All language subtitles for Deadpool And Wolverine 2024 1080p x264 HDTS English AAC xDark MoviesUp (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:40,700 Przepraszam, jestem podekscytowany, 偶e tu jestem. Min臋艂o troch臋 czasu. 2 00:00:40,701 --> 00:00:44,498 Przez d艂ugi czas nie by艂em pewien, czy kiedykolwiek wr贸c臋. Disney kupi艂 3 00:00:44,510 --> 00:00:48,160 Fox, by艂a bardzo nudna kwestia praw, bla-bla-bla-bla. 4 00:00:48,200 --> 00:00:51,527 Ale potem okaza艂o si臋, 偶e chcieli mnie. Jedyny cz艂owiek, kt贸ry 5 00:00:51,539 --> 00:00:55,000 nie powinien mie膰 nawet w艂asnego filmu. A tym bardziej franczyzy. 6 00:00:57,900 --> 00:01:01,728 Jeste艣 taki g艂upi. Znamy tytu艂 tej sprawy, wi臋c wiem, co to jest. 7 00:01:01,740 --> 00:01:05,900 zastanawiam si臋. Jak to zrobimy, nie ha艅bi膮c pami臋ci Logana? 8 00:01:08,120 --> 00:01:12,237 I powiem ci, jak to zrobi膰. Albo i nie. Pozwol臋 ci 9 00:01:12,249 --> 00:01:16,120 ma艂y sekret. Wolverine nie jest martwy. 10 00:01:16,740 --> 00:01:19,794 Z pewno艣ci膮 by艂o to idealne zako艅czenie bardzo smutnej historii. 11 00:01:19,806 --> 00:01:22,760 ale nie tak dzia艂aj膮 regeneracyjne czynniki lecznicze. 12 00:01:23,270 --> 00:01:26,223 Czy my艣lisz, 偶e chc臋 by膰 tutaj, w pi臋knym centrum North? 13 00:01:26,235 --> 00:01:29,300 Dakota, wykopuj膮ca jedynego i niepowtarzalnego Wolverine'a? Nie, dzi臋kuj臋. 14 00:01:30,045 --> 00:01:32,626 Ale stawk膮 jest los ca艂ego mojego 艣wiata. 15 00:01:32,638 --> 00:01:35,380 By膰 mo偶e ty nie prowadzisz najlepszego 偶ycia, ale on z pewno艣ci膮 nie. 16 00:01:36,020 --> 00:01:37,020 艢mier膰. 17 00:01:42,710 --> 00:01:43,910 Bingo. 18 00:01:45,010 --> 00:01:46,010 Yahtzee. 19 00:01:48,880 --> 00:01:51,350 Tak, tak, tak, tak. 20 00:01:54,520 --> 00:01:55,860 Cholera! 21 00:01:57,550 --> 00:01:59,640 Dra艅! 22 00:02:06,500 --> 00:02:09,380 Dra艅! M贸j Bo偶e! To by艂o dziwne. 23 00:02:10,640 --> 00:02:14,800 Jestem teraz znacznie spokojniejszy. 24 00:02:16,140 --> 00:02:21,380 S艂uchaj, nie jestem cz艂owiekiem nauki, ale wygl膮dasz na niesamowicie zmar艂ego. 25 00:02:25,110 --> 00:02:27,369 Ale dobrze ci臋 widzie膰. Musz臋 by膰 szczery, 26 00:02:27,381 --> 00:02:29,600 Zawsze chcia艂em z tob膮 je藕dzi膰, Logan. 27 00:02:30,150 --> 00:02:33,903 Ty i ja wchodzimy w Deadpoola, a Wolverine po prostu 28 00:02:33,915 --> 00:02:37,540 cholerne bzdury. Wyobra偶asz sobie zabaw臋? Chaos? Resztki. 29 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Czy ja to zrobi艂em, Mike? 30 00:02:41,840 --> 00:02:45,840 Nie ma nic, co sprawi艂oby, 偶e wr贸ci艂bym do 偶ycia szybciej ni偶 du偶y worek pieni臋dzy od ssak贸w. 31 00:02:47,970 --> 00:02:48,970 Ja te偶, Hugo. 32 00:02:49,540 --> 00:02:51,740 Nie, nie, nie. 33 00:02:52,940 --> 00:02:58,060 Ugh, musia艂 sta膰 si臋 szlachetny i umrze膰 naprawd臋. 34 00:02:59,950 --> 00:03:01,630 Cholera jasna! Naprawd臋 przyda艂aby mi si臋 teraz twoja pomoc. 35 00:03:13,160 --> 00:03:16,860 Ostrzegam ci臋! Nie jestem sam! 36 00:03:17,140 --> 00:03:21,700 Wade Winston Wilson. Jeste艣 aresztowany przez organ mierz膮cy czas. 37 00:03:22,300 --> 00:03:24,540 Zbyt wiele przest臋pstw przeciwko tobie. Wychodz臋. 38 00:03:26,660 --> 00:03:28,360 Martwy z dnia na dzie艅, graczu. 39 00:03:28,750 --> 00:03:32,320 Ostatnia szansa. Rzu膰cie bro艅 i wyjd藕cie pokojowo. 40 00:03:33,360 --> 00:03:35,040 Nie oddam ci mojej broni! 41 00:03:35,640 --> 00:03:37,300 Ale obiecuj臋 ich nie u偶ywa膰. 42 00:03:38,610 --> 00:03:43,460 W ludzkim ciele jest 206 ko艣ci. 207, je艣li ogl膮dam Gossip Girl. 43 00:03:44,580 --> 00:03:44,940 Zaczynamy. 44 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Maksymalny wysi艂ek. 45 00:03:53,650 --> 00:03:56,090 Dobra, Peanut. My艣l臋, 偶e potem wezwiemy t臋 dru偶yn臋. 46 00:05:53,100 --> 00:06:01,100 Zobaczmy teraz, kto jest w autobusie. 47 00:06:39,410 --> 00:06:40,890 Opuszczam wi臋c ten pok贸j w tej chwili. 48 00:06:44,570 --> 00:06:46,490 呕eby by艂o jasne, nie jestem z tego dumny. 49 00:06:46,790 --> 00:06:50,590 Przemoc stra偶nik贸w, herb nekrofilii, to nie to, kim jestem. 50 00:06:50,591 --> 00:06:53,430 To nie jest to, kim chc臋 by膰. Kim chc臋 by膰? C贸偶, 51 00:06:53,442 --> 00:06:56,350 Aby pom贸c ci to zrozumie膰. Musz臋 sprowadzi膰 ci臋 z powrotem. 52 00:06:56,710 --> 00:07:01,990 Ma艂a przeja偶d偶ka w czasie i przestrzeni. Do dzi艣 zmieni艂o to wszystko. 53 00:07:14,090 --> 00:07:17,815 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e w ko艅cu tu jestem. Czeka艂em 54 00:07:17,827 --> 00:07:21,870 tej chwili przez tak d艂ugi czas. Dzi臋kuj臋 panu za spotkanie. 55 00:07:23,050 --> 00:07:28,670 Jestem przekonany, 偶e moje us艂ugi mog膮 by膰 bardzo warto艣ciowe dla Twojej organizacji. 56 00:07:29,430 --> 00:07:32,097 Teraz wiem, 偶e przy艂apano mnie na masturbacji w holu Stark Tower. 57 00:07:32,109 --> 00:07:34,490 Jestem pewien, 偶e tak. Przepraszam, co to by艂o? Nie, to ja przepraszam. 58 00:07:34,710 --> 00:07:37,518 Potem dostajesz t臋 zabawkow膮 miazg臋 59 00:07:37,530 --> 00:07:40,350 r臋ce, prawda? A potem po prostu patrzysz w d贸艂 i po prostu. 60 00:07:40,351 --> 00:07:43,315 ... usztywniasz si臋 i niszczysz brzuch. 61 00:07:43,327 --> 00:07:47,030 Rozumiem. W porz膮dku. Obraz jest namalowany. 62 00:07:48,460 --> 00:07:52,209 Rozumiesz sedno. Co dok艂adnie ci臋 tu sprowadza? 63 00:07:52,221 --> 00:07:56,310 Dzisiaj? W porz膮dku. To ma dla mnie znaczenie. 64 00:07:57,590 --> 00:08:01,121 Wiem, 偶e 偶artuj臋, ale zale偶y mi na tym. 65 00:08:01,133 --> 00:08:04,990 Chc臋 wykorzysta膰 to uczucie do czego艣 wa偶nego. 66 00:08:06,660 --> 00:08:11,990 Chc臋 mie膰 znaczenie, aby pokaza膰 mojej dziewczynie, 偶e si臋 licz臋. 67 00:08:13,820 --> 00:08:16,294 I wiesz, czuj臋, 偶e marnuj臋 czas 68 00:08:16,306 --> 00:08:18,630 dobre rzeczy tutaj. Czy ten cz艂owiek nie b臋dzie 69 00:08:18,631 --> 00:08:21,549 do艂膮czy膰 do nas? M臋偶czyzna? Tak. Powinienem to powiedzie膰. 70 00:08:21,561 --> 00:08:24,430 Je艣li chodzi o ciebie, jestem m臋偶czyzn膮. 71 00:08:24,431 --> 00:08:27,655 M臋偶czyzn膮 jestem ja. W tej sytuacji to ja jestem m臋偶czyzn膮. 72 00:08:27,667 --> 00:08:30,770 A kiedy m贸wisz, 偶e nie robi ju偶 takich rzeczy. 73 00:08:30,975 --> 00:08:35,313 Cameos? Spotkania. Spotkania dla pocz膮tkuj膮cych. 74 00:08:35,325 --> 00:08:38,950 Poziom podstawowy. Czy jeste艣 kierowc膮? I... 75 00:08:38,951 --> 00:08:41,579 Powszechne nieporozumienie. Rozpocz膮艂em swoj膮 karier臋 jako 76 00:08:41,591 --> 00:08:44,230 Pan Stark's drive-in. Odwr贸ci艂em si臋 szybko do kierowcy. 77 00:08:44,390 --> 00:08:48,204 I dlaczego przeczyta艂em twoje CV. 78 00:08:48,216 --> 00:08:52,390 Wygl膮da na to, 偶e pomin膮艂e艣 to, czy to zrobi艂e艣, czy nie 79 00:08:52,515 --> 00:08:56,490 do艣wiadczenie jako cz艂onek zespo艂u. Czy mo偶esz doda膰 troch臋 perspektywy? 80 00:08:56,930 --> 00:08:59,206 Nie, tak, oczywi艣cie. By艂em w si艂ach specjalnych. 81 00:08:59,218 --> 00:09:01,730 Ale by艂em g艂贸wnie liderem zespo艂u, za艂o偶ycielem, 82 00:09:02,270 --> 00:09:04,251 Naprawd臋, z X-Force. Niestety, wszyscy zgin臋li w akcji. 83 00:09:04,263 --> 00:09:06,210 Jak dok艂adnie to si臋 sta艂o? 84 00:09:06,720 --> 00:09:09,069 C贸偶, policja m贸wi, 偶e grawitacja, ale je艣li jest pomi臋dzy 85 00:09:09,081 --> 00:09:11,250 nas, nie wypad艂y dobrze w grupie fokusowej. 86 00:09:12,310 --> 00:09:14,706 Zw艂aszcza kabl贸wka. Widz臋, 偶e nie idzie dobrze. 87 00:09:14,718 --> 00:09:17,290 Prosz臋, przesta艅 pisa膰. Ja tylko 88 00:09:17,291 --> 00:09:21,730 Chc臋 by膰 Avengerem. Chc臋 by膰 M艣cicielem. 89 00:09:24,270 --> 00:09:26,583 Dlaczego chcesz zosta膰 Avengerem? Rozgl膮danie si臋 90 00:09:26,595 --> 00:09:28,630 Ty. Chodzi mi o to, 偶e s膮 najlepsi z najlepszych. 91 00:09:29,500 --> 00:09:35,530 A to, co robi膮, ma znaczenie. Musz臋 by膰 M艣cicielem. Pewna dziewczyna pope艂ni艂a b艂膮d. 92 00:09:35,531 --> 00:09:39,890 A je艣li nie, to odwr贸ci膰 sytuacj臋 i zrobi膰 co艣 z moimi darami, 93 00:09:40,230 --> 00:09:43,310 Nie s膮dz臋, 偶eby to dla mnie zadzia艂a艂o. I nie wini艂bym jej za to. 94 00:09:44,350 --> 00:09:47,163 Avengersi to bardzo wyj膮tkowa grupa 95 00:09:47,175 --> 00:09:50,870 superbohaterowie, kt贸rzy reprezentuj膮 co艣 wi臋cej ni偶 tylko 96 00:09:50,871 --> 00:09:55,870 walcz膮c i nosz膮c kostiumy. Chodzi mi o to, 偶e ludzie na nas patrz膮. Dzieci na nas patrz膮. 97 00:09:56,290 --> 00:09:59,230 Przepraszam. My? Nie wiedzia艂em, 偶e jeste艣 Avengerem. 98 00:10:00,040 --> 00:10:03,310 Avengersi granicz膮, technicznie rzecz bior膮c. Jaka jest twoja supermoc? Czy to parkowanie plik贸w? Tak mi przykro. 99 00:10:04,010 --> 00:10:08,650 To by艂o okrutne. Wybucham, gdy jestem zdenerwowana. To si臋 wi臋cej nie powt贸rzy. 100 00:10:08,930 --> 00:10:13,010 Kontynuujmy po艣cig, prosz臋. W艂a艣nie powiedzia艂e艣, 偶e masz 101 00:10:13,011 --> 00:10:16,291 Avenger, poniewa偶 go potrzebujesz. Tak jest, potrzebuj臋. 102 00:10:16,303 --> 00:10:19,370 Ale Avengers nie wykonuj膮 tej pracy, poniewa偶 jej potrzebuj膮. 103 00:10:19,371 --> 00:10:22,192 Wykonuj膮 prac臋, poniewa偶 ludzie ich potrzebuj膮. 104 00:10:22,204 --> 00:10:24,650 Czy widzisz r贸偶nic臋? Tak jest. 105 00:10:27,180 --> 00:10:30,100 Prosz臋, panie Hogan, nie b臋d臋 106 00:10:30,112 --> 00:10:32,910 sp臋dzi膰 reszt臋 偶ycia jako irytuj膮cy kucyk z jedn膮 sztuczk膮. 107 00:10:40,280 --> 00:10:43,356 O m贸j Bo偶e. Wsta艅. Tak, teraz jest czas, aby wsta膰. 108 00:10:43,380 --> 00:10:45,722 Cholera. Problemem mo偶e by膰 to, 偶e jeste艣 109 00:10:45,734 --> 00:10:48,140 troch臋 za wysoko. Nazwa dla 艣rodka 110 00:10:48,141 --> 00:10:49,931 i nigdy go nie przegapisz. Prawda? My艣l臋, 偶e masz dobry. 111 00:10:49,943 --> 00:10:51,920 Wierz臋 w to, co m贸wisz. 112 00:10:53,120 --> 00:10:55,677 Ale nie ka偶dy jest typem ratuj膮cym 艣wiat. 113 00:10:55,689 --> 00:10:58,380 Nie jestem. Jestem szcz臋艣liwy. Prawda? Znalaz艂em swoj膮 nisz臋. 114 00:10:59,560 --> 00:11:05,820 Znajd藕 swoje miejsce. OK, wracaj na zewn膮trz. B臋dziemy mie膰 go na oku. Powodzenia. 115 00:11:08,140 --> 00:11:13,400 Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. To ten samoch贸d. Chc臋 i艣膰 do Shake Shack. Albo zastrzyk. 116 00:11:13,780 --> 00:11:18,800 Nie, nie, nie. Nie, dzi臋kuj臋. Nie, nie, nie. Ok. 117 00:11:21,710 --> 00:11:27,500 Wiesz, co m贸wi膮. Kiedy jedne drzwi si臋 zamykaj膮, otwiera si臋 szafka w pracy. 118 00:11:35,980 --> 00:11:40,420 Dobra, zacznijmy sprzedawa膰 certyfikowane pojazdy u偶ywane. Dojazd. 119 00:11:43,360 --> 00:11:48,500 Technicznie rzecz bior膮c, targi nie s膮 minivanem. Jest to MPV. 120 00:11:48,900 --> 00:11:51,020 Jak wi臋c Kia wypada w por贸wnaniu z Hond膮 Odyssey? 121 00:11:51,240 --> 00:11:54,120 Odyseja? To jest 艣wietne pytanie. Nie jest, kurwa, do dupy. 122 00:11:55,020 --> 00:11:57,301 Wiesz, nie mo偶esz odpowiedzie膰 na pytanie bez przeklinania. 123 00:11:57,420 --> 00:12:01,260 Przykro mi, Tammy. Nie mam dzieci. Nie to, 偶e si臋 do tego nie zabra艂em. 124 00:12:01,860 --> 00:12:03,400 I nie uprawiam zbyt wiele prawdziwego seksu. 125 00:12:07,230 --> 00:12:11,160 Nast臋pnym razem ci si臋 uda, kolego. I sp贸jrz, zawsze mo偶esz wr贸ci膰 do superbohater贸w. 126 00:12:11,520 --> 00:12:14,025 To znaczy, wiem, 偶e chcia艂bym ci臋 znowu zobaczy膰 w garniturze. 127 00:12:14,037 --> 00:12:16,360 Trzymam go w szafce, wi臋c mog臋 go nosi膰 przy sobie. 128 00:12:17,090 --> 00:12:19,420 Trzymam go w szafce na wypadek, gdyby艣my zn贸w musieli si臋 spotka膰. 129 00:12:19,580 --> 00:12:25,920 Hi hi hi. Co ty tam robisz? Sko艅czy艂em. Sko艅czy艂em. 130 00:12:27,430 --> 00:12:29,060 I dobrze mi z tym, 偶e ju偶 sko艅czy艂em. 131 00:12:29,580 --> 00:12:31,800 Czy sprzeda偶 jest najlepszym rozwi膮zaniem? Prawdopodobnie nie. 132 00:12:32,050 --> 00:12:34,160 Czy takie 偶ycie zawsze sobie wyobra偶a艂em? Nie. 133 00:12:34,360 --> 00:12:38,840 To jest odpowiednie dla mnie. Sugar bear, to jest to. 134 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Dobrze, panie Wilson. 135 00:12:41,520 --> 00:12:44,240 M贸wi臋 tylko, 偶e raz w miesi膮cu mo偶emy uda膰 si臋 na ma艂膮 misj臋. 136 00:12:44,860 --> 00:12:49,280 Jeste艣my istotami ludzkimi. Pragniemy celu. W ko艅cu jeste艣my deadpoolami. 137 00:12:49,700 --> 00:12:53,480 Prosz臋, przesta艅 tak m贸wi膰. Nie jeste艣my deadpoolem. Nie jestem ju偶 nawet Deadpoolem. 138 00:12:54,680 --> 00:12:55,876 C贸偶, je艣li mamy ci pom贸c. 139 00:12:55,900 --> 00:12:58,285 Ten kryzys 偶yciowy, we藕 to na powa偶nie. Kilka lat temu A 140 00:12:58,297 --> 00:13:00,640 M贸j przyjaciel przek艂u艂 sobie sutki 141 00:13:00,641 --> 00:13:04,460 tytanowy 艂a艅cuch, kt贸ry schodzi w d贸艂 i przyczepia si臋 do jego m臋偶a, Johnsona. 142 00:13:08,520 --> 00:13:11,860 Czujesz si臋 przygn臋biony, poniewa偶 masz urodziny? 143 00:13:22,170 --> 00:13:23,170 Niespodzianka! 144 00:13:24,290 --> 00:13:26,950 OK, macie szcz臋艣cie, 偶e nie mam pachy. 145 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 Wprowad藕. 146 00:13:28,610 --> 00:13:30,550 To by艂o sze艣膰 lat temu. Nie potrzebujesz tego. 147 00:13:30,950 --> 00:13:33,850 Potem wysiada z taks贸wki i nie mo偶na w to uwierzy膰. 148 00:13:33,930 --> 00:13:35,970 Odwracam si臋. Co znajduj臋? Poduszki powietrzne. 149 00:13:36,710 --> 00:13:37,150 Hej, jest jeden! 150 00:13:37,530 --> 00:13:38,570 No dalej! Szalone historie. 151 00:13:38,571 --> 00:13:40,090 Za ka偶dym razem. No dalej. 152 00:13:43,015 --> 00:13:44,690 Sprzeda艂e艣 co艣 dzisiaj? 153 00:13:45,180 --> 00:13:47,768 Wiesz, 偶e nie. Sprzedawa艂e艣 艂apacze sn贸w? 154 00:13:47,780 --> 00:13:49,850 z fantazji czy czegokolwiek, co robisz? 155 00:13:50,110 --> 00:13:53,090 P艂ucz臋 dwa razy i czekam trzy dni. Nie mog臋 ci臋 ci膮gle nosi膰. 156 00:13:53,350 --> 00:13:55,876 Spokojnie. Mam pieni膮dze. Sprzeda艂em troch臋 starej krwi 157 00:13:55,888 --> 00:13:58,150 leki na ci艣nienie, kt贸re znalaz艂em w pobli偶u. 158 00:13:58,590 --> 00:14:00,086 Pr贸bujesz mnie zabi膰, dupku. 159 00:14:00,110 --> 00:14:02,391 To nie ja wszystko sol臋, dupku. 160 00:14:02,430 --> 00:14:07,770 Modl臋 si臋 ka偶dego dnia, aby ogie艅 znalaz艂 twoje cia艂o i doko艅czy艂 dzie艂a. 161 00:14:07,970 --> 00:14:09,910 B贸g nie mia艂 z niego 偶adnego po偶ytku. 162 00:14:10,070 --> 00:14:10,490 To bolesne. 163 00:14:10,650 --> 00:14:13,390 Gdyby艣 us艂ysza艂 wyraz mojej twarzy, poczu艂by艣, jak bardzo jestem smutny. 164 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 Masz na mnie oko? 165 00:14:15,190 --> 00:14:16,550 Wielki brytyjski wypiek. 166 00:14:16,870 --> 00:14:17,870 Cholera. 167 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 To g贸wno dzieli艂o mnie od samob贸jstwa przez dziesi臋膰 lat. 168 00:14:20,630 --> 00:14:21,630 Takie s膮 moje odczucia. 169 00:14:21,930 --> 00:14:25,010 Aborcja, wolno艣膰 religijna, prawa zwierz膮t, prawo do prywatno艣ci, szczepionki, 170 00:14:25,490 --> 00:14:27,330 Kapitalizm wolnorynkowy, globalne zmiany klimatu. 171 00:14:28,150 --> 00:14:29,830 Nie, nie, nie, nie, wi臋kszo艣膰 ludzi jest do bani. 172 00:14:30,590 --> 00:14:31,090 Jeste艣 s艂odki? Cze艣膰, Wade. 173 00:14:32,750 --> 00:14:34,110 艁adny sztuczny cie艅 godzinowy. 174 00:14:35,590 --> 00:14:38,350 Jest to letni baleja偶 z francuskiego. 175 00:14:38,830 --> 00:14:41,610 Ma on na艣ladowa膰 naturalne refleksy s艂oneczne. 176 00:14:42,230 --> 00:14:42,750 To tupecik. 177 00:14:43,090 --> 00:14:43,750 Jest to system w艂os贸w. 178 00:14:44,090 --> 00:14:45,770 Uwielbiam tw贸j system w艂os贸w, Wade. 179 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Dzi臋ki. 180 00:14:47,770 --> 00:14:48,770 Chcesz troch臋 kokainy? 181 00:14:48,950 --> 00:14:52,330 Hej, kokaina jest jedyn膮 rzecz膮, o kt贸rej Vicky powiedzia艂a, 偶e nie jest dozwolona. 