All language subtitles for Contre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,898 --> 00:00:11,642 For 30 years, Amnesty International has been fighting for the freedom of opinion, 2 00:00:11,692 --> 00:00:14,553 against torture and against the death penalty. 3 00:00:16,600 --> 00:00:21,469 But Amnesty International doesn't take a stance on the opinions of the people it defends. 4 00:01:06,639 --> 00:01:10,718 Mr. President of the Socialist Republic of Vietnam. 5 00:01:11,012 --> 00:01:13,111 I'm French and I'm 26 years old. 6 00:01:13,191 --> 00:01:16,551 At the age of 26, Nguyen Chi Thien, a poet from your country 7 00:01:16,631 --> 00:01:19,406 trusted the "may 100 flowers bloom" motto. 8 00:01:20,006 --> 00:01:21,324 It was in 1957. 9 00:01:21,404 --> 00:01:23,348 North Vietnam's government had decided 10 00:01:23,428 --> 00:01:25,748 to give back the freedom of speech 11 00:01:25,875 --> 00:01:27,957 to artists, intellectuals and clergymen. 12 00:01:28,288 --> 00:01:30,168 Nguyen Chi Thien believed in the influence 13 00:01:30,248 --> 00:01:32,304 of words and created a literary review. 14 00:01:32,473 --> 00:01:33,991 He lived one year of hope, 15 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 barely, 16 00:01:35,407 --> 00:01:39,158 because one year later, in 1958, all publications were suspended 17 00:01:39,617 --> 00:01:42,610 and Nguyen Chi Thien was sentenced to two years in prison. 18 00:01:43,686 --> 00:01:47,108 Between that first conviction and today, Nguyen Chi Thien will have spent 19 00:01:47,596 --> 00:01:50,390 more than half his life in prison, over 30 years. 20 00:01:51,217 --> 00:01:53,070 More than my entire life. 21 00:01:54,484 --> 00:01:57,016 Nguyen Chi Thien was released in early 1961 22 00:01:57,381 --> 00:01:59,528 and arrested again in November. 23 00:02:00,269 --> 00:02:03,785 Yet, he committed no act of violence. There was no indictment, no trial. 24 00:02:04,412 --> 00:02:06,700 He was declared "under-developed citizen" 25 00:02:06,819 --> 00:02:09,210 and sent to a re-education camp. 26 00:02:10,458 --> 00:02:12,971 He remained prisoner until 1964, 27 00:02:13,506 --> 00:02:17,538 when he was released before getting imprisoned again from 1965 to 1968. 28 00:02:18,224 --> 00:02:20,235 The work was exhausting in the camp, 29 00:02:20,315 --> 00:02:22,875 the food insufficient, the medical care precarious, 30 00:02:22,994 --> 00:02:25,503 the humiliations and bullying a daily occurrence. 31 00:02:25,678 --> 00:02:27,834 Prison did not break Nguyen Chi Thien. 32 00:02:28,406 --> 00:02:31,454 It inspired a volume of poetry, Flowers from Hell. 33 00:02:32,803 --> 00:02:35,171 My verses are in fact no verses 34 00:02:35,447 --> 00:02:38,058 They are simply life's sobbings 35 00:02:38,212 --> 00:02:40,346 Dark prison cells opening and shutting 36 00:02:40,426 --> 00:02:42,914 The dry cough of two caving in lungs 37 00:02:42,994 --> 00:02:45,930 The sound of earth coming down to bury dreams 38 00:02:46,153 --> 00:02:50,146 All the sounds of a life not deserving half its name or even the name of death: 39 00:02:50,589 --> 00:02:52,919 No verses are they! 40 00:02:54,187 --> 00:02:57,431 In 1979, Nguyen Chi Thien left a manuscript 41 00:02:57,565 --> 00:03:01,295 of his poems at the British embassy in Hanoi. 42 00:03:01,596 --> 00:03:04,413 He wanted his work to be heard. And it was. 43 00:03:04,630 --> 00:03:08,230 Published in Germany and England, it received a prize in 1989. 44 00:03:09,253 --> 00:03:11,541 For that crime, he was imprisoned again. 45 00:03:12,206 --> 00:03:14,451 It took 10 years for the detention to be 46 00:03:14,531 --> 00:03:16,874 recognized and the trial to be announced. 47 00:03:18,277 --> 00:03:20,774 In 1989, an Amnesty International delegation 48 00:03:20,854 --> 00:03:23,734 detached to Vietnam was not able to check up on him. 49 00:03:24,350 --> 00:03:29,151 It was believed Nguyen Chi Thien was held secretly and in dire conditions 50 00:03:29,303 --> 00:03:32,356 in the Ba Sao camp and that his health status was critical. 51 00:03:33,810 --> 00:03:35,083 Mr. President, 52 00:03:35,226 --> 00:03:37,794 my name is Emmanuelle Béart and I am an actress. 53 00:03:38,077 --> 00:03:40,818 I know the beauty of a text and the value of words. 54 00:03:40,956 --> 00:03:43,465 Sharing them is my profession. 55 00:03:44,124 --> 00:03:47,991 I'm here to ask you, respectfully, to release Nguyen Chi Thien 56 00:03:48,165 --> 00:03:49,957 I'm waiting with confidence. 57 00:03:50,189 --> 00:03:53,823 Please accept, Mr. President, the assurances of my consideration. 58 00:03:55,082 --> 00:03:58,686 The prize given to Nguyen Chi Thien is called "the freedom to write". 59 00:03:58,965 --> 00:04:00,578 You and I who are free, 60 00:04:00,828 --> 00:04:02,576 let us write for him 61 00:04:02,883 --> 00:04:05,922 and for the prisoners of conscience all over the world. 62 00:04:22,229 --> 00:04:25,557 Silence can be beautiful as well, you'll see... 63 00:04:52,283 --> 00:04:53,525 Mr. President, 64 00:04:54,097 --> 00:04:57,104 I would like to sing for a prisoner. 65 00:04:57,599 --> 00:04:59,179 I have to plead a case. 66 00:04:59,814 --> 00:05:02,095 Augustine Eke has been convicted, 67 00:05:02,175 --> 00:05:03,842 he will be executed. 68 00:05:21,972 --> 00:05:23,839 One day at the market, 69 00:05:23,919 --> 00:05:25,933 he was buying shoelaces. 70 00:05:26,277 --> 00:05:28,120 The police arrested him, 71 00:05:28,200 --> 00:05:29,955 He had been reported, 72 00:05:30,159 --> 00:05:32,550 He had been accused 73 00:05:32,630 --> 00:05:35,216 of taking part in an armed robbery. 74 00:05:36,059 --> 00:05:37,872 It could have happened to me. 75 00:05:37,994 --> 00:05:39,767 It could have happened to me. 76 00:05:39,847 --> 00:05:41,934 Two witnesses had reported him, 77 00:05:42,014 --> 00:05:44,162 because they had been tortured. 78 00:06:08,718 --> 00:06:11,274 The trial was botched, everything was rigged. 79 00:06:11,495 --> 00:06:13,078 Where is the truth? 80 00:06:13,158 --> 00:06:15,267 The only thing that was proven was 81 00:06:15,347 --> 00:06:18,423 that on that day, Augustine Eke was buying shoelaces. 82 00:06:20,150 --> 00:06:22,134 Where is the truth? 83 00:06:23,057 --> 00:06:25,175 It could have happened to me. 84 00:07:58,783 --> 00:08:00,443 Maria Nonna Santa Clara 85 00:08:00,523 --> 00:08:03,327 and one of her colleagues, Angelina Llenaresas 86 00:08:03,407 --> 00:08:07,071 left work in Naga City to go to Santa Cruz. 87 00:08:14,325 --> 00:08:17,588 The first was 35 and a social worker. 88 00:08:18,025 --> 00:08:20,666 The other was 25 and a volunteer. 89 00:09:07,903 --> 00:09:11,766 A woman from the village explained that when they left, 90 00:09:11,846 --> 00:09:14,454 three men in plain clothes were following them. 91 00:09:15,433 --> 00:09:18,128 Later, thanks to a photograph, 92 00:09:18,208 --> 00:09:20,142 Maria Nonna Santa Clara 93 00:09:20,222 --> 00:09:22,217 was officially identified. 94 00:09:54,393 --> 00:09:58,677 Late in the afternoon, priests witnessed an army Jeep 95 00:09:58,757 --> 00:10:01,828 aboard from which this woman cried for help. 96 00:10:03,893 --> 00:10:08,008 Maria Nonna Santa Clara and Angelina Llenaresas 97 00:10:08,088 --> 00:10:12,312 went missing on April 26, 1989. 98 00:10:25,509 --> 00:10:27,243 Madam President, 99 00:10:27,323 --> 00:10:29,283 I'm asking you. 100 00:10:30,797 --> 00:10:32,290 Where are they? 101 00:11:04,271 --> 00:11:06,710 It must have been an hour since he's moved. 102 00:11:06,861 --> 00:11:09,041 Nothing around him has moved either. 103 00:11:09,187 --> 00:11:10,477 He must move. 104 00:11:11,168 --> 00:11:14,149 He runs the risk of a stiff arm like the other day. 105 00:11:15,001 --> 00:11:16,625 He should stand up, 106 00:11:16,705 --> 00:11:18,842 walk and go in circles. 107 00:11:19,014 --> 00:11:20,242 It's time. 108 00:11:20,426 --> 00:11:22,732 What time is it? It's the afternoon. 109 00:11:22,982 --> 00:11:24,447 It's less hot. 110 00:11:24,734 --> 00:11:26,737 The guard won't pass by again. 111 00:11:26,888 --> 00:11:28,582 He passes by once a day. 112 00:11:28,836 --> 00:11:31,368 How many days has he been here? 113 00:11:31,582 --> 00:11:33,379 More than a year now. 114 00:11:33,729 --> 00:11:35,315 He recounts his life. 115 00:11:35,466 --> 00:11:37,463 He has seen his death in dreams. 116 00:11:37,583 --> 00:11:39,256 Against those damp walls, 117 00:11:39,336 --> 00:11:43,786 he makes a mark each day near the door in order to remember, 118 00:11:43,866 --> 00:11:45,806 so as not to become insane. 119 00:11:45,985 --> 00:11:49,469 He sings on Sundays the tunes of his childhood. 120 00:11:49,647 --> 00:11:51,225 The light grows dim. 121 00:11:51,305 --> 00:11:53,362 Around noon, he can see his hands. 122 00:11:53,483 --> 00:11:55,011 The light is so weak. 123 00:11:55,296 --> 00:11:56,531 To go blind. 124 00:11:56,611 --> 00:11:58,561 He was afraid of it at the beginning. 125 00:11:58,691 --> 00:12:00,342 Today, he isn't afraid anymore. 126 00:12:00,461 --> 00:12:02,454 Or maybe he is, but of other things. 127 00:12:02,534 --> 00:12:03,928 When the guard comes, 128 00:12:04,072 --> 00:12:05,460 as soon as he hears him, 129 00:12:05,540 --> 00:12:08,145 his only visit, the only human being, 130 00:12:08,279 --> 00:12:10,170 he walks to the back of the room, 131 00:12:10,250 --> 00:12:12,657 sits and wait there. 132 00:12:13,010 --> 00:12:15,432 He prepares himself to receive the light. 133 00:12:15,607 --> 00:12:17,933 It used to be a source of happiness for him. 134 00:12:18,013 --> 00:12:19,845 He could almost see the sun. 135 00:12:20,151 --> 00:12:21,754 But now, it hurts him. 136 00:12:21,916 --> 00:12:23,449 He's suspicious of it. 137 00:12:23,529 --> 00:12:25,472 It hurts him too much afterward. 138 00:12:25,649 --> 00:12:28,664 He still folds his two blankets, 139 00:12:28,954 --> 00:12:30,623 He has some water left. 140 00:12:30,703 --> 00:12:32,596 When he wakes up during the night, 141 00:12:32,676 --> 00:12:34,399 as he does several times, 142 00:12:34,479 --> 00:12:36,151 when the silence is too loud, 143 00:12:36,231 --> 00:12:39,076 he likes to drink his water. It's fresh at that hour. 144 00:12:39,270 --> 00:12:41,181 He'd like to keep some bread 145 00:12:41,261 --> 00:12:43,110 but it would be too stale 146 00:12:43,190 --> 00:12:45,301 and he's too hungry during the day. 147 00:12:45,901 --> 00:12:48,737 Something has been scaring him for some time. 148 00:12:49,072 --> 00:12:52,358 He feels like he can't hear or see in his head 149 00:12:52,694 --> 00:12:56,479 the voices and images of his wife and son. 150 00:12:56,856 --> 00:12:58,597 They're slowly disappearing. 151 00:12:59,056 --> 00:13:01,636 They pull away, farther and farther. 152 00:13:02,038 --> 00:13:04,310 Now, he's afraid that he's too weak. 153 00:13:04,390 --> 00:13:06,750 He finds his teeth weird. 154 00:13:06,940 --> 00:13:08,698 He never had a trial. 155 00:13:08,778 --> 00:13:10,645 He was never convicted. 156 00:13:10,725 --> 00:13:12,403 No one knows where he is. 157 00:13:12,483 --> 00:13:13,952 He's losing hope. 158 00:13:14,178 --> 00:13:15,997 He will call the guard. 159 00:13:16,077 --> 00:13:18,013 He will ask to see the doctor. 160 00:13:18,195 --> 00:13:20,258 He will say that he has things to say. 161 00:13:20,338 --> 00:13:21,756 He will be lying. 162 00:13:21,836 --> 00:13:23,960 He has to hold up until tomorrow. 163 00:13:24,040 --> 00:13:25,890 Tomorrow he'll be stronger. 164 00:13:28,274 --> 00:13:31,657 This man is called Alirio de Jesus Pedraza Becerra. 165 00:13:32,590 --> 00:13:33,880 He's 41. 166 00:13:34,817 --> 00:13:36,166 He is a lawyer. 167 00:13:36,545 --> 00:13:38,821 He hasn't committed any crime. 168 00:13:39,442 --> 00:13:43,364 He went missing July 4, 1990. He was buying some bread 169 00:13:43,825 --> 00:13:47,950 when 8 armed men pretending to be from the secret service seized him. 170 00:13:49,042 --> 00:13:51,643 He is a defender of human rights 171 00:13:51,723 --> 00:13:53,180 in Colombia. 172 00:14:14,980 --> 00:14:16,837 I lived for a year in Africa. 173 00:14:16,977 --> 00:14:18,542 I was 21 then. 174 00:14:19,341 --> 00:14:21,971 I spent some time in Port Etienne, Mauritania 175 00:14:22,104 --> 00:14:23,958 and then in Senegal. 176 00:14:24,684 --> 00:14:26,321 I'm a photographer 177 00:14:26,705 --> 00:14:29,061 and I've spent my life taking pictures 178 00:14:29,141 --> 00:14:31,478 of the faces of people of all ages, 179 00:14:31,630 --> 00:14:33,652 chief among them those of children. 180 00:14:33,732 --> 00:14:35,880 In the Orient and the Occident. 181 00:14:37,899 --> 00:14:41,553 I am devastated to learn of the deaths of two young shepherds. 