Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,940 --> 00:00:40,700
Przepraszam, jestem podekscytowany, 偶e tu jestem. Min臋艂o troch臋 czasu.
2
00:00:40,701 --> 00:00:44,498
Przez d艂ugi czas nie by艂em pewien, czy kiedykolwiek wr贸c臋. Disney kupi艂
3
00:00:44,510 --> 00:00:48,160
Fox, by艂a bardzo nudna kwestia praw, bla-bla-bla-bla.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,527
Ale potem okaza艂o si臋, 偶e chcieli mnie. Jedyny cz艂owiek, kt贸ry
5
00:00:51,539 --> 00:00:55,000
nie powinien mie膰 nawet w艂asnego filmu. A tym bardziej franczyzy.
6
00:00:57,900 --> 00:01:01,728
Jeste艣 taki g艂upi. Znamy tytu艂 tej sprawy, wi臋c wiem, co to jest.
7
00:01:01,740 --> 00:01:05,900
zastanawiam si臋. Jak to zrobimy, nie ha艅bi膮c pami臋ci Logana?
8
00:01:08,120 --> 00:01:12,237
I powiem ci, jak to zrobi膰. Albo i nie. Pozwol臋 ci
9
00:01:12,249 --> 00:01:16,120
ma艂y sekret. Wolverine nie jest martwy.
10
00:01:16,740 --> 00:01:19,794
Z pewno艣ci膮 by艂o to idealne zako艅czenie bardzo smutnej historii.
11
00:01:19,806 --> 00:01:22,760
ale nie tak dzia艂aj膮 regeneracyjne czynniki lecznicze.
12
00:01:23,270 --> 00:01:26,223
Czy my艣lisz, 偶e chc臋 by膰 tutaj, w pi臋knym centrum North?
13
00:01:26,235 --> 00:01:29,300
Dakota, wykopuj膮ca jedynego i niepowtarzalnego Wolverine'a? Nie, dzi臋kuj臋.
14
00:01:30,045 --> 00:01:32,626
Ale stawk膮 jest los ca艂ego mojego 艣wiata.
15
00:01:32,638 --> 00:01:35,380
By膰 mo偶e ty nie prowadzisz najlepszego 偶ycia, ale on z pewno艣ci膮 nie.
16
00:01:36,020 --> 00:01:37,020
艢mier膰.
17
00:01:42,710 --> 00:01:43,910
Bingo.
18
00:01:45,010 --> 00:01:46,010
Yahtzee.
19
00:01:48,880 --> 00:01:51,350
Tak, tak, tak, tak.
20
00:01:54,520 --> 00:01:55,860
Cholera!
21
00:01:57,550 --> 00:01:59,640
Dra艅!
22
00:02:06,500 --> 00:02:09,380
Dra艅! M贸j Bo偶e! To by艂o dziwne.
23
00:02:10,640 --> 00:02:14,800
Jestem teraz znacznie spokojniejszy.
24
00:02:16,140 --> 00:02:21,380
S艂uchaj, nie jestem cz艂owiekiem nauki, ale wygl膮dasz na niesamowicie zmar艂ego.
25
00:02:25,110 --> 00:02:27,369
Ale dobrze ci臋 widzie膰. Musz臋 by膰 szczery,
26
00:02:27,381 --> 00:02:29,600
Zawsze chcia艂em z tob膮 je藕dzi膰, Logan.
27
00:02:30,150 --> 00:02:33,903
Ty i ja wchodzimy w Deadpoola, a Wolverine po prostu
28
00:02:33,915 --> 00:02:37,540
cholerne bzdury. Wyobra偶asz sobie zabaw臋? Chaos? Resztki.
29
00:02:40,440 --> 00:02:41,440
Czy ja to zrobi艂em, Mike?
30
00:02:41,840 --> 00:02:45,840
Nie ma nic, co sprawi艂oby, 偶e wr贸ci艂bym do 偶ycia szybciej ni偶 du偶y worek pieni臋dzy od ssak贸w.
31
00:02:47,970 --> 00:02:48,970
Ja te偶, Hugo.
32
00:02:49,540 --> 00:02:51,740
Nie, nie, nie.
33
00:02:52,940 --> 00:02:58,060
Ugh, musia艂 sta膰 si臋 szlachetny i umrze膰 naprawd臋.
34
00:02:59,950 --> 00:03:01,630
Cholera jasna! Naprawd臋 przyda艂aby mi si臋 teraz twoja pomoc.
35
00:03:13,160 --> 00:03:16,860
Ostrzegam ci臋! Nie jestem sam!
36
00:03:17,140 --> 00:03:21,700
Wade Winston Wilson. Jeste艣 aresztowany przez organ mierz膮cy czas.
37
00:03:22,300 --> 00:03:24,540
Zbyt wiele przest臋pstw przeciwko tobie. Wychodz臋.
38
00:03:26,660 --> 00:03:28,360
Martwy z dnia na dzie艅, graczu.
39
00:03:28,750 --> 00:03:32,320
Ostatnia szansa. Rzu膰cie bro艅 i wyjd藕cie pokojowo.
40
00:03:33,360 --> 00:03:35,040
Nie oddam ci mojej broni!
41
00:03:35,640 --> 00:03:37,300
Ale obiecuj臋 ich nie u偶ywa膰.
42
00:03:38,610 --> 00:03:43,460
W ludzkim ciele jest 206 ko艣ci. 207, je艣li ogl膮dam Gossip Girl.
43
00:03:44,580 --> 00:03:44,940
Zaczynamy.
44
00:03:45,600 --> 00:03:46,600
Maksymalny wysi艂ek.
45
00:03:53,650 --> 00:03:56,090
Dobra, Peanut. My艣l臋, 偶e potem wezwiemy t臋 dru偶yn臋.
46
00:05:53,100 --> 00:06:01,100
Zobaczmy teraz, kto jest w autobusie.
47
00:06:39,410 --> 00:06:40,890
Opuszczam wi臋c ten pok贸j w tej chwili.
48
00:06:44,570 --> 00:06:46,490
呕eby by艂o jasne, nie jestem z tego dumny.
49
00:06:46,790 --> 00:06:50,590
Przemoc stra偶nik贸w, herb nekrofilii, to nie to, kim jestem.
50
00:06:50,591 --> 00:06:53,430
To nie jest to, kim chc臋 by膰. Kim chc臋 by膰? C贸偶,
51
00:06:53,442 --> 00:06:56,350
Aby pom贸c ci to zrozumie膰. Musz臋 sprowadzi膰 ci臋 z powrotem.
52
00:06:56,710 --> 00:07:01,990
Ma艂a przeja偶d偶ka w czasie i przestrzeni. Do dzi艣 zmieni艂o to wszystko.
53
00:07:14,090 --> 00:07:17,815
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e w ko艅cu tu jestem. Czeka艂em
54
00:07:17,827 --> 00:07:21,870
tej chwili przez tak d艂ugi czas. Dzi臋kuj臋 panu za spotkanie.
55
00:07:23,050 --> 00:07:28,670
Jestem przekonany, 偶e moje us艂ugi mog膮 by膰 bardzo warto艣ciowe dla Twojej organizacji.
56
00:07:29,430 --> 00:07:32,097
Teraz wiem, 偶e przy艂apano mnie na masturbacji w holu Stark Tower.
57
00:07:32,109 --> 00:07:34,490
Jestem pewien, 偶e tak. Przepraszam, co to by艂o? Nie, to ja przepraszam.
58
00:07:34,710 --> 00:07:37,518
Potem dostajesz t臋 zabawkow膮 miazg臋
59
00:07:37,530 --> 00:07:40,350
r臋ce, prawda? A potem po prostu patrzysz w d贸艂 i po prostu.
60
00:07:40,351 --> 00:07:43,315
... usztywniasz si臋 i niszczysz brzuch.
61
00:07:43,327 --> 00:07:47,030
Rozumiem. W porz膮dku. Obraz jest namalowany.
62
00:07:48,460 --> 00:07:52,209
Rozumiesz sedno. Co dok艂adnie ci臋 tu sprowadza?
63
00:07:52,221 --> 00:07:56,310
Dzisiaj? W porz膮dku. To ma dla mnie znaczenie.
64
00:07:57,590 --> 00:08:01,121
Wiem, 偶e 偶artuj臋, ale zale偶y mi na tym.
65
00:08:01,133 --> 00:08:04,990
Chc臋 wykorzysta膰 to uczucie do czego艣 wa偶nego.
66
00:08:06,660 --> 00:08:11,990
Chc臋 mie膰 znaczenie, aby pokaza膰 mojej dziewczynie, 偶e si臋 licz臋.
67
00:08:13,820 --> 00:08:16,294
I wiesz, czuj臋, 偶e marnuj臋 czas
68
00:08:16,306 --> 00:08:18,630
dobre rzeczy tutaj. Czy ten cz艂owiek nie b臋dzie
69
00:08:18,631 --> 00:08:21,549
do艂膮czy膰 do nas? M臋偶czyzna? Tak. Powinienem to powiedzie膰.
70
00:08:21,561 --> 00:08:24,430
Je艣li chodzi o ciebie, jestem m臋偶czyzn膮.
71
00:08:24,431 --> 00:08:27,655
M臋偶czyzn膮 jestem ja. W tej sytuacji to ja jestem m臋偶czyzn膮.
72
00:08:27,667 --> 00:08:30,770
A kiedy m贸wisz, 偶e nie robi ju偶 takich rzeczy.
73
00:08:30,975 --> 00:08:35,313
Cameos? Spotkania. Spotkania dla pocz膮tkuj膮cych.
74
00:08:35,325 --> 00:08:38,950
Poziom podstawowy. Czy jeste艣 kierowc膮? I...
75
00:08:38,951 --> 00:08:41,579
Powszechne nieporozumienie. Rozpocz膮艂em swoj膮 karier臋 jako
76
00:08:41,591 --> 00:08:44,230
Pan Stark's drive-in. Odwr贸ci艂em si臋 szybko do kierowcy.
77
00:08:44,390 --> 00:08:48,204
I dlaczego przeczyta艂em twoje CV.
78
00:08:48,216 --> 00:08:52,390
Wygl膮da na to, 偶e pomin膮艂e艣 to, czy to zrobi艂e艣, czy nie
79
00:08:52,515 --> 00:08:56,490
do艣wiadczenie jako cz艂onek zespo艂u. Czy mo偶esz doda膰 troch臋 perspektywy?
80
00:08:56,930 --> 00:08:59,206
Nie, tak, oczywi艣cie. By艂em w si艂ach specjalnych.
81
00:08:59,218 --> 00:09:01,730
Ale by艂em g艂贸wnie liderem zespo艂u, za艂o偶ycielem,
82
00:09:02,270 --> 00:09:04,251
Naprawd臋, z X-Force. Niestety, wszyscy zgin臋li w akcji.
83
00:09:04,263 --> 00:09:06,210
Jak dok艂adnie to si臋 sta艂o?
84
00:09:06,720 --> 00:09:09,069
C贸偶, policja m贸wi, 偶e grawitacja, ale je艣li jest pomi臋dzy
85
00:09:09,081 --> 00:09:11,250
nas, nie wypad艂y dobrze w grupie fokusowej.
86
00:09:12,310 --> 00:09:14,706
Zw艂aszcza kabl贸wka. Widz臋, 偶e nie idzie dobrze.
87
00:09:14,718 --> 00:09:17,290
Prosz臋, przesta艅 pisa膰. Ja tylko
88
00:09:17,291 --> 00:09:21,730
Chc臋 by膰 Avengerem. Chc臋 by膰 M艣cicielem.
89
00:09:24,270 --> 00:09:26,583
Dlaczego chcesz zosta膰 Avengerem? Rozgl膮danie si臋
90
00:09:26,595 --> 00:09:28,630
Ty. Chodzi mi o to, 偶e s膮 najlepsi z najlepszych.
91
00:09:29,500 --> 00:09:35,530
A to, co robi膮, ma znaczenie. Musz臋 by膰 M艣cicielem. Pewna dziewczyna pope艂ni艂a b艂膮d.
92
00:09:35,531 --> 00:09:39,890
A je艣li nie, to odwr贸ci膰 sytuacj臋 i zrobi膰 co艣 z moimi darami,
93
00:09:40,230 --> 00:09:43,310
Nie s膮dz臋, 偶eby to dla mnie zadzia艂a艂o. I nie wini艂bym jej za to.
94
00:09:44,350 --> 00:09:47,163
Avengersi to bardzo wyj膮tkowa grupa
95
00:09:47,175 --> 00:09:50,870
superbohaterowie, kt贸rzy reprezentuj膮 co艣 wi臋cej ni偶 tylko
96
00:09:50,871 --> 00:09:55,870
walcz膮c i nosz膮c kostiumy. Chodzi mi o to, 偶e ludzie na nas patrz膮. Dzieci na nas patrz膮.
97
00:09:56,290 --> 00:09:59,230
Przepraszam. My? Nie wiedzia艂em, 偶e jeste艣 Avengerem.
98
00:10:00,040 --> 00:10:03,310
Avengersi granicz膮, technicznie rzecz bior膮c. Jaka jest twoja supermoc? Czy to parkowanie plik贸w? Tak mi przykro.
99
00:10:04,010 --> 00:10:08,650
To by艂o okrutne. Wybucham, gdy jestem zdenerwowana. To si臋 wi臋cej nie powt贸rzy.
100
00:10:08,930 --> 00:10:13,010
Kontynuujmy po艣cig, prosz臋. W艂a艣nie powiedzia艂e艣, 偶e masz
101
00:10:13,011 --> 00:10:16,291
Avenger, poniewa偶 go potrzebujesz. Tak jest, potrzebuj臋.
102
00:10:16,303 --> 00:10:19,370
Ale Avengers nie wykonuj膮 tej pracy, poniewa偶 jej potrzebuj膮.
103
00:10:19,371 --> 00:10:22,192
Wykonuj膮 prac臋, poniewa偶 ludzie ich potrzebuj膮.
104
00:10:22,204 --> 00:10:24,650
Czy widzisz r贸偶nic臋? Tak jest.
105
00:10:27,180 --> 00:10:30,100
Prosz臋, panie Hogan, nie b臋d臋
106
00:10:30,112 --> 00:10:32,910
sp臋dzi膰 reszt臋 偶ycia jako irytuj膮cy kucyk z jedn膮 sztuczk膮.
107
00:10:40,280 --> 00:10:43,356
O m贸j Bo偶e. Wsta艅. Tak, teraz jest czas, aby wsta膰.
108
00:10:43,380 --> 00:10:45,722
Cholera. Problemem mo偶e by膰 to, 偶e jeste艣
109
00:10:45,734 --> 00:10:48,140
troch臋 za wysoko. Nazwa dla 艣rodka
110
00:10:48,141 --> 00:10:49,931
i nigdy go nie przegapisz. Prawda? My艣l臋, 偶e masz dobry.
111
00:10:49,943 --> 00:10:51,920
Wierz臋 w to, co m贸wisz.
112
00:10:53,120 --> 00:10:55,677
Ale nie ka偶dy jest typem ratuj膮cym 艣wiat.
113
00:10:55,689 --> 00:10:58,380
Nie jestem. Jestem szcz臋艣liwy. Prawda? Znalaz艂em swoj膮 nisz臋.
114
00:10:59,560 --> 00:11:05,820
Znajd藕 swoje miejsce. OK, wracaj na zewn膮trz. B臋dziemy mie膰 go na oku. Powodzenia.
115
00:11:08,140 --> 00:11:13,400
Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. To ten samoch贸d. Chc臋 i艣膰 do Shake Shack. Albo zastrzyk.
116
00:11:13,780 --> 00:11:18,800
Nie, nie, nie. Nie, dzi臋kuj臋. Nie, nie, nie. Ok.
117
00:11:21,710 --> 00:11:27,500
Wiesz, co m贸wi膮. Kiedy jedne drzwi si臋 zamykaj膮, otwiera si臋 szafka w pracy.
118
00:11:35,980 --> 00:11:40,420
Dobra, zacznijmy sprzedawa膰 certyfikowane pojazdy u偶ywane. Dojazd.
119
00:11:43,360 --> 00:11:48,500
Technicznie rzecz bior膮c, targi nie s膮 minivanem. Jest to MPV.
120
00:11:48,900 --> 00:11:51,020
Jak wi臋c Kia wypada w por贸wnaniu z Hond膮 Odyssey?
121
00:11:51,240 --> 00:11:54,120
Odyseja? To jest 艣wietne pytanie. Nie jest, kurwa, do dupy.
122
00:11:55,020 --> 00:11:57,301
Wiesz, nie mo偶esz odpowiedzie膰 na pytanie bez przeklinania.
123
00:11:57,420 --> 00:12:01,260
Przykro mi, Tammy. Nie mam dzieci. Nie to, 偶e si臋 do tego nie zabra艂em.
124
00:12:01,860 --> 00:12:03,400
I nie uprawiam zbyt wiele prawdziwego seksu.
125
00:12:07,230 --> 00:12:11,160
Nast臋pnym razem ci si臋 uda, kolego. I sp贸jrz, zawsze mo偶esz wr贸ci膰 do superbohater贸w.
126
00:12:11,520 --> 00:12:14,025
To znaczy, wiem, 偶e chcia艂bym ci臋 znowu zobaczy膰 w garniturze.
127
00:12:14,037 --> 00:12:16,360
Trzymam go w szafce, wi臋c mog臋 go nosi膰 przy sobie.
128
00:12:17,090 --> 00:12:19,420
Trzymam go w szafce na wypadek, gdyby艣my zn贸w musieli si臋 spotka膰.
129
00:12:19,580 --> 00:12:25,920
Hi hi hi. Co ty tam robisz? Sko艅czy艂em. Sko艅czy艂em.
130
00:12:27,430 --> 00:12:29,060
I dobrze mi z tym, 偶e ju偶 sko艅czy艂em.
131
00:12:29,580 --> 00:12:31,800
Czy sprzeda偶 jest najlepszym rozwi膮zaniem? Prawdopodobnie nie.
132
00:12:32,050 --> 00:12:34,160
Czy takie 偶ycie zawsze sobie wyobra偶a艂em? Nie.
133
00:12:34,360 --> 00:12:38,840
To jest odpowiednie dla mnie. Sugar bear, to jest to.
134
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Dobrze, panie Wilson.
135
00:12:41,520 --> 00:12:44,240
M贸wi臋 tylko, 偶e raz w miesi膮cu mo偶emy uda膰 si臋 na ma艂膮 misj臋.
136
00:12:44,860 --> 00:12:49,280
Jeste艣my istotami ludzkimi. Pragniemy celu. W ko艅cu jeste艣my deadpoolami.
137
00:12:49,700 --> 00:12:53,480
Prosz臋, przesta艅 tak m贸wi膰. Nie jeste艣my deadpoolem. Nie jestem ju偶 nawet Deadpoolem.
138
00:12:54,680 --> 00:12:55,876
C贸偶, je艣li mamy ci pom贸c.
139
00:12:55,900 --> 00:12:58,285
Ten kryzys 偶yciowy, we藕 to na powa偶nie. Kilka lat temu A
140
00:12:58,297 --> 00:13:00,640
M贸j przyjaciel przek艂u艂 sobie sutki
141
00:13:00,641 --> 00:13:04,460
tytanowy 艂a艅cuch, kt贸ry schodzi w d贸艂 i przyczepia si臋 do jego m臋偶a, Johnsona.
142
00:13:08,520 --> 00:13:11,860
Czujesz si臋 przygn臋biony, poniewa偶 masz urodziny?
143
00:13:22,170 --> 00:13:23,170
Niespodzianka!
144
00:13:24,290 --> 00:13:26,950
OK, macie szcz臋艣cie, 偶e nie mam pachy.
145
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Wprowad藕.
146
00:13:28,610 --> 00:13:30,550
To by艂o sze艣膰 lat temu. Nie potrzebujesz tego.
147
00:13:30,950 --> 00:13:33,850
Potem wysiada z taks贸wki i nie mo偶na w to uwierzy膰.
148
00:13:33,930 --> 00:13:35,970
Odwracam si臋. Co znajduj臋? Poduszki powietrzne.
149
00:13:36,710 --> 00:13:37,150
Hej, jest jeden!
150
00:13:37,530 --> 00:13:38,570
No dalej! Szalone historie.
151
00:13:38,571 --> 00:13:40,090
Za ka偶dym razem. No dalej.
152
00:13:43,015 --> 00:13:44,690
Sprzeda艂e艣 co艣 dzisiaj?
153
00:13:45,180 --> 00:13:47,768
Wiesz, 偶e nie. Sprzedawa艂e艣 艂apacze sn贸w?
154
00:13:47,780 --> 00:13:49,850
z fantazji czy czegokolwiek, co robisz?
155
00:13:50,110 --> 00:13:53,090
P艂ucz臋 dwa razy i czekam trzy dni. Nie mog臋 ci臋 ci膮gle nosi膰.
156
00:13:53,350 --> 00:13:55,876
Spokojnie. Mam pieni膮dze. Sprzeda艂em troch臋 starej krwi
157
00:13:55,888 --> 00:13:58,150
leki na ci艣nienie, kt贸re znalaz艂em w pobli偶u.
158
00:13:58,590 --> 00:14:00,086
Pr贸bujesz mnie zabi膰, dupku.
159
00:14:00,110 --> 00:14:02,391
To nie ja wszystko sol臋, dupku.
160
00:14:02,430 --> 00:14:07,770
Modl臋 si臋 ka偶dego dnia, aby ogie艅 znalaz艂 twoje cia艂o i doko艅czy艂 dzie艂a.
161
00:14:07,970 --> 00:14:09,910
B贸g nie mia艂 z niego 偶adnego po偶ytku.
162
00:14:10,070 --> 00:14:10,490
To bolesne.
163
00:14:10,650 --> 00:14:13,390
Gdyby艣 us艂ysza艂 wyraz mojej twarzy, poczu艂by艣, jak bardzo jestem smutny.
164
00:14:13,790 --> 00:14:14,790
Masz na mnie oko?
165
00:14:15,190 --> 00:14:16,550
Wielki brytyjski wypiek.
166
00:14:16,870 --> 00:14:17,870
Cholera.
167
00:14:18,240 --> 00:14:20,320
To g贸wno dzieli艂o mnie od samob贸jstwa przez dziesi臋膰 lat.
168
00:14:20,630 --> 00:14:21,630
Takie s膮 moje odczucia.
169
00:14:21,930 --> 00:14:25,010
Aborcja, wolno艣膰 religijna, prawa zwierz膮t, prawo do prywatno艣ci, szczepionki,
170
00:14:25,490 --> 00:14:27,330
Kapitalizm wolnorynkowy, globalne zmiany klimatu.
171
00:14:28,150 --> 00:14:29,830
Nie, nie, nie, nie, wi臋kszo艣膰 ludzi jest do bani.
172
00:14:30,590 --> 00:14:31,090
Jeste艣 s艂odki? Cze艣膰, Wade.
173
00:14:32,750 --> 00:14:34,110
艁adny sztuczny cie艅 godzinowy.
174
00:14:35,590 --> 00:14:38,350
Jest to letni baleja偶 z francuskiego.
175
00:14:38,830 --> 00:14:41,610
Ma on na艣ladowa膰 naturalne refleksy s艂oneczne.
176
00:14:42,230 --> 00:14:42,750
To tupecik.
177
00:14:43,090 --> 00:14:43,750
Jest to system w艂os贸w.
178
00:14:44,090 --> 00:14:45,770
Uwielbiam tw贸j system w艂os贸w, Wade.
179
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Dzi臋ki.
180
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
Chcesz troch臋 kokainy?
181
00:14:48,950 --> 00:14:52,330
Hej, kokaina jest jedyn膮 rzecz膮, o kt贸rej Vicky powiedzia艂a, 偶e nie jest dozwolona.
182
00:14:52,650 --> 00:14:54,210
A co z libijsk膮 orkiestr膮 marszow膮?
183
00:14:54,250 --> 00:14:56,330
Znaj膮 wszystkie 偶argonowe terminy. Maj膮 list臋.
184
00:14:58,330 --> 00:15:02,177
Nawet jazda na snowboardzie? Nawet py艂 dyskotekowy? Przeszkadzanie bia艂ej dziewczynie? Nawet wymuszenie ciosu? Focus show.