182 00:14:52,650 --> 00:14:54,210 A co z libijsk膮 orkiestr膮 marszow膮? 183 00:14:54,250 --> 00:14:56,330 Znaj膮 wszystkie 偶argonowe terminy. Maj膮 list臋. 184 00:14:58,330 --> 00:15:02,177 Nawet jazda na snowboardzie? Nawet py艂 dyskotekowy? Przeszkadzanie bia艂ej dziewczynie? Nawet wymuszenie ciosu? Focus show. 185 00:15:02,189 --> 00:15:06,330 Nie pr贸bowa艂bym nawet sproszkowanych gonad. Chcesz zbudowa膰 ba艂wana? Tak! Nie mog臋. 186 00:15:16,630 --> 00:15:20,274 Ankieta tutaj. Co si臋 sta艂o? To jest plus jeden. Dzi臋ki za przybycie. Tak. Jak tam w pracy? 187 00:15:20,286 --> 00:15:24,030 Mam awans. Nie ma mowy. Tak. To moje odr臋twiaj膮ce kierownictwo 艣redniego szczebla, ale jestem szcz臋艣liwy. 188 00:15:35,570 --> 00:15:38,931 Wspaniale. Jak mog臋 go zobaczy膰? Tak. M臋偶czyzna z pracy. Niemiec. Jest mi艂y. 189 00:15:38,943 --> 00:15:42,270 Lubi chodzi膰. Jeszcze mnie nie postrzeli艂. C贸偶, to dopiero pocz膮tek. 190 00:15:55,450 --> 00:15:59,555 A ty? Spotykasz si臋 z kim艣? Nie, nie. Mieszkam w mieszkaniu z jedn膮 sypialni膮. 191 00:15:59,567 --> 00:16:03,250 Zdecydowanie obstawiam ze 艣lepym Alem. Dobra. Dobrze. Gratulacje. 192 00:16:22,870 --> 00:16:30,238 Dobrze. Dobrze. Dobrze. Rocznice. Rany, ka偶dy obr贸t wok贸艂 ksi臋偶yca to naprawd臋 nowa przygoda. Sun dunce. Ok, okr膮g艂y Ziemianinie. Gdzie by艂em? Tak, w dzieci臋cym p臋dzie 偶ycia. Racja. To by艂 193 00:16:30,250 --> 00:16:37,750 trudne kilka lat. Dawno si臋 nie widzieli艣my. Wiele przeszed艂em. Zmiana 偶ycia. I przerwa. Suko, lepiej si臋 czujesz? Przykro mi, 偶e musia艂a艣 zobaczy膰, co czujesz. Kurwa. 194 00:16:52,960 --> 00:16:58,288 Tak, ale jestem szcz臋艣liwy. To dzi臋ki ka偶demu z was. My艣l臋, 偶e pr贸buj臋 powiedzie膰, jak bardzo jestem dumny, jak bardzo jestem wdzi臋czny 195 00:16:58,300 --> 00:17:03,720 Sta膰 w pokoju ze wszystkimi, kt贸rych kocham. Jestem najszcz臋艣liwszym cz艂owiekiem na 艣wiecie. Pomy艣l 偶yczenie, kolego. 10-4, dobry przyjacielu. Crash. 196 00:17:23,520 --> 00:17:31,088 Zobaczymy. O tak, tancerki. Depender musia艂 was zam贸wi膰. Czy to maj膮 by膰 kostiumy policyjne? Niewa偶ne. Zdejmijcie ubrania, ale zostawcie kaski. A to nie jest 艂adna kobieta. 197 00:17:31,100 --> 00:17:38,480 Ca艂ujemy si臋. Do jakiej piosenki zazwyczaj ta艅czysz? Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho. Czy to ma by膰 przera偶aj膮ce? Wieszanie nie jest dla mnie nowo艣ci膮, przyjacielu. Ale to dla Disneya. 198 00:17:45,200 --> 00:17:52,808 Nigdy nie by艂am naturaln膮 pup膮. Wi臋c p贸jdzie nam bardzo 艂atwo. I chc臋 troch臋 szalonego kontaktu wzrokowego. Nie mo偶esz zobaczy膰 swoich oczu przez mask臋, ale mog臋 to poczu膰 i to w艂a艣nie zamierzamy zrobi膰 199 00:17:52,820 --> 00:18:00,520 Kontynuowa膰 korytarzem, aby omin臋艂o nas sprz膮tanie korytarza. Co wszyscy my艣l膮 o tym planie? Nie lubi臋 ci臋. Tak, zachowajmy to nastawienie. I zrobimy to ze z艂o艣ci膮. 200 00:18:26,300 --> 00:18:32,308 Panie Wilson, wygl膮da na to, 偶e ubrudzi艂 si臋 pan, gdy by艂 nieprzytomny. By艂em nieprzytomny. Kim pan jest? U偶ywam pseudonimu Paradox, panie Paradox. A pan to 201 00:18:32,320 --> 00:18:38,540 Jestem tu z TVA, czyli Time Variance Authority. Tak naprawd臋 jeste艣my organizacj膮 stra偶nicz膮, tyle 偶e dzia艂amy bardziej beztrosko, ni偶 to brzmi... 202 00:18:50,860 --> 00:18:59,188 ironiczny zwrot akcji. I jeste艣my odpowiedzialni za obron臋 tego, co jest znane jako 艣wi臋ta linia czasu. Ja pierdol臋, to du偶o ekspozycji jak na trzyquel. Czy to dlatego, 偶e u偶y艂em wehiku艂u czasu Cable'a? Dostarczone przez 203 00:18:59,200 --> 00:19:07,300 Przywr贸ci艂em do 偶ycia kilka os贸b, a potem je zniszczy艂em. To by艂o dawno temu. Tak, jeste艣my 艣wiadomi, 偶e nadu偶ywasz swojej osi czasu. Tak bardzo jej nadu偶ywasz. Nie, to nie ma z tym nic wsp贸lnego. Chod藕 ze mn膮. 204 00:19:19,580 --> 00:19:25,348 Sprowadzi艂em pana tutaj, panie Wilson, aby powiedzie膰 panu, 偶e jest pan wyj膮tkowy. W rzeczywisto艣ci zosta艂 pan wybrany do wy偶szego celu, celu niejasnego nawet dla mnie. 205 00:19:25,360 --> 00:19:31,060 Ale taki, kt贸ry mo偶e uratowa膰 ca艂膮 艣wi臋t膮 lini臋 czasu przed potencjalnie makabrycznym losem w przysz艂o艣ci, kt贸ry by膰 mo偶e b臋dzie musia艂 zosta膰 pomszczony. 206 00:20:02,470 --> 00:20:07,984 Ta 艣wi臋ta linia czasu, przypuszczam, 偶e b臋d臋 podziwia膰, jak filmowa jest. Bezsensowne oszustwa, przypadkowe u偶ycie wariancji, ca艂y pakiet. Ty 207 00:20:07,996 --> 00:20:13,706 powiedzie膰. Wade, mo偶esz by膰 bohaterem w艣r贸d bohater贸w. Obserwujemy ci臋 od jakiego艣 czasu, Metro Station. TVA na tych schodach. Ale co to jest? 208 00:20:13,730 --> 00:20:17,530 Czy to ja? Czy to Thor? Czy on p艂acze? 209 00:20:18,010 --> 00:20:21,650 Nie uprzedzajmy fakt贸w. Stanie si臋 to w odleg艂ej przysz艂o艣ci. 210 00:20:21,690 --> 00:20:23,290 Dlaczego kto艣 p艂acze? Co ty robisz? 211 00:20:30,730 --> 00:20:34,834 Przesta艅. Oczy na mnie. Sprowadzi艂em ci臋 tutaj, by da膰 ci szans臋. Szans臋, kt贸rej szuka艂e艣 lata temu, ale nie by艂e艣 na ni膮 gotowy. Wierzymy 212 00:20:34,846 --> 00:20:38,936 jeste艣 teraz gotowy. Gotowy na szans臋 opuszczenia swojej osi czasu i do艂膮czenia do najwi臋kszego wszech艣wiata ze wszystkich. Mam zamiar da膰 ci to, czego zawsze pragn膮艂e艣. 213 00:20:38,960 --> 00:20:40,900 Wyczuwam, w co wchodzisz. 214 00:20:40,912 --> 00:20:42,950 W艂adza w uniwersum Marvela zmieni si臋 na zawsze. 215 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Jestem Mesjaszem. 216 00:20:51,530 --> 00:20:53,611 Jestem... Cudowny Jezus. 217 00:20:55,500 --> 00:20:58,350 Przepraszam. Ona tu idzie. 218 00:21:01,110 --> 00:21:02,110 Ssij to, Fox. 219 00:21:02,570 --> 00:21:03,650 Chc臋 pojecha膰 do Disneylandu. 220 00:21:05,990 --> 00:21:09,730 gdzie podpisa膰? 221 00:21:09,731 --> 00:21:11,330 To nawet nie jest m贸j ch艂opak. 222 00:21:11,355 --> 00:21:16,730 Dobrze. Nie chc臋 si臋 chwali膰, ale nie czytam. Jest jednak jedna rzecz, kt贸rej b臋d臋 potrzebowa艂. 223 00:21:21,610 --> 00:21:24,710 Odpierdol si臋. Udekoruj mnie, Beardo. 224 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 Pieprzy膰 to! Jest idealny. 225 00:21:47,820 --> 00:21:52,340 Dla twojej informacji, tw贸j krawiec jest drapie偶nikiem, ale uwielbiam go. 226 00:21:52,660 --> 00:21:58,860 Wi臋c nie ma cameltoe, zapachu samochodu i katom adamantium? Nie powiniene艣 by艂 tego robi膰. 227 00:21:59,460 --> 00:22:02,421 Zr贸b Ale. We藕 to do 艣rodka. I tak, twoja bielizna te偶 228 00:22:02,433 --> 00:22:05,840 coraz mocniej i mocniej. Facet wie, o czym m贸wi臋. 229 00:22:06,380 --> 00:22:10,420 Jego ubranie wskazuje na 艣redni膮 kadr臋 kierownicz膮, ale jego oczy m贸wi膮 "fucky fucky". 230 00:22:10,740 --> 00:22:12,160 Tak, wygl膮dasz bardzo 艂adnie. 231 00:22:12,540 --> 00:22:15,480 Mi艂o? Twoja przyjaci贸艂ka jest gotowa rzuci膰 mi wszystko. 232 00:22:15,730 --> 00:22:18,210 Dzwonisz do swojej 偶ony? Nie jest uspokojona. Czy twoja 偶ona pracuje w dziale HR? 233 00:22:18,340 --> 00:22:20,280 Naprawd臋 ciesz臋 si臋, 偶e tak dobrze to odbierasz. 234 00:22:21,000 --> 00:22:25,100 Dobrze to znosz臋. Nigdy nie mia艂em problem贸w z podr贸偶owaniem do pracy. 235 00:22:25,220 --> 00:22:27,418 Powiedziawszy to, musimy porozmawia膰 o wakacjach. 236 00:22:27,430 --> 00:22:29,840 Jestem raczej osob膮, kt贸ra ma jeden tydzie艅 wolnego. 237 00:22:29,940 --> 00:22:31,769 My艣l臋, 偶e tak w艂a艣nie robi膮 w Danii. 238 00:22:31,781 --> 00:22:33,466 Wiesz, nigdy nie zobaczysz du艅skiej flagi na Ksi臋偶ycu. 239 00:22:33,490 --> 00:22:35,080 Ale do cholery, s膮 szcz臋艣liwi. 240 00:22:35,340 --> 00:22:38,721 Teraz w艂膮cz sw贸j ma艂y telefon Amazon Fire i ode艣lij mnie z powrotem 241 00:22:38,733 --> 00:22:42,220 do domu, abym m贸g艂 powiadomi膰 znajomych, 偶e zostali ulepszeni do disciples. 242 00:22:42,680 --> 00:22:46,966 Tak, s艂ysz臋, 偶e ca艂kowicie to rozumiesz. Nie wr贸cisz 243 00:22:46,978 --> 00:22:50,680 do domu, poniewa偶 nie ma do czego wraca膰. 244 00:22:51,060 --> 00:22:52,800 Przyjdziesz jeszcze raz? Tym razem w moich uszach? 245 00:22:57,980 --> 00:23:01,885 To jest pa艅ski wszech艣wiat, panie Wilson. 246 00:23:01,897 --> 00:23:05,980 To w艂a艣nie dzieje si臋, gdy wszech艣wiat traci swoj膮 kotwic臋. 247 00:23:06,300 --> 00:23:10,440 Widzisz, jak rozpada si臋 od 艣rodka? Tak w艂a艣nie umiera rzeczywisto艣膰. 248 00:23:10,600 --> 00:23:11,340 Czym jest stworzenie kotwicz膮ce? 249 00:23:11,565 --> 00:23:14,839 Kotwica jest istot膮 o tak istotnym znaczeniu, 偶e gdy 250 00:23:14,851 --> 00:23:17,980 umieraj膮, a ca艂y ich 艣wiat powoli znika. 251 00:23:18,760 --> 00:23:20,975 W艂a艣nie wygra艂e艣 na loterii, bo nie umar艂em. 252 00:23:20,987 --> 00:23:23,260 To tylko ma艂y kryzys wieku 艣redniego, ju偶 mi lepiej. 253 00:23:29,470 --> 00:23:30,780 O m贸j Bo偶e! 254 00:23:31,390 --> 00:23:32,390 Du偶o 艣miechu. 255 00:23:32,420 --> 00:23:34,740 Czy mo偶esz sobie wyobrazi膰, 偶e jeste艣 kotwic膮? Tak. 256 00:23:37,500 --> 00:23:40,638 Nie, nie jest pan, panie Wilson. 257 00:23:40,650 --> 00:23:44,260 Twoja kotwica zgin臋艂a w akcie tak epickiego po艣wi臋cenia. 258 00:23:45,070 --> 00:23:47,000 To wywo艂a艂o dreszcze na osi czasu. 259 00:23:47,760 --> 00:23:50,040 Odnosz臋 si臋 oczywi艣cie do... 260 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 呕ar艂ok. 261 00:23:59,440 --> 00:24:00,680 Nie wchod藕 na moj膮 stron臋. 262 00:24:23,380 --> 00:24:26,320 Logan! Cz艂owiek, kt贸ry prosi o r臋ce! 263 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 Ten Wolverine! Tak, mam. 264 00:24:29,560 --> 00:24:33,560 Mo偶esz teraz wy艂膮czy膰 swoj膮 retro grafik臋 艣mierci. Niech przestanie. 265 00:24:33,740 --> 00:24:36,100 Nie mamy, panie Wilson. Z pewno艣ci膮 nie mo偶emy tego powstrzyma膰. 266 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 Ile mamy czasu? 267 00:24:39,860 --> 00:24:41,740 W wi臋kszo艣ci przypadk贸w kilka tysi臋cy lat. 268 00:24:42,040 --> 00:24:42,780 C贸偶, s艂odko. 269 00:24:43,000 --> 00:24:44,980 Wi臋kszo艣膰 przypadk贸w nie jest wystarczaj膮co szybka. Nie dla mnie. 270 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Co to oznacza? 271 00:24:47,120 --> 00:24:51,640 Oznacza to, 偶e moim zadaniem jest nadzorowanie ko艅ca twojego wszech艣wiata. 272 00:24:51,860 --> 00:24:54,220 Niezale偶nie od tego, do czego Rada mo偶e chcie膰 si臋 odnie艣膰 powy偶ej. 273 00:24:54,540 --> 00:24:59,060 Nie b臋d臋 marnowa艂 偶ycia patrz膮c, jak powoli umiera z przyczyn naturalnych. 274 00:24:59,540 --> 00:25:02,640 Kiedy艣 po prostu je przycinali艣my. Proste, eleganckie, wydajne. 275 00:25:02,880 --> 00:25:05,080 Powiedziano mi jednak, 偶e TVA nie lubi ju偶 tego robi膰. 276 00:25:05,400 --> 00:25:07,740 Ja tak. I bez wzgl臋du na to, co m贸wi膮 moi tak zwani prze艂o偶eni, 277 00:25:07,741 --> 00:25:12,100 multiwersum nie potrzebuje opiekunki. Potrzebujemy mi艂osiernego zab贸jcy. 278 00:25:12,520 --> 00:25:16,220 W tym przypadku to ja jestem mi艂osiernym zab贸jc膮. 279 00:25:21,350 --> 00:25:23,410 Co to, u licha, jest? 280 00:25:23,590 --> 00:25:28,370 To poch艂aniacz czasu, panie Wilson. Akcelerator. Raz zrobione, 281 00:25:28,870 --> 00:25:32,030 pozwoli mi to zniszczy膰 matryc臋 czasoprzestrzenn膮 waszego wszech艣wiata. 282 00:25:32,390 --> 00:25:36,670 Nie chc臋 pracowa膰 dla TVA. Chc臋 by膰 TVA. 283 00:25:36,930 --> 00:25:39,270 Pierwszym krokiem jest pokazanie tej organizacji 284 00:25:39,271 --> 00:25:41,710 O ile bardziej wydajne mo偶e si臋 to sta膰. 285 00:25:41,970 --> 00:25:45,490 Dam twojemu wszech艣wiatowi szybkie i pe艂ne wsp贸艂czucia zako艅czenie. 286 00:25:45,990 --> 00:25:48,446 I nie martw si臋, twoi przyjaciele tego nie zauwa偶膮. To si臋 sko艅czy w mgnieniu oka. 287 00:25:48,470 --> 00:25:49,470 Co to jest? Zaufaj mi. 288 00:26:03,910 --> 00:26:06,210 B臋dziesz trzyma艂 drugiego w moim cholernym wszech艣wiecie. 289 00:26:07,090 --> 00:26:10,070 W twoim j臋zyku, tak. Dwa w sercu, jeden w g艂owie. 290 00:26:10,630 --> 00:26:12,190 Panie Wilson, ma pan dwa wyj艣cia. 291 00:26:12,620 --> 00:26:15,270 Mo偶esz ponownie do艂膮czy膰 do swoich bliskich i wsp贸lnie przesta膰 istnie膰 292 00:26:15,271 --> 00:26:21,330 oko艂o, powiedzia艂bym, 72 godzin, albo do艂膮czysz do 艣wi臋tej linii czasu 293 00:26:21,331 --> 00:26:25,250 i zako艅czysz swoje dni nieistotno艣ci i przeci臋tno艣ci. 294 00:26:26,290 --> 00:26:31,850 Wade. Wade, wreszcie mo偶esz mie膰 znaczenie. 295 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 To wszystko, co kiedykolwiek wygra艂em. 296 00:26:44,110 --> 00:26:46,440 Wiem. Wiem. 297 00:26:47,600 --> 00:26:50,940 I wiesz, jestem tylko moralnie elastyczny. 298 00:26:53,540 --> 00:26:54,680 Tak, tak. 299 00:26:57,120 --> 00:26:58,120 Tak. 300 00:26:58,480 --> 00:27:00,920 Dlaczego wyb贸r? 艢wi臋te linie czasu s膮 szcz臋艣liwe, 偶e ci臋 maj膮. 301 00:27:01,000 --> 00:27:04,020 M贸wi艂em o znalezieniu rosomaka i z艂amaniu ci cholernego nosa. 302 00:27:17,640 --> 00:27:18,640 Znajd藕 go. 303 00:27:19,220 --> 00:27:20,220 Znajd藕 go! 304 00:27:20,440 --> 00:27:22,600 I ch艂opcze, czy on kiedykolwiek... 305 00:27:23,560 --> 00:27:25,080 Co prowadzi nas z powrotem do tego. 306 00:27:27,680 --> 00:27:29,200 Bezczeszczenie 艣wi臋tych zw艂ok. 307 00:27:50,240 --> 00:27:50,360 Arg! 308 00:27:50,420 --> 00:27:52,000 Spokojnie, maglu! 309 00:27:55,780 --> 00:27:57,180 Ty chory draniu! 310 00:27:57,940 --> 00:28:01,800 Wilson by艂 bohaterem i jedynym widzem tego g贸wna z Kanady. 311 00:28:09,860 --> 00:28:13,860 Wyrzu膰 nazw臋 mojego kraju ze swoich pieprzonych ust. 312 00:28:15,420 --> 00:28:17,600 I m贸j miecz. Sprawd藕 to. 313 00:28:20,580 --> 00:28:22,400 Musz臋 znale藕膰 innego Logana. 314 00:28:23,320 --> 00:28:24,320 I to 偶ywy. 315 00:28:24,840 --> 00:28:26,640 Nie wstawajcie, ch艂opaki. Zamierzam si臋 wydosta膰. 316 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 Logan! 317 00:28:38,550 --> 00:28:40,210 Chc臋, 偶eby艣 poszed艂 ze mn膮. 318 00:28:42,050 --> 00:28:43,050 Kto to jest? 319 00:28:44,970 --> 00:28:46,670 Jeste艣 tym ma艂ym futrzastym niebieskim retinem. 320 00:28:47,280 --> 00:28:48,760 Zosta艂e艣 przy l膮dowaniu, ma艂y cz艂owieczku? 321 00:28:49,210 --> 00:28:52,130 Tak, komicznie trafny kr贸tki kr贸l. 322 00:28:52,630 --> 00:28:54,490 Co za urocza wdowa, Wovee. 323 00:28:54,630 --> 00:28:56,490 W艂膮cz ten cholerny monta偶, kochanie. 324 00:28:57,150 --> 00:28:59,950 Wszystko wydaje si臋 p艂on膮膰. 325 00:29:00,330 --> 00:29:01,330 Czy masz smoka? 326 00:29:02,230 --> 00:29:04,750 Masz Anchor Bean ze wszystkimi starymi rzeczami. 327 00:29:26,010 --> 00:29:27,590 Bior臋 udzia艂 w przes艂uchaniu do Anchor Bean. 328 00:29:27,591 --> 00:29:30,770 To b臋dzie olej kokosowy. 329 00:29:34,900 --> 00:29:36,660 Cholera. 330 00:29:39,250 --> 00:29:40,250 O tak, tak. 331 00:29:40,650 --> 00:29:42,310 Klasyczny zamiar Johna Burna Browna. 332 00:29:42,610 --> 00:29:44,530 Teraz znale藕li艣my Hulka w tym stroju, wiesz? 333 00:29:47,370 --> 00:29:50,150 Jestem cudownym Jezusem, ty nudna istoto, i chc臋... 334 00:29:54,400 --> 00:30:02,400 w innym kierunku. 335 00:30:05,800 --> 00:30:07,840 Je艣li jeste艣 z ty艂u, wygl膮dasz troch臋 jak Henry. 336 00:30:07,940 --> 00:30:08,940 O kurwa! Kawaleria. 337 00:30:09,600 --> 00:30:12,260 Legendy s膮 prawdziwe. 338 00:30:12,261 --> 00:30:15,460 I mog臋 powiedzie膰, sir, w imieniu ca艂ej ludzko艣ci: 339 00:30:15,860 --> 00:30:17,240 to po prostu dobre uczucie. 340 00:30:17,800 --> 00:30:20,920 B臋dziemy traktowa膰 ci臋 o wiele lepiej ni偶 drani z ulicy. 341 00:30:21,120 --> 00:30:22,120 W艂a艣nie wychodzi艂e艣. 342 00:30:22,220 --> 00:30:24,560 Nie, sir. Nie w tym le偶y ca艂y los mojego wszech艣wiata. 343 00:30:28,600 --> 00:30:30,240 Ten wygl膮da obiecuj膮co. 