All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 3 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 4 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 5 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 â™ȘWith this passionâ™Ș 6 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 7 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 9 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 10 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 11 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 â™ȘWho can understand my lonelinessâ™Ș 12 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 13 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 14 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 16 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 17 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 18 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 19 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 21 00:01:42,320 --> 00:01:46,820 [Based on "Zhou Muhan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:46,820 --> 00:01:49,020 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 2] 24 00:01:53,820 --> 00:01:55,420 Turns out it's Mr. Zhuomo. 25 00:01:56,100 --> 00:01:56,740 Nice to meet you. 26 00:01:56,740 --> 00:01:58,180 As if. 27 00:01:58,180 --> 00:01:59,340 You are the Golden-Mouthed King Yan 28 00:01:59,340 --> 00:02:00,620 and I'm the Eloquent Zhuomo. 29 00:02:00,620 --> 00:02:01,460 You don't talk much, 30 00:02:01,460 --> 00:02:01,820 while I 31 00:02:01,820 --> 00:02:03,580 can annoy everyone by just talking. 32 00:02:03,580 --> 00:02:04,700 We have nothing in common, 33 00:02:04,700 --> 00:02:05,620 so skip the pleasantries. 34 00:02:05,620 --> 00:02:06,460 Nice to meet me, huh? 35 00:02:06,460 --> 00:02:07,340 Anyway, you won't defeat me 36 00:02:07,340 --> 00:02:08,300 even if you outnumber me. 37 00:02:08,300 --> 00:02:10,140 Why don't we 38 00:02:10,140 --> 00:02:10,860 go our separate ways? 39 00:02:10,860 --> 00:02:12,820 I sincerely bid you farewell. 40 00:02:14,980 --> 00:02:16,300 Is he one of the Eight Young Masters 41 00:02:16,300 --> 00:02:17,820 you mentioned? 42 00:02:18,540 --> 00:02:21,020 Yes, the Eloquent Zhuomo. 43 00:02:21,980 --> 00:02:23,540 A chatterbox, indeed. 44 00:02:24,660 --> 00:02:25,380 Gentlemen, 45 00:02:25,580 --> 00:02:27,020 I can hear you. 46 00:02:32,220 --> 00:02:33,180 Nice to... 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,460 Don't start that again. 48 00:02:35,540 --> 00:02:36,460 You say it's nice to meet me, 49 00:02:36,460 --> 00:02:36,900 but deep down, 50 00:02:36,900 --> 00:02:37,700 you think otherwise. 51 00:02:37,700 --> 00:02:39,220 Can you be more sincere? 52 00:02:39,740 --> 00:02:40,380 I know 53 00:02:40,380 --> 00:02:41,580 you must be thinking, 54 00:02:41,580 --> 00:02:43,220 "Why am I so unlucky 55 00:02:43,220 --> 00:02:44,420 to run into the best young genius 56 00:02:44,420 --> 00:02:45,780 of the Lei Clan 57 00:02:45,860 --> 00:02:47,100 and among the Eight Young Masters, 58 00:02:47,100 --> 00:02:47,820 the one 59 00:02:47,820 --> 00:02:49,980 who's most difficult to deal with, Mr. Zhuomo?" 60 00:02:49,980 --> 00:02:50,940 And that's me. 61 00:02:51,860 --> 00:02:53,220 It's either you forgot 62 00:02:53,220 --> 00:02:54,060 to check whether today is a lucky day, 63 00:02:54,060 --> 00:02:56,220 or forgot to make offerings last year to your late father to be blessed. 64 00:02:56,220 --> 00:02:57,460 Everything that happens in this world 65 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 is unpredictable. 66 00:02:59,340 --> 00:03:01,140 Now that you met me, 67 00:03:01,140 --> 00:03:02,980 woe is yours. 68 00:03:03,460 --> 00:03:04,820 Shut your trap! 69 00:03:34,460 --> 00:03:35,860 [Donggui Tavern] 70 00:03:38,780 --> 00:03:41,860 The Striking Touch of the Lei Clan is indeed powerful. 71 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 The Striking Touch 72 00:03:45,140 --> 00:03:46,380 consists of three moves. 73 00:03:46,940 --> 00:03:49,140 That was called No Separation. 74 00:03:52,700 --> 00:03:53,700 The second move 75 00:03:54,900 --> 00:03:55,860 is No Return. 76 00:04:01,740 --> 00:04:03,340 [Burial] 77 00:04:07,460 --> 00:04:08,220 Second Young Master, 78 00:04:08,780 --> 00:04:10,820 someone came too. 79 00:04:14,980 --> 00:04:15,620 Lei. 80 00:04:17,020 --> 00:04:17,820 Him? 81 00:04:20,460 --> 00:04:22,220 He does know how to find trouble. 82 00:04:23,540 --> 00:04:25,340 I just told Su Muyu 83 00:04:26,140 --> 00:04:27,380 that I didn't want them to come. 84 00:04:27,980 --> 00:04:28,820 Second Young Master, 85 00:04:29,820 --> 00:04:30,540 do we 86 00:04:31,260 --> 00:04:32,540 stand a chance? 87 00:04:34,340 --> 00:04:35,420 Whether or not we have a chance 88 00:04:36,860 --> 00:04:37,660 depends on... 89 00:04:40,940 --> 00:04:42,860 how determined we are. 90 00:04:53,100 --> 00:04:54,620 Here's the third move, 91 00:04:55,020 --> 00:04:56,060 Strike! 92 00:04:59,100 --> 00:05:00,140 I have a question. 93 00:05:00,580 --> 00:05:01,060 What's it? 94 00:05:01,220 --> 00:05:02,220 Do all martial artists 95 00:05:02,340 --> 00:05:03,540 give introductions 96 00:05:03,620 --> 00:05:05,060 when they are fighting? 97 00:05:23,020 --> 00:05:23,980 Lei Mengsha. 98 00:05:24,420 --> 00:05:26,220 You are indeed impressive. 99 00:05:26,540 --> 00:05:28,140 But you are alone, 100 00:05:28,500 --> 00:05:30,540 if we join hands, can you handle all of us? 101 00:05:36,220 --> 00:05:37,580 Who says he's on his own? 102 00:05:46,420 --> 00:05:49,580 [Donggui Tavern] 103 00:06:17,860 --> 00:06:20,020 I'm Mr. Qingge, Luo Xuan. 104 00:06:20,020 --> 00:06:23,300 [Luo Xuan, Mr. Qingge of the Eight Young Masters of Beili] 105 00:06:23,740 --> 00:06:25,140 Mr. Qingge, Luo Xuan? 106 00:06:26,700 --> 00:06:27,740 Well, well. 107 00:06:27,900 --> 00:06:28,980 What brings you here? 108 00:06:29,980 --> 00:06:31,020 Is it that you are the only one 109 00:06:31,860 --> 00:06:32,740 who's allowed to come here? 110 00:06:33,020 --> 00:06:34,340 Mr. Qingge? 111 00:06:34,940 --> 00:06:36,580 The Young Master of Elegance among the Eight Young Masters. 112 00:06:36,980 --> 00:06:38,420 It's said that his appearance 113 00:06:38,780 --> 00:06:40,020 is always accompanied by an elegant tune 114 00:06:40,100 --> 00:06:41,300 or falling flower petals. 115 00:06:41,940 --> 00:06:42,860 I used to think 116 00:06:42,940 --> 00:06:44,100 they were exaggerating. 117 00:06:44,580 --> 00:06:45,780 But seeing him today, 118 00:06:46,020 --> 00:06:46,780 I can't believe 119 00:06:47,020 --> 00:06:48,020 there is such a... 120 00:06:48,020 --> 00:06:49,860 Such a pretentious person. 