182 00:14:41,734 --> 00:14:44,339 Mamadou Ba and his brother Abdoulaye Ba. 183 00:14:45,227 --> 00:14:47,824 It happened in your country, Mr. President. 184 00:14:48,108 --> 00:14:52,047 In the valley near the frontier with Senegal, in June 1989. 185 00:14:54,854 --> 00:14:56,246 The eldest was 12 186 00:14:56,392 --> 00:14:59,292 and kept with his brother a herd of sheep and goats. 187 00:15:00,445 --> 00:15:02,078 Abruptly, 188 00:15:02,919 --> 00:15:06,622 this peaceful and traditional picture gets torn up. 189 00:15:07,138 --> 00:15:09,568 Officers of the National Guard hurl themselves 190 00:15:09,648 --> 00:15:12,277 at the children and slit their throats. 191 00:15:13,534 --> 00:15:15,295 Why this atrocity? 192 00:15:15,596 --> 00:15:18,116 We know there are ethnic issues everywhere, 193 00:15:18,268 --> 00:15:20,162 and Mauritania is no exception. 194 00:15:20,547 --> 00:15:24,339 But how do national guards come to murder children in cold blood? 195 00:15:25,929 --> 00:15:28,814 Is it due to a difference in language, religion 196 00:15:29,067 --> 00:15:30,727 or skin color? 197 00:15:31,642 --> 00:15:33,994 How can this monstrosity be justified? 198 00:15:34,189 --> 00:15:36,528 It's so far from what the Koran teaches. 199 00:15:38,424 --> 00:15:40,610 We know of this particular atrocity 200 00:15:40,690 --> 00:15:43,107 but unfortunately it's not an isolated one. 201 00:15:43,351 --> 00:15:45,514 Witnesses have seen Mauritanian forces 202 00:15:45,594 --> 00:15:47,628 surround Fula villages, 203 00:15:47,708 --> 00:15:49,898 and confiscate their lands and livestock. 204 00:15:49,978 --> 00:15:51,823 The hunters of the country. 205 00:15:51,903 --> 00:15:54,922 If they resisted, they were arrested or killed. 206 00:15:56,725 --> 00:15:59,057 It's in this madness that Mamadou and 207 00:15:59,137 --> 00:16:01,527 Abdoulaye Ba have lost their lives! 208 00:16:02,841 --> 00:16:06,331 The whole world over, we all know that the death of a child 209 00:16:06,411 --> 00:16:08,525 represents the epitome of tragedy. 210 00:16:09,475 --> 00:16:11,632 You too were a child once and I hope, 211 00:16:11,770 --> 00:16:14,666 Mr President of the Islamic Republic of Mauritania, 212 00:16:15,345 --> 00:16:17,600 that you will hear my voice 213 00:16:17,742 --> 00:16:21,853 and act so crimes like these never happen again. 214 00:16:29,854 --> 00:16:33,019 It is a duty to protect the magic of childhood. 215 00:17:14,868 --> 00:17:18,012 - How many times did he shoot? - Two times. 216 00:17:18,942 --> 00:17:21,900 Show me your injuries. 217 00:17:25,344 --> 00:17:27,636 Wait, it hurts. 218 00:17:29,679 --> 00:17:33,188 The bullet was still in your arm... 219 00:17:34,539 --> 00:17:38,141 I didn't even cry. I didn't cry and 220 00:17:38,221 --> 00:17:39,981 just kept walking. 221 00:17:40,360 --> 00:17:43,892 Did you realize he had injured you? 222 00:17:49,425 --> 00:17:50,913 In Guatemala City, 223 00:17:50,993 --> 00:17:53,325 there are thousands of street children. 224 00:17:53,889 --> 00:17:56,727 In Guatemala City, the police shoots at you. 225 00:17:56,971 --> 00:18:00,532 You live in the street because your parents can't feed you anymore. 226 00:18:00,686 --> 00:18:03,343 And to survive, you become a little thief. 227 00:18:03,875 --> 00:18:07,312 You sniff glue. It gets you high and suppresses hunger. 228 00:18:10,644 --> 00:18:14,431 We call the cops "vultures" because they live off us. 229 00:18:16,463 --> 00:18:20,213 The children without any money get killed. 230 00:18:23,163 --> 00:18:26,291 Sometimes they give half of what 231 00:18:26,371 --> 00:18:29,290 they've stolen in order to avoid prison. 232 00:18:32,221 --> 00:18:35,175 They kicked him, 233 00:18:36,929 --> 00:18:40,678 everywhere in the ribs. 234 00:18:43,058 --> 00:18:45,154 He got back up, 235 00:18:45,234 --> 00:18:48,218 and then he fell. 236 00:18:50,202 --> 00:18:53,135 He started to shit himself. 237 00:18:54,108 --> 00:18:57,114 We told him: "Nohamon, get up!" 238 00:18:57,280 --> 00:18:59,207 You won't get back up, Nohamon. 239 00:18:59,287 --> 00:19:00,846 They beat you to death. 240 00:19:00,926 --> 00:19:02,839 Your friends testified and they accused, 241 00:19:02,919 --> 00:19:04,981 and for once, there was a reconstruction 242 00:19:05,061 --> 00:19:07,357 but here, the innocents are wearing the masks. 243 00:19:07,437 --> 00:19:10,232 They're afraid to be recognized by the cops. 244 00:19:10,495 --> 00:19:13,236 Four police officers were tried and convicted. 245 00:19:13,406 --> 00:19:16,263 Four months later, it was overturned on appeal. 246 00:19:17,361 --> 00:19:19,905 The police officer came... 247 00:19:19,985 --> 00:19:23,034 He pulled me on my feet by the ear. 248 00:19:25,607 --> 00:19:29,028 He grabbed Nohamon and threw him on the ground. 249 00:19:31,066 --> 00:19:34,242 And I was sad 250 00:19:35,044 --> 00:19:37,939 because I was losing a friend. 251 00:19:41,212 --> 00:19:42,548 You too, Hugo. 252 00:19:42,628 --> 00:19:46,103 You knew that the "vultures" could kill you one of these days 253 00:19:51,113 --> 00:19:52,477 And you, Armstrong, 254 00:19:52,641 --> 00:19:55,408 they shot you and then went for a drink nearby. 255 00:19:55,587 --> 00:19:57,623 Your friends had seen all of it 256 00:19:57,703 --> 00:20:00,336 but the police officers finished their beers. 257 00:20:00,513 --> 00:20:03,084 They stepped on your hand when they left, 258 00:20:03,164 --> 00:20:05,552 as if you could still feel something. 259 00:20:06,495 --> 00:20:09,058 One of the cops eventually got arrested. 260 00:20:09,761 --> 00:20:12,434 We ask that the murderers of Nohamon, 261 00:20:12,514 --> 00:20:15,573 Hugo and so many others be brought to trial 262 00:20:16,093 --> 00:20:19,347 and that they stop killing children in that country. 263 00:20:29,682 --> 00:20:33,637 "the neighbors explained that they had seen the soldiers 264 00:20:34,379 --> 00:20:36,546 exit Crisanto Mederos's house 265 00:20:36,680 --> 00:20:39,037 carrying something bulky on a board." 266 00:20:39,676 --> 00:20:40,737 Yes. 267 00:20:42,327 --> 00:20:44,274 March 3, 1989. 268 00:20:45,340 --> 00:20:47,934 Crisanto Mederos was killed by soldiers 269 00:20:48,014 --> 00:20:50,619 who had burst into his home in Caracas. 270 00:20:51,798 --> 00:20:53,463 He was 38 years old. 271 00:20:59,167 --> 00:21:03,041 A few days before, hundreds of people had rallied in the streets 272 00:21:03,397 --> 00:21:06,241 They protested against austerity measures 273 00:21:06,402 --> 00:21:08,917 taken by the Venezuelan government. 274 00:21:10,674 --> 00:21:12,584 There had been looting. 275 00:21:13,965 --> 00:21:17,524 The next day, the government had imposed a curfew and 276 00:21:17,604 --> 00:21:20,415 had asked the army to restore order. 277 00:21:24,562 --> 00:21:27,098 The evening when Crisanto Mederos died, 278 00:21:28,196 --> 00:21:31,293 soldiers burst into his mother's home 279 00:21:31,619 --> 00:21:35,720 and forced people to lay on the ground while they searched the house. 280 00:21:36,770 --> 00:21:41,292 Then, they proceeded to the house next door, which was Crisanto Mederos's. 281 00:21:42,791 --> 00:21:44,853 A gunshot rang out. 282 00:21:47,259 --> 00:21:51,408 One of Crisanto Mederos's brothers heard a soldier ask for a plank. 283 00:21:51,989 --> 00:21:54,763 His mother tried to see what was happening. 284 00:21:54,914 --> 00:21:57,299 A soldier threatened to kill her. 285 00:21:59,682 --> 00:22:03,200 Later, the neighbors explained that they'd seen the soldiers 286 00:22:03,326 --> 00:22:06,335 exit Crisanto Mederos's house 287 00:22:06,673 --> 00:22:09,471 carrying something bulky on a plank. 288 00:22:09,895 --> 00:22:11,719 The next day, 289 00:22:11,986 --> 00:22:15,353 Crisanto Mederos's family learned of his death. 290 00:22:17,092 --> 00:22:19,919 They went to the morgue where the body was. 291 00:22:22,919 --> 00:22:25,195 A tag tied to the thigh said 292 00:22:26,473 --> 00:22:28,249 "unidentified body." 293 00:22:28,329 --> 00:22:30,379 "Not to hand over." 294 00:22:32,766 --> 00:22:34,105 And below, 295 00:22:35,678 --> 00:22:38,008 "Did not respect the curfew." 296 00:22:38,262 --> 00:22:40,515 "Was found in the street." 297 00:22:42,305 --> 00:22:44,610 According to the death certificate, 298 00:22:44,690 --> 00:22:47,462 death was caused by gunshots to the neck. 299 00:22:47,716 --> 00:22:51,585 There was no mention of the injury he had on the forehead, 300 00:22:51,665 --> 00:22:54,495 which seemed to result from a rifle butt. 301 00:22:55,803 --> 00:22:58,511 There was no autopsy. 302 00:23:08,842 --> 00:23:13,363 The people responsible for his death were not brought to trial. 303 00:23:46,363 --> 00:23:50,168 From the time when soldiers were known as foot soldiers, 304 00:23:50,248 --> 00:23:53,011 here is what our grandfathers saw. 305 00:24:02,386 --> 00:24:06,852 Today, the recruits of the 46th class arriving in Vincennes can compare. 306 00:24:07,554 --> 00:24:09,629 After having filled out the various forms 307 00:24:09,709 --> 00:24:12,404 which will serve to establish the individual file, 308 00:24:12,531 --> 00:24:14,393 the recruits take an exam 309 00:24:14,552 --> 00:24:17,083 to ascertain their knowledge, 310 00:24:17,324 --> 00:24:20,046 before the traditional and necessary visit 311 00:24:20,165 --> 00:24:23,652 made efficient and even informative by the progress in medicine. 312 00:24:29,003 --> 00:24:32,793 And the no less traditional and necessary comprehensive immunization 313 00:24:32,873 --> 00:24:37,336 will ensure health conditions beyond reproach. 314 00:24:38,707 --> 00:24:40,947 But what a change of atmosphere. 315 00:24:41,251 --> 00:24:44,866 A general staff wearing even the smile of a social worker 316 00:24:45,101 --> 00:24:48,217 makes sure the conscript enjoys maximum comfort. 317 00:24:48,594 --> 00:24:50,511 Where is the bullying of old 318 00:24:50,591 --> 00:24:53,647 and the fruitless search for freedom? 319 00:24:56,017 --> 00:24:58,262 And when outfitted from head to toe 320 00:24:58,342 --> 00:25:01,645 with some stylish and tailor-made gear, 321 00:25:01,725 --> 00:25:03,647 the conscript will rejoin his barracks 322 00:25:03,727 --> 00:25:05,978 He'll be able to accomplish without petty hassle 323 00:25:06,058 --> 00:25:09,729 all that is by definition of military service. 324 00:26:33,162 --> 00:26:37,796 Andreas Christodoulou, a young conscientious objector of 19 years old, 325 00:26:37,876 --> 00:26:41,531 was sentenced to four years in prison in 1989. 326 00:26:41,851 --> 00:26:43,458 His only crime: 327 00:26:43,538 --> 00:26:47,048 wishing to live in harmony with his religious convictions. 328 00:26:47,235 --> 00:26:51,030 I wish for Greece to put in place for conscientious objectors, 329 00:26:51,151 --> 00:26:53,882 a non-punitive civil service, 330 00:26:53,962 --> 00:26:56,646 useful to society. 331 00:27:17,548 --> 00:27:21,138 April 1973. Arrest. 332 00:27:21,357 --> 00:27:23,940 June 1974. 333 00:27:24,020 --> 00:27:26,189 Verdict. 334 00:27:26,624 --> 00:27:28,899 December 10, 1974. 335 00:27:28,979 --> 00:27:31,022 2 p.m.: acquittal 336 00:27:31,102 --> 00:27:33,099 8 p.m.: new arrest. 337 00:27:33,485 --> 00:27:35,275 February 19, 1977. 338 00:27:35,355 --> 00:27:37,639 New verdict behind closed doors. 339 00:27:37,832 --> 00:27:41,060 Sentence of 15 years in prison. 340 00:27:41,299 --> 00:27:43,341 February 24, 1977. 341 00:27:43,421 --> 00:27:46,375 Transformation of the sentence into life in prison. 342 00:27:46,587 --> 00:27:48,577 March 9, 1988. 343 00:27:48,734 --> 00:27:50,656 The Leader of the Revolution declares 344 00:27:50,736 --> 00:27:53,051 that human rights are respected in his country. 345 00:27:53,736 --> 00:27:56,450 1991. Still imprisoned. 346 00:27:56,778 --> 00:27:59,431 In prison for 18 years. 347 00:27:59,833 --> 00:28:04,044 On the basis of an alleged affiliation with an unauthorized party. 348 00:28:07,589 --> 00:28:11,752 Prisoner of conscience. 349 00:28:19,644 --> 00:28:24,311 "His Excellency Colonel Muammar al-Gaddafi, Leader of the Revolution. 350 00:28:24,629 --> 00:28:26,997 Office of the Leader of the Revolution, Tripoli. 351 00:28:27,077 --> 00:28:31,200 Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya." 352 00:28:34,111 --> 00:28:39,040 Your Excellency, I do not know 'Ali Muhammad al-Qajiji. 353 00:28:39,171 --> 00:28:44,086 He wouldn't agree with my ideas nor could I with his. 354 00:28:44,166 --> 00:28:46,491 I live in a different world from his and from yours. 355 00:28:46,571 --> 00:28:49,005 But these different worlds can communicate: 356 00:28:49,085 --> 00:28:50,988 - through compassion for human suffering. 357 00:28:51,068 --> 00:28:53,977 - Through compassion for the one who is imprisoned. 