344 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 Zejd藕 na d贸艂. 345 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 Ponownie. 346 00:30:35,220 --> 00:30:37,140 M贸wi艂em ci, 偶e nie jeste艣 tu mile widziany. 347 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Nigdzie nie jeste艣 mile widziany. 348 00:30:39,160 --> 00:30:40,340 A teraz wyno艣 si臋 z mojego baru. 349 00:30:40,341 --> 00:30:42,440 Daj mi jeszcze jednego drinka i odejd臋. 350 00:30:43,300 --> 00:30:44,300 To nie tak dzia艂a. 351 00:30:44,860 --> 00:30:46,820 I to w艂a艣nie dzieje si臋 teraz. Zostaw butelk臋. 352 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 Znam ci臋, Bubba. 353 00:30:48,460 --> 00:30:50,040 Nie, ale znam ci臋. 354 00:30:50,930 --> 00:30:51,980 Wszyscy mnie znaj膮. 355 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 Jestem Wolverine. 356 00:30:56,080 --> 00:30:59,600 Tak, zgadza si臋 i chc臋, 偶eby艣 poszed艂 teraz ze mn膮. 357 00:31:00,750 --> 00:31:02,060 Nie jestem zainteresowany. 358 00:31:02,350 --> 00:31:03,340 Niech pan si臋 tym zajmie. 359 00:31:03,341 --> 00:31:04,780 Dlaczego mia艂bym i艣膰 z tob膮? 360 00:31:06,250 --> 00:31:09,100 Poniewa偶, niestety, potrzebuj臋 ci臋. 361 00:31:09,420 --> 00:31:13,140 A co gorsza, ca艂y m贸j 艣wiat ci臋 potrzebuje. 362 00:31:14,100 --> 00:31:15,380 B臋dziecie si臋 pieprzy膰 czy bi膰? 363 00:31:19,690 --> 00:31:20,850 Zamierzasz mu to odebra膰? 364 00:31:21,370 --> 00:31:22,370 Tak. 365 00:31:22,990 --> 00:31:24,636 Mog臋 ci powiedzie膰, je艣li te偶 tego nie rozumiem 366 00:31:24,648 --> 00:31:26,590 Zamknij si臋, tylko z艂ami臋 ci serce, id膮c tutaj. 367 00:31:26,770 --> 00:31:29,130 Ale ka偶da inna praca Wolverine'a ju偶 mnie naprawd臋 zrani艂a. 368 00:31:29,190 --> 00:31:31,871 I cierpi臋 troch臋 na tik-tak, wi臋c.... Oopsy Daisy, zaczynamy. 369 00:31:32,350 --> 00:31:33,350 Cze艣膰 ch艂opaki. 370 00:31:37,850 --> 00:31:40,850 Whiskey, pami臋taj o pazurach. To do艣膰 powszechne u Wolverine'贸w po 40. roku 偶ycia. 371 00:31:40,950 --> 00:31:41,490 Nie chcesz tego. 372 00:31:41,730 --> 00:31:42,030 Masz racj臋. 373 00:31:42,590 --> 00:31:44,790 A tego nie chcesz. Chyba 偶e chcesz wzi膮膰 374 00:31:44,802 --> 00:31:46,830 g艂臋bokie oddechy przez zakrwawione czo艂o. 375 00:31:47,350 --> 00:31:48,450 Sugeruj臋 ponowne rozwa偶enie. 376 00:31:49,350 --> 00:31:50,350 Chod藕my, Peanut. 377 00:31:54,850 --> 00:31:56,590 Chwila, chwila, chwila. 378 00:31:57,390 --> 00:31:58,390 Obejrzyj to. 379 00:31:59,270 --> 00:32:00,270 Zgoda. 380 00:32:00,610 --> 00:32:01,610 To niebieski. 381 00:32:02,390 --> 00:32:03,390 Proste. 382 00:32:06,650 --> 00:32:07,650 Dobry Bo偶e. 383 00:32:08,480 --> 00:32:10,170 Spragniony ma艂y miodowy borsuk, prawda? W porz膮dku. 384 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 Kontynuuj. 385 00:32:13,110 --> 00:32:14,930 Opinia publiczna jest przyzwyczajona do d艂ugich bieg贸w. 386 00:32:20,010 --> 00:32:22,210 My艣l臋, 偶e b臋dziesz musia艂 to zrobi膰... 387 00:32:22,770 --> 00:32:23,770 Dobrze. 388 00:32:24,950 --> 00:32:27,170 Ooh, sp贸jrz na te pi偶amy. 389 00:32:27,930 --> 00:32:30,470 Trwa艂o to tylko 20 lat. 390 00:32:31,370 --> 00:32:33,250 Zbli偶a si臋 jeden wywiad. 391 00:32:33,790 --> 00:32:35,130 Po lewej, dziewczyno. 392 00:32:35,131 --> 00:32:38,430 Ten Logan ma to samo. Mo偶e zrobi膰 wszystko, czego u偶yje. 393 00:32:38,910 --> 00:32:40,050 Och, prosz臋 pani. 394 00:32:40,510 --> 00:32:42,317 W rzeczywisto艣ci ma na sobie kostium, jakby nim nie by艂 395 00:32:42,329 --> 00:32:44,270 zawstydzony, 偶e cho膰 raz zagra艂 w filmie o superbohaterach. 396 00:32:44,470 --> 00:32:45,470 Nie rozumiem. 397 00:32:45,570 --> 00:32:46,770 Powiedzia艂e艣, 偶e m贸j wszech艣wiat umiera. 398 00:32:47,130 --> 00:32:49,410 Poniewa偶 ta torba orzeszk贸w spowodowa艂a jego 艣mier膰. 399 00:32:49,670 --> 00:32:50,950 C贸偶, problem rozwi膮zany. 400 00:32:51,630 --> 00:32:52,050 M贸j Bo偶e. 401 00:32:52,410 --> 00:32:57,150 Naprawd臋 my艣lisz, 偶e mo偶esz tym zast膮pi膰 anchois? 402 00:32:58,450 --> 00:33:01,030 Nie zaakceptowa艂bym 偶adnych innych notatek ze spotka艅 Wolverine. 403 00:33:01,210 --> 00:33:05,110 Ale przeszed艂e艣 samego siebie i przynios艂e艣 mi najgorszego Wolverine'a. 404 00:33:05,490 --> 00:33:07,210 Co ma pan na my艣li, m贸wi膮c o najgorszym? 405 00:33:08,230 --> 00:33:11,290 Wilson? Ten Wolverine porzuci艂 ca艂y sw贸j 艣wiat. 406 00:33:12,150 --> 00:33:14,150 Jest legendarny, ale nie we w艂a艣ciwy spos贸b. 407 00:33:14,570 --> 00:33:15,570 I co zrobi艂? 408 00:33:15,810 --> 00:33:19,050 C贸偶, niekt贸rych rzeczy po prostu nie da si臋 wybaczy膰. 409 00:33:21,990 --> 00:33:25,530 Jak mog臋 to naprawi膰? Mog臋 zrobi膰 wszystko. 410 00:33:26,230 --> 00:33:29,130 Da艂em ci szans臋 na wielko艣膰. 411 00:33:29,131 --> 00:33:31,550 Poniewa偶 moi prze艂o偶eni uwa偶ali, 偶e jeste艣 wyj膮tkowy. 412 00:33:31,910 --> 00:33:33,270 Najwyra藕niej nie jest wyj膮tkowy w dobry spos贸b. 413 00:33:33,370 --> 00:33:36,330 Najwyra藕niej masz wa偶ny cel na przysz艂o艣膰. 414 00:33:36,510 --> 00:33:37,550 Thor mnie trzyma. 415 00:33:37,790 --> 00:33:39,390 Ale spe艂ni艂em sw贸j obowi膮zek. 416 00:33:39,770 --> 00:33:41,590 Da艂em ci szans臋 na bycie kim艣. 417 00:33:41,870 --> 00:33:45,970 I zamiast przyj膮膰 moj膮 ofert臋 z pokor膮 i wdzi臋czno艣ci膮, z艂ama艂e艣 mi nos. 418 00:33:46,170 --> 00:33:47,170 Wygl膮da dobrze. 419 00:33:47,370 --> 00:33:50,650 A ty zdziesi膮tkowa艂e艣 dziesi膮tki moich ludzi ekshumowanymi zw艂okami bohatera. 420 00:33:50,990 --> 00:33:53,030 I suweren nie tylko jego szcz膮tki, ale tak偶e jego pami臋膰. 421 00:33:53,230 --> 00:33:54,310 Co ty, internet? 422 00:33:54,370 --> 00:33:56,270 Tw贸j 艣wiat umiera. 423 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 Dzi臋kuj臋 bardzo. 424 00:33:58,230 --> 00:33:59,310 Chyba 偶e to powstrzymaj膮. 425 00:34:01,630 --> 00:34:04,110 Mr Men, Mr Menckett. 426 00:34:04,310 --> 00:34:07,190 Szybko! Czy my艣l o odparowaniu mojego wszech艣wiata sprawia, 偶e jeste艣 g艂odny? 427 00:34:07,510 --> 00:34:08,250 Docieram do swoich uczu膰. 428 00:34:08,510 --> 00:34:12,152 Przez tego futrzaka strac臋 wszystko, na czym mi kiedykolwiek zale偶a艂o. 429 00:34:12,164 --> 00:34:16,510 Thunder-confront-down Undercon w ko艅cu umiera i jest tu偶 za mn膮, prawda? 430 00:34:17,280 --> 00:34:20,310 Przy okazji, witamy w MCU. Do艂膮czasz w troch臋 niskim punkcie. 431 00:34:21,350 --> 00:34:23,250 W porz膮dku. Chc臋 porozmawia膰 z twoim szefem. 432 00:34:23,251 --> 00:34:26,200 Zadzwo艅 do niego i powiedz mu: 433 00:34:26,212 --> 00:34:28,950 ona, albo ona nie gra Marvela H. Christa. 434 00:34:34,340 --> 00:34:35,340 Jasna cholera. 435 00:34:36,490 --> 00:34:39,800 W艂a艣nie us艂ysza艂em symfoni臋 zaciskaj膮cych si臋 dup na raz. 436 00:34:40,180 --> 00:34:42,308 Jeste艣 poza sieci膮. Twoi szefowie nie wiedz膮, co sprawia, 偶e jeste艣 chory 437 00:34:42,320 --> 00:34:44,420 S膮 tu jakie艣 pierdo艂y. C贸偶, powiem ci co艣. 438 00:34:44,880 --> 00:34:47,233 Mam czarny pas w korzeniu i id臋 439 00:34:47,245 --> 00:34:49,660 na g贸rze i opowiem im o tobie. 440 00:34:51,380 --> 00:34:52,700 Cisza jest mi艂a. 441 00:34:53,180 --> 00:34:54,200 Gdzie on si臋 podzia艂? 442 00:34:54,340 --> 00:34:54,980 Na wysypisko. 443 00:34:54,981 --> 00:34:56,480 Pasujesz jak ula艂. 444 00:34:58,620 --> 00:34:59,880 Nie mia艂o to wi臋kszego znaczenia. 445 00:35:21,620 --> 00:35:25,040 Nie st贸j tak, ma艂po. Daj mi sygna艂. 446 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 Nie, wszystko w porz膮dku. Dzi臋ki. 447 00:35:31,120 --> 00:35:32,400 Gdzie my do cholery jeste艣my? Nie wiem. 448 00:35:32,500 --> 00:35:35,040 Wygl膮da troch臋 jak Mad Maxie. 449 00:35:35,180 --> 00:35:36,980 Ale czy na pewno by艂oby to naruszenie praw w艂asno艣ci intelektualnej? Cholerne 偶arty. 450 00:35:38,720 --> 00:35:39,720 Kurwa! 451 00:35:43,530 --> 00:35:45,348 Gdzie w艂a艣ciwie s艂uchasz? My 452 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 Nie wracaj do tego dupka, pana Paradoxa. 453 00:35:47,840 --> 00:35:49,020 Wszyscy, kt贸rych znam, umieraj膮. 454 00:35:49,180 --> 00:35:50,180 Nie moje cholerne 偶niwa. 455 00:35:51,120 --> 00:35:55,200 Czy to wszystko, co masz? Czy to w艂a艣nie powiedzia艂e艣, gdy tw贸j 艣wiat si臋 rozsypa艂? Jeszcze raz. 456 00:35:58,700 --> 00:36:02,160 Tak, s艂ysza艂em o tobie wszystko. Wszystko zrujnowa艂e艣. 457 00:36:02,780 --> 00:36:05,400 Powiniene艣 mi podzi臋kowa膰 za wyci膮gni臋cie ci臋 z 艂贸偶ka, w kt贸rym sra艂e艣. 458 00:36:05,401 --> 00:36:06,401 Gdzie ty do cholery jeste艣? 459 00:36:06,560 --> 00:36:07,920 Jeste艣 upartym draniem. 460 00:36:11,640 --> 00:36:15,300 Czy jeste艣 gotowy na spok贸j? Spoczywaj w pokoju. 461 00:36:32,950 --> 00:36:40,950 Nie chc臋 z tob膮 walczy膰, Peanut. 462 00:36:42,330 --> 00:36:45,170 Nie ma znaczenia, co zrobi艂e艣. Potrzebuj臋 tylko twojej pomocy. 463 00:36:47,040 --> 00:36:48,350 Nie obchodzi mnie to. 464 00:36:49,810 --> 00:36:52,590 Nie, nie, nie. 465 00:36:52,830 --> 00:36:59,270 Kurwa. To b臋dzie bola艂o. 466 00:37:03,710 --> 00:37:04,710 Zgoda! 467 00:37:05,270 --> 00:37:06,270 Pieprzy膰 to! 468 00:37:07,210 --> 00:37:08,990 Dajmy ludziom to, po co przyszli! 469 00:37:10,010 --> 00:37:11,130 Chod藕my kurwa. 470 00:37:12,950 --> 00:37:16,190 Wyci膮gnij swoj膮 widmow膮 skarpet臋 z nerd贸w. To b臋dzie dobre. 471 00:38:08,050 --> 00:38:09,050 Te. 472 00:38:23,180 --> 00:38:25,240 Zobaczmy, jak strzelasz w swoj膮 cholern膮 g艂ow臋. 473 00:38:25,960 --> 00:38:27,380 Mog臋 to zrobi膰. Mog臋 to zrobi膰. 474 00:38:27,580 --> 00:38:27,860 Co naprawi膰? 475 00:38:28,120 --> 00:38:31,400 Cokolwiek zrobi艂e艣. Cokolwiek, z czym czujesz si臋 tak 藕le. 476 00:38:32,335 --> 00:38:33,335 Ci dranie. 477 00:38:34,560 --> 00:38:36,000 W TVA, s艂ysza艂e艣 ich. 478 00:38:37,090 --> 00:38:38,496 Maj膮 moc, by zako艅czy膰 m贸j wszech艣wiat. 479 00:38:38,520 --> 00:38:41,240 Ale maj膮 te偶 moc, by zmieni膰 ciebie. 480 00:38:43,020 --> 00:38:45,780 Kiedy tam wr贸cimy, b臋dziemy mogli naprawi膰 tw贸j 艣wiat. 481 00:38:46,460 --> 00:38:46,780 Razem. 482 00:38:46,781 --> 00:38:52,780 Obiecuj臋, 偶e mog膮 to naprawi膰. 483 00:38:53,580 --> 00:38:56,660 Cze艣膰: Walczymy ze sob膮, przegrywamy. 484 00:38:57,500 --> 00:39:03,410 Dobry Bo偶e, czy superbohater to komfortowy posi艂ek czy Molly? 485 00:39:04,110 --> 00:39:07,610 Biali ch艂opcy odpowiadaj膮 na wszystkie rozczarowania w innym A-Lister. 486 00:39:08,250 --> 00:39:11,470 Uczciwe ostrze偶enie, wspania艂e. Spotkasz si臋 z delikatnym j臋zykiem. 487 00:39:11,750 --> 00:39:13,546 Powiew gry w dup臋, kt贸rego do艣wiadczyli艣my. 488 00:39:13,570 --> 00:39:13,810 Gro藕ny! 489 00:39:14,270 --> 00:39:15,710 Odmowa kokainy przed kamer膮. 490 00:39:16,070 --> 00:39:16,570 Nadchodz膮. 491 00:39:17,010 --> 00:39:18,010 Kim oni s膮? 492 00:40:13,900 --> 00:40:16,781 Sandra b臋dzie... Kitty, kiedy zobaczy, co z艂apali艣my. 493 00:40:18,000 --> 00:40:19,940 Nie mo偶e biega膰. Ka偶dy to wie. 494 00:40:20,420 --> 00:40:22,280 Widzia艂e艣 kogo艣 biegaj膮cego, kutasa na m贸zg? 495 00:40:23,460 --> 00:40:25,400 Nie b臋dziesz cieszy膰 si臋 tym, co stanie si臋 p贸藕niej. 496 00:40:25,540 --> 00:40:26,540 O m贸j Bo偶e. 497 00:40:27,360 --> 00:40:29,560 Dwight, o m贸j Bo偶e, on to powie. 498 00:40:30,020 --> 00:40:32,420 O m贸j Bo偶e, on to powie! 499 00:40:32,540 --> 00:40:33,540 Co ty m贸wisz? 500 00:40:33,740 --> 00:40:34,160 Avengers Avengers! 501 00:40:34,220 --> 00:40:34,700 Claymore! 502 00:40:34,980 --> 00:40:35,980 Przepraszam, co teraz? 503 00:41:04,360 --> 00:41:05,360 Nie znamy go. 504 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 Tak my艣leli艣my. 505 00:41:06,660 --> 00:41:07,960 Znam ci臋. 506 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Jasna cholera. 507 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 Uratuj j膮. 508 00:41:13,940 --> 00:41:14,940 Tw贸j brat. 509 00:41:15,940 --> 00:41:16,940 Gotowy na 艣mier膰. 510 00:41:18,000 --> 00:41:19,116 Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, czekaj. 511 00:41:19,140 --> 00:41:20,140 Czas! 512 00:41:20,860 --> 00:41:21,860 Wygl膮dasz 艣miesznie. 513 00:41:22,640 --> 00:41:24,960 Ludzie czekali na t臋 walk臋 dziesi膮tki lat. 514 00:41:24,961 --> 00:41:26,300 Nie b臋dzie to 艂atwe. 515 00:41:26,460 --> 00:41:27,700 Mo偶esz nawet nie zastrzeli膰 diab艂a. 516 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 Zdejmij go. 517 00:41:29,120 --> 00:41:29,700 Dzia艂anie poboczne. 518 00:41:30,040 --> 00:41:32,480 Nast臋pnie pe艂ne mocowanie i parter. 519 00:41:32,640 --> 00:41:34,256 Dop贸ki nie wyda 偶adnego d藕wi臋ku, poniewa偶 jest martwy. 520 00:41:34,280 --> 00:41:34,980 Zamknij si臋. 521 00:41:35,300 --> 00:41:36,300 O m贸j Bo偶e. 522 00:41:36,560 --> 00:41:37,080 Powodzenia. 523 00:41:37,180 --> 00:41:38,180 Jestem wielkim fanem. 524 00:41:50,510 --> 00:41:51,750 Co tam, dziewczyno? 525 00:41:52,250 --> 00:41:53,410 Czy na odwiercie wyst臋puj膮 problemy? Powa偶ne problemy. 526 00:41:59,500 --> 00:42:06,630 Oto g艂owa twojej cennej kr贸lowej, Furiosy. 527 00:42:07,170 --> 00:42:08,930 Mam 偶ar艂oka. 528 00:42:09,590 --> 00:42:12,030 Tylko ja j膮 kontroluj臋. 529 00:42:12,850 --> 00:42:13,950 Idziesz po mnie. 530 00:42:15,320 --> 00:42:17,110 Idziesz po ni膮. 531 00:42:19,070 --> 00:42:20,070 Bardzo mi przykro. 532 00:42:20,130 --> 00:42:21,210 Wiem, 偶e wymawia si臋 to jako on. 533 00:42:21,370 --> 00:42:21,950 Jestem 艣lepy na p艂e膰. 534 00:42:22,250 --> 00:42:23,070 To m贸j krzy偶 do ud藕wigni臋cia. 535 00:42:23,170 --> 00:42:24,170 Kto jest nast臋pny? Toden. 536 00:42:24,830 --> 00:42:25,130 Teraz twoja kolej. 537 00:42:47,460 --> 00:42:48,580 Zrozumia艂em, Hunter. 538 00:42:50,820 --> 00:42:54,120 Jak d艂ugo spa艂em? 539 00:42:54,740 --> 00:42:55,900 Nie wszyscy spali艣cie. 540 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Nie przejmuj si臋. 541 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Jeste艣my bardzo dok艂adni. 542 00:43:00,400 --> 00:43:01,880 Wiesz, gdzie jeste艣my. Zacznij m贸wi膰. 543 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 Jeste艣 w pustce. 544 00:43:04,860 --> 00:43:05,860 Sp贸jrz na ten czy艣ciec. 545 00:43:07,200 --> 00:43:08,940 Reed nazwa艂 go metafizycznym cmentarzem samochod贸w. 546 00:43:09,440 --> 00:43:12,300 Gdzie trafia wszystko, co bezu偶yteczne, zanim zostanie zniszczone na zawsze. 547 00:43:12,940 --> 00:43:17,200 I gdzie TVA wysy艂a ludzi, kt贸rzy nie graj膮 dobrze z reszt膮 multiwersum. 548 00:43:17,600 --> 00:43:17,860 Tak jak ty. 549 00:43:18,320 --> 00:43:18,560 Ty te偶. 550 00:43:19,000 --> 00:43:20,120 Co go niszczy? Lew. 551 00:43:22,020 --> 00:43:23,280 Czy jest w tym lew? 552 00:43:23,560 --> 00:43:25,360 Z pierwszego sezonu Loki, odcinek pi膮ty? 553 00:43:25,700 --> 00:43:27,300 Wszyscy tutaj uciekaj膮 przed lwem. 554 00:43:28,340 --> 00:43:29,380 Wi臋kszo艣ci si臋 to nie udaje. 555 00:43:29,840 --> 00:43:30,960 Istnieje jednak op贸r. 556 00:43:32,060 --> 00:43:34,220 Inni ludzie, tacy jak my, kt贸rym uda艂o si臋 przetrwa膰. 557 00:43:34,980 --> 00:43:38,440 Ukrywaj膮 si臋 w strefie przygranicznej i pr贸buj膮 znale藕膰 drog臋 ucieczki. 558 00:43:39,060 --> 00:43:40,100 Prosz臋 bardzo. 559 00:43:40,101 --> 00:43:42,320 My? Zesp贸艂? 560 00:43:42,820 --> 00:43:43,820 Odpowied藕 brzmi: tak. 561 00:43:44,020 --> 00:43:44,300 Potrz膮艣nij nami. 562 00:43:45,000 --> 00:43:46,180 Kurwa! Jeste艣 zrobiony na drutach. 563 00:43:46,340 --> 00:43:48,220 W艂a艣nie dosta艂em ko艅c贸wk臋 z twoim ma艂ym no偶em do stek贸w. 564 00:43:48,740 --> 00:43:50,540 Ci inni mog膮 pom贸c nam wr贸ci膰 do TVA. 565 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 Potrafi膮 wszystko naprawi膰. 