121 00:06:56,780 --> 00:06:58,220 What are you waiting for? Run! 122 00:07:13,020 --> 00:07:13,860 Going after them? 123 00:07:14,940 --> 00:07:16,260 You have to defeat me. 124 00:07:21,860 --> 00:07:22,660 Wait. 125 00:07:23,140 --> 00:07:24,180 What is all this? 126 00:07:24,220 --> 00:07:25,420 Where are you taking us to? 127 00:07:26,420 --> 00:07:28,740 Xiruo Temple is right ahead. 128 00:07:30,500 --> 00:07:31,340 What do I call you? 129 00:07:35,620 --> 00:07:36,420 Bai Dongjun. 130 00:07:37,340 --> 00:07:38,220 Sikong Changfeng. 131 00:07:43,300 --> 00:07:44,100 Well, 132 00:07:44,620 --> 00:07:46,140 do scouts nowadays 133 00:07:46,140 --> 00:07:47,620 give themselves such nice names? 134 00:07:51,020 --> 00:07:51,780 Tell me. 135 00:07:51,980 --> 00:07:53,020 Have you gathered any news? 136 00:07:54,780 --> 00:07:56,340 What news? 137 00:07:58,540 --> 00:08:00,020 Aren't you the scouts 138 00:08:00,060 --> 00:08:01,980 sent to Chaisang City by Ruofeng? 139 00:08:02,340 --> 00:08:03,420 Tell me 140 00:08:03,420 --> 00:08:04,620 what you have found here. 141 00:08:06,660 --> 00:08:07,540 [A few days earlier] Liu Yue and Xiaohei 142 00:08:07,540 --> 00:08:08,420 are on another mission. 143 00:08:08,700 --> 00:08:10,220 Sneak into Chaisang City, 144 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 and you will meet 145 00:08:11,580 --> 00:08:12,900 my scouts 146 00:08:13,020 --> 00:08:14,180 there. 147 00:08:23,260 --> 00:08:24,860 Um, Lei, 148 00:08:25,380 --> 00:08:26,500 there might be 149 00:08:27,060 --> 00:08:28,500 some understanding. 150 00:08:31,940 --> 00:08:33,660 [Xiruo Temple] 151 00:08:34,020 --> 00:08:35,180 So 152 00:08:36,740 --> 00:08:39,020 you were out of your mind 153 00:08:39,300 --> 00:08:41,220 and wanted to make a name for yourself. 154 00:08:41,420 --> 00:08:42,500 Hence, you stole 155 00:08:42,500 --> 00:08:43,620 a deed from your home 156 00:08:43,620 --> 00:08:45,460 and came all the way here 157 00:08:45,540 --> 00:08:47,260 to run a tavern to sell your liquor. 158 00:08:48,060 --> 00:08:49,220 To be more accurate, 159 00:08:49,580 --> 00:08:51,180 I'm a brewmaster. 160 00:08:53,260 --> 00:08:54,300 And you, 161 00:08:55,220 --> 00:08:56,460 do you happen to be 162 00:08:56,460 --> 00:08:57,980 a parentless wanderer 163 00:08:58,020 --> 00:08:59,300 in the martial arts world 164 00:08:59,380 --> 00:09:00,900 who happens to come to Chaisang City 165 00:09:00,980 --> 00:09:02,940 and ends up helping out in his tavern 166 00:09:02,940 --> 00:09:04,380 because he provides you with free liquor, 167 00:09:04,380 --> 00:09:06,020 and then becomes a freeloader there? 168 00:09:06,620 --> 00:09:09,020 You can put it that way. 169 00:09:09,700 --> 00:09:10,420 But can you use 170 00:09:10,420 --> 00:09:11,820 a more delicate way to say this? 171 00:09:16,260 --> 00:09:17,180 Oh my. 172 00:09:18,380 --> 00:09:20,020 What's wrong with me? 173 00:09:20,300 --> 00:09:21,820 I thought both of you 174 00:09:21,900 --> 00:09:22,980 were sent by Ruofeng to support me. 175 00:09:22,980 --> 00:09:24,340 Yet you are just 176 00:09:25,020 --> 00:09:25,740 passersby. 177 00:09:25,740 --> 00:09:26,580 Why did I 178 00:09:26,580 --> 00:09:27,420 waste my time 179 00:09:27,420 --> 00:09:28,380 and the identity I worked so hard 180 00:09:28,380 --> 00:09:29,180 to disguise myself with 181 00:09:29,180 --> 00:09:30,220 to save you? 182 00:09:31,420 --> 00:09:32,180 I'm going crazy. 183 00:09:43,420 --> 00:09:44,740 Well, Lei, 184 00:09:44,740 --> 00:09:46,700 don't go crazy just yet. Don't be sad either. 185 00:09:46,820 --> 00:09:48,140 If you need any help, 186 00:09:48,140 --> 00:09:48,980 we can... 187 00:09:48,980 --> 00:09:49,620 Help? 188 00:09:51,140 --> 00:09:53,060 With your smattering of martial arts? 189 00:09:53,060 --> 00:09:54,860 How? 190 00:09:56,740 --> 00:09:57,420 Someone's outside. 191 00:09:59,740 --> 00:10:00,820 What took you so long? 192 00:10:01,180 --> 00:10:02,380 Did you get rusty 193 00:10:02,620 --> 00:10:03,740 for not fighting in a while? 194 00:10:05,300 --> 00:10:06,180 Just shut up 195 00:10:06,580 --> 00:10:07,660 if you have nothing important to say. 196 00:10:11,820 --> 00:10:13,580 How can you talk to your senior like this, 197 00:10:13,580 --> 00:10:14,300 Xuan? 198 00:10:16,260 --> 00:10:17,060 Tell me. 199 00:10:17,460 --> 00:10:18,340 Why are you here? 200 00:10:19,340 --> 00:10:20,580 Not just me. 201 00:10:44,700 --> 00:10:45,460 Changhe? 202 00:10:47,580 --> 00:10:50,420 [Su Changhe, Undertaker, Dark River] 203 00:11:05,340 --> 00:11:06,260 What brings you here? 204 00:11:07,780 --> 00:11:08,780 I just swung by... 205 00:11:08,780 --> 00:11:09,420 Changhe. 206 00:11:13,580 --> 00:11:14,620 Your biggest problem 207 00:11:14,620 --> 00:11:15,420 is that you are too boring. 208 00:11:17,340 --> 00:11:18,620 I shouldn't have come to you 209 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 since I'm here for a show. 210 00:11:19,860 --> 00:11:20,620 A show? 211 00:11:20,740 --> 00:11:21,380 Exactly. 212 00:11:23,380 --> 00:11:24,220 I have a feeling 213 00:11:24,900 --> 00:11:27,140 that there will be a great show 214 00:11:28,500 --> 00:11:30,180 in Chaisang City. 215 00:11:30,580 --> 00:11:31,620 Maybe I will have the chance 216 00:11:31,620 --> 00:11:32,820 to meet those legendary 217 00:11:32,820 --> 00:11:34,140 talented boys. 218 00:11:45,620 --> 00:11:46,300 Thanks. 219 00:11:52,900 --> 00:11:54,540 So what's going on now? 220 00:11:54,820 --> 00:11:55,900 What has happened to Gu Jianmen? 221 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Isn't he going 222 00:11:57,020 --> 00:11:57,780 to get married soon? 223 00:11:57,900 --> 00:11:58,860 Why are you all 224 00:11:58,860 --> 00:12:00,100 so gloomy? 225 00:12:00,660 --> 00:12:01,860 In Xinan Circuit, 226 00:12:02,140 --> 00:12:03,620 there are two powerful noble families, 227 00:12:04,540 --> 00:12:07,260 the Gu family who runs the bank in Chaisang City, 228 00:12:07,460 --> 00:12:09,820 and the Yan family, who owns the jade shop in Kaiyang City. 229 00:12:10,540 --> 00:12:11,500 Half a month ago, 230 00:12:11,780 --> 00:12:13,380 Gu Luoli, the first young master of the Gu family, 231 00:12:13,780 --> 00:12:15,660 died suddenly in Babie City, 232 00:12:15,780 --> 00:12:17,380 which is three hundred li from Chaisang City. 233 00:12:17,900 --> 00:12:19,780 Since then, there are only two people 234 00:12:20,260 --> 00:12:21,620 who are capable of leading 235 00:12:21,780 --> 00:12:22,780 the Gu family. 236 00:12:23,780 --> 00:12:25,580 That's Guo Luoli's youngest uncle, 237 00:12:25,620 --> 00:12:26,460 Fifth Master Gu, 238 00:12:26,740 --> 00:12:27,540 and 239 00:12:27,740 --> 00:12:29,340 Gu Luoli's younger brother, 240 00:12:29,700 --> 00:12:31,140 who's the third young master among us, 241 00:12:31,460 --> 00:12:32,980 Gu Jianmen. 242 00:12:34,740 --> 00:12:35,380 Sikong Changfeng 243 00:12:35,380 --> 00:12:36,260 has told me about that. 244 00:12:37,820 --> 00:12:38,980 He... 245 00:12:38,980 --> 00:12:39,500 We are in the middle of nowhere. 