185
00:15:02,189 --> 00:15:06,330
Nie pr贸bowa艂bym nawet sproszkowanych gonad. Chcesz zbudowa膰 ba艂wana? Tak! Nie mog臋.
186
00:15:16,630 --> 00:15:20,274
Ankieta tutaj. Co si臋 sta艂o? To jest plus jeden. Dzi臋ki za przybycie. Tak. Jak tam w pracy?
187
00:15:20,286 --> 00:15:24,030
Mam awans. Nie ma mowy. Tak. To moje odr臋twiaj膮ce kierownictwo 艣redniego szczebla, ale jestem szcz臋艣liwy.
188
00:15:35,570 --> 00:15:38,931
Wspaniale. Jak mog臋 go zobaczy膰? Tak. M臋偶czyzna z pracy. Niemiec. Jest mi艂y.
189
00:15:38,943 --> 00:15:42,270
Lubi chodzi膰. Jeszcze mnie nie postrzeli艂. C贸偶, to dopiero pocz膮tek.
190
00:15:55,450 --> 00:15:59,555
A ty? Spotykasz si臋 z kim艣? Nie, nie. Mieszkam w mieszkaniu z jedn膮 sypialni膮.
191
00:15:59,567 --> 00:16:03,250
Zdecydowanie obstawiam ze 艣lepym Alem. Dobra. Dobrze. Gratulacje.
192
00:16:22,870 --> 00:16:30,238
Dobrze. Dobrze. Dobrze. Rocznice. Rany, ka偶dy obr贸t wok贸艂 ksi臋偶yca to naprawd臋 nowa przygoda. Sun dunce. Ok, okr膮g艂y Ziemianinie. Gdzie by艂em? Tak, w dzieci臋cym p臋dzie 偶ycia. Racja. To by艂
193
00:16:30,250 --> 00:16:37,750
trudne kilka lat. Dawno si臋 nie widzieli艣my. Wiele przeszed艂em. Zmiana 偶ycia. I przerwa. Suko, lepiej si臋 czujesz? Przykro mi, 偶e musia艂a艣 zobaczy膰, co czujesz. Kurwa.
194
00:16:52,960 --> 00:16:58,288
Tak, ale jestem szcz臋艣liwy. To dzi臋ki ka偶demu z was. My艣l臋, 偶e pr贸buj臋 powiedzie膰, jak bardzo jestem dumny, jak bardzo jestem wdzi臋czny
195
00:16:58,300 --> 00:17:03,720
Sta膰 w pokoju ze wszystkimi, kt贸rych kocham. Jestem najszcz臋艣liwszym cz艂owiekiem na 艣wiecie. Pomy艣l 偶yczenie, kolego. 10-4, dobry przyjacielu. Crash.
196
00:17:23,520 --> 00:17:31,088
Zobaczymy. O tak, tancerki. Depender musia艂 was zam贸wi膰. Czy to maj膮 by膰 kostiumy policyjne? Niewa偶ne. Zdejmijcie ubrania, ale zostawcie kaski. A to nie jest 艂adna kobieta.
197
00:17:31,100 --> 00:17:38,480
Ca艂ujemy si臋. Do jakiej piosenki zazwyczaj ta艅czysz? Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho. Czy to ma by膰 przera偶aj膮ce? Wieszanie nie jest dla mnie nowo艣ci膮, przyjacielu. Ale to dla Disneya.
198
00:17:45,200 --> 00:17:52,808
Nigdy nie by艂am naturaln膮 pup膮. Wi臋c p贸jdzie nam bardzo 艂atwo. I chc臋 troch臋 szalonego kontaktu wzrokowego. Nie mo偶esz zobaczy膰 swoich oczu przez mask臋, ale mog臋 to poczu膰 i to w艂a艣nie zamierzamy zrobi膰
199
00:17:52,820 --> 00:18:00,520
Kontynuowa膰 korytarzem, aby omin臋艂o nas sprz膮tanie korytarza. Co wszyscy my艣l膮 o tym planie? Nie lubi臋 ci臋. Tak, zachowajmy to nastawienie. I zrobimy to ze z艂o艣ci膮.
200
00:18:26,300 --> 00:18:32,308
Panie Wilson, wygl膮da na to, 偶e ubrudzi艂 si臋 pan, gdy by艂 nieprzytomny. By艂em nieprzytomny. Kim pan jest? U偶ywam pseudonimu Paradox, panie Paradox. A pan to
201
00:18:32,320 --> 00:18:38,540
Jestem tu z TVA, czyli Time Variance Authority. Tak naprawd臋 jeste艣my organizacj膮 stra偶nicz膮, tyle 偶e dzia艂amy bardziej beztrosko, ni偶 to brzmi...
202
00:18:50,860 --> 00:18:59,188
ironiczny zwrot akcji. I jeste艣my odpowiedzialni za obron臋 tego, co jest znane jako 艣wi臋ta linia czasu. Ja pierdol臋, to du偶o ekspozycji jak na trzyquel. Czy to dlatego, 偶e u偶y艂em wehiku艂u czasu Cable'a? Dostarczone przez
203
00:18:59,200 --> 00:19:07,300
Przywr贸ci艂em do 偶ycia kilka os贸b, a potem je zniszczy艂em. To by艂o dawno temu. Tak, jeste艣my 艣wiadomi, 偶e nadu偶ywasz swojej osi czasu. Tak bardzo jej nadu偶ywasz. Nie, to nie ma z tym nic wsp贸lnego. Chod藕 ze mn膮.
204
00:19:19,580 --> 00:19:25,348
Sprowadzi艂em pana tutaj, panie Wilson, aby powiedzie膰 panu, 偶e jest pan wyj膮tkowy. W rzeczywisto艣ci zosta艂 pan wybrany do wy偶szego celu, celu niejasnego nawet dla mnie.
205
00:19:25,360 --> 00:19:31,060
Ale taki, kt贸ry mo偶e uratowa膰 ca艂膮 艣wi臋t膮 lini臋 czasu przed potencjalnie makabrycznym losem w przysz艂o艣ci, kt贸ry by膰 mo偶e b臋dzie musia艂 zosta膰 pomszczony.
206
00:20:02,470 --> 00:20:07,984
Ta 艣wi臋ta linia czasu, przypuszczam, 偶e b臋d臋 podziwia膰, jak filmowa jest. Bezsensowne oszustwa, przypadkowe u偶ycie wariancji, ca艂y pakiet. Ty
207
00:20:07,996 --> 00:20:13,706
powiedzie膰. Wade, mo偶esz by膰 bohaterem w艣r贸d bohater贸w. Obserwujemy ci臋 od jakiego艣 czasu, Metro Station. TVA na tych schodach. Ale co to jest?
208
00:20:13,730 --> 00:20:17,530
Czy to ja? Czy to Thor? Czy on p艂acze?
209
00:20:18,010 --> 00:20:21,650
Nie uprzedzajmy fakt贸w. Stanie si臋 to w odleg艂ej przysz艂o艣ci.
210
00:20:21,690 --> 00:20:23,290
Dlaczego kto艣 p艂acze? Co ty robisz?
211
00:20:30,730 --> 00:20:34,834
Przesta艅. Oczy na mnie. Sprowadzi艂em ci臋 tutaj, by da膰 ci szans臋. Szans臋, kt贸rej szuka艂e艣 lata temu, ale nie by艂e艣 na ni膮 gotowy. Wierzymy
212
00:20:34,846 --> 00:20:38,936
jeste艣 teraz gotowy. Gotowy na szans臋 opuszczenia swojej osi czasu i do艂膮czenia do najwi臋kszego wszech艣wiata ze wszystkich. Mam zamiar da膰 ci to, czego zawsze pragn膮艂e艣.
213
00:20:38,960 --> 00:20:40,900
Wyczuwam, w co wchodzisz.
214
00:20:40,912 --> 00:20:42,950
W艂adza w uniwersum Marvela zmieni si臋 na zawsze.
215
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
Jestem Mesjaszem.
216
00:20:51,530 --> 00:20:53,611
Jestem... Cudowny Jezus.
217
00:20:55,500 --> 00:20:58,350
Przepraszam. Ona tu idzie.
218
00:21:01,110 --> 00:21:02,110
Ssij to, Fox.
219
00:21:02,570 --> 00:21:03,650
Chc臋 pojecha膰 do Disneylandu.
220
00:21:05,990 --> 00:21:09,730
gdzie podpisa膰?
221
00:21:09,731 --> 00:21:11,330
To nawet nie jest m贸j ch艂opak.
222
00:21:11,355 --> 00:21:16,730
Dobrze. Nie chc臋 si臋 chwali膰, ale nie czytam. Jest jednak jedna rzecz, kt贸rej b臋d臋 potrzebowa艂.
223
00:21:21,610 --> 00:21:24,710
Odpierdol si臋. Udekoruj mnie, Beardo.
224
00:21:45,740 --> 00:21:46,740
Pieprzy膰 to! Jest idealny.
225
00:21:47,820 --> 00:21:52,340
Dla twojej informacji, tw贸j krawiec jest drapie偶nikiem, ale uwielbiam go.
226
00:21:52,660 --> 00:21:58,860
Wi臋c nie ma cameltoe, zapachu samochodu i katom adamantium? Nie powiniene艣 by艂 tego robi膰.
227
00:21:59,460 --> 00:22:02,421
Zr贸b Ale. We藕 to do 艣rodka. I tak, twoja bielizna te偶
228
00:22:02,433 --> 00:22:05,840
coraz mocniej i mocniej. Facet wie, o czym m贸wi臋.
229
00:22:06,380 --> 00:22:10,420
Jego ubranie wskazuje na 艣redni膮 kadr臋 kierownicz膮, ale jego oczy m贸wi膮 "fucky fucky".
230
00:22:10,740 --> 00:22:12,160
Tak, wygl膮dasz bardzo 艂adnie.
231
00:22:12,540 --> 00:22:15,480
Mi艂o? Twoja przyjaci贸艂ka jest gotowa rzuci膰 mi wszystko.
232
00:22:15,730 --> 00:22:18,210
Dzwonisz do swojej 偶ony? Nie jest uspokojona. Czy twoja 偶ona pracuje w dziale HR?
233
00:22:18,340 --> 00:22:20,280
Naprawd臋 ciesz臋 si臋, 偶e tak dobrze to odbierasz.
234
00:22:21,000 --> 00:22:25,100
Dobrze to znosz臋. Nigdy nie mia艂em problem贸w z podr贸偶owaniem do pracy.
235
00:22:25,220 --> 00:22:27,418
Powiedziawszy to, musimy porozmawia膰 o wakacjach.
236
00:22:27,430 --> 00:22:29,840
Jestem raczej osob膮, kt贸ra ma jeden tydzie艅 wolnego.
237
00:22:29,940 --> 00:22:31,769
My艣l臋, 偶e tak w艂a艣nie robi膮 w Danii.
238
00:22:31,781 --> 00:22:33,466
Wiesz, nigdy nie zobaczysz du艅skiej flagi na Ksi臋偶ycu.
239
00:22:33,490 --> 00:22:35,080
Ale do cholery, s膮 szcz臋艣liwi.
240
00:22:35,340 --> 00:22:38,721
Teraz w艂膮cz sw贸j ma艂y telefon Amazon Fire i ode艣lij mnie z powrotem
241
00:22:38,733 --> 00:22:42,220
do domu, abym m贸g艂 powiadomi膰 znajomych, 偶e zostali ulepszeni do disciples.
242
00:22:42,680 --> 00:22:46,966
Tak, s艂ysz臋, 偶e ca艂kowicie to rozumiesz. Nie wr贸cisz
243
00:22:46,978 --> 00:22:50,680
do domu, poniewa偶 nie ma do czego wraca膰.
244
00:22:51,060 --> 00:22:52,800
Przyjdziesz jeszcze raz? Tym razem w moich uszach?
245
00:22:57,980 --> 00:23:01,885
To jest pa艅ski wszech艣wiat, panie Wilson.
246
00:23:01,897 --> 00:23:05,980
To w艂a艣nie dzieje si臋, gdy wszech艣wiat traci swoj膮 kotwic臋.
247
00:23:06,300 --> 00:23:10,440
Widzisz, jak rozpada si臋 od 艣rodka? Tak w艂a艣nie umiera rzeczywisto艣膰.
248
00:23:10,600 --> 00:23:11,340
Czym jest stworzenie kotwicz膮ce?
249
00:23:11,565 --> 00:23:14,839
Kotwica jest istot膮 o tak istotnym znaczeniu, 偶e gdy
250
00:23:14,851 --> 00:23:17,980
umieraj膮, a ca艂y ich 艣wiat powoli znika.
251
00:23:18,760 --> 00:23:20,975
W艂a艣nie wygra艂e艣 na loterii, bo nie umar艂em.
252
00:23:20,987 --> 00:23:23,260
To tylko ma艂y kryzys wieku 艣redniego, ju偶 mi lepiej.
253
00:23:29,470 --> 00:23:30,780
O m贸j Bo偶e!
254
00:23:31,390 --> 00:23:32,390
Du偶o 艣miechu.
255
00:23:32,420 --> 00:23:34,740
Czy mo偶esz sobie wyobrazi膰, 偶e jeste艣 kotwic膮? Tak.
256
00:23:37,500 --> 00:23:40,638
Nie, nie jest pan, panie Wilson.
257
00:23:40,650 --> 00:23:44,260
Twoja kotwica zgin臋艂a w akcie tak epickiego po艣wi臋cenia.
258
00:23:45,070 --> 00:23:47,000
To wywo艂a艂o dreszcze na osi czasu.
259
00:23:47,760 --> 00:23:50,040
Odnosz臋 si臋 oczywi艣cie do...
260
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
呕ar艂ok.
261
00:23:59,440 --> 00:24:00,680
Nie wchod藕 na moj膮 stron臋.
262
00:24:23,380 --> 00:24:26,320
Logan! Cz艂owiek, kt贸ry prosi o r臋ce!
263
00:24:26,920 --> 00:24:27,920
Ten Wolverine! Tak, mam.
264
00:24:29,560 --> 00:24:33,560
Mo偶esz teraz wy艂膮czy膰 swoj膮 retro grafik臋 艣mierci. Niech przestanie.
265
00:24:33,740 --> 00:24:36,100
Nie mamy, panie Wilson. Z pewno艣ci膮 nie mo偶emy tego powstrzyma膰.
266
00:24:38,580 --> 00:24:39,580
Ile mamy czasu?
267
00:24:39,860 --> 00:24:41,740
W wi臋kszo艣ci przypadk贸w kilka tysi臋cy lat.
268
00:24:42,040 --> 00:24:42,780
C贸偶, s艂odko.
269
00:24:43,000 --> 00:24:44,980
Wi臋kszo艣膰 przypadk贸w nie jest wystarczaj膮co szybka. Nie dla mnie.
270
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Co to oznacza?
271
00:24:47,120 --> 00:24:51,640
Oznacza to, 偶e moim zadaniem jest nadzorowanie ko艅ca twojego wszech艣wiata.
272
00:24:51,860 --> 00:24:54,220
Niezale偶nie od tego, do czego Rada mo偶e chcie膰 si臋 odnie艣膰 powy偶ej.
273
00:24:54,540 --> 00:24:59,060
Nie b臋d臋 marnowa艂 偶ycia patrz膮c, jak powoli umiera z przyczyn naturalnych.
274
00:24:59,540 --> 00:25:02,640
Kiedy艣 po prostu je przycinali艣my. Proste, eleganckie, wydajne.
275
00:25:02,880 --> 00:25:05,080
Powiedziano mi jednak, 偶e TVA nie lubi ju偶 tego robi膰.
276
00:25:05,400 --> 00:25:07,740
Ja tak. I bez wzgl臋du na to, co m贸wi膮 moi tak zwani prze艂o偶eni,
277
00:25:07,741 --> 00:25:12,100
multiwersum nie potrzebuje opiekunki. Potrzebujemy mi艂osiernego zab贸jcy.
278
00:25:12,520 --> 00:25:16,220
W tym przypadku to ja jestem mi艂osiernym zab贸jc膮.
279
00:25:21,350 --> 00:25:23,410
Co to, u licha, jest?
280
00:25:23,590 --> 00:25:28,370
To poch艂aniacz czasu, panie Wilson. Akcelerator. Raz zrobione,
281
00:25:28,870 --> 00:25:32,030
pozwoli mi to zniszczy膰 matryc臋 czasoprzestrzenn膮 waszego wszech艣wiata.
282
00:25:32,390 --> 00:25:36,670
Nie chc臋 pracowa膰 dla TVA. Chc臋 by膰 TVA.
283
00:25:36,930 --> 00:25:39,270
Pierwszym krokiem jest pokazanie tej organizacji
284
00:25:39,271 --> 00:25:41,710
O ile bardziej wydajne mo偶e si臋 to sta膰.
285
00:25:41,970 --> 00:25:45,490
Dam twojemu wszech艣wiatowi szybkie i pe艂ne wsp贸艂czucia zako艅czenie.
286
00:25:45,990 --> 00:25:48,446
I nie martw si臋, twoi przyjaciele tego nie zauwa偶膮. To si臋 sko艅czy w mgnieniu oka.
287
00:25:48,470 --> 00:25:49,470
Co to jest? Zaufaj mi.
288
00:26:03,910 --> 00:26:06,210
B臋dziesz trzyma艂 drugiego w moim cholernym wszech艣wiecie.
289
00:26:07,090 --> 00:26:10,070
W twoim j臋zyku, tak. Dwa w sercu, jeden w g艂owie.
290
00:26:10,630 --> 00:26:12,190
Panie Wilson, ma pan dwa wyj艣cia.
291
00:26:12,620 --> 00:26:15,270
Mo偶esz ponownie do艂膮czy膰 do swoich bliskich i wsp贸lnie przesta膰 istnie膰
292
00:26:15,271 --> 00:26:21,330
oko艂o, powiedzia艂bym, 72 godzin, albo do艂膮czysz do 艣wi臋tej linii czasu
293
00:26:21,331 --> 00:26:25,250
i zako艅czysz swoje dni nieistotno艣ci i przeci臋tno艣ci.
294
00:26:26,290 --> 00:26:31,850
Wade. Wade, wreszcie mo偶esz mie膰 znaczenie.
295
00:26:41,640 --> 00:26:43,600
To wszystko, co kiedykolwiek wygra艂em.
296
00:26:44,110 --> 00:26:46,440
Wiem. Wiem.
297
00:26:47,600 --> 00:26:50,940
I wiesz, jestem tylko moralnie elastyczny.
298
00:26:53,540 --> 00:26:54,680
Tak, tak.
299
00:26:57,120 --> 00:26:58,120
Tak.
300
00:26:58,480 --> 00:27:00,920
Dlaczego wyb贸r? 艢wi臋te linie czasu s膮 szcz臋艣liwe, 偶e ci臋 maj膮.
301
00:27:01,000 --> 00:27:04,020
M贸wi艂em o znalezieniu rosomaka i z艂amaniu ci cholernego nosa.
302
00:27:17,640 --> 00:27:18,640
Znajd藕 go.
303
00:27:19,220 --> 00:27:20,220
Znajd藕 go!
304
00:27:20,440 --> 00:27:22,600
I ch艂opcze, czy on kiedykolwiek...
305
00:27:23,560 --> 00:27:25,080
Co prowadzi nas z powrotem do tego.
306
00:27:27,680 --> 00:27:29,200
Bezczeszczenie 艣wi臋tych zw艂ok.
307
00:27:50,240 --> 00:27:50,360
Arg!
308
00:27:50,420 --> 00:27:52,000
Spokojnie, maglu!
309
00:27:55,780 --> 00:27:57,180
Ty chory draniu!
310
00:27:57,940 --> 00:28:01,800
Wilson by艂 bohaterem i jedynym widzem tego g贸wna z Kanady.
311
00:28:09,860 --> 00:28:13,860
Wyrzu膰 nazw臋 mojego kraju ze swoich pieprzonych ust.
312
00:28:15,420 --> 00:28:17,600
I m贸j miecz. Sprawd藕 to.
313
00:28:20,580 --> 00:28:22,400
Musz臋 znale藕膰 innego Logana.
314
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
I to 偶ywy.
315
00:28:24,840 --> 00:28:26,640
Nie wstawajcie, ch艂opaki. Zamierzam si臋 wydosta膰.
316
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
Logan!
317
00:28:38,550 --> 00:28:40,210
Chc臋, 偶eby艣 poszed艂 ze mn膮.
318
00:28:42,050 --> 00:28:43,050
Kto to jest?
319
00:28:44,970 --> 00:28:46,670
Jeste艣 tym ma艂ym futrzastym niebieskim retinem.
320
00:28:47,280 --> 00:28:48,760
Zosta艂e艣 przy l膮dowaniu, ma艂y cz艂owieczku?
321
00:28:49,210 --> 00:28:52,130
Tak, komicznie trafny kr贸tki kr贸l.
322
00:28:52,630 --> 00:28:54,490
Co za urocza wdowa, Wovee.
323
00:28:54,630 --> 00:28:56,490
W艂膮cz ten cholerny monta偶, kochanie.
324
00:28:57,150 --> 00:28:59,950
Wszystko wydaje si臋 p艂on膮膰.
325
00:29:00,330 --> 00:29:01,330
Czy masz smoka?
326
00:29:02,230 --> 00:29:04,750
Masz Anchor Bean ze wszystkimi starymi rzeczami.
327
00:29:26,010 --> 00:29:27,590
Bior臋 udzia艂 w przes艂uchaniu do Anchor Bean.
328
00:29:27,591 --> 00:29:30,770
To b臋dzie olej kokosowy.
329
00:29:34,900 --> 00:29:36,660
Cholera.
330
00:29:39,250 --> 00:29:40,250
O tak, tak.
331
00:29:40,650 --> 00:29:42,310
Klasyczny zamiar Johna Burna Browna.
332
00:29:42,610 --> 00:29:44,530
Teraz znale藕li艣my Hulka w tym stroju, wiesz?
333
00:29:47,370 --> 00:29:50,150
Jestem cudownym Jezusem, ty nudna istoto, i chc臋...
334
00:29:54,400 --> 00:30:02,400
w innym kierunku.
335
00:30:05,800 --> 00:30:07,840
Je艣li jeste艣 z ty艂u, wygl膮dasz troch臋 jak Henry.
336
00:30:07,940 --> 00:30:08,940
O kurwa! Kawaleria.
337
00:30:09,600 --> 00:30:12,260
Legendy s膮 prawdziwe.
338
00:30:12,261 --> 00:30:15,460
I mog臋 powiedzie膰, sir, w imieniu ca艂ej ludzko艣ci:
339
00:30:15,860 --> 00:30:17,240
to po prostu dobre uczucie.
340
00:30:17,800 --> 00:30:20,920
B臋dziemy traktowa膰 ci臋 o wiele lepiej ni偶 drani z ulicy.
341
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
W艂a艣nie wychodzi艂e艣.
342
00:30:22,220 --> 00:30:24,560
Nie, sir. Nie w tym le偶y ca艂y los mojego wszech艣wiata.
343
00:30:28,600 --> 00:30:30,240
Ten wygl膮da obiecuj膮co.
344
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Zejd藕 na d贸艂.
345
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
Ponownie.
346
00:30:35,220 --> 00:30:37,140
M贸wi艂em ci, 偶e nie jeste艣 tu mile widziany.
347
00:30:37,560 --> 00:30:38,680
Nigdzie nie jeste艣 mile widziany.
348
00:30:39,160 --> 00:30:40,340
A teraz wyno艣 si臋 z mojego baru.
349
00:30:40,341 --> 00:30:42,440
Daj mi jeszcze jednego drinka i odejd臋.
350
00:30:43,300 --> 00:30:44,300
To nie tak dzia艂a.
351
00:30:44,860 --> 00:30:46,820
I to w艂a艣nie dzieje si臋 teraz. Zostaw butelk臋.
352
00:30:47,380 --> 00:30:48,380
Znam ci臋, Bubba.
353
00:30:48,460 --> 00:30:50,040
Nie, ale znam ci臋.
354
00:30:50,930 --> 00:30:51,980
Wszyscy mnie znaj膮.
355
00:30:53,600 --> 00:30:54,600
Jestem Wolverine.
356
00:30:56,080 --> 00:30:59,600
Tak, zgadza si臋 i chc臋, 偶eby艣 poszed艂 teraz ze mn膮.