566 00:43:53,480 --> 00:43:54,600 Co艣 艣miesznego, bub? 567 00:43:55,140 --> 00:43:56,940 Mo偶e mie膰 co艣 do powiedzenia na ten temat. 568 00:43:57,440 --> 00:43:58,440 Kim ona jest? W pustce. 569 00:44:00,760 --> 00:44:04,280 Jeste艣 pokarmem dla lwa lub pracujesz dla niego. 570 00:45:11,430 --> 00:45:19,430 Hej. Dobra, w ko艅cu stary. 571 00:45:20,690 --> 00:45:22,310 Musisz zmie艣ci膰 si臋 w powa偶nym juggernaucie. 572 00:45:22,590 --> 00:45:22,870 Dzi臋ki. 573 00:45:22,910 --> 00:45:25,250 B臋d臋 m贸wi艂 cicho. Ona nie lubi m贸wi膰. 574 00:45:25,610 --> 00:45:28,470 B臋dzie ci臋 kocha膰. 575 00:45:44,500 --> 00:45:45,900 Hej, hej, Jac! 576 00:45:46,120 --> 00:45:46,620 To my! 577 00:45:46,880 --> 00:45:47,880 To nie jest t艂uszcz. 578 00:45:48,620 --> 00:45:49,620 Ciii. 579 00:45:50,840 --> 00:45:52,140 Zdolno艣膰, 艣wietnie. 580 00:45:52,560 --> 00:45:54,580 To nie spodoba si臋 wilczej sforze. 581 00:45:55,140 --> 00:45:56,140 呕ar艂ok! 582 00:45:56,990 --> 00:45:58,520 Zastanawia艂em si臋, kiedy go dostan臋. 583 00:45:59,800 --> 00:46:01,400 Jeste艣 jednym z Xavier贸w. 584 00:46:01,600 --> 00:46:02,761 Znasz go, znasz Chucka? Zna艂em go. 585 00:46:04,580 --> 00:46:05,580 Dzielili艣my ran臋. 586 00:46:06,180 --> 00:46:09,400 Pr贸bowa艂am udusi膰 tego malucha p臋powin膮. 587 00:46:09,960 --> 00:46:11,540 Hej stary. Nigdy nie lubi艂em wsp贸艂lokator贸w. 588 00:46:12,080 --> 00:46:14,180 Moja jest 艣lepa. Tylko ona widzia艂a kokain臋. 589 00:46:14,680 --> 00:46:15,680 Z jakiego艣 powodu. 590 00:46:16,380 --> 00:46:17,780 Chcesz co艣 powiedzie膰, majestacie? Umieram tutaj. 591 00:46:19,340 --> 00:46:20,340 Kim jeste艣? 592 00:46:20,600 --> 00:46:23,100 Brat bli藕niak Charlesa Xaviera, Cassandra Nova. 593 00:46:23,620 --> 00:46:23,920 Nonsens. 594 00:46:23,921 --> 00:46:24,921 To by艂 por贸d analny. 595 00:46:25,460 --> 00:46:26,600 Jeste艣cie uroczy. 596 00:46:27,820 --> 00:46:29,220 Mam co do tego dobre przeczucia. 597 00:46:32,350 --> 00:46:35,320 Od lat pr贸buj臋 z艂apa膰 tego ma艂ego 艣wietlika. 598 00:46:36,140 --> 00:46:37,140 Prawda, Johnny? 599 00:46:39,060 --> 00:46:41,020 Wybra艂e艣 z艂y moment na zawieranie nowych znajomo艣ci. 600 00:46:41,660 --> 00:46:43,620 Johnny opowiedzia艂 nam o tobie. 601 00:46:43,800 --> 00:46:44,800 Mo偶e teraz si臋 zamkn臋. 602 00:46:44,960 --> 00:46:46,080 Mo偶e nikt tu nie m贸wi. 603 00:46:46,680 --> 00:46:49,680 Johnny powiedzia艂 nam, 偶e jeste艣 psychotycznym, megaloma艅skim draniem. 604 00:46:49,880 --> 00:46:50,640 Jego s艂owo nie jest moim. 605 00:46:50,840 --> 00:46:52,740 Piek艂o pragnie dominacji i b贸lu. 606 00:46:54,040 --> 00:46:55,620 Powiedzia艂e艣 to wszystko o mnie. 607 00:46:55,621 --> 00:46:55,960 Nie. 608 00:46:56,480 --> 00:46:56,880 Nie! 609 00:46:57,380 --> 00:46:58,420 Ile jest w tym oczu? 610 00:46:58,640 --> 00:46:59,640 Jest w kamieniach, Johnny! 611 00:47:01,530 --> 00:47:02,600 List ci臋 onie艣miela. 612 00:47:03,760 --> 00:47:04,920 Jak powiedzia艂e艣 w konwoju. 613 00:47:06,080 --> 00:47:09,937 Ten do oblizywania palc贸w, martwy w 艣rodku, rozpikselowany kawa艂ek trzeciorz臋dnego orzecha za grosze 614 00:47:09,949 --> 00:47:14,080 Mleko mo偶e zje艣膰 sw贸j pyszny cynamonowy pier艣cionek i kopa膰 ska艂y a偶 do go艂ego L. 615 00:47:14,340 --> 00:47:17,220 Nigdy w 偶yciu nie wypowiedzia艂em 偶adnego z tych s艂贸w. 616 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 Skromno艣膰. 617 00:47:18,660 --> 00:47:20,040 Ludzie my艣l膮, 偶e jestem gadatliw膮 osob膮. 618 00:47:20,280 --> 00:47:21,280 Ale ten facet? Nast臋pny poziom. 619 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 Co? 620 00:47:23,900 --> 00:47:26,180 Chwila, nie wiem nawet, co po艂owa z tego oznacza! 621 00:47:26,940 --> 00:47:28,060 Chyl臋 czo艂a przed panem. 622 00:47:28,100 --> 00:47:28,320 Co, nie zrobi艂em tego. 623 00:47:28,920 --> 00:47:32,020 on jest... to ... ja... I... ja nie... 624 00:47:37,860 --> 00:47:38,860 Nie m贸j ulubiony, Chris. 625 00:47:39,770 --> 00:47:41,630 Cholera, w艂a艣nie go zabi艂e艣. 626 00:47:41,890 --> 00:47:43,050 Hej, wszyscy jeste艣my w 偶a艂obie. 627 00:47:43,530 --> 00:47:43,770 Tak. 628 00:47:44,170 --> 00:47:45,530 Nikt nie zmie艣ci艂 si臋 w bud偶ecie. 629 00:47:47,890 --> 00:47:49,130 呕ycie jest g艂odne. 630 00:47:50,690 --> 00:47:52,230 Pope艂niono b艂膮d. 631 00:47:52,231 --> 00:47:55,450 Du偶y 呕贸艂ty to zapasowy kotwiczny stw贸r, a ja jestem Marvel Jesus. 632 00:47:55,790 --> 00:47:56,790 MJ, je艣li jeste艣 wredny. 633 00:47:56,950 --> 00:47:59,430 Mo偶e to by膰 trudne do us艂yszenia, ale jest jeszcze jeden brytyjski z艂oczy艅ca. 634 00:47:59,790 --> 00:48:01,990 Zamierza zniszczy膰 m贸j wszech艣wiat, a ja zamierzam go powstrzyma膰. 635 00:48:02,250 --> 00:48:04,690 Ojej, nie wygl膮dasz mi na kogo艣, kto ratuje 艣wiat. 636 00:48:07,650 --> 00:48:08,650 Czy go odrzuci艂em? 637 00:48:09,530 --> 00:48:10,850 Nie chcia艂em, 偶eby do tego dosz艂o. 638 00:48:12,030 --> 00:48:14,568 Albo nam pomo偶esz, albo m贸j przyjaciel zatonie. 639 00:48:14,580 --> 00:48:17,330 ca艂y drugi akt muzyczny, cz艂owieku, bez rozgrzewki. 640 00:48:18,150 --> 00:48:19,170 Sk膮d masz krzes艂o? 641 00:48:19,171 --> 00:48:21,850 Od czasu do czasu mija mnie jaki艣 dzieciak. 642 00:48:22,670 --> 00:48:24,490 Ale to nie ma znaczenia. Nie. 643 00:48:25,650 --> 00:48:27,210 Nie by艂 zainteresowany znalezieniem mnie. 644 00:48:27,710 --> 00:48:28,710 Ugh! 645 00:48:28,790 --> 00:48:30,590 Jazzy, chwal膮 si臋 traum膮! 646 00:48:31,190 --> 00:48:33,119 Czy nie mo偶na go po prostu nape艂ni膰 i... 647 00:48:33,131 --> 00:48:35,210 osi膮gni臋cia czy raka jak reszta z nas? 648 00:48:35,610 --> 00:48:36,990 Ale nie jestem taki jak reszta z was. 649 00:48:37,490 --> 00:48:38,570 Mo偶e z wyj膮tkiem Wolverine'a. 650 00:48:39,430 --> 00:48:41,750 Teraz mo偶emy by膰 razem naprawd臋 przera偶aj膮cy. 651 00:48:42,010 --> 00:48:43,050 Tak, to przera偶aj膮ce, prawda? 652 00:48:43,350 --> 00:48:44,890 TVA z pewno艣ci膮 tak my艣la艂a. 653 00:48:45,610 --> 00:48:47,430 Wys艂ali mnie tutaj, zanim mog艂em chodzi膰. 654 00:48:47,970 --> 00:48:50,610 I wiesz, to by艂a najlepsza rzecz, jaka mi si臋 kiedykolwiek przytrafi艂a. 655 00:48:51,450 --> 00:48:52,450 Uwielbiam to miejsce. 656 00:48:52,490 --> 00:48:53,570 Mieszkasz na wysypisku 艣mieci. 657 00:48:54,050 --> 00:48:56,410 My艣l臋, 偶e oboje wiemy, kto mieszka na wysypisku. 658 00:48:57,190 --> 00:48:58,330 Pustka jest rajem. 659 00:48:59,070 --> 00:49:02,470 Mog臋 korzysta膰 z mojej mocy tutaj bez wstydu. 660 00:49:03,330 --> 00:49:06,390 Niestety, nie mia艂em Charlesa Xaviera, kt贸ry nauczy艂by mnie umiaru. 661 00:49:07,210 --> 00:49:08,270 A co z Charlesem? 662 00:49:09,230 --> 00:49:10,230 Czy ci臋 chroni艂? 663 00:49:11,070 --> 00:49:12,710 Czy sprawi艂, 偶e poczu艂e艣 si臋 bezpiecznie? 664 00:49:13,510 --> 00:49:14,830 Jeste艣my mutantami, nigdy nie jeste艣my bezpieczni. 665 00:49:23,310 --> 00:49:25,450 Nie chc臋 dymu. 666 00:49:26,320 --> 00:49:28,840 Nie mam z tob膮 problemu. Chc臋 tylko uratowa膰 moich przyjaci贸艂. 667 00:49:29,110 --> 00:49:30,350 Chc臋 tylko wr贸ci膰 do domu. 668 00:49:30,750 --> 00:49:32,410 Chodzi o to, 偶e mog臋 zabra膰 ci臋 do domu. 669 00:49:32,590 --> 00:49:32,770 Dobrze. 670 00:49:33,070 --> 00:49:34,070 Ale ja tego nie chc臋. 671 00:49:34,330 --> 00:49:35,330 Niedobrze. 672 00:49:38,470 --> 00:49:40,650 Czego chcesz, Wade Wilson? 673 00:49:42,050 --> 00:49:44,770 Twoje palce s膮 we mnie, ale nie w dobry spos贸b. 674 00:49:44,990 --> 00:49:47,550 M贸j brat potrafi艂 wej艣膰 do czyjego艣 umys艂u poprzez tablic臋. 675 00:49:48,390 --> 00:49:52,400 Odchodz臋 st膮d. 676 00:49:53,400 --> 00:49:54,400 Mam ci臋. 677 00:50:10,080 --> 00:50:11,200 Tutaj. 678 00:50:11,560 --> 00:50:13,160 Ale pozw贸l mi zobaczy膰, musisz co艣 zrobi膰. 679 00:50:14,940 --> 00:50:15,940 Co ci pokaza膰? 680 00:50:16,220 --> 00:50:19,960 Poka偶 mi, 偶e zale偶y ci na czym艣 wi臋kszym od ciebie. 681 00:50:20,160 --> 00:50:23,320 Odk膮d ci臋 odrzucili, jeste艣 na kolanach. 682 00:50:24,790 --> 00:50:26,080 Kochanie, ju偶 nigdy nie wsta艂e艣. 683 00:50:28,280 --> 00:50:30,000 Wiem, 偶e przez co艣 przechodzisz. 684 00:50:30,800 --> 00:50:32,000 Pozw贸l, 偶e przejd臋 przez to z tob膮. 685 00:50:33,680 --> 00:50:34,980 Jeste艣 szalony, stary. Tak jak ja. 686 00:50:34,981 --> 00:50:35,981 Szale艅stwo. 687 00:50:38,710 --> 00:50:46,710 Je艣li tylko tak powiesz, dobrze? 688 00:50:48,150 --> 00:50:50,590 Powiedz: Nie chc臋 ci臋. Nie chc臋 by膰 z tob膮. 689 00:50:51,660 --> 00:50:54,170 艢mia艂o i powiedz to. Powiedz: Nie chc臋 by膰 ze sob膮. 690 00:50:54,430 --> 00:50:55,710 Powiedz mi, a odejd臋. 691 00:50:55,970 --> 00:50:57,550 Powiedz: Nie chc臋 ci臋. 692 00:51:04,790 --> 00:51:06,750 Nigdy nie b臋dziesz mia艂 znaczenia. 693 00:51:13,340 --> 00:51:15,320 Nigdy nie b臋dziesz mia艂 znaczenia. 694 00:51:32,770 --> 00:51:34,070 Nigdy tego nie powiedzia艂a. 695 00:51:34,071 --> 00:51:37,090 Nie, ale za艂o偶臋 si臋, 偶e tak my艣la艂a. 696 00:51:38,850 --> 00:51:40,390 Jeste艣 pod艂y. 697 00:51:41,130 --> 00:51:43,490 M贸j m贸zg m贸g艂by posmakowa膰 twoich palc贸w, gdyby smakowa艂y nienawi艣ci膮. 698 00:51:44,310 --> 00:51:46,670 Nosz臋 imi臋 Boga jako koordynator intymno艣ci. 699 00:51:46,990 --> 00:51:48,650 Jest pan taki zagubiony, panie Wilson. 700 00:51:50,170 --> 00:51:51,910 I to na d艂ugo przed twoim przybyciem tutaj. 701 00:51:53,550 --> 00:51:56,170 Pani Baby Knife, ona teraz zer偶nie ci臋 w twarz. 702 00:51:56,330 --> 00:51:58,970 Je艣li chcesz mnie zabi膰, zajmie ci to wi臋cej ni偶 troch臋. 703 00:51:59,410 --> 00:52:00,410 A mo偶e sze艣膰? 704 00:52:02,170 --> 00:52:04,230 Moja 偶ona nie wytrzyma艂a. 705 00:52:05,010 --> 00:52:08,310 Jeste艣 moim du偶ym ch艂opcem. 706 00:52:11,310 --> 00:52:15,430 C贸偶, to by艂o zabawne. 707 00:52:15,790 --> 00:52:17,810 Ale wielki cz艂owiek musi je艣膰, a czynsz musi by膰 op艂acony. 708 00:52:21,150 --> 00:52:23,030 Poza tym, to ty p艂acisz czynsz. 709 00:53:08,460 --> 00:53:09,486 O czym my艣lisz, Val? 710 00:53:09,510 --> 00:53:10,510 Odpierdol si臋 ode mnie. 711 00:53:10,690 --> 00:53:11,170 Ciii, ciii, ciii. 712 00:53:11,171 --> 00:53:12,050 Prawie gotowe. 713 00:53:12,190 --> 00:53:12,730 Prawie gotowe. 714 00:53:12,990 --> 00:53:13,010 Co? 715 00:53:13,350 --> 00:53:14,930 Wyjmuj膮c m贸j n贸偶 z twoich po艣ladk贸w. 716 00:53:15,390 --> 00:53:18,550 Wyjd藕 z moich spodni. 717 00:53:19,050 --> 00:53:19,710 m贸wi臋 Blake'owi. 718 00:53:20,050 --> 00:53:21,050 Nowe zasady. 719 00:53:21,590 --> 00:53:22,290 M贸wi臋 teraz. 720 00:53:22,510 --> 00:53:24,181 B臋dzie to bardzo trudne dla opinii publicznej. 721 00:53:24,205 --> 00:53:25,330 Zamknij si臋. 722 00:53:26,470 --> 00:53:27,470 Co my sobie do cholery my艣limy? 723 00:53:27,930 --> 00:53:29,530 Musimy wr贸ci膰 do paradoksu, prawda? 724 00:53:31,730 --> 00:53:32,730 Prawda? 725 00:53:33,360 --> 00:53:35,490 Czy jest jakie艣 usprawiedliwienie? Czy mog臋 teraz m贸wi膰? 726 00:53:35,550 --> 00:53:37,110 Po prostu kiwnij g艂ow膮, dupku. 727 00:53:39,130 --> 00:53:40,130 Racja. 728 00:53:40,370 --> 00:53:42,116 Potem znajdujemy innych, tego biednego ch艂opca Johnny'ego 729 00:53:42,128 --> 00:53:43,886 To, o czym m贸wi艂e艣, zanim kaza艂e艣 go zabi膰. 730 00:53:43,910 --> 00:53:45,030 Biedak, ma prawie 50 lat. 731 00:53:45,230 --> 00:53:47,910 Je艣li istnieje jakakolwiek szansa, 偶e wiedz膮, jak si臋 st膮d wydosta膰, znajdziemy ich. 732 00:53:48,010 --> 00:53:51,050 Niech te dranie z TVA naprawi膮 m贸j ba艂agan, tak jak obieca艂e艣. 733 00:53:51,570 --> 00:53:52,570 Czuj臋 Quest. 734 00:53:55,390 --> 00:53:56,390 Czuj臋 jedzenie. 735 00:53:59,690 --> 00:54:03,110 Co sprawi艂o, 偶e w ko艅cu za艂o偶y艂e艣 uczciwy kostium? 736 00:54:05,110 --> 00:54:06,670 M贸j jest czerwony, wi臋c nie widz膮, 偶e krwawi臋. 737 00:54:07,170 --> 00:54:09,690 Ale mog臋 sobie wyobrazi膰, 偶e 偶贸艂ty r贸wnie偶 by艂by przydatny. 738 00:54:09,970 --> 00:54:11,210 Czy by艂e艣 badany pod k膮tem ADHD? Mm-hmm. 739 00:54:12,970 --> 00:54:16,910 Ale mia艂em kilka chor贸b wenerycznych, kt贸re prawdopodobnie by艂y spowodowane przez ADHD. 740 00:54:19,295 --> 00:54:20,430 Czego szukasz? O kurwa. 741 00:54:23,670 --> 00:54:25,551 Nie, nie, nie, nie. To jest okradanie z alkoholu. 742 00:54:25,650 --> 00:54:26,250 Nie chcesz pi膰 alkoholu. 743 00:54:26,450 --> 00:54:27,566 Prosz臋 bardzo. 744 00:54:27,590 --> 00:54:28,590 Pieprzy膰 t臋 w膮trob臋. 745 00:54:29,850 --> 00:54:30,850 Dobrze. 746 00:54:31,070 --> 00:54:32,070 Dobrze. 747 00:54:32,660 --> 00:54:33,660 Czym one do cholery s膮? 748 00:54:35,470 --> 00:54:37,930 W cywilu nosz臋 tupecik, ale nikt o tym nie wie. 749 00:54:42,130 --> 00:54:43,130 Wszyscy to wiedz膮. 750 00:54:45,670 --> 00:54:49,170 Czy chcesz porozmawia膰 o tym, co ci臋 prze艣laduje, czy powinni艣my poczeka膰 na retrospekcj臋 w trzecim akcie? 751 00:54:49,690 --> 00:54:50,830 Pierdol si臋. 752 00:54:57,080 --> 00:55:01,770 W moim 艣wiecie jeste艣... jeste艣 dobrze postrzegany. 753 00:55:02,490 --> 00:55:03,490 Tak, ale nie w moim. 754 00:55:04,780 --> 00:55:06,380 W moim te偶 mnie za bardzo nie lubi膮. 755 00:55:06,470 --> 00:55:07,470 Ty tak nie m贸wisz. 756 00:55:08,340 --> 00:55:09,781 Chc臋, 偶eby to by艂o co艣. 757 00:55:11,110 --> 00:55:12,431 Cholera, chc臋, 偶eby to by艂 Avenger. 758 00:55:13,070 --> 00:55:14,070 Pieprzy膰 Avengers. 759 00:55:14,310 --> 00:55:16,250 Wiesz, nie uda艂o mi si臋. 760 00:55:16,410 --> 00:55:17,410 To samo z X-Menami. 761 00:55:19,540 --> 00:55:21,991 Moja dziewczyna mnie zostawi艂a, a ja... Znalaz艂e艣 dziewczyn臋? Tak. 762 00:55:22,330 --> 00:55:23,330 Vanessa. 763 00:55:25,450 --> 00:55:26,651 Kiedy si臋 poznali艣my, by艂a tancerk膮. 764 00:55:28,050 --> 00:55:29,050 Stworzy艂em ca艂e 偶ycie. 765 00:55:30,110 --> 00:55:31,110 To by艂o dobre. 766 00:55:32,150 --> 00:55:36,270 Ale... Cholera. 767 00:55:37,850 --> 00:55:38,850 Gdzie jeste艣? 768 00:55:38,930 --> 00:55:39,930 By艂e艣 X-Menem. 769 00:55:40,330 --> 00:55:41,870 Pieprzy膰 to, byli艣cie X-Menami. 770 00:55:44,070 --> 00:55:45,070 呕ar艂ok. 771 00:55:48,160 --> 00:55:49,241 By艂 bohaterem dla ca艂ego 艣wiata. 772 00:55:52,710 --> 00:55:54,671 Tak, c贸偶... nie nasra艂 do mojego. 773 00:56:00,050 --> 00:56:02,130 Powiedzia艂e艣, 偶e Logan by艂 bohaterem. Co si臋 sta艂o? Zgin膮艂. 774 00:56:05,070 --> 00:56:06,070 Jak? 775 00:56:06,590 --> 00:56:08,970 C贸偶, technicznie rzecz bior膮c, zosta艂e艣 pieprzni臋ty w klatk臋 piersiow膮 przez drzewo, 776 00:56:09,290 --> 00:56:12,010 ale tak naprawd臋 wyczerpa艂y mu si臋 baterie, gdy pr贸bowa艂 kogo艣 uratowa膰. 777 00:56:12,490 --> 00:56:12,690 Oh. 778 00:56:12,691 --> 00:56:18,410 G贸wniarze, z kt贸rymi dorasta艂a w laboratorium, nazywali j膮 X-23, ale ona by艂a tylko dzieckiem. 779 00:56:19,310 --> 00:56:22,410 M艂odsza, przystojniejsza, w jaki艣 spos贸b wredniejsza wersja ciebie. 780 00:56:23,020 --> 00:56:24,370 Zgin膮艂, pr贸buj膮c j膮 uratowa膰. 781 00:56:24,730 --> 00:56:25,730 To by艂o pi臋kne. 782 00:56:26,470 --> 00:56:28,450 S艂uchaj, Miho, wiem, 偶e jeste艣 ranna. 783 00:56:29,395 --> 00:56:32,430 M贸j niewidomy, starszy, afroameryka艅ski wsp贸艂lokator, Blind Al, 784 00:56:32,510 --> 00:56:34,690 zawsze m贸wi, 偶e b贸l uczy nas, kim jeste艣my. 785 00:56:35,050 --> 00:56:37,450 Czasami musimy ws艂ucha膰 si臋 w ten b贸l, zamiast ucieka膰. 786 00:56:37,710 --> 00:56:38,430 Jasna cholera. 787 00:56:38,570 --> 00:56:41,690 Tak ma na imi臋. Ty nazywasz j膮 Blind Al. 788 00:56:41,890 --> 00:56:42,890 Jest niewidoma. 789 00:57:20,460 --> 00:57:23,180 Sp贸jrz na siebie. Ona idzie z nami. 790 00:57:23,300 --> 00:57:24,920 Nie, nie jest. O tak, jest. 791 00:57:24,921 --> 00:57:25,921 Odpierdol si臋. O tak. 792 00:57:27,710 --> 00:57:28,710 Przepraszam za to. 793 00:57:29,280 --> 00:57:30,280 Chod藕 tu, dziewczyno. 