All language subtitles for Bright16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,382 --> 00:00:03,349 Boys 1 00:00:03,750 --> 00:00:05,445 Boys, you guys are bored waiting. 2 00:00:05,686 --> 00:00:07,153 Oh, 3 00:00:08,488 --> 00:00:09,978 I exactly bought 16. 4 00:00:10,223 --> 00:00:11,417 Two boys here left. 5 00:00:11,658 --> 00:00:13,023 I see. 6 00:00:13,260 --> 00:00:14,386 Yang-soon, I am leaving as well. 7 00:00:14,628 --> 00:00:18,029 Boys. 8 00:00:33,447 --> 00:00:35,244 I got something to tell you. 9 00:00:37,317 --> 00:00:38,807 I don't have anything to talk with you. 10 00:00:41,722 --> 00:00:43,053 Ki-tae. 11 00:00:44,958 --> 00:00:46,687 The person who I love is you, Ki-tae 12 00:00:47,194 --> 00:00:49,424 ...but do you know why 13 00:00:49,663 --> 00:00:50,960 I have been dragged by J un-tae 14 00:00:51,198 --> 00:00:52,790 ...and offered the Emperor and even getting married to him? 15 00:00:55,302 --> 00:00:57,566 I 16 00:00:59,139 --> 00:01:00,902 ...killed Yang-soon's grandmother. 17 00:01:06,146 --> 00:01:08,046 I did that. It was I. I said I killed Yang-soon's grandmother. 18 00:01:31,071 --> 00:01:32,333 Well... Mister. 19 00:01:34,941 --> 00:01:37,808 Na-hee. Let's go somewhere else to talk 20 00:01:55,095 --> 00:01:56,619 I know it's all my fault. 21 00:01:58,565 --> 00:02:00,465 I didn't even know how to drive... 22 00:02:01,034 --> 00:02:02,524 I was too conceited 23 00:02:04,704 --> 00:02:07,537 ...but, really Ki-tae, it was an accident... 24 00:02:08,975 --> 00:02:10,670 When I saw Yang-soon's grandmother, 25 00:02:10,911 --> 00:02:13,106 ...it was too late even though I stepped on the break. 26 00:02:16,116 --> 00:02:17,708 I was so scared 27 00:02:18,819 --> 00:02:20,912 I was so scared that I ran away... 28 00:02:22,856 --> 00:02:25,086 . and J un-tae saw everything. 29 00:02:27,294 --> 00:02:29,285 Did J un-tae make a threat to you? 30 00:02:32,432 --> 00:02:33,558 What a bastard. 31 00:02:39,105 --> 00:02:42,370 Na-hee. Listen to me carefully. 32 00:02:44,411 --> 00:02:46,174 Come with me now and surrender yourself. 33 00:02:46,580 --> 00:02:48,138 Surrendering yourself is the best thing you can do now 34 00:02:49,549 --> 00:02:52,211 ...and after that, 35 00:02:53,820 --> 00:02:55,583 beg for Yang-soon's forgiveness. 36 00:02:59,993 --> 00:03:03,986 Ki-tae, give me some time. 37 00:03:04,764 --> 00:03:05,958 Na-hee. 38 00:03:06,199 --> 00:03:07,666 I told you myself that 39 00:03:07,901 --> 00:03:09,732 I was the hit-and-run driver of Yang-soon's grandmother. 40 00:03:11,204 --> 00:03:12,398 Believe me. Ki-tae. 41 00:03:13,540 --> 00:03:15,030 I need some time. 42 00:04:14,968 --> 00:04:16,868 Gosh! That's a shooting star! 43 00:04:17,103 --> 00:04:18,434 That's a shooting star, Mister! 44 00:04:19,539 --> 00:04:21,268 Ah, what are you doing? You gotta pray like a flash. 45 00:04:21,541 --> 00:04:23,202 Pray right now. Quick! 46 00:04:30,984 --> 00:04:33,282 What I prayed was that, 47 00:04:34,020 --> 00:04:36,113 I prayed that 48 00:04:36,690 --> 00:04:38,089 my granny, mom, dad and I, four of us 49 00:04:38,325 --> 00:04:39,758 could live together. 50 00:04:40,226 --> 00:04:41,352 Calm down I said!! 51 00:04:41,728 --> 00:04:42,717 Don't do this 52 00:04:43,096 --> 00:04:44,859 I know how you feel now. 53 00:04:45,165 --> 00:04:46,757 Know about what? 54 00:04:47,000 --> 00:04:49,093 Who killed my granny. 55 00:04:49,436 --> 00:04:51,063 You, man, you are the same. You disregard me and wield influence over me 56 00:04:51,304 --> 00:04:52,828 because you are rich. 57 00:04:53,073 --> 00:04:54,267 You are the same jerk. 58 00:04:54,507 --> 00:04:55,872 If you didn't make obstinate demand on me 59 00:04:56,142 --> 00:04:58,372 I could go to the station 60 00:04:58,612 --> 00:05:01,274 to welcome my granny, 61 00:05:01,514 --> 00:05:03,141 then my granny wouldn't have died. 62 00:05:03,583 --> 00:05:05,141 Answer me 63 00:05:05,585 --> 00:05:08,713 Why didn't you answer me 64 00:05:31,111 --> 00:05:32,408 You scares me... 65 00:05:33,246 --> 00:05:35,339 You look like Mister Ki-tae. 66 00:05:36,182 --> 00:05:37,877 Scares me 67 00:05:47,527 --> 00:05:48,516 Hello! Mister! 68 00:05:48,762 --> 00:05:51,128 What are you doing. 69 00:05:51,364 --> 00:05:52,695 Aren't you going to work! 70 00:05:52,932 --> 00:05:55,628 Hello! A pathetic Mister! 71 00:05:56,636 --> 00:05:59,104 Mister! A Pathetic Mister! 72 00:05:59,839 --> 00:06:02,330 Aren't you getting up. 73 00:06:02,709 --> 00:06:05,109 Aren't you getting up. God. What a mister. 74 00:06:06,246 --> 00:06:07,508 Why? 75 00:06:08,081 --> 00:06:09,378 Gosh 76 00:06:11,651 --> 00:06:13,243 ...what are you doing now. 77 00:06:13,520 --> 00:06:14,612 Aren't you going to work today? 78 00:06:15,789 --> 00:06:16,949 What's the use for going to work. 79 00:06:17,223 --> 00:06:18,212 They are all useless. 80 00:06:20,260 --> 00:06:21,227 Are they? 81 00:06:22,295 --> 00:06:23,990 Then, could you look over there, over there? 82 00:06:29,469 --> 00:06:31,403 Hey! Didn't you tell me before? 