357
00:31:00,750 --> 00:31:02,060
Nie jestem zainteresowany.
358
00:31:02,350 --> 00:31:03,340
Niech pan si臋 tym zajmie.
359
00:31:03,341 --> 00:31:04,780
Dlaczego mia艂bym i艣膰 z tob膮?
360
00:31:06,250 --> 00:31:09,100
Poniewa偶, niestety, potrzebuj臋 ci臋.
361
00:31:09,420 --> 00:31:13,140
A co gorsza, ca艂y m贸j 艣wiat ci臋 potrzebuje.
362
00:31:14,100 --> 00:31:15,380
B臋dziecie si臋 pieprzy膰 czy bi膰?
363
00:31:19,690 --> 00:31:20,850
Zamierzasz mu to odebra膰?
364
00:31:21,370 --> 00:31:22,370
Tak.
365
00:31:22,990 --> 00:31:24,636
Mog臋 ci powiedzie膰, je艣li te偶 tego nie rozumiem
366
00:31:24,648 --> 00:31:26,590
Zamknij si臋, tylko z艂ami臋 ci serce, id膮c tutaj.
367
00:31:26,770 --> 00:31:29,130
Ale ka偶da inna praca Wolverine'a ju偶 mnie naprawd臋 zrani艂a.
368
00:31:29,190 --> 00:31:31,871
I cierpi臋 troch臋 na tik-tak, wi臋c.... Oopsy Daisy, zaczynamy.
369
00:31:32,350 --> 00:31:33,350
Cze艣膰 ch艂opaki.
370
00:31:37,850 --> 00:31:40,850
Whiskey, pami臋taj o pazurach. To do艣膰 powszechne u Wolverine'贸w po 40. roku 偶ycia.
371
00:31:40,950 --> 00:31:41,490
Nie chcesz tego.
372
00:31:41,730 --> 00:31:42,030
Masz racj臋.
373
00:31:42,590 --> 00:31:44,790
A tego nie chcesz. Chyba 偶e chcesz wzi膮膰
374
00:31:44,802 --> 00:31:46,830
g艂臋bokie oddechy przez zakrwawione czo艂o.
375
00:31:47,350 --> 00:31:48,450
Sugeruj臋 ponowne rozwa偶enie.
376
00:31:49,350 --> 00:31:50,350
Chod藕my, Peanut.
377
00:31:54,850 --> 00:31:56,590
Chwila, chwila, chwila.
378
00:31:57,390 --> 00:31:58,390
Obejrzyj to.
379
00:31:59,270 --> 00:32:00,270
Zgoda.
380
00:32:00,610 --> 00:32:01,610
To niebieski.
381
00:32:02,390 --> 00:32:03,390
Proste.
382
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
Dobry Bo偶e.
383
00:32:08,480 --> 00:32:10,170
Spragniony ma艂y miodowy borsuk, prawda? W porz膮dku.
384
00:32:11,360 --> 00:32:12,360
Kontynuuj.
385
00:32:13,110 --> 00:32:14,930
Opinia publiczna jest przyzwyczajona do d艂ugich bieg贸w.
386
00:32:20,010 --> 00:32:22,210
My艣l臋, 偶e b臋dziesz musia艂 to zrobi膰...
387
00:32:22,770 --> 00:32:23,770
Dobrze.
388
00:32:24,950 --> 00:32:27,170
Ooh, sp贸jrz na te pi偶amy.
389
00:32:27,930 --> 00:32:30,470
Trwa艂o to tylko 20 lat.
390
00:32:31,370 --> 00:32:33,250
Zbli偶a si臋 jeden wywiad.
391
00:32:33,790 --> 00:32:35,130
Po lewej, dziewczyno.
392
00:32:35,131 --> 00:32:38,430
Ten Logan ma to samo. Mo偶e zrobi膰 wszystko, czego u偶yje.
393
00:32:38,910 --> 00:32:40,050
Och, prosz臋 pani.
394
00:32:40,510 --> 00:32:42,317
W rzeczywisto艣ci ma na sobie kostium, jakby nim nie by艂
395
00:32:42,329 --> 00:32:44,270
zawstydzony, 偶e cho膰 raz zagra艂 w filmie o superbohaterach.
396
00:32:44,470 --> 00:32:45,470
Nie rozumiem.
397
00:32:45,570 --> 00:32:46,770
Powiedzia艂e艣, 偶e m贸j wszech艣wiat umiera.
398
00:32:47,130 --> 00:32:49,410
Poniewa偶 ta torba orzeszk贸w spowodowa艂a jego 艣mier膰.
399
00:32:49,670 --> 00:32:50,950
C贸偶, problem rozwi膮zany.
400
00:32:51,630 --> 00:32:52,050
M贸j Bo偶e.
401
00:32:52,410 --> 00:32:57,150
Naprawd臋 my艣lisz, 偶e mo偶esz tym zast膮pi膰 anchois?
402
00:32:58,450 --> 00:33:01,030
Nie zaakceptowa艂bym 偶adnych innych notatek ze spotka艅 Wolverine.
403
00:33:01,210 --> 00:33:05,110
Ale przeszed艂e艣 samego siebie i przynios艂e艣 mi najgorszego Wolverine'a.
404
00:33:05,490 --> 00:33:07,210
Co ma pan na my艣li, m贸wi膮c o najgorszym?
405
00:33:08,230 --> 00:33:11,290
Wilson? Ten Wolverine porzuci艂 ca艂y sw贸j 艣wiat.
406
00:33:12,150 --> 00:33:14,150
Jest legendarny, ale nie we w艂a艣ciwy spos贸b.
407
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
I co zrobi艂?
408
00:33:15,810 --> 00:33:19,050
C贸偶, niekt贸rych rzeczy po prostu nie da si臋 wybaczy膰.
409
00:33:21,990 --> 00:33:25,530
Jak mog臋 to naprawi膰? Mog臋 zrobi膰 wszystko.
410
00:33:26,230 --> 00:33:29,130
Da艂em ci szans臋 na wielko艣膰.
411
00:33:29,131 --> 00:33:31,550
Poniewa偶 moi prze艂o偶eni uwa偶ali, 偶e jeste艣 wyj膮tkowy.
412
00:33:31,910 --> 00:33:33,270
Najwyra藕niej nie jest wyj膮tkowy w dobry spos贸b.
413
00:33:33,370 --> 00:33:36,330
Najwyra藕niej masz wa偶ny cel na przysz艂o艣膰.
414
00:33:36,510 --> 00:33:37,550
Thor mnie trzyma.
415
00:33:37,790 --> 00:33:39,390
Ale spe艂ni艂em sw贸j obowi膮zek.
416
00:33:39,770 --> 00:33:41,590
Da艂em ci szans臋 na bycie kim艣.
417
00:33:41,870 --> 00:33:45,970
I zamiast przyj膮膰 moj膮 ofert臋 z pokor膮 i wdzi臋czno艣ci膮, z艂ama艂e艣 mi nos.
418
00:33:46,170 --> 00:33:47,170
Wygl膮da dobrze.
419
00:33:47,370 --> 00:33:50,650
A ty zdziesi膮tkowa艂e艣 dziesi膮tki moich ludzi ekshumowanymi zw艂okami bohatera.
420
00:33:50,990 --> 00:33:53,030
I suweren nie tylko jego szcz膮tki, ale tak偶e jego pami臋膰.
421
00:33:53,230 --> 00:33:54,310
Co ty, internet?
422
00:33:54,370 --> 00:33:56,270
Tw贸j 艣wiat umiera.
423
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
Dzi臋kuj臋 bardzo.
424
00:33:58,230 --> 00:33:59,310
Chyba 偶e to powstrzymaj膮.
425
00:34:01,630 --> 00:34:04,110
Mr Men, Mr Menckett.
426
00:34:04,310 --> 00:34:07,190
Szybko! Czy my艣l o odparowaniu mojego wszech艣wiata sprawia, 偶e jeste艣 g艂odny?
427
00:34:07,510 --> 00:34:08,250
Docieram do swoich uczu膰.
428
00:34:08,510 --> 00:34:12,152
Przez tego futrzaka strac臋 wszystko, na czym mi kiedykolwiek zale偶a艂o.
429
00:34:12,164 --> 00:34:16,510
Thunder-confront-down Undercon w ko艅cu umiera i jest tu偶 za mn膮, prawda?
430
00:34:17,280 --> 00:34:20,310
Przy okazji, witamy w MCU. Do艂膮czasz w troch臋 niskim punkcie.
431
00:34:21,350 --> 00:34:23,250
W porz膮dku. Chc臋 porozmawia膰 z twoim szefem.
432
00:34:23,251 --> 00:34:26,200
Zadzwo艅 do niego i powiedz mu:
433
00:34:26,212 --> 00:34:28,950
ona, albo ona nie gra Marvela H. Christa.
434
00:34:34,340 --> 00:34:35,340
Jasna cholera.
435
00:34:36,490 --> 00:34:39,800
W艂a艣nie us艂ysza艂em symfoni臋 zaciskaj膮cych si臋 dup na raz.
436
00:34:40,180 --> 00:34:42,308
Jeste艣 poza sieci膮. Twoi szefowie nie wiedz膮, co sprawia, 偶e jeste艣 chory
437
00:34:42,320 --> 00:34:44,420
S膮 tu jakie艣 pierdo艂y. C贸偶, powiem ci co艣.
438
00:34:44,880 --> 00:34:47,233
Mam czarny pas w korzeniu i id臋
439
00:34:47,245 --> 00:34:49,660
na g贸rze i opowiem im o tobie.
440
00:34:51,380 --> 00:34:52,700
Cisza jest mi艂a.
441
00:34:53,180 --> 00:34:54,200
Gdzie on si臋 podzia艂?
442
00:34:54,340 --> 00:34:54,980
Na wysypisko.
443
00:34:54,981 --> 00:34:56,480
Pasujesz jak ula艂.
444
00:34:58,620 --> 00:34:59,880
Nie mia艂o to wi臋kszego znaczenia.
445
00:35:21,620 --> 00:35:25,040
Nie st贸j tak, ma艂po. Daj mi sygna艂.
446
00:35:27,000 --> 00:35:28,480
Nie, wszystko w porz膮dku. Dzi臋ki.
447
00:35:31,120 --> 00:35:32,400
Gdzie my do cholery jeste艣my? Nie wiem.
448
00:35:32,500 --> 00:35:35,040
Wygl膮da troch臋 jak Mad Maxie.
449
00:35:35,180 --> 00:35:36,980
Ale czy na pewno by艂oby to naruszenie praw w艂asno艣ci intelektualnej? Cholerne 偶arty.
450
00:35:38,720 --> 00:35:39,720
Kurwa!
451
00:35:43,530 --> 00:35:45,348
Gdzie w艂a艣ciwie s艂uchasz? My
452
00:35:45,360 --> 00:35:47,360
Nie wracaj do tego dupka, pana Paradoxa.
453
00:35:47,840 --> 00:35:49,020
Wszyscy, kt贸rych znam, umieraj膮.
454
00:35:49,180 --> 00:35:50,180
Nie moje cholerne 偶niwa.
455
00:35:51,120 --> 00:35:55,200
Czy to wszystko, co masz? Czy to w艂a艣nie powiedzia艂e艣, gdy tw贸j 艣wiat si臋 rozsypa艂? Jeszcze raz.
456
00:35:58,700 --> 00:36:02,160
Tak, s艂ysza艂em o tobie wszystko. Wszystko zrujnowa艂e艣.
457
00:36:02,780 --> 00:36:05,400
Powiniene艣 mi podzi臋kowa膰 za wyci膮gni臋cie ci臋 z 艂贸偶ka, w kt贸rym sra艂e艣.
458
00:36:05,401 --> 00:36:06,401
Gdzie ty do cholery jeste艣?
459
00:36:06,560 --> 00:36:07,920
Jeste艣 upartym draniem.
460
00:36:11,640 --> 00:36:15,300
Czy jeste艣 gotowy na spok贸j? Spoczywaj w pokoju.
461
00:36:32,950 --> 00:36:40,950
Nie chc臋 z tob膮 walczy膰, Peanut.
462
00:36:42,330 --> 00:36:45,170
Nie ma znaczenia, co zrobi艂e艣. Potrzebuj臋 tylko twojej pomocy.
463
00:36:47,040 --> 00:36:48,350
Nie obchodzi mnie to.
464
00:36:49,810 --> 00:36:52,590
Nie, nie, nie.
465
00:36:52,830 --> 00:36:59,270
Kurwa. To b臋dzie bola艂o.
466
00:37:03,710 --> 00:37:04,710
Zgoda!
467
00:37:05,270 --> 00:37:06,270
Pieprzy膰 to!
468
00:37:07,210 --> 00:37:08,990
Dajmy ludziom to, po co przyszli!
469
00:37:10,010 --> 00:37:11,130
Chod藕my kurwa.
470
00:37:12,950 --> 00:37:16,190
Wyci膮gnij swoj膮 widmow膮 skarpet臋 z nerd贸w. To b臋dzie dobre.
471
00:38:08,050 --> 00:38:09,050
Te.
472
00:38:23,180 --> 00:38:25,240
Zobaczmy, jak strzelasz w swoj膮 cholern膮 g艂ow臋.
473
00:38:25,960 --> 00:38:27,380
Mog臋 to zrobi膰. Mog臋 to zrobi膰.
474
00:38:27,580 --> 00:38:27,860
Co naprawi膰?
475
00:38:28,120 --> 00:38:31,400
Cokolwiek zrobi艂e艣. Cokolwiek, z czym czujesz si臋 tak 藕le.
476
00:38:32,335 --> 00:38:33,335
Ci dranie.
477
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
W TVA, s艂ysza艂e艣 ich.
478
00:38:37,090 --> 00:38:38,496
Maj膮 moc, by zako艅czy膰 m贸j wszech艣wiat.
479
00:38:38,520 --> 00:38:41,240
Ale maj膮 te偶 moc, by zmieni膰 ciebie.
480
00:38:43,020 --> 00:38:45,780
Kiedy tam wr贸cimy, b臋dziemy mogli naprawi膰 tw贸j 艣wiat.
481
00:38:46,460 --> 00:38:46,780
Razem.
482
00:38:46,781 --> 00:38:52,780
Obiecuj臋, 偶e mog膮 to naprawi膰.
483
00:38:53,580 --> 00:38:56,660
Cze艣膰: Walczymy ze sob膮, przegrywamy.
484
00:38:57,500 --> 00:39:03,410
Dobry Bo偶e, czy superbohater to komfortowy posi艂ek czy Molly?
485
00:39:04,110 --> 00:39:07,610
Biali ch艂opcy odpowiadaj膮 na wszystkie rozczarowania w innym A-Lister.
486
00:39:08,250 --> 00:39:11,470
Uczciwe ostrze偶enie, wspania艂e. Spotkasz si臋 z delikatnym j臋zykiem.
487
00:39:11,750 --> 00:39:13,546
Powiew gry w dup臋, kt贸rego do艣wiadczyli艣my.
488
00:39:13,570 --> 00:39:13,810
Gro藕ny!
489
00:39:14,270 --> 00:39:15,710
Odmowa kokainy przed kamer膮.
490
00:39:16,070 --> 00:39:16,570
Nadchodz膮.
491
00:39:17,010 --> 00:39:18,010
Kim oni s膮?
492
00:40:13,900 --> 00:40:16,781
Sandra b臋dzie... Kitty, kiedy zobaczy, co z艂apali艣my.
493
00:40:18,000 --> 00:40:19,940
Nie mo偶e biega膰. Ka偶dy to wie.
494
00:40:20,420 --> 00:40:22,280
Widzia艂e艣 kogo艣 biegaj膮cego, kutasa na m贸zg?
495
00:40:23,460 --> 00:40:25,400
Nie b臋dziesz cieszy膰 si臋 tym, co stanie si臋 p贸藕niej.
496
00:40:25,540 --> 00:40:26,540
O m贸j Bo偶e.
497
00:40:27,360 --> 00:40:29,560
Dwight, o m贸j Bo偶e, on to powie.
498
00:40:30,020 --> 00:40:32,420
O m贸j Bo偶e, on to powie!
499
00:40:32,540 --> 00:40:33,540
Co ty m贸wisz?
500
00:40:33,740 --> 00:40:34,160
Avengers Avengers!
501
00:40:34,220 --> 00:40:34,700
Claymore!
502
00:40:34,980 --> 00:40:35,980
Przepraszam, co teraz?
503
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
Nie znamy go.
504
00:41:05,520 --> 00:41:06,520
Tak my艣leli艣my.
505
00:41:06,660 --> 00:41:07,960
Znam ci臋.
506
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Jasna cholera.
507
00:41:12,380 --> 00:41:13,380
Uratuj j膮.
508
00:41:13,940 --> 00:41:14,940
Tw贸j brat.
509
00:41:15,940 --> 00:41:16,940
Gotowy na 艣mier膰.
510
00:41:18,000 --> 00:41:19,116
Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, czekaj.
511
00:41:19,140 --> 00:41:20,140
Czas!
512
00:41:20,860 --> 00:41:21,860
Wygl膮dasz 艣miesznie.
513
00:41:22,640 --> 00:41:24,960
Ludzie czekali na t臋 walk臋 dziesi膮tki lat.
514
00:41:24,961 --> 00:41:26,300
Nie b臋dzie to 艂atwe.
515
00:41:26,460 --> 00:41:27,700
Mo偶esz nawet nie zastrzeli膰 diab艂a.
516
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
Zdejmij go.
517
00:41:29,120 --> 00:41:29,700
Dzia艂anie poboczne.
518
00:41:30,040 --> 00:41:32,480
Nast臋pnie pe艂ne mocowanie i parter.
519
00:41:32,640 --> 00:41:34,256
Dop贸ki nie wyda 偶adnego d藕wi臋ku, poniewa偶 jest martwy.
520
00:41:34,280 --> 00:41:34,980
Zamknij si臋.
521
00:41:35,300 --> 00:41:36,300
O m贸j Bo偶e.
522
00:41:36,560 --> 00:41:37,080
Powodzenia.
523
00:41:37,180 --> 00:41:38,180
Jestem wielkim fanem.
524
00:41:50,510 --> 00:41:51,750
Co tam, dziewczyno?
525
00:41:52,250 --> 00:41:53,410
Czy na odwiercie wyst臋puj膮 problemy? Powa偶ne problemy.
526
00:41:59,500 --> 00:42:06,630
Oto g艂owa twojej cennej kr贸lowej, Furiosy.
527
00:42:07,170 --> 00:42:08,930
Mam 偶ar艂oka.
528
00:42:09,590 --> 00:42:12,030
Tylko ja j膮 kontroluj臋.
529
00:42:12,850 --> 00:42:13,950
Idziesz po mnie.
530
00:42:15,320 --> 00:42:17,110
Idziesz po ni膮.
531
00:42:19,070 --> 00:42:20,070
Bardzo mi przykro.
532
00:42:20,130 --> 00:42:21,210
Wiem, 偶e wymawia si臋 to jako on.
533
00:42:21,370 --> 00:42:21,950
Jestem 艣lepy na p艂e膰.
534
00:42:22,250 --> 00:42:23,070
To m贸j krzy偶 do ud藕wigni臋cia.
535
00:42:23,170 --> 00:42:24,170
Kto jest nast臋pny? Toden.
536
00:42:24,830 --> 00:42:25,130
Teraz twoja kolej.
537
00:42:47,460 --> 00:42:48,580
Zrozumia艂em, Hunter.
538
00:42:50,820 --> 00:42:54,120
Jak d艂ugo spa艂em?
539
00:42:54,740 --> 00:42:55,900
Nie wszyscy spali艣cie.
540
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
Nie przejmuj si臋.
541
00:42:58,200 --> 00:42:59,200
Jeste艣my bardzo dok艂adni.
542
00:43:00,400 --> 00:43:01,880
Wiesz, gdzie jeste艣my. Zacznij m贸wi膰.
543
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
Jeste艣 w pustce.
544
00:43:04,860 --> 00:43:05,860
Sp贸jrz na ten czy艣ciec.
545
00:43:07,200 --> 00:43:08,940
Reed nazwa艂 go metafizycznym cmentarzem samochod贸w.
546
00:43:09,440 --> 00:43:12,300
Gdzie trafia wszystko, co bezu偶yteczne, zanim zostanie zniszczone na zawsze.
547
00:43:12,940 --> 00:43:17,200
I gdzie TVA wysy艂a ludzi, kt贸rzy nie graj膮 dobrze z reszt膮 multiwersum.
548
00:43:17,600 --> 00:43:17,860
Tak jak ty.
549
00:43:18,320 --> 00:43:18,560
Ty te偶.
550
00:43:19,000 --> 00:43:20,120
Co go niszczy? Lew.
551
00:43:22,020 --> 00:43:23,280
Czy jest w tym lew?
552
00:43:23,560 --> 00:43:25,360
Z pierwszego sezonu Loki, odcinek pi膮ty?
553
00:43:25,700 --> 00:43:27,300
Wszyscy tutaj uciekaj膮 przed lwem.
554
00:43:28,340 --> 00:43:29,380
Wi臋kszo艣ci si臋 to nie udaje.
555
00:43:29,840 --> 00:43:30,960
Istnieje jednak op贸r.
556
00:43:32,060 --> 00:43:34,220
Inni ludzie, tacy jak my, kt贸rym uda艂o si臋 przetrwa膰.
557
00:43:34,980 --> 00:43:38,440
Ukrywaj膮 si臋 w strefie przygranicznej i pr贸buj膮 znale藕膰 drog臋 ucieczki.
558
00:43:39,060 --> 00:43:40,100
Prosz臋 bardzo.
559
00:43:40,101 --> 00:43:42,320
My? Zesp贸艂?
560
00:43:42,820 --> 00:43:43,820
Odpowied藕 brzmi: tak.
561
00:43:44,020 --> 00:43:44,300
Potrz膮艣nij nami.
562
00:43:45,000 --> 00:43:46,180
Kurwa! Jeste艣 zrobiony na drutach.
563
00:43:46,340 --> 00:43:48,220
W艂a艣nie dosta艂em ko艅c贸wk臋 z twoim ma艂ym no偶em do stek贸w.
564
00:43:48,740 --> 00:43:50,540
Ci inni mog膮 pom贸c nam wr贸ci膰 do TVA.
565
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Potrafi膮 wszystko naprawi膰.
566
00:43:53,480 --> 00:43:54,600
Co艣 艣miesznego, bub?
567
00:43:55,140 --> 00:43:56,940
Mo偶e mie膰 co艣 do powiedzenia na ten temat.
568
00:43:57,440 --> 00:43:58,440
Kim ona jest? W pustce.
569
00:44:00,760 --> 00:44:04,280
Jeste艣 pokarmem dla lwa lub pracujesz dla niego.
570
00:45:11,430 --> 00:45:19,430
Hej. Dobra, w ko艅cu stary.
571
00:45:20,690 --> 00:45:22,310
Musisz zmie艣ci膰 si臋 w powa偶nym juggernaucie.
572
00:45:22,590 --> 00:45:22,870
Dzi臋ki.
573
00:45:22,910 --> 00:45:25,250
B臋d臋 m贸wi艂 cicho. Ona nie lubi m贸wi膰.
574
00:45:25,610 --> 00:45:28,470
B臋dzie ci臋 kocha膰.
575
00:45:44,500 --> 00:45:45,900
Hej, hej, Jac!
576
00:45:46,120 --> 00:45:46,620
To my!
577
00:45:46,880 --> 00:45:47,880
To nie jest t艂uszcz.
578
00:45:48,620 --> 00:45:49,620
Ciii.
579
00:45:50,840 --> 00:45:52,140
Zdolno艣膰, 艣wietnie.
580
00:45:52,560 --> 00:45:54,580
To nie spodoba si臋 wilczej sforze.
581
00:45:55,140 --> 00:45:56,140
呕ar艂ok!
582
00:45:56,990 --> 00:45:58,520
Zastanawia艂em si臋, kiedy go dostan臋.
583
00:45:59,800 --> 00:46:01,400
Jeste艣 jednym z Xavier贸w.
584
00:46:01,600 --> 00:46:02,761
Znasz go, znasz Chucka? Zna艂em go.
