reimbursement.
473
00:54:55,600 --> 00:54:57,440
Which one do you have?
474
00:54:58,120 --> 00:55:01,520
Aquilana. They also pay for my gym
membership. Massages, everything.
475
00:55:01,920 --> 00:55:03,080
That's fantastic.
476
00:55:03,480 --> 00:55:06,800
There is this new one. Something like...
Dezentra.
477
00:55:09,280 --> 00:55:11,520
But what about that address, Blaumeisliweg.
478
00:55:11,840 --> 00:55:14,520
Have you been able to fix
your internet issues?
479
00:55:15,120 --> 00:55:18,120
I‘m actually still trying. I can
see where we are...
480
00:55:18,560 --> 00:55:21,200
But somehow I can't enter the route.
481
00:55:34,720 --> 00:55:39,920
We would like to show you a recording
we received from our data department.
482
00:55:40,480 --> 00:55:43,280
It‘s a matter concerning
one of your patients.
483
00:55:52,520 --> 00:55:54,520
Rüegg?
484
00:55:55,720 --> 00:55:57,600
Hi granny, it's Tabea.
485
00:55:58,880 --> 00:55:59,880
Who?
486
00:56:00,160 --> 00:56:01,920
Tabea. Hi.
487
00:56:02,680 --> 00:56:04,040
Can you hear me?
488
00:56:04,840 --> 00:56:07,600
How nice to hear from you.
- How are you doing?
489
00:56:08,600 --> 00:56:11,320
What should I say. Always about the same.
490
00:56:13,360 --> 00:56:16,320
I am calling you because
I am not doing so well.
491
00:56:17,000 --> 00:56:20,880
As you know, I have lost my job.
You‘ve heard about this, right?
492
00:56:23,280 --> 00:56:26,960
I was looking for a new job, and stayed
with Markus, but he kicked me out.
493
00:56:34,760 --> 00:56:38,840
I just messed up everything.
- It's going to be fine.
494
00:56:40,240 --> 00:56:43,800
The problem is, I really need some
money now, to find a new apartment.
495
00:56:48,960 --> 00:56:53,000
And maybe I have a job interview
in London so I‘ll have to travel there...
496
00:56:54,320 --> 00:56:57,080
And you know I can't ask mom.
497
00:56:59,560 --> 00:57:03,880
It would be around 30'000 francs.
I will return it to you as soon as I can.
498
00:57:05,920 --> 00:57:09,400
Could you go to the bank today, maybe?
499
00:57:12,440 --> 00:57:13,560
Today?
500
00:57:15,320 --> 00:57:18,040
There is a bank just next
to you, isn‘t there?
501
00:57:20,400 --> 00:57:23,880
You are the only one who
can help me right now.
502
00:58:43,840 --> 00:58:47,280
Hello Ms. Rüegg. Zurich City Police.
Morf, Binggeli.
503
00:58:49,840 --> 00:58:52,680
This is the money as discussed.
504
00:58:53,520 --> 00:58:55,960
Thanks for coming up to us immediately.
505
00:58:59,240 --> 00:59:03,760
Let‘s repeat the plan briefly.
We are this dot here.
506
00:59:07,160 --> 00:59:10,440
You follow this way straight down the road.
507
00:59:12,480 --> 00:59:16,240
Just this way straight?
- Exactly. And we will stay close to you.
508
00:59:17,400 --> 00:59:20,760
And nothing is going to happen?
- Don't worry. You are absolutely safe.
509
00:59:22,560 --> 00:59:25,880
Goodbye.
- See you later, Ms. Rüegg.
510
00:59:35,480 --> 00:59:36,960
Let's go.
511
01:00:36,160 --> 01:00:37,600
Ms. Rüegg?
512
01:00:38,920 --> 01:00:40,960
Hello, my name is Sarah.
513
01:00:41,240 --> 01:00:44,160
I am a good friend of your
granddaughter, Tabea.
514
01:00:44,280 --> 01:00:45,840
Hello Sarah.
515
01:00:46,240 --> 01:00:49,360
As you know she could not come here because
of a business meeting in London.
516
01:00:49,440 --> 01:00:51,000
That is why she has sent me.
517
01:00:51,080 --> 01:00:52,400
How is she doing?
518
01:00:52,720 --> 01:00:55,560
She is fine, except for
some troubles with her job.