83 00:06:31,638 --> 00:06:33,401 If I ever were to meet my half-wit prince, 84 00:06:33,640 --> 00:06:34,629 I should kick him real good. 85 00:06:34,874 --> 00:06:36,205 Can't you remember that? 86 00:06:36,843 --> 00:06:38,242 I kicked you 87 00:06:38,478 --> 00:06:39,604 as you told me to do, 88 00:06:39,846 --> 00:06:41,211 you won't have 89 00:06:41,448 --> 00:06:42,676 any objection to that. 90 00:06:43,349 --> 00:06:44,373 Mister, now, 91 00:06:44,617 --> 00:06:45,606 you are tremendously pathetic, 92 00:06:45,852 --> 00:06:46,944 so get yourself together 93 00:06:47,187 --> 00:06:48,654 and go to work now. 94 00:06:48,888 --> 00:06:49,855 If you can't make the Emperor... 95 00:06:50,090 --> 00:06:51,079 You got to make uncles and cousins 96 00:06:51,324 --> 00:06:52,450 of Emperor and put them in the market. 97 00:06:52,926 --> 00:06:54,951 I am going to work first. 98 00:07:05,739 --> 00:07:07,206 Did you get home safe last night? 99 00:07:08,208 --> 00:07:09,573 J un-tae... 100 00:07:11,478 --> 00:07:13,469 I am sorry for yesterday. 101 00:07:14,114 --> 00:07:15,672 No. Don't be. 102 00:07:15,982 --> 00:07:16,971 No, 103 00:07:18,017 --> 00:07:20,508 I am not sure why I acted that way. 104 00:07:20,820 --> 00:07:23,584 It's okay. You don't need to talk about it any more. 105 00:07:24,257 --> 00:07:25,417 There's no change about the fact that 106 00:07:25,658 --> 00:07:26,818 you are my girl. 107 00:07:29,095 --> 00:07:30,323 I have to go in to Mr. CEO's office now. 108 00:07:30,563 --> 00:07:31,530 Ah, Na-hee, 109 00:07:31,765 --> 00:07:33,858 you come to Mr. CEO's office 110 00:07:34,100 --> 00:07:35,397 after 5 minutes. 111 00:07:35,635 --> 00:07:37,000 Ah, I see. 112 00:07:42,742 --> 00:07:43,538 What! 113 00:07:43,777 --> 00:07:46,075 You mean Naissance goes bad easy! 114 00:07:46,646 --> 00:07:47,977 What are you gonna do 115 00:07:48,214 --> 00:07:49,306 if you report that to me this late? 116 00:07:49,549 --> 00:07:50,538 Calm down, please, father. 117 00:07:50,784 --> 00:07:52,149 Do you think I can calm down over this. 118 00:07:52,619 --> 00:07:54,450 Over this! 119 00:07:54,687 --> 00:07:56,382 Why didn't you take care of the fact that Naissance go bad easy! 120 00:07:56,723 --> 00:07:58,486 Father, it has been little bit more than 5 months only 121 00:07:58,725 --> 00:08:00,352 that Naissance has been produced. 122 00:08:00,727 --> 00:08:02,456 There was no way we could find out that 123 00:08:02,695 --> 00:08:03,787 Naissance goes bad easy 124 00:08:04,030 --> 00:08:05,019 and have fungus. 125 00:08:07,467 --> 00:08:09,492 Even if we were in hurry, 126 00:08:09,736 --> 00:08:11,101 it was too big a haste that you developed the products. 127 00:08:11,638 --> 00:08:12,764 If we haven't done that, 128 00:08:13,039 --> 00:08:15,030 our management authority would have been challenged? 129 00:08:18,011 --> 00:08:19,239 You know that too. 130 00:08:19,479 --> 00:08:20,309 It's Oriental Herbal materials 131 00:08:20,547 --> 00:08:21,639 so that they go bad easy. 132 00:08:25,351 --> 00:08:27,285 The biggest secret of the Emperor was... 133 00:08:27,520 --> 00:08:29,147 That it could prevent the products going bad 134 00:08:29,889 --> 00:08:32,289 even if they kept for a long time... 135 00:08:32,725 --> 00:08:36,286 There's no Emperor now, Father. Not any more. 136 00:08:36,529 --> 00:08:38,360 What are you gonna do about this? 137 00:08:41,067 --> 00:08:42,659 We can't make a debut of Naissance! 138 00:08:47,607 --> 00:08:49,438 Ah, Come on in. Take a seat. 139 00:08:52,912 --> 00:08:53,901 It's okay. 140 00:08:54,147 --> 00:08:55,375 She's a family member. 141 00:08:56,716 --> 00:08:59,048 One way or the other, she should know about thi too. 142 00:09:01,354 --> 00:09:02,446 The Naissance that has gone bad 143 00:09:02,689 --> 00:09:04,316 were made in the development stages. 144 00:09:04,757 --> 00:09:06,816 The Naissance products that 145 00:09:07,160 --> 00:09:09,185 will be in the consumer markets were made about one month ago, 146 00:09:10,029 --> 00:09:11,758 so we have about 3 or 4 weeks 147 00:09:12,031 --> 00:09:14,522 until they find out that our products has gone bad. 148 00:09:16,736 --> 00:09:19,830 It means that 149 00:09:20,073 --> 00:09:21,665 we have 2 or 3 weeks for us. 150 00:09:22,675 --> 00:09:25,337 Let's make the event for grand Naissance debut ceremony. 151 00:09:25,578 --> 00:09:26,738 We have been pouring our money 152 00:09:26,980 --> 00:09:28,470 on commercials and advertisement. 153 00:09:28,915 --> 00:09:30,109 Our stocks are going up now. 154 00:09:30,350 --> 00:09:31,442 If we can dump them with a good price, 155 00:09:31,684 --> 00:09:33,242 that will be good for us. 156 00:09:46,299 --> 00:09:48,494 Na-hee... Listen to me 157 00:09:49,636 --> 00:09:51,661 ...you know you can't get away from me now 158 00:09:54,674 --> 00:09:56,904 whatever you do? 159 00:09:57,143 --> 00:09:58,701 ...from now on, you shouldn't be capricious any more. 160 00:09:58,945 --> 00:10:01,880 We can't afford to make even a very small mistake. 161 00:10:02,815 --> 00:10:04,146 ...and if you were to think something different even a size of a pea, 162 00:10:05,084 --> 00:10:06,415 ...I will never forgive you. 163 00:10:07,053 --> 00:10:08,953 Don't worry, J un-tae. 164 00:10:09,889 --> 00:10:11,550 ...I am not a fool. 165 00:10:12,892 --> 00:10:15,224 That's good. 166 00:10:16,062 --> 00:10:18,189 Listen to me. We are getting married whatever happens. We have to. 167 00:10:19,299 --> 00:10:20,766 And we are going to have our honeymoon. 