358 00:28:54,057 --> 00:28:58,202 - Through the fraternity of human destiny in our global age. 359 00:28:58,282 --> 00:29:00,462 Hence, I call on your compassion, your mercy, and 360 00:29:00,542 --> 00:29:02,538 your magnanimity to give Ali Muhammad 361 00:29:02,670 --> 00:29:05,263 al-Qajiji his freedom after 18 years in prison. 362 00:29:05,432 --> 00:29:08,800 Please accept, your Excellency, the assurances of my highest consideration. 363 00:29:50,622 --> 00:29:52,725 Mr. President, 364 00:29:53,038 --> 00:29:57,343 in 1988, in your country of Equatorial Guinea, 365 00:29:57,861 --> 00:30:01,731 a man received a death sentence 366 00:30:01,811 --> 00:30:05,671 later commuted into 20 years in prison. 367 00:30:07,044 --> 00:30:10,069 I'm not a jurist, Mr. President, but it seems to me that 368 00:30:10,149 --> 00:30:13,411 in order to condemn a human being 369 00:30:13,650 --> 00:30:16,110 to such a sentence, 370 00:30:17,887 --> 00:30:20,419 certain conditions would have to be met. 371 00:30:22,619 --> 00:30:26,684 First, the accused would have to confess to his crime or at the very least 372 00:30:27,191 --> 00:30:29,434 that the evidence of this crime 373 00:30:29,714 --> 00:30:31,430 be abundant and solid. 374 00:30:33,365 --> 00:30:35,974 Then, 375 00:30:36,054 --> 00:30:38,768 he would need to have had a fair trial, 376 00:30:39,848 --> 00:30:43,489 and benefit from the help of a lawyer during said trial 377 00:30:43,569 --> 00:30:47,254 with whom he'd have the opportunity to prepare his defense. 378 00:30:49,559 --> 00:30:52,116 It wasn't the case, Mr. President, 379 00:30:52,309 --> 00:30:55,911 for Joaquin Elema Boringue, a non-commissioned officer in your army, 380 00:30:56,642 --> 00:30:59,022 accused of plotting against you. 381 00:31:00,682 --> 00:31:04,962 The trial did take place, in front of five members of the military. 382 00:31:05,356 --> 00:31:07,059 And Joaquin was able to meet his 383 00:31:07,139 --> 00:31:09,789 lawyer only a few hours before his trial. 384 00:31:11,141 --> 00:31:15,016 If he did initially confess his crime, 385 00:31:15,096 --> 00:31:17,184 it was under torture. 386 00:31:17,689 --> 00:31:21,157 He then recanted his confession during the trial, 387 00:31:21,447 --> 00:31:24,916 and described the tortures he had suffered through, 388 00:31:25,695 --> 00:31:28,020 that had lead him to sign a piece of paper. 389 00:31:28,100 --> 00:31:31,569 A piece of paper, Mr. President, that he had not read. 390 00:31:33,482 --> 00:31:34,960 As for proof, 391 00:31:35,040 --> 00:31:39,241 it's merely a map of your presidential palace 392 00:31:39,495 --> 00:31:42,593 drawn by Joaquin in 1986. 393 00:31:43,309 --> 00:31:45,649 According to him, on the orders of a superior 394 00:31:45,729 --> 00:31:49,116 to reinforce security in your palace. 395 00:31:49,978 --> 00:31:52,329 According to the prosecution, 396 00:31:52,409 --> 00:31:54,717 to assassinate you. 397 00:31:56,121 --> 00:31:59,068 Once again, Mr. President, 398 00:31:59,272 --> 00:32:01,634 I'm not a lawyer, 399 00:32:01,986 --> 00:32:04,796 but it seems obvious to me 400 00:32:04,979 --> 00:32:07,659 that Joaquin Elema Boringue 401 00:32:07,739 --> 00:32:11,731 is detained in your prisons only for his opinions. 402 00:32:13,837 --> 00:32:17,168 And that's why I'm speaking to you, Mr. President 403 00:32:17,717 --> 00:32:21,742 to ask you for the release of this man. 404 00:32:22,878 --> 00:32:27,997 And because your country of Equatorial Guinea adheres since 1987 405 00:32:28,077 --> 00:32:31,449 to the International Covenant on Civil and Political Rights, 406 00:32:31,529 --> 00:32:34,686 Article 7 of which prohibits the use of torture, 407 00:32:34,876 --> 00:32:36,572 and Article 14 of which 408 00:32:36,652 --> 00:32:39,940 guarantees to all a fair trial, 409 00:32:40,168 --> 00:32:42,023 I'm asking you 410 00:32:42,103 --> 00:32:45,090 urgently, Mr. President, 411 00:32:45,170 --> 00:32:48,662 to take every necessary precautions to stop the use of torture 412 00:32:48,742 --> 00:32:51,559 and the mistreatment of prisoners in your prisons 413 00:32:51,639 --> 00:32:53,530 and to guarantee, 414 00:32:53,610 --> 00:32:56,694 as stated in the Pact you have signed, 415 00:32:56,774 --> 00:32:59,129 to every person, 416 00:32:59,209 --> 00:33:01,665 to every indicted, 417 00:33:01,745 --> 00:33:03,193 a fair trial. 418 00:33:08,155 --> 00:33:12,634 "I add my voice to Archana Guha's so that justice be done to her 419 00:33:13,401 --> 00:33:15,768 and so that beyond her particular case, 420 00:33:15,990 --> 00:33:20,121 the sentencing of the men responsible marks your willingness not to accept 421 00:33:20,201 --> 00:33:24,226 that others be subjected to the treatment that was inflicted upon her 422 00:33:25,530 --> 00:33:28,727 One Archana Guha is your country, or in any country..." 423 00:33:38,832 --> 00:33:41,016 Mr. Prime Minister, 424 00:33:41,096 --> 00:33:42,885 look at this woman. 425 00:33:43,091 --> 00:33:44,995 She could be your sister, 426 00:33:45,075 --> 00:33:46,534 your cousin, 427 00:33:46,614 --> 00:33:48,270 or a friend. 428 00:33:48,512 --> 00:33:50,740 Now, look at this wheelchair. 429 00:33:51,759 --> 00:33:53,451 It was a prison. 430 00:33:53,621 --> 00:33:55,585 A prison for this woman. 431 00:33:55,665 --> 00:33:57,365 The warmth of her skin 432 00:33:57,445 --> 00:34:00,137 and the cold of the metal united for many years. 433 00:34:00,217 --> 00:34:02,683 Why this unnatural union? 434 00:34:03,026 --> 00:34:04,852 It's a simple story. 435 00:34:05,070 --> 00:34:06,824 Simple and terrible. 436 00:34:06,993 --> 00:34:10,092 It's July 17, 1974. 437 00:34:10,370 --> 00:34:12,316 It's the middle of an Indian night. 438 00:34:12,396 --> 00:34:14,971 Archana Guha is about to fall asleep. 439 00:34:15,244 --> 00:34:17,416 Suddenly, someone knocks at her door. 440 00:34:17,496 --> 00:34:19,448 They knock with determination. 441 00:34:19,528 --> 00:34:21,443 Archana opens the door, 442 00:34:21,523 --> 00:34:23,180 it's the police. 443 00:34:23,509 --> 00:34:26,204 Archana Guha doesn't get the time to ask what they want. 444 00:34:26,284 --> 00:34:27,543 They take her. 445 00:34:27,623 --> 00:34:29,174 The first screams, 446 00:34:29,254 --> 00:34:31,239 and already the first blows. 447 00:34:31,417 --> 00:34:33,950 Why are they taking Archana? 448 00:34:34,265 --> 00:34:36,846 Because her brother is wanted by the police. 449 00:34:37,110 --> 00:34:40,946 He is suspected of belonging to a left-wing armed opposition group. 450 00:34:41,163 --> 00:34:43,471 But since this brother is nowhere to be found, 451 00:34:43,551 --> 00:34:45,735 she's the one they pick up. 452 00:34:45,979 --> 00:34:48,559 Archana is a particularly soft target. 453 00:34:49,095 --> 00:34:51,146 Innocence is always soft. 454 00:34:51,748 --> 00:34:53,795 Pushed around, humiliated, 455 00:34:53,875 --> 00:34:56,937 Archana arrives to Calcutta police headquarters. 456 00:34:57,209 --> 00:34:59,236 On her body, very quickly, 457 00:34:59,437 --> 00:35:02,249 they make use of torture, they threaten her with rape. 458 00:35:02,487 --> 00:35:04,729 She's tortured for 27 days... 459 00:35:04,898 --> 00:35:06,803 yes... for 27 days. 460 00:35:07,013 --> 00:35:08,953 Neither indicted nor heard, 461 00:35:09,033 --> 00:35:10,693 neither defended nor judged, 462 00:35:10,773 --> 00:35:12,860 She spent three years in prison. 463 00:35:12,940 --> 00:35:14,926 She got out in May 1977, 464 00:35:15,006 --> 00:35:17,697 on this wheelchair, her legs paralyzed. 465 00:35:18,632 --> 00:35:21,531 Archana Guha has not given up fighting. 466 00:35:21,882 --> 00:35:23,850 For her physical recovery first. 467 00:35:24,703 --> 00:35:27,157 She underwent the necessary treatments abroad. 468 00:35:27,709 --> 00:35:29,114 She's doing better. 469 00:35:29,194 --> 00:35:31,672 She can walk a little, on short distances. 470 00:35:32,651 --> 00:35:34,942 She has initiated legal actions 471 00:35:35,022 --> 00:35:37,046 so that her torturers be judged 472 00:35:37,833 --> 00:35:40,973 She was able to identify the officer responsible for her arrest 473 00:35:41,241 --> 00:35:43,433 as well the police officers who had tortured her. 474 00:35:43,614 --> 00:35:44,821 14 years later, 475 00:35:44,901 --> 00:35:46,776 these men have still not been convicted. 476 00:35:47,006 --> 00:35:48,533 They say two of them are dead. 477 00:35:48,613 --> 00:35:50,793 They say they can't find a third one. 478 00:35:51,047 --> 00:35:52,839 As for the officer in charge, 479 00:35:52,919 --> 00:35:55,973 he used all legal means to avoid a trial 480 00:35:56,253 --> 00:35:58,542 and he was given a promotion. 481 00:36:00,562 --> 00:36:02,273 If we do the math, 482 00:36:02,511 --> 00:36:04,569 we get: 483 00:36:05,128 --> 00:36:07,493 27 days of endless torture 484 00:36:08,328 --> 00:36:10,478 and 14 years of injustice. 485 00:36:12,649 --> 00:36:14,768 Mr. Prime Minister, 486 00:36:15,217 --> 00:36:17,604 I add my voice to Archana Guha's 487 00:36:18,187 --> 00:36:20,119 so that justice is done to her 488 00:36:21,582 --> 00:36:24,288 and so that beyond her particular case, 489 00:36:24,368 --> 00:36:26,687 the sentencing of the men responsible 490 00:36:26,767 --> 00:36:29,324 marks your willingness not to accept 491 00:36:29,554 --> 00:36:33,372 that others be subjected to the treatment that was inflicted upon her 492 00:36:34,966 --> 00:36:37,383 One Archana Guha in your country, 493 00:36:37,716 --> 00:36:40,523 or in any country, Mr. Prime Minister, 494 00:36:41,574 --> 00:36:44,228 and justice, too, is crippled. 495 00:37:12,108 --> 00:37:14,360 Mulugetta Mosissa, 496 00:37:14,944 --> 00:37:17,037 Ethiopian senior civil servant, 497 00:37:17,117 --> 00:37:20,275 was without a trial 498 00:37:20,355 --> 00:37:23,804 put in jail for 11 and a half years 499 00:37:23,884 --> 00:37:27,294 by the government of Mr. Mengistu. 500 00:37:28,190 --> 00:37:30,296 He has been tortured. 501 00:37:31,172 --> 00:37:34,592 He has been separated from his wife, put in an other prison, 502 00:37:35,164 --> 00:37:37,672 and from his son, born in prison. 503 00:37:38,880 --> 00:37:40,353 The three of them, 504 00:37:40,433 --> 00:37:41,942 recently released, 505 00:37:42,952 --> 00:37:46,912 are currently undergoing treatments at the London Medical Foundation, 506 00:37:46,992 --> 00:37:51,370 specialized in the care of prisoners who have undergone torture. 507 00:39:50,257 --> 00:39:52,326 Mr. President, I am asking of you, 508 00:39:54,770 --> 00:39:57,776 who has taken charge in Ethiopia, 509 00:40:00,344 --> 00:40:02,706 to ensure that from now on, 510 00:40:02,948 --> 00:40:04,177 in your country, 511 00:40:05,969 --> 00:40:09,936 events such as those that led to the imprisonment 512 00:40:11,080 --> 00:40:13,173 and torture of Mulugetta Mosissa 513 00:40:13,952 --> 00:40:16,459 no longer occur. 514 00:40:29,947 --> 00:40:32,478 Mr. President Hafez al-Assad... 515 00:40:32,715 --> 00:40:34,504 Hafez al-Assad 516 00:40:35,126 --> 00:40:36,842 Hafez al-Assad 517 00:40:37,377 --> 00:40:39,160 Hafez al-Assad 518 00:40:40,863 --> 00:40:42,604 Hafez al-Assad 519 00:42:54,684 --> 00:42:56,717 On March 31st 1980, 520 00:42:57,033 --> 00:42:59,348 Ghassan Najjar, a Syrian engineer 521 00:42:59,428 --> 00:43:01,680 took part in a pacific demonstration 522 00:43:01,760 --> 00:43:03,951 to ask for the lifting of the state of urgency 523 00:43:04,031 --> 00:43:06,490 imposed in his country since 1963 524 00:43:06,834 --> 00:43:11,093 He was arrested at his home by the secret service and thrown in jail. 525 00:43:12,749 --> 00:43:16,013 Detained without an indictment or a sentence for 11 years, 526 00:43:16,093 --> 00:43:17,802 he has been tortured, 527 00:43:17,882 --> 00:43:21,393 and suffers from a spine fracture and a severe heart disease 528 00:43:22,483 --> 00:43:25,890 One day of strike, more than 4000 days of detention. 529 00:43:27,256 --> 00:43:29,671 Mr. President, Hafez al-Assad, 530 00:43:29,751 --> 00:43:31,699 free Ghassan Najar. 531 00:43:50,014 --> 00:43:53,340 It came back to me, it really came back. 532 00:43:53,621 --> 00:43:55,544 And I was overwhelmed. 533 00:43:59,044 --> 00:44:02,926 Free, after 17 years in Moroccan prisons, 534 00:44:03,255 --> 00:44:05,385 Abraham Serfaty is reunited with his wife, 535 00:44:05,528 --> 00:44:08,824 who came to welcome him as he stepped off the plane. 536 00:44:09,471 --> 00:44:11,846 I'm thinking about the first time I met Abraham Serfaty 537 00:44:11,926 --> 00:44:14,701 as if it were yesterday, 538 00:44:15,225 --> 00:44:16,746 at the Kenitra prison, 539 00:44:17,123 --> 00:44:19,387 12 years ago. 540 00:44:19,943 --> 00:44:22,791 By the thousands, the letters had piled up 541 00:44:22,998 --> 00:44:25,675 in the prison offices, in the government offices, 542 00:44:26,235 --> 00:44:27,978 an in the police stations of Morocco. 