246 00:12:39,500 --> 00:12:40,940 Where did he get all those things? 247 00:12:44,140 --> 00:12:44,820 No need to ask. 248 00:12:44,980 --> 00:12:47,020 He's just being pretentious. 249 00:12:55,420 --> 00:12:56,940 Less than three days after Gu Luoli's passing, 250 00:12:57,340 --> 00:12:58,100 Fifth Master Gu 251 00:12:58,180 --> 00:12:59,460 used his identity as his uncle 252 00:12:59,620 --> 00:13:01,060 to arrange a marriage for him. 253 00:13:01,700 --> 00:13:02,460 And the bride 254 00:13:02,460 --> 00:13:04,700 is the young lady of the Yan family, Yan Liuli. 255 00:13:05,100 --> 00:13:05,980 She was the one 256 00:13:06,180 --> 00:13:07,300 who sat in the carriage earlier today. 257 00:13:08,020 --> 00:13:08,820 Her elder brother 258 00:13:09,020 --> 00:13:10,180 is the master of the Yan family. 259 00:13:10,580 --> 00:13:11,300 It's the one 260 00:13:11,740 --> 00:13:12,540 you drank with 261 00:13:12,580 --> 00:13:13,500 in the tavern, 262 00:13:13,780 --> 00:13:14,660 Yan Bietian. 263 00:13:15,540 --> 00:13:16,420 So this is how the marriage 264 00:13:16,420 --> 00:13:17,300 came to be. 265 00:13:17,660 --> 00:13:18,460 In other words, 266 00:13:19,220 --> 00:13:20,140 the first young master of the Gu family 267 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 didn't die naturally. 268 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 The Yan family and Fifth Master Gu 269 00:13:23,220 --> 00:13:24,940 joined hands to kill him 270 00:13:25,700 --> 00:13:27,020 and intend to use this marriage 271 00:13:27,220 --> 00:13:28,140 to completely control 272 00:13:28,380 --> 00:13:30,020 the Gu family who lost their master. 273 00:13:30,940 --> 00:13:32,140 In that case, 274 00:13:32,660 --> 00:13:34,260 the Gu family will fall 275 00:13:34,260 --> 00:13:35,620 under the thumb of the Yan family. 276 00:13:35,940 --> 00:13:36,860 What does this 277 00:13:37,100 --> 00:13:38,740 benefit Fifth Master Gu? 278 00:13:41,460 --> 00:13:43,820 What a surprise. 279 00:13:43,980 --> 00:13:45,220 You actually 280 00:13:45,220 --> 00:13:46,340 have a profound understanding 281 00:13:46,340 --> 00:13:47,380 about the filthiness 282 00:13:47,380 --> 00:13:48,940 of human nature at such a young age. 283 00:13:50,180 --> 00:13:50,860 That's right. 284 00:13:51,620 --> 00:13:53,020 While Fifth Master Gu 285 00:13:53,020 --> 00:13:54,460 is regarded as an uncle in the Gu family, 286 00:13:54,460 --> 00:13:56,020 but he has no real power. 287 00:13:56,180 --> 00:13:57,820 So he has been unsatisfied all this time. 288 00:13:58,020 --> 00:13:58,740 Once this plan succeeds 289 00:13:58,740 --> 00:14:00,220 and he becomes the master of the Gu family, 290 00:14:01,260 --> 00:14:02,020 it doesn't matter 291 00:14:02,020 --> 00:14:03,540 if the Gu family falls off the top place 292 00:14:03,540 --> 00:14:04,140 in Xinan Circuit. 293 00:14:06,020 --> 00:14:07,820 No wonder I find this city so weird. 294 00:14:08,140 --> 00:14:10,420 That means the surroundings of the Gu's Mansion, 295 00:14:10,620 --> 00:14:11,260 no, 296 00:14:11,900 --> 00:14:12,940 the entire Gu's Mansion 297 00:14:13,220 --> 00:14:14,820 has already been controlled by the Yan family. 298 00:14:15,140 --> 00:14:16,020 It's almost. 299 00:14:16,260 --> 00:14:18,420 Almost all of it is controlled by the Yan family. 300 00:14:18,580 --> 00:14:19,980 It wasn't until you appeared 301 00:14:20,220 --> 00:14:21,820 in Longshou Street. 302 00:14:22,660 --> 00:14:23,540 That's why 303 00:14:23,980 --> 00:14:25,060 the Yan family 304 00:14:25,700 --> 00:14:27,580 finds you very suspicious. 305 00:14:29,140 --> 00:14:29,940 Not at all. 306 00:14:30,380 --> 00:14:32,060 I came here on a whim. 307 00:14:40,620 --> 00:14:41,660 There's one more thing. 308 00:14:42,060 --> 00:14:42,820 Go ahead. 309 00:14:44,740 --> 00:14:45,540 Over there... 310 00:14:47,140 --> 00:14:48,220 A female ghost is coming. 311 00:14:52,980 --> 00:14:54,580 Someone saved them? 312 00:14:55,300 --> 00:14:56,900 Yes. Pardon my incompetence. 313 00:15:00,980 --> 00:15:02,060 You are not to blame. 314 00:15:02,660 --> 00:15:04,740 Two out of the Eight Young Masters came. 315 00:15:05,820 --> 00:15:07,460 Needless to say, you are no match for them. 316 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Did you learn sarcasm 317 00:15:18,260 --> 00:15:20,020 from me? 318 00:15:20,060 --> 00:15:20,820 Since you already know who she is, 319 00:15:20,820 --> 00:15:21,780 why did you call her a ghost? 320 00:15:21,940 --> 00:15:22,620 Who's she? 321 00:15:30,780 --> 00:15:31,580 Miss Yan. 322 00:15:32,420 --> 00:15:34,580 Mr. Qingge, Mr. Zhuomo. 323 00:15:34,940 --> 00:15:37,020 A pleasure to meet you for the first time. 324 00:15:38,100 --> 00:15:39,220 Actually, it's not the first time. 325 00:15:39,340 --> 00:15:40,500 We met you several times 326 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 while escorting you all the way. 327 00:15:42,020 --> 00:15:43,260 You were the young lady 328 00:15:43,740 --> 00:15:45,100 in the carriage earlier today? 329 00:15:45,700 --> 00:15:47,340 You are the owner of the tavern? 330 00:15:48,300 --> 00:15:49,340 You are still alive? 331 00:15:50,580 --> 00:15:52,180 I have great generosity, 332 00:15:52,180 --> 00:15:53,220 so I won't argue with you. 333 00:15:53,500 --> 00:15:54,580 Ruofeng told me 334 00:15:55,380 --> 00:15:56,980 he invited a key person over. 335 00:15:57,980 --> 00:15:59,100 I didn't expect it to be you. 336 00:16:03,340 --> 00:16:04,220 Please have a seat. 337 00:16:10,220 --> 00:16:11,700 I wonder what your intention is, Miss Yan? 338 00:16:12,100 --> 00:16:13,100 You allowed your men 339 00:16:13,300 --> 00:16:14,820 to attack us during the day. 340 00:16:15,740 --> 00:16:17,180 And now you have come here 341 00:16:17,220 --> 00:16:18,140 to meet us secretly? 342 00:16:18,180 --> 00:16:18,940 That's a good question. 343 00:16:21,220 --> 00:16:22,020 Because... 344 00:16:23,980 --> 00:16:25,020 I love him. 345 00:16:28,460 --> 00:16:29,660 Who do you love? 346 00:16:31,660 --> 00:16:33,220 Oh my. 347 00:16:33,900 --> 00:16:35,220 That's news. 348 00:16:36,020 --> 00:16:38,020 You are indeed in love with Gu Jianmen. 349 00:16:38,500 --> 00:16:39,340 So your family 350 00:16:39,340 --> 00:16:40,900 killed Gu Luoli 351 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 to make your marriage 352 00:16:41,900 --> 00:16:44,180 with Gu Jianmen happen. 353 00:16:44,380 --> 00:16:45,220 Are you insane? 354 00:16:45,220 --> 00:16:46,700 Or is the entire Yan family insane? 355 00:16:46,820 --> 00:16:48,180 I think you are insane. 356 00:16:49,060 --> 00:16:50,100 Will you shut up? 357 00:16:51,420 --> 00:16:52,100 The man you love 358 00:16:52,660 --> 00:16:54,300 should be Gu Luoli, the first young master 359 00:16:54,380 --> 00:16:55,300 of the Gu family, 360 00:16:56,300 --> 00:16:57,100 who died a few days ago. 361 00:17:04,260 --> 00:17:05,260 I guess I'm right. 