All language subtitles for Dene wos guet geit (Cyril Schäublin, 2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:35,640 How are you? 2 00:00:36,960 --> 00:00:39,920 Doing fine, thanks God. And you? 3 00:00:43,720 --> 00:00:46,840 Are you still working at the Zurich supreme court? 4 00:00:47,960 --> 00:00:51,440 Yes, I still work there as a translator. 5 00:00:53,000 --> 00:00:55,680 The work can be exhausting, but it's fine. 6 00:00:56,480 --> 00:00:58,080 Is it interesting as a job? 7 00:00:58,640 --> 00:00:59,960 It's ok, you know. 8 00:01:00,720 --> 00:01:04,440 But you know, I have a friend who works there as a lawyer. 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,800 She told me about a strange case. 10 00:01:09,720 --> 00:01:12,080 One of her clients, a young Swiss woman... 11 00:01:13,800 --> 00:01:16,040 Commited a fraud. 12 00:01:18,880 --> 00:01:22,920 She tricked elderly people into giving their money to her. 13 00:01:24,800 --> 00:01:28,800 She would call an old woman and pretend to be her granddaughter. 14 00:01:31,080 --> 00:01:32,680 And the old lady believed her? 15 00:01:33,040 --> 00:01:35,960 Her victims were already in an advanced age... 16 00:01:36,560 --> 00:01:39,440 Not hearing well or showing signs of dementia. 17 00:01:40,440 --> 00:01:43,880 So the young woman told her desperately to be in need of money. 18 00:01:44,880 --> 00:01:48,920 And the poor soul went to the bank to withdraw the money. 19 00:01:52,200 --> 00:01:56,120 But just before the meeting, the wrong granddaughter would call her again. 20 00:01:56,760 --> 00:02:00,480 Saying she can't make it, so she would send her friend to pick up the money. 21 00:02:01,840 --> 00:02:04,680 And the old lady believed her again? 22 00:02:06,560 --> 00:02:10,680 Yes, because she believed that it was for her real granddaughter. 23 00:02:14,920 --> 00:02:17,920 This reminds me of a film I have seen recently. 24 00:02:20,120 --> 00:02:23,000 It was also about an old woman, and a fraud... 25 00:02:24,320 --> 00:02:26,120 Haven't you seen that film? 26 00:02:27,280 --> 00:02:29,000 What's the title? 27 00:02:29,880 --> 00:02:31,880 The title doesn't come to my mind. 28 00:02:33,200 --> 00:02:35,880 Or maybe the story you told and the film I saw are the same. 29 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 But seriously, I have no clue what film you are talking about. 30 00:02:52,400 --> 00:02:54,120 Funny, Mohamed. 31 00:02:59,560 --> 00:03:01,080 Maybe it will come back to you. 32 00:03:52,360 --> 00:03:55,880 THOSE WHO ARE FINE 33 00:05:36,720 --> 00:05:39,960 Hello, my name is Türli from Everywhere Switzerland. 34 00:05:42,200 --> 00:05:44,640 First I would like to ask you... 35 00:05:45,360 --> 00:05:48,360 If you use the internet on a regular basis? 36 00:05:56,080 --> 00:06:01,480 But money does play a role for you, right? You don't like to pay more than you need to. 37 00:06:04,920 --> 00:06:08,160 I guess you have a mobile phone... 38 00:06:11,200 --> 00:06:13,960 And you spend time in the internet. 39 00:06:16,880 --> 00:06:20,920 Exactly, there are only benefits with this option. 40 00:06:24,000 --> 00:06:27,920 You feel uncomfortable about the modem in your room. 41 00:06:29,000 --> 00:06:30,800 Because of the radiation. 42 00:06:50,560 --> 00:06:53,960 Hello my name is Rutishauser from Dezentra health insurance. 43 00:06:54,960 --> 00:06:58,240 Am I disturbing, or would you have a moment for me? 44 00:06:59,400 --> 00:07:00,800 I can take some time. 45 00:07:00,920 --> 00:07:04,520 This is Dezentra. You probably haven’t heard about us because we are relatively unknown. 46 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 We got independent and very low priced offers for your region. 47 00:07:10,040 --> 00:07:13,320 I am honestly very comfortable with mine. - Really? 48 00:07:14,040 --> 00:07:16,440 We are Everywhere Switzerland. 49 00:07:17,080 --> 00:07:20,000 May I ask some questions about your internet connection? 50 00:07:23,160 --> 00:07:27,080 For your own safety I need to check a few details about your identity. 51 00:07:30,320 --> 00:07:32,760 May I know your date of birth. 52 00:07:39,880 --> 00:07:42,800 And your place of origin? 53 00:07:48,400 --> 00:07:52,200 Does anyone else have the authorization to your account? 54 00:07:54,080 --> 00:07:56,240 It's just you. 55 00:07:57,000 --> 00:07:59,760 What about your current account balance? 56 00:08:10,360 --> 00:08:14,000 G886 57 00:08:15,680 --> 00:08:21,360 753.89996. 58 00:08:24,520 --> 00:08:26,800 What‘s your approximate current balance? 59 00:08:28,280 --> 00:08:30,160 Around 29'000. 60 00:09:01,160 --> 00:09:03,040 Since my grandfather has died... 61 00:09:03,320 --> 00:09:06,440 We get much less money from her. 62 00:09:06,800 --> 00:09:09,080 Even for christmas. 63 00:09:10,200 --> 00:09:12,680 My grandmother sends us every year... 64 00:09:13,120 --> 00:09:15,400 An envelope with 20 Swiss francs. 65 00:09:16,440 --> 00:09:18,640 Although they are quite wealthy. 66 00:09:19,520 --> 00:09:21,120 How greedy. 67 00:09:21,680 --> 00:09:25,759 I have some friends who will inherit immense fortunes, it’s crazy. 