543 00:44:28,058 --> 00:44:31,672 It's also thanks to them that Abraham Serfaty is free today. 544 00:44:38,379 --> 00:44:41,543 I remember my first night of freedom. 545 00:44:41,750 --> 00:44:43,770 I was thinking of my three comrades. 546 00:44:44,257 --> 00:44:45,401 Ahmed Bennacer, 547 00:44:45,827 --> 00:44:47,306 Abdallah Harif, 548 00:44:47,625 --> 00:44:48,659 Ahmed Rakiz 549 00:44:48,952 --> 00:44:51,921 who lived alongside me through so much prison, 550 00:44:53,278 --> 00:44:54,958 who are in my heart. 551 00:44:55,241 --> 00:44:56,519 For 15 years, 552 00:44:56,847 --> 00:44:59,586 they have been in Kenitra Central Prison, 553 00:45:00,730 --> 00:45:05,160 their health eroded by humidity and detention. 554 00:45:06,300 --> 00:45:09,492 These prisons, where prisoners 555 00:45:09,796 --> 00:45:14,335 escape immediate insanity only through hashish. 556 00:45:15,596 --> 00:45:17,409 Since my release, 557 00:45:18,015 --> 00:45:20,340 a deep anguish has been haunting me. 558 00:45:21,812 --> 00:45:23,346 A detention camp, 559 00:45:23,516 --> 00:45:25,274 somewhere in the desert. 560 00:45:26,778 --> 00:45:28,776 A monstrous detention camp, 561 00:45:28,971 --> 00:45:31,685 where prisoners, plunged into darkness, 562 00:45:32,756 --> 00:45:35,530 have been dying for more than 18 years. 563 00:45:37,174 --> 00:45:39,194 Out of 61 prisoners, 564 00:45:39,774 --> 00:45:41,611 28 survived. 565 00:45:42,683 --> 00:45:45,464 This detention camp is called Tazmamart. 566 00:45:46,152 --> 00:45:49,426 All the prisoners think about Tazmamart. 567 00:45:50,150 --> 00:45:53,205 And all the Moroccans know the name. 568 00:45:55,148 --> 00:45:57,685 I won't be able to ever forget it. 569 00:45:58,570 --> 00:46:01,613 And I hope no one will. 570 00:46:06,055 --> 00:46:07,595 I am free. 571 00:46:09,512 --> 00:46:11,440 But where are they? 572 00:46:13,128 --> 00:46:14,928 What matters to him the most 573 00:46:15,008 --> 00:46:18,105 is the fate of his comrades who are still in prison. 574 00:46:18,337 --> 00:46:19,810 Besides torture, 575 00:46:20,199 --> 00:46:23,127 the hardest part was the two years of isolation. 576 00:46:23,480 --> 00:46:24,697 The darkness. 577 00:46:25,816 --> 00:46:30,429 And what broke through the darkness were the letters from Amnesty. 578 00:46:31,062 --> 00:46:32,571 Write to prisoners. 579 00:46:33,583 --> 00:46:37,379 By writing to prisoners, you're sawing the prisons' bars 580 00:46:37,818 --> 00:46:42,540 and it's the convergence of our tenacity and your action 581 00:46:43,268 --> 00:46:46,139 that will allow us to come out with our heads held up high. 582 00:46:46,736 --> 00:46:49,785 Prison will have not succeeded in breaking us. 583 00:47:18,077 --> 00:47:21,278 "that's when the army trucks came, 584 00:47:21,555 --> 00:47:23,323 full of soldiers 585 00:47:23,563 --> 00:47:27,462 who arrested the people there and drove them 586 00:47:27,542 --> 00:47:31,135 for interrogation in a military detention camp..." 587 00:47:34,677 --> 00:47:37,228 Many have heard of your country, 588 00:47:37,451 --> 00:47:40,215 of its age-old culture, 589 00:47:40,393 --> 00:47:43,180 of the subtlety of its inhabitants, 590 00:47:43,326 --> 00:47:46,478 of the beauty of its scenery. 591 00:47:47,931 --> 00:47:50,233 It will do. 592 00:47:52,325 --> 00:47:54,596 Yet, I learned that a man, 593 00:47:54,783 --> 00:47:56,719 who isn't a criminal, 594 00:47:57,283 --> 00:47:59,810 can be found in your country, 595 00:48:00,435 --> 00:48:03,125 sentenced for his opinions to 20 years in prison. 596 00:48:03,879 --> 00:48:06,632 A whole life. 597 00:48:14,639 --> 00:48:18,339 Around 60 people there at the ceremony 598 00:48:18,786 --> 00:48:20,502 were singing and praying. 599 00:48:21,634 --> 00:48:24,457 A woman had helped to sew the flag for the group. 600 00:48:25,486 --> 00:48:27,859 She was sentenced to two years in prison. 601 00:48:28,395 --> 00:48:31,498 This man, Thomas Wainggai, 602 00:48:31,961 --> 00:48:34,670 has not to my knowledge committed an act of violence. 603 00:48:34,911 --> 00:48:39,244 He wanted to promote the independence of the province where he lived. 604 00:48:47,338 --> 00:48:50,188 Is the meeting Friday at 11 still on? 605 00:48:50,600 --> 00:48:51,926 Yes. 606 00:48:56,205 --> 00:48:59,691 From what I know, Mr. Wainggai's trial 607 00:48:59,771 --> 00:49:02,249 was shrouded in secrecy. 608 00:49:02,789 --> 00:49:05,868 The hearings took place inside a military base. 609 00:49:06,532 --> 00:49:09,891 The pieces of evidence remained hidden. 610 00:49:12,423 --> 00:49:15,280 Thomas Wainggai and his wife Teruko 611 00:49:15,360 --> 00:49:19,192 were arrested on December 14, 1988 612 00:49:19,272 --> 00:49:21,672 during a public ceremony 613 00:49:21,752 --> 00:49:24,623 organized to proclaim the independence 614 00:49:24,703 --> 00:49:28,138 of their province, renamed Western Melanesia. 615 00:49:32,583 --> 00:49:37,434 "Despite the derisory aspect of stating what my responsibilities are..." 616 00:49:37,514 --> 00:49:40,164 the information at my disposal 617 00:49:40,575 --> 00:49:45,451 lead me once again to think that Mr. Wainggai never called for violence. 618 00:49:46,307 --> 00:49:49,449 In fact, his whole life has been shattered, 619 00:49:49,529 --> 00:49:52,214 by the mere expression of thought. 620 00:49:53,132 --> 00:49:55,858 André Rousselet, president of canal+ 621 00:50:01,236 --> 00:50:02,815 "his only crime..." 622 00:50:02,895 --> 00:50:05,923 I therefore have the honor, Mr. President, 623 00:50:06,003 --> 00:50:09,108 to ask you to use your influence 624 00:50:09,188 --> 00:50:12,412 so that Mr. Wainggai, his wife and the other people 625 00:50:12,492 --> 00:50:15,931 imprisoned for the same reasons be released. 626 00:50:49,073 --> 00:50:51,080 Mr. President, as a family man yourself 627 00:50:51,160 --> 00:50:53,230 you can imagine the suffering of parents 628 00:50:53,310 --> 00:50:56,686 who haven't heard from their son in over three years. 629 00:50:58,149 --> 00:51:01,168 Working for a civic organization in a township near Pretoria, 630 00:51:01,715 --> 00:51:04,154 Johannes Maisha "Stanza" Bopape 631 00:51:04,234 --> 00:51:07,801 was 28 when he was arrested by Johannesburg police 632 00:51:07,881 --> 00:51:09,643 on June 8, 1988. 633 00:51:09,845 --> 00:51:13,035 Since then, no news. His friends are looking for him, 634 00:51:13,115 --> 00:51:15,709 without knowing if he's still alive. 635 00:51:16,029 --> 00:51:19,790 Since the start, Stanza's parents have understandably been worried. 636 00:51:19,934 --> 00:51:21,747 They live in a country where section 29 637 00:51:21,827 --> 00:51:24,279 of the Internal Security Act 638 00:51:24,359 --> 00:51:27,309 allows the police to secretly detain suspects 639 00:51:27,389 --> 00:51:30,249 indefinitely and without charging them. 640 00:51:31,140 --> 00:51:33,690 The police said he escaped during a prison transfer 641 00:51:33,770 --> 00:51:36,289 but his family has a good reason to be skeptical. 642 00:51:36,369 --> 00:51:38,370 The prisoners under section 29 usually 643 00:51:38,450 --> 00:51:41,073 have their hands and feet tied during prison transfers. 644 00:51:41,332 --> 00:51:44,949 Moreover, the police waited three weeks after the so-called escape 645 00:51:45,029 --> 00:51:47,642 to ask questions to the family, which is strange, 646 00:51:47,722 --> 00:51:50,591 and they contradict themselves about the date of the escape. 647 00:51:50,671 --> 00:51:53,242 Which is even more strange. 648 00:51:58,047 --> 00:52:01,827 I had never heard of Stanza, Mr. President, 649 00:52:01,907 --> 00:52:03,397 because the disappearance 650 00:52:03,477 --> 00:52:05,284 of a black and unknown South African man 651 00:52:05,364 --> 00:52:07,426 doesn't make the newspaper in France, 652 00:52:07,506 --> 00:52:09,685 let alone the news broadcast. 653 00:52:10,713 --> 00:52:12,551 Mr. President, your style of governance 654 00:52:12,697 --> 00:52:14,997 has shown you to be a man with good intentions. 655 00:52:15,134 --> 00:52:18,005 But it seems to me this is not true for all your fellow citizens, 656 00:52:18,085 --> 00:52:21,061 especially those tasked with law enforcement. 657 00:52:21,351 --> 00:52:23,860 Police officers are under your authority, 658 00:52:23,940 --> 00:52:25,664 so order at long last a serious 659 00:52:25,744 --> 00:52:28,074 investigation into what happened to Bopape 660 00:52:28,154 --> 00:52:30,259 and make its conclusions public. 661 00:52:30,434 --> 00:52:32,125 For his parents and his friends, 662 00:52:32,265 --> 00:52:34,809 this uncertainty is the cruelest of torments. 663 00:52:35,904 --> 00:52:39,551 Mr President, it might be too late to save Stanza 664 00:52:39,631 --> 00:52:42,929 but a human life cannot end on a question mark. 665 00:53:02,626 --> 00:53:06,022 "Frederik de Klerk." 666 00:53:06,898 --> 00:53:09,661 "State President 667 00:53:10,631 --> 00:53:12,140 of South Africa." 668 00:53:12,882 --> 00:53:13,929 "Pretoria." 669 00:53:14,938 --> 00:53:16,204 "South Africa." 670 00:53:54,424 --> 00:53:56,044 The weather was nice. 671 00:53:56,124 --> 00:53:59,188 It was spring in Tiananmen Square, Beijing 672 00:54:01,909 --> 00:54:04,506 and Wang Xizhe, in the back of his cell, 673 00:54:04,586 --> 00:54:06,390 was dreaming. 674 00:54:08,458 --> 00:54:10,544 Democracy, at long last! 675 00:54:13,088 --> 00:54:14,647 It was spring. 676 00:54:14,837 --> 00:54:16,132 China sang, 677 00:54:16,212 --> 00:54:18,106 at the Gate of Heavenly Peace. 678 00:54:26,058 --> 00:54:27,726 The dream, shattered. 679 00:54:27,806 --> 00:54:30,834 Armed men in helmets, facing their brothers. 680 00:54:32,501 --> 00:54:35,818 Some were singing, others were shooting. 681 00:54:55,756 --> 00:54:56,986 It was spring. 682 00:54:58,711 --> 00:55:00,188 In Tiananmen Square. 683 00:55:02,921 --> 00:55:05,346 And Wang Xizhe, in the back of his cell, 684 00:55:05,497 --> 00:55:07,287 was not dreaming anymore. 685 00:55:10,779 --> 00:55:12,687 Winter, once again. 686 00:55:12,984 --> 00:55:14,910 Winter, for a long time now. 687 00:55:15,550 --> 00:55:17,307 And for a long time again. 688 00:55:18,242 --> 00:55:20,196 Wang Xizhe is still in prison, 689 00:55:20,472 --> 00:55:22,306 for expressing his opinions. 690 00:55:22,477 --> 00:55:24,698 The gulag, for a few words. 691 00:55:25,010 --> 00:55:26,769 He had written them in 1968. 692 00:55:26,849 --> 00:55:28,456 One-year sentence. 693 00:55:28,809 --> 00:55:30,784 He had written them again in 1974. 694 00:55:30,864 --> 00:55:32,330 Two-year sentence. 695 00:55:33,098 --> 00:55:34,907 He had done it again in 1981. 696 00:55:35,161 --> 00:55:36,789 Verdict: 14 years. 697 00:55:37,392 --> 00:55:40,291 Wang Xizhe has been locked up since 1981 698 00:55:40,371 --> 00:55:42,976 because he dared to write the word "Freedom". 699 00:55:43,180 --> 00:55:45,729 He's only allowed to see his wife twice a year, 700 00:55:45,809 --> 00:55:48,306 for 45 minutes, under the supervision of a guard. 701 00:55:48,457 --> 00:55:50,616 He barely knows his child. 702 00:55:51,612 --> 00:55:54,475 Wang Xizhe had hoped, on a day of spring in 1989. 703 00:55:54,555 --> 00:55:56,997 He must have heard us then from the back his cell. 704 00:55:57,136 --> 00:55:58,711 He only hears silence now. 705 00:55:58,849 --> 00:55:59,849 Ours. 706 00:56:00,285 --> 00:56:03,216 Yet we all were Wang Xizhes in 1989. 707 00:56:03,578 --> 00:56:05,019 That spring was ours. 708 00:56:05,242 --> 00:56:07,262 We were ready to die for Beijing, 709 00:56:07,469 --> 00:56:09,941 and we live quite well when in spring, 710 00:56:10,809 --> 00:56:13,246 the seasons pass, like fleeting images. 711 00:56:14,049 --> 00:56:16,207 The rebellious man, facing the tank. 712 00:56:16,340 --> 00:56:19,035 A superb scene, and we show it again and again. 713 00:56:19,198 --> 00:56:20,574 Makes for good ratings. 714 00:56:20,750 --> 00:56:22,223 Then we forget. 715 00:56:22,303 --> 00:56:24,919 The humiliated man, kneeling at the feet of his executioner. 716 00:56:25,065 --> 00:56:27,805 Touching scene. We show it again and again and we protest. 717 00:56:27,955 --> 00:56:29,294 Makes for good ratings. 718 00:56:29,439 --> 00:56:31,034 Then we forget. 719 00:56:31,290 --> 00:56:33,413 The man, locked up. 720 00:56:33,564 --> 00:56:35,705 No cameras, so no images. 721 00:56:35,915 --> 00:56:37,674 So no TV ratings. 722 00:56:38,026 --> 00:56:40,957 Let's not forget. His name is Wang Xizhe. 723 00:57:11,167 --> 00:57:13,601 Mr. Governor of Louisiana, 724 00:57:14,020 --> 00:57:15,907 Under your authority, 725 00:57:15,987 --> 00:57:18,254 the state has killed Dalton Prejean. 726 00:57:19,171 --> 00:57:21,010 He was 33 years old. 727 00:57:21,185 --> 00:57:22,877 Abandoned child, 728 00:57:22,957 --> 00:57:25,948 with the street and its violence for sole education. 