362 00:17:06,540 --> 00:17:07,220 Yes. 363 00:17:08,500 --> 00:17:09,900 I love Gu Luoli. 364 00:17:11,180 --> 00:17:12,260 But no one knows. 365 00:17:12,740 --> 00:17:14,420 My brother wants to use my marriage 366 00:17:14,620 --> 00:17:17,100 to control the entire Gu family. 367 00:17:17,260 --> 00:17:18,540 He killed my beloved 368 00:17:18,940 --> 00:17:21,100 and intends to use me as a pawn in his scheme. 369 00:17:21,700 --> 00:17:22,380 So 370 00:17:22,820 --> 00:17:24,140 you entered this situation intentionally 371 00:17:24,300 --> 00:17:25,940 to break it, right? 372 00:17:26,380 --> 00:17:27,060 Yes. 373 00:17:28,380 --> 00:17:29,580 On the wedding day, 374 00:17:30,380 --> 00:17:31,420 I will not 375 00:17:31,420 --> 00:17:32,740 marry Gu Jianmen. 376 00:17:33,860 --> 00:17:34,820 The man I will marry... 377 00:17:36,300 --> 00:17:37,940 can only be Gu Luoli. 378 00:17:38,260 --> 00:17:39,620 No offense, 379 00:17:39,980 --> 00:17:41,100 but he's dead. 380 00:17:43,260 --> 00:17:44,620 So what? 381 00:17:46,060 --> 00:17:47,620 I still love him. 382 00:17:48,860 --> 00:17:49,620 Miss Yan, 383 00:17:50,020 --> 00:17:50,740 what do you need us 384 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 to do? 385 00:17:53,020 --> 00:17:54,180 Kidnap me during the wedding. 386 00:17:54,460 --> 00:17:55,580 - Kidnap you during the wedding? - Kidnap you during the wedding? 387 00:17:56,580 --> 00:17:57,660 Soon, 388 00:17:58,220 --> 00:17:59,620 your friends will go and seize 389 00:17:59,620 --> 00:18:00,860 something very important. 390 00:18:01,300 --> 00:18:02,540 You will bring that thing 391 00:18:02,540 --> 00:18:03,380 to kidnap me. 392 00:18:04,100 --> 00:18:04,940 Then, 393 00:18:05,540 --> 00:18:07,260 prepare yourselves for some killings. 394 00:18:09,540 --> 00:18:10,300 By the way, 395 00:18:10,940 --> 00:18:12,220 you need to remember this. 396 00:18:12,940 --> 00:18:14,060 The mastermind 397 00:18:14,780 --> 00:18:16,620 is never my brother 398 00:18:17,940 --> 00:18:18,860 but... 399 00:18:20,540 --> 00:18:21,420 me. 400 00:18:27,300 --> 00:18:28,660 To be honest, that's a bit scary. 401 00:18:28,660 --> 00:18:29,220 Do you expect 402 00:18:29,220 --> 00:18:30,140 a resentful woman 403 00:18:30,140 --> 00:18:30,940 to act normally? 404 00:18:30,940 --> 00:18:31,660 Oh, right. 405 00:18:33,420 --> 00:18:34,980 I have an intuition 406 00:18:35,540 --> 00:18:36,500 that behind my brother, 407 00:18:36,500 --> 00:18:37,860 there is another force. 408 00:18:38,780 --> 00:18:39,940 It is 409 00:18:40,580 --> 00:18:42,580 a much stronger force. 410 00:18:44,420 --> 00:18:46,780 [Xiruo Temple] 411 00:18:47,860 --> 00:18:48,660 What? 412 00:18:48,980 --> 00:18:50,020 You want to kidnap the bride? 413 00:18:52,140 --> 00:18:53,140 You went to look 414 00:18:53,140 --> 00:18:54,700 for a suitable candidate yesterday, didn't you? 415 00:18:55,300 --> 00:18:56,460 Everyone knows 416 00:18:56,460 --> 00:18:57,540 the Eight Young Masters of Beili, 417 00:18:57,820 --> 00:18:59,180 so it's inconvenient for you to act personally. 418 00:18:59,420 --> 00:19:00,820 As for other candidates, 419 00:19:01,100 --> 00:19:02,780 there are only a few people who are capable 420 00:19:02,780 --> 00:19:03,940 and willing to help. 421 00:19:04,420 --> 00:19:05,260 Besides, 422 00:19:05,500 --> 00:19:06,740 it's not good 423 00:19:06,860 --> 00:19:08,220 to get innocent people involved. 424 00:19:08,340 --> 00:19:09,180 If that's the case, 425 00:19:09,740 --> 00:19:10,860 let me try. 426 00:19:11,220 --> 00:19:11,860 Sir... 427 00:19:12,020 --> 00:19:12,860 Why? 428 00:19:15,860 --> 00:19:17,180 I did think before 429 00:19:17,180 --> 00:19:18,340 about seeking your help. 430 00:19:18,500 --> 00:19:19,060 I even 431 00:19:19,060 --> 00:19:20,060 had reasons ready 432 00:19:20,060 --> 00:19:21,220 to convince you. 433 00:19:21,420 --> 00:19:22,580 Nevertheless, as you said, 434 00:19:22,980 --> 00:19:24,620 I haven't decided 435 00:19:24,740 --> 00:19:25,660 to get innocent people 436 00:19:25,660 --> 00:19:26,620 involved. 437 00:19:27,620 --> 00:19:29,140 Whether or not I want to get involved in this, 438 00:19:29,500 --> 00:19:30,940 I'm already in the game. 439 00:19:31,900 --> 00:19:32,940 I want to hear 440 00:19:33,340 --> 00:19:34,620 your real thoughts. 441 00:19:34,660 --> 00:19:35,820 To become famous all over the world. 442 00:19:37,060 --> 00:19:38,380 What? 443 00:19:39,180 --> 00:19:39,940 I want to become 444 00:19:40,540 --> 00:19:41,820 famous all over the world. 445 00:19:45,340 --> 00:19:49,420 [A year earlier] 446 00:20:14,020 --> 00:20:17,220 [Gu Chen, Scholarly Deity] 447 00:20:33,780 --> 00:20:36,740 Mr. Gu, you have a guest. 448 00:20:37,140 --> 00:20:38,380 Would you like to invite me in? 449 00:20:39,460 --> 00:20:40,380 Sure. 450 00:21:08,340 --> 00:21:12,100 [Yueyao, Sky's Beyond] 451 00:21:20,580 --> 00:21:22,660 â™ȘCold breeze ceasesâ™Ș 452 00:21:22,780 --> 00:21:26,420 â™ȘSparrows dart through the woods in faint chirpingâ™Ș 453 00:21:29,220 --> 00:21:31,260 â™ȘMist covering someone's eyesâ™Ș 454 00:21:31,380 --> 00:21:34,980 â™ȘLike a dream yet to awakenâ™Ș 455 00:21:37,180 --> 00:21:40,020 â™ȘIt's supposed to be marvelous scenesâ™Ș 456 00:21:40,220 --> 00:21:43,380 â™ȘTraveling alone only to witnessâ™Ș 457 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 â™ȘThe changes of the worldâ™Ș 458 00:21:46,300 --> 00:21:47,980 â™ȘUntil a red maple leafâ™Ș 459 00:21:48,460 --> 00:21:50,220 â™ȘLingers in the pastâ™Ș 460 00:21:50,580 --> 00:21:53,700 â™ȘThat reminds people of romanceâ™Ș 461 00:21:55,300 --> 00:21:56,580 Guqin enthusiasts 462 00:21:57,060 --> 00:21:58,780 shall greet each other through music. 463 00:21:58,940 --> 00:22:00,500 What do you think, sir? 464 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 She's a fairy. 465 00:22:01,860 --> 00:22:04,780 â™ȘWith a glimpseâ™Ș 466 00:22:10,540 --> 00:22:12,340 I thought it was just a guest. 467 00:22:13,180 --> 00:22:14,140 To my surprise, 468 00:22:14,420 --> 00:22:16,660 it's a guest from Sky's Beyond. 469 00:22:18,660 --> 00:22:19,940 Do you recognize me, sir? 470 00:22:20,340 --> 00:22:21,380 You have the same eyes 471 00:22:22,060 --> 00:22:23,580 as your mother's. 472 00:22:28,460 --> 00:22:29,900 Turns out you are my mother's acquaintance. 473 00:22:30,900 --> 00:22:32,140 If so, sir, 474 00:22:32,340 --> 00:22:34,220 please offer some help to Beique. 475 00:22:35,900 --> 00:22:36,740 I know 476 00:22:37,220 --> 00:22:38,660 why you came here. 477 00:22:38,940 --> 00:22:40,620 However, I have retired from earthly affairs. 478 00:22:41,260 --> 00:22:42,700 Please leave. 