68 00:09:26,401 --> 00:09:29,000 They won't need to work anymore. 69 00:09:29,160 --> 00:09:30,880 What about your wage here? 70 00:09:31,640 --> 00:09:34,920 You start with a salary of 22 francs per hour… 71 00:09:35,360 --> 00:09:38,840 And depending on how well you do, there will be a bonus. 72 00:09:39,240 --> 00:09:43,720 I hope my grandmother won’t die too soon. She has always been so sweet. 73 00:09:44,240 --> 00:09:47,040 Does she live in a home for old people? - Yes. 74 00:09:47,480 --> 00:09:50,240 And she shelters her whole fortune? 75 00:09:51,040 --> 00:09:54,120 No. The ones with the money are my parents. 76 00:09:54,480 --> 00:09:57,520 From my grandmother we won't inherit a lot, unfortunately. 77 00:09:58,280 --> 00:09:59,960 Not a lot at all. 78 00:10:09,200 --> 00:10:13,400 I guess my future children won't inherit a cent from me. 79 00:10:33,880 --> 00:10:37,760 This weekend I went to the exhibition in Kunsthaus Zürich. 80 00:10:39,880 --> 00:10:42,440 But I totally forgot the name of the artist. 81 00:10:44,720 --> 00:10:46,280 What was his name? 82 00:10:48,000 --> 00:10:49,840 I can't remember it. 83 00:10:50,600 --> 00:10:53,280 To be honest, it wasn't exciting at all. 84 00:10:53,960 --> 00:10:55,320 Have you seen it? 85 00:10:55,560 --> 00:10:57,440 No, I didn't have time. 86 00:11:00,000 --> 00:11:02,440 It really wasn't good. 87 00:11:06,160 --> 00:11:08,400 How is your sister doing? 88 00:11:09,440 --> 00:11:11,440 Is she back in shape? 89 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Did she have to stay in the hospital for a long time? 90 00:11:16,040 --> 00:11:18,000 Again and again, you know. 91 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 That's hard. 92 00:11:22,400 --> 00:11:24,120 Altogheter she managed fine. 93 00:11:25,040 --> 00:11:28,200 But there were some issues with the health insurance. 94 00:11:29,120 --> 00:11:31,920 She had to pay way too much on top in the end. 95 00:11:32,400 --> 00:11:34,000 She had to pay on top? 96 00:11:52,640 --> 00:11:55,760 Our internet network is too slow. 97 00:11:56,760 --> 00:11:59,520 It really needs to get faster. 98 00:12:03,880 --> 00:12:07,240 You should check out Everywhere Switzerland. 99 00:12:12,320 --> 00:12:14,120 So inexpensive. 100 00:12:14,800 --> 00:12:17,000 You got it for your smart phone? 101 00:12:17,480 --> 00:12:19,880 Yes. Only 20 francs per month. 102 00:12:20,000 --> 00:12:22,760 All around Europe. All included. 103 00:12:24,600 --> 00:12:26,560 Sounds good. 104 00:12:32,880 --> 00:12:36,040 Damn, I can't get this melody out of my head. 105 00:12:37,440 --> 00:12:39,480 By an English singer... 106 00:13:17,160 --> 00:13:18,600 Do you know that film? 107 00:13:19,600 --> 00:13:22,240 It's a really great film I have seen recently. 108 00:13:23,360 --> 00:13:24,720 What was it called again? 109 00:13:28,480 --> 00:13:32,160 The story is about two policemen who fall in love. 110 00:13:35,360 --> 00:13:38,760 I have seen it twice already. It's great. 111 00:14:18,280 --> 00:14:19,640 Excuse me... 112 00:14:20,520 --> 00:14:22,760 I badly need a WLAN. 113 00:14:23,440 --> 00:14:26,280 I need to send an email for my work... 114 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 But my mobile‘s data connection has failed. 115 00:14:28,640 --> 00:14:30,400 Maybe you can help me... 116 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 By creating a hotspot. 117 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 The password is... 118 00:14:36,600 --> 00:14:38,240 T19F... 119 00:14:39,880 --> 00:14:41,640 XP07... 120 00:14:45,320 --> 00:14:46,960 YT56... 121 00:14:50,600 --> 00:14:52,200 7TZ5... 122 00:15:09,080 --> 00:15:11,040 Thank you a lot. Have a nice day. 123 00:15:11,120 --> 00:15:13,000 You are welcome. 124 00:16:02,120 --> 00:16:03,600 May I see an identity card? 125 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Sure. 126 00:16:09,480 --> 00:16:11,240 How can I help you? 127 00:16:12,720 --> 00:16:16,080 I would like to withdraw 50'000, please. 128 00:16:17,200 --> 00:16:19,120 You mean fifty thousand Swiss francs? 129 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Yes. 130 00:16:21,960 --> 00:16:23,760 Are you buying a new car? 131 00:16:25,120 --> 00:16:26,160 Ms. Oberli? 132 00:16:26,640 --> 00:16:27,840 Who knows. 133 00:16:29,680 --> 00:16:33,680 Now, Ms. Oberli, if you request to withdraw more than 25'000... 134 00:16:34,920 --> 00:16:38,920 You need to sign a document for legal purposes. 135 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Sure, just go ahead. 136 00:16:46,400 --> 00:16:50,400 Additionally, I will need your transcode to access your account. 137 00:16:54,000 --> 00:16:56,160 I don't have that with me. 138 00:16:57,120 --> 00:16:59,360 Don't you have anything with you, where you could... 139 00:17:00,320 --> 00:17:01,480 Like an email? 140 00:17:01,800 --> 00:17:03,280 How should I bring that with me? 141 00:17:04,880 --> 00:17:04,920 Do you have a smart phone? 142 00:17:04,921 --> 00:17:06,480 Do you have a smart phone? 