168 00:10:21,367 --> 00:10:22,857 Only, that honeymoon will be a honeymoon that 169 00:10:23,136 --> 00:10:25,036 we won't coming back. 170 00:10:25,538 --> 00:10:27,631 Are you saying that we are going to cover our traces in a foreign country? 171 00:10:28,942 --> 00:10:30,273 We can certainly do that. 172 00:10:30,710 --> 00:10:32,439 With money, nothing is impossible. 173 00:10:33,313 --> 00:10:35,281 I will sell my stocks in advance, 174 00:10:35,515 --> 00:10:36,982 ...and the company fund, 175 00:10:37,216 --> 00:10:38,740 I have pinned company fund that 176 00:10:38,985 --> 00:10:40,350 we can use it in our lifetime. 177 00:10:41,020 --> 00:10:42,510 All you have to do is believing in me 178 00:10:44,023 --> 00:10:45,581 ...Both of us live, 179 00:10:46,059 --> 00:10:47,026 ...if not 180 00:10:48,928 --> 00:10:50,452 ...both of us die 181 00:10:51,898 --> 00:10:54,492 ...Do you know what I mean? 182 00:10:59,639 --> 00:11:00,901 Why is Mr. Han not coming to work 183 00:11:01,140 --> 00:11:02,334 when he's a chief. God. 184 00:11:03,142 --> 00:11:05,337 Bo-bae. Enough. 185 00:11:05,912 --> 00:11:07,812 Is there anybody who want to come to work now? 186 00:11:08,982 --> 00:11:10,244 I didn't want to come here, 187 00:11:11,551 --> 00:11:13,348 but I forced myself to come in today. 188 00:11:13,586 --> 00:11:14,610 Keep it up... 189 00:11:15,788 --> 00:11:17,221 Yang-soon 190 00:11:18,057 --> 00:11:21,458 Hey, you girl. Even if you say to regenerate our energy, 191 00:11:21,728 --> 00:11:23,025 do you think we can do that? 192 00:11:23,262 --> 00:11:25,162 Without discriminating time and places, always with all the strength, strength. 193 00:11:25,398 --> 00:11:28,367 Whenever with all the strength, strength. 194 00:11:28,601 --> 00:11:29,761 You should study the pleasure of others, Are you a fool? 195 00:11:30,903 --> 00:11:33,098 Isn't there any other way, really no way? 196 00:11:34,841 --> 00:11:37,708 Listen to me. 197 00:11:38,644 --> 00:11:40,305 We only have one week for us. 198 00:11:40,613 --> 00:11:41,807 The only thing we have 199 00:11:42,215 --> 00:11:43,546 is the content of the Emperor. 200 00:11:45,518 --> 00:11:46,985 But we cant' use the brand name, 201 00:11:47,253 --> 00:11:49,346 the Emperor. 202 00:11:50,356 --> 00:11:52,790 We don't have money to advertise, and now, 203 00:11:54,093 --> 00:11:56,618 we don't have enough time. We can't do anything here. 204 00:11:56,863 --> 00:11:58,228 Now you know we don't have any hope. 205 00:11:58,831 --> 00:12:00,093 It sounds like we are dead. 206 00:12:01,801 --> 00:12:05,498 We are not dead. No way. 207 00:12:05,738 --> 00:12:06,966 There must be a way 208 00:12:07,206 --> 00:12:09,731 ...For a person who tries to find it. 209 00:12:10,376 --> 00:12:12,367 Because the justice will prevail 210 00:12:12,612 --> 00:12:13,909 no matter what happens. 211 00:12:17,350 --> 00:12:19,318 What's wrong with her. 212 00:12:19,685 --> 00:12:21,118 Are you a fool? 213 00:12:21,954 --> 00:12:23,649 God, I told you to regain your enthusiasm. 214 00:13:00,059 --> 00:13:01,424 Listen to me carefully. 215 00:13:01,661 --> 00:13:03,219 This is the last chance. 216 00:13:15,708 --> 00:13:16,902 You have received a music message. 217 00:13:17,376 --> 00:13:18,934 Mister, this is your last chance that 218 00:13:19,178 --> 00:13:20,907 you can make your dream come true. 219 00:13:21,280 --> 00:13:22,372 Come to the playground right now. 220 00:13:22,615 --> 00:13:24,879 Mister, you didn't forget your dream? 221 00:13:25,518 --> 00:13:26,780 I am waiting for you in the playground. See you soon. 222 00:13:27,019 --> 00:13:28,077 See you 223 00:13:47,907 --> 00:13:48,965 So you came? 224 00:13:50,209 --> 00:13:52,040 You, are you exercising for the physical strength exam for a servicewoman? 225 00:13:52,278 --> 00:13:53,745 Yeah. 226 00:13:54,680 --> 00:13:55,908 This is why you asked me to come to the playground? 227 00:13:56,149 --> 00:13:58,242 Why? Shouldn't I do that? 228 00:14:00,586 --> 00:14:01,917 Yes, you can 229 00:14:02,822 --> 00:14:04,915 ...right, it's better... if you were 230 00:14:05,158 --> 00:14:06,716 to be in the army getting training and working there 231 00:14:07,627 --> 00:14:09,754 ...rather than sticking with the company here. 232 00:14:10,096 --> 00:14:11,688 Right, it was a good decision. Work hard 233 00:14:12,265 --> 00:14:13,562 and I hope you pass the exam from the bottom of my heart. 234 00:14:14,600 --> 00:14:16,363 Is your company going down soon? 235 00:14:17,436 --> 00:14:19,597 I told you not to be too pessimistic. 236 00:14:21,874 --> 00:14:23,535 Pass the exam to be a service woman. I will help you to do that by all means. 237 00:14:23,776 --> 00:14:24,936 Truly, you are wired. 238 00:14:25,711 --> 00:14:29,112 Why, what's all the capriciousness again? 239 00:14:29,348 --> 00:14:31,179 It's not funny at all. 240 00:14:31,450 --> 00:14:33,247 This is not funny at all. 241 00:14:34,153 --> 00:14:35,142 Over there, Look over there. 242 00:14:41,761 --> 00:14:42,989 Nine players vs. 9 players. 