479 00:22:52,340 --> 00:22:53,860 The fairy is looking at me. 480 00:22:56,420 --> 00:22:57,180 Dongjun, 481 00:22:58,540 --> 00:22:59,620 wake up. 482 00:23:02,140 --> 00:23:03,380 I felt intoxicated 483 00:23:03,380 --> 00:23:04,740 by her eyes. 484 00:23:05,780 --> 00:23:06,700 Silly boy. 485 00:23:07,940 --> 00:23:09,420 You are embarrassing me. 486 00:23:12,820 --> 00:23:14,060 Miss Fairy, 487 00:23:14,700 --> 00:23:16,820 what's your name? 488 00:23:17,900 --> 00:23:19,660 Maybe you should answer me first. 489 00:23:20,300 --> 00:23:21,700 What's your name? 490 00:23:25,460 --> 00:23:26,460 I'm Dongjun. 491 00:23:27,460 --> 00:23:28,380 Dongjun? 492 00:23:29,980 --> 00:23:31,780 Dongjun, the Lord of Spring, wears a jade pendant 493 00:23:31,780 --> 00:23:32,860 which emits soothing clinking. 494 00:23:33,140 --> 00:23:36,140 His ride crosses and brushes against the tips of willow trees. 495 00:23:36,500 --> 00:23:38,620 The mortal world and paradise are thousands of li apart. 496 00:23:39,460 --> 00:23:42,580 The spring breeze has yet to arrive. 497 00:23:44,060 --> 00:23:45,900 This is a great name. 498 00:23:45,980 --> 00:23:47,180 Dongjun, the Lord of Spring, wears a jade pendant 499 00:23:47,180 --> 00:23:47,900 which emits soothing clinking. 500 00:23:48,260 --> 00:23:50,940 His ride crosses and brushes against the tip of willow trees. 501 00:23:57,060 --> 00:23:59,340 Are you leaving, Miss Fairy? 502 00:24:00,220 --> 00:24:01,660 You haven't told me your name yet. 503 00:24:02,020 --> 00:24:03,660 How can I find you in the future? 504 00:24:13,100 --> 00:24:14,540 Perhaps I will come to you one day. 505 00:24:15,300 --> 00:24:17,180 When you become famous all over the world 506 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 and everyone knows 507 00:24:19,500 --> 00:24:20,820 where you are, 508 00:24:21,980 --> 00:24:23,340 I will come to you. 509 00:24:53,060 --> 00:24:54,500 Boys will be boys. 510 00:24:56,140 --> 00:24:57,460 Are you mocking me? 511 00:24:57,580 --> 00:24:58,220 No. 512 00:25:02,820 --> 00:25:03,900 I'm praising you. 513 00:25:08,020 --> 00:25:08,580 Is he 514 00:25:08,580 --> 00:25:09,620 being sarcastic? 515 00:25:09,940 --> 00:25:10,940 He's insane. 516 00:25:11,580 --> 00:25:12,420 To be honest, 517 00:25:12,620 --> 00:25:13,660 why do you think 518 00:25:13,660 --> 00:25:14,860 you will become famous 519 00:25:15,220 --> 00:25:16,420 after kidnapping the bride? 520 00:25:18,020 --> 00:25:18,740 Because this isn't 521 00:25:18,740 --> 00:25:19,620 an ordinary marriage. 522 00:25:19,980 --> 00:25:21,660 As Miss Yan said last night, 523 00:25:22,100 --> 00:25:22,980 this marriage 524 00:25:23,140 --> 00:25:25,460 is an ascension ceremony of Xinan Circuit. 525 00:25:25,980 --> 00:25:27,460 Since I have offended the Yan family, 526 00:25:27,900 --> 00:25:28,540 serving my liquor 527 00:25:28,540 --> 00:25:29,700 at the wedding to make my name 528 00:25:29,700 --> 00:25:30,900 surely wouldn't work. 529 00:25:31,140 --> 00:25:32,900 I might as well take the chance 530 00:25:32,900 --> 00:25:33,940 to openly 531 00:25:33,940 --> 00:25:35,260 interrupt this marriage. 532 00:25:35,420 --> 00:25:36,220 By then, 533 00:25:36,380 --> 00:25:37,500 all the guests 534 00:25:37,980 --> 00:25:39,580 will watch me descend 535 00:25:39,580 --> 00:25:40,820 like a heavenly warrior 536 00:25:41,300 --> 00:25:43,220 and be impressed 537 00:25:43,220 --> 00:25:44,180 by my gallantry. 538 00:25:44,660 --> 00:25:45,380 Sir, 539 00:25:45,980 --> 00:25:46,740 that's too much. 540 00:25:48,820 --> 00:25:50,660 So you are doing this 541 00:25:50,660 --> 00:25:52,340 for a lady. 542 00:25:52,340 --> 00:25:53,140 Any problem with that? 543 00:25:53,140 --> 00:25:54,860 Haven't you thought 544 00:25:54,940 --> 00:25:56,660 that she would be angry 545 00:25:56,740 --> 00:25:58,740 when she finds out 546 00:25:58,860 --> 00:25:59,820 you kidnap a bride? 547 00:25:59,820 --> 00:26:00,620 What's there to fear? 548 00:26:01,100 --> 00:26:02,740 The Eight Young Masters will be my witnesses. 549 00:26:02,940 --> 00:26:03,980 Aren't you going? 550 00:26:04,820 --> 00:26:06,540 I do this out of loyalty. 551 00:26:10,140 --> 00:26:10,820 You are going, right? 552 00:26:12,820 --> 00:26:13,540 Aren't they going? 553 00:26:14,100 --> 00:26:14,900 I think they are. 554 00:26:19,820 --> 00:26:20,620 Have a look at the flowers. 555 00:26:20,980 --> 00:26:22,260 [Qingsong Inn] They are freshly plucked today. 556 00:26:30,940 --> 00:26:31,620 Young Lady, 557 00:26:32,100 --> 00:26:32,700 it's me. 558 00:26:33,420 --> 00:26:33,980 Come in. 559 00:26:37,100 --> 00:26:37,660 Young Lady. 560 00:26:38,220 --> 00:26:39,020 What have you found? 561 00:26:39,660 --> 00:26:40,380 The Yan family 562 00:26:40,380 --> 00:26:41,460 has agreed with our request. 563 00:26:42,060 --> 00:26:43,100 To show their sincerity in the collaboration, 564 00:26:43,300 --> 00:26:44,260 they will deliver that thing 565 00:26:44,500 --> 00:26:45,820 to the place we asked for. 566 00:26:46,300 --> 00:26:47,260 With that thing, 567 00:26:47,620 --> 00:26:48,500 once we put the Yan family 568 00:26:48,500 --> 00:26:49,260 in power, 569 00:26:49,660 --> 00:26:52,020 Xinan Circuit will be completely under our control. 570 00:27:05,820 --> 00:27:08,020 [Yan] 571 00:27:34,940 --> 00:27:35,740 Move aside! 572 00:27:36,420 --> 00:27:37,220 I won't. 573 00:27:48,860 --> 00:27:50,660 [Lingsu, maidservant] 574 00:27:51,180 --> 00:27:52,260 State your name. 575 00:27:52,620 --> 00:27:53,460 Do you know 576 00:27:53,460 --> 00:27:55,340 I'm from the Yan family of Xinan Circuit? 577 00:27:55,460 --> 00:27:56,340 Have you thought 578 00:27:56,580 --> 00:27:57,900 about how you will end up if you offend us? 579 00:27:58,740 --> 00:27:59,540 What a coincidence. 580 00:27:59,940 --> 00:28:02,500 We are looking for the Yan family. 581 00:28:02,780 --> 00:28:03,820 Tell them 582 00:28:04,020 --> 00:28:05,020 to leave the thing here 583 00:28:05,580 --> 00:28:06,780 and I will spare their lives. 584 00:28:07,060 --> 00:28:08,180 Did you hear that? 585 00:28:08,620 --> 00:28:10,020 My young master said 586 00:28:10,180 --> 00:28:12,460 the Yan family of Xinan Circuit was nothing to fear. 587 00:28:13,540 --> 00:28:15,180 Leave what's in the carriage here 588 00:28:15,220 --> 00:28:16,460 and you will be spared. 589 00:28:16,900 --> 00:28:19,140 I didn't say the first half. 590 00:28:19,540 --> 00:28:20,500 Young Master, I know 591 00:28:20,500 --> 00:28:21,740 that's what you wanted to say. 592 00:28:22,100 --> 00:28:23,140 Such audacity! 593 00:28:23,260 --> 00:28:25,300 Who is he? 594 00:28:25,820 --> 00:28:27,300 My young master... 595 00:28:27,300 --> 00:28:28,740 Don't waste your breath on them. 596 00:28:29,540 --> 00:28:30,180 Go 597 00:28:31,380 --> 00:28:32,260 and beat them up. 598 00:28:33,620 --> 00:28:35,580 Let me finish, Young Master. 