794 00:57:31,460 --> 00:57:32,460 Kim jeste艣? 795 00:57:32,920 --> 00:57:33,920 Jestem Deadpool. 796 00:57:34,320 --> 00:57:35,640 Zak艂adam, 偶e ty te偶 jeste艣 Deadpoolem. 797 00:57:36,080 --> 00:57:37,920 Ale tutaj wszyscy nazywaj膮 mnie Mi艂ym Deadpoolem. 798 00:57:38,220 --> 00:57:39,756 Bo偶e. Poczekaj, a偶 zobaczysz Lady Deadpool. 799 00:57:39,780 --> 00:57:40,780 Jest pi臋kna. 800 00:57:41,410 --> 00:57:42,410 W艂a艣nie urodzi艂a dziecko. 801 00:57:42,690 --> 00:57:44,100 Nawet nie wiem. 802 00:57:44,370 --> 00:57:45,620 Nie s膮dz臋, 偶e powiniene艣 tak m贸wi膰. 803 00:57:45,621 --> 00:57:46,621 To dobrze. 804 00:57:47,460 --> 00:57:49,320 Identyfikuj臋 si臋 jako feministka, prawda? 805 00:57:51,840 --> 00:57:55,140 Czy to poz艂acane strza艂y pistoletowe kaliber 50 z or艂em pustynnym? Oczywi艣cie. 806 00:57:56,640 --> 00:57:57,640 Pasuj膮ce do mojego ucha. 807 00:57:57,820 --> 00:57:58,820 Mog臋 j膮 dosta膰? 808 00:57:59,060 --> 00:58:00,840 Ha! Po moim trupie. 809 00:58:01,260 --> 00:58:02,260 Jeste艣 zabawny. 810 00:58:02,660 --> 00:58:04,600 Zak艂adam, 偶e pozna艂e艣 ju偶 Mary Poppins lub Dogpoola. 811 00:58:06,840 --> 00:58:09,060 Dlatego k艂adziesz r臋k臋. Ona ma 90% punktu G, 812 00:58:09,340 --> 00:58:10,420 a ona da ci zna膰. 813 00:58:10,845 --> 00:58:14,160 Spu艣ci艂e艣 ten ma艂y flirt z oczu 814 00:58:14,161 --> 00:58:16,280 Jedna sekunda i zaczyna szuka膰 nowego tatusia. 815 00:58:16,960 --> 00:58:18,780 Je艣li nie mo偶esz by膰 odpowiedzialnym pedofilem, 816 00:58:18,960 --> 00:58:20,920 to mo偶e nie zas艂ugujesz na tego ma艂ego jednoro偶ca. 817 00:58:21,900 --> 00:58:24,680 Winny wszystkich oskar偶e艅, kt贸re powtarzasz. 818 00:58:25,020 --> 00:58:26,020 Dlaczego jeste艣 taki mi艂y? 819 00:58:26,620 --> 00:58:27,800 Bycie mi艂ym nic nie kosztuje. 820 00:58:28,220 --> 00:58:29,640 Trzymanie buzi na k艂贸dk臋 r贸wnie偶 jest darmowe. 821 00:58:29,860 --> 00:58:30,280 Gor膮co. 822 00:58:30,420 --> 00:58:34,120 To jest Logan. Zwykle nie nosi koszulki, ale od czasu rozwodu pozwoli艂 sobie na to. 823 00:58:35,740 --> 00:58:36,740 Gdzie jest twoja maska? Dajcie spok贸j. 824 00:58:39,660 --> 00:58:40,660 Och, ten facet. 825 00:58:43,590 --> 00:58:45,151 Szukamy grupy ocala艂ych. 826 00:58:45,360 --> 00:58:46,476 Och, oni tam s膮. Tak. 827 00:58:46,500 --> 00:58:47,140 Ale Merck to Merck, 828 00:58:47,380 --> 00:58:49,676 lepiej miej nadziej臋, 偶e nie natkniesz si臋 na rdze艅 Deadpoola. 829 00:58:49,700 --> 00:58:50,700 Tak, s膮 szaleni. 830 00:58:50,800 --> 00:58:53,740 Pokroj膮 ci臋 na tysi膮c kawa艂k贸w i ukryj膮 wsz臋dzie w pustce. 831 00:58:53,920 --> 00:58:55,856 Gdyby tylko mogli przetworzy膰 swoj膮 traum臋 z dzieci艅stwa, 832 00:58:55,880 --> 00:58:57,600 wyruszyliby w niesamowit膮 podr贸偶 uzdrawiania. 833 00:58:57,700 --> 00:58:58,956 Jeste艣my w drodze na Kresy. 834 00:58:58,980 --> 00:58:59,980 Wiesz, gdzie to jest? Tak. 835 00:59:00,320 --> 00:59:01,940 To 12 klikni臋膰. 836 00:59:02,540 --> 00:59:04,300 Do West. Je艣li chcesz, mog臋 po偶yczy膰 ci m贸j pojazd. 837 00:59:04,740 --> 00:59:06,020 To b臋dzie dla mnie zaszczyt. 838 00:59:09,870 --> 00:59:11,740 O nie, nie, nie, nie, nie, nie. Absolutnie nie. 839 00:59:12,090 --> 00:59:14,040 Uh Huh. Co takiego? Nie, nie. 840 00:59:14,360 --> 00:59:16,000 Po prostu wsi膮d藕 do samochodu. To nie jest samoch贸d. 841 00:59:16,450 --> 00:59:18,600 To jest cholerna Honda Odyssey. 842 00:59:18,980 --> 00:59:20,420 Reakcja przepustnicy jest do bani. 843 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Przestarza艂y system informacyjno-rozrywkowy. 844 00:59:22,160 --> 00:59:24,640 Kiedy Honda zobaczy艂a, 偶e nieleczona chlamydia powraca, 845 00:59:25,020 --> 00:59:27,680 wymy艣lili Hond臋 Odyssey, aby konkurowa膰. 846 00:59:29,440 --> 00:59:30,660 Wsiadaj do tego cholernego samochodu. 847 00:59:31,020 --> 00:59:32,420 Dostarcza ci臋 tam bezpiecznie i bez szwanku. 848 00:59:33,000 --> 00:59:34,040 C贸偶, Betsy zawsze to robi. 849 00:59:35,330 --> 00:59:37,411 Ale b臋dziesz musia艂 odda膰 mi mojego psa. 850 00:59:37,600 --> 00:59:38,900 Wiem. S艂uchanie. 851 00:59:39,620 --> 00:59:40,620 Tak, to jest dziecko. 852 00:59:40,770 --> 00:59:43,171 Je艣li kiedykolwiek b臋dziesz chcia艂 j膮 odda膰 lub je艣li b臋dzie tego potrzebowa膰 853 00:59:43,260 --> 00:59:44,740 nowy dom lub je艣li co艣 ci si臋 stanie, 854 00:59:44,860 --> 00:59:46,020 Chcia艂bym by膰 jej tat膮. 855 00:59:46,820 --> 00:59:48,300 Co by si臋 ze mn膮 sta艂o? Mn贸stwo rzeczy. 856 00:59:53,840 --> 00:59:55,220 Nie! Uciekamy! 857 00:59:56,650 --> 00:59:58,080 Kukurydza by艂a zbyt zwarta. 858 00:59:59,380 --> 01:00:00,380 Kurwa! 859 01:00:11,750 --> 01:00:12,950 Jest tutaj. 860 01:00:24,350 --> 01:00:32,130 OK, po prostu zapytam. O co chodzi z tym kombinezonem? 861 01:00:32,670 --> 01:00:35,310 Pierwsz膮 rzecz膮, jak膮 zrobi艂em, gdy rzuci艂em szko艂臋, by艂 m贸j... Rzuci膰. 862 01:00:35,510 --> 01:00:36,270 Nie jest a偶 tak brzydki. 863 01:00:36,390 --> 01:00:37,230 Przesta艅 m贸wi膰 o mnie. 864 01:00:37,231 --> 01:00:38,231 Zrobi艂e艣 to sam? Zatrzymaj si臋 teraz. 865 01:00:38,750 --> 01:00:40,850 X-Meni ka偶膮 ci to nosi膰? 866 01:00:41,190 --> 01:00:42,610 Ci dranie. 867 01:00:43,310 --> 01:00:44,706 Nie s膮 twoimi przyjaci贸艂mi, to ci powiem. 868 01:00:44,730 --> 01:00:46,590 Przyjaciele, nie pozwalaj przyjacio艂om wychodzi膰 z domu 869 01:00:46,591 --> 01:00:48,910 Wygl膮da na to, 偶e walcz膮 z przest臋pczo艣ci膮 dla Los Angeles Rams. 870 01:00:49,070 --> 01:00:50,070 Zamknij si臋 do cholery. 871 01:00:50,090 --> 01:00:50,790 Ho, ho, ho, ho. 872 01:00:50,890 --> 01:00:52,470 Uwa偶aj na zmarszczki, anio艂ku. 873 01:00:52,610 --> 01:00:53,590 Pr贸buj臋 tylko zbudowa膰 jak膮艣 wi臋藕. 874 01:00:53,591 --> 01:00:55,166 W takim razie porozmawiajmy o czym艣 innym. 875 01:00:55,190 --> 01:00:56,190 W porz膮dku. 876 01:01:02,960 --> 01:01:03,960 Stop. 877 01:01:05,360 --> 01:01:06,660 Je艣li mog膮 ulepszy膰 tw贸j 艣wiat, 878 01:01:06,780 --> 01:01:08,440 Jaka jest pierwsza rzecz, kt贸r膮 zrobisz, gdy st膮d wyjdziesz? 879 01:01:08,580 --> 01:01:09,740 Kilka zastrzyk贸w odka偶aj膮cego alkoholu? 880 01:01:09,900 --> 01:01:11,580 Mo偶e p艂yn do spryskiwaczy? 881 01:01:11,820 --> 01:01:12,380 Co powiedzia艂e艣? 882 01:01:12,381 --> 01:01:14,796 Wi臋c kiedy wr贸cisz, jaka jest pierwsza rzecz, kt贸r膮 zrobisz? Wcze艣niej. 883 01:01:17,140 --> 01:01:18,900 Je艣li mog膮 naprawi膰 tw贸j 艣wiat? 884 01:01:23,090 --> 01:01:24,360 Co to znaczy, je艣li? To znaczy. 885 01:01:25,500 --> 01:01:25,660 .. 886 01:01:25,661 --> 01:01:27,520 Ok艂amujesz mnie. Nie masz poj臋cia 887 01:01:27,521 --> 01:01:28,961 To mo偶e mi pom贸c w rozwi膮zywaniu spraw, tobie te偶? Nie, to znaczy. 888 01:01:29,240 --> 01:01:30,200 .. 889 01:01:30,201 --> 01:01:31,201 Nie, kurwa! 890 01:01:32,160 --> 01:01:32,580 Kurwa! 891 01:01:33,160 --> 01:01:33,780 Nie k艂ama艂em! 892 01:01:33,880 --> 01:01:34,320 K艂ama艂e艣! 893 01:01:34,400 --> 01:01:36,180 Nie, to by艂o celowe 偶yczenie! 894 01:01:38,150 --> 01:01:39,420 Poniewa偶 ci臋 potrzebuj臋. 895 01:01:40,940 --> 01:01:42,430 To... Oto dlaczego. 896 01:01:42,960 --> 01:01:43,960 Tutaj. 897 01:01:44,625 --> 01:01:46,346 Poniewa偶 je艣li nic nie zrobimy, umr膮. 898 01:01:46,590 --> 01:01:48,271 Nie wiem nic o ratowaniu 艣wiat贸w. 899 01:01:48,830 --> 01:01:49,920 I dlaczego mia艂oby mnie to w og贸le obchodzi膰? 900 01:01:50,380 --> 01:01:53,160 Poniewa偶 na tym zdj臋ciu jest ca艂y m贸j 艣wiat. 901 01:01:53,830 --> 01:01:55,360 To tylko dziewi臋膰 os贸b. 902 01:01:55,910 --> 01:01:57,760 I nie mam poj臋cia, jak sobie z tym poradzi膰. 903 01:01:59,110 --> 01:02:02,860 Wiem, jak pieprzy膰 ludzi dla pieni臋dzy, ale ty wiesz, jak ich ratowa膰. 904 01:02:04,160 --> 01:02:05,480 Przynajmniej ten drugi 偶ar艂ok to zrobi艂. 905 01:02:06,650 --> 01:02:08,920 My艣l臋, 偶e zostan臋 przy najgorszym. 906 01:02:08,921 --> 01:02:14,760 Powiedzia艂e艣, 偶e wypowiedzia艂e艣 cholerne 偶yczenie? 907 01:02:15,260 --> 01:02:17,020 Nazywaj膮 mnie Merc with the Mouth. 908 01:02:17,460 --> 01:02:19,440 Nie nazywaj膮 mnie prawdom贸wnym Timmym, 909 01:02:19,580 --> 01:02:21,360 Kr贸lowa fajki z Saskatoon. 910 01:02:25,190 --> 01:02:26,190 Inne s艂owo. 911 01:02:27,420 --> 01:02:28,920 Prosz臋, daj mi jeden. 912 01:02:32,850 --> 01:02:33,850 gubernator 913 01:02:36,980 --> 01:02:38,461 Wiesz co? Jeste艣 pieprzonym 偶artem. 914 01:02:40,190 --> 01:02:41,751 Nikt z Avengers ci臋 nie zabra艂. 915 01:02:41,810 --> 01:02:43,570 Albo X-Men. Powiedz膮: pieprzy膰 wszystkich. 916 01:02:44,390 --> 01:02:49,450 Jeste艣 艣miesznym, niedojrza艂ym, p贸艂g艂贸wkowatym idiot膮. 917 01:02:50,110 --> 01:02:54,510 I nigdy nie widzia艂em smutniejszego, bardziej spragnionego uwagi, 918 01:02:54,765 --> 01:02:57,210 be艂kocz膮cy ma艂y kutas w ca艂ym moim 偶yciu. 919 01:02:57,390 --> 01:02:59,588 I to wiele m贸wi, poniewa偶 偶y艂em 920 01:02:59,600 --> 01:03:01,610 przez wi臋cej ni偶 dwa lub bardzo cholerne lata. 921 01:03:02,120 --> 01:03:05,070 Powiem ci, 偶e ta dziewczyna z pi艂k膮 mia艂a racj臋 co do jednej rzeczy. 922 01:03:05,150 --> 01:03:07,310 Nigdy nie uratujesz 艣wiata. 923 01:03:07,311 --> 01:03:12,110 Nie potrafi艂e艣 nawet uratowa膰 zwi膮zku z cholern膮 striptizerk膮. 924 01:03:12,770 --> 01:03:14,910 Draniu, chcia艂bym m贸c powiedzie膰, 偶e umrzesz samotnie. 925 01:03:15,170 --> 01:03:18,090 Ale jednym z najlepszych 偶art贸w jest to, 偶e nie mo偶na umrze膰, 926 01:03:18,290 --> 01:03:19,530 z wyj膮tkiem tego, 偶e dotyczy to nas wszystkich. 927 01:03:24,000 --> 01:03:26,020 Nie masz nic do powiedzenia, Mouth. 928 01:03:35,100 --> 01:03:36,450 Teraz b臋d臋 z tob膮 walczy艂. 929 01:03:38,630 --> 01:03:39,630 O rany. 930 01:03:46,030 --> 01:03:48,810 Trzy dwa jeden. 931 01:04:58,110 --> 01:05:01,030 Cofam to wszystko. Honda Odyssey ostro zapierdala. 932 01:05:01,760 --> 01:05:03,050 Szkoda, 偶e nie masz kutasa. 933 01:05:03,250 --> 01:05:04,550 Dopiero zacz臋li艣my, stary. 934 01:06:02,800 --> 01:06:03,800 Cztery. 935 01:06:06,820 --> 01:06:07,820 Gdzie jeste艣my? Nie mam poj臋cia. 936 01:06:08,280 --> 01:06:10,600 Podoba mi si臋 tutaj. 937 01:07:09,780 --> 01:07:12,260 Dobrze. Sp贸jrz na siebie. 938 01:07:12,510 --> 01:07:14,320 Wszyscy. Ty musisz by膰 innymi. 939 01:07:15,580 --> 01:07:16,580 艢wietnie. 940 01:07:16,840 --> 01:07:20,440 Tak wi臋c, aby od艣wie偶y膰, jeste艣 jednym.... Electra. 941 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Elektryczno艣膰, tak. 942 01:07:22,600 --> 01:07:25,940 A ciebie nie spodziewa艂em si臋 tu zobaczy膰. 943 01:07:26,300 --> 01:07:28,560 My艣la艂em, 偶e jeste艣 na emeryturze. 944 01:07:30,300 --> 01:07:31,300 Na emeryturze. 945 01:07:32,740 --> 01:07:33,220 Na emeryturze. 946 01:07:33,720 --> 01:07:36,076 Jestem ju偶 w pustce. Nie pr贸buj臋 zosta膰 ponownie odwo艂any. 947 01:07:36,100 --> 01:07:36,780 Nie lubi臋 ci臋. 948 01:07:36,960 --> 01:07:37,960 Nigdy tego nie zrobi艂e艣. 949 01:07:39,200 --> 01:07:42,940 A kto jest tym soczystym przypomnieniem moich w艂asnych niedoci膮gni臋膰? Sp贸jrz na siebie. 950 01:07:45,150 --> 01:07:47,080 Wygl膮dasz jak superbohaterska wersja Sokolego Oka. 951 01:07:48,120 --> 01:07:49,120 Nazywam si臋 Remy LaBeau. 952 01:07:49,820 --> 01:07:50,980 A oni tam na g贸rze dmuchaj膮. 953 01:07:51,430 --> 01:07:52,536 Ale mo偶esz nazywa膰 mnie hazardzist膮. 954 01:07:52,560 --> 01:07:55,040 Min臋艂o troch臋 czasu, odk膮d ponownie zobaczy艂em Sling Blade. 955 01:07:56,330 --> 01:07:57,330 Nazywaj膮 mnie hazardzist膮. 956 01:07:57,520 --> 01:07:57,780 Czy偶by? 957 01:07:57,980 --> 01:07:59,708 Jeste艣 pewien, 偶e nie zrobi艂e艣 tego naprawd臋 藕le? 958 01:07:59,720 --> 01:08:01,500 Chcesz, ale nigdy ci si臋 to nie uda艂o? 959 01:08:02,440 --> 01:08:05,920 Wiesz, 偶e nigdy nie byli艣my 偶ar艂oczni, tak? 960 01:08:07,220 --> 01:08:09,581 Ale teraz mog臋 powiedzie膰, 偶e to zwyk艂a uprzejmo艣膰 961 01:08:09,593 --> 01:08:11,640 Zapyta膰, zanim wypij臋 ca艂y alkohol. 962 01:08:12,360 --> 01:08:14,121 Dobrze, 偶e mam to w dupie. 963 01:08:15,160 --> 01:08:16,220 Fajnie, tak, min臋艂o troch臋 czasu. 964 01:08:21,600 --> 01:08:22,600 To takie 偶enuj膮ce. 965 01:08:24,620 --> 01:08:27,480 To ju偶 postanowione. Przebyli艣my d艂ug膮 drog臋, by znale藕膰 wasz膮 tr贸jk臋. 966 01:08:27,700 --> 01:08:28,400 Jest nas czworo. 967 01:08:28,620 --> 01:08:29,000 S膮 cztery. 968 01:08:29,240 --> 01:08:30,240 Czekaj, czy to Magneto? 969 01:08:31,070 --> 01:08:33,460 Drogi Bo偶e w niebie, niech to b臋dzie Magneto. 970 01:08:33,580 --> 01:08:34,020 On jest z nim. 971 01:08:34,060 --> 01:08:34,400 On nie 偶yje. 972 01:08:34,401 --> 01:08:34,760 Kurwa! 973 01:08:35,220 --> 01:08:36,380 Teraz Disney robi si臋 tani? 974 01:08:36,620 --> 01:08:40,020 To tak, jakby Pinokio wbi艂 swoj膮 twarz w m贸j ty艂ek i zacz膮艂 k艂ama膰 jak szalony. 975 01:08:42,765 --> 01:08:45,580 Ani s艂owa. Co dok艂adnie robisz? 976 01:08:46,460 --> 01:08:47,460 Tylko gra w karty. 977 01:08:47,760 --> 01:08:48,760 Niech si臋 wali. 978 01:08:49,140 --> 01:08:50,821 Twoje moce wy艂膮czy艂y t臋 magi臋. To dobrze. 979 01:08:51,100 --> 01:08:52,381 Wcale nie jeste艣my ca艂kowicie pokr臋ceni. 980 01:08:52,900 --> 01:08:54,040 Wi臋c kto nas tu sprowadzi艂? 981 01:08:54,600 --> 01:08:55,600 To by艂bym ja. 982 01:09:05,570 --> 01:09:06,570 Nie ka偶 mi tego 偶a艂owa膰. 983 01:09:08,790 --> 01:09:09,790 Jasna cholera. 984 01:09:09,830 --> 01:09:11,290 Logan, to ona. To X-23. 985 01:09:12,070 --> 01:09:13,430 To ta, o kt贸rej ci m贸wi艂em. 986 01:09:18,230 --> 01:09:20,010 Jak wszyscy znale藕li艣cie si臋 w pustce? 987 01:09:20,550 --> 01:09:23,130 Rozleg艂o si臋 pukanie do drzwi. TVA powinno tu by膰. 988 01:09:23,330 --> 01:09:23,690 Ja te偶. 989 01:09:23,950 --> 01:09:26,290 Mo偶e si臋 tu urodzi艂em, wi臋c trudno to stwierdzi膰 na pewno. 990 01:09:26,970 --> 01:09:28,790 TVA zdecydowa艂a, 偶e nasz wszech艣wiat wymiera. 991 01:09:30,130 --> 01:09:31,990 I nigdy nawet nie mia艂em szansy o to walczy膰. 992 01:09:34,750 --> 01:09:36,230 Ludzie tacy jak my nie odchodz膮 po cichu. 993 01:09:36,990 --> 01:09:38,670 TVA o tym wie, wi臋c nas zamkn臋li. 994 01:09:39,820 --> 01:09:41,290 Odpowied藕 brzmi: tak. Wchodz臋 w to. 995 01:09:41,730 --> 01:09:42,230 W czym? W zespole. 996 01:09:42,470 --> 01:09:45,410 Ja. Ja, ty, ty i ja, my wszyscy razem. 997 01:09:45,870 --> 01:09:47,086 Zabierajmy si臋 st膮d. 998 01:09:47,110 --> 01:09:49,010 Nie s艂uchaj mnie, to pieprzone k艂amstwo. 999 01:09:49,170 --> 01:09:50,270 To by艂o celowe 偶yczenie! Zobacz. 1000 01:09:53,960 --> 01:09:55,430 Poszli艣my do jaskini Cassandry. 1001 01:09:55,930 --> 01:09:58,370 Jedyn膮 drog膮 wyj艣cia z pustki jest ona. 1002 01:09:58,790 --> 01:09:59,790 Mo偶e zabra膰 nas do domu. 1003 01:09:59,970 --> 01:10:00,690 Powiedzia艂a nam. 1004 01:10:00,940 --> 01:10:02,301 Chwileczk臋, by艂e艣 w 艣rodku? 1005 01:10:02,830 --> 01:10:03,870 I wyszed艂e艣 z tego 偶ywy? Nonsens. 1006 01:10:04,070 --> 01:10:05,810 Nikt nigdy tego nie zrobi艂. 1007 01:10:05,990 --> 01:10:06,330 Zrobili艣my to. 1008 01:10:06,640 --> 01:10:09,690 Za ka偶dym razem, gdy kto艣 z nas buntuje si臋 przeciwko niej, ginie. 1009 01:10:10,715 --> 01:10:12,990 Punisher, rt臋ciowy, 艣mia艂ek. 1010 01:10:13,530 --> 01:10:14,730 Daredevil, tak mi przykro. 1011 01:10:14,990 --> 01:10:15,990 Dzi艣 wieczorem. 1012 01:10:18,370 --> 01:10:20,570 Nawet ten s艂odki anio艂ek, Johnny Stone, 1013 01:10:21,710 --> 01:10:24,270 Mog艂e艣 zagin膮膰 dwa dni temu. 1014 01:10:26,020 --> 01:10:27,020 To takie 偶a艂osne. 