585
00:46:04,580 --> 00:46:05,580
Dzielili艣my ran臋.
586
00:46:06,180 --> 00:46:09,400
Pr贸bowa艂am udusi膰 tego malucha p臋powin膮.
587
00:46:09,960 --> 00:46:11,540
Hej stary. Nigdy nie lubi艂em wsp贸艂lokator贸w.
588
00:46:12,080 --> 00:46:14,180
Moja jest 艣lepa. Tylko ona widzia艂a kokain臋.
589
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
Z jakiego艣 powodu.
590
00:46:16,380 --> 00:46:17,780
Chcesz co艣 powiedzie膰, majestacie? Umieram tutaj.
591
00:46:19,340 --> 00:46:20,340
Kim jeste艣?
592
00:46:20,600 --> 00:46:23,100
Brat bli藕niak Charlesa Xaviera, Cassandra Nova.
593
00:46:23,620 --> 00:46:23,920
Nonsens.
594
00:46:23,921 --> 00:46:24,921
To by艂 por贸d analny.
595
00:46:25,460 --> 00:46:26,600
Jeste艣cie uroczy.
596
00:46:27,820 --> 00:46:29,220
Mam co do tego dobre przeczucia.
597
00:46:32,350 --> 00:46:35,320
Od lat pr贸buj臋 z艂apa膰 tego ma艂ego 艣wietlika.
598
00:46:36,140 --> 00:46:37,140
Prawda, Johnny?
599
00:46:39,060 --> 00:46:41,020
Wybra艂e艣 z艂y moment na zawieranie nowych znajomo艣ci.
600
00:46:41,660 --> 00:46:43,620
Johnny opowiedzia艂 nam o tobie.
601
00:46:43,800 --> 00:46:44,800
Mo偶e teraz si臋 zamkn臋.
602
00:46:44,960 --> 00:46:46,080
Mo偶e nikt tu nie m贸wi.
603
00:46:46,680 --> 00:46:49,680
Johnny powiedzia艂 nam, 偶e jeste艣 psychotycznym, megaloma艅skim draniem.
604
00:46:49,880 --> 00:46:50,640
Jego s艂owo nie jest moim.
605
00:46:50,840 --> 00:46:52,740
Piek艂o pragnie dominacji i b贸lu.
606
00:46:54,040 --> 00:46:55,620
Powiedzia艂e艣 to wszystko o mnie.
607
00:46:55,621 --> 00:46:55,960
Nie.
608
00:46:56,480 --> 00:46:56,880
Nie!
609
00:46:57,380 --> 00:46:58,420
Ile jest w tym oczu?
610
00:46:58,640 --> 00:46:59,640
Jest w kamieniach, Johnny!
611
00:47:01,530 --> 00:47:02,600
List ci臋 onie艣miela.
612
00:47:03,760 --> 00:47:04,920
Jak powiedzia艂e艣 w konwoju.
613
00:47:06,080 --> 00:47:09,937
Ten do oblizywania palc贸w, martwy w 艣rodku, rozpikselowany kawa艂ek trzeciorz臋dnego orzecha za grosze
614
00:47:09,949 --> 00:47:14,080
Mleko mo偶e zje艣膰 sw贸j pyszny cynamonowy pier艣cionek i kopa膰 ska艂y a偶 do go艂ego L.
615
00:47:14,340 --> 00:47:17,220
Nigdy w 偶yciu nie wypowiedzia艂em 偶adnego z tych s艂贸w.
616
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Skromno艣膰.
617
00:47:18,660 --> 00:47:20,040
Ludzie my艣l膮, 偶e jestem gadatliw膮 osob膮.
618
00:47:20,280 --> 00:47:21,280
Ale ten facet? Nast臋pny poziom.
619
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Co?
620
00:47:23,900 --> 00:47:26,180
Chwila, nie wiem nawet, co po艂owa z tego oznacza!
621
00:47:26,940 --> 00:47:28,060
Chyl臋 czo艂a przed panem.
622
00:47:28,100 --> 00:47:28,320
Co, nie zrobi艂em tego.
623
00:47:28,920 --> 00:47:32,020
on jest... to ... ja... I... ja nie...
624
00:47:37,860 --> 00:47:38,860
Nie m贸j ulubiony, Chris.
625
00:47:39,770 --> 00:47:41,630
Cholera, w艂a艣nie go zabi艂e艣.
626
00:47:41,890 --> 00:47:43,050
Hej, wszyscy jeste艣my w 偶a艂obie.
627
00:47:43,530 --> 00:47:43,770
Tak.
628
00:47:44,170 --> 00:47:45,530
Nikt nie zmie艣ci艂 si臋 w bud偶ecie.
629
00:47:47,890 --> 00:47:49,130
呕ycie jest g艂odne.
630
00:47:50,690 --> 00:47:52,230
Pope艂niono b艂膮d.
631
00:47:52,231 --> 00:47:55,450
Du偶y 呕贸艂ty to zapasowy kotwiczny stw贸r, a ja jestem Marvel Jesus.
632
00:47:55,790 --> 00:47:56,790
MJ, je艣li jeste艣 wredny.
633
00:47:56,950 --> 00:47:59,430
Mo偶e to by膰 trudne do us艂yszenia, ale jest jeszcze jeden brytyjski z艂oczy艅ca.
634
00:47:59,790 --> 00:48:01,990
Zamierza zniszczy膰 m贸j wszech艣wiat, a ja zamierzam go powstrzyma膰.
635
00:48:02,250 --> 00:48:04,690
Ojej, nie wygl膮dasz mi na kogo艣, kto ratuje 艣wiat.
636
00:48:07,650 --> 00:48:08,650
Czy go odrzuci艂em?
637
00:48:09,530 --> 00:48:10,850
Nie chcia艂em, 偶eby do tego dosz艂o.
638
00:48:12,030 --> 00:48:14,568
Albo nam pomo偶esz, albo m贸j przyjaciel zatonie.
639
00:48:14,580 --> 00:48:17,330
ca艂y drugi akt muzyczny, cz艂owieku, bez rozgrzewki.
640
00:48:18,150 --> 00:48:19,170
Sk膮d masz krzes艂o?
641
00:48:19,171 --> 00:48:21,850
Od czasu do czasu mija mnie jaki艣 dzieciak.
642
00:48:22,670 --> 00:48:24,490
Ale to nie ma znaczenia. Nie.
643
00:48:25,650 --> 00:48:27,210
Nie by艂 zainteresowany znalezieniem mnie.
644
00:48:27,710 --> 00:48:28,710
Ugh!
645
00:48:28,790 --> 00:48:30,590
Jazzy, chwal膮 si臋 traum膮!
646
00:48:31,190 --> 00:48:33,119
Czy nie mo偶na go po prostu nape艂ni膰 i...
647
00:48:33,131 --> 00:48:35,210
osi膮gni臋cia czy raka jak reszta z nas?
648
00:48:35,610 --> 00:48:36,990
Ale nie jestem taki jak reszta z was.
649
00:48:37,490 --> 00:48:38,570
Mo偶e z wyj膮tkiem Wolverine'a.
650
00:48:39,430 --> 00:48:41,750
Teraz mo偶emy by膰 razem naprawd臋 przera偶aj膮cy.
651
00:48:42,010 --> 00:48:43,050
Tak, to przera偶aj膮ce, prawda?
652
00:48:43,350 --> 00:48:44,890
TVA z pewno艣ci膮 tak my艣la艂a.
653
00:48:45,610 --> 00:48:47,430
Wys艂ali mnie tutaj, zanim mog艂em chodzi膰.
654
00:48:47,970 --> 00:48:50,610
I wiesz, to by艂a najlepsza rzecz, jaka mi si臋 kiedykolwiek przytrafi艂a.
655
00:48:51,450 --> 00:48:52,450
Uwielbiam to miejsce.
656
00:48:52,490 --> 00:48:53,570
Mieszkasz na wysypisku 艣mieci.
657
00:48:54,050 --> 00:48:56,410
My艣l臋, 偶e oboje wiemy, kto mieszka na wysypisku.
658
00:48:57,190 --> 00:48:58,330
Pustka jest rajem.
659
00:48:59,070 --> 00:49:02,470
Mog臋 korzysta膰 z mojej mocy tutaj bez wstydu.
660
00:49:03,330 --> 00:49:06,390
Niestety, nie mia艂em Charlesa Xaviera, kt贸ry nauczy艂by mnie umiaru.
661
00:49:07,210 --> 00:49:08,270
A co z Charlesem?
662
00:49:09,230 --> 00:49:10,230
Czy ci臋 chroni艂?
663
00:49:11,070 --> 00:49:12,710
Czy sprawi艂, 偶e poczu艂e艣 si臋 bezpiecznie?
664
00:49:13,510 --> 00:49:14,830
Jeste艣my mutantami, nigdy nie jeste艣my bezpieczni.
665
00:49:23,310 --> 00:49:25,450
Nie chc臋 dymu.
666
00:49:26,320 --> 00:49:28,840
Nie mam z tob膮 problemu. Chc臋 tylko uratowa膰 moich przyjaci贸艂.
667
00:49:29,110 --> 00:49:30,350
Chc臋 tylko wr贸ci膰 do domu.
668
00:49:30,750 --> 00:49:32,410
Chodzi o to, 偶e mog臋 zabra膰 ci臋 do domu.
669
00:49:32,590 --> 00:49:32,770
Dobrze.
670
00:49:33,070 --> 00:49:34,070
Ale ja tego nie chc臋.
671
00:49:34,330 --> 00:49:35,330
Niedobrze.
672
00:49:38,470 --> 00:49:40,650
Czego chcesz, Wade Wilson?
673
00:49:42,050 --> 00:49:44,770
Twoje palce s膮 we mnie, ale nie w dobry spos贸b.
674
00:49:44,990 --> 00:49:47,550
M贸j brat potrafi艂 wej艣膰 do czyjego艣 umys艂u poprzez tablic臋.
675
00:49:48,390 --> 00:49:52,400
Odchodz臋 st膮d.
676
00:49:53,400 --> 00:49:54,400
Mam ci臋.
677
00:50:10,080 --> 00:50:11,200
Tutaj.
678
00:50:11,560 --> 00:50:13,160
Ale pozw贸l mi zobaczy膰, musisz co艣 zrobi膰.
679
00:50:14,940 --> 00:50:15,940
Co ci pokaza膰?
680
00:50:16,220 --> 00:50:19,960
Poka偶 mi, 偶e zale偶y ci na czym艣 wi臋kszym od ciebie.
681
00:50:20,160 --> 00:50:23,320
Odk膮d ci臋 odrzucili, jeste艣 na kolanach.
682
00:50:24,790 --> 00:50:26,080
Kochanie, ju偶 nigdy nie wsta艂e艣.
683
00:50:28,280 --> 00:50:30,000
Wiem, 偶e przez co艣 przechodzisz.
684
00:50:30,800 --> 00:50:32,000
Pozw贸l, 偶e przejd臋 przez to z tob膮.
685
00:50:33,680 --> 00:50:34,980
Jeste艣 szalony, stary. Tak jak ja.
686
00:50:34,981 --> 00:50:35,981
Szale艅stwo.
687
00:50:38,710 --> 00:50:46,710
Je艣li tylko tak powiesz, dobrze?
688
00:50:48,150 --> 00:50:50,590
Powiedz: Nie chc臋 ci臋. Nie chc臋 by膰 z tob膮.
689
00:50:51,660 --> 00:50:54,170
艢mia艂o i powiedz to. Powiedz: Nie chc臋 by膰 ze sob膮.
690
00:50:54,430 --> 00:50:55,710
Powiedz mi, a odejd臋.
691
00:50:55,970 --> 00:50:57,550
Powiedz: Nie chc臋 ci臋.
692
00:51:04,790 --> 00:51:06,750
Nigdy nie b臋dziesz mia艂 znaczenia.
693
00:51:13,340 --> 00:51:15,320
Nigdy nie b臋dziesz mia艂 znaczenia.
694
00:51:32,770 --> 00:51:34,070
Nigdy tego nie powiedzia艂a.
695
00:51:34,071 --> 00:51:37,090
Nie, ale za艂o偶臋 si臋, 偶e tak my艣la艂a.
696
00:51:38,850 --> 00:51:40,390
Jeste艣 pod艂y.
697
00:51:41,130 --> 00:51:43,490
M贸j m贸zg m贸g艂by posmakowa膰 twoich palc贸w, gdyby smakowa艂y nienawi艣ci膮.
698
00:51:44,310 --> 00:51:46,670
Nosz臋 imi臋 Boga jako koordynator intymno艣ci.
699
00:51:46,990 --> 00:51:48,650
Jest pan taki zagubiony, panie Wilson.
700
00:51:50,170 --> 00:51:51,910
I to na d艂ugo przed twoim przybyciem tutaj.
701
00:51:53,550 --> 00:51:56,170
Pani Baby Knife, ona teraz zer偶nie ci臋 w twarz.
702
00:51:56,330 --> 00:51:58,970
Je艣li chcesz mnie zabi膰, zajmie ci to wi臋cej ni偶 troch臋.
703
00:51:59,410 --> 00:52:00,410
A mo偶e sze艣膰?
704
00:52:02,170 --> 00:52:04,230
Moja 偶ona nie wytrzyma艂a.
705
00:52:05,010 --> 00:52:08,310
Jeste艣 moim du偶ym ch艂opcem.
706
00:52:11,310 --> 00:52:15,430
C贸偶, to by艂o zabawne.
707
00:52:15,790 --> 00:52:17,810
Ale wielki cz艂owiek musi je艣膰, a czynsz musi by膰 op艂acony.
708
00:52:21,150 --> 00:52:23,030
Poza tym, to ty p艂acisz czynsz.
709
00:53:08,460 --> 00:53:09,486
O czym my艣lisz, Val?
710
00:53:09,510 --> 00:53:10,510
Odpierdol si臋 ode mnie.
711
00:53:10,690 --> 00:53:11,170
Ciii, ciii, ciii.
712
00:53:11,171 --> 00:53:12,050
Prawie gotowe.
713
00:53:12,190 --> 00:53:12,730
Prawie gotowe.
714
00:53:12,990 --> 00:53:13,010
Co?
715
00:53:13,350 --> 00:53:14,930
Wyjmuj膮c m贸j n贸偶 z twoich po艣ladk贸w.
716
00:53:15,390 --> 00:53:18,550
Wyjd藕 z moich spodni.
717
00:53:19,050 --> 00:53:19,710
m贸wi臋 Blake'owi.
718
00:53:20,050 --> 00:53:21,050
Nowe zasady.
719
00:53:21,590 --> 00:53:22,290
M贸wi臋 teraz.
720
00:53:22,510 --> 00:53:24,181
B臋dzie to bardzo trudne dla opinii publicznej.
721
00:53:24,205 --> 00:53:25,330
Zamknij si臋.
722
00:53:26,470 --> 00:53:27,470
Co my sobie do cholery my艣limy?
723
00:53:27,930 --> 00:53:29,530
Musimy wr贸ci膰 do paradoksu, prawda?
724
00:53:31,730 --> 00:53:32,730
Prawda?
725
00:53:33,360 --> 00:53:35,490
Czy jest jakie艣 usprawiedliwienie? Czy mog臋 teraz m贸wi膰?
726
00:53:35,550 --> 00:53:37,110
Po prostu kiwnij g艂ow膮, dupku.
727
00:53:39,130 --> 00:53:40,130
Racja.
728
00:53:40,370 --> 00:53:42,116
Potem znajdujemy innych, tego biednego ch艂opca Johnny'ego
729
00:53:42,128 --> 00:53:43,886
To, o czym m贸wi艂e艣, zanim kaza艂e艣 go zabi膰.
730
00:53:43,910 --> 00:53:45,030
Biedak, ma prawie 50 lat.
731
00:53:45,230 --> 00:53:47,910
Je艣li istnieje jakakolwiek szansa, 偶e wiedz膮, jak si臋 st膮d wydosta膰, znajdziemy ich.
732
00:53:48,010 --> 00:53:51,050
Niech te dranie z TVA naprawi膮 m贸j ba艂agan, tak jak obieca艂e艣.
733
00:53:51,570 --> 00:53:52,570
Czuj臋 Quest.
734
00:53:55,390 --> 00:53:56,390
Czuj臋 jedzenie.
735
00:53:59,690 --> 00:54:03,110
Co sprawi艂o, 偶e w ko艅cu za艂o偶y艂e艣 uczciwy kostium?
736
00:54:05,110 --> 00:54:06,670
M贸j jest czerwony, wi臋c nie widz膮, 偶e krwawi臋.
737
00:54:07,170 --> 00:54:09,690
Ale mog臋 sobie wyobrazi膰, 偶e 偶贸艂ty r贸wnie偶 by艂by przydatny.
738
00:54:09,970 --> 00:54:11,210
Czy by艂e艣 badany pod k膮tem ADHD? Mm-hmm.
739
00:54:12,970 --> 00:54:16,910
Ale mia艂em kilka chor贸b wenerycznych, kt贸re prawdopodobnie by艂y spowodowane przez ADHD.
740
00:54:19,295 --> 00:54:20,430
Czego szukasz? O kurwa.
741
00:54:23,670 --> 00:54:25,551
Nie, nie, nie, nie. To jest okradanie z alkoholu.
742
00:54:25,650 --> 00:54:26,250
Nie chcesz pi膰 alkoholu.
743
00:54:26,450 --> 00:54:27,566
Prosz臋 bardzo.
744
00:54:27,590 --> 00:54:28,590
Pieprzy膰 t臋 w膮trob臋.
745
00:54:29,850 --> 00:54:30,850
Dobrze.
746
00:54:31,070 --> 00:54:32,070
Dobrze.
747
00:54:32,660 --> 00:54:33,660
Czym one do cholery s膮?
748
00:54:35,470 --> 00:54:37,930
W cywilu nosz臋 tupecik, ale nikt o tym nie wie.
749
00:54:42,130 --> 00:54:43,130
Wszyscy to wiedz膮.
750
00:54:45,670 --> 00:54:49,170
Czy chcesz porozmawia膰 o tym, co ci臋 prze艣laduje, czy powinni艣my poczeka膰 na retrospekcj臋 w trzecim akcie?
751
00:54:49,690 --> 00:54:50,830
Pierdol si臋.
752
00:54:57,080 --> 00:55:01,770
W moim 艣wiecie jeste艣... jeste艣 dobrze postrzegany.
753
00:55:02,490 --> 00:55:03,490
Tak, ale nie w moim.
754
00:55:04,780 --> 00:55:06,380
W moim te偶 mnie za bardzo nie lubi膮.
755
00:55:06,470 --> 00:55:07,470
Ty tak nie m贸wisz.
756
00:55:08,340 --> 00:55:09,781
Chc臋, 偶eby to by艂o co艣.
757
00:55:11,110 --> 00:55:12,431
Cholera, chc臋, 偶eby to by艂 Avenger.
758
00:55:13,070 --> 00:55:14,070
Pieprzy膰 Avengers.
759
00:55:14,310 --> 00:55:16,250
Wiesz, nie uda艂o mi si臋.
760
00:55:16,410 --> 00:55:17,410
To samo z X-Menami.
761
00:55:19,540 --> 00:55:21,991
Moja dziewczyna mnie zostawi艂a, a ja... Znalaz艂e艣 dziewczyn臋? Tak.
762
00:55:22,330 --> 00:55:23,330
Vanessa.
763
00:55:25,450 --> 00:55:26,651
Kiedy si臋 poznali艣my, by艂a tancerk膮.
764
00:55:28,050 --> 00:55:29,050
Stworzy艂em ca艂e 偶ycie.
765
00:55:30,110 --> 00:55:31,110
To by艂o dobre.
766
00:55:32,150 --> 00:55:36,270
Ale... Cholera.
767
00:55:37,850 --> 00:55:38,850
Gdzie jeste艣?
768
00:55:38,930 --> 00:55:39,930
By艂e艣 X-Menem.
769
00:55:40,330 --> 00:55:41,870
Pieprzy膰 to, byli艣cie X-Menami.
770
00:55:44,070 --> 00:55:45,070
呕ar艂ok.
771
00:55:48,160 --> 00:55:49,241
By艂 bohaterem dla ca艂ego 艣wiata.
772
00:55:52,710 --> 00:55:54,671
Tak, c贸偶... nie nasra艂 do mojego.
773
00:56:00,050 --> 00:56:02,130
Powiedzia艂e艣, 偶e Logan by艂 bohaterem. Co si臋 sta艂o? Zgin膮艂.
774
00:56:05,070 --> 00:56:06,070
Jak?
775
00:56:06,590 --> 00:56:08,970
C贸偶, technicznie rzecz bior膮c, zosta艂e艣 pieprzni臋ty w klatk臋 piersiow膮 przez drzewo,
776
00:56:09,290 --> 00:56:12,010
ale tak naprawd臋 wyczerpa艂y mu si臋 baterie, gdy pr贸bowa艂 kogo艣 uratowa膰.
777
00:56:12,490 --> 00:56:12,690
Oh.
778
00:56:12,691 --> 00:56:18,410
G贸wniarze, z kt贸rymi dorasta艂a w laboratorium, nazywali j膮 X-23, ale ona by艂a tylko dzieckiem.
779
00:56:19,310 --> 00:56:22,410
M艂odsza, przystojniejsza, w jaki艣 spos贸b wredniejsza wersja ciebie.
780
00:56:23,020 --> 00:56:24,370
Zgin膮艂, pr贸buj膮c j膮 uratowa膰.
781
00:56:24,730 --> 00:56:25,730
To by艂o pi臋kne.
782
00:56:26,470 --> 00:56:28,450
S艂uchaj, Miho, wiem, 偶e jeste艣 ranna.
783
00:56:29,395 --> 00:56:32,430
M贸j niewidomy, starszy, afroameryka艅ski wsp贸艂lokator, Blind Al,
784
00:56:32,510 --> 00:56:34,690
zawsze m贸wi, 偶e b贸l uczy nas, kim jeste艣my.
785
00:56:35,050 --> 00:56:37,450
Czasami musimy ws艂ucha膰 si臋 w ten b贸l, zamiast ucieka膰.
786
00:56:37,710 --> 00:56:38,430
Jasna cholera.
787
00:56:38,570 --> 00:56:41,690
Tak ma na imi臋. Ty nazywasz j膮 Blind Al.
788
00:56:41,890 --> 00:56:42,890
Jest niewidoma.
789
00:57:20,460 --> 00:57:23,180
Sp贸jrz na siebie. Ona idzie z nami.
790
00:57:23,300 --> 00:57:24,920
Nie, nie jest. O tak, jest.
791
00:57:24,921 --> 00:57:25,921
Odpierdol si臋. O tak.
792
00:57:27,710 --> 00:57:28,710
Przepraszam za to.
793
00:57:29,280 --> 00:57:30,280
Chod藕 tu, dziewczyno.
794
00:57:31,460 --> 00:57:32,460
Kim jeste艣?
795
00:57:32,920 --> 00:57:33,920
Jestem Deadpool.
796
00:57:34,320 --> 00:57:35,640
Zak艂adam, 偶e ty te偶 jeste艣 Deadpoolem.
797
00:57:36,080 --> 00:57:37,920
Ale tutaj wszyscy nazywaj膮 mnie Mi艂ym Deadpoolem.
798
00:57:38,220 --> 00:57:39,756
Bo偶e. Poczekaj, a偶 zobaczysz Lady Deadpool.
799
00:57:39,780 --> 00:57:40,780
Jest pi臋kna.
800
00:57:41,410 --> 00:57:42,410
W艂a艣nie urodzi艂a dziecko.
801
00:57:42,690 --> 00:57:44,100
Nawet nie wiem.
802
00:57:44,370 --> 00:57:45,620
Nie s膮dz臋, 偶e powiniene艣 tak m贸wi膰.
803
00:57:45,621 --> 00:57:46,621
To dobrze.
804
00:57:47,460 --> 00:57:49,320
Identyfikuj臋 si臋 jako feministka, prawda?
805
00:57:51,840 --> 00:57:55,140
Czy to poz艂acane strza艂y pistoletowe kaliber 50 z or艂em pustynnym? Oczywi艣cie.
806
00:57:56,640 --> 00:57:57,640
Pasuj膮ce do mojego ucha.
807
00:57:57,820 --> 00:57:58,820
Mog臋 j膮 dosta膰?