729 00:57:26,566 --> 00:57:30,310 At the age of 14, he killed a taxi driver. 730 00:57:30,731 --> 00:57:34,098 The doctors noticed severe mental disorders. 731 00:57:34,506 --> 00:57:36,825 They recommended hospitalization, 732 00:57:36,905 --> 00:57:39,172 under strict surveillance. 733 00:57:40,438 --> 00:57:44,479 Due to a lack of funds, (Is America that poor?) 734 00:57:45,335 --> 00:57:48,229 the institution released him, three years later. 735 00:57:48,873 --> 00:57:50,459 And almost immediately, 736 00:57:50,682 --> 00:57:52,202 on July 2, 1977, 737 00:57:52,539 --> 00:57:53,979 at the age of 17, 738 00:57:54,059 --> 00:57:56,499 he was chased by the police, (he's a junkie) 739 00:57:56,579 --> 00:57:59,520 He killed this time a police officer. 740 00:57:59,833 --> 00:58:01,881 Dalton Prejean was black. 741 00:58:02,028 --> 00:58:03,721 The police officer was white. 742 00:58:03,861 --> 00:58:05,446 Dalton was lost. 743 00:58:05,526 --> 00:58:09,566 In May 1978, Dalton Prejean was sentenced to death. 744 00:58:10,032 --> 00:58:11,272 By what judge? 745 00:58:11,352 --> 00:58:14,084 By a jury composed only of white people. 746 00:58:14,434 --> 00:58:16,452 The prosecutor had rejected 747 00:58:16,532 --> 00:58:19,074 every possible black jury. 748 00:58:19,254 --> 00:58:23,094 The lawyer, appointed by the court, as it is for the destitute 749 00:58:23,174 --> 00:58:26,748 had not presented the court with the essential mitigating circumstances, 750 00:58:26,828 --> 00:58:29,253 such as the severe brain disorders 751 00:58:29,333 --> 00:58:31,400 from which this man suffered 752 00:58:31,480 --> 00:58:33,172 Mr. Governor, 753 00:58:33,252 --> 00:58:34,885 it was all up to you. 754 00:58:35,785 --> 00:58:39,414 Despite the recommendations of the Louisiana Board of Pardons, 755 00:58:39,494 --> 00:58:42,200 despite international pressure, 756 00:58:42,280 --> 00:58:45,041 it was you who imposed the death penalty. 757 00:58:46,573 --> 00:58:48,587 Will you find some excuse for yourself? 758 00:58:48,667 --> 00:58:52,652 Because, like 40% of the 2000 people on death row, 759 00:58:52,732 --> 00:58:55,257 awaiting execution in the United States, 760 00:58:55,337 --> 00:58:57,821 Dalton had black skin. 761 00:58:58,694 --> 00:59:00,700 You had this guilty man killed, 762 00:59:00,780 --> 00:59:04,519 after he had lived for 13 years on death row. 763 00:59:05,122 --> 00:59:08,597 The United States is one of the seven countries in the world 764 00:59:08,677 --> 00:59:10,490 that still authorizes 765 00:59:10,570 --> 00:59:14,285 the execution of criminal who were minors at the time of the crime. 766 00:59:15,020 --> 00:59:18,385 When will you let the public know 767 00:59:19,164 --> 00:59:21,014 that this death penalty 768 00:59:21,094 --> 00:59:25,971 which is obviously the ultimate manifestation of social marginalization, 769 00:59:26,051 --> 00:59:29,183 has been consistently found throughout the world 770 00:59:29,263 --> 00:59:30,990 to be completely useless 771 00:59:31,070 --> 00:59:34,314 as a deterrent to crime? 772 00:59:35,689 --> 00:59:37,392 It's done. 773 00:59:37,580 --> 00:59:39,585 On May 18, 1990 774 00:59:39,665 --> 00:59:42,138 Dalton Prejean was executed. 775 00:59:42,318 --> 00:59:44,602 In April 1991, 776 00:59:44,682 --> 00:59:47,625 you had 34 death row inmates 777 00:59:47,705 --> 00:59:49,676 in your state of Louisiana. 778 00:59:49,756 --> 00:59:52,607 I beg you to stop killing. 779 00:59:52,831 --> 00:59:54,946 Commute the sentences 780 00:59:55,026 --> 00:59:57,112 because it's injustice, 781 00:59:57,192 --> 01:00:00,256 that first source of crimes, that must die 782 01:00:00,979 --> 01:00:02,895 for the world to live. 783 01:00:03,198 --> 01:00:05,249 Signed your brother, Abbé Pierre, 784 01:00:05,512 --> 01:00:08,008 very ashamed of so much injustice. 785 01:00:10,674 --> 01:00:14,292 This film was made from authentic documents. 786 01:00:33,139 --> 01:00:37,316 So, I have to talk about that guy who's in jail. What's his name again? 787 01:00:37,452 --> 01:00:42,086 Alexandrovich Goldovich. That's Jewish, isn't it? 788 01:00:42,563 --> 01:00:45,273 No, I don't mind myself but 789 01:00:45,353 --> 01:00:48,101 it's not been that long since I learned 790 01:00:48,181 --> 01:00:52,073 that the commies were that antisemitic. 791 01:00:52,342 --> 01:00:54,656 Because we talk about the Nazis a lot 792 01:00:54,736 --> 01:00:56,712 but damn, the communists! 793 01:00:56,884 --> 01:01:00,344 OK, so I read the text 794 01:01:00,424 --> 01:01:03,192 of the letter like the rest of them, 795 01:01:03,567 --> 01:01:07,595 like a basic Amnesty International advocate. 796 01:01:11,384 --> 01:01:14,381 Mr. Gorbachev, I'm very disappointed. 797 01:01:14,521 --> 01:01:16,859 Here I thought, and I wasn't the only one in France 798 01:01:16,939 --> 01:01:20,539 that for the last few years thanks to you, the gulag and so on were done with. 799 01:01:21,085 --> 01:01:24,896 Even our professional intellectuals such as Bernard-Henri Lévy 800 01:01:25,138 --> 01:01:28,070 wrote in our newspapers that Solzhenitsyn 801 01:01:28,150 --> 01:01:31,506 might have exaggerated things a little with his Archipelago. 802 01:01:31,706 --> 01:01:35,388 By the way, this is the big difference between our two systems. 803 01:01:35,558 --> 01:01:37,895 Solzhenitsyn was forced to go to the US in exile 804 01:01:37,975 --> 01:01:40,716 whereas we had to keep Bernard-Henri Lévy. 805 01:01:40,796 --> 01:01:42,646 Talking about Jews, 806 01:01:42,726 --> 01:01:46,702 what did this Alexander Goldovich do that was so wrong 807 01:01:46,782 --> 01:01:49,604 for him to get 15 years in labor camps 808 01:01:49,684 --> 01:01:52,406 and 5 years of internal exile 809 01:01:52,486 --> 01:01:55,067 on December 2, 1985? 810 01:01:56,128 --> 01:02:00,304 According to the documentation provided by Amnesty International... 811 01:02:00,384 --> 01:02:04,306 Don't know if you got it, Mr. Gorbachev but it's usually really well done. 812 01:02:04,529 --> 01:02:07,157 Alexander Alexandrovich Goldovich, 813 01:02:07,237 --> 01:02:11,203 a 44 year-old physicist was arrested with his wife Natalya Sokolova, 814 01:02:11,283 --> 01:02:14,370 simply because they were about to cross the Black Sea. 815 01:02:14,599 --> 01:02:16,263 On a boat. 816 01:02:16,722 --> 01:02:19,785 So what? You're against travels, Mr. Gorbachev? 817 01:02:20,460 --> 01:02:24,161 That's something that used to be held against you and your wife. 818 01:02:24,440 --> 01:02:27,192 You were always jumping from one capital city to the next! 819 01:02:27,443 --> 01:02:29,834 As soon as you were feeling a little blue, 820 01:02:29,884 --> 01:02:31,988 "let's go Raisa! Pack your dresses!" 821 01:02:32,164 --> 01:02:35,083 Here we come New York, London or Paris! 822 01:02:35,261 --> 01:02:37,032 I understand you. 823 01:02:37,214 --> 01:02:42,002 Clearly, daily life in your parts doesn't look very exciting. 824 01:02:43,305 --> 01:02:46,477 Mr. Gorbachev, I'm talking to you man-to-man, 825 01:02:47,696 --> 01:02:49,240 eye-to-eye. 826 01:02:50,808 --> 01:02:53,422 In the West, you have what they call 827 01:02:53,502 --> 01:02:56,283 in advertizing an excellent image. 828 01:02:56,922 --> 01:02:59,660 What's going on? Are you trying to ruin everything? 829 01:03:00,878 --> 01:03:03,446 You who keep asking us to help you... 830 01:03:04,086 --> 01:03:06,486 Can you do me a favor? 831 01:03:07,880 --> 01:03:11,932 Could you use what's left of your influence 832 01:03:13,560 --> 01:03:14,940 to obtain, 833 01:03:15,020 --> 01:03:18,662 from the representatives of the police and the administration, 834 01:03:18,963 --> 01:03:21,592 the guarantee that they leave Goldovich be? 835 01:03:22,472 --> 01:03:24,064 Please. 836 01:03:26,846 --> 01:03:30,283 Mr. Gorbachev, I swear I'm not even appealing to your humanity. 837 01:03:31,031 --> 01:03:33,069 It's in your interest. 838 01:03:33,636 --> 01:03:35,626 Now more than ever. 839 01:03:45,101 --> 01:03:49,796 Alexander Goldovich was released on September 27, 1991. 840 01:03:56,572 --> 01:03:59,910 In black and white, not in color... 841 01:04:00,326 --> 01:04:03,328 There was a lot of this in the old stuff, 842 01:04:03,408 --> 01:04:05,464 things from Abel Gance and what's his name... 843 01:04:05,544 --> 01:04:07,553 Yeah, I love it. 844 01:04:09,114 --> 01:04:12,153 A simple, ordinary image. 845 01:04:15,655 --> 01:04:19,416 In Sudan, Ushari Ahmed Mahmoud is no longer in prison. 846 01:04:19,496 --> 01:04:23,509 But he remains deprived of freedom of expression and movement. 847 01:04:23,589 --> 01:04:26,421 In Paris, some men are dreaming. 848 01:04:50,655 --> 01:04:52,946 Though I know that in Belleville street, 849 01:04:53,750 --> 01:04:55,655 nothing is meant for me. 850 01:04:55,788 --> 01:04:58,089 But I’m in a beautiful city, 851 01:04:58,169 --> 01:05:00,204 that's something at least. 852 01:05:00,672 --> 01:05:03,234 So far away from my antelopes, 853 01:05:03,632 --> 01:05:05,417 I make myself inconspicuous. 854 01:05:05,642 --> 01:05:07,697 Walking in a European city, 855 01:05:07,777 --> 01:05:09,827 that's something at least. 856 01:05:11,233 --> 01:05:14,096 Oh, and I dream 857 01:05:14,176 --> 01:05:16,715 of Sudan, my country suddenly rising... 858 01:05:18,331 --> 01:05:21,865 Dreaming, that's something at least. 859 01:05:40,697 --> 01:05:43,169 There is a green plastic bag 860 01:05:43,249 --> 01:05:45,304 dangling from my arm. 861 01:05:45,693 --> 01:05:47,814 In my green bag there is air. 862 01:05:47,894 --> 01:05:49,654 That's something at least. 863 01:05:51,030 --> 01:05:53,453 When I dance as I walk 864 01:05:53,533 --> 01:05:55,300 in those djellabas, 865 01:05:55,565 --> 01:05:57,836 that makes the passers-by smile. 866 01:05:57,916 --> 01:05:59,647 That's something at least. 867 01:06:00,728 --> 01:06:03,163 Oh, and I dream 868 01:06:03,243 --> 01:06:06,614 of Sudan, my country suddenly rising... 869 01:06:08,176 --> 01:06:10,174 Dreaming, that's something at least. 870 01:06:10,254 --> 01:06:12,431 That's something at least. 871 01:06:15,871 --> 01:06:17,511 Something at least... 872 01:06:20,080 --> 01:06:21,214 At least... 873 01:06:25,019 --> 01:06:26,208 At least... 874 01:06:30,766 --> 01:06:32,660 For wanting a nice music, 875 01:06:34,010 --> 01:06:35,662 Sudan, my Sudan 876 01:06:35,819 --> 01:06:37,797 For a democratic tune 877 01:06:37,942 --> 01:06:39,871 you get your teeth smashed. 878 01:06:40,807 --> 01:06:43,440 For wanting to speak of the world 879 01:06:43,520 --> 01:06:45,378 Sudan, my Sudan 880 01:06:45,770 --> 01:06:47,776 A world where speech is shared, 881 01:06:47,856 --> 01:06:50,545 You get your teeth smashed. 882 01:06:51,079 --> 01:06:53,471 Oh, and I dream 883 01:06:53,551 --> 01:06:56,784 of Sudan, my country suddenly rising... 884 01:06:58,497 --> 01:07:02,109 Dreaming, that's something at least. 885 01:07:10,617 --> 01:07:12,931 I sit in the Belleville street 886 01:07:13,011 --> 01:07:15,586 amidst a crowd, 887 01:07:15,755 --> 01:07:17,912 and there the hemophiliac time 888 01:07:17,992 --> 01:07:20,044 flows. 889 01:07:20,863 --> 01:07:23,087 Oh, and I dream 890 01:07:23,167 --> 01:07:26,134 of Sudan, my country suddenly rising... 891 01:07:27,577 --> 01:07:30,349 Dreaming, that's something at least. 892 01:07:30,429 --> 01:07:32,329 That's something at least 893 01:07:36,860 --> 01:07:38,612 Oh, and I dream 894 01:07:38,692 --> 01:07:41,961 of Sudan, my country suddenly rising... 895 01:07:43,481 --> 01:07:45,493 Dreaming, that's something at least 896 01:07:45,573 --> 01:07:47,707 That's something at least 897 01:07:51,371 --> 01:07:52,734 It's 898 01:07:56,328 --> 01:07:58,077 Something 899 01:08:01,179 --> 01:08:02,590 at 900 01:08:06,256 --> 01:08:08,512 Least. 901 01:08:39,241 --> 01:08:40,958 Minister, 902 01:08:41,038 --> 01:08:44,149 the images of violence in a happy society 903 01:08:44,229 --> 01:08:47,582 are so recurring that they're now part of our daily lives, 904 01:08:47,727 --> 01:08:52,202 and thus Vythialingam Skandarajah's story could almost seem banal. 905 01:08:53,547 --> 01:08:58,203 There are men and women whose life or death doesn't depend on spectacular gestures, 906 01:08:58,347 --> 01:09:00,989 but on a more insidious violence. 907 01:09:02,058 --> 01:09:04,561 For our administrations, they are so many case files 908 01:09:04,641 --> 01:09:08,317 determined by procedures, investigations, decisions, choices, 909 01:09:08,570 --> 01:09:11,489 answers to questionnaires, pieces of paper. 910 01:09:14,376 --> 01:09:16,623 In June 1987, 911 01:09:16,703 --> 01:09:19,718 Vythialingam Skandarajah became one of these pieces of paper. 