143 00:17:13,400 --> 00:17:15,760 I‘ll help you with a Wi-Fi. 144 00:17:21,720 --> 00:17:22,880 Have you found it? 145 00:17:23,080 --> 00:17:26,080 Then I‘m happy to tell you the 14 digits password. 146 00:17:28,000 --> 00:17:30,800 7, 2, 4, 3... 147 00:17:35,800 --> 00:17:39,000 5, 6, 3, 7... 148 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 4, 4, 0, 4... 149 00:17:49,840 --> 00:17:51,680 7, 2. 150 00:17:55,800 --> 00:17:58,240 Are you connected? Great. 151 00:17:59,280 --> 00:18:03,000 Now, if you look into your emails and search for USBS... 152 00:18:04,600 --> 00:18:08,320 You should find the word transcode with a 9 digits number next to it. 153 00:18:10,800 --> 00:18:13,600 Right, there is a long number there. 154 00:18:14,880 --> 00:18:18,680 Not the IBAN number, I need the transcode. 155 00:18:19,400 --> 00:18:21,720 Please tell me the code. 156 00:18:24,040 --> 00:18:25,040 9... 157 00:18:25,840 --> 00:18:26,840 7... 158 00:18:28,320 --> 00:18:29,600 7... 159 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 7... 160 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 6... 161 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 4... 162 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 3... 163 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 9... 164 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 7. 165 00:18:48,640 --> 00:18:50,440 Thank you a lot. 166 00:18:53,680 --> 00:18:58,000 In order to complete the document I need some additional information. 167 00:18:59,000 --> 00:19:01,480 Is anyone else authorized to operate your account? 168 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 It's just me. 169 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 May I ask you about the reason why you need such a high amount of cash? 170 00:19:10,640 --> 00:19:12,960 I think that's none of your business. 171 00:19:13,680 --> 00:19:16,480 This is just standard procedure. 172 00:19:19,200 --> 00:19:21,760 Have you considered to... - It‘s for a family member. 173 00:19:22,360 --> 00:19:24,560 It's for your family? 174 00:19:25,080 --> 00:19:27,600 Have you considered the option to wire-transfer the money? 175 00:19:28,080 --> 00:19:30,560 No. That's why I am here. 176 00:19:34,280 --> 00:19:36,720 Do you and your family go on vacation together? 177 00:19:39,320 --> 00:19:42,360 You are a curious one, Mr... Vögeli. 178 00:19:43,640 --> 00:19:47,520 We just want to make sure, Ms. Oberli, that the information is accurate. 179 00:19:50,080 --> 00:19:52,800 In the end it‘s your security we are concerned about. 180 00:19:57,800 --> 00:19:59,680 It's for my granddaughter. 181 00:20:04,760 --> 00:20:06,360 She's a lucky one. 182 00:20:10,160 --> 00:20:12,240 One moment, please. 183 00:22:29,200 --> 00:22:30,880 Ms. Oberli? 184 00:22:32,160 --> 00:22:33,240 You must be Sarah. 185 00:22:33,560 --> 00:22:35,160 Exactly. The best friend. 186 00:22:35,760 --> 00:22:37,560 She has sent me here. 187 00:22:38,000 --> 00:22:39,560 Yes, she called me. 188 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 That's it. 189 00:22:41,640 --> 00:22:44,000 Julia couldn't make it. 190 00:22:44,400 --> 00:22:45,720 What exactly happened to her? 191 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 Just a small accident. 192 00:22:47,880 --> 00:22:49,560 Someone bumped into her car. 193 00:22:49,840 --> 00:22:52,560 Was she hurt? - She is doing fine, don't worry. 194 00:22:52,880 --> 00:22:55,280 She just couldn't make it, that's why she has sent me. 195 00:23:02,960 --> 00:23:06,080 So why don’t I try to call her. 196 00:23:06,560 --> 00:23:08,840 Yes, why not. 197 00:23:15,880 --> 00:23:17,800 Is this the correct number? 198 00:23:19,560 --> 00:23:21,680 Yes, that seems right. 199 00:24:07,200 --> 00:24:08,960 She doesn't pick up. 200 00:24:10,840 --> 00:24:13,520 I'm sure she will get back to you soon. 201 00:24:15,200 --> 00:24:17,880 Everything will be fine. I will tell her to call you. 202 00:24:19,400 --> 00:24:21,720 Tell her to call me immediately. 203 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 Yes, I will. 204 00:24:25,560 --> 00:24:28,200 Don't worry. Everything is in order. 205 00:24:29,880 --> 00:24:32,280 Thank you, I wish you a nice day. - Goodbye, Sarah. 206 00:24:32,760 --> 00:24:35,240 Send her my love! - I will do that. 207 00:25:05,040 --> 00:25:07,720 Have you also heard about Dezentra? 208 00:25:08,800 --> 00:25:12,120 Dezentra, yes. They have quite low rates, right? 209 00:25:12,880 --> 00:25:14,360 That's what I heard, too. 210 00:25:14,720 --> 00:25:17,040 What are the price differences? 211 00:25:17,760 --> 00:25:19,680 Are they extreme? 212 00:25:22,280 --> 00:25:24,680 Or just peanuts? 213 00:25:26,560 --> 00:25:29,280 Or can you actually really save money? 214 00:25:29,880 --> 00:25:31,880 I don't know really. 215 00:25:34,640 --> 00:25:37,520 One can look into those offers for ever and ever. 216 00:25:38,320 --> 00:25:41,160 Every year there are new offers. 