1015 01:10:27,530 --> 01:10:30,110 Kimkolwiek jest ten Johnny, jestem pewien, 偶e dobrze sobie poradzi. 1016 01:10:31,450 --> 01:10:33,190 Si艂a tkwi w liczbach. 1017 01:10:33,810 --> 01:10:36,570 My i ty mo偶emy przekaza膰 Cassandr臋 1018 01:10:36,571 --> 01:10:38,411 i zmusi j膮 do wypuszczenia nas z pustki. 1019 01:10:38,600 --> 01:10:40,201 Wiem, co to znaczy w膮tpi膰 w siebie. 1020 01:10:40,290 --> 01:10:41,290 W og贸le tego nie czuj臋. 1021 01:10:41,370 --> 01:10:41,770 Radz臋 sobie dobrze. 1022 01:10:42,090 --> 01:10:43,970 Teraz rozumiem, 偶e czujesz si臋 jak worek ta艣my z col膮. 1023 01:10:44,030 --> 01:10:45,450 Uleczy艂em wspomnienie mojej duszy. 1024 01:10:45,740 --> 01:10:47,941 By膰 mo偶e nie uda艂o ci si臋 uratowa膰 swoich wszech艣wiat贸w, 1025 01:10:48,585 --> 01:10:49,830 ale mo偶esz ich pom艣ci膰. 1026 01:10:50,880 --> 01:10:52,281 Tego w艂a艣nie chcia艂by Johnny. 1027 01:10:52,350 --> 01:10:53,350 Oczekiwanie. 1028 01:10:53,900 --> 01:10:54,900 Zna艂e艣 Johnny'ego? O tak. 1029 01:10:57,420 --> 01:10:59,210 Opowiedz mi o dru偶ynie, kt贸ra si臋 tu dosta艂a 1030 01:10:59,460 --> 01:11:01,570 a Johnny przyszed艂 z ma艂膮 walizk膮 zmar艂ych. 1031 01:11:01,670 --> 01:11:02,930 Nie, nie, nie, nie wiemy. 1032 01:11:03,150 --> 01:11:04,190 To by艂a tylko rana na ciele. 1033 01:11:04,390 --> 01:11:05,390 Mo偶liwe, 偶e prze偶y艂. 1034 01:11:05,450 --> 01:11:08,130 Gdyby to prze偶y艂, modli艂by si臋 o 艣mier膰. 1035 01:11:08,131 --> 01:11:09,990 Dzi臋kuj臋, doktorze Wolverine. 1036 01:11:10,290 --> 01:11:11,690 Naprawd臋, co ty robisz z Johnnym? Porozmawiaj z ni膮. 1037 01:11:12,210 --> 01:11:13,531 Zatrzymam si臋 tutaj. 1038 01:11:13,925 --> 01:11:15,350 Dobra, dobra, hej, hej, hej. 1039 01:11:15,550 --> 01:11:15,750 Dobrze. 1040 01:11:16,450 --> 01:11:18,310 Opowiada grub膮 g臋b膮 o Cassandrze. 1041 01:11:19,050 --> 01:11:20,630 Nast臋pnie rozpina jego sk贸r臋, 1042 01:11:20,865 --> 01:11:23,030 pozostawiaj膮c jego organy rozbryzguj膮ce si臋 na ziemi 1043 01:11:23,031 --> 01:11:24,631 Podczas gdy ziemia ochoczo pi艂a jego krew. 1044 01:11:24,710 --> 01:11:25,710 To by艂o straszne. 1045 01:11:25,800 --> 01:11:26,990 By艂 dla mnie jak brat. 1046 01:11:27,610 --> 01:11:30,110 Zmar艂, zanim zd膮偶y艂 co艣 zmieni膰, 1047 01:11:30,270 --> 01:11:32,410 ale mo偶e nie m贸g艂by艣 uratowa膰 swojego 艣wiata. 1048 01:11:33,590 --> 01:11:35,650 Ale Jezu Chryste, Ty mo偶esz uratowa膰 moje. 1049 01:11:36,240 --> 01:11:37,721 Nie obchodzi mnie tw贸j 艣wiat, 1050 01:11:38,900 --> 01:11:40,621 ale gdyby ta dw贸jka wyrwa艂a si臋 ze swojego 偶ycia, 1051 01:11:41,015 --> 01:11:43,470 Mo偶e wr贸cimy tam razem i j膮 zdejmiemy. 1052 01:11:43,610 --> 01:11:46,230 Tam, sk膮d pochodz臋, nazywamy to udzia艂em w samob贸jstwie. 1053 01:11:46,710 --> 01:11:48,430 Je艣li uda nam si臋 zablokowa膰 jej moce psychiczne, 1054 01:11:48,570 --> 01:11:49,990 mo偶emy mie膰 przewag臋. Wiem. 1055 01:11:50,490 --> 01:11:51,690 Teraz wiem, 偶e Magneto nie 偶yje, 1056 01:11:52,650 --> 01:11:54,250 ale zaryzykowa艂bym stwierdzenie, 偶e to jego kask. 1057 01:11:54,600 --> 01:11:55,801 le偶y gdzie艣 wok贸艂 niej. 1058 01:11:56,170 --> 01:11:57,186 Cassandra stopi艂a he艂m. 1059 01:11:57,210 --> 01:11:57,410 Kurwa! 1060 01:11:57,610 --> 01:11:58,410 Po zabiciu jej. 1061 01:11:58,490 --> 01:11:58,870 Kurwa! 1062 01:11:59,430 --> 01:11:59,990 Nie wierzysz w to? 1063 01:12:00,150 --> 01:12:03,031 Wie, 偶e he艂m by艂 jedynym sposobem, aby ochroni膰 kogo艣 przed jej mocami. 1064 01:12:03,440 --> 01:12:06,590 Jedynym silnym he艂mem jest Juggernauts, ale on pracuje dla Cassandry. 1065 01:12:06,591 --> 01:12:07,850 Kask Juggernaut贸w, to wszystko. 1066 01:12:08,050 --> 01:12:08,810 Tak, nie wiemy. 1067 01:12:08,930 --> 01:12:10,426 Bez tej kopu艂y nie b臋dzie dzia艂a膰. 1068 01:12:10,450 --> 01:12:11,210 Ujdzie mu to na sucho. 1069 01:12:11,370 --> 01:12:12,050 Tak mi przykro, pi臋kna. 1070 01:12:12,370 --> 01:12:13,170 Chc臋, 偶eby to by艂o delikatne. 1071 01:12:13,350 --> 01:12:14,550 Kto jest Twoim trenerem dialektu? 1072 01:12:14,950 --> 01:12:15,470 Minionki? 1073 01:12:15,930 --> 01:12:18,730 Czuj臋, 偶e brakuje nam tutaj krytycznej ekspozycji. 1074 01:12:20,510 --> 01:12:22,330 Jestem zm臋czony tym wszystkim. Jestem zm臋czony ukrywaniem si臋. 1075 01:12:24,370 --> 01:12:26,091 Sp贸jrzmy prawdzie w oczy: nasz 艣wiat o nas zapomnia艂. 1076 01:12:26,530 --> 01:12:27,990 Nigdy nie dowiedzieli艣my si臋 niczego o nas. 1077 01:12:28,230 --> 01:12:29,390 Byli艣my bohaterami. 1078 01:12:29,850 --> 01:12:31,890 呕ycie jest szalone. Chcia艂em oszcz臋dza膰. 1079 01:12:32,590 --> 01:12:34,090 Mo偶e ta dw贸jka jest nasz膮 szans膮. 1080 01:12:35,630 --> 01:12:38,030 By膰 zapami臋tanym tak, jak na to zas艂ugujemy. 1081 01:12:39,730 --> 01:12:40,130 Tak. 1082 01:12:40,710 --> 01:12:41,710 Koniec. 1083 01:12:42,610 --> 01:12:43,010 Dziedziczenie. 1084 01:12:43,470 --> 01:12:45,350 Tak! Tak! Niech ten cz艂owiek gotuje! 1085 01:12:45,690 --> 01:12:46,930 O tym w艂a艣nie m贸wi臋. 1086 01:12:47,030 --> 01:12:48,870 Bigs, slow motion, walka, smutna muzyka. 1087 01:12:49,070 --> 01:12:50,106 Wszyscy pracuj膮 razem. 1088 01:12:50,130 --> 01:12:52,090 Kto wie, czy prze偶yjesz, czy umrzesz, takie rzeczy. 1089 01:12:52,170 --> 01:12:52,630 Kto jest gotowy? 1090 01:12:52,950 --> 01:12:53,950 Urodzi艂em si臋 na to gotowy. 1091 01:12:54,310 --> 01:12:55,310 Tak, do cholery. 1092 01:12:55,390 --> 01:12:58,110 Nie znam mojego ojca, ale jestem pewien, 偶e jestem gotowy wystrzeli膰 z jego kutasa. 1093 01:12:58,570 --> 01:13:00,190 Jezu, Rice, to jest graficzne. 1094 01:13:00,410 --> 01:13:02,350 Tak, twoje przypadkowe ma艣lane orzechy s膮 w mojej matce, 1095 01:13:02,351 --> 01:13:04,311 Strzeli艂em tam i powiedzia艂em: o co chodzi, doktorze? 1096 01:13:04,790 --> 01:13:06,510 Nie milcz臋, kocham ci臋. 1097 01:13:06,890 --> 01:13:08,630 X-23, co to b臋dzie? 1098 01:13:09,170 --> 01:13:11,410 Mam na imi臋 Laura. Chod藕my kurwa. 1099 01:13:11,850 --> 01:13:13,230 Chod藕my kurwa. 1100 01:13:13,570 --> 01:13:14,770 Sprzeda艂em tego kurczaka i col臋. 1101 01:13:15,030 --> 01:13:15,850 Tak, robimy to. 1102 01:13:15,970 --> 01:13:17,070 Wszyscy jeste艣cie martwi. 1103 01:13:17,270 --> 01:13:19,010 Moja karta, przeczytaj pok贸j. 1104 01:13:30,730 --> 01:13:32,230 Hej, nie szukam towarzystwa. 1105 01:13:32,970 --> 01:13:33,970 Wyjd藕. 1106 01:13:35,330 --> 01:13:36,590 Przypominasz mi go. 1107 01:13:37,610 --> 01:13:38,150 W艣ciek艂y pijak. 1108 01:13:38,450 --> 01:13:38,570 Imi臋 i nazwisko. 1109 01:13:39,110 --> 01:13:40,010 Brzmi jak 艣wietny facet. 1110 01:13:40,011 --> 01:13:41,011 Nie by艂 jeszcze gotowy. 1111 01:13:43,170 --> 01:13:44,670 Pojawi艂 si臋, gdy mia艂o to najwi臋ksze znaczenie. 1112 01:13:46,910 --> 01:13:47,910 Nie mog艂em si臋 powstrzyma膰. 1113 01:13:52,010 --> 01:13:55,120 Mo偶e o tym nie wie, ale jeste艣 dobrym cz艂owiekiem, Logan. 1114 01:13:57,780 --> 01:14:00,100 Mo偶esz tego nie wiedzie膰, ale najwyra藕niej jestem najgorszy, Logan. 1115 01:14:02,680 --> 01:14:04,121 Dzi臋ki tobie musz臋 偶y膰. 1116 01:14:07,410 --> 01:14:08,980 Dzi臋ki tobie musz臋 dorosn膮膰. 1117 01:14:10,760 --> 01:14:11,980 Wiele dzieci tego nie zrobi艂o. 1118 01:14:12,890 --> 01:14:14,680 Z mojego powodu wiele dzieci nie doros艂o. 1119 01:14:17,020 --> 01:14:18,240 Uwierz mi, dzieciaku, nie jestem bohaterem. 1120 01:14:19,850 --> 01:14:20,920 Ten pozew m贸wi co innego. 1121 01:14:22,785 --> 01:14:23,785 Tak, naprawd臋 mi si臋 podoba. 1122 01:14:25,970 --> 01:14:27,980 Scott b艂aga艂 mnie, 偶ebym go za艂o偶y艂a. 1123 01:14:30,120 --> 01:14:32,100 Podobnie jak Gene, Storm i Beast. 1124 01:14:34,620 --> 01:14:35,620 Wszystkie. 1125 01:14:36,920 --> 01:14:39,320 Chcia艂em by膰 cz臋艣ci膮 dru偶yny, ale nie chcia艂em. 1126 01:14:40,940 --> 01:14:42,581 Powiedzieli, 偶e b臋d膮 wygl膮da膰 cholernie 艣miesznie. 1127 01:14:45,560 --> 01:14:48,060 Nie mog艂em my艣le膰, 偶e chc臋 tam by膰. 1128 01:14:54,140 --> 01:14:56,900 Pewnego dnia, kiedy by艂em sam dla siebie, przyszli ludzie. 1129 01:14:58,020 --> 01:14:59,020 I uda艂 si臋 na polowanie na mutanty. 1130 01:15:00,630 --> 01:15:01,630 Reszty mog臋 si臋 domy艣li膰. 1131 01:15:01,780 --> 01:15:02,140 Nie, nie. 1132 01:15:02,400 --> 01:15:05,000 Pozw贸l mi to powiedzie膰. 1133 01:15:05,001 --> 01:15:06,580 A ja... 1134 01:15:08,150 --> 01:15:10,120 Musz臋 powiedzie膰. 1135 01:15:11,980 --> 01:15:14,960 Zanim natkn膮艂em si臋 na g贸wno z baru, by艂o ju偶 za p贸藕no. 1136 01:15:19,700 --> 01:15:21,320 Byli martwi, ka偶dy... 1137 01:15:27,260 --> 01:15:30,540 Ten garnitur jest wszystkim, co przypomina mi, kim byli. 1138 01:15:32,160 --> 01:15:33,160 I co zrobi艂em. 1139 01:15:46,550 --> 01:15:48,071 Tego lata wybieramy si臋 do Cassandry. 1140 01:15:49,165 --> 01:15:50,720 Du偶o zabawy. Nie moja walka. 1141 01:15:54,340 --> 01:15:55,780 Bez ciebie nam si臋 nie uda. 1142 01:16:02,980 --> 01:16:05,670 Kimkolwiek jestem, pomyli艂e艣 si臋. 1143 01:16:09,060 --> 01:16:10,450 Zawsze by艂e艣 niew艂a艣ciwym cz艂owiekiem. 1144 01:16:36,530 --> 01:16:37,530 Co? 1145 01:16:37,830 --> 01:16:38,830 Elias ich nie dosta艂. 1146 01:16:39,730 --> 01:16:43,010 Cassandra chcia艂a najpierw sama si臋 z nimi pobawi膰. Uciek艂y. 1147 01:16:43,290 --> 01:16:44,290 Czy znale藕li pozosta艂ych? 1148 01:16:44,350 --> 01:16:44,630 Nie. 1149 01:16:45,030 --> 01:16:46,150 Dobrze. Jeste艣my oszukiwani. 1150 01:16:46,310 --> 01:16:47,330 Inni te偶 ich znale藕li. 1151 01:16:47,510 --> 01:16:49,170 Bardzo s艂odkie. Dobra robota, Pyro. 1152 01:16:49,550 --> 01:16:51,126 Klasyczna przyn臋ta i zamiana. Naprawd臋 mnie nabra艂e艣. 1153 01:16:51,150 --> 01:16:52,150 Zrelaksuj si臋. 1154 01:16:53,030 --> 01:16:54,870 Chod藕 po Nov臋. Ona sobie z tym poradzi. 1155 01:16:55,230 --> 01:16:57,150 Cassandra to szalona dzika karta. 1156 01:16:57,450 --> 01:16:59,570 Jak my艣lisz, dlaczego w og贸le j膮 tam umie艣cili艣my? 1157 01:16:59,670 --> 01:17:01,550 My艣la艂em, 偶e nigdy nie zdecyduje si臋 opu艣ci膰 pustki. 1158 01:17:01,690 --> 01:17:04,230 Rzeka czasu jest kilka godzin od zako艅czenia. 1159 01:17:04,490 --> 01:17:05,590 Nie mog臋 ryzykowa膰. 1160 01:17:05,840 --> 01:17:08,870 Nie, mo偶e nie. Ale mog臋. Za pewn膮 cen臋. 1161 01:17:09,290 --> 01:17:10,970 Co mo偶na powiedzie膰 o Silly Voice? Jest obrzydliwy. 1162 01:17:12,270 --> 01:17:13,070 Chcesz to zrobi膰 czy nie? Dobrze. 1163 01:17:13,230 --> 01:17:14,730 Twoja nagroda. Wyci膮gnij j膮. 1164 01:17:17,150 --> 01:17:18,150 Mutanty. 1165 01:17:39,650 --> 01:17:42,370 Koniecznie zobacz. Tak. Zobacz, jak zbli偶aj膮 si臋 do zrobienia wielkiego dobra. 1166 01:17:42,550 --> 01:17:43,986 Z tej strony nie s膮 one jednor臋czne. 1167 01:17:44,010 --> 01:17:48,150 Gavin pr贸buje powiedzie膰, 偶e zdobycie he艂mu Juggernaut贸w nie b臋dzie 艂atwe. 1168 01:17:48,470 --> 01:17:50,870 Po prostu wymy艣lam to na bie偶膮co. Tak, przechyl n贸偶 do g贸ry. 1169 01:17:52,010 --> 01:17:53,610 Maj膮 zakr臋t. Sprawdzimy to. 1170 01:17:56,270 --> 01:17:57,570 Je艣li dostanie tego ma艂ego Silly'ego. 1171 01:17:58,410 --> 01:17:59,990 Jest jeden problem. Jest 18-4. 1172 01:18:00,490 --> 01:18:02,450 Jaka kara? By艂o ich oko艂o pi臋ciu. 1173 01:18:02,690 --> 01:18:03,810 By艂 tylko jeden n贸偶. 1174 01:18:04,390 --> 01:18:06,750 Teraz b臋dziesz w stanie mnie pokona膰. 1175 01:19:18,100 --> 01:19:19,740 To b臋dzie dobre. 1176 01:19:20,480 --> 01:19:22,380 Wiesz, jak d艂ugo na to czeka艂em? 1177 01:19:23,220 --> 01:19:25,120 Kim jestem, 偶eby wyrobi膰 sobie nazwisko, tak? 1178 01:19:25,500 --> 01:19:27,320 Nie s膮dz臋, 偶eby艣 od tego ucieka艂. 1179 01:19:27,440 --> 01:19:29,616 Po prostu upewnij si臋, 偶e ludzie wiedz膮, co si臋 tu dzisiaj wydarzy艂o. 1180 01:19:29,640 --> 01:19:31,916 Je艣li st膮d wyjdziesz, postawi臋 ci drinka, tak? 1181 01:19:31,940 --> 01:19:33,240 Wci膮偶 nie jeste艣 w 艣rodku. 1182 01:19:33,940 --> 01:19:35,520 Upewnimy si臋, 偶e otrzymasz paczk臋. 1183 01:19:36,260 --> 01:19:37,680 I osi膮gniemy sw贸j cel. 1184 01:21:20,580 --> 01:21:22,800 Jaki艣 dupek wci膮偶 pr贸buje tu je藕dzi膰 na 艂y偶wach. 1185 01:21:29,610 --> 01:21:31,690 Wy dwaj uciekniecie, z czym m贸g艂bym 偶y膰. 1186 01:21:32,330 --> 01:21:34,490 Ale ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂em. 1187 01:21:36,490 --> 01:21:37,950 Ch艂opcy s膮 tacy g艂upi. 1188 01:21:38,490 --> 01:21:39,490 Musz臋 tylko wr贸ci膰 do domu. 1189 01:21:39,730 --> 01:21:41,690 Obawiam si臋, 偶e nie ma tego w menu. 1190 01:21:42,310 --> 01:21:45,450 艢mier膰 albo niewolnictwo, oczywi艣cie 脿 la carte. 1191 01:21:45,451 --> 01:21:46,451 Absolutnie. 1192 01:21:52,390 --> 01:21:53,390 Nareszcie. 1193 01:21:53,510 --> 01:21:55,430 Mi艂o jest da膰 komu艣 szans臋 na wypowiedzenie si臋. 1194 01:21:55,670 --> 01:21:56,670 Nie jest to moja najmocniejsza strona. 1195 01:22:33,920 --> 01:22:41,920 Dlaczego nie? 1196 01:22:43,060 --> 01:22:46,080 Mam wra偶enie, 偶e gubisz si臋 w tym wszystkim. 1197 01:22:49,340 --> 01:22:51,520 Deadpoole s膮 tutaj trzyna艣cie na tuzin w pustce. 1198 01:22:52,520 --> 01:22:53,520 Ale ty... 1199 01:22:54,820 --> 01:22:57,340 Co tu si臋 dzieje? Interesuj膮ce. 1200 01:23:13,490 --> 01:23:15,560 Nie, kiedy m贸wi艂em, 偶e to takie dobre. 1201 01:23:16,700 --> 01:23:17,700 Na kotwicy. 1202 01:23:21,960 --> 01:23:23,670 Ukrywasz si臋 przed nimi. 1203 01:23:25,370 --> 01:23:26,650 Wszystkich tych, kt贸rych porzuci艂e艣. 1204 01:23:29,350 --> 01:23:30,430 Tyle b贸lu. 1205 01:23:33,020 --> 01:23:34,030 Odszed艂em. 1206 01:23:35,625 --> 01:23:38,270 Zawo艂ali za mn膮 i odszed艂em. 1207 01:23:44,170 --> 01:23:46,780 To nie jedyna rzecz, kt贸r膮 zrobi艂e艣, prawda? Znalaz艂e艣 ich. 1208 01:23:50,850 --> 01:23:52,060 X-Men. 1209 01:24:05,940 --> 01:24:06,940 Co zrobi艂e艣? 1210 01:24:09,680 --> 01:24:10,680 Zacz膮艂em zabija膰. 1211 01:24:11,660 --> 01:24:12,760 I nie mog艂em przesta膰. 1212 01:24:13,180 --> 01:24:14,180 Nie chcia艂em si臋 zatrzymywa膰. 1213 01:24:15,850 --> 01:24:17,980 Wszyscy ci 藕li ludzie. 1214 01:24:22,500 --> 01:24:23,680 Nie chodzi tylko o te z艂e. 1215 01:24:25,320 --> 01:24:26,360 Moje male艅stwo. 1216 01:24:29,660 --> 01:24:32,140 Zwr贸ci艂em ca艂y 艣wiat przeciwko X-Menom. 1217 01:24:38,850 --> 01:24:40,050 Tylko raz. 1218 01:24:42,520 --> 01:24:44,850 B臋d臋 m臋偶czyzn膮, za jakiego uwa偶a艂 mnie Charles. 1219 01:24:46,250 --> 01:24:47,250 Logan. 1220 01:24:48,790 --> 01:24:52,210 W pustce, kt贸r膮 mo偶esz by膰, czego chcesz? 1221 01:24:54,820 --> 01:24:56,110 Po prostu chc臋 by膰 wolny. 1222 01:24:57,410 --> 01:24:58,640 Mog臋 ci臋 uwolni膰. 1223 01:25:10,100 --> 01:25:14,990 Mog臋 uciszy膰 te g艂osy. 1224 01:25:29,820 --> 01:25:30,820 Mam ci臋. 1225 01:25:38,900 --> 01:25:41,140 Zdejmij to! 1226 01:25:41,141 --> 01:25:42,600 Zamierzasz odes艂a膰 nas do domu. 1227 01:25:42,880 --> 01:25:44,640 Masz, ukr臋c臋 ci ten pieprzony 艂eb. 1228 01:25:44,800 --> 01:25:45,800 Dlaczego si臋 艣miejesz? 1229 01:25:46,280 --> 01:25:50,060 Nie ode艣l臋 ci臋 do domu, dop贸ki nie wybijesz mi tego z g艂owy. 1230 01:25:50,980 --> 01:25:54,760 A jak tylko to zrobisz, ugotuj臋 ci m贸zg na poziomie atomowym 1231 01:25:54,761 --> 01:25:57,640 Skierowa艂em sw贸j promie艅 w stron臋 Ennio Boxhead. 1232 01:25:57,900 --> 01:25:59,060 Czy istnieje Ennio Boxhead? 1233 01:25:59,280 --> 01:26:01,660 Albo ty zabijesz mnie, albo ja ciebie. 1234 01:26:02,700 --> 01:26:03,920 Obie wspania艂e opcje. 1235 01:26:04,860 --> 01:26:05,860 Chcesz, 偶ebym to zrobi艂? 1236 01:26:06,400 --> 01:26:06,480 Nie. 1237 01:26:06,860 --> 01:26:09,420 Mam jej szyj臋 tutaj. To naprawd臋 nie jest problem. 1238 01:26:09,600 --> 01:26:10,160 Zrujnujesz go. 1239 01:26:10,161 --> 01:26:12,780 Daj spok贸j, panie PG-13, z wyj膮tkiem ostatniego. 