243 00:14:43,229 --> 00:14:44,457 It is your dream that 244 00:14:44,697 --> 00:14:46,221 you have a real baseball match, isn't it. 245 00:14:47,466 --> 00:14:48,831 Today, you have a match against me. 246 00:14:50,803 --> 00:14:51,895 Okay, let's have a game. 247 00:14:52,305 --> 00:14:55,103 Let's have a match! Let's go for it. 248 00:14:57,910 --> 00:14:59,605 Run, run, run, keep running. 249 00:14:59,979 --> 00:15:02,539 We are winning, winning! 250 00:15:09,055 --> 00:15:10,044 Go! 251 00:15:10,289 --> 00:15:12,348 We must keep up 252 00:15:17,797 --> 00:15:19,526 Fighting. 253 00:15:31,711 --> 00:15:32,678 Fighting! 254 00:15:34,080 --> 00:15:35,570 What are you doing? 255 00:15:55,134 --> 00:15:57,227 You fall down, dude. 256 00:15:57,470 --> 00:15:58,562 Quick. Quickly. 257 00:15:59,005 --> 00:16:00,563 Here, 258 00:16:00,806 --> 00:16:02,171 the ball, the ball. 259 00:16:10,082 --> 00:16:11,106 What a shame. 260 00:16:11,517 --> 00:16:12,779 It was good. 261 00:16:13,886 --> 00:16:15,376 Here, this girl is winning now. 262 00:16:15,855 --> 00:16:16,822 Good day 263 00:16:17,323 --> 00:16:17,982 Shake hands 264 00:16:18,991 --> 00:16:20,049 Thank you 265 00:16:20,793 --> 00:16:21,623 Let's go 266 00:16:21,861 --> 00:16:22,828 Thank you Thank you 267 00:16:23,062 --> 00:16:24,290 Come Good 268 00:16:24,530 --> 00:16:25,690 Good job. You guys were great. 269 00:16:25,931 --> 00:16:28,729 Let's go. Let's go. 270 00:16:29,101 --> 00:16:31,797 Let's go 271 00:16:33,939 --> 00:16:35,031 Who did win? 272 00:16:35,274 --> 00:16:36,764 Did your team win? Or did my team win? 273 00:16:37,343 --> 00:16:38,776 What's the matter. 274 00:16:39,045 --> 00:16:40,910 It's enough that you had your game. 275 00:16:41,981 --> 00:16:43,278 Yang-soon, anyway, 276 00:16:44,850 --> 00:16:46,579 due to your effort, I accomplished one of my dreams. 277 00:16:47,219 --> 00:16:48,481 Aren't you thankful? 278 00:16:48,721 --> 00:16:49,688 Thank you. 279 00:16:51,590 --> 00:16:53,922 If your dream were to be like a becoming a president 280 00:16:54,160 --> 00:16:56,219 ...or becoming a scientist winning the Nobel Prize, 281 00:16:56,462 --> 00:16:58,020 such big things, then, 282 00:16:58,264 --> 00:16:59,663 I wouldn't have been able to help you 283 00:16:59,899 --> 00:17:01,526 ...but your dream was small such as playing a baseball game, so it was good. 284 00:17:04,537 --> 00:17:08,132 It is good to have a great big dream, 285 00:17:08,674 --> 00:17:10,574 but I think it's good to have small dreams 286 00:17:10,810 --> 00:17:11,970 that you can actually make them come true 287 00:17:12,211 --> 00:17:13,200 one by one in your everyday life, don't you agree? 288 00:17:15,147 --> 00:17:17,547 Yang-soon, 289 00:17:18,851 --> 00:17:20,648 ...Your dream... didn't come true? 290 00:17:21,053 --> 00:17:23,749 My wish about living with mom, dad, granny and I, 291 00:17:23,989 --> 00:17:25,889 all of us living together? 292 00:17:28,194 --> 00:17:30,128 If my granny didn't have that accident, 293 00:17:30,396 --> 00:17:32,159 that dream would have come true by now 294 00:17:33,766 --> 00:17:34,824 It's okay 295 00:17:35,067 --> 00:17:36,659 ...I have 3 dreams all together. 296 00:17:36,902 --> 00:17:39,735 One of them, I can't make it come true, 297 00:17:39,972 --> 00:17:41,564 but even if I were to accomplished the rest two dreams, 298 00:17:41,807 --> 00:17:42,933 won't it be great? 299 00:17:43,175 --> 00:17:45,006 Becoming a servicewoman, 300 00:17:45,478 --> 00:17:46,809 and 301 00:17:47,446 --> 00:17:49,414 ...saving a pathetic prince. 302 00:17:53,018 --> 00:17:54,007 Mister, 303 00:17:55,254 --> 00:17:57,552 you help me my dream come true now. 304 00:17:59,859 --> 00:18:01,349 Even if I can't help you 305 00:18:01,594 --> 00:18:03,653 to live with you granny... 306 00:18:04,497 --> 00:18:05,896 I will help you 307 00:18:06,132 --> 00:18:07,360 can save that pathetic prince. 308 00:18:07,600 --> 00:18:08,658 Let's go. 309 00:18:13,773 --> 00:18:14,740 Hello? 310 00:18:15,207 --> 00:18:16,265 Ah, Young-chan! 311 00:18:17,843 --> 00:18:19,174 What did you say? 312 00:18:20,579 --> 00:18:22,069 Hey, Young-chan! What did you say! 313 00:18:22,314 --> 00:18:23,281 I am not sure who did it, 314 00:18:23,516 --> 00:18:25,177 but somebody sent me an email at the company. 315 00:18:25,418 --> 00:18:26,146 What do you mean that J un-tae, 316 00:18:26,385 --> 00:18:28,285 that bastard will sell the company after the Naissance event! 317 00:18:29,255 --> 00:18:31,780 I am saying, that's the only thing in the mail I got. 318 00:18:32,658 --> 00:18:33,818 Since it was my company email, 319 00:18:34,059 --> 00:18:35,526 it's from a person who works here. 320 00:18:35,761 --> 00:18:36,557 I am not sure who did it, 321 00:18:36,796 --> 00:18:37,820 but it must be true. 322 00:18:38,063 --> 00:18:38,757 This jerk! 323 00:18:43,869 --> 00:18:44,836 You jerk! 324 00:18:45,070 --> 00:18:46,264 You even think about 325 00:18:46,505 --> 00:18:48,405 selling off the company! 326 00:18:49,408 --> 00:18:51,842 Leave my company alone 327 00:18:52,077 --> 00:18:53,305 until I take it back! 328 00:18:53,546 --> 00:18:54,843 Got that, you bastard! 329 00:18:55,147 --> 00:18:56,375 Why are you doing this? 330 00:18:59,118 --> 00:19:00,176 I haven't told anybody that 331 00:19:00,419 --> 00:19:01,716 I am selling off the company? 