217 00:25:43,920 --> 00:25:46,800 One could change the insurance company every year. 218 00:25:48,680 --> 00:25:53,840 Once I did not cancel my contract per due date, and they made me pay for it. 219 00:26:00,240 --> 00:26:03,040 Oh well, all those health insurances. 220 00:26:04,120 --> 00:26:07,560 One should have more time to find good offers, but with our jobs... 221 00:26:08,360 --> 00:26:10,800 God knows, our work keeps us busy. 222 00:26:15,720 --> 00:26:18,600 You are right. - Please keep the exit free! 223 00:26:24,600 --> 00:26:26,680 What's in your bag? 224 00:26:27,640 --> 00:26:30,840 That's a Zalando package. It contains sneakers I‘m going to return. 225 00:26:31,520 --> 00:26:33,160 May I see the receipt? 226 00:26:34,120 --> 00:26:37,360 Yes, I have it in an email on my phone. 227 00:26:44,720 --> 00:26:46,280 Could you give me back my ID card? 228 00:26:47,120 --> 00:26:49,320 One thing at the time, Mr. Fischli. 229 00:26:58,080 --> 00:27:00,280 Why these security checks today? 230 00:27:00,920 --> 00:27:04,000 Bomb threat, by Email. Again at the main station. 231 00:27:07,760 --> 00:27:11,160 May I see your package please, Mr. Fischli? - Sure. 232 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 Here it is. 233 00:27:21,960 --> 00:27:24,520 Shall I open it? - Yes please. 234 00:27:31,920 --> 00:27:33,320 Too small for you? 235 00:27:34,320 --> 00:27:38,040 No, no. They fit well. I just didn't like them too much. 236 00:27:39,920 --> 00:27:42,200 Maybe the next time they will. - I hope so. 237 00:27:43,520 --> 00:27:45,920 I put everything back inside, then? - Absolutely. 238 00:27:48,040 --> 00:27:52,600 Mr. Fischli, your ID card, your telephone. - Thank you. 239 00:27:53,280 --> 00:27:55,320 Have a nice day. - You too. 240 00:28:00,120 --> 00:28:04,600 It's great if you have a really low basic fee. I had a contract which was flat rate. 241 00:28:04,960 --> 00:28:07,680 But there were always some additional costs. 242 00:28:11,800 --> 00:28:14,760 One needs to make sure to be covered from all sides. 243 00:28:15,680 --> 00:28:19,600 You can't trust anyone anymore, not even the telecommunication companies. 244 00:28:24,160 --> 00:28:27,320 Hi there, security check. May I see your ID card. 245 00:28:39,920 --> 00:28:42,440 And Zurich is where you live now? - Yes. 246 00:28:43,720 --> 00:28:45,640 Let me check your bag, please. 247 00:28:54,040 --> 00:28:57,440 What's in the white envelope? - Some stuff for my tax documents. 248 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 Just paper, right? 249 00:29:01,720 --> 00:29:05,560 I will scan you now. Please turn around. 250 00:29:07,600 --> 00:29:09,920 You may put the bag on the ground. 251 00:29:11,440 --> 00:29:13,720 Arms up, please. 252 00:29:24,520 --> 00:29:27,840 Thank you, have a nice evening. - You too. 253 00:31:08,920 --> 00:31:11,000 Did you take the navigation system? 254 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 No. 255 00:31:13,640 --> 00:31:15,680 They‘ve all been taken, anyway. 256 00:31:16,080 --> 00:31:17,640 There aren't any left, as always. 257 00:31:19,000 --> 00:31:20,600 Let's just do it with your phone. 258 00:31:21,360 --> 00:31:24,440 Well, ok, but I tend to have internet problems. 259 00:31:25,680 --> 00:31:26,760 Internet problems? 260 00:31:27,080 --> 00:31:28,280 Right. Internet problems. 261 00:31:28,680 --> 00:31:30,280 What kind of internet problems? 262 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 Just problems. Data volume. 263 00:31:33,720 --> 00:31:35,880 You have a crappy contract? 264 00:31:36,520 --> 00:31:39,800 Lenno. It's ok for me. It works for me. 265 00:31:43,280 --> 00:31:45,640 Don‘t you have unlimited internet? 266 00:31:46,520 --> 00:31:48,120 1.5 gigabytes. 267 00:31:55,200 --> 00:31:58,240 There is this new one which should offer you unlimited data... 268 00:31:59,320 --> 00:32:01,240 Their commercials are everywhere. 269 00:32:02,440 --> 00:32:05,640 I know which one you are talking about... Really good rates. 270 00:32:06,960 --> 00:32:08,600 Everywhere Switzerland. 271 00:32:09,720 --> 00:32:11,920 It's just 19.95. - Or even 9.95. 272 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 9.95! How exciting. 273 00:32:15,680 --> 00:32:16,880 All included? 274 00:32:17,240 --> 00:32:18,520 Sure. Tutti quanti. 275 00:32:19,640 --> 00:32:21,200 And it works everyhwere? 276 00:32:21,720 --> 00:32:24,280 Sure. Well, everywhere in Switzerland. 277 00:32:27,880 --> 00:32:29,640 Morf speaking, Zurich City Police. 278 00:32:29,880 --> 00:32:31,600 Hey guys, can you hear me? 279 00:32:31,880 --> 00:32:33,640 Oh, Andy, it's you. 280 00:32:34,200 --> 00:32:38,280 A new case just came in. Another fraud. 50'000 francs damage. 281 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 Can you take care of this? 282 00:32:41,680 --> 00:32:43,480 All right, the name of the claimant: 283 00:32:44,040 --> 00:32:46,280 Oberli, Elisabeth, born in 1932. 284 00:32:46,760 --> 00:32:48,760 She is still being treated right now though. 285 00:32:48,920 --> 00:32:51,360 You are already on the way towards ZQ7, am I right? 286 00:32:51,720 --> 00:32:52,760 Yes, that's it. 287 00:32:52,960 --> 00:32:54,440 I need you to turn around. 