808
00:57:59,060 --> 00:58:00,840
Ha! Po moim trupie.
809
00:58:01,260 --> 00:58:02,260
Jeste艣 zabawny.
810
00:58:02,660 --> 00:58:04,600
Zak艂adam, 偶e pozna艂e艣 ju偶 Mary Poppins lub Dogpoola.
811
00:58:06,840 --> 00:58:09,060
Dlatego k艂adziesz r臋k臋. Ona ma 90% punktu G,
812
00:58:09,340 --> 00:58:10,420
a ona da ci zna膰.
813
00:58:10,845 --> 00:58:14,160
Spu艣ci艂e艣 ten ma艂y flirt z oczu
814
00:58:14,161 --> 00:58:16,280
Jedna sekunda i zaczyna szuka膰 nowego tatusia.
815
00:58:16,960 --> 00:58:18,780
Je艣li nie mo偶esz by膰 odpowiedzialnym pedofilem,
816
00:58:18,960 --> 00:58:20,920
to mo偶e nie zas艂ugujesz na tego ma艂ego jednoro偶ca.
817
00:58:21,900 --> 00:58:24,680
Winny wszystkich oskar偶e艅, kt贸re powtarzasz.
818
00:58:25,020 --> 00:58:26,020
Dlaczego jeste艣 taki mi艂y?
819
00:58:26,620 --> 00:58:27,800
Bycie mi艂ym nic nie kosztuje.
820
00:58:28,220 --> 00:58:29,640
Trzymanie buzi na k艂贸dk臋 r贸wnie偶 jest darmowe.
821
00:58:29,860 --> 00:58:30,280
Gor膮co.
822
00:58:30,420 --> 00:58:34,120
To jest Logan. Zwykle nie nosi koszulki, ale od czasu rozwodu pozwoli艂 sobie na to.
823
00:58:35,740 --> 00:58:36,740
Gdzie jest twoja maska? Dajcie spok贸j.
824
00:58:39,660 --> 00:58:40,660
Och, ten facet.
825
00:58:43,590 --> 00:58:45,151
Szukamy grupy ocala艂ych.
826
00:58:45,360 --> 00:58:46,476
Och, oni tam s膮. Tak.
827
00:58:46,500 --> 00:58:47,140
Ale Merck to Merck,
828
00:58:47,380 --> 00:58:49,676
lepiej miej nadziej臋, 偶e nie natkniesz si臋 na rdze艅 Deadpoola.
829
00:58:49,700 --> 00:58:50,700
Tak, s膮 szaleni.
830
00:58:50,800 --> 00:58:53,740
Pokroj膮 ci臋 na tysi膮c kawa艂k贸w i ukryj膮 wsz臋dzie w pustce.
831
00:58:53,920 --> 00:58:55,856
Gdyby tylko mogli przetworzy膰 swoj膮 traum臋 z dzieci艅stwa,
832
00:58:55,880 --> 00:58:57,600
wyruszyliby w niesamowit膮 podr贸偶 uzdrawiania.
833
00:58:57,700 --> 00:58:58,956
Jeste艣my w drodze na Kresy.
834
00:58:58,980 --> 00:58:59,980
Wiesz, gdzie to jest? Tak.
835
00:59:00,320 --> 00:59:01,940
To 12 klikni臋膰.
836
00:59:02,540 --> 00:59:04,300
Do West. Je艣li chcesz, mog臋 po偶yczy膰 ci m贸j pojazd.
837
00:59:04,740 --> 00:59:06,020
To b臋dzie dla mnie zaszczyt.
838
00:59:09,870 --> 00:59:11,740
O nie, nie, nie, nie, nie, nie. Absolutnie nie.
839
00:59:12,090 --> 00:59:14,040
Uh Huh. Co takiego? Nie, nie.
840
00:59:14,360 --> 00:59:16,000
Po prostu wsi膮d藕 do samochodu. To nie jest samoch贸d.
841
00:59:16,450 --> 00:59:18,600
To jest cholerna Honda Odyssey.
842
00:59:18,980 --> 00:59:20,420
Reakcja przepustnicy jest do bani.
843
00:59:21,000 --> 00:59:22,040
Przestarza艂y system informacyjno-rozrywkowy.
844
00:59:22,160 --> 00:59:24,640
Kiedy Honda zobaczy艂a, 偶e nieleczona chlamydia powraca,
845
00:59:25,020 --> 00:59:27,680
wymy艣lili Hond臋 Odyssey, aby konkurowa膰.
846
00:59:29,440 --> 00:59:30,660
Wsiadaj do tego cholernego samochodu.
847
00:59:31,020 --> 00:59:32,420
Dostarcza ci臋 tam bezpiecznie i bez szwanku.
848
00:59:33,000 --> 00:59:34,040
C贸偶, Betsy zawsze to robi.
849
00:59:35,330 --> 00:59:37,411
Ale b臋dziesz musia艂 odda膰 mi mojego psa.
850
00:59:37,600 --> 00:59:38,900
Wiem. S艂uchanie.
851
00:59:39,620 --> 00:59:40,620
Tak, to jest dziecko.
852
00:59:40,770 --> 00:59:43,171
Je艣li kiedykolwiek b臋dziesz chcia艂 j膮 odda膰 lub je艣li b臋dzie tego potrzebowa膰
853
00:59:43,260 --> 00:59:44,740
nowy dom lub je艣li co艣 ci si臋 stanie,
854
00:59:44,860 --> 00:59:46,020
Chcia艂bym by膰 jej tat膮.
855
00:59:46,820 --> 00:59:48,300
Co by si臋 ze mn膮 sta艂o? Mn贸stwo rzeczy.
856
00:59:53,840 --> 00:59:55,220
Nie! Uciekamy!
857
00:59:56,650 --> 00:59:58,080
Kukurydza by艂a zbyt zwarta.
858
00:59:59,380 --> 01:00:00,380
Kurwa!
859
01:00:11,750 --> 01:00:12,950
Jest tutaj.
860
01:00:24,350 --> 01:00:32,130
OK, po prostu zapytam. O co chodzi z tym kombinezonem?
861
01:00:32,670 --> 01:00:35,310
Pierwsz膮 rzecz膮, jak膮 zrobi艂em, gdy rzuci艂em szko艂臋, by艂 m贸j... Rzuci膰.
862
01:00:35,510 --> 01:00:36,270
Nie jest a偶 tak brzydki.
863
01:00:36,390 --> 01:00:37,230
Przesta艅 m贸wi膰 o mnie.
864
01:00:37,231 --> 01:00:38,231
Zrobi艂e艣 to sam? Zatrzymaj si臋 teraz.
865
01:00:38,750 --> 01:00:40,850
X-Meni ka偶膮 ci to nosi膰?
866
01:00:41,190 --> 01:00:42,610
Ci dranie.
867
01:00:43,310 --> 01:00:44,706
Nie s膮 twoimi przyjaci贸艂mi, to ci powiem.
868
01:00:44,730 --> 01:00:46,590
Przyjaciele, nie pozwalaj przyjacio艂om wychodzi膰 z domu
869
01:00:46,591 --> 01:00:48,910
Wygl膮da na to, 偶e walcz膮 z przest臋pczo艣ci膮 dla Los Angeles Rams.
870
01:00:49,070 --> 01:00:50,070
Zamknij si臋 do cholery.
871
01:00:50,090 --> 01:00:50,790
Ho, ho, ho, ho.
872
01:00:50,890 --> 01:00:52,470
Uwa偶aj na zmarszczki, anio艂ku.
873
01:00:52,610 --> 01:00:53,590
Pr贸buj臋 tylko zbudowa膰 jak膮艣 wi臋藕.
874
01:00:53,591 --> 01:00:55,166
W takim razie porozmawiajmy o czym艣 innym.
875
01:00:55,190 --> 01:00:56,190
W porz膮dku.
876
01:01:02,960 --> 01:01:03,960
Stop.
877
01:01:05,360 --> 01:01:06,660
Je艣li mog膮 ulepszy膰 tw贸j 艣wiat,
878
01:01:06,780 --> 01:01:08,440
Jaka jest pierwsza rzecz, kt贸r膮 zrobisz, gdy st膮d wyjdziesz?
879
01:01:08,580 --> 01:01:09,740
Kilka zastrzyk贸w odka偶aj膮cego alkoholu?
880
01:01:09,900 --> 01:01:11,580
Mo偶e p艂yn do spryskiwaczy?
881
01:01:11,820 --> 01:01:12,380
Co powiedzia艂e艣?
882
01:01:12,381 --> 01:01:14,796
Wi臋c kiedy wr贸cisz, jaka jest pierwsza rzecz, kt贸r膮 zrobisz? Wcze艣niej.
883
01:01:17,140 --> 01:01:18,900
Je艣li mog膮 naprawi膰 tw贸j 艣wiat?
884
01:01:23,090 --> 01:01:24,360
Co to znaczy, je艣li? To znaczy.
885
01:01:25,500 --> 01:01:25,660
..
886
01:01:25,661 --> 01:01:27,520
Ok艂amujesz mnie. Nie masz poj臋cia
887
01:01:27,521 --> 01:01:28,961
To mo偶e mi pom贸c w rozwi膮zywaniu spraw, tobie te偶? Nie, to znaczy.
888
01:01:29,240 --> 01:01:30,200
..
889
01:01:30,201 --> 01:01:31,201
Nie, kurwa!
890
01:01:32,160 --> 01:01:32,580
Kurwa!
891
01:01:33,160 --> 01:01:33,780
Nie k艂ama艂em!
892
01:01:33,880 --> 01:01:34,320
K艂ama艂e艣!
893
01:01:34,400 --> 01:01:36,180
Nie, to by艂o celowe 偶yczenie!
894
01:01:38,150 --> 01:01:39,420
Poniewa偶 ci臋 potrzebuj臋.
895
01:01:40,940 --> 01:01:42,430
To... Oto dlaczego.
896
01:01:42,960 --> 01:01:43,960
Tutaj.
897
01:01:44,625 --> 01:01:46,346
Poniewa偶 je艣li nic nie zrobimy, umr膮.
898
01:01:46,590 --> 01:01:48,271
Nie wiem nic o ratowaniu 艣wiat贸w.
899
01:01:48,830 --> 01:01:49,920
I dlaczego mia艂oby mnie to w og贸le obchodzi膰?
900
01:01:50,380 --> 01:01:53,160
Poniewa偶 na tym zdj臋ciu jest ca艂y m贸j 艣wiat.
901
01:01:53,830 --> 01:01:55,360
To tylko dziewi臋膰 os贸b.
902
01:01:55,910 --> 01:01:57,760
I nie mam poj臋cia, jak sobie z tym poradzi膰.
903
01:01:59,110 --> 01:02:02,860
Wiem, jak pieprzy膰 ludzi dla pieni臋dzy, ale ty wiesz, jak ich ratowa膰.
904
01:02:04,160 --> 01:02:05,480
Przynajmniej ten drugi 偶ar艂ok to zrobi艂.
905
01:02:06,650 --> 01:02:08,920
My艣l臋, 偶e zostan臋 przy najgorszym.
906
01:02:08,921 --> 01:02:14,760
Powiedzia艂e艣, 偶e wypowiedzia艂e艣 cholerne 偶yczenie?
907
01:02:15,260 --> 01:02:17,020
Nazywaj膮 mnie Merc with the Mouth.
908
01:02:17,460 --> 01:02:19,440
Nie nazywaj膮 mnie prawdom贸wnym Timmym,
909
01:02:19,580 --> 01:02:21,360
Kr贸lowa fajki z Saskatoon.
910
01:02:25,190 --> 01:02:26,190
Inne s艂owo.
911
01:02:27,420 --> 01:02:28,920
Prosz臋, daj mi jeden.
912
01:02:32,850 --> 01:02:33,850
gubernator
913
01:02:36,980 --> 01:02:38,461
Wiesz co? Jeste艣 pieprzonym 偶artem.
914
01:02:40,190 --> 01:02:41,751
Nikt z Avengers ci臋 nie zabra艂.
915
01:02:41,810 --> 01:02:43,570
Albo X-Men. Powiedz膮: pieprzy膰 wszystkich.
916
01:02:44,390 --> 01:02:49,450
Jeste艣 艣miesznym, niedojrza艂ym, p贸艂g艂贸wkowatym idiot膮.
917
01:02:50,110 --> 01:02:54,510
I nigdy nie widzia艂em smutniejszego, bardziej spragnionego uwagi,
918
01:02:54,765 --> 01:02:57,210
be艂kocz膮cy ma艂y kutas w ca艂ym moim 偶yciu.
919
01:02:57,390 --> 01:02:59,588
I to wiele m贸wi, poniewa偶 偶y艂em
920
01:02:59,600 --> 01:03:01,610
przez wi臋cej ni偶 dwa lub bardzo cholerne lata.
921
01:03:02,120 --> 01:03:05,070
Powiem ci, 偶e ta dziewczyna z pi艂k膮 mia艂a racj臋 co do jednej rzeczy.
922
01:03:05,150 --> 01:03:07,310
Nigdy nie uratujesz 艣wiata.
923
01:03:07,311 --> 01:03:12,110
Nie potrafi艂e艣 nawet uratowa膰 zwi膮zku z cholern膮 striptizerk膮.
924
01:03:12,770 --> 01:03:14,910
Draniu, chcia艂bym m贸c powiedzie膰, 偶e umrzesz samotnie.
925
01:03:15,170 --> 01:03:18,090
Ale jednym z najlepszych 偶art贸w jest to, 偶e nie mo偶na umrze膰,
926
01:03:18,290 --> 01:03:19,530
z wyj膮tkiem tego, 偶e dotyczy to nas wszystkich.
927
01:03:24,000 --> 01:03:26,020
Nie masz nic do powiedzenia, Mouth.
928
01:03:35,100 --> 01:03:36,450
Teraz b臋d臋 z tob膮 walczy艂.
929
01:03:38,630 --> 01:03:39,630
O rany.
930
01:03:46,030 --> 01:03:48,810
Trzy dwa jeden.
931
01:04:58,110 --> 01:05:01,030
Cofam to wszystko. Honda Odyssey ostro zapierdala.
932
01:05:01,760 --> 01:05:03,050
Szkoda, 偶e nie masz kutasa.
933
01:05:03,250 --> 01:05:04,550
Dopiero zacz臋li艣my, stary.
934
01:06:02,800 --> 01:06:03,800
Cztery.
935
01:06:06,820 --> 01:06:07,820
Gdzie jeste艣my? Nie mam poj臋cia.
936
01:06:08,280 --> 01:06:10,600
Podoba mi si臋 tutaj.
937
01:07:09,780 --> 01:07:12,260
Dobrze. Sp贸jrz na siebie.
938
01:07:12,510 --> 01:07:14,320
Wszyscy. Ty musisz by膰 innymi.
939
01:07:15,580 --> 01:07:16,580
艢wietnie.
940
01:07:16,840 --> 01:07:20,440
Tak wi臋c, aby od艣wie偶y膰, jeste艣 jednym.... Electra.
941
01:07:20,500 --> 01:07:21,500
Elektryczno艣膰, tak.
942
01:07:22,600 --> 01:07:25,940
A ciebie nie spodziewa艂em si臋 tu zobaczy膰.
943
01:07:26,300 --> 01:07:28,560
My艣la艂em, 偶e jeste艣 na emeryturze.
944
01:07:30,300 --> 01:07:31,300
Na emeryturze.
945
01:07:32,740 --> 01:07:33,220
Na emeryturze.
946
01:07:33,720 --> 01:07:36,076
Jestem ju偶 w pustce. Nie pr贸buj臋 zosta膰 ponownie odwo艂any.
947
01:07:36,100 --> 01:07:36,780
Nie lubi臋 ci臋.
948
01:07:36,960 --> 01:07:37,960
Nigdy tego nie zrobi艂e艣.
949
01:07:39,200 --> 01:07:42,940
A kto jest tym soczystym przypomnieniem moich w艂asnych niedoci膮gni臋膰? Sp贸jrz na siebie.
950
01:07:45,150 --> 01:07:47,080
Wygl膮dasz jak superbohaterska wersja Sokolego Oka.
951
01:07:48,120 --> 01:07:49,120
Nazywam si臋 Remy LaBeau.
952
01:07:49,820 --> 01:07:50,980
A oni tam na g贸rze dmuchaj膮.
953
01:07:51,430 --> 01:07:52,536
Ale mo偶esz nazywa膰 mnie hazardzist膮.
954
01:07:52,560 --> 01:07:55,040
Min臋艂o troch臋 czasu, odk膮d ponownie zobaczy艂em Sling Blade.
955
01:07:56,330 --> 01:07:57,330
Nazywaj膮 mnie hazardzist膮.
956
01:07:57,520 --> 01:07:57,780
Czy偶by?
957
01:07:57,980 --> 01:07:59,708
Jeste艣 pewien, 偶e nie zrobi艂e艣 tego naprawd臋 藕le?
958
01:07:59,720 --> 01:08:01,500
Chcesz, ale nigdy ci si臋 to nie uda艂o?
959
01:08:02,440 --> 01:08:05,920
Wiesz, 偶e nigdy nie byli艣my 偶ar艂oczni, tak?
960
01:08:07,220 --> 01:08:09,581
Ale teraz mog臋 powiedzie膰, 偶e to zwyk艂a uprzejmo艣膰
961
01:08:09,593 --> 01:08:11,640
Zapyta膰, zanim wypij臋 ca艂y alkohol.
962
01:08:12,360 --> 01:08:14,121
Dobrze, 偶e mam to w dupie.
963
01:08:15,160 --> 01:08:16,220
Fajnie, tak, min臋艂o troch臋 czasu.
964
01:08:21,600 --> 01:08:22,600
To takie 偶enuj膮ce.
965
01:08:24,620 --> 01:08:27,480
To ju偶 postanowione. Przebyli艣my d艂ug膮 drog臋, by znale藕膰 wasz膮 tr贸jk臋.
966
01:08:27,700 --> 01:08:28,400
Jest nas czworo.
967
01:08:28,620 --> 01:08:29,000
S膮 cztery.
968
01:08:29,240 --> 01:08:30,240
Czekaj, czy to Magneto?
969
01:08:31,070 --> 01:08:33,460
Drogi Bo偶e w niebie, niech to b臋dzie Magneto.
970
01:08:33,580 --> 01:08:34,020
On jest z nim.
971
01:08:34,060 --> 01:08:34,400
On nie 偶yje.
972
01:08:34,401 --> 01:08:34,760
Kurwa!
973
01:08:35,220 --> 01:08:36,380
Teraz Disney robi si臋 tani?
974
01:08:36,620 --> 01:08:40,020
To tak, jakby Pinokio wbi艂 swoj膮 twarz w m贸j ty艂ek i zacz膮艂 k艂ama膰 jak szalony.
975
01:08:42,765 --> 01:08:45,580
Ani s艂owa. Co dok艂adnie robisz?
976
01:08:46,460 --> 01:08:47,460
Tylko gra w karty.
977
01:08:47,760 --> 01:08:48,760
Niech si臋 wali.
978
01:08:49,140 --> 01:08:50,821
Twoje moce wy艂膮czy艂y t臋 magi臋. To dobrze.
979
01:08:51,100 --> 01:08:52,381
Wcale nie jeste艣my ca艂kowicie pokr臋ceni.
980
01:08:52,900 --> 01:08:54,040
Wi臋c kto nas tu sprowadzi艂?
981
01:08:54,600 --> 01:08:55,600
To by艂bym ja.
982
01:09:05,570 --> 01:09:06,570
Nie ka偶 mi tego 偶a艂owa膰.
983
01:09:08,790 --> 01:09:09,790
Jasna cholera.
984
01:09:09,830 --> 01:09:11,290
Logan, to ona. To X-23.
985
01:09:12,070 --> 01:09:13,430
To ta, o kt贸rej ci m贸wi艂em.
986
01:09:18,230 --> 01:09:20,010
Jak wszyscy znale藕li艣cie si臋 w pustce?
987
01:09:20,550 --> 01:09:23,130
Rozleg艂o si臋 pukanie do drzwi. TVA powinno tu by膰.
988
01:09:23,330 --> 01:09:23,690
Ja te偶.
989
01:09:23,950 --> 01:09:26,290
Mo偶e si臋 tu urodzi艂em, wi臋c trudno to stwierdzi膰 na pewno.
990
01:09:26,970 --> 01:09:28,790
TVA zdecydowa艂a, 偶e nasz wszech艣wiat wymiera.
991
01:09:30,130 --> 01:09:31,990
I nigdy nawet nie mia艂em szansy o to walczy膰.
992
01:09:34,750 --> 01:09:36,230
Ludzie tacy jak my nie odchodz膮 po cichu.
993
01:09:36,990 --> 01:09:38,670
TVA o tym wie, wi臋c nas zamkn臋li.
994
01:09:39,820 --> 01:09:41,290
Odpowied藕 brzmi: tak. Wchodz臋 w to.
995
01:09:41,730 --> 01:09:42,230
W czym? W zespole.
996
01:09:42,470 --> 01:09:45,410
Ja. Ja, ty, ty i ja, my wszyscy razem.
997
01:09:45,870 --> 01:09:47,086
Zabierajmy si臋 st膮d.
998
01:09:47,110 --> 01:09:49,010
Nie s艂uchaj mnie, to pieprzone k艂amstwo.
999
01:09:49,170 --> 01:09:50,270
To by艂o celowe 偶yczenie! Zobacz.
1000
01:09:53,960 --> 01:09:55,430
Poszli艣my do jaskini Cassandry.
1001
01:09:55,930 --> 01:09:58,370
Jedyn膮 drog膮 wyj艣cia z pustki jest ona.
1002
01:09:58,790 --> 01:09:59,790
Mo偶e zabra膰 nas do domu.
1003
01:09:59,970 --> 01:10:00,690
Powiedzia艂a nam.
1004
01:10:00,940 --> 01:10:02,301
Chwileczk臋, by艂e艣 w 艣rodku?
1005
01:10:02,830 --> 01:10:03,870
I wyszed艂e艣 z tego 偶ywy? Nonsens.
1006
01:10:04,070 --> 01:10:05,810
Nikt nigdy tego nie zrobi艂.
1007
01:10:05,990 --> 01:10:06,330
Zrobili艣my to.
1008
01:10:06,640 --> 01:10:09,690
Za ka偶dym razem, gdy kto艣 z nas buntuje si臋 przeciwko niej, ginie.
1009
01:10:10,715 --> 01:10:12,990
Punisher, rt臋ciowy, 艣mia艂ek.
1010
01:10:13,530 --> 01:10:14,730
Daredevil, tak mi przykro.
1011
01:10:14,990 --> 01:10:15,990
Dzi艣 wieczorem.
1012
01:10:18,370 --> 01:10:20,570
Nawet ten s艂odki anio艂ek, Johnny Stone,
1013
01:10:21,710 --> 01:10:24,270
Mog艂e艣 zagin膮膰 dwa dni temu.
1014
01:10:26,020 --> 01:10:27,020
To takie 偶a艂osne.
1015
01:10:27,530 --> 01:10:30,110
Kimkolwiek jest ten Johnny, jestem pewien, 偶e dobrze sobie poradzi.
1016
01:10:31,450 --> 01:10:33,190
Si艂a tkwi w liczbach.
1017
01:10:33,810 --> 01:10:36,570
My i ty mo偶emy przekaza膰 Cassandr臋
1018
01:10:36,571 --> 01:10:38,411
i zmusi j膮 do wypuszczenia nas z pustki.
1019
01:10:38,600 --> 01:10:40,201
Wiem, co to znaczy w膮tpi膰 w siebie.
1020
01:10:40,290 --> 01:10:41,290
W og贸le tego nie czuj臋.
1021
01:10:41,370 --> 01:10:41,770
Radz臋 sobie dobrze.
1022
01:10:42,090 --> 01:10:43,970
Teraz rozumiem, 偶e czujesz si臋 jak worek ta艣my z col膮.
1023
01:10:44,030 --> 01:10:45,450
Uleczy艂em wspomnienie mojej duszy.
1024
01:10:45,740 --> 01:10:47,941
By膰 mo偶e nie uda艂o ci si臋 uratowa膰 swoich wszech艣wiat贸w,
1025
01:10:48,585 --> 01:10:49,830
ale mo偶esz ich pom艣ci膰.