332 00:19:03,989 --> 00:19:05,456 By any chance, it's not you? 333 00:19:06,625 --> 00:19:07,853 No... No, I didn't. 334 00:19:12,364 --> 00:19:14,491 I did that, why! 335 00:19:14,733 --> 00:19:16,064 I eavesdropped when you were talking to Na-hee. 336 00:19:16,302 --> 00:19:17,735 Why! What are you gonna do! Are you getting upset! 337 00:19:18,404 --> 00:19:20,964 I see 338 00:19:22,041 --> 00:19:22,905 I... 339 00:19:23,142 --> 00:19:24,837 I was wondering why you were hanging out frequently with Ki-tae's herd 340 00:19:25,244 --> 00:19:27,644 ...what a bat you are. 341 00:19:28,047 --> 00:19:31,710 Oh J un-tae. I am giving you a firm warning, 342 00:19:32,985 --> 00:19:34,247 leave the company alone 343 00:19:34,487 --> 00:19:36,079 until I take it back. 344 00:19:37,056 --> 00:19:38,353 Don't make me laugh... 345 00:19:41,894 --> 00:19:42,656 Let's go. 346 00:19:43,295 --> 00:19:45,695 Useless 347 00:19:46,198 --> 00:19:48,530 Give me a ride. Give me a ride. 348 00:19:48,767 --> 00:19:49,756 Why? Am I your boyfriend? 349 00:19:50,002 --> 00:19:51,128 Why would I give you a ride? 350 00:19:51,670 --> 00:19:53,001 Give me a ride 351 00:19:53,305 --> 00:19:56,035 Song Bo-bae. I am confused enough already. 352 00:19:56,275 --> 00:19:57,537 And why are you making it worse? 353 00:19:57,776 --> 00:19:59,505 Why are you always picking on me. 354 00:19:59,745 --> 00:20:01,110 What's wrong with you, Seok-goo. 355 00:20:01,614 --> 00:20:03,605 Seok-goo, are you feeling dizzy? 356 00:20:03,949 --> 00:20:05,109 Should we circle the other way? 357 00:20:05,451 --> 00:20:07,248 Ah, right, 358 00:20:07,486 --> 00:20:08,510 you ride it. 359 00:20:09,321 --> 00:20:10,618 What's the fun of riding it by myself? 360 00:20:10,890 --> 00:20:11,914 Then, get off. 361 00:20:12,191 --> 00:20:15,627 I know how you feel, Seok-goo. 362 00:20:21,867 --> 00:20:22,629 With all the strength, strength! With all the strength, strength! 363 00:20:22,868 --> 00:20:24,927 With all the strength, strength! With all the strength, strength! 364 00:20:29,308 --> 00:20:30,900 Finally, they have gone insane. What a shame. 365 00:20:32,244 --> 00:20:33,768 Yang-soon has contaminated all of them. 366 00:20:37,816 --> 00:20:40,250 Let's do it together. With all the strength, strength! 367 00:20:41,120 --> 00:20:42,246 With all the strength, strength! 368 00:20:42,588 --> 00:20:43,680 What 369 00:20:44,690 --> 00:20:45,520 What is this? 370 00:20:45,758 --> 00:20:46,747 Young-chan, Young-chan, why did you come here? 371 00:20:46,992 --> 00:20:49,893 They found out that I was a bat... 372 00:20:50,462 --> 00:20:52,726 From now on, you gotta protect me... 373 00:20:53,399 --> 00:20:54,661 I am scared of J un-tae. 374 00:20:56,402 --> 00:20:58,996 Ladies and gentlemen. Chief Han Ki-tae 375 00:20:59,405 --> 00:21:01,373 would like to say a few words. 376 00:21:02,341 --> 00:21:04,002 When you feel confused, 377 00:21:04,243 --> 00:21:06,268 it's the best to live like Yang-soon. 378 00:21:06,712 --> 00:21:07,701 What are you saying? 379 00:21:07,947 --> 00:21:09,278 Let's think about it simply. 380 00:21:09,882 --> 00:21:11,713 Did you have a fat chance to win 381 00:21:12,351 --> 00:21:13,784 when we won last time? 382 00:21:14,019 --> 00:21:15,646 Or did we have higher chance to lose? 383 00:21:15,988 --> 00:21:17,478 We had a higher chance to lose. 384 00:21:17,990 --> 00:21:19,582 What about now when there is no Emperor any more? 385 00:21:20,125 --> 00:21:22,059 Of course, we have a higher chance to lose. 386 00:21:23,128 --> 00:21:24,527 However, when we see it from losing and winning, 387 00:21:24,763 --> 00:21:25,787 nothing has changed. 388 00:21:28,467 --> 00:21:29,525 So? 389 00:21:29,768 --> 00:21:31,326 Let's make new products anyway. 390 00:21:31,704 --> 00:21:33,262 Let's think about it after 391 00:21:33,606 --> 00:21:35,164 we finish our product. 392 00:21:39,144 --> 00:21:40,304 Now, we can't use the Emperor. 393 00:21:40,546 --> 00:21:41,774 We gotto make new brand. 394 00:21:42,748 --> 00:21:45,182 Let's think about it. There must be something. 395 00:21:45,517 --> 00:21:46,643 Here. Let's go for it. 396 00:22:01,834 --> 00:22:02,960 Ah, J un-tae. 397 00:22:06,171 --> 00:22:07,160 Now? 398 00:22:15,114 --> 00:22:17,309 Why did you tell me to come to this kind of place? 399 00:22:18,050 --> 00:22:19,950 You were on my team for a while, 400 00:22:20,319 --> 00:22:21,877 so I should make it clear. 401 00:22:23,055 --> 00:22:24,215 Young-chan, 402 00:22:25,024 --> 00:22:26,082 aren't you a bat. 403 00:22:26,325 --> 00:22:27,656 I will give you one more chance to become a bat. 404 00:22:28,394 --> 00:22:29,224 What? 405 00:22:29,461 --> 00:22:30,257 You gotta do one thing for me. 406 00:22:30,496 --> 00:22:31,485 You know that Naissance is going bad now, huh? 407 00:22:33,932 --> 00:22:35,661 Then, what can we do to prevent them from going bad? 408 00:22:36,802 --> 00:22:39,362 Ah, that is, they won't go bad if there are preserves added. 409 00:22:40,205 --> 00:22:41,399 Bingo... Young-chan, 410 00:22:44,109 --> 00:22:45,406 you do it. 411 00:22:50,883 --> 00:22:52,908 Why are you hesitating? Why? 412 00:22:54,086 --> 00:22:55,781 It's not like you are going to use them 413 00:22:56,321 --> 00:22:58,016 ...For us, the object is making money. 