288 00:32:55,760 --> 00:32:58,680 I suggest that you pay a visit to the respective bank. 289 00:32:58,800 --> 00:33:01,680 Also, I recommend questioning the real granddaughter of the claimant. 290 00:33:01,880 --> 00:33:04,320 I'll send you the relevant coordinates immediately. 291 00:33:04,960 --> 00:33:06,920 Hang on a second. - Hello? 292 00:33:07,440 --> 00:33:08,760 The connection is bad? 293 00:33:09,200 --> 00:33:11,240 I can‘t hear you .. I‘ll send it to you. 294 00:33:11,800 --> 00:33:13,880 Right, yes. Thanks, bye. 295 00:33:23,320 --> 00:33:24,760 Which direction? 296 00:33:25,160 --> 00:33:27,920 Go straight. I still don't have internet. 297 00:33:28,560 --> 00:33:31,440 It says no network connection, but there is a 3G sign. 298 00:33:33,200 --> 00:33:35,600 But that offer... Everywhere Switzerland. 299 00:33:38,960 --> 00:33:41,880 That's a spectacular difference. 300 00:33:43,600 --> 00:33:47,720 That's like the half of any other offer. If it is really just 9.95. 301 00:33:49,200 --> 00:33:51,560 How much are you paying for yours? 39? 302 00:33:52,480 --> 00:33:55,240 Yes, ok, but I can call to all of Europe for free. 303 00:33:55,560 --> 00:33:56,800 All of Europe? 304 00:33:57,280 --> 00:33:58,680 Yes, for free! 305 00:33:59,920 --> 00:34:03,440 In my case it says Europe, asterisk... 306 00:34:05,640 --> 00:34:07,840 And then, zone 1. 307 00:34:10,240 --> 00:34:14,760 Zone 1 is like Germany, France, Italy. The normal countries. 308 00:34:18,160 --> 00:34:21,080 So for them, Europe is called zone 1. 309 00:34:21,760 --> 00:34:25,560 So somewhere like let's say, Serbia, is not part of it. 310 00:34:27,960 --> 00:34:30,800 Well, yes, but why would I make any calls to Serbia. 311 00:34:33,840 --> 00:34:36,120 Do you often call people abroad? 312 00:34:36,520 --> 00:34:37,840 No, not really. 313 00:34:38,240 --> 00:34:41,120 Where is your wife from? Is she... Swiss? 314 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 She is Swiss now. We got married. 315 00:34:44,920 --> 00:34:47,440 How great. Beautiful! 316 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 You must be Mr. Ailyev. 317 00:35:18,360 --> 00:35:23,080 Welcome to Heinrich Briner Private Banking Group. I will bring you to Ms. Tobler's office. 318 00:35:23,760 --> 00:35:25,600 Would you like to order anything to drink? 319 00:35:27,240 --> 00:35:28,920 Sparkling water. 320 00:35:34,320 --> 00:35:40,200 Mr. Sergei Ailyev, 10th of August, 1953 in Rybinsk... 321 00:35:41,760 --> 00:35:43,920 And the passport number... 322 00:35:44,240 --> 00:35:47,800 7, 6, 8, 1, 2... 323 00:35:48,080 --> 00:35:51,760 9, 9, 3, 8, 9. 324 00:35:56,680 --> 00:35:59,000 (Translating into Russian) 325 00:36:13,560 --> 00:36:17,400 And the amount of the seed capital, before interest and tax... 326 00:36:20,200 --> 00:36:24,720 110'000'000 Roubles, equal to 1'905'289 Swiss francs. 327 00:36:42,640 --> 00:36:44,240 This is your contract. 328 00:36:46,000 --> 00:36:48,600 Please sign here and here. 329 00:37:09,880 --> 00:37:13,680 Excuse me, I should install this outside. 330 00:37:15,120 --> 00:37:18,480 Right over there on the left, the code is Q773. 331 00:38:30,920 --> 00:38:35,200 As you probably know already, your grandmother has received a phone call... 332 00:38:36,520 --> 00:38:39,800 By a young woman, who pretended to be her granddaughter. 333 00:38:40,760 --> 00:38:42,800 Who pretended to be you. 334 00:38:44,320 --> 00:38:48,600 The woman said she was in desparate need of money due to an emergency. 335 00:38:50,480 --> 00:38:53,760 After that, your grandmother went to the bank... 336 00:38:54,160 --> 00:38:57,760 And whithdrew fifty thousand francs in cash. 337 00:39:00,600 --> 00:39:03,920 We now try to narrow down the field of likely offenders. 338 00:39:04,680 --> 00:39:09,360 And because she knew detailed information about you, she might be one of your Facebook friends. 339 00:39:10,920 --> 00:39:13,800 What are your privacy settings, on Facebook? 340 00:39:15,320 --> 00:39:17,520 I can't imagine though that anyone would... 341 00:39:18,200 --> 00:39:19,320 Excuse me. 342 00:39:23,880 --> 00:39:25,840 @gmx.net. 343 00:39:32,360 --> 00:39:35,320 Great, very good. Thank you. Bye. 344 00:39:41,840 --> 00:39:43,440 Sorry, what was the question? 345 00:39:43,960 --> 00:39:46,640 How often do you see your grandmother? 346 00:39:48,320 --> 00:39:51,640 In a normal way, I guess. Once or twice per year. 347 00:40:30,160 --> 00:40:31,840 Mr. Siegrist. 348 00:40:35,000 --> 00:40:39,200 Policy number, 8430, 7814. 349 00:40:42,600 --> 00:40:44,720 Born in 1929. 350 00:40:50,760 --> 00:40:52,760 Madopar, 250 milligrams. 351 00:40:55,560 --> 00:40:56,560 Efixor. 352 00:40:58,880 --> 00:40:59,920 100 milligrams. 353 00:41:00,720 --> 00:41:01,960 Cymbalta, 10 milligrams. 354 00:41:02,640 --> 00:41:04,760 Zythalopram, 100 milligrams. 355 00:41:05,440 --> 00:41:07,440 Deroxat, 250 milligrams. 356 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 One unity each. 357 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 Good. 358 00:41:19,320 --> 00:41:20,440 Ms. Rüegg. 