599 00:28:36,420 --> 00:28:37,300 Did you hear that? 600 00:28:37,540 --> 00:28:38,420 My young master asked me 601 00:28:38,420 --> 00:28:39,940 not to waste my breath on you 602 00:28:40,260 --> 00:28:41,220 and to beat you all up. 603 00:28:43,740 --> 00:28:44,940 How dare you! 604 00:28:53,180 --> 00:28:54,180 Make way. 605 00:29:05,660 --> 00:29:06,580 Young Master! 606 00:29:21,820 --> 00:29:23,460 Accompanied by beauties, with a maidservant lighting the lantern. 607 00:29:23,580 --> 00:29:25,140 Murdering and burning while always wearing a gold belt. 608 00:29:25,620 --> 00:29:27,300 You are Liu Yue, one of the Eight Young Masters. 609 00:29:27,860 --> 00:29:29,300 Words have it that you are peerlessly handsome. 610 00:29:29,940 --> 00:29:30,740 And that's why 611 00:29:30,740 --> 00:29:32,340 you don't like others starring at your face 612 00:29:32,460 --> 00:29:34,100 and you always travel in a sedan chair 613 00:29:34,380 --> 00:29:35,940 to avoid showing your countenance. 614 00:29:36,300 --> 00:29:38,140 I see that's true. 615 00:29:38,700 --> 00:29:40,260 Young Master, what now? 616 00:29:40,500 --> 00:29:41,540 They recognized you. 617 00:29:41,620 --> 00:29:42,420 I have told you 618 00:29:42,420 --> 00:29:44,060 there is no need to use the sedan chair. 619 00:29:44,260 --> 00:29:45,540 That's too obvious. 620 00:29:45,740 --> 00:29:46,740 I didn't intend 621 00:29:46,740 --> 00:29:47,980 for others to recognize me, 622 00:29:48,260 --> 00:29:49,140 but they 623 00:29:49,540 --> 00:29:50,780 figured it out right away. 624 00:29:51,220 --> 00:29:52,220 It seems 625 00:29:53,340 --> 00:29:54,900 I'm really famous. 626 00:29:56,780 --> 00:29:57,540 True though. 627 00:29:58,620 --> 00:29:59,340 That's right. 628 00:29:59,580 --> 00:30:01,660 We are acclaimed 629 00:30:01,660 --> 00:30:03,980 as the peerlessly handsome Mr. Liuyue in the Young Master Rankings. 630 00:30:04,540 --> 00:30:05,540 It's me, 631 00:30:05,900 --> 00:30:07,140 not us. 632 00:30:07,140 --> 00:30:10,940 [Liu Yue, Mr. Liuyue of the Eight Young Masters of Beili] 633 00:30:12,700 --> 00:30:14,140 Then let me see how capable you are, 634 00:30:14,260 --> 00:30:15,340 one of the Eight Young Masters. 635 00:31:01,580 --> 00:31:02,900 That's weak. 636 00:31:03,020 --> 00:31:04,420 He's beaten with only a strike. 637 00:31:05,700 --> 00:31:06,980 Still not coming up to help? 638 00:31:28,620 --> 00:31:29,860 This is a beautiful sword. 639 00:31:29,900 --> 00:31:30,620 Is it? 640 00:31:30,940 --> 00:31:31,860 Can it match 641 00:31:31,860 --> 00:31:33,860 the peerless Mr. Liuyue? 642 00:31:35,100 --> 00:31:36,140 A human is not a weapon. 643 00:31:36,420 --> 00:31:37,620 They shouldn't be compared with each other. 644 00:31:45,940 --> 00:31:47,620 May I ask the name of the sword's owner? 645 00:31:48,220 --> 00:31:49,420 [Mo Qixuan, White-Haired Deity,] White-Haired Deity. 646 00:31:49,420 --> 00:31:50,460 [Sky's Beyond] 647 00:31:51,860 --> 00:31:53,220 What an interesting name. 648 00:31:54,580 --> 00:31:57,620 My sword is renowned for its beauty. 649 00:31:58,100 --> 00:31:59,580 If this beautiful sword 650 00:31:59,860 --> 00:32:02,580 can slay the famous Mr. Liuyue... 651 00:32:06,260 --> 00:32:08,300 would that be interesting too? 652 00:32:14,740 --> 00:32:16,380 Do you have the confidence to kill me? 653 00:32:16,580 --> 00:32:17,780 It's tricky. 654 00:32:18,380 --> 00:32:20,220 But I want to give it a try. 655 00:32:20,940 --> 00:32:23,380 Many people wanted to try, 656 00:32:23,700 --> 00:32:26,100 but I'm still sitting here. 657 00:32:26,900 --> 00:32:27,980 Is that so? 658 00:32:35,100 --> 00:32:37,100 Young Master, more people showed up. 659 00:32:38,540 --> 00:32:39,660 I've sensed that. 660 00:32:40,660 --> 00:32:41,580 I underestimated them. 661 00:32:42,300 --> 00:32:43,780 Before killing you, 662 00:32:44,540 --> 00:32:46,660 I wonder if I could make this request. 663 00:32:49,500 --> 00:32:50,260 Say it. 664 00:32:51,300 --> 00:32:53,380 I want to see your face. 665 00:33:23,780 --> 00:33:25,380 Everyone regards fair and white as beautiful, 666 00:33:26,340 --> 00:33:28,180 yet he is in all black. 667 00:33:28,540 --> 00:33:30,340 Everyone admires beautiful things, 668 00:33:31,660 --> 00:33:33,380 but he prefers the opposite. 669 00:33:34,340 --> 00:33:35,260 You are 670 00:33:36,140 --> 00:33:37,500 Mr. Mochen, 671 00:33:38,140 --> 00:33:40,780 Mo Xiaohei. 672 00:33:41,260 --> 00:33:44,620 [Mo Xiaohe, Mr. Mochen of the Eight Young Masters of Beili] 673 00:33:47,620 --> 00:33:48,300 Let me ask you this. 674 00:33:48,780 --> 00:33:50,500 Do you think the kidnapping mission is dangerous? 675 00:33:51,420 --> 00:33:52,340 Of course, it's dangerous. 676 00:33:52,780 --> 00:33:53,620 If you ask me, 677 00:33:53,620 --> 00:33:54,860 you shouldn't get involved in this. 678 00:33:55,740 --> 00:33:56,740 So I'll take your answer as yes. 679 00:33:57,260 --> 00:33:58,340 Anyway, I need to prepare 680 00:33:58,700 --> 00:33:59,980 in case things turn out otherwise. 681 00:34:02,380 --> 00:34:03,460 Miss Yan 682 00:34:03,740 --> 00:34:04,740 is quite a beauty. 683 00:34:05,020 --> 00:34:05,580 Can't she be compared 684 00:34:05,580 --> 00:34:06,620 with Miss Fairy? 685 00:34:06,780 --> 00:34:08,380 I'm a faithful man. 686 00:34:08,780 --> 00:34:10,180 Do you know what true love is? 687 00:34:11,420 --> 00:34:12,420 Do you have someone you like? 688 00:34:12,700 --> 00:34:13,300 Me? 689 00:34:14,980 --> 00:34:16,340 I'm not into romance. 690 00:34:18,940 --> 00:34:19,540 Why did you make that sound? 691 00:34:21,380 --> 00:34:21,980 Are you all right? 692 00:34:23,180 --> 00:34:23,700 What are you doing? 693 00:34:24,940 --> 00:34:25,820 What's the matter? 694 00:34:27,260 --> 00:34:28,260 Don't run. 695 00:34:28,900 --> 00:34:29,580 Something is wrong with you. 696 00:34:30,820 --> 00:34:31,780 I'm just saying 697 00:34:31,780 --> 00:34:33,140 that I don't like romance. 698 00:34:33,300 --> 00:34:34,180 It reminds me of my master. 699 00:34:34,180 --> 00:34:35,140 It's not free at all. 700 00:34:35,940 --> 00:34:36,980 Your master? 701 00:34:37,140 --> 00:34:38,580 Yes, my master. 702 00:34:40,780 --> 00:34:42,060 He passed down this Silver-Moon Spear 703 00:34:42,260 --> 00:34:43,180 to me. 704 00:34:48,380 --> 00:34:49,020 Well, 705 00:34:49,220 --> 00:34:51,060 in fact, he wasn't really my master. 706 00:34:51,860 --> 00:34:52,900 When I met him, 707 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 he was dying, 708 00:34:54,300 --> 00:34:55,220 with his body covered in sores, 709 00:34:55,500 --> 00:34:57,180 lying hopelessly in an abandoned Taoist temple. 710 00:35:02,260 --> 00:35:04,020 He was Lin Jiu who wielded the Zhuixu Spear, 711 00:35:04,380 --> 00:35:05,700 yet he landed himself in such a pathetic state. 712 00:35:06,420 --> 00:35:07,340 Later, I saved him 713 00:35:07,660 --> 00:35:08,940 and he taught me spear techniques for five days. 714 00:35:09,660 --> 00:35:10,300 What happened after that? 715 00:35:10,420 --> 00:35:11,980 He passed away five days later. 