1240 01:26:13,560 --> 01:26:14,560 Co jest kurwa? 1241 01:26:17,140 --> 01:26:19,220 Nie masz poj臋cia, jak to jest. 1242 01:26:19,800 --> 01:26:22,240 Dzie艅 po dniu sprz膮tam ba艂agan. 1243 01:26:22,720 --> 01:26:23,780 Bierz mi臋so! 1244 01:26:24,460 --> 01:26:27,100 Sp臋dzi艂em ca艂e moje 偶ycie... 1245 01:26:29,115 --> 01:26:30,340 Nie ka偶dy dostaje przem贸wienie. 1246 01:26:32,360 --> 01:26:33,400 Ona umiera. 1247 01:26:33,820 --> 01:26:36,920 Hej, hej, je艣li zdejm臋 ten he艂m, obiecasz, 偶e nas nie zabijesz? 1248 01:26:37,300 --> 01:26:39,540 Obiecuj臋, 偶e najpierw zabij臋 ciebie. 1249 01:26:39,940 --> 01:26:41,400 Dlaczego taki jeste艣? Chcia艂bym wiedzie膰. 1250 01:26:41,401 --> 01:26:42,660 Zdejmij go. 1251 01:26:44,060 --> 01:26:44,300 Co: zdj膮膰. 1252 01:26:45,220 --> 01:26:45,500 Dlaczego? 1253 01:26:45,680 --> 01:26:46,120 Po prostu j膮 zdejmij. 1254 01:26:46,121 --> 01:26:47,800 To nasza jedyna szansa na naprawienie ba艂aganu! 1255 01:26:47,801 --> 01:26:48,801 Zdejmij to! 1256 01:26:50,620 --> 01:26:51,960 Mam na sobie ten kombinezon. 1257 01:26:53,040 --> 01:26:55,360 A to oznacza przede wszystkim wiele. 1258 01:26:56,960 --> 01:26:57,960 To znaczy, 偶e jestem X-Manem. 1259 01:26:59,480 --> 01:27:00,480 I znam twojego brata. 1260 01:27:02,965 --> 01:27:06,900 Bez wzgl臋du na to, jak bardzo zamierzam go zabi膰, ka偶da ko艣膰 w moim ciele musi zabi膰 ciebie. 1261 01:27:07,320 --> 01:27:10,100 Nie chcia艂, 偶ebym tu sta艂 i patrzy艂, jak umiera. 1262 01:27:12,740 --> 01:27:13,740 Zabierz r臋ce. 1263 01:27:15,740 --> 01:27:16,740 To dla niego. 1264 01:27:18,860 --> 01:27:19,860 To dla Karela. 1265 01:27:39,855 --> 01:27:40,855 M贸j brat ci臋 kocha艂. 1266 01:27:42,770 --> 01:27:43,770 Kocha艂 nas wszystkich. 1267 01:27:46,810 --> 01:27:47,810 Powinno by膰 zabawnie. 1268 01:27:49,030 --> 01:27:50,150 On te偶 by ci臋 kocha艂. 1269 01:27:53,170 --> 01:27:54,170 Gdyby wiedzia艂 o tobie. 1270 01:27:56,110 --> 01:27:58,258 Gdyby wiedzia艂, gdzie jeste艣, wyrwa艂by ci kawa艂ek. 1271 01:27:58,270 --> 01:28:00,430 dziur臋 w cholernym wszech艣wiecie, by sprowadzi膰 ci臋 do domu. 1272 01:28:00,650 --> 01:28:01,650 Tak. 1273 01:28:04,270 --> 01:28:05,890 To dla niego. 1274 01:28:07,080 --> 01:28:08,521 Uratujmy wi臋c przynajmniej jego. 1275 01:28:12,900 --> 01:28:14,450 Chcia艂 us艂ysze膰 co艣 szalonego. 1276 01:28:16,555 --> 01:28:19,550 A ja jestem prawdziwym magikiem. Przyby艂em tu jaki艣 czas temu. 1277 01:28:20,390 --> 01:28:21,770 Oczywi艣cie, 偶e go zabi艂em. 1278 01:28:22,850 --> 01:28:24,610 Sk贸ra nadgarstka zaokr膮glona przez cztery dni. 1279 01:28:26,010 --> 01:28:29,730 Ale znalaz艂em t臋 ma艂膮 ozdob臋. 1280 01:28:29,731 --> 01:28:31,970 I jego pi臋kne palce. 1281 01:28:36,910 --> 01:28:38,430 Wojskowy b艂yszcz膮cy okr膮g. 1282 01:28:38,870 --> 01:28:39,870 Co to jest? 1283 01:28:40,110 --> 01:28:41,350 To jest twoja droga do domu. 1284 01:28:42,330 --> 01:28:44,030 Jestem ci winien uratowanie mi 偶ycia. 1285 01:28:44,310 --> 01:28:45,670 Ale niech to b臋dzie interesuj膮ce. 1286 01:28:45,870 --> 01:28:48,830 M贸wi臋, 偶e potrzebuj臋 oko艂o czterech sekund, zanim ty i ja b臋dziemy mieli przechlapane. 1287 01:28:53,840 --> 01:28:54,840 Zabawne. 1288 01:28:59,900 --> 01:29:02,180 Do zobaczenia wkr贸tce. 1289 01:29:03,900 --> 01:29:07,840 We wszystkich starych znajomych miejscach. 1290 01:29:09,040 --> 01:29:13,100 呕e to 偶ycie nigdy si臋 nie sko艅czy. 1291 01:29:13,980 --> 01:29:16,000 Przez ca艂y dzie艅. 1292 01:29:21,180 --> 01:29:23,100 Ten ma艂y przeno艣nik ta艣mowy. 1293 01:29:25,440 --> 01:29:28,360 Ta 艣cie偶ka przez zatok臋. 1294 01:29:30,500 --> 01:29:33,600 Karuzela dla dzieci. 1295 01:29:36,920 --> 01:29:39,120 Studnia 偶ycze艅. 1296 01:29:45,700 --> 01:29:49,780 W ka偶dy pi臋kny letni dzie艅. 1297 01:29:50,440 --> 01:29:52,020 Znajd臋 ci臋. 1298 01:29:52,880 --> 01:29:54,820 W porannym s艂o艅cu. 1299 01:29:55,660 --> 01:29:59,340 A kiedy noc si臋 sko艅czy. 1300 01:30:01,820 --> 01:30:05,940 Spojrz臋 na ksi臋偶yc. 1301 01:30:09,140 --> 01:30:12,100 Ale zobaczymy si臋. 1302 01:30:21,740 --> 01:30:23,221 Ciesz臋 si臋, 偶e da艂e艣 nam drug膮 szans臋. 1303 01:30:23,660 --> 01:30:26,500 I nie martw si臋, Wade i ja jeste艣my dru偶yn膮, wi臋c zobaczymy si臋 przeciwko Afryce. 1304 01:30:29,615 --> 01:30:30,880 Czuj臋 si臋 jak w Kia. 1305 01:30:31,820 --> 01:30:33,620 Jest w nim cholerna Kia Carnival. 1306 01:30:35,950 --> 01:30:37,960 Jasna cholera. To Deadpool. 1307 01:30:39,500 --> 01:30:40,620 Jeste艣 cholernie szczery, tak w艂a艣nie jest. 1308 01:30:41,060 --> 01:30:41,700 Vos go zabi艂. 1309 01:30:41,701 --> 01:30:44,621 Disney sprowadzi艂 go z powrotem. Pozwol膮 mu to robi膰 do 90 roku 偶ycia. 1310 01:30:46,770 --> 01:30:47,920 Odliczam czas. 1311 01:30:58,820 --> 01:30:59,820 Obud藕 si臋. 1312 01:31:00,140 --> 01:31:05,280 Teraz wystrzeli艂e艣 te wszystkie kule w m贸j brzuch. 1313 01:31:06,340 --> 01:31:07,700 I zamierzam dowiedzie膰 si臋 dlaczego. 1314 01:31:08,580 --> 01:31:09,580 Wow jak. 1315 01:31:10,220 --> 01:31:11,260 Po prostu to powie. 1316 01:31:12,240 --> 01:31:14,140 Nie musisz wk艂ada膰 we mnie palc贸w. 1317 01:31:14,500 --> 01:31:16,440 Czasami jest po prostu pytany. 1318 01:31:19,180 --> 01:31:20,180 Naprawd臋? 1319 01:31:20,620 --> 01:31:21,620 R臋ce i kieszenie. 1320 01:31:23,420 --> 01:31:24,440 Wspomnia艂em o Paradoxie. 1321 01:31:25,640 --> 01:31:27,120 Powiedzia艂, 偶e da mi z pustki. 1322 01:31:27,280 --> 01:31:28,640 Wiem tylko, 偶e pracuje dla telewizji. 1323 01:31:29,280 --> 01:31:31,100 Jezus. Nie zgadzam si臋 z nim. 1324 01:31:31,500 --> 01:31:32,800 Nie s膮dz臋, 偶eby tego cz艂owieka to obchodzi艂o. 1325 01:31:34,300 --> 01:31:35,300 On to zrobi. 1326 01:31:35,960 --> 01:31:39,120 Baby Paul, jak d艂ugo trwa aktywacja timera? 1327 01:31:39,500 --> 01:31:40,820 Przeprowadzamy najnowsze kontrole bezpiecze艅stwa. 1328 01:31:40,821 --> 01:31:43,460 W porz膮dku. Dzi臋ki za ci臋偶k膮 prac臋, Ralph. 1329 01:31:44,340 --> 01:31:44,660 Naprawd臋? 1330 01:31:45,240 --> 01:31:47,260 Nie, ty 艣lini膮ca si臋 klato. Nie. 1331 01:31:47,620 --> 01:31:49,460 Mamy firm臋. Anuluj wszystkie kontrole bezpiecze艅stwa. 1332 01:31:49,840 --> 01:31:50,940 Musimy by膰 teraz na 偶ywo. 1333 01:31:51,220 --> 01:31:52,800 Tak bardzo ci臋 nienawidz臋. 1334 01:31:55,500 --> 01:31:57,580 Nie zadzieraj z tym. Za p贸藕no. 1335 01:31:57,920 --> 01:31:58,460 Jeste艣, kurwa, sko艅czony. 1336 01:31:58,680 --> 01:31:59,720 Dlaczego Thor p艂aka艂? 1337 01:32:00,200 --> 01:32:01,200 Jak 艣miesz? 1338 01:32:01,480 --> 01:32:02,960 Nikt nie wraca z pustki. 1339 01:32:03,200 --> 01:32:04,360 Powiedz to Cassandrze Nolan. 1340 01:32:12,980 --> 01:32:13,540 Wow. 1341 01:32:13,720 --> 01:32:15,400 Paradox, mamy problem. 1342 01:32:21,980 --> 01:32:24,380 Je艣li jeste艣 Do-O, zajrza艂e艣 do g艂owy Pyro. 1343 01:32:24,850 --> 01:32:25,880 Pr贸bowa艂e艣 mnie zabi膰. 1344 01:32:26,180 --> 01:32:27,200 Dos艂ownie nie mam nikogo. 1345 01:32:28,180 --> 01:32:29,300 Zabij臋 ci臋. 1346 01:32:29,820 --> 01:32:31,320 Lepiej go zabi膰. 1347 01:32:31,900 --> 01:32:34,920 Witamy w klubie Skullfuck, Paradox. 1348 01:32:35,380 --> 01:32:37,420 Wiesz, 偶e ona nie myje tego ty艂ka. 1349 01:32:38,920 --> 01:32:39,920 Co to jest? Czasomierz. 1350 01:32:41,600 --> 01:32:42,600 Nie, drogi ch艂opcze. 1351 01:32:44,140 --> 01:32:44,920 O nie, pracujemy nad tym. 1352 01:32:45,000 --> 01:32:46,756 Teraz zejdziemy na d贸艂 i zdemontujemy t臋 rzecz. 1353 01:32:46,780 --> 01:32:48,780 Mamy ci臋, boo. Po prostu graj dalej na tych klawiszach. 1354 01:32:49,200 --> 01:32:50,720 Nie chc臋 go zniszczy膰. 1355 01:32:51,400 --> 01:32:52,780 Chc臋 go u偶ywa膰. 1356 01:32:53,360 --> 01:32:53,720 Teraz strzelaj. 1357 01:32:54,240 --> 01:32:55,920 Mama i tata rozmawiaj膮. 1358 01:33:01,180 --> 01:33:03,660 Czy znasz zabawne rzeczy? 1359 01:33:04,400 --> 01:33:05,600 By艂em szcz臋艣liwy w pustce. 1360 01:33:07,040 --> 01:33:08,200 Nie wys艂a艂e艣 mi 偶adnych 艣mieci. 1361 01:33:08,440 --> 01:33:09,660 Dlaczego to wyczy艣ci艂em? 1362 01:33:10,460 --> 01:33:11,700 Wszyscy byli szcz臋艣liwi. 1363 01:33:12,960 --> 01:33:15,560 A ty musia艂e艣 sika膰 po mojej stronie p艂otu. 1364 01:33:16,220 --> 01:33:17,880 Teraz brama musi zosta膰 opuszczona. 1365 01:33:19,020 --> 01:33:20,560 Zamierzam u偶y膰 ma艂ej rzeki czasu. 1366 01:33:21,120 --> 01:33:23,020 I zamierzam zniszczy膰 ten wszech艣wiat. 1367 01:33:23,900 --> 01:33:24,500 I nast臋pny. 1368 01:33:24,880 --> 01:33:25,880 I nast臋pny. 1369 01:33:25,920 --> 01:33:26,520 I nast臋pny. 1370 01:33:26,660 --> 01:33:29,680 A偶 pozostanie tylko piasek. 1371 01:33:30,380 --> 01:33:32,100 I mog臋 modli膰 si臋 do Boga. 1372 01:33:32,900 --> 01:33:33,900 Chod藕 tutaj. 1373 01:33:34,220 --> 01:33:37,180 Teraz poka偶esz mi, jak korzysta膰 z tego uroczego gad偶etu. 1374 01:33:37,300 --> 01:33:40,420 I nie martw si臋, zadzwoni艂em do kilku przyjaci贸艂, aby upewni膰 si臋, 偶e nie b臋dziemy przeszkadza膰. 1375 01:33:43,960 --> 01:33:46,440 Przepraszam, 偶e przeszkadzam, ale jest co艣, co musi pani zobaczy膰. 1376 01:33:47,220 --> 01:33:50,980 Otrzymujemy sygna艂y, 偶e na Ziemi 1005 aktywuje si臋 niezatwierdzona rzeka czasu. 1377 01:33:53,360 --> 01:33:54,640 Czyja to dzielnica? Paradoks. 1378 01:34:07,830 --> 01:34:09,730 Dzi臋kuj臋 bardzo za pomoc, kochanie. 1379 01:34:10,320 --> 01:34:12,330 Bo偶e, dobrze jest wyj艣膰 z tej g艂owy. 1380 01:34:12,750 --> 01:34:14,230 Co za ba艂agan. 1381 01:34:15,530 --> 01:34:16,530 Oh. 1382 01:34:23,090 --> 01:34:25,290 Dajmy szans臋 dodatkom, aby to wyczy艣cili. 1383 01:34:25,630 --> 01:34:26,190 Go Go Go Go. 1384 01:34:26,630 --> 01:34:27,630 O m贸j Bo偶e. 1385 01:34:32,220 --> 01:34:33,220 Oh. 1386 01:34:33,380 --> 01:34:34,380 M贸j. 1387 01:35:08,850 --> 01:35:09,670 B贸g. 1388 01:35:09,671 --> 01:35:12,050 Musimy by膰 osobno. 1389 01:35:12,510 --> 01:35:13,510 Nigdy, przenigdy wi臋cej. 1390 01:35:14,030 --> 01:35:15,130 Nigdy, przenigdy wi臋cej. 1391 01:35:16,230 --> 01:35:18,790 Co tutaj robi Cafe Gratitude? 1392 01:35:18,990 --> 01:35:19,990 Przepraszam za to. 1393 01:35:22,630 --> 01:35:24,490 Chod藕 tu, dziewczyno. 1394 01:35:24,590 --> 01:35:25,190 Tata jest tutaj. 1395 01:35:25,430 --> 01:35:27,530 Hej, nie obra偶aj autonomii tego zwierz臋cia. 1396 01:35:28,370 --> 01:35:30,130 To ona decyduje, kto jest jej tat膮. 1397 01:35:30,650 --> 01:35:31,866 Co to b臋dzie, dziewczyno? 1398 01:35:31,890 --> 01:35:32,890 Oryginalny przepis? 1399 01:35:33,140 --> 01:35:34,270 A mo偶e z 艂agodniejszego tutaj? 1400 01:35:34,590 --> 01:35:35,590 To zabawne. 1401 01:35:36,050 --> 01:35:37,750 Mog臋 te偶 delikatnie stuka膰 w czwart膮 艣cian臋. 1402 01:35:38,350 --> 01:35:39,350 Propozycja. 1403 01:35:41,230 --> 01:35:42,230 Czy to by艂o pieprzenie? 1404 01:35:42,535 --> 01:35:43,896 Suka, my艣lisz, 偶e tak? Zamknij si臋. 1405 01:35:46,070 --> 01:35:47,070 Czujesz co艣? Tak, ty. 1406 01:35:47,330 --> 01:35:48,330 Wielu z was. 1407 01:36:05,480 --> 01:36:07,520 M贸wi艂em ci, 偶e jest tam du偶o deadpool贸w. 1408 01:36:43,220 --> 01:36:44,460 Zak艂adam, 偶e nie s膮 przyja藕ni. 1409 01:36:44,500 --> 01:36:45,500 Bo偶e, nie. 1410 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 Przepraszam za to, ch艂opaki. 1411 01:36:46,660 --> 01:36:47,660 Misja zako艅czona. 1412 01:36:47,780 --> 01:36:50,360 呕niwo 艣mierci, 100, spragnionych 艣mierci deadpooli. 1413 01:36:50,600 --> 01:36:52,400 S膮 g艂upi, ale potrafi膮 walczy膰. 1414 01:36:52,820 --> 01:36:53,400 Ale tak nie jest. 1415 01:36:53,690 --> 01:36:55,931 Chcia艂bym do艂膮czy膰, ale mam nisk膮 g臋sto艣膰 ko艣ci. 1416 01:36:56,130 --> 01:36:57,420 I musz臋 chroni膰 swoj膮 twarz. 1417 01:36:58,500 --> 01:36:59,080 Poczekaj chwil臋. 1418 01:36:59,440 --> 01:36:59,800 O Bo偶e. 1419 01:36:59,820 --> 01:37:00,820 Dobra, s艂uchaj. 1420 01:37:01,700 --> 01:37:02,700 Ch艂opcy. 1421 01:37:03,940 --> 01:37:05,040 Deadpool Prime tutaj. 1422 01:37:05,865 --> 01:37:07,120 Nasza walka nie toczy si臋 z tob膮. 1423 01:37:07,310 --> 01:37:10,960 Je艣li chc臋 pozna膰 twoj膮 opini臋, wyjm臋 ci z ust kutasa Wolverine'a. 1424 01:37:11,140 --> 01:37:11,840 To Kidpool. 1425 01:37:11,940 --> 01:37:12,620 Ona jest najbardziej paskudna. 1426 01:37:12,860 --> 01:37:13,860 Czy mo偶emy ju偶 sko艅czy膰? 1427 01:37:14,040 --> 01:37:15,740 Ugh, dopiero si臋 zacz臋艂o. 1428 01:37:15,980 --> 01:37:16,620 Nie, nie, nie, nie. 1429 01:37:16,740 --> 01:37:18,920 Z tym ca艂ym multiwersum. 1430 01:37:20,240 --> 01:37:21,240 Nie jest rewelacyjny. 1431 01:37:21,700 --> 01:37:26,300 To by艂o po prostu chybienie, po chybieniu, po chybieniu. 1432 01:37:27,200 --> 01:37:29,340 Czarnoksi臋偶nik z krainy Oz pierwszy stworzy艂 multiwersum. 1433 01:37:29,500 --> 01:37:30,340 I zrobili to szybko. 1434 01:37:30,500 --> 01:37:31,500 Geje wiedzieli. 1435 01:37:32,180 --> 01:37:33,180 C贸偶, nie pos艂uchali艣my. 1436 01:37:33,660 --> 01:37:36,220 Po prostu we藕my L i id藕my dalej. 1437 01:37:36,740 --> 01:37:39,100 My艣l臋, 偶e od Endgame jest coraz lepiej. 1438 01:37:39,320 --> 01:37:40,600 O czym ty m贸wisz? 1439 01:37:40,780 --> 01:37:42,200 Multiwersum si臋 sko艅czy艂o. 1440 01:37:42,580 --> 01:37:44,760 Sandy b臋dzie si臋 kurwa 艂ama膰 za ka偶dym razem. 1441 01:37:45,320 --> 01:37:47,000 Nie mo偶esz nic z tym zrobi膰. 1442 01:37:47,020 --> 01:37:47,720 Nie rozumiesz? 1443 01:37:48,000 --> 01:37:50,361 Je艣li nie zejdziemy do podziemi i jej nie powstrzymamy, wszyscy zginiemy. 1444 01:37:50,440 --> 01:37:52,440 Szefowa nie chce 偶adnych zak艂贸ce艅. 1445 01:37:52,740 --> 01:37:55,360 Je艣li chcesz jecha膰 metrem, przez co musisz przej艣膰? 1446 01:37:55,820 --> 01:37:56,820 Trac臋 czas, kochanie. 1447 01:37:57,040 --> 01:37:58,040 Trac臋 czas, kochanie. 1448 01:37:58,120 --> 01:37:59,120 Wygl膮da na to, 偶e 偶yje. 1449 01:38:08,230 --> 01:38:09,230 My艣l臋, 偶e jestem wzruszony. 1450 01:38:09,750 --> 01:38:11,170 Bez jaj. Zrobi艂e艣 to celowo. 1451 01:38:11,610 --> 01:38:12,610 Nie zrobi艂em nic takiego. 1452 01:38:12,910 --> 01:38:13,910 Pos艂uchaj mnie, pi臋kna. 1453 01:38:14,110 --> 01:38:15,870 Jak d艂ugo trwa powr贸t do zdrowia? 1454 01:38:16,170 --> 01:38:17,170 Regenerowa膰? 1455 01:38:22,630 --> 01:38:25,150 Naprawd臋 jeste艣 doskona艂ym idiot膮 Boga, prawda? W porz膮dku. 1456 01:38:25,210 --> 01:38:28,410 Jak 艣miesz, nieczu艂y draniu. 1457 01:38:28,690 --> 01:38:30,651 Sk膮d mia艂em wiedzie膰, 偶e nie wraca do zdrowia? 1458 01:38:30,830 --> 01:38:31,830 Nie jestem kobiet膮 medycyny. 1459 01:38:32,380 --> 01:38:34,810 Patrz, w贸zek z p膮czkami. To praktycznie szpitale. 1460 01:38:35,170 --> 01:38:36,590 Sprzedaj膮 przeno艣ne jednostki triage. 1461 01:38:36,710 --> 01:38:36,950 Wiem. 1462 01:38:37,090 --> 01:38:38,210 Zabior臋 ci臋 w bezpieczne miejsce. 1463 01:38:38,250 --> 01:38:39,250 Oddycha g艂臋boko. 1464 01:38:48,100 --> 01:38:50,120 Hej, gdzie si臋 zatrzymamy? 1465 01:38:50,520 --> 01:38:51,620 Chwila wytchnienia. 1466 01:38:51,920 --> 01:38:53,040 Nogi na wakacjach? 1467 01:38:53,700 --> 01:38:54,700 Sp贸藕ni艂e艣 si臋. 1468 01:38:54,740 --> 01:38:55,900 Tylko dlatego, 偶e jestem sparali偶owany. 1469 01:38:56,280 --> 01:38:58,180 Wszyscy mamy problemy. Pos艂uchaj mnie. 1470 01:38:58,860 --> 01:38:59,860 B臋dziesz 偶y艂. 1471 01:39:00,660 --> 01:39:01,660 OK, b膮d藕 mi艂y. 1472 01:39:05,850 --> 01:39:06,850 B臋dziesz 偶y艂. 1473 01:39:07,730 --> 01:39:08,730 Powiedz to. 1474 01:39:09,550 --> 01:39:10,550 B臋d臋 偶y艂. 1475 01:39:10,950 --> 01:39:12,610 Zosta艅 ze mn膮. 1476 01:39:12,611 --> 01:39:13,650 B臋dziesz 偶y艂. 1477 01:39:13,910 --> 01:39:14,910 B臋d臋 偶y艂. 1478 01:39:15,630 --> 01:39:16,890 B臋d臋 偶y艂. 1479 01:39:16,891 --> 01:39:18,570 Pozosta艅 w wodzie. 