359 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 Rüegg... 360 00:41:27,360 --> 00:41:31,720 Policy number 1189, 3560. 361 00:41:35,600 --> 00:41:37,760 Born in 1938. 362 00:41:38,680 --> 00:41:41,080 How did she sleep last night? 363 00:41:42,520 --> 00:41:45,560 Not well at all. Ms. Demiri from the night watch said... 364 00:41:46,640 --> 00:41:50,160 That she was up all night. They had to force her to sleep. 365 00:41:55,720 --> 00:41:57,400 Did anyone visit her yesterday? 366 00:41:57,840 --> 00:41:59,040 No. No one. 367 00:41:59,840 --> 00:42:01,360 Does she have family? 368 00:42:02,680 --> 00:42:05,800 She has family. But they haven‘t shown up in a while now. 369 00:42:13,080 --> 00:42:14,160 Stilnox. 370 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 Aurorix. 371 00:42:17,640 --> 00:42:19,880 Exelon, 250 milligrams. 372 00:42:23,760 --> 00:42:25,440 Haldol, thirty drops. 373 00:42:31,880 --> 00:42:33,840 Mr. Lazarovic. 374 00:42:38,280 --> 00:42:40,160 Let me turn the light back on. 375 00:42:50,760 --> 00:42:53,840 Who is sitting over there? - Where? 376 00:42:54,640 --> 00:42:57,120 Over there, on that chair. 377 00:42:58,960 --> 00:43:01,200 There isn‘t anyone there, Ms. Rüegg. 378 00:43:02,400 --> 00:43:05,640 Everything is fine. Focus on what you see here. 379 00:43:14,880 --> 00:43:15,880 House. 380 00:43:17,760 --> 00:43:19,320 A house? 381 00:43:41,160 --> 00:43:44,160 I would like to go home now. - I know. 382 00:43:46,880 --> 00:43:49,920 We will finish this together, Ms. Rüegg. 383 00:43:56,800 --> 00:43:59,400 Where were we? - There. 384 00:44:00,560 --> 00:44:02,400 What image is this? 385 00:44:06,280 --> 00:44:07,560 A balcony. 386 00:44:12,120 --> 00:44:13,320 This one you know. 387 00:44:29,960 --> 00:44:31,600 A family. 388 00:44:42,800 --> 00:44:44,840 It went well today, right? 389 00:44:45,960 --> 00:44:47,320 I want to go home. 390 00:44:48,120 --> 00:44:51,240 I will bring you to your room. Is that fine with you? 391 00:44:52,040 --> 00:44:53,720 Home? - Yes. 392 00:44:54,520 --> 00:44:57,600 I will get your rollator and bring you to your room. 393 00:45:02,320 --> 00:45:04,720 You did well today, Ms. Rüegg. 394 00:45:57,320 --> 00:45:59,360 Everyone listen up. 395 00:46:02,120 --> 00:46:05,160 We are starting a new campaign. 396 00:46:06,200 --> 00:46:08,840 We are offering a fixed line network. 397 00:46:09,760 --> 00:46:13,480 Advantage: No basic fee, very competitive per minute rate. 398 00:46:15,480 --> 00:46:19,440 Our target client is the elderly model, trustful people... 399 00:46:21,400 --> 00:46:23,880 The senior generation, so to speak. 400 00:46:25,360 --> 00:46:29,360 Never forget, you are selling with emotions. 401 00:46:30,040 --> 00:46:33,640 Make them feel that this minute on the phone is theirs. 402 00:46:41,720 --> 00:46:45,920 If you have an internet connection at home, you spend 25 francs without even using it. 403 00:46:47,880 --> 00:46:50,160 But if you change to our system... 404 00:46:51,960 --> 00:46:53,680 You don't have a computer! 405 00:46:55,000 --> 00:46:56,680 Do you have a smart phone? 406 00:47:00,200 --> 00:47:02,160 You don't have anything like that. 407 00:47:02,840 --> 00:47:04,680 It's about time to get one - 408 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Goodbye. 409 00:47:09,840 --> 00:47:11,320 No, that won‘t be neccessary. 410 00:47:14,120 --> 00:47:16,640 I guess you already have a health insurance? 411 00:47:17,800 --> 00:47:20,800 So I would like to inspire you with our offers. 412 00:47:21,400 --> 00:47:24,360 We offer the best rates in the region of Zurich. 413 00:47:28,280 --> 00:47:30,680 What about your client number? 414 00:47:32,240 --> 00:47:36,000 Ms. Kräntzlin? This is Giger from Everywhere Switzerland. 415 00:47:38,080 --> 00:47:41,440 Am I interrupting you, or do you have a moment for me? 416 00:47:45,280 --> 00:47:48,640 And what about your current account balance? 417 00:47:53,040 --> 00:47:55,760 May I ask some questions about your internet connection? 418 00:47:57,680 --> 00:48:00,360 I am 90 years old and don't have internet. 419 00:48:02,360 --> 00:48:04,720 Don't you need that anymore? 420 00:48:05,560 --> 00:48:09,080 I am calling you from the Dezentra health insurance. 421 00:48:12,600 --> 00:48:16,320 As a matter of fact, we have the best rates in the city of Zurich. 422 00:48:21,680 --> 00:48:25,800 That would be the question now: Did you often get sick these years? 423 00:48:32,360 --> 00:48:34,360 May I ask how old you are? 424 00:48:39,200 --> 00:48:41,120 78 years. All right. 425 00:48:44,680 --> 00:48:48,920 In that case I recommend that you stay with your present health insurance. 426 00:48:53,400 --> 00:48:55,320 340'000 francs. 427 00:49:05,000 --> 00:49:08,440 XC365, 7VZ... 428 00:49:09,800 --> 00:49:11,600 U890. 429 00:49:13,280 --> 00:49:17,160 QRP, 789, 64... 430 00:49:17,920 --> 00:49:19,280 NB, L4... 431 00:50:13,720 --> 00:50:17,720 Did Ms. Oberli show up by herself, or was there anyone with her? 432 00:50:18,680 --> 00:50:21,160 She was by herself. 