912 01:09:24,596 --> 01:09:28,320 He had left Sri Lanka where he no longer felt safe. 913 01:09:28,528 --> 01:09:30,301 A bomb had exploded in his home. 914 01:09:30,506 --> 01:09:32,448 He had been detained by police. 915 01:09:32,747 --> 01:09:34,779 They had roughed him up. 916 01:09:37,266 --> 01:09:39,897 In the hope of being welcomed in a land of freedom, 917 01:09:39,977 --> 01:09:43,565 it's at the United Kingdom's door that he came knocking. 918 01:09:47,498 --> 01:09:49,796 While his request was being examined, 919 01:09:49,876 --> 01:09:52,775 your services placed him in detention. 920 01:10:00,896 --> 01:10:04,807 He had protested that his life would be in danger if he went back to his country. 921 01:10:05,003 --> 01:10:07,624 Human rights were violated every day; 922 01:10:07,704 --> 01:10:11,210 abductions, tortures, executions were common practice there. 923 01:10:11,962 --> 01:10:14,334 By the decision of your ministry, 924 01:10:14,520 --> 01:10:16,346 his request was denied. 925 01:10:16,426 --> 01:10:18,585 He was sent back to Sri Lanka. 926 01:10:22,613 --> 01:10:26,183 His lawyers had spoken to the High Court and the House of Lords 927 01:10:26,374 --> 01:10:29,148 to have your ministry's decision overturned. 928 01:10:31,451 --> 01:10:34,736 But these authorities can only decide on procedure, 929 01:10:34,816 --> 01:10:37,211 and not on the request for asylum. 930 01:10:37,541 --> 01:10:40,108 Vythialingam Skandarajah didn't really benefit 931 01:10:40,188 --> 01:10:43,193 from a right to appeal before his deportation. 932 01:10:43,909 --> 01:10:47,172 Arrested by the Indian security forces, 933 01:10:47,252 --> 01:10:51,333 accused to campaign for an independent Tamil state, 934 01:10:51,413 --> 01:10:56,020 tortured, he remained detained with 6 other people in a 30 square feet cell. 935 01:11:09,249 --> 01:11:11,497 The story is truly so banal. 936 01:11:11,577 --> 01:11:14,040 It ends too well, he didn't even die. 937 01:11:14,266 --> 01:11:16,896 His family obtained his release. 938 01:11:17,161 --> 01:11:18,883 In March 1989, 939 01:11:18,963 --> 01:11:21,211 he was granted asylum in Great Britain. 940 01:11:21,717 --> 01:11:24,303 We shouldn't hear anything more about it. 941 01:11:24,383 --> 01:11:27,036 Yet, the prejudice this man went through, 942 01:11:27,454 --> 01:11:31,771 concerns one of the essential rights guaranteeing our freedom. 943 01:11:32,386 --> 01:11:34,581 Great Britain invented them. 944 01:11:34,769 --> 01:11:39,159 That is why, Minister, I took it upon myself to write to you. 945 01:11:40,481 --> 01:11:43,104 Vythialingam Skandarajah's case shows that 946 01:11:43,184 --> 01:11:45,996 the system in place in the UK is not satisfactory. 947 01:11:46,174 --> 01:11:50,272 That of the other European countries might not be better, 948 01:11:50,352 --> 01:11:53,239 but no friend of freedom, throughout the world, 949 01:11:53,319 --> 01:11:56,103 can remain indifferent when in this regard, 950 01:11:56,183 --> 01:11:59,723 Great Britain is not exemplary. 951 01:12:21,345 --> 01:12:23,872 Gaza Strip. August 21, 1991. 952 01:12:23,952 --> 01:12:26,718 Abd Al Ra'uf Ghabin has just been released. 953 01:12:31,745 --> 01:12:33,566 My name is Abd Al Ra'uf Ghabin. 954 01:12:33,723 --> 01:12:36,870 I live in the Shatti refugee camp in Gaza. 955 01:12:37,148 --> 01:12:40,042 I was arrested in August 1990 in this house. 956 01:12:40,219 --> 01:12:44,946 The soldiers jumped above that wall and arrested me. 957 01:12:46,442 --> 01:12:49,481 Amnesty International says that Palestinians, 958 01:12:49,720 --> 01:12:51,336 in the occupied territories 959 01:12:52,047 --> 01:12:53,748 have no chance at a fair trial. 960 01:12:54,279 --> 01:12:56,703 I think Amnesty International is right. 961 01:12:58,640 --> 01:13:01,519 He was arrested like so many before 962 01:13:01,599 --> 01:13:04,698 And like so many will be in the future in the occupied territories. 963 01:13:04,990 --> 01:13:08,053 They are put in a police precinct, 964 01:13:08,133 --> 01:13:11,358 without a lawyer and without any contact with the outside world. 965 01:13:11,588 --> 01:13:15,522 They are roughed up, tortured even. 966 01:13:16,772 --> 01:13:19,259 It's not so much the desire to make them suffer, 967 01:13:19,462 --> 01:13:21,830 but there's a need to break them. 968 01:13:22,501 --> 01:13:24,637 Violation of human rights. 969 01:13:24,840 --> 01:13:27,851 But actually, in that moment, 970 01:13:28,114 --> 01:13:29,477 they are no longer human. 971 01:13:30,490 --> 01:13:34,123 They have to lose all their ability to be human, 972 01:13:34,663 --> 01:13:37,147 that they become only living beings, 973 01:13:37,717 --> 01:13:39,526 who want to survive. 974 01:13:49,672 --> 01:13:52,542 So, they'll confess. 975 01:13:52,783 --> 01:13:55,341 Or they won't, and some sort of administrative detention 976 01:13:55,421 --> 01:13:58,030 will have been invented, 977 01:13:58,110 --> 01:14:01,696 without trial, that will allow them to be locked up 978 01:14:01,776 --> 01:14:04,111 for six months, or sometimes two or three times that long. 979 01:14:04,321 --> 01:14:07,131 My interrogation lasted three weeks. 980 01:14:07,416 --> 01:14:10,189 I was sitting on a chair. 981 01:14:10,539 --> 01:14:14,423 Hands tied and blindfolded. 982 01:14:14,889 --> 01:14:19,182 I wasn't allowed to move or to sleep. 983 01:14:19,689 --> 01:14:23,825 Once or twice a day, they would take me to the interrogation room. 984 01:14:24,227 --> 01:14:29,063 They hit me; they hit me on the genitals. 985 01:14:30,297 --> 01:14:33,624 I could see only the investigators. 986 01:14:33,704 --> 01:14:37,485 I wasn't allow to contact my lawyer. 987 01:14:38,004 --> 01:14:42,865 I didn't know if it was day or night. 988 01:14:43,666 --> 01:14:46,392 It was total isolation. 989 01:14:47,574 --> 01:14:50,994 The interrogation was hard 990 01:14:51,074 --> 01:14:55,029 but they could hold nothing against me. 991 01:14:55,415 --> 01:15:00,010 I put in administrative detention for six months, and then six months more. 992 01:15:03,873 --> 01:15:06,973 It isn't only a personal problem, 993 01:15:07,053 --> 01:15:10,434 it concerns thousands of Palestinians 994 01:15:10,514 --> 01:15:14,844 detained without trial since the start of the intifada. 995 01:15:17,839 --> 01:15:20,022 It's really unacceptable. 996 01:15:20,372 --> 01:15:24,496 The Israeli must renounce this way of doing things. 997 01:15:25,123 --> 01:15:27,282 They must and we're all concerned. 998 01:15:56,054 --> 01:15:58,406 Letter to the President of Peru. 999 01:15:59,496 --> 01:16:01,039 Mr. President, 1000 01:16:01,377 --> 01:16:06,237 I'd like to bring to your attention the sad situation of one of your citizens, 1001 01:16:07,130 --> 01:16:09,433 Fidel Intusca Fernandez. 1002 01:16:10,198 --> 01:16:12,047 In August 1990, 1003 01:16:12,127 --> 01:16:16,051 he was the victim of an armed opposition group 1004 01:16:16,131 --> 01:16:19,761 that forced him to load explosives on a truck. 1005 01:16:20,677 --> 01:16:23,624 As soon as he was let go, he was arrested 1006 01:16:23,704 --> 01:16:26,034 and tortured by military forces. 1007 01:16:26,346 --> 01:16:27,648 He was able to escape. 1008 01:16:27,728 --> 01:16:31,749 But out of work, he went from town to town for a long time, 1009 01:16:31,829 --> 01:16:33,880 to earn some money. 1010 01:16:34,084 --> 01:16:36,747 I would like you to intervene in his behalf 1011 01:16:36,827 --> 01:16:39,744 with the authorities responsible of the 1012 01:16:39,824 --> 01:16:42,980 sequestration and torture which he suffered. 1013 01:16:47,390 --> 01:16:50,541 It was by Amnesty International that I was made aware 1014 01:16:50,621 --> 01:16:54,624 of the great difficulties encountered today by Fidel Intusca Fernandez. 1015 01:16:54,901 --> 01:16:59,621 If this humanitarian organization asked me to write this letter to you, 1016 01:16:59,701 --> 01:17:02,897 it's not only because of my profession as an astrophysicist, 1017 01:17:02,977 --> 01:17:06,309 but above all because of my beliefs on the importance 1018 01:17:06,389 --> 01:17:10,592 of each human being in the evolution of the cosmos. 1019 01:17:11,235 --> 01:17:14,170 Born in a state of intense heat, 1020 01:17:14,250 --> 01:17:17,245 the universe has progressively cooled down, 1021 01:17:17,325 --> 01:17:20,774 and matter slowly came out of its primordial chaos. 1022 01:17:21,556 --> 01:17:25,758 The atoms forming today our Earth and our bodies 1023 01:17:25,838 --> 01:17:29,641 were born from the activity of countless stars 1024 01:17:29,721 --> 01:17:32,420 spread across billions of years. 1025 01:17:35,014 --> 01:17:37,539 We know today that the human being represents 1026 01:17:37,619 --> 01:17:40,675 one of the highest summits in the cosmic organization. 1027 01:17:41,172 --> 01:17:45,586 The existence of each and every one of us implies the whole history of the cosmos. 1028 01:17:46,358 --> 01:17:49,928 This fundamental discovery of modern astrophysics 1029 01:17:50,008 --> 01:17:53,131 gives to each of us our nobility and dignity. 1030 01:17:54,188 --> 01:17:57,269 Moreover, it indicates our responsibility. 1031 01:17:57,421 --> 01:18:03,258 Please ensure that our planet doesn't become inhabitable because of... 1032 01:18:04,839 --> 01:18:07,923 Please ensure that every individual may find 1033 01:18:08,003 --> 01:18:11,448 a fulfilling living environment for himself and his family. 1034 01:18:12,095 --> 01:18:15,609 With this in mind, it seems more and more unacceptable 1035 01:18:15,689 --> 01:18:17,973 that individuals are mistreated 1036 01:18:18,053 --> 01:18:20,947 like Fidel Intusca Fernandez has been. 1037 01:18:27,069 --> 01:18:30,896 An independent and thorough investigation needs to be open 1038 01:18:30,976 --> 01:18:34,413 on the accusations of torture carried out by soldiers. 1039 01:18:34,657 --> 01:18:39,666 And above all, he and his family must not live in fear of reprisals 1040 01:18:39,746 --> 01:18:43,125 and must be able to have a human life. 1041 01:18:43,467 --> 01:18:46,277 Hubert Reevs, research supervisor 1042 01:18:46,435 --> 01:18:50,234 National Scientific Research Center in Paris, France. 1043 01:18:54,342 --> 01:18:57,453 What do you think? Was it alright? 1044 01:18:58,848 --> 01:19:01,223 Better shoot another take. 1045 01:19:46,728 --> 01:19:48,139 Mr. President, 1046 01:19:48,995 --> 01:19:51,588 Esteban Gonzalez Gonzalez is in prison. 1047 01:19:52,444 --> 01:19:56,091 Esteban Gonzalez Gonzalez, a mathematics professor, 1048 01:19:56,171 --> 01:19:58,728 man of studies and not of violence. 1049 01:19:59,536 --> 01:20:02,266 How can we forget that the life of this man 1050 01:20:02,346 --> 01:20:06,344 stopped on that night of September 23, 1989, 1051 01:20:06,424 --> 01:20:09,130 when the agents of the security forces came into his home, 1052 01:20:09,210 --> 01:20:11,204 when they searched his house, 1053 01:20:11,284 --> 01:20:16,635 when they stated having found illegal and counter-revolutionary documents, 1054 01:20:16,715 --> 01:20:19,794 when they took him to their headquarters, 1055 01:20:19,874 --> 01:20:22,877 when later, he was sentenced to 7 years in prison. 1056 01:20:24,458 --> 01:20:27,540 Esteban Gonzalez Gonzalez is in prison. 1057 01:20:27,876 --> 01:20:31,820 How can we forget that he was convicted for his opinions, 1058 01:20:32,085 --> 01:20:34,584 that he was convicted because he was the founder 1059 01:20:34,664 --> 01:20:38,223 and leader of the Movement for Democratic Integration? 1060 01:20:38,555 --> 01:20:41,514 A movement that demands elections and a multi-party system 1061 01:20:41,594 --> 01:20:45,493 while categorically rejecting the use of violence. 1062 01:20:45,895 --> 01:20:47,516 He was convicted 1063 01:20:47,596 --> 01:20:51,626 because he had created the Cuban group for amnesty of all political prisoners 1064 01:20:51,706 --> 01:20:54,181 and the abolition of the death penalty, 1065 01:20:54,261 --> 01:20:57,059 because he was a member of the Cuban commission for human rights. 1066 01:20:58,024 --> 01:20:59,953 As you know Mr. President, 1067 01:21:00,363 --> 01:21:03,722 it is because human beings are not identical 1068 01:21:03,856 --> 01:21:06,027 that equality had to be invented. 1069 01:21:06,208 --> 01:21:08,938 It is because they don't have the same ideology 1070 01:21:09,018 --> 01:21:11,092 that human rights had to be invented. 1071 01:21:12,262 --> 01:21:14,891 Esteban Gonzalez Gonzalez is in prison. 1072 01:21:15,453 --> 01:21:17,843 How can we forget, Mr. President, 1073 01:21:17,996 --> 01:21:20,752 the formidable hope that your accession to power 1074 01:21:20,832 --> 01:21:23,340 had meant to many? 1075 01:21:24,016 --> 01:21:25,879 And you know very well 1076 01:21:25,959 --> 01:21:30,341 that it is not by getting rid of the men who want to be free 1077 01:21:30,421 --> 01:21:32,234 that we get rid of freedom. 