1480 01:39:32,250 --> 01:39:33,340 S艂odki ma艂y szczeniak. 1481 01:39:44,260 --> 01:39:45,540 Cholera jasna. 1482 01:39:45,700 --> 01:39:47,020 Nie s膮dz臋, 偶eby mu si臋 uda艂o. 1483 01:39:47,580 --> 01:39:48,920 Bo偶e, kocha艂 swoj膮 twarz. 1484 01:39:49,680 --> 01:39:51,500 Czuj臋 smak jego ostatniej my艣li. 1485 01:39:52,060 --> 01:39:53,060 By艂 bardzo przestraszony. 1486 01:39:53,660 --> 01:39:54,660 Ale zgin膮艂 jako bohater. 1487 01:39:54,980 --> 01:39:56,760 Zgin膮艂 za morderstwo, g艂upi dra艅. 1488 01:39:56,761 --> 01:39:58,760 Musz臋 tylko pami臋ta膰, dlaczego... 1489 01:39:59,640 --> 01:40:03,300 Czy to dwa z艂ote latawce i strza艂y z pistoletu Desert Eagle kaliber 50? 1490 01:40:03,760 --> 01:40:04,760 To dla niego. 1491 01:40:05,280 --> 01:40:06,280 Czy jeste艣 gotowy? 1492 01:40:07,210 --> 01:40:08,520 Mog臋 zabi膰 sto owiec. 1493 01:40:09,100 --> 01:40:10,100 Pierdol si臋, jestem gotowy. 1494 01:40:11,280 --> 01:40:12,600 Nie chcesz tego m贸wi膰, stary. 1495 01:40:12,800 --> 01:40:13,800 To dobra dziewczyna. 1496 01:40:26,760 --> 01:40:31,420 S艂ysz臋, jak wo艂asz moje imi臋. 1497 01:40:31,940 --> 01:40:35,760 I czuj臋 si臋 jak... 1498 01:40:50,280 --> 01:40:51,800 Jasna cholera! 1499 01:40:52,520 --> 01:40:54,400 Zachowa艂e艣 dobre rzeczy na specjalne okazje? G艂贸wnie zgony. 1500 01:40:56,280 --> 01:40:58,460 Jaki jest op贸r aerodynamiczny tych rur? 1501 01:40:59,720 --> 01:41:02,620 Przepraszam, to tylko przygoda z kotem i jestem zazdrosny. 1502 01:41:03,280 --> 01:41:04,280 OK, zr贸bmy to. 1503 01:41:04,960 --> 01:41:05,960 Maksymalny wysi艂ek. 1504 01:42:52,580 --> 01:42:53,780 Daj spok贸j. 1505 01:42:54,340 --> 01:42:55,340 Spieprzy艂em spraw臋. 1506 01:42:55,780 --> 01:42:59,160 Po tym wszystkim wszystko, co zapami臋tasz, to straszne odej艣cie od Boga. 1507 01:43:04,490 --> 01:43:06,051 Z czego si臋 艣miejesz, ma艂y draniu? 1508 01:43:12,580 --> 01:43:14,000 Wydaje mi si臋, 偶e to ju偶 koniec. 1509 01:43:16,520 --> 01:43:18,580 Mam na to czas. 1510 01:43:20,220 --> 01:43:21,240 I teraz! 1511 01:43:31,380 --> 01:43:33,220 Ten Deadpool jest ze mn膮. 1512 01:43:33,440 --> 01:43:34,440 O nie. 1513 01:43:34,880 --> 01:43:35,640 Jasna cholera. 1514 01:43:35,860 --> 01:43:36,900 To cholerny Peter! 1515 01:43:40,500 --> 01:43:42,100 Czekajcie, czy wy znacie Petera? 1516 01:43:42,540 --> 01:43:44,580 呕artujesz? Ka偶dy Deadpool ma swojego Petera. 1517 01:43:45,360 --> 01:43:48,260 Peter jest krwaw膮 legend膮 w ka偶dym 艣wiecie Deadpoola. 1518 01:43:48,700 --> 01:43:49,700 Daj mi troch臋. 1519 01:43:55,240 --> 01:43:56,700 Bierz go, Peter! 1520 01:44:05,880 --> 01:44:07,100 Dalej, Peter! 1521 01:44:34,990 --> 01:44:36,130 Och, teraz tu jeste艣! Ach tak. 1522 01:44:36,310 --> 01:44:37,910 Jest ju偶 za p贸藕no. To ju偶 koniec. 1523 01:44:38,010 --> 01:44:38,730 Jeszcze nie. 1524 01:44:38,870 --> 01:44:40,270 C贸偶, nie, nie, nie, jeste艣my bardzo blisko. 1525 01:44:40,730 --> 01:44:41,850 Homestretch, ludzie, obieca艂em. 1526 01:44:42,210 --> 01:44:43,430 Szybko, niech b臋dzie stawka. 1527 01:44:43,890 --> 01:44:47,810 Kradn膮c czas, SB ma moc rozerwania struktury wszystkich rzeczywisto艣ci, 1528 01:44:47,950 --> 01:44:49,390 a偶 pozostanie tylko pustka. 1529 01:44:49,391 --> 01:44:51,550 Jak to zako艅czy膰? Nie wiem. 1530 01:44:54,350 --> 01:44:58,570 Maska jest naprawd臋 onie艣mielaj膮ca. Przypomina Batmana, z t膮 r贸偶nic膮, 偶e mo偶e porusza膰 szyj膮. 1531 01:45:01,710 --> 01:45:05,007 Rozpruwacz jest zasilany z bezpiecznej podziemnej komory. Jest zasilany 1532 01:45:05,019 --> 01:45:08,230 poniewa偶 podw贸jna materia i antymateria 艂膮cz膮 si臋 w urz膮dzeniu. 1533 01:45:08,470 --> 01:45:10,821 Teraz Cassandra Nova ponownie przewodzi si艂om Rozpruwacza 1534 01:45:10,833 --> 01:45:13,150 aby wyeliminowa膰 wszystkie linie czasowe, zaczynaj膮c od tej. 1535 01:45:13,430 --> 01:45:14,789 Teoretycznie mo偶na by j膮 powstrzyma膰 1536 01:45:14,801 --> 01:45:16,630 zwarcie zasilaczy w pomieszczeniu poni偶ej. 1537 01:45:16,631 --> 01:45:19,423 Jeden z was zgodzi艂by si臋, zw艂aszcza mi臋dzy tymi dwoma 1538 01:45:19,435 --> 01:45:22,450 pasz, w贸wczas uwolniona si艂a zniszczy艂aby maszyn臋. 1539 01:45:22,770 --> 01:45:26,350 W ka偶dym razie, daj spok贸j! Cz艂owieku, je艣li nie chcesz prze艂kn膮膰, wypluj to! 1540 01:45:26,750 --> 01:45:30,730 Gdyby most by艂 dobrze uformowany, zosta艂by zniszczony. M贸g艂bym z tym 偶y膰. 1541 01:45:30,750 --> 01:45:32,212 Tak, z tym te偶 m贸g艂bym 偶y膰. 1542 01:45:32,224 --> 01:45:33,826 Wiesz, przetrwamy wszystko. Jeste艣my jak karaluchy. 1543 01:45:33,850 --> 01:45:36,887 Nie tym razem. To materia i antymateria. 1544 01:45:36,899 --> 01:45:39,550 Nie graj膮 ze sob膮 dobrze. 1545 01:45:39,630 --> 01:45:42,275 Kiedy mieszaj膮 si臋 w organizmie, nast臋puje nebulizacja. 1546 01:45:42,287 --> 01:45:44,890 Zaufaj prawom fizyki, je艣li nie ufasz mi. 1547 01:45:44,891 --> 01:45:49,510 Nawet je艣li prze偶yjesz wystarczaj膮co d艂ugo, by dotrze膰 do obwodu, umrzesz tam na dole. 1548 01:46:15,170 --> 01:46:19,870 Czekaj, Paul. S艂ysza艂e艣 drania na g贸rze. Nawet je艣li to zniesiemy. 1549 01:46:23,220 --> 01:46:24,360 Dlatego to musz臋 by膰 ja. 1550 01:46:24,780 --> 01:46:25,780 Co? 1551 01:46:31,770 --> 01:46:35,639 Nie prosi艂e艣 o to. Mia艂e艣 racj臋. 1552 01:46:35,651 --> 01:46:39,770 Sk艂ama艂em ci prosto w twarz. Tylko po to, by przekona膰 ci臋 do pomocy. 1553 01:46:39,930 --> 01:46:45,870 Tak by艂o. Nie k艂ama艂e艣. Zrobi艂e艣 to 艣wiadomie. 1554 01:46:45,871 --> 01:46:53,090 Masz ca艂y 艣wiat, do kt贸rego mo偶esz wr贸ci膰. 1555 01:47:11,880 --> 01:47:12,880 Cze艣膰. 1556 01:47:17,510 --> 01:47:19,850 D艂ugo czeka艂em na t臋 dru偶yn臋. 1557 01:47:21,930 --> 01:47:22,930 Wiesz co? 1558 01:47:24,750 --> 01:47:26,210 Jeste艣 najlepszym Wolverinem. 1559 01:47:35,350 --> 01:47:36,990 Pozdr贸w ode mnie swoich przyjaci贸艂. 1560 01:47:43,110 --> 01:47:51,110 Otw贸rz drzwi! 1561 01:47:51,350 --> 01:47:53,990 Nie s艂ysz臋 ci臋 pomimo ca艂ego szlachetnego po艣wi臋cenia! 1562 01:47:53,991 --> 01:47:55,690 Dlaczego, do cholery, to robisz? Poniewa偶 ja. 1563 01:47:56,210 --> 01:47:58,490 ... normalny Jezus. 1564 01:48:00,790 --> 01:48:01,790 Gdzie jest Bob? 1565 01:48:02,850 --> 01:48:03,850 Nie jest ci smutno? 1566 01:48:16,770 --> 01:48:20,570 Przepraszam, po prostu stoj臋 w miejscu. Chyba denerwuj臋 si臋 艣mierci膮. 1567 01:48:21,610 --> 01:48:22,610 To powinienem by膰 ja. 1568 01:48:23,330 --> 01:48:25,030 Pozdr贸w moich przyjaci贸艂, Peanut. 1569 01:48:25,031 --> 01:48:27,530 Dlaczego? Chcesz by膰 irytuj膮cym kutasem? 1570 01:48:27,870 --> 01:48:29,490 Za艂贸偶 to! Znowu umrzesz! 1571 01:48:29,730 --> 01:48:31,610 Znowu umrzesz! Znowu umrzesz! 1572 01:48:39,560 --> 01:48:41,960 Nie robi臋 tego, bo tego potrzebuj臋. 1573 01:48:42,340 --> 01:48:43,960 Robi臋 to, poniewa偶 oni to robi膮. 1574 01:50:40,480 --> 01:50:48,480 Czy jest bohaterem w moim 艣wiecie? 1575 01:50:51,080 --> 01:50:53,120 Gdziekolwiek my艣lisz, 偶e jestem, to si臋 mylisz. 1576 01:50:55,200 --> 01:50:56,400 Zawsze by艂e艣 niew艂a艣ciwym cz艂owiekiem. 1577 01:50:58,220 --> 01:50:59,300 Dop贸ki nie by艂e艣. 1578 01:51:02,240 --> 01:51:03,240 Oczekiwanie. 1579 01:51:08,940 --> 01:51:09,940 Sprawa. 1580 01:51:36,870 --> 01:51:41,660 A gdzie on jest? 1581 01:51:42,780 --> 01:51:44,040 Teraz potrzebuj臋 pomocy. 1582 01:52:36,280 --> 01:52:37,280 By艂e艣 zaj臋ty. 1583 01:52:37,900 --> 01:52:38,900 C贸偶, kto艣 tam by艂. 1584 01:52:39,020 --> 01:52:40,941 Mieli艣my kilka dziwnych odczyt贸w z tej lokalizacji. 1585 01:52:41,320 --> 01:52:44,160 Nie wiedzia艂by艣 nic o niezatwierdzonej rzece czasu, prawda? Nie. 1586 01:52:44,800 --> 01:52:48,100 Nie, nie wiedzia艂bym nic o niezatwierdzonej rzece czasu. 1587 01:52:48,480 --> 01:52:50,724 Mo偶e powiniene艣 zapyta膰 Cassandr臋 Nova, poniewa偶 ja 1588 01:52:50,736 --> 01:52:53,140 Zapewniono, 偶e jest bezpiecznie przetrzymywana w pustce. 1589 01:52:53,340 --> 01:52:55,800 Ale nie, by艂a tutaj, pieszcz膮c m贸j m贸zg. 1590 01:52:56,140 --> 01:52:56,940 Jak to si臋 sta艂o? 1591 01:52:57,120 --> 01:52:58,156 Nie by艂e艣 w to w og贸le zaanga偶owany. 1592 01:52:58,180 --> 01:53:00,180 Zatrzymuj膮c j膮? Tak! Tak, by艂em! 1593 01:53:00,880 --> 01:53:01,880 Ale nie wystarczaj膮co. 1594 01:53:02,620 --> 01:53:04,740 Nie tak bardzo jak m臋偶czy藕ni, kt贸rzy za ni膮 poszli. 1595 01:53:05,530 --> 01:53:07,720 Moi ludzie. Moi przyjaciele. 1596 01:53:09,460 --> 01:53:12,640 Ostrzeg艂em ich, 偶e zostan膮 ca艂kowicie zniszczeni, je艣li tam p贸jd膮. 1597 01:53:12,740 --> 01:53:16,300 Ale i tak poszli. Jak... Jak bohaterowie. 1598 01:53:18,780 --> 01:53:20,340 Poniewa偶 tak by艂o. 1599 01:53:23,180 --> 01:53:24,820 Po prostu zrobili to, co musieli. 1600 01:53:26,260 --> 01:53:27,740 Bez 偶adnych zmartwie艅 poza w艂asnym bezpiecze艅stwem. 1601 01:53:31,000 --> 01:53:37,420 Fakt, 偶e wci膮偶 tu stoimy, jest 艣wiadectwem ich bohaterstwa. 1602 01:53:45,660 --> 01:53:47,640 Wsta艂, dziewczyno! Kurwa! A ja mam. 1603 01:53:48,740 --> 01:53:49,740 .. 1604 01:54:07,700 --> 01:54:09,200 Znalaz艂em nowy gang kotwiczny. 1605 01:54:09,480 --> 01:54:11,620 I radzimy sobie dobrze, g贸wniarzu. 1606 01:54:13,700 --> 01:54:14,780 W rzeczy samej. 1607 01:54:15,320 --> 01:54:19,000 Dobra, od艂贸偶 swoje t艂uste cycki, ty 艣liska dziwko. 1608 01:54:20,140 --> 01:54:20,680 Nie rozumiem. 1609 01:54:20,681 --> 01:54:22,560 Jak to mo偶liwe, 偶e wci膮偶 偶yjesz? Mia艂e艣 racj臋. 1610 01:54:23,120 --> 01:54:25,080 Jeden z nas zosta艂by zabity. 1611 01:54:25,450 --> 01:54:27,900 Ale po艂膮czy膰 Deadpoola i Wolverine'a? 1612 01:54:28,385 --> 01:54:30,305 Pozwoli膰 im trzyma膰 si臋 za r臋ce podczas s艂uchania Madonny? 1613 01:54:31,860 --> 01:54:32,980 Niezniszczalny dra艅. 1614 01:54:33,220 --> 01:54:35,220 Przenie艣my ten wariant Deadpoola z powrotem do pustki. 1615 01:54:35,540 --> 01:54:36,540 Chwila, chwila, co? 1616 01:54:36,600 --> 01:54:40,000 Nie, w艂a艣ciwie to ten jest domowy. Tak jak ja. Nale偶y tutaj. 1617 01:54:41,060 --> 01:54:41,600 A ty? Peter Poole. 1618 01:54:41,950 --> 01:54:44,080 Ale mo偶esz mi m贸wi膰 Peter. 1619 01:54:46,080 --> 01:54:47,080 I mam nadziej臋, 偶e ty te偶. 1620 01:54:53,655 --> 01:54:55,200 Co tu si臋 do cholery dzieje? 1621 01:54:55,540 --> 01:54:56,640 Zosta艂e艣 os膮dzony. 1622 01:54:57,320 --> 01:54:59,380 Obs艂uga niesegmentowanej rzeki czasu. Sprz臋t. 1623 01:54:59,381 --> 01:55:01,920 W艂a艣nie zrobi艂em co艣, na co ty nie masz odwagi. 1624 01:55:02,100 --> 01:55:03,100 Wynocha! Wynocha! 1625 01:55:03,600 --> 01:55:04,600 Wynocha! 1626 01:55:06,660 --> 01:55:08,220 Jestem wdzi臋czny, panowie. 1627 01:55:09,480 --> 01:55:10,480 Przytrzymajmy jelita. 1628 01:55:10,850 --> 01:55:13,140 Doprowadzi艂e艣 mutanta poziomu Omega do tej linii czasu. 1629 01:55:13,480 --> 01:55:13,720 Nie ma za co. 1630 01:55:14,400 --> 01:55:16,500 A ty nie powiniene艣 nawet zbli偶a膰 si臋 do tej osi czasu. 1631 01:55:16,700 --> 01:55:16,920 Jest to mile widziane. 1632 01:55:17,320 --> 01:55:20,380 I wygl膮dasz cholernie dobrze w tym garniturze. 1633 01:55:20,381 --> 01:55:21,381 Bardzo mi przykro. 1634 01:55:26,320 --> 01:55:29,500 Chc臋 ci co艣 pokaza膰. Co艣 ogromnego. 1635 01:55:30,020 --> 01:55:31,840 Tak mawia艂 harcmistrz Kevin. 1636 01:55:33,430 --> 01:55:36,740 Widzisz to? Tw贸j wszech艣wiat si臋 regeneruje. 1637 01:55:37,910 --> 01:55:41,260 Cokolwiek tu zrobi艂e艣, nie tylko uratowa艂e艣 sw贸j 艣wiat, 1638 01:55:42,070 --> 01:55:44,060 uratowa艂e艣 swoj膮 o艣 czasu przed wygini臋ciem. 1639 01:55:46,340 --> 01:55:47,340 Odpocz膮艂bym. 1640 01:55:47,880 --> 01:55:49,840 Mam wra偶enie, 偶e twoja praca dopiero si臋 zaczyna. 1641 01:55:49,841 --> 01:55:51,700 Do 90 roku 偶ycia. 1642 01:55:53,960 --> 01:55:56,680 Bez pomocy nie uda艂oby nam si臋 wydosta膰 z pustki 1643 01:55:57,840 --> 01:56:01,420 o niekt贸rych ludziach 艣wiat troch臋 zapomnia艂. 1644 01:56:02,305 --> 01:56:05,500 Czy jest jaki艣 spos贸b na sprowadzenie ich do domu? 1645 01:56:07,770 --> 01:56:08,780 Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰. 1646 01:56:09,130 --> 01:56:12,160 I obieca艂em mojemu przyjacielowi, 偶e TVA mo偶e 1647 01:56:12,172 --> 01:56:14,960 cofn膮膰 niekt贸re straszne rzeczy na jego osi czasu. 1648 01:56:15,440 --> 01:56:16,520 Co by艣 na to powiedzia艂? 1649 01:56:16,740 --> 01:56:17,740 Zmie艅 przesz艂o艣膰. 1650 01:56:18,400 --> 01:56:20,140 Pom贸g艂 mi uratowa膰 艣wiat. 1651 01:56:20,880 --> 01:56:23,000 A jego przesz艂o艣膰 uczyni艂a z niego cz艂owieka, kt贸ry to zrobi艂. 1652 01:56:24,240 --> 01:56:26,360 Nie ma nic do rozwi膮zania, panie Olson. 1653 01:56:28,100 --> 01:56:29,100 Kocham go. 1654 01:56:32,840 --> 01:56:34,100 Tworml? Mog臋 ju偶 je艣膰. 1655 01:56:43,680 --> 01:56:45,820 Wiesz, 偶e Avengers odkryli Twinl. 1656 01:56:47,040 --> 01:56:48,680 By艂bym szcz臋艣liwy maj膮c ciebie. 1657 01:56:56,380 --> 01:56:57,380 Oh. 1658 01:56:58,460 --> 01:56:59,460 Spierdalaj! 1659 01:57:00,770 --> 01:57:02,120 No dalej, m贸j ma艂y konusie! 1660 01:57:02,540 --> 01:57:04,860 Tak, to ty! Jeste艣 ocala艂ym! 1661 01:57:06,850 --> 01:57:08,320 Wszystko jest w porz膮dku na 艣wiecie. 1662 01:57:09,880 --> 01:57:10,880 Tak jest. 1663 01:57:12,830 --> 01:57:14,151 Wi臋c co zamierzasz teraz zrobi膰? 1664 01:57:15,470 --> 01:57:17,280 Rozgryz臋 to. Zawsze to robi臋. 1665 01:57:19,320 --> 01:57:21,180 C贸偶, prawdopodobnie do nast臋pnego razu. 1666 01:57:21,181 --> 01:57:22,181 Do zobaczenia p贸藕niej. 1667 01:57:31,010 --> 01:57:32,010 Do zobaczenia wkr贸tce. 1668 01:57:41,540 --> 01:57:42,540 Logan! 1669 01:57:52,160 --> 01:57:54,866 Jac! Trzymasz si臋? Jestem ca艂y pusty od diab艂a 1670 01:57:54,878 --> 01:57:58,060 niebezpiecze艅stwo, ale dr偶臋 jak w艣ciek艂y. 1671 01:57:58,260 --> 01:58:01,900 Dzi臋kuj臋, Hal. Mamy towarzystwo. Althea. To jest... 1672 01:58:02,720 --> 01:58:03,720 Tu Logan. 1673 01:58:04,220 --> 01:58:05,360 Mi艂o ci臋 pozna膰, Logan. 1674 01:58:05,620 --> 01:58:06,320 Ciebie r贸wnie偶 mi艂o pozna膰. 1675 01:58:06,321 --> 01:58:09,760 I to ma艂e, stare, analne g贸wno, nie jak Mary Poppins. 1676 01:58:10,140 --> 01:58:11,920 Lub, jak lubi臋 j膮 nazywa膰, basen dla ps贸w. 1677 01:58:12,640 --> 01:58:14,240 Nie funduj sobie drobnego udaru. 1678 01:58:15,660 --> 01:58:16,660 We藕 k膮piel. 1679 01:58:17,240 --> 01:58:18,460 O m贸j Bo偶e, dupku! 1680 01:58:19,160 --> 01:58:21,340 To jak pancernik ruchaj膮cy gremlina. 1681 01:58:21,980 --> 01:58:22,400 W艣ciek艂y. 1682 01:58:23,000 --> 01:58:24,040 W 艂贸偶ku z rze偶膮czk膮. 1683 01:58:24,620 --> 01:58:26,400 I nie zatrzyma艂 si臋, dop贸ki nie wzesz艂o s艂o艅ce. 1684 01:58:28,280 --> 01:58:29,560 Ka偶dy chce wiedzie膰. 1685 01:58:30,580 --> 01:58:32,980 Okazuje si臋, 偶e nie musisz by膰 Marvelem, Jezu, aby to zrobi膰. 1686 01:58:33,920 --> 01:58:35,980 Wystarczy otworzy膰 oczy i porusza膰 si臋. 1687 01:58:36,720 --> 01:58:37,720 I powodzenia. 1688 01:58:40,840 --> 01:58:41,840 Starzy przyjaciele. 1689 01:58:43,240 --> 01:58:44,780 A tak偶e kilka nowych. 1690 01:59:00,530 --> 01:59:07,460 By艂e艣 zaj臋ty. 1691 01:59:10,140 --> 01:59:11,760 Zrobi艂em to dla ciebie. 1692 01:59:26,580 --> 01:59:29,200 Okazuje si臋, 偶e jestem typem oszcz臋dno艣ciowym. 1693 01:59:30,020 --> 01:59:31,880 Je艣li chcesz dowodu, rozejrzyj si臋 po tym stole. 1694 01:59:33,220 --> 01:59:34,220 A co najlepsze? 1695 01:59:34,780 --> 01:59:36,920 Czasami ludzie, kt贸rych ratujemy, s膮... 1696 01:59:37,820 --> 01:59:39,080 uratuj膮 nas z powrotem. 125869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.