433 00:50:22,040 --> 00:50:26,040 It‘s common for elderly clients to come to us to withdraw high amounts of cash. 434 00:50:27,640 --> 00:50:28,960 That's completely normal. 435 00:50:30,000 --> 00:50:32,281 In the case of Ms. Oberli, you think the culprit is Swiss? 436 00:50:32,880 --> 00:50:34,920 We are not allowed to tell you. 437 00:50:36,800 --> 00:50:41,360 But yes, generallly speaking, we assume that the majority of the perpetrators are Swiss citizens. 438 00:50:43,040 --> 00:50:45,400 That makes it quite difficult to find them. 439 00:50:45,920 --> 00:50:48,000 How big is your success rate? 440 00:50:53,400 --> 00:50:56,680 One needs to look at each case individually. 441 00:50:58,680 --> 00:51:00,520 It's fluctuating. 442 00:51:44,720 --> 00:51:46,920 Well, Ms. Türli... 443 00:51:48,320 --> 00:51:52,200 We reviewed your documents and and did the legal work. 444 00:51:52,760 --> 00:51:54,880 It all looks fine. 445 00:51:55,880 --> 00:52:00,040 Regarding your investment horizon and risk profile I have to inform you that... 446 00:52:02,560 --> 00:52:06,880 Unfortunately we can't make an exception concerning your minimum start amount. 447 00:52:08,000 --> 00:52:11,640 As an alternative we are able to offer you a securities custody account. 448 00:52:14,240 --> 00:52:18,200 It allows you to deposit your current amount with us. 449 00:52:18,400 --> 00:52:22,360 And as soon as you meet the required minimum we will open the requested account. 450 00:52:24,040 --> 00:52:27,600 I prepared the contract. Take your time to go over it. 451 00:52:29,320 --> 00:52:31,160 A copy for us. 452 00:52:33,960 --> 00:52:38,000 Here you can see your account opening amount of 822'000 Swiss francs. 453 00:52:41,720 --> 00:52:45,240 For your approval I need your signature on page four and six. 454 00:52:58,600 --> 00:52:59,760 Alright. 455 00:53:18,320 --> 00:53:20,720 You must be Mr. Deng and Ms. Li. 456 00:53:21,120 --> 00:53:25,640 Welcome to Heinrich Briner Private Banking Group. I will bring you to Ms. Tobler's office. 457 00:53:27,600 --> 00:53:29,440 Would you like to order anything to drink? 458 00:53:57,240 --> 00:53:58,680 Hey guys, it's me again. 459 00:54:00,480 --> 00:54:02,400 You must be on your way home, am I right? 460 00:54:02,880 --> 00:54:04,360 I have some more work for you. 461 00:54:04,600 --> 00:54:07,200 We have been passed the recording of a suspicious phone call. 462 00:54:07,640 --> 00:54:09,640 Another alleged fraud... 463 00:54:10,360 --> 00:54:13,520 The receiver of the call is called Frieda Rüegg, born in 1938... 464 00:54:14,760 --> 00:54:16,840 Resident in the Blaumeisli Hospital. 465 00:54:17,240 --> 00:54:18,520 Address is... 466 00:54:19,840 --> 00:54:21,800 Blaumeisliweg 26, Zurich. 467 00:54:22,680 --> 00:54:25,120 Blaumeisliweg 26. - That's it. 468 00:54:26,080 --> 00:54:29,200 You will receive the details of the doctor in charge shortly. 469 00:54:34,280 --> 00:54:38,920 But imagine if you would ignore a really bad disease, just to keep your insurance rates low... 470 00:54:42,880 --> 00:54:46,360 But you know, I never really get sick. So it pays off in my case. 471 00:54:47,200 --> 00:54:50,760 But otherwise this rate goes up. Incredibly fast. 472 00:54:51,560 --> 00:54:55,040 It doesn't really go up, because one also gets a reimbursement. 473 00:54:55,600 --> 00:54:57,440 Which one do you have? 474 00:54:58,120 --> 00:55:01,520 Aquilana. They also pay for my gym membership. Massages, everything. 475 00:55:01,920 --> 00:55:03,080 That's fantastic. 476 00:55:03,480 --> 00:55:06,800 There is this new one. Something like... Dezentra. 477 00:55:09,280 --> 00:55:11,520 But what about that address, Blaumeisliweg. 478 00:55:11,840 --> 00:55:14,520 Have you been able to fix your internet issues? 479 00:55:15,120 --> 00:55:18,120 I‘m actually still trying. I can see where we are... 480 00:55:18,560 --> 00:55:21,200 But somehow I can't enter the route. 481 00:55:34,720 --> 00:55:39,920 We would like to show you a recording we received from our data department. 482 00:55:40,480 --> 00:55:43,280 It‘s a matter concerning one of your patients. 483 00:55:52,520 --> 00:55:54,520 Rüegg? 484 00:55:55,720 --> 00:55:57,600 Hi granny, it's Tabea. 485 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 Who? 486 00:56:00,160 --> 00:56:01,920 Tabea. Hi. 487 00:56:02,680 --> 00:56:04,040 Can you hear me? 488 00:56:04,840 --> 00:56:07,600 How nice to hear from you. - How are you doing? 489 00:56:08,600 --> 00:56:11,320 What should I say. Always about the same. 490 00:56:13,360 --> 00:56:16,320 I am calling you because I am not doing so well. 491 00:56:17,000 --> 00:56:20,880 As you know, I have lost my job. You‘ve heard about this, right? 492 00:56:23,280 --> 00:56:26,960 I was looking for a new job, and stayed with Markus, but he kicked me out. 493 00:56:34,760 --> 00:56:38,840 I just messed up everything. - It's going to be fine. 494 00:56:40,240 --> 00:56:43,800 The problem is, I really need some money now, to find a new apartment. 495 00:56:48,960 --> 00:56:53,000 And maybe I have a job interview in London so I‘ll have to travel there... 