1026
01:10:50,880 --> 01:10:52,281
Tego w艂a艣nie chcia艂by Johnny.
1027
01:10:52,350 --> 01:10:53,350
Oczekiwanie.
1028
01:10:53,900 --> 01:10:54,900
Zna艂e艣 Johnny'ego? O tak.
1029
01:10:57,420 --> 01:10:59,210
Opowiedz mi o dru偶ynie, kt贸ra si臋 tu dosta艂a
1030
01:10:59,460 --> 01:11:01,570
a Johnny przyszed艂 z ma艂膮 walizk膮 zmar艂ych.
1031
01:11:01,670 --> 01:11:02,930
Nie, nie, nie, nie wiemy.
1032
01:11:03,150 --> 01:11:04,190
To by艂a tylko rana na ciele.
1033
01:11:04,390 --> 01:11:05,390
Mo偶liwe, 偶e prze偶y艂.
1034
01:11:05,450 --> 01:11:08,130
Gdyby to prze偶y艂, modli艂by si臋 o 艣mier膰.
1035
01:11:08,131 --> 01:11:09,990
Dzi臋kuj臋, doktorze Wolverine.
1036
01:11:10,290 --> 01:11:11,690
Naprawd臋, co ty robisz z Johnnym? Porozmawiaj z ni膮.
1037
01:11:12,210 --> 01:11:13,531
Zatrzymam si臋 tutaj.
1038
01:11:13,925 --> 01:11:15,350
Dobra, dobra, hej, hej, hej.
1039
01:11:15,550 --> 01:11:15,750
Dobrze.
1040
01:11:16,450 --> 01:11:18,310
Opowiada grub膮 g臋b膮 o Cassandrze.
1041
01:11:19,050 --> 01:11:20,630
Nast臋pnie rozpina jego sk贸r臋,
1042
01:11:20,865 --> 01:11:23,030
pozostawiaj膮c jego organy rozbryzguj膮ce si臋 na ziemi
1043
01:11:23,031 --> 01:11:24,631
Podczas gdy ziemia ochoczo pi艂a jego krew.
1044
01:11:24,710 --> 01:11:25,710
To by艂o straszne.
1045
01:11:25,800 --> 01:11:26,990
By艂 dla mnie jak brat.
1046
01:11:27,610 --> 01:11:30,110
Zmar艂, zanim zd膮偶y艂 co艣 zmieni膰,
1047
01:11:30,270 --> 01:11:32,410
ale mo偶e nie m贸g艂by艣 uratowa膰 swojego 艣wiata.
1048
01:11:33,590 --> 01:11:35,650
Ale Jezu Chryste, Ty mo偶esz uratowa膰 moje.
1049
01:11:36,240 --> 01:11:37,721
Nie obchodzi mnie tw贸j 艣wiat,
1050
01:11:38,900 --> 01:11:40,621
ale gdyby ta dw贸jka wyrwa艂a si臋 ze swojego 偶ycia,
1051
01:11:41,015 --> 01:11:43,470
Mo偶e wr贸cimy tam razem i j膮 zdejmiemy.
1052
01:11:43,610 --> 01:11:46,230
Tam, sk膮d pochodz臋, nazywamy to udzia艂em w samob贸jstwie.
1053
01:11:46,710 --> 01:11:48,430
Je艣li uda nam si臋 zablokowa膰 jej moce psychiczne,
1054
01:11:48,570 --> 01:11:49,990
mo偶emy mie膰 przewag臋. Wiem.
1055
01:11:50,490 --> 01:11:51,690
Teraz wiem, 偶e Magneto nie 偶yje,
1056
01:11:52,650 --> 01:11:54,250
ale zaryzykowa艂bym stwierdzenie, 偶e to jego kask.
1057
01:11:54,600 --> 01:11:55,801
le偶y gdzie艣 wok贸艂 niej.
1058
01:11:56,170 --> 01:11:57,186
Cassandra stopi艂a he艂m.
1059
01:11:57,210 --> 01:11:57,410
Kurwa!
1060
01:11:57,610 --> 01:11:58,410
Po zabiciu jej.
1061
01:11:58,490 --> 01:11:58,870
Kurwa!
1062
01:11:59,430 --> 01:11:59,990
Nie wierzysz w to?
1063
01:12:00,150 --> 01:12:03,031
Wie, 偶e he艂m by艂 jedynym sposobem, aby ochroni膰 kogo艣 przed jej mocami.
1064
01:12:03,440 --> 01:12:06,590
Jedynym silnym he艂mem jest Juggernauts, ale on pracuje dla Cassandry.
1065
01:12:06,591 --> 01:12:07,850
Kask Juggernaut贸w, to wszystko.
1066
01:12:08,050 --> 01:12:08,810
Tak, nie wiemy.
1067
01:12:08,930 --> 01:12:10,426
Bez tej kopu艂y nie b臋dzie dzia艂a膰.
1068
01:12:10,450 --> 01:12:11,210
Ujdzie mu to na sucho.
1069
01:12:11,370 --> 01:12:12,050
Tak mi przykro, pi臋kna.
1070
01:12:12,370 --> 01:12:13,170
Chc臋, 偶eby to by艂o delikatne.
1071
01:12:13,350 --> 01:12:14,550
Kto jest Twoim trenerem dialektu?
1072
01:12:14,950 --> 01:12:15,470
Minionki?
1073
01:12:15,930 --> 01:12:18,730
Czuj臋, 偶e brakuje nam tutaj krytycznej ekspozycji.
1074
01:12:20,510 --> 01:12:22,330
Jestem zm臋czony tym wszystkim. Jestem zm臋czony ukrywaniem si臋.
1075
01:12:24,370 --> 01:12:26,091
Sp贸jrzmy prawdzie w oczy: nasz 艣wiat o nas zapomnia艂.
1076
01:12:26,530 --> 01:12:27,990
Nigdy nie dowiedzieli艣my si臋 niczego o nas.
1077
01:12:28,230 --> 01:12:29,390
Byli艣my bohaterami.
1078
01:12:29,850 --> 01:12:31,890
呕ycie jest szalone. Chcia艂em oszcz臋dza膰.
1079
01:12:32,590 --> 01:12:34,090
Mo偶e ta dw贸jka jest nasz膮 szans膮.
1080
01:12:35,630 --> 01:12:38,030
By膰 zapami臋tanym tak, jak na to zas艂ugujemy.
1081
01:12:39,730 --> 01:12:40,130
Tak.
1082
01:12:40,710 --> 01:12:41,710
Koniec.
1083
01:12:42,610 --> 01:12:43,010
Dziedziczenie.
1084
01:12:43,470 --> 01:12:45,350
Tak! Tak! Niech ten cz艂owiek gotuje!
1085
01:12:45,690 --> 01:12:46,930
O tym w艂a艣nie m贸wi臋.
1086
01:12:47,030 --> 01:12:48,870
Bigs, slow motion, walka, smutna muzyka.
1087
01:12:49,070 --> 01:12:50,106
Wszyscy pracuj膮 razem.
1088
01:12:50,130 --> 01:12:52,090
Kto wie, czy prze偶yjesz, czy umrzesz, takie rzeczy.
1089
01:12:52,170 --> 01:12:52,630
Kto jest gotowy?
1090
01:12:52,950 --> 01:12:53,950
Urodzi艂em si臋 na to gotowy.
1091
01:12:54,310 --> 01:12:55,310
Tak, do cholery.
1092
01:12:55,390 --> 01:12:58,110
Nie znam mojego ojca, ale jestem pewien, 偶e jestem gotowy wystrzeli膰 z jego kutasa.
1093
01:12:58,570 --> 01:13:00,190
Jezu, Rice, to jest graficzne.
1094
01:13:00,410 --> 01:13:02,350
Tak, twoje przypadkowe ma艣lane orzechy s膮 w mojej matce,
1095
01:13:02,351 --> 01:13:04,311
Strzeli艂em tam i powiedzia艂em: o co chodzi, doktorze?
1096
01:13:04,790 --> 01:13:06,510
Nie milcz臋, kocham ci臋.
1097
01:13:06,890 --> 01:13:08,630
X-23, co to b臋dzie?
1098
01:13:09,170 --> 01:13:11,410
Mam na imi臋 Laura. Chod藕my kurwa.
1099
01:13:11,850 --> 01:13:13,230
Chod藕my kurwa.
1100
01:13:13,570 --> 01:13:14,770
Sprzeda艂em tego kurczaka i col臋.
1101
01:13:15,030 --> 01:13:15,850
Tak, robimy to.
1102
01:13:15,970 --> 01:13:17,070
Wszyscy jeste艣cie martwi.
1103
01:13:17,270 --> 01:13:19,010
Moja karta, przeczytaj pok贸j.
1104
01:13:30,730 --> 01:13:32,230
Hej, nie szukam towarzystwa.
1105
01:13:32,970 --> 01:13:33,970
Wyjd藕.
1106
01:13:35,330 --> 01:13:36,590
Przypominasz mi go.
1107
01:13:37,610 --> 01:13:38,150
W艣ciek艂y pijak.
1108
01:13:38,450 --> 01:13:38,570
Imi臋 i nazwisko.
1109
01:13:39,110 --> 01:13:40,010
Brzmi jak 艣wietny facet.
1110
01:13:40,011 --> 01:13:41,011
Nie by艂 jeszcze gotowy.
1111
01:13:43,170 --> 01:13:44,670
Pojawi艂 si臋, gdy mia艂o to najwi臋ksze znaczenie.
1112
01:13:46,910 --> 01:13:47,910
Nie mog艂em si臋 powstrzyma膰.
1113
01:13:52,010 --> 01:13:55,120
Mo偶e o tym nie wie, ale jeste艣 dobrym cz艂owiekiem, Logan.
1114
01:13:57,780 --> 01:14:00,100
Mo偶esz tego nie wiedzie膰, ale najwyra藕niej jestem najgorszy, Logan.
1115
01:14:02,680 --> 01:14:04,121
Dzi臋ki tobie musz臋 偶y膰.
1116
01:14:07,410 --> 01:14:08,980
Dzi臋ki tobie musz臋 dorosn膮膰.
1117
01:14:10,760 --> 01:14:11,980
Wiele dzieci tego nie zrobi艂o.
1118
01:14:12,890 --> 01:14:14,680
Z mojego powodu wiele dzieci nie doros艂o.
1119
01:14:17,020 --> 01:14:18,240
Uwierz mi, dzieciaku, nie jestem bohaterem.
1120
01:14:19,850 --> 01:14:20,920
Ten pozew m贸wi co innego.
1121
01:14:22,785 --> 01:14:23,785
Tak, naprawd臋 mi si臋 podoba.
1122
01:14:25,970 --> 01:14:27,980
Scott b艂aga艂 mnie, 偶ebym go za艂o偶y艂a.
1123
01:14:30,120 --> 01:14:32,100
Podobnie jak Gene, Storm i Beast.
1124
01:14:34,620 --> 01:14:35,620
Wszystkie.
1125
01:14:36,920 --> 01:14:39,320
Chcia艂em by膰 cz臋艣ci膮 dru偶yny, ale nie chcia艂em.
1126
01:14:40,940 --> 01:14:42,581
Powiedzieli, 偶e b臋d膮 wygl膮da膰 cholernie 艣miesznie.
1127
01:14:45,560 --> 01:14:48,060
Nie mog艂em my艣le膰, 偶e chc臋 tam by膰.
1128
01:14:54,140 --> 01:14:56,900
Pewnego dnia, kiedy by艂em sam dla siebie, przyszli ludzie.
1129
01:14:58,020 --> 01:14:59,020
I uda艂 si臋 na polowanie na mutanty.
1130
01:15:00,630 --> 01:15:01,630
Reszty mog臋 si臋 domy艣li膰.
1131
01:15:01,780 --> 01:15:02,140
Nie, nie.
1132
01:15:02,400 --> 01:15:05,000
Pozw贸l mi to powiedzie膰.
1133
01:15:05,001 --> 01:15:06,580
A ja...
1134
01:15:08,150 --> 01:15:10,120
Musz臋 powiedzie膰.
1135
01:15:11,980 --> 01:15:14,960
Zanim natkn膮艂em si臋 na g贸wno z baru, by艂o ju偶 za p贸藕no.
1136
01:15:19,700 --> 01:15:21,320
Byli martwi, ka偶dy...
1137
01:15:27,260 --> 01:15:30,540
Ten garnitur jest wszystkim, co przypomina mi, kim byli.
1138
01:15:32,160 --> 01:15:33,160
I co zrobi艂em.
1139
01:15:46,550 --> 01:15:48,071
Tego lata wybieramy si臋 do Cassandry.
1140
01:15:49,165 --> 01:15:50,720
Du偶o zabawy. Nie moja walka.
1141
01:15:54,340 --> 01:15:55,780
Bez ciebie nam si臋 nie uda.
1142
01:16:02,980 --> 01:16:05,670
Kimkolwiek jestem, pomyli艂e艣 si臋.
1143
01:16:09,060 --> 01:16:10,450
Zawsze by艂e艣 niew艂a艣ciwym cz艂owiekiem.
1144
01:16:36,530 --> 01:16:37,530
Co?
1145
01:16:37,830 --> 01:16:38,830
Elias ich nie dosta艂.
1146
01:16:39,730 --> 01:16:43,010
Cassandra chcia艂a najpierw sama si臋 z nimi pobawi膰. Uciek艂y.
1147
01:16:43,290 --> 01:16:44,290
Czy znale藕li pozosta艂ych?
1148
01:16:44,350 --> 01:16:44,630
Nie.
1149
01:16:45,030 --> 01:16:46,150
Dobrze. Jeste艣my oszukiwani.
1150
01:16:46,310 --> 01:16:47,330
Inni te偶 ich znale藕li.
1151
01:16:47,510 --> 01:16:49,170
Bardzo s艂odkie. Dobra robota, Pyro.
1152
01:16:49,550 --> 01:16:51,126
Klasyczna przyn臋ta i zamiana. Naprawd臋 mnie nabra艂e艣.
1153
01:16:51,150 --> 01:16:52,150
Zrelaksuj si臋.
1154
01:16:53,030 --> 01:16:54,870
Chod藕 po Nov臋. Ona sobie z tym poradzi.
1155
01:16:55,230 --> 01:16:57,150
Cassandra to szalona dzika karta.
1156
01:16:57,450 --> 01:16:59,570
Jak my艣lisz, dlaczego w og贸le j膮 tam umie艣cili艣my?
1157
01:16:59,670 --> 01:17:01,550
My艣la艂em, 偶e nigdy nie zdecyduje si臋 opu艣ci膰 pustki.
1158
01:17:01,690 --> 01:17:04,230
Rzeka czasu jest kilka godzin od zako艅czenia.
1159
01:17:04,490 --> 01:17:05,590
Nie mog臋 ryzykowa膰.
1160
01:17:05,840 --> 01:17:08,870
Nie, mo偶e nie. Ale mog臋. Za pewn膮 cen臋.
1161
01:17:09,290 --> 01:17:10,970
Co mo偶na powiedzie膰 o Silly Voice? Jest obrzydliwy.
1162
01:17:12,270 --> 01:17:13,070
Chcesz to zrobi膰 czy nie? Dobrze.
1163
01:17:13,230 --> 01:17:14,730
Twoja nagroda. Wyci膮gnij j膮.
1164
01:17:17,150 --> 01:17:18,150
Mutanty.
1165
01:17:39,650 --> 01:17:42,370
Koniecznie zobacz. Tak. Zobacz, jak zbli偶aj膮 si臋 do zrobienia wielkiego dobra.
1166
01:17:42,550 --> 01:17:43,986
Z tej strony nie s膮 one jednor臋czne.
1167
01:17:44,010 --> 01:17:48,150
Gavin pr贸buje powiedzie膰, 偶e zdobycie he艂mu Juggernaut贸w nie b臋dzie 艂atwe.
1168
01:17:48,470 --> 01:17:50,870
Po prostu wymy艣lam to na bie偶膮co. Tak, przechyl n贸偶 do g贸ry.
1169
01:17:52,010 --> 01:17:53,610
Maj膮 zakr臋t. Sprawdzimy to.
1170
01:17:56,270 --> 01:17:57,570
Je艣li dostanie tego ma艂ego Silly'ego.
1171
01:17:58,410 --> 01:17:59,990
Jest jeden problem. Jest 18-4.
1172
01:18:00,490 --> 01:18:02,450
Jaka kara? By艂o ich oko艂o pi臋ciu.
1173
01:18:02,690 --> 01:18:03,810
By艂 tylko jeden n贸偶.
1174
01:18:04,390 --> 01:18:06,750
Teraz b臋dziesz w stanie mnie pokona膰.
1175
01:19:18,100 --> 01:19:19,740
To b臋dzie dobre.
1176
01:19:20,480 --> 01:19:22,380
Wiesz, jak d艂ugo na to czeka艂em?
1177
01:19:23,220 --> 01:19:25,120
Kim jestem, 偶eby wyrobi膰 sobie nazwisko, tak?
1178
01:19:25,500 --> 01:19:27,320
Nie s膮dz臋, 偶eby艣 od tego ucieka艂.
1179
01:19:27,440 --> 01:19:29,616
Po prostu upewnij si臋, 偶e ludzie wiedz膮, co si臋 tu dzisiaj wydarzy艂o.
1180
01:19:29,640 --> 01:19:31,916
Je艣li st膮d wyjdziesz, postawi臋 ci drinka, tak?
1181
01:19:31,940 --> 01:19:33,240
Wci膮偶 nie jeste艣 w 艣rodku.
1182
01:19:33,940 --> 01:19:35,520
Upewnimy si臋, 偶e otrzymasz paczk臋.
1183
01:19:36,260 --> 01:19:37,680
I osi膮gniemy sw贸j cel.
1184
01:21:20,580 --> 01:21:22,800
Jaki艣 dupek wci膮偶 pr贸buje tu je藕dzi膰 na 艂y偶wach.
1185
01:21:29,610 --> 01:21:31,690
Wy dwaj uciekniecie, z czym m贸g艂bym 偶y膰.
1186
01:21:32,330 --> 01:21:34,490
Ale ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂em.
1187
01:21:36,490 --> 01:21:37,950
Ch艂opcy s膮 tacy g艂upi.
1188
01:21:38,490 --> 01:21:39,490
Musz臋 tylko wr贸ci膰 do domu.
1189
01:21:39,730 --> 01:21:41,690
Obawiam si臋, 偶e nie ma tego w menu.
1190
01:21:42,310 --> 01:21:45,450
艢mier膰 albo niewolnictwo, oczywi艣cie 脿 la carte.
1191
01:21:45,451 --> 01:21:46,451
Absolutnie.
1192
01:21:52,390 --> 01:21:53,390
Nareszcie.
1193
01:21:53,510 --> 01:21:55,430
Mi艂o jest da膰 komu艣 szans臋 na wypowiedzenie si臋.
1194
01:21:55,670 --> 01:21:56,670
Nie jest to moja najmocniejsza strona.
1195
01:22:33,920 --> 01:22:41,920
Dlaczego nie?
1196
01:22:43,060 --> 01:22:46,080
Mam wra偶enie, 偶e gubisz si臋 w tym wszystkim.
1197
01:22:49,340 --> 01:22:51,520
Deadpoole s膮 tutaj trzyna艣cie na tuzin w pustce.
1198
01:22:52,520 --> 01:22:53,520
Ale ty...
1199
01:22:54,820 --> 01:22:57,340
Co tu si臋 dzieje? Interesuj膮ce.
1200
01:23:13,490 --> 01:23:15,560
Nie, kiedy m贸wi艂em, 偶e to takie dobre.
1201
01:23:16,700 --> 01:23:17,700
Na kotwicy.
1202
01:23:21,960 --> 01:23:23,670
Ukrywasz si臋 przed nimi.
1203
01:23:25,370 --> 01:23:26,650
Wszystkich tych, kt贸rych porzuci艂e艣.
1204
01:23:29,350 --> 01:23:30,430
Tyle b贸lu.
1205
01:23:33,020 --> 01:23:34,030
Odszed艂em.
1206
01:23:35,625 --> 01:23:38,270
Zawo艂ali za mn膮 i odszed艂em.
1207
01:23:44,170 --> 01:23:46,780
To nie jedyna rzecz, kt贸r膮 zrobi艂e艣, prawda? Znalaz艂e艣 ich.
1208
01:23:50,850 --> 01:23:52,060
X-Men.
1209
01:24:05,940 --> 01:24:06,940
Co zrobi艂e艣?
1210
01:24:09,680 --> 01:24:10,680
Zacz膮艂em zabija膰.
1211
01:24:11,660 --> 01:24:12,760
I nie mog艂em przesta膰.
1212
01:24:13,180 --> 01:24:14,180
Nie chcia艂em si臋 zatrzymywa膰.
1213
01:24:15,850 --> 01:24:17,980
Wszyscy ci 藕li ludzie.
1214
01:24:22,500 --> 01:24:23,680
Nie chodzi tylko o te z艂e.
1215
01:24:25,320 --> 01:24:26,360
Moje male艅stwo.
1216
01:24:29,660 --> 01:24:32,140
Zwr贸ci艂em ca艂y 艣wiat przeciwko X-Menom.
1217
01:24:38,850 --> 01:24:40,050
Tylko raz.
1218
01:24:42,520 --> 01:24:44,850
B臋d臋 m臋偶czyzn膮, za jakiego uwa偶a艂 mnie Charles.
1219
01:24:46,250 --> 01:24:47,250
Logan.
1220
01:24:48,790 --> 01:24:52,210
W pustce, kt贸r膮 mo偶esz by膰, czego chcesz?
1221
01:24:54,820 --> 01:24:56,110
Po prostu chc臋 by膰 wolny.
1222
01:24:57,410 --> 01:24:58,640
Mog臋 ci臋 uwolni膰.
1223
01:25:10,100 --> 01:25:14,990
Mog臋 uciszy膰 te g艂osy.
1224
01:25:29,820 --> 01:25:30,820
Mam ci臋.
1225
01:25:38,900 --> 01:25:41,140
Zdejmij to!
1226
01:25:41,141 --> 01:25:42,600
Zamierzasz odes艂a膰 nas do domu.
1227
01:25:42,880 --> 01:25:44,640
Masz, ukr臋c臋 ci ten pieprzony 艂eb.
1228
01:25:44,800 --> 01:25:45,800
Dlaczego si臋 艣miejesz?
1229
01:25:46,280 --> 01:25:50,060
Nie ode艣l臋 ci臋 do domu, dop贸ki nie wybijesz mi tego z g艂owy.
1230
01:25:50,980 --> 01:25:54,760
A jak tylko to zrobisz, ugotuj臋 ci m贸zg na poziomie atomowym
1231
01:25:54,761 --> 01:25:57,640
Skierowa艂em sw贸j promie艅 w stron臋 Ennio Boxhead.
1232
01:25:57,900 --> 01:25:59,060
Czy istnieje Ennio Boxhead?
1233
01:25:59,280 --> 01:26:01,660
Albo ty zabijesz mnie, albo ja ciebie.
1234
01:26:02,700 --> 01:26:03,920
Obie wspania艂e opcje.
1235
01:26:04,860 --> 01:26:05,860
Chcesz, 偶ebym to zrobi艂?
1236
01:26:06,400 --> 01:26:06,480
Nie.
1237
01:26:06,860 --> 01:26:09,420
Mam jej szyj臋 tutaj. To naprawd臋 nie jest problem.
1238
01:26:09,600 --> 01:26:10,160
Zrujnujesz go.
1239
01:26:10,161 --> 01:26:12,780
Daj spok贸j, panie PG-13, z wyj膮tkiem ostatniego.
1240
01:26:13,560 --> 01:26:14,560
Co jest kurwa?
1241
01:26:17,140 --> 01:26:19,220
Nie masz poj臋cia, jak to jest.
1242
01:26:19,800 --> 01:26:22,240
Dzie艅 po dniu sprz膮tam ba艂agan.
1243
01:26:22,720 --> 01:26:23,780
Bierz mi臋so!
1244
01:26:24,460 --> 01:26:27,100
Sp臋dzi艂em ca艂e moje 偶ycie...
1245
01:26:29,115 --> 01:26:30,340
Nie ka偶dy dostaje przem贸wienie.