1078 01:21:32,905 --> 01:21:34,304 The history of man 1079 01:21:34,384 --> 01:21:37,435 is nothing else other than his struggle for freedom. 1080 01:21:37,689 --> 01:21:40,849 It took billions of years for the human being to appear. 1081 01:21:41,500 --> 01:21:44,431 It takes 9 months to produce a human being, 1082 01:21:44,755 --> 01:21:46,889 but a moment is enough to destroy him. 1083 01:21:47,589 --> 01:21:50,966 A simple bolt is enough to take away his dignity. 1084 01:21:51,219 --> 01:21:54,343 Esteban Gonzalez Gonzalez is in prison. 1085 01:21:55,255 --> 01:21:57,936 How can I forget, Mr. President, 1086 01:21:58,016 --> 01:22:00,260 that it's not the first time I write to you? 1087 01:22:00,609 --> 01:22:04,263 Several times, on behalf of the Academy of Sciences of Paris, 1088 01:22:04,343 --> 01:22:08,111 I have asked you to intervene in behalf of scientists of your country, 1089 01:22:08,191 --> 01:22:10,527 convicted for their opinions. 1090 01:22:10,687 --> 01:22:12,968 I have never received an answer. 1091 01:22:13,288 --> 01:22:15,290 But times have changed. 1092 01:22:15,616 --> 01:22:17,654 So I ask you Mr. President, 1093 01:22:18,064 --> 01:22:22,140 to accept to release Esteban Gonzalez Gonzalez 1094 01:22:22,220 --> 01:22:25,239 and his comrades who remain imprisoned 1095 01:22:25,319 --> 01:22:28,291 because they let be known their opinions, without the use of violence, 1096 01:22:28,479 --> 01:22:31,016 on the politics of their country, 1097 01:22:31,096 --> 01:22:32,820 of your country. 1098 01:22:33,135 --> 01:22:35,628 As the 21st century dawns, 1099 01:22:35,824 --> 01:22:40,684 this practice must permanently disappear. 1100 01:22:41,432 --> 01:22:43,855 One of the worst plagues of humanity 1101 01:22:43,935 --> 01:22:46,352 is the certainty to be right, 1102 01:22:46,432 --> 01:22:49,093 the need to want at all costs 1103 01:22:49,362 --> 01:22:52,076 to bring happiness to men in spite of themselves. 1104 01:23:24,479 --> 01:23:26,595 Febe Elizabeth Velasquez, 1105 01:23:27,036 --> 01:23:30,944 killed for her union activities in a bombing. 1106 01:23:33,435 --> 01:23:35,728 Febe Elizabeth Velasquez, 1107 01:23:36,028 --> 01:23:38,666 was killed on October 31, 1989 1108 01:23:39,116 --> 01:23:40,754 in a bombing. 1109 01:23:40,985 --> 01:23:42,957 She was prepared for it. 1110 01:23:43,441 --> 01:23:45,503 She knew it could happen to her. 1111 01:23:47,071 --> 01:23:48,642 No more exchanged kisses. 1112 01:23:48,820 --> 01:23:50,404 No more impromptu meetings. 1113 01:23:50,484 --> 01:23:52,535 No more dawn, no more sunrise. 1114 01:23:52,808 --> 01:23:55,702 They eliminated you, they murdered you. 1115 01:23:58,681 --> 01:24:00,259 Your mouth fell silent. 1116 01:24:00,442 --> 01:24:02,201 Your eyes have closed. 1117 01:24:02,503 --> 01:24:04,438 Febe Elizabeth Velasquez, 1118 01:24:04,686 --> 01:24:06,941 they left you there, lying in the rubble. 1119 01:24:07,580 --> 01:24:09,382 And with you, nine others. 1120 01:24:09,462 --> 01:24:11,357 And with you, nine others. 1121 01:24:14,787 --> 01:24:16,054 Your smile, 1122 01:24:16,222 --> 01:24:18,261 Febe Elizabeth Velasquez, 1123 01:24:18,948 --> 01:24:20,919 that smile that doesn't waver, 1124 01:24:21,198 --> 01:24:22,599 they have killed it, 1125 01:24:22,827 --> 01:24:24,949 they have destroyed it but not erased it. 1126 01:24:25,460 --> 01:24:27,641 They were not able to erase it. 1127 01:24:28,225 --> 01:24:30,710 She, Febe Elizabeth Velasquez, 1128 01:24:31,048 --> 01:24:32,620 dared to think, 1129 01:24:32,700 --> 01:24:34,569 dared to be, dared to smile. 1130 01:24:35,520 --> 01:24:36,815 She was. 1131 01:24:37,092 --> 01:24:38,542 She is no more. 1132 01:24:39,897 --> 01:24:41,295 She was. 1133 01:24:41,465 --> 01:24:42,490 She is no more. 1134 01:24:44,408 --> 01:24:46,781 They left you there, lying in the rubble. 1135 01:24:46,861 --> 01:24:49,882 With nine others... Nine others... 1136 01:24:50,096 --> 01:24:51,680 Your smile now resides, Febe, 1137 01:24:51,760 --> 01:24:54,156 only in the heart of the people who have loved you, 1138 01:24:54,236 --> 01:24:56,497 love you and will love you. 1139 01:24:57,835 --> 01:25:00,910 She, Febe Elizabeth Velasquez, 1140 01:25:01,778 --> 01:25:04,178 dared to think, dared to be. 1141 01:25:04,540 --> 01:25:06,723 She dared to smile. 1142 01:25:07,340 --> 01:25:08,851 Her smile now resides 1143 01:25:09,082 --> 01:25:12,182 only in the heart of the people who have loved her, 1144 01:25:12,930 --> 01:25:15,028 who love her and will love her. 1145 01:25:19,247 --> 01:25:21,485 They eliminated you, but not from our memory. 1146 01:25:21,708 --> 01:25:23,565 They eliminated, with nine others. 1147 01:25:23,939 --> 01:25:25,567 There are others. 1148 01:25:25,840 --> 01:25:28,908 Tortures, screams, tears, torn families. 1149 01:25:29,321 --> 01:25:31,070 Enough! Enough! 1150 01:25:32,372 --> 01:25:35,796 Ruins, dust, blood... Enough! 1151 01:25:35,991 --> 01:25:37,746 They eliminated you. 1152 01:25:38,048 --> 01:25:41,992 They eliminated you, but not from our memory... Not from our memory. 1153 01:25:42,378 --> 01:25:44,754 They eliminated you with nine others like you. 1154 01:25:45,272 --> 01:25:47,262 Nine others. 1155 01:25:51,550 --> 01:25:53,400 There will be others like you, 1156 01:25:53,480 --> 01:25:54,746 in different ways, 1157 01:25:54,939 --> 01:25:56,374 who will take up your ideas, 1158 01:25:56,888 --> 01:25:58,123 who will dare to be. 1159 01:25:58,203 --> 01:26:00,880 Febe Elizabeth Velasquez of San Salvador, 1160 01:26:01,471 --> 01:26:02,762 we will dare to be. 1161 01:26:05,470 --> 01:26:07,472 Febe Elizabeth Velasquez, 1162 01:26:08,461 --> 01:26:11,971 with your clear and brave smile, clear and contagious. 1163 01:26:12,284 --> 01:26:14,069 Your mouth fell silent. 1164 01:26:14,872 --> 01:26:17,128 Your eyes have closed. You're already resting. 1165 01:26:19,029 --> 01:26:22,237 You, Febe Elizabeth Velasquez of San Salvador, 1166 01:26:22,490 --> 01:26:25,867 your face, your courage and your name we will keep in mind. 1167 01:26:26,482 --> 01:26:29,449 We will keep in mind your smile that they couldn't erase. 1168 01:26:30,156 --> 01:26:32,520 It will forever be part of me. 1169 01:26:32,846 --> 01:26:35,402 Forever a part of me. 1170 01:26:43,964 --> 01:26:47,244 Yes, as if you were talking to Ramon..." 1171 01:27:06,787 --> 01:27:08,451 August 2, 1975. 1172 01:27:09,110 --> 01:27:12,210 On that day, José Ramon Garcia Gomez and Ana got married. 1173 01:27:12,651 --> 01:27:14,964 It's the time for happiness and living together. 1174 01:27:15,044 --> 01:27:17,108 Ten years later, they were four. 1175 01:27:19,114 --> 01:27:21,852 Ramon called the eldest "snowflake". 1176 01:27:22,600 --> 01:27:24,505 He'd nicknamed the youngest "the lion". 1177 01:27:25,675 --> 01:27:27,655 It was still the time for happiness. 1178 01:27:27,735 --> 01:27:30,689 Ramon fought for the respect of legality in Mexico. 1179 01:27:33,982 --> 01:27:36,346 On October 13, 1988 1180 01:27:37,372 --> 01:27:39,314 Ramon went to a meeting. 1181 01:27:39,784 --> 01:27:41,594 His last meeting. 1182 01:27:47,882 --> 01:27:50,072 Two months later, on October 16, 1183 01:27:50,583 --> 01:27:53,490 he left his home to go to a political gathering. 1184 01:27:54,310 --> 01:27:56,035 He never made it there. 1185 01:27:56,995 --> 01:28:01,310 He joined the other missing persons. Since then, his family is without news. 1186 01:28:05,268 --> 01:28:07,788 How much longer, Mr. President, 1187 01:28:09,588 --> 01:28:11,471 how much longer will this woman, 1188 01:28:11,551 --> 01:28:14,132 Ana Santander, have to wait before she knows? 1189 01:28:14,976 --> 01:28:16,845 Is her husband still with us? 1190 01:28:17,497 --> 01:28:20,343 Will she ever see him walk through the door again? 1191 01:28:22,478 --> 01:28:24,239 Will he take her into his arms? 1192 01:28:28,662 --> 01:28:32,835 He disappeared one winter day. It was cold, dry and bright that day. 1193 01:28:36,405 --> 01:28:38,293 It was three years ago. 1194 01:28:39,548 --> 01:28:41,295 Iker is now 13. 1195 01:28:41,695 --> 01:28:43,625 He continues to watch, to wait. 1196 01:28:44,380 --> 01:28:47,877 Even if he doesn't talk about it with his mother. 1197 01:28:48,617 --> 01:28:50,535 Indarki, their second child, 1198 01:28:52,368 --> 01:28:55,298 was 4 on the day his father kissed him for the last time, 1199 01:28:55,781 --> 01:28:58,253 and shouted cheerfully at him, as usual: 1200 01:28:59,695 --> 01:29:01,636 "Be good. See you later." 1201 01:29:03,084 --> 01:29:04,759 He is now 7. 1202 01:29:05,061 --> 01:29:06,870 The age of reason, so they say; 1203 01:29:07,347 --> 01:29:09,686 when one understands. 1204 01:29:10,294 --> 01:29:12,232 Indarki doesn't understand. 1205 01:29:12,561 --> 01:29:15,010 He has trouble remembering his father's face. 1206 01:29:17,639 --> 01:29:19,906 He looks in vain at the photos 1207 01:29:23,451 --> 01:29:25,779 How much longer without news of the father, 1208 01:29:26,412 --> 01:29:27,588 of the husband? 1209 01:29:29,626 --> 01:29:32,022 How much longer of not daring to talk about it? 1210 01:29:32,387 --> 01:29:35,861 Because the more we talk about it, the further away Ramon seems to be. 1211 01:29:43,873 --> 01:29:45,203 Ramon, 1212 01:29:46,864 --> 01:29:49,710 what's the last image of your freedom that you took with you? 1213 01:29:57,779 --> 01:29:59,238 Ramon, 1214 01:29:59,636 --> 01:30:01,373 nothing will silence your voice. 1215 01:30:02,749 --> 01:30:06,131 Others like you, who love justice and freedom, continue to fight. 1216 01:30:07,296 --> 01:30:08,683 You're still with us. 1217 01:30:11,388 --> 01:30:13,679 One day, we'll know. 1218 01:30:41,096 --> 01:30:42,145 Let's go! 1219 01:30:42,579 --> 01:30:43,616 Action! 1220 01:30:44,849 --> 01:30:46,724 Mr. President, 1221 01:30:46,804 --> 01:30:48,940 I'm talking to you on behalf of Kim Song-Man. 1222 01:30:49,020 --> 01:30:51,015 He's young like me, he has a mother, 1223 01:30:51,095 --> 01:30:52,890 parents, friends who love him 1224 01:30:52,970 --> 01:30:56,891 and he is wrongfully imprisoned. You've never seen him, Mr. President 1225 01:30:56,971 --> 01:30:59,513 and yet his fate is up to you. That is why I'm talking to you. 1226 01:30:59,593 --> 01:31:01,650 He didn't grow up in violence nor hatred. 1227 01:31:01,730 --> 01:31:04,979 But in the love of his fellow man and in the search for justice. 1228 01:31:05,059 --> 01:31:08,283 His family is Christian and not only by tradition. 1229 01:31:08,363 --> 01:31:10,925 He was an activist within the Christian student body 1230 01:31:11,005 --> 01:31:13,368 in American universities. 1231 01:31:13,513 --> 01:31:16,786 He discovered democracy. He himself stated his credo: 1232 01:31:16,866 --> 01:31:20,570 "I am someone who wishes for the independence of our country 1233 01:31:20,650 --> 01:31:22,228 and for democracy. 1234 01:31:22,373 --> 01:31:25,774 I think that this ideal can be achieved in a socialist country." 1235 01:31:25,946 --> 01:31:29,726 Such was his firm belief. It made him a dissenting voice, 1236 01:31:29,806 --> 01:31:32,053 not a criminal or a spy. 1237 01:31:32,133 --> 01:31:33,971 He is a prisoner of conscience, 1238 01:31:34,051 --> 01:31:37,114 and that is why I'm asking you, Mr. President 1239 01:31:37,194 --> 01:31:39,741 to release Kim Song-Man. 1240 01:31:40,489 --> 01:31:41,998 Fire! 1241 01:31:42,078 --> 01:31:45,962 Kim Song-Man, on behalf of Kim Song-Man! 1242 01:31:47,044 --> 01:31:50,060 In south Korea, there is no freedom of expression. 1243 01:31:50,140 --> 01:31:52,656 And that's no good, no it's no good! 1244 01:31:52,736 --> 01:31:55,346 And when you say what you think, they put you in jail. 1245 01:31:55,426 --> 01:31:58,489 And that's no good, no it's no good! 1246 01:31:58,873 --> 01:32:02,937 Kim Song-Man, we're talking to you on behalf of Kim Song-Man! 1247 01:32:04,396 --> 01:32:08,234 If I'm talking to you, it's for a noble cause. 1248 01:32:08,314 --> 01:32:10,226 To get Kim Song-Man out of jail. 1249 01:32:10,306 --> 01:32:12,855 His only offense, a crime of opinion. 1250 01:32:12,935 --> 01:32:15,267 Tortured, he ended up saying he was a spy. 1251 01:32:15,347 --> 01:32:17,398 The question I'm asking hits a critical spot. 1252 01:32:17,449 --> 01:32:20,472 What's the worth of a confession extracted through physical suffering? 1253 01:32:20,523 --> 01:32:22,916 To law of exception, court of exception. 1254 01:32:23,049 --> 01:32:25,413 Two discrepancies that are no exception. 1255 01:32:25,553 --> 01:32:28,329 Then followed hundreds of nights of agony. 