496 00:56:54,320 --> 00:56:57,080 And you know I can't ask mom. 497 00:56:59,560 --> 00:57:03,880 It would be around 30'000 francs. I will return it to you as soon as I can. 498 00:57:05,920 --> 00:57:09,400 Could you go to the bank today, maybe? 499 00:57:12,440 --> 00:57:13,560 Today? 500 00:57:15,320 --> 00:57:18,040 There is a bank just next to you, isn‘t there? 501 00:57:20,400 --> 00:57:23,880 You are the only one who can help me right now. 502 00:58:43,840 --> 00:58:47,280 Hello Ms. Rüegg. Zurich City Police. Morf, Binggeli. 503 00:58:49,840 --> 00:58:52,680 This is the money as discussed. 504 00:58:53,520 --> 00:58:55,960 Thanks for coming up to us immediately. 505 00:58:59,240 --> 00:59:03,760 Let‘s repeat the plan briefly. We are this dot here. 506 00:59:07,160 --> 00:59:10,440 You follow this way straight down the road. 507 00:59:12,480 --> 00:59:16,240 Just this way straight? - Exactly. And we will stay close to you. 508 00:59:17,400 --> 00:59:20,760 And nothing is going to happen? - Don't worry. You are absolutely safe. 509 00:59:22,560 --> 00:59:25,880 Goodbye. - See you later, Ms. Rüegg. 510 00:59:35,480 --> 00:59:36,960 Let's go. 511 01:00:36,160 --> 01:00:37,600 Ms. Rüegg? 512 01:00:38,920 --> 01:00:40,960 Hello, my name is Sarah. 513 01:00:41,240 --> 01:00:44,160 I am a good friend of your granddaughter, Tabea. 514 01:00:44,280 --> 01:00:45,840 Hello Sarah. 515 01:00:46,240 --> 01:00:49,360 As you know she could not come here because of a business meeting in London. 516 01:00:49,440 --> 01:00:51,000 That is why she has sent me. 517 01:00:51,080 --> 01:00:52,400 How is she doing? 518 01:00:52,720 --> 01:00:55,560 She is fine, except for some troubles with her job. 519 01:00:57,640 --> 01:01:00,680 Where is she now? - On her way to London. 520 01:01:02,520 --> 01:01:03,960 Do you know her well? 521 01:01:04,280 --> 01:01:05,760 We‘re very close friends. 522 01:01:07,960 --> 01:01:12,520 She told me that you would give me the money so I can transfer it to her via e-banking. 523 01:01:16,400 --> 01:01:18,520 And how will you give the money to her? 524 01:01:18,920 --> 01:01:21,400 As I said, I will transfer it via e-banking. 525 01:01:23,000 --> 01:01:24,960 You don't need to worry. 526 01:01:26,120 --> 01:01:29,240 She will get in contact with you, as soon as she has the money. 527 01:01:39,640 --> 01:01:41,080 Thank you so much. 528 01:01:43,800 --> 01:01:44,800 Goodbye, Sarah. 529 01:01:45,280 --> 01:01:47,520 I wish you a nice day. Goodbye. 530 01:02:37,720 --> 01:02:41,280 Hello, Zurich city police. Binggeli, Morf. 531 01:02:42,160 --> 01:02:44,440 May we see your ID card? - Sure. 532 01:02:53,840 --> 01:02:55,400 Thank you very much. 533 01:02:57,960 --> 01:03:00,840 You are Ms. Alice Türli? - Yes. 534 01:03:08,560 --> 01:03:12,240 10th of November, 1992. - Very good. 535 01:03:21,400 --> 01:03:25,040 Born in Gmürlos, cantone of Uri. 536 01:03:28,880 --> 01:03:30,560 CHE... 537 01:03:32,440 --> 01:03:34,440 548... 538 01:03:37,360 --> 01:03:39,320 944... 539 01:03:40,800 --> 01:03:42,480 76. 540 01:03:45,800 --> 01:03:48,840 Have you found her? - Yes. 541 01:03:51,640 --> 01:03:52,760 Thank you. 542 01:03:53,280 --> 01:03:57,480 Now we would like to have a look at the white envelope you are carrying with you. 543 01:04:14,720 --> 01:04:18,360 Ten... that's right... twenty... twenty five... 544 01:04:20,320 --> 01:04:23,520 Thirty thousand Swiss francs! Correct. Very well. 545 01:04:25,120 --> 01:04:27,760 Ms. Türli, may I ask you to come with us? 546 01:05:31,880 --> 01:05:33,360 UX, 89... 547 01:05:36,840 --> 01:05:38,480 ZN, 16... 548 01:05:42,840 --> 01:05:44,240 27, IP... 549 01:05:47,920 --> 01:05:49,400 63, 19. 550 01:05:53,440 --> 01:05:55,680 It works, thanks. 551 01:06:05,720 --> 01:06:08,440 Crazy, that reminds me now of that movie. 552 01:06:10,040 --> 01:06:11,560 What was its title again? 553 01:06:15,480 --> 01:06:18,920 There is this scene in which the terrorist gives a password to another guy. 554 01:06:21,040 --> 01:06:25,040 The terrorist is dressed as a banker and tells the password to a real banker. 555 01:06:30,640 --> 01:06:34,640 That then activates the bomb and the entire bank blows up. 556 01:06:38,200 --> 01:06:42,200 Meanwhile, the CEO of the bank runs amok. 557 01:06:44,400 --> 01:06:47,240 This all happens unrelated to the terror attack. 558 01:06:49,400 --> 01:06:52,160 Countless money transfers are taking place in that bank. 559 01:06:52,760 --> 01:06:54,960 It's a big one, like the European Central Bank. 560 01:06:55,640 --> 01:07:00,080 When it explodes, all the banknotes and stocks, all these papers whirling in the air! 561 01:07:03,120 --> 01:07:05,640 It's all crazy, and in slow motion. 562 01:07:07,240 --> 01:07:09,000 And the music... 563 01:07:10,480 --> 01:07:12,320 What was the music like? 564 01:07:16,520 --> 01:07:20,560 It wasn't this classical film music, rather something minimal. 565 01:07:21,600 --> 01:07:24,160 And then it was just like fireworks. 566 01:07:28,240 --> 01:07:30,880 You don't know which film I'm talking about, right? 43420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.