716 00:35:16,460 --> 00:35:17,260 Before he died, 717 00:35:18,020 --> 00:35:18,980 he asked me to bring his ashes 718 00:35:18,980 --> 00:35:20,060 back to his hometown. 719 00:35:20,540 --> 00:35:21,340 He told me 720 00:35:21,780 --> 00:35:22,740 that a woman he deeply loved 721 00:35:22,860 --> 00:35:24,420 once lived there. 722 00:35:25,220 --> 00:35:26,140 Every morning, 723 00:35:26,220 --> 00:35:27,060 that woman 724 00:35:27,060 --> 00:35:28,300 would brush her hair by the lakeside. 725 00:35:28,980 --> 00:35:30,460 He was only a poor man at that time, 726 00:35:30,860 --> 00:35:31,660 while she was 727 00:35:31,940 --> 00:35:33,460 the prettiest woman in town. 728 00:35:33,980 --> 00:35:35,780 Hence, he determined 729 00:35:35,980 --> 00:35:37,820 to roam the martial arts world with his spear. 730 00:35:38,220 --> 00:35:39,660 However, it was thirty years 731 00:35:40,220 --> 00:35:41,980 since his departure. 732 00:35:42,300 --> 00:35:43,340 Thirty years? 733 00:35:44,860 --> 00:35:46,540 She must have married someone else. 734 00:35:47,260 --> 00:35:48,820 Three years after he left, 735 00:35:49,140 --> 00:35:50,380 she married someone else. 736 00:35:51,220 --> 00:35:53,300 She probably wouldn't remember 737 00:35:53,860 --> 00:35:55,220 there was a young lad 738 00:35:55,460 --> 00:35:56,900 who woke up early every day to practice his spear 739 00:35:57,460 --> 00:35:58,180 just to watch her 740 00:35:58,780 --> 00:36:00,140 brushing her hair. 741 00:36:00,780 --> 00:36:01,860 Your master 742 00:36:02,260 --> 00:36:03,940 was a great man. 743 00:36:04,940 --> 00:36:05,860 Was he? 744 00:36:07,300 --> 00:36:08,100 Maybe. 745 00:36:08,980 --> 00:36:09,780 You see, 746 00:36:10,260 --> 00:36:11,380 this is what the martial arts world is all about. 747 00:36:11,860 --> 00:36:13,260 The so-called romance 748 00:36:13,260 --> 00:36:14,300 is simply useless. 749 00:36:14,620 --> 00:36:15,660 Life is tough yet short. 750 00:36:15,980 --> 00:36:17,540 Why seek torture for ourselves? 751 00:36:19,340 --> 00:36:20,420 Sikong Changfeng, 752 00:36:21,020 --> 00:36:22,820 you claim to be a wanderer 753 00:36:23,180 --> 00:36:24,900 who roams the martial arts world 754 00:36:25,060 --> 00:36:26,140 with a spear and a pot of wine. 755 00:36:26,660 --> 00:36:27,460 May I know 756 00:36:27,460 --> 00:36:28,620 which world you are roaming, actually? 757 00:36:29,020 --> 00:36:30,580 Rivers and lakes? [*Literal meaning of martial arts world] 758 00:36:31,660 --> 00:36:33,300 That can only be called swimming. 759 00:36:33,500 --> 00:36:34,300 How can you call it 760 00:36:34,300 --> 00:36:35,300 "roaming"? 761 00:36:36,340 --> 00:36:37,460 So the martial arts world you have in mind 762 00:36:37,460 --> 00:36:38,460 contains people too. 763 00:36:38,460 --> 00:36:39,180 Exactly. 764 00:36:39,260 --> 00:36:40,100 Since there are people, 765 00:36:40,180 --> 00:36:41,700 there will also be all kinds of feelings, 766 00:36:41,900 --> 00:36:42,780 including 767 00:36:42,900 --> 00:36:44,380 affection and love. 768 00:36:44,780 --> 00:36:46,540 All sorts of sentiments 769 00:36:46,580 --> 00:36:47,860 and individuals 770 00:36:48,020 --> 00:36:50,260 make it a vibrant martial arts world. 771 00:36:54,820 --> 00:36:55,940 You sure have a way with words. 772 00:36:56,580 --> 00:36:59,460 You said you were dying. 773 00:36:59,860 --> 00:37:00,620 What does that mean? 774 00:37:01,140 --> 00:37:02,740 I only have memories from after I turned 15. 775 00:37:03,300 --> 00:37:04,220 I can't remember anything 776 00:37:04,420 --> 00:37:05,300 happened before that. 777 00:37:05,940 --> 00:37:07,100 However, after I started to practice the spear 778 00:37:07,340 --> 00:37:08,260 and gained some martial skills, 779 00:37:08,580 --> 00:37:09,940 I realized that my heart meridian 780 00:37:10,260 --> 00:37:11,380 has long been severely damaged. 781 00:37:11,580 --> 00:37:12,820 I don't have much time left. 782 00:37:14,060 --> 00:37:14,820 Bai Dongjun, 783 00:37:15,860 --> 00:37:17,300 how about I kidnap the bride on your behalf? 784 00:37:17,820 --> 00:37:19,180 You can still change your mind. 785 00:37:19,740 --> 00:37:20,340 No. 786 00:37:22,060 --> 00:37:23,140 I want to do that myself. 787 00:37:23,180 --> 00:37:24,380 â™ȘWith young bravadoâ™Ș 788 00:37:24,460 --> 00:37:25,780 â™ȘWe stride through the martial arts worldâ™Ș 789 00:37:25,820 --> 00:37:26,500 Is becoming famous 790 00:37:26,500 --> 00:37:27,660 that important? 791 00:37:28,100 --> 00:37:29,100 Why did she ask you 792 00:37:29,180 --> 00:37:30,020 to become famous? 793 00:37:31,180 --> 00:37:32,020 About this, 794 00:37:33,220 --> 00:37:34,140 I'm not sure. 795 00:37:34,420 --> 00:37:35,940 Perhaps she could tell 796 00:37:36,140 --> 00:37:36,740 that I will 797 00:37:36,740 --> 00:37:38,060 become famous from my face, 798 00:37:38,660 --> 00:37:39,340 or maybe 799 00:37:39,460 --> 00:37:41,060 I was born with an exceptional physique 800 00:37:41,340 --> 00:37:42,820 and will become a rare 801 00:37:42,820 --> 00:37:43,780 and peerless martial artist. 802 00:37:43,980 --> 00:37:45,580 Yes, that's it. 803 00:37:47,780 --> 00:37:49,340 â™ȘI was alone in the pastâ™Ș 804 00:37:49,420 --> 00:37:52,380 â™ȘPeople gather and part ways on this long journeyâ™Ș 805 00:37:54,500 --> 00:37:55,340 What does that mean? 806 00:37:56,060 --> 00:37:56,780 Are you looking down on me? 807 00:37:56,780 --> 00:37:58,660 â™ȘThe cold bright moon shines upon the nebulaâ™Ș 808 00:37:58,700 --> 00:37:59,380 Sikong Changfeng. 809 00:38:00,300 --> 00:38:01,500 â™ȘThe journey ahead is perilousâ™Ș 810 00:38:01,580 --> 00:38:03,060 â™ȘTraveling alone without companions might be dauntingâ™Ș 811 00:38:03,060 --> 00:38:03,820 What's it? 812 00:38:05,140 --> 00:38:05,980 Don't worry. 813 00:38:06,380 --> 00:38:07,540 I won't die. 814 00:38:07,660 --> 00:38:08,620 Neither will you. 815 00:38:09,140 --> 00:38:10,020 I know 816 00:38:10,020 --> 00:38:10,940 a skilled physician. 817 00:38:11,100 --> 00:38:12,060 I will take you there 818 00:38:12,180 --> 00:38:13,100 once we finish this mission. 819 00:38:13,140 --> 00:38:14,780 â™ȘWe stride through the martial arts worldâ™Ș 820 00:38:14,900 --> 00:38:17,140 â™ȘSeeking light in shadowsâ™Ș 821 00:38:17,940 --> 00:38:19,220 â™ȘShoulder to shoulderâ™Ș 822 00:38:19,300 --> 00:38:20,900 â™ȘWe explore the worldâ™Ș 823 00:38:20,980 --> 00:38:23,180 â™ȘDespite the dangers on our wayâ™Ș 824 00:38:23,900 --> 00:38:25,380 â™ȘAs our dark hair turns whiteâ™Ș 825 00:38:25,460 --> 00:38:26,980 â™ȘTime passes byâ™Ș 826 00:38:27,060 --> 00:38:28,300 â™ȘWe have traversed all corners of the worldâ™Ș 827 00:38:28,300 --> 00:38:29,900 No one worries about you. 828 00:38:29,980 --> 00:38:30,740 Also, 829 00:38:31,780 --> 00:38:32,940 stop bragging. 