1246
01:26:32,360 --> 01:26:33,400
Ona umiera.
1247
01:26:33,820 --> 01:26:36,920
Hej, hej, je艣li zdejm臋 ten he艂m, obiecasz, 偶e nas nie zabijesz?
1248
01:26:37,300 --> 01:26:39,540
Obiecuj臋, 偶e najpierw zabij臋 ciebie.
1249
01:26:39,940 --> 01:26:41,400
Dlaczego taki jeste艣? Chcia艂bym wiedzie膰.
1250
01:26:41,401 --> 01:26:42,660
Zdejmij go.
1251
01:26:44,060 --> 01:26:44,300
Co: zdj膮膰.
1252
01:26:45,220 --> 01:26:45,500
Dlaczego?
1253
01:26:45,680 --> 01:26:46,120
Po prostu j膮 zdejmij.
1254
01:26:46,121 --> 01:26:47,800
To nasza jedyna szansa na naprawienie ba艂aganu!
1255
01:26:47,801 --> 01:26:48,801
Zdejmij to!
1256
01:26:50,620 --> 01:26:51,960
Mam na sobie ten kombinezon.
1257
01:26:53,040 --> 01:26:55,360
A to oznacza przede wszystkim wiele.
1258
01:26:56,960 --> 01:26:57,960
To znaczy, 偶e jestem X-Manem.
1259
01:26:59,480 --> 01:27:00,480
I znam twojego brata.
1260
01:27:02,965 --> 01:27:06,900
Bez wzgl臋du na to, jak bardzo zamierzam go zabi膰, ka偶da ko艣膰 w moim ciele musi zabi膰 ciebie.
1261
01:27:07,320 --> 01:27:10,100
Nie chcia艂, 偶ebym tu sta艂 i patrzy艂, jak umiera.
1262
01:27:12,740 --> 01:27:13,740
Zabierz r臋ce.
1263
01:27:15,740 --> 01:27:16,740
To dla niego.
1264
01:27:18,860 --> 01:27:19,860
To dla Karela.
1265
01:27:39,855 --> 01:27:40,855
M贸j brat ci臋 kocha艂.
1266
01:27:42,770 --> 01:27:43,770
Kocha艂 nas wszystkich.
1267
01:27:46,810 --> 01:27:47,810
Powinno by膰 zabawnie.
1268
01:27:49,030 --> 01:27:50,150
On te偶 by ci臋 kocha艂.
1269
01:27:53,170 --> 01:27:54,170
Gdyby wiedzia艂 o tobie.
1270
01:27:56,110 --> 01:27:58,258
Gdyby wiedzia艂, gdzie jeste艣, wyrwa艂by ci kawa艂ek.
1271
01:27:58,270 --> 01:28:00,430
dziur臋 w cholernym wszech艣wiecie, by sprowadzi膰 ci臋 do domu.
1272
01:28:00,650 --> 01:28:01,650
Tak.
1273
01:28:04,270 --> 01:28:05,890
To dla niego.
1274
01:28:07,080 --> 01:28:08,521
Uratujmy wi臋c przynajmniej jego.
1275
01:28:12,900 --> 01:28:14,450
Chcia艂 us艂ysze膰 co艣 szalonego.
1276
01:28:16,555 --> 01:28:19,550
A ja jestem prawdziwym magikiem. Przyby艂em tu jaki艣 czas temu.
1277
01:28:20,390 --> 01:28:21,770
Oczywi艣cie, 偶e go zabi艂em.
1278
01:28:22,850 --> 01:28:24,610
Sk贸ra nadgarstka zaokr膮glona przez cztery dni.
1279
01:28:26,010 --> 01:28:29,730
Ale znalaz艂em t臋 ma艂膮 ozdob臋.
1280
01:28:29,731 --> 01:28:31,970
I jego pi臋kne palce.
1281
01:28:36,910 --> 01:28:38,430
Wojskowy b艂yszcz膮cy okr膮g.
1282
01:28:38,870 --> 01:28:39,870
Co to jest?
1283
01:28:40,110 --> 01:28:41,350
To jest twoja droga do domu.
1284
01:28:42,330 --> 01:28:44,030
Jestem ci winien uratowanie mi 偶ycia.
1285
01:28:44,310 --> 01:28:45,670
Ale niech to b臋dzie interesuj膮ce.
1286
01:28:45,870 --> 01:28:48,830
M贸wi臋, 偶e potrzebuj臋 oko艂o czterech sekund, zanim ty i ja b臋dziemy mieli przechlapane.
1287
01:28:53,840 --> 01:28:54,840
Zabawne.
1288
01:28:59,900 --> 01:29:02,180
Do zobaczenia wkr贸tce.
1289
01:29:03,900 --> 01:29:07,840
We wszystkich starych znajomych miejscach.
1290
01:29:09,040 --> 01:29:13,100
呕e to 偶ycie nigdy si臋 nie sko艅czy.
1291
01:29:13,980 --> 01:29:16,000
Przez ca艂y dzie艅.
1292
01:29:21,180 --> 01:29:23,100
Ten ma艂y przeno艣nik ta艣mowy.
1293
01:29:25,440 --> 01:29:28,360
Ta 艣cie偶ka przez zatok臋.
1294
01:29:30,500 --> 01:29:33,600
Karuzela dla dzieci.
1295
01:29:36,920 --> 01:29:39,120
Studnia 偶ycze艅.
1296
01:29:45,700 --> 01:29:49,780
W ka偶dy pi臋kny letni dzie艅.
1297
01:29:50,440 --> 01:29:52,020
Znajd臋 ci臋.
1298
01:29:52,880 --> 01:29:54,820
W porannym s艂o艅cu.
1299
01:29:55,660 --> 01:29:59,340
A kiedy noc si臋 sko艅czy.
1300
01:30:01,820 --> 01:30:05,940
Spojrz臋 na ksi臋偶yc.
1301
01:30:09,140 --> 01:30:12,100
Ale zobaczymy si臋.
1302
01:30:21,740 --> 01:30:23,221
Ciesz臋 si臋, 偶e da艂e艣 nam drug膮 szans臋.
1303
01:30:23,660 --> 01:30:26,500
I nie martw si臋, Wade i ja jeste艣my dru偶yn膮, wi臋c zobaczymy si臋 przeciwko Afryce.
1304
01:30:29,615 --> 01:30:30,880
Czuj臋 si臋 jak w Kia.
1305
01:30:31,820 --> 01:30:33,620
Jest w nim cholerna Kia Carnival.
1306
01:30:35,950 --> 01:30:37,960
Jasna cholera. To Deadpool.
1307
01:30:39,500 --> 01:30:40,620
Jeste艣 cholernie szczery, tak w艂a艣nie jest.
1308
01:30:41,060 --> 01:30:41,700
Vos go zabi艂.
1309
01:30:41,701 --> 01:30:44,621
Disney sprowadzi艂 go z powrotem. Pozwol膮 mu to robi膰 do 90 roku 偶ycia.
1310
01:30:46,770 --> 01:30:47,920
Odliczam czas.
1311
01:30:58,820 --> 01:30:59,820
Obud藕 si臋.
1312
01:31:00,140 --> 01:31:05,280
Teraz wystrzeli艂e艣 te wszystkie kule w m贸j brzuch.
1313
01:31:06,340 --> 01:31:07,700
I zamierzam dowiedzie膰 si臋 dlaczego.
1314
01:31:08,580 --> 01:31:09,580
Wow jak.
1315
01:31:10,220 --> 01:31:11,260
Po prostu to powie.
1316
01:31:12,240 --> 01:31:14,140
Nie musisz wk艂ada膰 we mnie palc贸w.
1317
01:31:14,500 --> 01:31:16,440
Czasami jest po prostu pytany.
1318
01:31:19,180 --> 01:31:20,180
Naprawd臋?
1319
01:31:20,620 --> 01:31:21,620
R臋ce i kieszenie.
1320
01:31:23,420 --> 01:31:24,440
Wspomnia艂em o Paradoxie.
1321
01:31:25,640 --> 01:31:27,120
Powiedzia艂, 偶e da mi z pustki.
1322
01:31:27,280 --> 01:31:28,640
Wiem tylko, 偶e pracuje dla telewizji.
1323
01:31:29,280 --> 01:31:31,100
Jezus. Nie zgadzam si臋 z nim.
1324
01:31:31,500 --> 01:31:32,800
Nie s膮dz臋, 偶eby tego cz艂owieka to obchodzi艂o.
1325
01:31:34,300 --> 01:31:35,300
On to zrobi.
1326
01:31:35,960 --> 01:31:39,120
Baby Paul, jak d艂ugo trwa aktywacja timera?
1327
01:31:39,500 --> 01:31:40,820
Przeprowadzamy najnowsze kontrole bezpiecze艅stwa.
1328
01:31:40,821 --> 01:31:43,460
W porz膮dku. Dzi臋ki za ci臋偶k膮 prac臋, Ralph.
1329
01:31:44,340 --> 01:31:44,660
Naprawd臋?
1330
01:31:45,240 --> 01:31:47,260
Nie, ty 艣lini膮ca si臋 klato. Nie.
1331
01:31:47,620 --> 01:31:49,460
Mamy firm臋. Anuluj wszystkie kontrole bezpiecze艅stwa.
1332
01:31:49,840 --> 01:31:50,940
Musimy by膰 teraz na 偶ywo.
1333
01:31:51,220 --> 01:31:52,800
Tak bardzo ci臋 nienawidz臋.
1334
01:31:55,500 --> 01:31:57,580
Nie zadzieraj z tym. Za p贸藕no.
1335
01:31:57,920 --> 01:31:58,460
Jeste艣, kurwa, sko艅czony.
1336
01:31:58,680 --> 01:31:59,720
Dlaczego Thor p艂aka艂?
1337
01:32:00,200 --> 01:32:01,200
Jak 艣miesz?
1338
01:32:01,480 --> 01:32:02,960
Nikt nie wraca z pustki.
1339
01:32:03,200 --> 01:32:04,360
Powiedz to Cassandrze Nolan.
1340
01:32:12,980 --> 01:32:13,540
Wow.
1341
01:32:13,720 --> 01:32:15,400
Paradox, mamy problem.
1342
01:32:21,980 --> 01:32:24,380
Je艣li jeste艣 Do-O, zajrza艂e艣 do g艂owy Pyro.
1343
01:32:24,850 --> 01:32:25,880
Pr贸bowa艂e艣 mnie zabi膰.
1344
01:32:26,180 --> 01:32:27,200
Dos艂ownie nie mam nikogo.
1345
01:32:28,180 --> 01:32:29,300
Zabij臋 ci臋.
1346
01:32:29,820 --> 01:32:31,320
Lepiej go zabi膰.
1347
01:32:31,900 --> 01:32:34,920
Witamy w klubie Skullfuck, Paradox.
1348
01:32:35,380 --> 01:32:37,420
Wiesz, 偶e ona nie myje tego ty艂ka.
1349
01:32:38,920 --> 01:32:39,920
Co to jest? Czasomierz.
1350
01:32:41,600 --> 01:32:42,600
Nie, drogi ch艂opcze.
1351
01:32:44,140 --> 01:32:44,920
O nie, pracujemy nad tym.
1352
01:32:45,000 --> 01:32:46,756
Teraz zejdziemy na d贸艂 i zdemontujemy t臋 rzecz.
1353
01:32:46,780 --> 01:32:48,780
Mamy ci臋, boo. Po prostu graj dalej na tych klawiszach.
1354
01:32:49,200 --> 01:32:50,720
Nie chc臋 go zniszczy膰.
1355
01:32:51,400 --> 01:32:52,780
Chc臋 go u偶ywa膰.
1356
01:32:53,360 --> 01:32:53,720
Teraz strzelaj.
1357
01:32:54,240 --> 01:32:55,920
Mama i tata rozmawiaj膮.
1358
01:33:01,180 --> 01:33:03,660
Czy znasz zabawne rzeczy?
1359
01:33:04,400 --> 01:33:05,600
By艂em szcz臋艣liwy w pustce.
1360
01:33:07,040 --> 01:33:08,200
Nie wys艂a艂e艣 mi 偶adnych 艣mieci.
1361
01:33:08,440 --> 01:33:09,660
Dlaczego to wyczy艣ci艂em?
1362
01:33:10,460 --> 01:33:11,700
Wszyscy byli szcz臋艣liwi.
1363
01:33:12,960 --> 01:33:15,560
A ty musia艂e艣 sika膰 po mojej stronie p艂otu.
1364
01:33:16,220 --> 01:33:17,880
Teraz brama musi zosta膰 opuszczona.
1365
01:33:19,020 --> 01:33:20,560
Zamierzam u偶y膰 ma艂ej rzeki czasu.
1366
01:33:21,120 --> 01:33:23,020
I zamierzam zniszczy膰 ten wszech艣wiat.
1367
01:33:23,900 --> 01:33:24,500
I nast臋pny.
1368
01:33:24,880 --> 01:33:25,880
I nast臋pny.
1369
01:33:25,920 --> 01:33:26,520
I nast臋pny.
1370
01:33:26,660 --> 01:33:29,680
A偶 pozostanie tylko piasek.
1371
01:33:30,380 --> 01:33:32,100
I mog臋 modli膰 si臋 do Boga.
1372
01:33:32,900 --> 01:33:33,900
Chod藕 tutaj.
1373
01:33:34,220 --> 01:33:37,180
Teraz poka偶esz mi, jak korzysta膰 z tego uroczego gad偶etu.
1374
01:33:37,300 --> 01:33:40,420
I nie martw si臋, zadzwoni艂em do kilku przyjaci贸艂, aby upewni膰 si臋, 偶e nie b臋dziemy przeszkadza膰.
1375
01:33:43,960 --> 01:33:46,440
Przepraszam, 偶e przeszkadzam, ale jest co艣, co musi pani zobaczy膰.
1376
01:33:47,220 --> 01:33:50,980
Otrzymujemy sygna艂y, 偶e na Ziemi 1005 aktywuje si臋 niezatwierdzona rzeka czasu.
1377
01:33:53,360 --> 01:33:54,640
Czyja to dzielnica? Paradoks.
1378
01:34:07,830 --> 01:34:09,730
Dzi臋kuj臋 bardzo za pomoc, kochanie.
1379
01:34:10,320 --> 01:34:12,330
Bo偶e, dobrze jest wyj艣膰 z tej g艂owy.
1380
01:34:12,750 --> 01:34:14,230
Co za ba艂agan.
1381
01:34:15,530 --> 01:34:16,530
Oh.
1382
01:34:23,090 --> 01:34:25,290
Dajmy szans臋 dodatkom, aby to wyczy艣cili.
1383
01:34:25,630 --> 01:34:26,190
Go Go Go Go.
1384
01:34:26,630 --> 01:34:27,630
O m贸j Bo偶e.
1385
01:34:32,220 --> 01:34:33,220
Oh.
1386
01:34:33,380 --> 01:34:34,380
M贸j.
1387
01:35:08,850 --> 01:35:09,670
B贸g.
1388
01:35:09,671 --> 01:35:12,050
Musimy by膰 osobno.
1389
01:35:12,510 --> 01:35:13,510
Nigdy, przenigdy wi臋cej.
1390
01:35:14,030 --> 01:35:15,130
Nigdy, przenigdy wi臋cej.
1391
01:35:16,230 --> 01:35:18,790
Co tutaj robi Cafe Gratitude?
1392
01:35:18,990 --> 01:35:19,990
Przepraszam za to.
1393
01:35:22,630 --> 01:35:24,490
Chod藕 tu, dziewczyno.
1394
01:35:24,590 --> 01:35:25,190
Tata jest tutaj.
1395
01:35:25,430 --> 01:35:27,530
Hej, nie obra偶aj autonomii tego zwierz臋cia.
1396
01:35:28,370 --> 01:35:30,130
To ona decyduje, kto jest jej tat膮.
1397
01:35:30,650 --> 01:35:31,866
Co to b臋dzie, dziewczyno?
1398
01:35:31,890 --> 01:35:32,890
Oryginalny przepis?
1399
01:35:33,140 --> 01:35:34,270
A mo偶e z 艂agodniejszego tutaj?
1400
01:35:34,590 --> 01:35:35,590
To zabawne.
1401
01:35:36,050 --> 01:35:37,750
Mog臋 te偶 delikatnie stuka膰 w czwart膮 艣cian臋.
1402
01:35:38,350 --> 01:35:39,350
Propozycja.
1403
01:35:41,230 --> 01:35:42,230
Czy to by艂o pieprzenie?
1404
01:35:42,535 --> 01:35:43,896
Suka, my艣lisz, 偶e tak? Zamknij si臋.
1405
01:35:46,070 --> 01:35:47,070
Czujesz co艣? Tak, ty.
1406
01:35:47,330 --> 01:35:48,330
Wielu z was.
1407
01:36:05,480 --> 01:36:07,520
M贸wi艂em ci, 偶e jest tam du偶o deadpool贸w.
1408
01:36:43,220 --> 01:36:44,460
Zak艂adam, 偶e nie s膮 przyja藕ni.
1409
01:36:44,500 --> 01:36:45,500
Bo偶e, nie.
1410
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
Przepraszam za to, ch艂opaki.
1411
01:36:46,660 --> 01:36:47,660
Misja zako艅czona.
1412
01:36:47,780 --> 01:36:50,360
呕niwo 艣mierci, 100, spragnionych 艣mierci deadpooli.
1413
01:36:50,600 --> 01:36:52,400
S膮 g艂upi, ale potrafi膮 walczy膰.
1414
01:36:52,820 --> 01:36:53,400
Ale tak nie jest.
1415
01:36:53,690 --> 01:36:55,931
Chcia艂bym do艂膮czy膰, ale mam nisk膮 g臋sto艣膰 ko艣ci.
1416
01:36:56,130 --> 01:36:57,420
I musz臋 chroni膰 swoj膮 twarz.
1417
01:36:58,500 --> 01:36:59,080
Poczekaj chwil臋.
1418
01:36:59,440 --> 01:36:59,800
O Bo偶e.
1419
01:36:59,820 --> 01:37:00,820
Dobra, s艂uchaj.
1420
01:37:01,700 --> 01:37:02,700
Ch艂opcy.
1421
01:37:03,940 --> 01:37:05,040
Deadpool Prime tutaj.
1422
01:37:05,865 --> 01:37:07,120
Nasza walka nie toczy si臋 z tob膮.
1423
01:37:07,310 --> 01:37:10,960
Je艣li chc臋 pozna膰 twoj膮 opini臋, wyjm臋 ci z ust kutasa Wolverine'a.
1424
01:37:11,140 --> 01:37:11,840
To Kidpool.
1425
01:37:11,940 --> 01:37:12,620
Ona jest najbardziej paskudna.
1426
01:37:12,860 --> 01:37:13,860
Czy mo偶emy ju偶 sko艅czy膰?
1427
01:37:14,040 --> 01:37:15,740
Ugh, dopiero si臋 zacz臋艂o.
1428
01:37:15,980 --> 01:37:16,620
Nie, nie, nie, nie.
1429
01:37:16,740 --> 01:37:18,920
Z tym ca艂ym multiwersum.
1430
01:37:20,240 --> 01:37:21,240
Nie jest rewelacyjny.
1431
01:37:21,700 --> 01:37:26,300
To by艂o po prostu chybienie, po chybieniu, po chybieniu.
1432
01:37:27,200 --> 01:37:29,340
Czarnoksi臋偶nik z krainy Oz pierwszy stworzy艂 multiwersum.
1433
01:37:29,500 --> 01:37:30,340
I zrobili to szybko.
1434
01:37:30,500 --> 01:37:31,500
Geje wiedzieli.
1435
01:37:32,180 --> 01:37:33,180
C贸偶, nie pos艂uchali艣my.
1436
01:37:33,660 --> 01:37:36,220
Po prostu we藕my L i id藕my dalej.
1437
01:37:36,740 --> 01:37:39,100
My艣l臋, 偶e od Endgame jest coraz lepiej.
1438
01:37:39,320 --> 01:37:40,600
O czym ty m贸wisz?
1439
01:37:40,780 --> 01:37:42,200
Multiwersum si臋 sko艅czy艂o.
1440
01:37:42,580 --> 01:37:44,760
Sandy b臋dzie si臋 kurwa 艂ama膰 za ka偶dym razem.
1441
01:37:45,320 --> 01:37:47,000
Nie mo偶esz nic z tym zrobi膰.
1442
01:37:47,020 --> 01:37:47,720
Nie rozumiesz?
1443
01:37:48,000 --> 01:37:50,361
Je艣li nie zejdziemy do podziemi i jej nie powstrzymamy, wszyscy zginiemy.
1444
01:37:50,440 --> 01:37:52,440
Szefowa nie chce 偶adnych zak艂贸ce艅.
1445
01:37:52,740 --> 01:37:55,360
Je艣li chcesz jecha膰 metrem, przez co musisz przej艣膰?
1446
01:37:55,820 --> 01:37:56,820
Trac臋 czas, kochanie.
1447
01:37:57,040 --> 01:37:58,040
Trac臋 czas, kochanie.
1448
01:37:58,120 --> 01:37:59,120
Wygl膮da na to, 偶e 偶yje.
1449
01:38:08,230 --> 01:38:09,230
My艣l臋, 偶e jestem wzruszony.
1450
01:38:09,750 --> 01:38:11,170
Bez jaj. Zrobi艂e艣 to celowo.
1451
01:38:11,610 --> 01:38:12,610
Nie zrobi艂em nic takiego.
1452
01:38:12,910 --> 01:38:13,910
Pos艂uchaj mnie, pi臋kna.
1453
01:38:14,110 --> 01:38:15,870
Jak d艂ugo trwa powr贸t do zdrowia?
1454
01:38:16,170 --> 01:38:17,170
Regenerowa膰?
1455
01:38:22,630 --> 01:38:25,150
Naprawd臋 jeste艣 doskona艂ym idiot膮 Boga, prawda? W porz膮dku.
1456
01:38:25,210 --> 01:38:28,410
Jak 艣miesz, nieczu艂y draniu.
1457
01:38:28,690 --> 01:38:30,651
Sk膮d mia艂em wiedzie膰, 偶e nie wraca do zdrowia?
1458
01:38:30,830 --> 01:38:31,830
Nie jestem kobiet膮 medycyny.
1459
01:38:32,380 --> 01:38:34,810
Patrz, w贸zek z p膮czkami. To praktycznie szpitale.
1460
01:38:35,170 --> 01:38:36,590
Sprzedaj膮 przeno艣ne jednostki triage.
1461
01:38:36,710 --> 01:38:36,950
Wiem.
1462
01:38:37,090 --> 01:38:38,210
Zabior臋 ci臋 w bezpieczne miejsce.
1463
01:38:38,250 --> 01:38:39,250
Oddycha g艂臋boko.
1464
01:38:48,100 --> 01:38:50,120
Hej, gdzie si臋 zatrzymamy?
1465
01:38:50,520 --> 01:38:51,620
Chwila wytchnienia.
1466
01:38:51,920 --> 01:38:53,040
Nogi na wakacjach?
1467
01:38:53,700 --> 01:38:54,700
Sp贸藕ni艂e艣 si臋.
1468
01:38:54,740 --> 01:38:55,900
Tylko dlatego, 偶e jestem sparali偶owany.
1469
01:38:56,280 --> 01:38:58,180
Wszyscy mamy problemy. Pos艂uchaj mnie.
1470
01:38:58,860 --> 01:38:59,860
B臋dziesz 偶y艂.
1471
01:39:00,660 --> 01:39:01,660
OK, b膮d藕 mi艂y.
1472
01:39:05,850 --> 01:39:06,850
B臋dziesz 偶y艂.
1473
01:39:07,730 --> 01:39:08,730
Powiedz to.
1474
01:39:09,550 --> 01:39:10,550
B臋d臋 偶y艂.
1475
01:39:10,950 --> 01:39:12,610
Zosta艅 ze mn膮.
1476
01:39:12,611 --> 01:39:13,650
B臋dziesz 偶y艂.
1477
01:39:13,910 --> 01:39:14,910
B臋d臋 偶y艂.
1478
01:39:15,630 --> 01:39:16,890
B臋d臋 偶y艂.
1479
01:39:16,891 --> 01:39:18,570
Pozosta艅 w wodzie.
1480
01:39:32,250 --> 01:39:33,340
S艂odki ma艂y szczeniak.