414 00:23:03,529 --> 00:23:04,723 I can't do that. I can't do it. 415 00:23:05,731 --> 00:23:07,198 Can't you? 416 00:23:10,669 --> 00:23:12,068 I see. 417 00:23:12,404 --> 00:23:14,497 Then, let's take care of our debt. 418 00:23:31,623 --> 00:23:32,885 Not too hard. Not too hard. 419 00:23:44,937 --> 00:23:46,802 God, what kind of talk are they having so long like this? 420 00:23:47,940 --> 00:23:49,032 Bo-bae 421 00:23:51,043 --> 00:23:52,806 Young-chan, 422 00:23:53,078 --> 00:23:53,942 what happened? 423 00:23:54,179 --> 00:23:54,975 Were you beaten up by that jerk J un-tae? 424 00:23:56,081 --> 00:23:57,446 God! I should have gone with you. 425 00:23:57,683 --> 00:23:58,547 I will survive. I will survive. 426 00:23:59,251 --> 00:24:00,479 This J un-tae bastard... 427 00:24:01,186 --> 00:24:02,778 Anyway, he said I paid all the debt to him. 428 00:24:04,723 --> 00:24:07,749 By the way, you guys have an idea for the new cosmetic? 429 00:24:09,428 --> 00:24:10,395 No. Not yet. 430 00:24:10,796 --> 00:24:14,095 It came to me 431 00:24:14,366 --> 00:24:17,335 when my blood was coming out from both of my nostrils, 432 00:24:17,636 --> 00:24:19,536 ...I was reminded of the crimson red soft drink. 433 00:24:19,938 --> 00:24:22,406 What about if we add some cherries? 434 00:24:22,841 --> 00:24:25,503 The good food to eat must be good to put on your face. 435 00:24:27,112 --> 00:24:28,511 Chief Joo. Is there any possibility for that? 436 00:24:30,215 --> 00:24:31,409 Cherries? Cherries! Right. Right. 437 00:24:31,683 --> 00:24:34,117 Why, there is a story about court ladies used cherry juice 438 00:24:34,353 --> 00:24:35,650 to enhance their beauty. 439 00:24:38,157 --> 00:24:40,148 Chief Joo. Why don't we make some samples and check it out. 440 00:24:40,793 --> 00:24:42,818 As soon as you finish research, Yang-soon and I supply the material, 441 00:24:43,228 --> 00:24:44,627 and Seok-goo makes the containers, 442 00:24:44,863 --> 00:24:46,831 and Bo-bae come up with a nice name. 443 00:24:47,065 --> 00:24:48,032 Young-chan, and you stay with J un-tae, 444 00:24:48,700 --> 00:24:50,327 and give us more information. 445 00:24:50,569 --> 00:24:51,297 Understand? 446 00:24:51,537 --> 00:24:53,835 Young-chan 447 00:24:54,473 --> 00:24:56,338 There's one more information 448 00:24:57,509 --> 00:24:59,977 ...Naissance is being rotten away. 449 00:25:00,212 --> 00:25:03,045 I think they will put some preserves in it. 450 00:25:04,183 --> 00:25:05,582 This is too much 451 00:25:05,818 --> 00:25:06,807 Should we report them? 452 00:25:07,052 --> 00:25:07,643 No, not yet. 453 00:25:07,886 --> 00:25:09,285 Not before we make the products 454 00:25:10,322 --> 00:25:11,084 that we can replace it. Anyway, let's go. 455 00:25:21,834 --> 00:25:23,062 Then, we are all set to go. 456 00:25:23,302 --> 00:25:24,200 Okay 457 00:25:26,705 --> 00:25:27,865 Get me some cherries. 458 00:25:28,540 --> 00:25:30,132 I will go and get some containers... 459 00:25:30,375 --> 00:25:31,399 Okay. 460 00:25:38,283 --> 00:25:39,341 Mister, you go there. 461 00:25:39,585 --> 00:25:40,574 I am okay. 462 00:25:41,587 --> 00:25:42,815 Over there. 463 00:25:44,056 --> 00:25:45,785 Over there. 464 00:25:50,729 --> 00:25:53,596 No, watch out. 465 00:25:54,600 --> 00:25:56,033 Mister, keep it up 466 00:26:04,643 --> 00:26:05,735 I saw it. 467 00:26:06,511 --> 00:26:08,138 Yang-soon, 468 00:26:08,947 --> 00:26:10,881 There. 469 00:26:12,184 --> 00:26:13,378 I found it. 470 00:26:14,586 --> 00:26:16,679 Becareful. 471 00:26:18,724 --> 00:26:19,588 This is it. 472 00:26:19,892 --> 00:26:21,120 I found cherries here. 473 00:26:57,596 --> 00:26:59,791 Right, Pure Snowy. Got it. 474 00:27:01,566 --> 00:27:02,863 You are cute 475 00:27:48,146 --> 00:27:49,044 What are your opinions regarding our new products? 476 00:27:49,281 --> 00:27:51,078 Haven't you used it yet? 477 00:27:51,416 --> 00:27:52,747 I used it last night, 478 00:27:53,151 --> 00:27:56,587 and it's better than the Emperor. 479 00:27:57,222 --> 00:27:58,280 The absorption is good, 480 00:27:58,523 --> 00:27:59,490 the coat is good, 481 00:27:59,725 --> 00:28:00,714 and it's not sticky 482 00:28:00,959 --> 00:28:01,789 on your skin. 483 00:28:02,027 --> 00:28:03,551 And the make-up goes well with it. 484 00:28:07,099 --> 00:28:08,691 Mr. Chief Joo. Do you wear make up. 485 00:28:10,102 --> 00:28:11,091 Yeah, sometimes. 486 00:28:15,073 --> 00:28:17,598 But, tomorrow is the Debut of Naissance. 487 00:28:18,210 --> 00:28:19,472 We only have one day left. 488 00:28:19,778 --> 00:28:20,767 Anyway, 489 00:28:21,013 --> 00:28:22,810 we have cosmetics named "Pure Snowy". 490 00:28:23,148 --> 00:28:24,581 All we have to do is selling them. 491 00:28:24,816 --> 00:28:26,340 There must be a way, 492 00:28:26,985 --> 00:28:28,384 Let's do our best. 493 00:28:37,529 --> 00:28:38,553 Na-hee, how do you feel? 494 00:28:38,797 --> 00:28:40,162 About what? 495 00:28:41,166 --> 00:28:42,565 18 hours later, 496 00:28:43,368 --> 00:28:44,995 our world will be totally changed. 497 00:28:45,904 --> 00:28:47,769 Yun Na-hee will become a wife of Oh J un-tae. 498 00:28:49,007 --> 00:28:50,065 And, we will never come back 499 00:28:50,308 --> 00:28:51,536 to this land. 500 00:28:52,277 --> 00:28:53,403 Yeah, I like it. 501 00:28:53,712 --> 00:28:54,940 We'll go abroad and have a wonderful life 502 00:28:55,447 --> 00:28:56,414 Yes! 503 00:28:57,349 --> 00:28:58,907 It very good. 504 00:29:00,285 --> 00:29:01,377 Are you happy! 