830 00:38:33,500 --> 00:38:34,260 Let's go. 831 00:38:35,740 --> 00:38:36,740 Wait for me. 832 00:38:38,220 --> 00:38:38,940 Anyway, 833 00:38:38,940 --> 00:38:39,900 the story you told me 834 00:38:40,020 --> 00:38:41,580 has inspired me. 835 00:38:41,860 --> 00:38:43,220 It makes me even more convinced 836 00:38:43,420 --> 00:38:44,540 that I'm doing the right thing. 837 00:38:44,860 --> 00:38:45,580 What do you mean? 838 00:38:45,900 --> 00:38:47,380 I have to hurry up. 839 00:38:47,580 --> 00:38:48,780 Otherwise, my beloved girl 840 00:38:48,860 --> 00:38:50,180 might also get married soon. 841 00:39:02,980 --> 00:39:03,620 Yuji. 842 00:39:05,660 --> 00:39:06,500 [Zi Yuji,] Qixuan, 843 00:39:06,780 --> 00:39:07,620 [Marquis Purple Robe of Sky's Beyond] how was it? 844 00:39:08,300 --> 00:39:09,100 We lost the thing. 845 00:39:09,940 --> 00:39:11,100 I wonder 846 00:39:11,300 --> 00:39:12,220 what the background of Liu Yue is. 847 00:39:12,900 --> 00:39:14,500 Not just him, 848 00:39:15,180 --> 00:39:16,940 Mo Xiaohei, who is known 849 00:39:16,940 --> 00:39:18,460 to be on his bad side 850 00:39:18,500 --> 00:39:19,300 came too. 851 00:39:20,900 --> 00:39:21,620 Did you... 852 00:39:22,020 --> 00:39:23,100 I retreated in time. 853 00:39:23,740 --> 00:39:24,660 I'm fine. 854 00:39:26,020 --> 00:39:27,460 But that thing... 855 00:39:28,900 --> 00:39:30,860 They won't get far with that thing. 856 00:39:33,500 --> 00:39:34,860 Let's head back to Chaisang City 857 00:39:35,460 --> 00:39:36,420 and get prepared in advance. 858 00:39:36,660 --> 00:39:37,260 All right. 859 00:39:38,740 --> 00:39:40,380 I wonder 860 00:39:41,300 --> 00:39:43,340 what he is going to do with that thing. 861 00:39:48,300 --> 00:39:49,260 What did you make of it? 862 00:39:50,340 --> 00:39:52,580 Very well. 863 00:39:54,460 --> 00:39:55,260 What's very well? 864 00:39:56,580 --> 00:39:57,620 You came. 865 00:39:58,220 --> 00:39:59,300 That's very well. 866 00:40:01,260 --> 00:40:01,980 Before I came, 867 00:40:01,980 --> 00:40:03,180 Ruofeng didn't tell me 868 00:40:03,260 --> 00:40:04,420 I was sent to save you. 869 00:40:06,540 --> 00:40:09,100 This is the predestined 870 00:40:10,020 --> 00:40:11,180 fate. 871 00:40:13,180 --> 00:40:14,020 [Elegance of the World] 872 00:40:14,820 --> 00:40:15,500 Let's go. 873 00:40:15,860 --> 00:40:16,860 That man 874 00:40:16,860 --> 00:40:18,140 isn't from Xinan Circuit. 875 00:40:18,340 --> 00:40:19,620 It seems there is another force 876 00:40:19,900 --> 00:40:21,340 backing up the Yan family. 877 00:40:29,820 --> 00:40:31,580 The most beautiful young master 878 00:40:31,580 --> 00:40:32,820 and the ugliest young master in the world. 879 00:40:33,620 --> 00:40:35,580 What an interesting collaboration. 880 00:40:38,220 --> 00:40:42,100 [Burial] 881 00:41:02,700 --> 00:41:03,420 It seems 882 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 they are getting impatient. 883 00:41:06,220 --> 00:41:07,020 Second Young Master. 884 00:41:07,820 --> 00:41:09,420 Can I wear a white robe tomorrow? 885 00:41:12,900 --> 00:41:14,980 I'm afraid you won't be allowed to do that. 886 00:41:16,580 --> 00:41:17,740 At the wedding, 887 00:41:18,340 --> 00:41:19,580 you should wear a red gown. 888 00:41:24,820 --> 00:41:26,140 White robes 889 00:41:26,940 --> 00:41:28,020 are meant for funerals. 890 00:41:29,540 --> 00:41:30,700 But who can say 891 00:41:32,420 --> 00:41:33,700 whether it's a wedding 892 00:41:34,700 --> 00:41:36,060 or a funeral tomorrow? 893 00:41:38,780 --> 00:41:40,170 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 894 00:41:40,170 --> 00:41:41,620 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 895 00:41:56,540 --> 00:41:59,340 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 896 00:41:59,340 --> 00:42:03,780 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 897 00:42:05,270 --> 00:42:08,460 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 898 00:42:08,500 --> 00:42:12,300 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 899 00:42:12,780 --> 00:42:16,220 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 900 00:42:16,260 --> 00:42:22,060 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 901 00:42:23,660 --> 00:42:29,620 â™ȘDrawing your half-blue silhouette under the moonâ™Ș 902 00:42:31,100 --> 00:42:33,980 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 903 00:42:33,980 --> 00:42:36,340 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 904 00:42:36,340 --> 00:42:40,580 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 905 00:42:40,580 --> 00:42:45,340 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 906 00:42:45,340 --> 00:42:48,780 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 907 00:42:48,820 --> 00:42:51,580 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 908 00:42:51,580 --> 00:42:54,260 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 909 00:42:54,300 --> 00:42:58,620 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 910 00:42:58,620 --> 00:43:03,180 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 911 00:43:03,180 --> 00:43:06,380 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 912 00:43:06,380 --> 00:43:11,460 â™ȘTo meet youâ™Ș 913 00:43:47,420 --> 00:43:50,180 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 914 00:43:50,220 --> 00:43:54,620 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 915 00:43:55,820 --> 00:43:59,340 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 916 00:43:59,380 --> 00:44:03,140 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 917 00:44:03,660 --> 00:44:07,020 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 918 00:44:07,140 --> 00:44:12,860 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 919 00:44:14,620 --> 00:44:20,460 â™ȘDrawing your half-blue silhouette under the moonâ™Ș 920 00:44:21,860 --> 00:44:24,820 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 921 00:44:24,820 --> 00:44:27,140 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 922 00:44:27,220 --> 00:44:31,380 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 923 00:44:31,380 --> 00:44:36,140 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 924 00:44:36,180 --> 00:44:39,580 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 925 00:44:39,620 --> 00:44:42,380 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 926 00:44:42,420 --> 00:44:45,100 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 927 00:44:45,100 --> 00:44:49,420 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 928 00:44:49,460 --> 00:44:53,980 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 929 00:44:53,980 --> 00:44:57,180 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 930 00:44:57,260 --> 00:45:02,260 â™ȘTo meet youâ™Ș 59692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.