1481
01:39:44,260 --> 01:39:45,540
Cholera jasna.
1482
01:39:45,700 --> 01:39:47,020
Nie s膮dz臋, 偶eby mu si臋 uda艂o.
1483
01:39:47,580 --> 01:39:48,920
Bo偶e, kocha艂 swoj膮 twarz.
1484
01:39:49,680 --> 01:39:51,500
Czuj臋 smak jego ostatniej my艣li.
1485
01:39:52,060 --> 01:39:53,060
By艂 bardzo przestraszony.
1486
01:39:53,660 --> 01:39:54,660
Ale zgin膮艂 jako bohater.
1487
01:39:54,980 --> 01:39:56,760
Zgin膮艂 za morderstwo, g艂upi dra艅.
1488
01:39:56,761 --> 01:39:58,760
Musz臋 tylko pami臋ta膰, dlaczego...
1489
01:39:59,640 --> 01:40:03,300
Czy to dwa z艂ote latawce i strza艂y z pistoletu Desert Eagle kaliber 50?
1490
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
To dla niego.
1491
01:40:05,280 --> 01:40:06,280
Czy jeste艣 gotowy?
1492
01:40:07,210 --> 01:40:08,520
Mog臋 zabi膰 sto owiec.
1493
01:40:09,100 --> 01:40:10,100
Pierdol si臋, jestem gotowy.
1494
01:40:11,280 --> 01:40:12,600
Nie chcesz tego m贸wi膰, stary.
1495
01:40:12,800 --> 01:40:13,800
To dobra dziewczyna.
1496
01:40:26,760 --> 01:40:31,420
S艂ysz臋, jak wo艂asz moje imi臋.
1497
01:40:31,940 --> 01:40:35,760
I czuj臋 si臋 jak...
1498
01:40:50,280 --> 01:40:51,800
Jasna cholera!
1499
01:40:52,520 --> 01:40:54,400
Zachowa艂e艣 dobre rzeczy na specjalne okazje? G艂贸wnie zgony.
1500
01:40:56,280 --> 01:40:58,460
Jaki jest op贸r aerodynamiczny tych rur?
1501
01:40:59,720 --> 01:41:02,620
Przepraszam, to tylko przygoda z kotem i jestem zazdrosny.
1502
01:41:03,280 --> 01:41:04,280
OK, zr贸bmy to.
1503
01:41:04,960 --> 01:41:05,960
Maksymalny wysi艂ek.
1504
01:42:52,580 --> 01:42:53,780
Daj spok贸j.
1505
01:42:54,340 --> 01:42:55,340
Spieprzy艂em spraw臋.
1506
01:42:55,780 --> 01:42:59,160
Po tym wszystkim wszystko, co zapami臋tasz, to straszne odej艣cie od Boga.
1507
01:43:04,490 --> 01:43:06,051
Z czego si臋 艣miejesz, ma艂y draniu?
1508
01:43:12,580 --> 01:43:14,000
Wydaje mi si臋, 偶e to ju偶 koniec.
1509
01:43:16,520 --> 01:43:18,580
Mam na to czas.
1510
01:43:20,220 --> 01:43:21,240
I teraz!
1511
01:43:31,380 --> 01:43:33,220
Ten Deadpool jest ze mn膮.
1512
01:43:33,440 --> 01:43:34,440
O nie.
1513
01:43:34,880 --> 01:43:35,640
Jasna cholera.
1514
01:43:35,860 --> 01:43:36,900
To cholerny Peter!
1515
01:43:40,500 --> 01:43:42,100
Czekajcie, czy wy znacie Petera?
1516
01:43:42,540 --> 01:43:44,580
呕artujesz? Ka偶dy Deadpool ma swojego Petera.
1517
01:43:45,360 --> 01:43:48,260
Peter jest krwaw膮 legend膮 w ka偶dym 艣wiecie Deadpoola.
1518
01:43:48,700 --> 01:43:49,700
Daj mi troch臋.
1519
01:43:55,240 --> 01:43:56,700
Bierz go, Peter!
1520
01:44:05,880 --> 01:44:07,100
Dalej, Peter!
1521
01:44:34,990 --> 01:44:36,130
Och, teraz tu jeste艣! Ach tak.
1522
01:44:36,310 --> 01:44:37,910
Jest ju偶 za p贸藕no. To ju偶 koniec.
1523
01:44:38,010 --> 01:44:38,730
Jeszcze nie.
1524
01:44:38,870 --> 01:44:40,270
C贸偶, nie, nie, nie, jeste艣my bardzo blisko.
1525
01:44:40,730 --> 01:44:41,850
Homestretch, ludzie, obieca艂em.
1526
01:44:42,210 --> 01:44:43,430
Szybko, niech b臋dzie stawka.
1527
01:44:43,890 --> 01:44:47,810
Kradn膮c czas, SB ma moc rozerwania struktury wszystkich rzeczywisto艣ci,
1528
01:44:47,950 --> 01:44:49,390
a偶 pozostanie tylko pustka.
1529
01:44:49,391 --> 01:44:51,550
Jak to zako艅czy膰? Nie wiem.
1530
01:44:54,350 --> 01:44:58,570
Maska jest naprawd臋 onie艣mielaj膮ca. Przypomina Batmana, z t膮 r贸偶nic膮, 偶e mo偶e porusza膰 szyj膮.
1531
01:45:01,710 --> 01:45:05,007
Rozpruwacz jest zasilany z bezpiecznej podziemnej komory. Jest zasilany
1532
01:45:05,019 --> 01:45:08,230
poniewa偶 podw贸jna materia i antymateria 艂膮cz膮 si臋 w urz膮dzeniu.
1533
01:45:08,470 --> 01:45:10,821
Teraz Cassandra Nova ponownie przewodzi si艂om Rozpruwacza
1534
01:45:10,833 --> 01:45:13,150
aby wyeliminowa膰 wszystkie linie czasowe, zaczynaj膮c od tej.
1535
01:45:13,430 --> 01:45:14,789
Teoretycznie mo偶na by j膮 powstrzyma膰
1536
01:45:14,801 --> 01:45:16,630
zwarcie zasilaczy w pomieszczeniu poni偶ej.
1537
01:45:16,631 --> 01:45:19,423
Jeden z was zgodzi艂by si臋, zw艂aszcza mi臋dzy tymi dwoma
1538
01:45:19,435 --> 01:45:22,450
pasz, w贸wczas uwolniona si艂a zniszczy艂aby maszyn臋.
1539
01:45:22,770 --> 01:45:26,350
W ka偶dym razie, daj spok贸j! Cz艂owieku, je艣li nie chcesz prze艂kn膮膰, wypluj to!
1540
01:45:26,750 --> 01:45:30,730
Gdyby most by艂 dobrze uformowany, zosta艂by zniszczony. M贸g艂bym z tym 偶y膰.
1541
01:45:30,750 --> 01:45:32,212
Tak, z tym te偶 m贸g艂bym 偶y膰.
1542
01:45:32,224 --> 01:45:33,826
Wiesz, przetrwamy wszystko. Jeste艣my jak karaluchy.
1543
01:45:33,850 --> 01:45:36,887
Nie tym razem. To materia i antymateria.
1544
01:45:36,899 --> 01:45:39,550
Nie graj膮 ze sob膮 dobrze.
1545
01:45:39,630 --> 01:45:42,275
Kiedy mieszaj膮 si臋 w organizmie, nast臋puje nebulizacja.
1546
01:45:42,287 --> 01:45:44,890
Zaufaj prawom fizyki, je艣li nie ufasz mi.
1547
01:45:44,891 --> 01:45:49,510
Nawet je艣li prze偶yjesz wystarczaj膮co d艂ugo, by dotrze膰 do obwodu, umrzesz tam na dole.
1548
01:46:15,170 --> 01:46:19,870
Czekaj, Paul. S艂ysza艂e艣 drania na g贸rze. Nawet je艣li to zniesiemy.
1549
01:46:23,220 --> 01:46:24,360
Dlatego to musz臋 by膰 ja.
1550
01:46:24,780 --> 01:46:25,780
Co?
1551
01:46:31,770 --> 01:46:35,639
Nie prosi艂e艣 o to. Mia艂e艣 racj臋.
1552
01:46:35,651 --> 01:46:39,770
Sk艂ama艂em ci prosto w twarz. Tylko po to, by przekona膰 ci臋 do pomocy.
1553
01:46:39,930 --> 01:46:45,870
Tak by艂o. Nie k艂ama艂e艣. Zrobi艂e艣 to 艣wiadomie.
1554
01:46:45,871 --> 01:46:53,090
Masz ca艂y 艣wiat, do kt贸rego mo偶esz wr贸ci膰.
1555
01:47:11,880 --> 01:47:12,880
Cze艣膰.
1556
01:47:17,510 --> 01:47:19,850
D艂ugo czeka艂em na t臋 dru偶yn臋.
1557
01:47:21,930 --> 01:47:22,930
Wiesz co?
1558
01:47:24,750 --> 01:47:26,210
Jeste艣 najlepszym Wolverinem.
1559
01:47:35,350 --> 01:47:36,990
Pozdr贸w ode mnie swoich przyjaci贸艂.
1560
01:47:43,110 --> 01:47:51,110
Otw贸rz drzwi!
1561
01:47:51,350 --> 01:47:53,990
Nie s艂ysz臋 ci臋 pomimo ca艂ego szlachetnego po艣wi臋cenia!
1562
01:47:53,991 --> 01:47:55,690
Dlaczego, do cholery, to robisz? Poniewa偶 ja.
1563
01:47:56,210 --> 01:47:58,490
... normalny Jezus.
1564
01:48:00,790 --> 01:48:01,790
Gdzie jest Bob?
1565
01:48:02,850 --> 01:48:03,850
Nie jest ci smutno?
1566
01:48:16,770 --> 01:48:20,570
Przepraszam, po prostu stoj臋 w miejscu. Chyba denerwuj臋 si臋 艣mierci膮.
1567
01:48:21,610 --> 01:48:22,610
To powinienem by膰 ja.
1568
01:48:23,330 --> 01:48:25,030
Pozdr贸w moich przyjaci贸艂, Peanut.
1569
01:48:25,031 --> 01:48:27,530
Dlaczego? Chcesz by膰 irytuj膮cym kutasem?
1570
01:48:27,870 --> 01:48:29,490
Za艂贸偶 to! Znowu umrzesz!
1571
01:48:29,730 --> 01:48:31,610
Znowu umrzesz! Znowu umrzesz!
1572
01:48:39,560 --> 01:48:41,960
Nie robi臋 tego, bo tego potrzebuj臋.
1573
01:48:42,340 --> 01:48:43,960
Robi臋 to, poniewa偶 oni to robi膮.
1574
01:50:40,480 --> 01:50:48,480
Czy jest bohaterem w moim 艣wiecie?
1575
01:50:51,080 --> 01:50:53,120
Gdziekolwiek my艣lisz, 偶e jestem, to si臋 mylisz.
1576
01:50:55,200 --> 01:50:56,400
Zawsze by艂e艣 niew艂a艣ciwym cz艂owiekiem.
1577
01:50:58,220 --> 01:50:59,300
Dop贸ki nie by艂e艣.
1578
01:51:02,240 --> 01:51:03,240
Oczekiwanie.
1579
01:51:08,940 --> 01:51:09,940
Sprawa.
1580
01:51:36,870 --> 01:51:41,660
A gdzie on jest?
1581
01:51:42,780 --> 01:51:44,040
Teraz potrzebuj臋 pomocy.
1582
01:52:36,280 --> 01:52:37,280
By艂e艣 zaj臋ty.
1583
01:52:37,900 --> 01:52:38,900
C贸偶, kto艣 tam by艂.
1584
01:52:39,020 --> 01:52:40,941
Mieli艣my kilka dziwnych odczyt贸w z tej lokalizacji.
1585
01:52:41,320 --> 01:52:44,160
Nie wiedzia艂by艣 nic o niezatwierdzonej rzece czasu, prawda? Nie.
1586
01:52:44,800 --> 01:52:48,100
Nie, nie wiedzia艂bym nic o niezatwierdzonej rzece czasu.
1587
01:52:48,480 --> 01:52:50,724
Mo偶e powiniene艣 zapyta膰 Cassandr臋 Nova, poniewa偶 ja
1588
01:52:50,736 --> 01:52:53,140
Zapewniono, 偶e jest bezpiecznie przetrzymywana w pustce.
1589
01:52:53,340 --> 01:52:55,800
Ale nie, by艂a tutaj, pieszcz膮c m贸j m贸zg.
1590
01:52:56,140 --> 01:52:56,940
Jak to si臋 sta艂o?
1591
01:52:57,120 --> 01:52:58,156
Nie by艂e艣 w to w og贸le zaanga偶owany.
1592
01:52:58,180 --> 01:53:00,180
Zatrzymuj膮c j膮? Tak! Tak, by艂em!
1593
01:53:00,880 --> 01:53:01,880
Ale nie wystarczaj膮co.
1594
01:53:02,620 --> 01:53:04,740
Nie tak bardzo jak m臋偶czy藕ni, kt贸rzy za ni膮 poszli.
1595
01:53:05,530 --> 01:53:07,720
Moi ludzie. Moi przyjaciele.
1596
01:53:09,460 --> 01:53:12,640
Ostrzeg艂em ich, 偶e zostan膮 ca艂kowicie zniszczeni, je艣li tam p贸jd膮.
1597
01:53:12,740 --> 01:53:16,300
Ale i tak poszli. Jak... Jak bohaterowie.
1598
01:53:18,780 --> 01:53:20,340
Poniewa偶 tak by艂o.
1599
01:53:23,180 --> 01:53:24,820
Po prostu zrobili to, co musieli.
1600
01:53:26,260 --> 01:53:27,740
Bez 偶adnych zmartwie艅 poza w艂asnym bezpiecze艅stwem.
1601
01:53:31,000 --> 01:53:37,420
Fakt, 偶e wci膮偶 tu stoimy, jest 艣wiadectwem ich bohaterstwa.
1602
01:53:45,660 --> 01:53:47,640
Wsta艂, dziewczyno! Kurwa! A ja mam.
1603
01:53:48,740 --> 01:53:49,740
..
1604
01:54:07,700 --> 01:54:09,200
Znalaz艂em nowy gang kotwiczny.
1605
01:54:09,480 --> 01:54:11,620
I radzimy sobie dobrze, g贸wniarzu.
1606
01:54:13,700 --> 01:54:14,780
W rzeczy samej.
1607
01:54:15,320 --> 01:54:19,000
Dobra, od艂贸偶 swoje t艂uste cycki, ty 艣liska dziwko.
1608
01:54:20,140 --> 01:54:20,680
Nie rozumiem.
1609
01:54:20,681 --> 01:54:22,560
Jak to mo偶liwe, 偶e wci膮偶 偶yjesz? Mia艂e艣 racj臋.
1610
01:54:23,120 --> 01:54:25,080
Jeden z nas zosta艂by zabity.
1611
01:54:25,450 --> 01:54:27,900
Ale po艂膮czy膰 Deadpoola i Wolverine'a?
1612
01:54:28,385 --> 01:54:30,305
Pozwoli膰 im trzyma膰 si臋 za r臋ce podczas s艂uchania Madonny?
1613
01:54:31,860 --> 01:54:32,980
Niezniszczalny dra艅.
1614
01:54:33,220 --> 01:54:35,220
Przenie艣my ten wariant Deadpoola z powrotem do pustki.
1615
01:54:35,540 --> 01:54:36,540
Chwila, chwila, co?
1616
01:54:36,600 --> 01:54:40,000
Nie, w艂a艣ciwie to ten jest domowy. Tak jak ja. Nale偶y tutaj.
1617
01:54:41,060 --> 01:54:41,600
A ty? Peter Poole.
1618
01:54:41,950 --> 01:54:44,080
Ale mo偶esz mi m贸wi膰 Peter.
1619
01:54:46,080 --> 01:54:47,080
I mam nadziej臋, 偶e ty te偶.
1620
01:54:53,655 --> 01:54:55,200
Co tu si臋 do cholery dzieje?
1621
01:54:55,540 --> 01:54:56,640
Zosta艂e艣 os膮dzony.
1622
01:54:57,320 --> 01:54:59,380
Obs艂uga niesegmentowanej rzeki czasu. Sprz臋t.
1623
01:54:59,381 --> 01:55:01,920
W艂a艣nie zrobi艂em co艣, na co ty nie masz odwagi.
1624
01:55:02,100 --> 01:55:03,100
Wynocha! Wynocha!
1625
01:55:03,600 --> 01:55:04,600
Wynocha!
1626
01:55:06,660 --> 01:55:08,220
Jestem wdzi臋czny, panowie.
1627
01:55:09,480 --> 01:55:10,480
Przytrzymajmy jelita.
1628
01:55:10,850 --> 01:55:13,140
Doprowadzi艂e艣 mutanta poziomu Omega do tej linii czasu.
1629
01:55:13,480 --> 01:55:13,720
Nie ma za co.
1630
01:55:14,400 --> 01:55:16,500
A ty nie powiniene艣 nawet zbli偶a膰 si臋 do tej osi czasu.
1631
01:55:16,700 --> 01:55:16,920
Jest to mile widziane.
1632
01:55:17,320 --> 01:55:20,380
I wygl膮dasz cholernie dobrze w tym garniturze.
1633
01:55:20,381 --> 01:55:21,381
Bardzo mi przykro.
1634
01:55:26,320 --> 01:55:29,500
Chc臋 ci co艣 pokaza膰. Co艣 ogromnego.
1635
01:55:30,020 --> 01:55:31,840
Tak mawia艂 harcmistrz Kevin.
1636
01:55:33,430 --> 01:55:36,740
Widzisz to? Tw贸j wszech艣wiat si臋 regeneruje.
1637
01:55:37,910 --> 01:55:41,260
Cokolwiek tu zrobi艂e艣, nie tylko uratowa艂e艣 sw贸j 艣wiat,
1638
01:55:42,070 --> 01:55:44,060
uratowa艂e艣 swoj膮 o艣 czasu przed wygini臋ciem.
1639
01:55:46,340 --> 01:55:47,340
Odpocz膮艂bym.
1640
01:55:47,880 --> 01:55:49,840
Mam wra偶enie, 偶e twoja praca dopiero si臋 zaczyna.
1641
01:55:49,841 --> 01:55:51,700
Do 90 roku 偶ycia.
1642
01:55:53,960 --> 01:55:56,680
Bez pomocy nie uda艂oby nam si臋 wydosta膰 z pustki
1643
01:55:57,840 --> 01:56:01,420
o niekt贸rych ludziach 艣wiat troch臋 zapomnia艂.
1644
01:56:02,305 --> 01:56:05,500
Czy jest jaki艣 spos贸b na sprowadzenie ich do domu?
1645
01:56:07,770 --> 01:56:08,780
Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰.
1646
01:56:09,130 --> 01:56:12,160
I obieca艂em mojemu przyjacielowi, 偶e TVA mo偶e
1647
01:56:12,172 --> 01:56:14,960
cofn膮膰 niekt贸re straszne rzeczy na jego osi czasu.
1648
01:56:15,440 --> 01:56:16,520
Co by艣 na to powiedzia艂?
1649
01:56:16,740 --> 01:56:17,740
Zmie艅 przesz艂o艣膰.
1650
01:56:18,400 --> 01:56:20,140
Pom贸g艂 mi uratowa膰 艣wiat.
1651
01:56:20,880 --> 01:56:23,000
A jego przesz艂o艣膰 uczyni艂a z niego cz艂owieka, kt贸ry to zrobi艂.
1652
01:56:24,240 --> 01:56:26,360
Nie ma nic do rozwi膮zania, panie Olson.
1653
01:56:28,100 --> 01:56:29,100
Kocham go.
1654
01:56:32,840 --> 01:56:34,100
Tworml? Mog臋 ju偶 je艣膰.
1655
01:56:43,680 --> 01:56:45,820
Wiesz, 偶e Avengers odkryli Twinl.
1656
01:56:47,040 --> 01:56:48,680
By艂bym szcz臋艣liwy maj膮c ciebie.
1657
01:56:56,380 --> 01:56:57,380
Oh.
1658
01:56:58,460 --> 01:56:59,460
Spierdalaj!
1659
01:57:00,770 --> 01:57:02,120
No dalej, m贸j ma艂y konusie!
1660
01:57:02,540 --> 01:57:04,860
Tak, to ty! Jeste艣 ocala艂ym!
1661
01:57:06,850 --> 01:57:08,320
Wszystko jest w porz膮dku na 艣wiecie.
1662
01:57:09,880 --> 01:57:10,880
Tak jest.
1663
01:57:12,830 --> 01:57:14,151
Wi臋c co zamierzasz teraz zrobi膰?
1664
01:57:15,470 --> 01:57:17,280
Rozgryz臋 to. Zawsze to robi臋.
1665
01:57:19,320 --> 01:57:21,180
C贸偶, prawdopodobnie do nast臋pnego razu.
1666
01:57:21,181 --> 01:57:22,181
Do zobaczenia p贸藕niej.
1667
01:57:31,010 --> 01:57:32,010
Do zobaczenia wkr贸tce.
1668
01:57:41,540 --> 01:57:42,540
Logan!
1669
01:57:52,160 --> 01:57:54,866
Jac! Trzymasz si臋? Jestem ca艂y pusty od diab艂a
1670
01:57:54,878 --> 01:57:58,060
niebezpiecze艅stwo, ale dr偶臋 jak w艣ciek艂y.
1671
01:57:58,260 --> 01:58:01,900
Dzi臋kuj臋, Hal. Mamy towarzystwo. Althea. To jest...
1672
01:58:02,720 --> 01:58:03,720
Tu Logan.
1673
01:58:04,220 --> 01:58:05,360
Mi艂o ci臋 pozna膰, Logan.
1674
01:58:05,620 --> 01:58:06,320
Ciebie r贸wnie偶 mi艂o pozna膰.
1675
01:58:06,321 --> 01:58:09,760
I to ma艂e, stare, analne g贸wno, nie jak Mary Poppins.
1676
01:58:10,140 --> 01:58:11,920
Lub, jak lubi臋 j膮 nazywa膰, basen dla ps贸w.
1677
01:58:12,640 --> 01:58:14,240
Nie funduj sobie drobnego udaru.
1678
01:58:15,660 --> 01:58:16,660
We藕 k膮piel.
1679
01:58:17,240 --> 01:58:18,460
O m贸j Bo偶e, dupku!
1680
01:58:19,160 --> 01:58:21,340
To jak pancernik ruchaj膮cy gremlina.
1681
01:58:21,980 --> 01:58:22,400
W艣ciek艂y.
1682
01:58:23,000 --> 01:58:24,040
W 艂贸偶ku z rze偶膮czk膮.
1683
01:58:24,620 --> 01:58:26,400
I nie zatrzyma艂 si臋, dop贸ki nie wzesz艂o s艂o艅ce.
1684
01:58:28,280 --> 01:58:29,560
Ka偶dy chce wiedzie膰.
1685
01:58:30,580 --> 01:58:32,980
Okazuje si臋, 偶e nie musisz by膰 Marvelem, Jezu, aby to zrobi膰.
1686
01:58:33,920 --> 01:58:35,980
Wystarczy otworzy膰 oczy i porusza膰 si臋.
1687
01:58:36,720 --> 01:58:37,720
I powodzenia.
1688
01:58:40,840 --> 01:58:41,840
Starzy przyjaciele.
1689
01:58:43,240 --> 01:58:44,780
A tak偶e kilka nowych.
1690
01:59:00,530 --> 01:59:07,460
By艂e艣 zaj臋ty.
1691
01:59:10,140 --> 01:59:11,760
Zrobi艂em to dla ciebie.
1692
01:59:26,580 --> 01:59:29,200
Okazuje si臋, 偶e jestem typem oszcz臋dno艣ciowym.
1693
01:59:30,020 --> 01:59:31,880
Je艣li chcesz dowodu, rozejrzyj si臋 po tym stole.
1694
01:59:33,220 --> 01:59:34,220
A co najlepsze?
1695
01:59:34,780 --> 01:59:36,920
Czasami ludzie, kt贸rych ratujemy, s膮...
1696
01:59:37,820 --> 01:59:39,080
uratuj膮 nas z powrotem.
125869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.