505 00:29:02,487 --> 00:29:03,511 Are you happy? 506 00:29:03,855 --> 00:29:05,322 J un-tae, you always 507 00:29:06,358 --> 00:29:07,382 want to hear 508 00:29:07,626 --> 00:29:08,991 how I feel. 509 00:29:09,594 --> 00:29:12,085 What is it. Then, you mean you are not happy? 510 00:29:14,933 --> 00:29:16,525 J ust try to feel 511 00:29:16,768 --> 00:29:17,894 how I feel. 512 00:29:21,039 --> 00:29:22,529 Okay, I will try it. 513 00:29:23,508 --> 00:29:25,669 By the way, is it okay that 514 00:29:25,977 --> 00:29:27,444 you don't tell your mother yet? 515 00:29:30,615 --> 00:29:31,980 Let's go slow... 516 00:29:32,751 --> 00:29:34,013 Mom probably don't know about this at all. 517 00:29:34,252 --> 00:29:37,449 She thinks that we will gonna live with her 518 00:29:37,689 --> 00:29:38,986 after we get married. 519 00:29:40,058 --> 00:29:41,184 We'll talk later 520 00:29:41,493 --> 00:29:42,482 Don't worry. 521 00:29:43,261 --> 00:29:44,285 It will take some time, 522 00:29:44,529 --> 00:29:46,588 but we can invite her. 523 00:29:48,900 --> 00:29:50,128 Probably, tomorrow... 524 00:29:50,368 --> 00:29:51,562 you will be the most beautiful bride 525 00:29:51,803 --> 00:29:52,997 in the world. 526 00:29:59,177 --> 00:30:00,235 Are you okay? 527 00:30:04,116 --> 00:30:06,676 Are you feeling stuffy since there's no idea? 528 00:30:07,652 --> 00:30:08,619 No. 529 00:30:09,121 --> 00:30:10,145 Why not? 530 00:30:10,622 --> 00:30:12,021 Anyway, I am going to make it. 531 00:30:15,427 --> 00:30:16,359 Why? 532 00:30:19,131 --> 00:30:20,530 You look like an adult. 533 00:30:23,235 --> 00:30:24,167 I am older than you 534 00:30:24,402 --> 00:30:26,267 by 9 years. 9. 535 00:30:30,976 --> 00:30:33,444 It's dawn now. 536 00:30:37,115 --> 00:30:38,275 The day is breaking. 537 00:30:40,218 --> 00:30:42,448 Let's find a way again and go to work. 538 00:30:43,388 --> 00:30:44,320 Okay. 539 00:30:44,823 --> 00:30:47,087 Let's go to work and arrange our stuff. 540 00:30:47,692 --> 00:30:48,989 Everything is finished. 541 00:30:58,637 --> 00:31:00,696 It's busy to 542 00:31:00,939 --> 00:31:02,236 go to work early in the morning. 543 00:31:02,574 --> 00:31:04,371 However, I like it very much 544 00:31:04,676 --> 00:31:06,268 since we work in the same building, 545 00:31:06,711 --> 00:31:08,144 don't you? 546 00:31:09,214 --> 00:31:11,944 You are a building security, 547 00:31:12,184 --> 00:31:13,583 and I am a building cleaning lady. 548 00:31:13,818 --> 00:31:14,842 Let's try... our best 549 00:31:15,086 --> 00:31:16,713 to make these as our life-long time work. 550 00:31:16,955 --> 00:31:18,980 Try hard. 551 00:31:19,257 --> 00:31:20,690 We should. 552 00:31:22,894 --> 00:31:25,988 By the way, this morning, 553 00:31:27,265 --> 00:31:29,699 you are provokingly pretty to me. 554 00:31:30,735 --> 00:31:31,724 What are you 555 00:31:32,270 --> 00:31:33,862 Eum-ji. 556 00:31:36,374 --> 00:31:38,069 You look provokingly pretty. 557 00:31:44,416 --> 00:31:45,474 Gosh, I am sorry. 558 00:31:45,717 --> 00:31:47,617 I am leaving now. 559 00:31:48,153 --> 00:31:49,017 It's okay, it's okay. 560 00:31:49,454 --> 00:31:51,547 Are your mom and dad in some kind of adulterous relationship? 561 00:31:51,957 --> 00:31:53,390 We are doing this 562 00:31:53,625 --> 00:31:54,683 since we are happily married. 563 00:31:56,027 --> 00:31:57,927 Wipe that out. 564 00:32:02,300 --> 00:32:05,030 I have half of the responsibility 565 00:32:05,270 --> 00:32:08,831 for your mom's rouge consumption so far. 566 00:32:10,442 --> 00:32:11,500 I heard that 567 00:32:11,743 --> 00:32:13,734 a man eats about 568 00:32:14,112 --> 00:32:15,807 18 rouges on average. 569 00:32:17,382 --> 00:32:18,940 You are saying things that you shouldn't to a kid. 570 00:32:20,185 --> 00:32:21,345 Look. 571 00:32:21,586 --> 00:32:23,577 Her eyes got so big now. 572 00:32:23,888 --> 00:32:25,515 Mom, Dad, thank you. 573 00:32:25,757 --> 00:32:27,281 I am leaving now. Thank you. 574 00:32:28,493 --> 00:32:30,461 Mister, mister, I got it. I got it. 575 00:33:14,739 --> 00:33:16,536 After the magnificent debut of Naissance, 576 00:33:16,775 --> 00:33:18,174 we are getting married here. 577 00:33:19,210 --> 00:33:20,643 At here. 578 00:33:24,949 --> 00:33:27,076 Do you want to match the step with me? 579 00:33:27,485 --> 00:33:28,611 No, thanks. 580 00:33:29,554 --> 00:33:30,885 It's our first wedding 581 00:33:31,556 --> 00:33:33,023 ...so what's wrong if we look clumsy. 582 00:33:38,563 --> 00:33:39,621 Na-hee. 583 00:33:41,566 --> 00:33:44,763 Na-hee... is all grown up now. 584 00:33:45,203 --> 00:33:47,637 Who would have known that she would get married this early? 585 00:33:53,945 --> 00:33:55,105 Hahahaha. 586 00:33:55,347 --> 00:33:56,974 This wedding will be a great one. 587 00:33:57,482 --> 00:34:00,144 Na-hee, you look pretty. 588 00:34:02,754 --> 00:34:04,745 I will see you after the event, then. 589 00:34:05,457 --> 00:34:07,925 Would you come to the wedding for sure, ma'am? 590 00:34:26,511 --> 00:34:28,069 How dare you come in here? 591 00:34:28,313 --> 00:34:29,712 What's wrong? 