1256 01:32:28,409 --> 01:32:31,069 From being sentenced to death, they want to imprison him for life. 1257 01:32:31,149 --> 01:32:33,651 For unjust suffering and torture, 1258 01:32:33,731 --> 01:32:35,888 for the wait because the pain of his family lasts, 1259 01:32:35,968 --> 01:32:40,244 I ask you, on behalf of humanity to free Kim Song-Man. 1260 01:32:44,614 --> 01:32:48,570 Mr. President, I'm talking to you on behalf of Kim Song-Man. 1261 01:32:48,859 --> 01:32:50,649 Detained for five years already. 1262 01:32:50,729 --> 01:32:53,482 His crime is having an opinion, supporting a regime different 1263 01:32:53,562 --> 01:32:55,698 from yours and having said so publicly. 1264 01:32:55,778 --> 01:32:58,407 For this, he was imprisoned and tortured. 1265 01:32:58,487 --> 01:33:00,343 Sentenced to death, then to life in prison. 1266 01:33:00,423 --> 01:33:03,480 To be a democrat and advocate for one' s views 1267 01:33:03,637 --> 01:33:06,194 should be legal in a country respecting human rights. 1268 01:33:06,382 --> 01:33:08,413 Prisoner of conscience in his country. 1269 01:33:08,493 --> 01:33:10,579 Far from his parents and far from his friends, 1270 01:33:10,766 --> 01:33:13,322 The seasons go by for him without bringing 1271 01:33:13,402 --> 01:33:15,752 anything that makes human beings happy. 1272 01:33:15,832 --> 01:33:18,148 In the prime of life, he's only 34. 1273 01:33:18,329 --> 01:33:20,693 He's a man of convictions, a man of thought, 1274 01:33:20,886 --> 01:33:23,549 who can help his family and his country. 1275 01:33:23,629 --> 01:33:26,120 So, on behalf of his mother, on behalf of his sister, 1276 01:33:26,259 --> 01:33:28,351 on behalf of his friends all around the world, 1277 01:33:28,431 --> 01:33:32,332 I ask you Mr. President to free Kim Song-Man. 1278 01:33:33,140 --> 01:33:36,445 Free him! 1279 01:33:41,046 --> 01:33:43,106 "Mrs. Aung San Suu Kyi, 1280 01:33:43,186 --> 01:33:46,244 detained for more than two years in her house 1281 01:33:46,324 --> 01:33:48,852 without any contact with the outside world. 1282 01:33:49,749 --> 01:33:52,925 Only a cleaning lady and guards, never the same ones, 1283 01:33:53,005 --> 01:33:55,007 interrupt her total isolation. 1284 01:33:56,454 --> 01:33:57,636 General, 1285 01:33:58,518 --> 01:34:01,053 I ask you for the release of this woman, 1286 01:34:01,133 --> 01:34:03,124 Nobel prize for peace." 1287 01:34:07,376 --> 01:34:08,824 General, 1288 01:34:09,861 --> 01:34:12,840 I had first written another letter, then I tore it up. 1289 01:34:13,359 --> 01:34:16,512 It was probably too aggressive, and naive at the same time. 1290 01:34:16,910 --> 01:34:20,183 To say the truth, I'm not used to addressing a military leader 1291 01:34:20,263 --> 01:34:24,427 and the distress I felt about the situation in your country of Myanmar 1292 01:34:24,649 --> 01:34:27,438 made me foolishly neglect the use of diplomacy. 1293 01:34:29,504 --> 01:34:31,208 You are powerful, General 1294 01:34:31,288 --> 01:34:33,495 and the population is vulnerable. 1295 01:34:34,111 --> 01:34:37,861 But listen to these men and women, assaulted from all sides, 1296 01:34:37,941 --> 01:34:40,365 crushed, hated by military dictatorships 1297 01:34:40,445 --> 01:34:43,494 that have succeeded each other for over 30 years in your country, 1298 01:34:43,574 --> 01:34:47,403 and yet are still standing in the face of history, even dead, 1299 01:34:47,583 --> 01:34:52,107 and resist by the sole peaceful will to restore a democracy 1300 01:34:52,187 --> 01:34:54,518 and to ensure human rights. 1301 01:34:55,120 --> 01:34:57,697 No weapon has the strength of the despair 1302 01:34:57,777 --> 01:34:59,217 and of the courage to hope 1303 01:34:59,297 --> 01:35:01,576 that the Burmese people still dare to express. 1304 01:35:02,529 --> 01:35:04,427 Life is stronger than anything else. 1305 01:35:04,507 --> 01:35:07,690 And the violence you use against it will not defeat the faith 1306 01:35:07,770 --> 01:35:10,629 and of this shining revolt that roars in your country. 1307 01:35:11,304 --> 01:35:14,227 Since the violent repression of 1988, 1308 01:35:14,307 --> 01:35:16,430 you tried to seduce international opinion 1309 01:35:16,510 --> 01:35:18,886 by holding democratic elections. 1310 01:35:19,132 --> 01:35:24,021 But the Burmese population did not give in to fear and gave 82% of their votes 1311 01:35:24,101 --> 01:35:26,658 in favor of the National League for Democracy, 1312 01:35:26,991 --> 01:35:29,355 the party led by Mrs. Aung San Suu Kyi. 1313 01:35:29,837 --> 01:35:32,893 Since then, your regime has refused to gather the elected assembly 1314 01:35:32,973 --> 01:35:35,799 has embarked on a massive purge of the opposition. 1315 01:35:36,139 --> 01:35:37,760 The party was dismantled. 1316 01:35:37,840 --> 01:35:40,890 Its leaders are imprisoned, dead or on the run. 1317 01:35:49,062 --> 01:35:51,418 To this fundamentally pacific movement, 1318 01:35:51,498 --> 01:35:53,457 you answer with arrests 1319 01:35:53,537 --> 01:35:55,683 tortures, disappearances. 1320 01:35:56,250 --> 01:36:00,823 And Aung San Suu Kyi has been detained for more than two years in her house, 1321 01:36:00,903 --> 01:36:03,528 without any contact with the outside world. 1322 01:36:03,870 --> 01:36:07,463 Only a cleaning lady and guards, never the same ones, 1323 01:36:07,543 --> 01:36:09,352 interrupt her total isolation. 1324 01:36:12,054 --> 01:36:13,876 General, 1325 01:36:14,104 --> 01:36:16,477 I ask you for the release of this woman, 1326 01:36:16,557 --> 01:36:18,189 Nobel prize for peace, 1327 01:36:18,269 --> 01:36:20,987 whose only crime is, and I'm quoting her, 1328 01:36:21,067 --> 01:36:24,685 her strong belief in the sanctity of moral principles 1329 01:36:24,765 --> 01:36:26,807 combined with a sense of history 1330 01:36:26,887 --> 01:36:30,486 which sets the human condition on a trajectory whose ultimate goal 1331 01:36:30,566 --> 01:36:33,609 is its material and spiritual advancement. 1332 01:36:35,377 --> 01:36:38,919 I'm lucky to live in a free and democratic country 1333 01:36:39,097 --> 01:36:41,327 where the law is above the men who make it 1334 01:36:41,407 --> 01:36:43,147 and has the value of truth. 1335 01:36:43,706 --> 01:36:46,117 It's in this humanist tradition that I learned 1336 01:36:46,197 --> 01:36:49,525 to disrespect everything that denies morality and justice. 1337 01:36:51,205 --> 01:36:54,604 And it is with infinite respect and admiration 1338 01:36:54,867 --> 01:36:57,921 that I'm addressing you, Mrs. Aung San Suu Kyi. 1339 01:36:59,064 --> 01:37:03,220 You are the hostage of a country whose people have voted in your favor. 1340 01:37:03,483 --> 01:37:06,104 Your courage to withstand hardship and 1341 01:37:06,184 --> 01:37:10,261 resist fears is a shining beacon amidst the tragedy shaking your country. 1342 01:37:11,531 --> 01:37:13,626 Your patience is a blessing 1343 01:37:13,958 --> 01:37:16,379 and your faith in the future 1344 01:37:16,611 --> 01:37:20,676 has the power of a religion that modern times would try to erase from our minds. 1345 01:37:21,858 --> 01:37:24,699 You're there, and as walled up as you are, 1346 01:37:25,338 --> 01:37:29,009 you are giving history one of the most beautiful face to face with life. 1347 01:37:51,928 --> 01:37:53,753 Mr. President-for-life 1348 01:37:53,833 --> 01:37:55,901 of the Republic of Malawi, 1349 01:37:56,836 --> 01:37:59,301 Vera and Orton Chirwa 1350 01:37:59,381 --> 01:38:02,577 are prisoners of conscience for life in your country. 1351 01:38:03,645 --> 01:38:05,277 Both are jurists. 1352 01:38:05,357 --> 01:38:08,957 Vera Chirwa, prosecutor in Tanzania has taught law. 1353 01:38:09,120 --> 01:38:12,158 Orton Chirwa was one of the architects of independence. 1354 01:38:12,238 --> 01:38:15,977 Then came the political crisis, differences of opinion and exile. 1355 01:38:17,797 --> 01:38:20,142 After 17 years of exile, 1356 01:38:20,222 --> 01:38:22,996 during which they'd created a political party in Tanzania, 1357 01:38:23,419 --> 01:38:25,232 Vera and Orton Chirwa, 1358 01:38:25,312 --> 01:38:27,089 according to their own account of the events, 1359 01:38:27,169 --> 01:38:30,382 were kidnapped by members of your security forces 1360 01:38:30,462 --> 01:38:32,257 in the east of Zambia 1361 01:38:32,337 --> 01:38:35,188 where they'd gone to the bedside of sick relatives. 1362 01:38:35,539 --> 01:38:37,461 After a sham trial, 1363 01:38:37,541 --> 01:38:40,047 height of absurdity for these two jurists, 1364 01:38:40,399 --> 01:38:42,558 whose judge didn't have any law degree 1365 01:38:43,185 --> 01:38:45,199 and where they were denied a lawyer 1366 01:38:45,730 --> 01:38:47,538 They were sentenced to death. 1367 01:38:47,709 --> 01:38:49,265 In 1984, 1368 01:38:49,590 --> 01:38:51,689 following international pressure 1369 01:38:52,268 --> 01:38:53,486 you pardoned them, 1370 01:38:54,523 --> 01:38:57,466 meaning that you transformed their death sentence 1371 01:38:57,667 --> 01:38:59,042 into life in perpetuity. 1372 01:39:00,309 --> 01:39:04,096 They have been held in inhumane conditions for more than ten years. 1373 01:39:04,349 --> 01:39:06,066 Deprived of care. 1374 01:39:06,146 --> 01:39:08,075 Malnourished, with no visits 1375 01:39:08,155 --> 01:39:09,638 without access to mail 1376 01:39:09,873 --> 01:39:13,238 locked in secret in their cells, 14 hours a day, 1377 01:39:13,563 --> 01:39:16,675 handcuffed at night to an iron bar. 1378 01:39:17,121 --> 01:39:19,099 They are forbidden to talk to each other 1379 01:39:19,451 --> 01:39:21,996 or to communicate with the outside world. 1380 01:39:22,454 --> 01:39:24,533 Vera and Orton Chirwa 1381 01:39:24,613 --> 01:39:27,863 are now 65 and 72 years old. 1382 01:39:28,359 --> 01:39:30,590 What crime have they committed Mr. President? 1383 01:39:31,079 --> 01:39:32,345 "for life". 1384 01:39:33,557 --> 01:39:38,096 Simply that of disagreeing with the single party of your republic, 1385 01:39:38,401 --> 01:39:41,922 without ever having used or incited violence. 1386 01:39:44,117 --> 01:39:46,234 I am an artist from France. 1387 01:39:46,445 --> 01:39:48,290 I sing about freedom and life. 1388 01:39:49,367 --> 01:39:52,226 And I cannot but revolt against such a grave injustice. 1389 01:39:53,034 --> 01:39:56,049 I therefore urge you, Mr. President, 1390 01:39:56,423 --> 01:40:00,444 to release Vera and Orton Chirwa without conditions 1391 01:40:01,067 --> 01:40:04,412 and to guarantee fair trials in your country 1392 01:40:04,492 --> 01:40:06,549 for all the other political prisoners. 1393 01:40:07,037 --> 01:40:08,436 Signed Jacques Higelin. 1394 01:41:41,998 --> 01:41:45,302 FREEDOM [singing of the French national anthem] 1395 01:41:59,037 --> 01:42:03,173 If I'm addressing you and the children of our two countries, Mr. President 1396 01:42:03,501 --> 01:42:06,121 it's because the march of history never stops. 1397 01:42:06,721 --> 01:42:10,178 Our children must also hear this appeal. 1398 01:42:10,877 --> 01:42:14,351 So as to know about our past and learn about our future. 1399 01:42:23,763 --> 01:42:26,374 I will talk to you about Nasrin Rasooli, 1400 01:42:26,657 --> 01:42:29,480 young Iranian citizen with a degree in physics. 1401 01:42:30,537 --> 01:42:33,166 Nasrin Rasooli had political beliefs. 1402 01:42:33,371 --> 01:42:35,916 Her ideals resembled those of the People's Mujahedin 1403 01:42:36,109 --> 01:42:38,412 who were then the legal opposition party. 1404 01:42:44,480 --> 01:42:48,315 In 1988, she was executed like many other political prisoners. 1405 01:42:49,341 --> 01:42:52,103 She was never charged with a crime nor brought to trial. 1406 01:42:56,403 --> 01:42:59,604 We know the names of more than 2500 prisoners 1407 01:42:59,684 --> 01:43:02,836 who have presumably killed between July 1988 1408 01:43:02,916 --> 01:43:04,472 and January 1989. 1409 01:43:09,171 --> 01:43:11,835 I would like, Mr. President, to request information 1410 01:43:11,915 --> 01:43:14,840 on the fate of our dead, of your dead. 1411 01:43:15,720 --> 01:43:19,145 From school to the end of our lives, we must know our fellow man. 1412 01:43:21,692 --> 01:43:24,593 Isolated in silence, isolated in prisons 1413 01:43:24,858 --> 01:43:26,838 Who are the guilty ones? 1414 01:43:26,918 --> 01:43:29,441 Black! Negro! 1415 01:43:33,264 --> 01:43:35,246 Green! White! Red! 1416 01:43:35,326 --> 01:43:37,691 Rest assured, Mr. President... 1417 01:43:37,943 --> 01:43:40,198 of Iran! 1418 01:43:43,052 --> 01:43:44,691 Be good! 1419 01:43:47,807 --> 01:43:49,582 Let's be good. 1420 01:43:49,777 --> 01:43:52,101 Be good in this hour. 1421 01:44:04,339 --> 01:44:08,042 LIBERTY, EQUALITY, FRATERNITY 1422 01:44:24,116 --> 01:44:28,603 Mr. President... - Of Iran! 110429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.