519
01:00:57,640 --> 01:01:00,680
Where is she now?
- On her way to London.
520
01:01:02,520 --> 01:01:03,960
Do you know her well?
521
01:01:04,280 --> 01:01:05,760
We‘re very close friends.
522
01:01:07,960 --> 01:01:12,520
She told me that you would give me the money
so I can transfer it to her via e-banking.
523
01:01:16,400 --> 01:01:18,520
And how will you give the money to her?
524
01:01:18,920 --> 01:01:21,400
As I said, I will transfer
it via e-banking.
525
01:01:23,000 --> 01:01:24,960
You don't need to worry.
526
01:01:26,120 --> 01:01:29,240
She will get in contact with you,
as soon as she has the money.
527
01:01:39,640 --> 01:01:41,080
Thank you so much.
528
01:01:43,800 --> 01:01:44,800
Goodbye, Sarah.
529
01:01:45,280 --> 01:01:47,520
I wish you a nice day. Goodbye.
530
01:02:37,720 --> 01:02:41,280
Hello, Zurich city police.
Binggeli, Morf.
531
01:02:42,160 --> 01:02:44,440
May we see your ID card?
- Sure.
532
01:02:53,840 --> 01:02:55,400
Thank you very much.
533
01:02:57,960 --> 01:03:00,840
You are Ms. Alice Türli?
- Yes.
534
01:03:08,560 --> 01:03:12,240
10th of November, 1992.
- Very good.
535
01:03:21,400 --> 01:03:25,040
Born in Gmürlos, cantone of Uri.
536
01:03:28,880 --> 01:03:30,560
CHE...
537
01:03:32,440 --> 01:03:34,440
548...
538
01:03:37,360 --> 01:03:39,320
944...
539
01:03:40,800 --> 01:03:42,480
76.
540
01:03:45,800 --> 01:03:48,840
Have you found her?
- Yes.
541
01:03:51,640 --> 01:03:52,760
Thank you.
542
01:03:53,280 --> 01:03:57,480
Now we would like to have a look at the
white envelope you are carrying with you.
543
01:04:14,720 --> 01:04:18,360
Ten... that's right... twenty...
twenty five...
544
01:04:20,320 --> 01:04:23,520
Thirty thousand Swiss francs!
Correct. Very well.
545
01:04:25,120 --> 01:04:27,760
Ms. Türli, may I ask you to come with us?
546
01:05:31,880 --> 01:05:33,360
UX, 89...
547
01:05:36,840 --> 01:05:38,480
ZN, 16...
548
01:05:42,840 --> 01:05:44,240
27, IP...
549
01:05:47,920 --> 01:05:49,400
63, 19.
550
01:05:53,440 --> 01:05:55,680
It works, thanks.
551
01:06:05,720 --> 01:06:08,440
Crazy, that reminds me now of that movie.
552
01:06:10,040 --> 01:06:11,560
What was its title again?
553
01:06:15,480 --> 01:06:18,920
There is this scene in which the terrorist
gives a password to another guy.
554
01:06:21,040 --> 01:06:25,040
The terrorist is dressed as a banker
and tells the password to a real banker.
555
01:06:30,640 --> 01:06:34,640
That then activates the bomb and
the entire bank blows up.
556
01:06:38,200 --> 01:06:42,200
Meanwhile, the CEO of the bank runs amok.
557
01:06:44,400 --> 01:06:47,240
This all happens unrelated
to the terror attack.
558
01:06:49,400 --> 01:06:52,160
Countless money transfers
are taking place in that bank.
559
01:06:52,760 --> 01:06:54,960
It's a big one, like the
European Central Bank.
560
01:06:55,640 --> 01:07:00,080
When it explodes, all the banknotes and
stocks, all these papers whirling in the air!
561
01:07:03,120 --> 01:07:05,640
It's all crazy, and in slow motion.
562
01:07:07,240 --> 01:07:09,000
And the music...
563
01:07:10,480 --> 01:07:12,320
What was the music like?
564
01:07:16,520 --> 01:07:20,560
It wasn't this classical film music,
rather something minimal.
565
01:07:21,600 --> 01:07:24,160
And then it was just like fireworks.
566
01:07:28,240 --> 01:07:30,880
You don't know which film
I'm talking about, right?
43420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.