592 00:34:30,582 --> 00:34:32,447 This is the game that you already have won. 593 00:34:32,784 --> 00:34:36,447 We are here to congratulate your party. 594 00:34:40,759 --> 00:34:44,490 And, for the losers, you should have that much mercy at least. 595 00:34:45,096 --> 00:34:47,121 Let us take a look at your show. 596 00:34:48,233 --> 00:34:50,360 Okay, 597 00:34:50,835 --> 00:34:53,861 And... you will be beggars soon so eat a lot here. 598 00:34:54,305 --> 00:34:55,738 When would you guys have chance to eat such nice food in your lives? 599 00:34:59,244 --> 00:35:00,074 Okay. 600 00:36:00,572 --> 00:36:03,666 Naissance, a historical cosmetic product that 601 00:36:03,942 --> 00:36:05,068 ...will change the history of Snowy Cosmetics. 602 00:36:13,885 --> 00:36:15,216 You are the nobles. 603 00:36:15,553 --> 00:36:18,818 Naissance is an expensive brand that cost you W1,000,000 a bottle, 604 00:36:19,724 --> 00:36:23,216 but with a concept of "noble"... when you use a masterpiece, 605 00:36:23,795 --> 00:36:27,458 you will become a masterpiece, too. Invest in you. There are classes in cosmetics, too. 606 00:36:43,081 --> 00:36:45,208 A customer who makes a purchase here, 607 00:36:45,650 --> 00:36:47,743 you will get one more bottle since we have one plus one event here. 608 00:36:50,989 --> 00:36:52,251 Thank you. 609 00:37:25,256 --> 00:37:27,383 What the hell those jerks are doing! 610 00:37:28,493 --> 00:37:30,358 Those trifling herd would have anything good? 611 00:37:37,735 --> 00:37:39,293 What are they doing? 612 00:37:39,571 --> 00:37:41,539 Eatting cosmetic? 613 00:37:41,773 --> 00:37:45,004 Are they kidding? 614 00:37:45,877 --> 00:37:47,606 How can a cosmetic to be eat? 615 00:37:47,912 --> 00:37:50,676 Are they insane? 616 00:37:54,986 --> 00:37:56,180 Ladies and gentlemen. 617 00:37:56,421 --> 00:37:57,445 You must be curious? 618 00:37:57,689 --> 00:37:58,587 Yeah. 619 00:38:05,930 --> 00:38:09,058 This is totally what a noble need. 620 00:38:10,702 --> 00:38:14,035 Do you want to be a noble with rotten cosmetics 621 00:38:14,272 --> 00:38:16,467 with preserves added in? 622 00:38:18,776 --> 00:38:22,439 If not, with a price of only 1/30 of the rotten cosmetics, 623 00:38:26,751 --> 00:38:28,480 Pure Snowy. 624 00:38:28,720 --> 00:38:30,153 Eatable cosmetics, 625 00:38:30,388 --> 00:38:32,015 Organic natural oriental herb medicine cosmetics, 626 00:38:34,158 --> 00:38:37,685 Would you protect your delicate skin? 627 00:38:38,730 --> 00:38:40,925 Choose, Pure Snowy 628 00:38:41,899 --> 00:38:44,299 How did this happen? 629 00:38:44,569 --> 00:38:46,628 Father, you go to the airport, first. 630 00:38:46,871 --> 00:38:48,202 I will meet you there with Na-hee. 631 00:39:09,193 --> 00:39:11,423 Hello. Did I call the police. 632 00:39:12,430 --> 00:39:13,897 I want to surrender 633 00:39:14,799 --> 00:39:15,857 I... Committed a hit-and-run. 634 00:39:18,936 --> 00:39:20,164 You, are you insane! 635 00:39:20,405 --> 00:39:23,033 J un-tae, it's all finished. 636 00:39:23,574 --> 00:39:24,666 What would mean by finished! I am not finished at all. 637 00:39:25,543 --> 00:39:26,601 Let's have our wedding in a foreign country... 638 00:39:27,278 --> 00:39:28,404 Let's get married 639 00:39:29,080 --> 00:39:30,069 Let's go 640 00:39:32,050 --> 00:39:33,039 I am not going. 641 00:39:33,284 --> 00:39:34,512 Shut up! 642 00:39:34,752 --> 00:39:36,242 Come with me quick! 643 00:39:36,788 --> 00:39:39,450 J un-tae, we are finished anyway. 644 00:39:42,126 --> 00:39:45,118 I reported about you to the police as well. 645 00:39:46,330 --> 00:39:47,524 What... what! 646 00:39:47,765 --> 00:39:51,428 Are you really insane! 647 00:39:52,570 --> 00:39:53,798 Right, we were both insane. 648 00:39:56,741 --> 00:39:58,174 Let's make an end here. 649 00:40:00,878 --> 00:40:04,211 No. I am not making an end here... 650 00:40:05,249 --> 00:40:06,546 No way. 651 00:40:22,266 --> 00:40:24,791 Oh J un-tae! Freeze! 652 00:40:42,353 --> 00:40:43,581 Stop it! 653 00:40:44,021 --> 00:40:45,147 No, let go of me. 654 00:40:45,389 --> 00:40:46,378 What are you doing? 655 00:40:46,657 --> 00:40:47,919 Han Ki-tae. 656 00:40:48,159 --> 00:40:50,354 You are a dead meat! 657 00:40:51,596 --> 00:40:53,291 I will kill you all! 658 00:40:54,132 --> 00:40:55,531 Let me go 659 00:41:02,106 --> 00:41:05,337 Yang-soon, 660 00:41:05,610 --> 00:41:07,544 how did you think of eating cosmetics? 661 00:41:10,481 --> 00:41:11,641 Why are you laughing? 662 00:41:12,283 --> 00:41:13,580 Right, I am happy, too. 663 00:41:13,851 --> 00:41:16,149 By the way, how did you think of eating cosmetics. 664 00:41:18,623 --> 00:41:20,113 To tell you the truth... 665 00:41:20,358 --> 00:41:22,519 I can't tell you since Seok-goo is here. 666 00:41:24,228 --> 00:41:26,788 Yang-soon. When you say it, I am more curious. 667 00:41:27,732 --> 00:41:29,256 Right, what's the big deal. Tell us. 668 00:41:32,103 --> 00:41:33,934 That is... when man and woman kiss, 669 00:41:34,172 --> 00:41:38,131 man eats all the rouge I heard. 670 00:41:45,950 --> 00:41:47,713 That, I know it very well. 671 00:41:50,922 --> 00:41:52,514 Seok-goo, why do you look abashed. Hahaha. 672 00:41:57,829 --> 00:41:58,796 Yang-soon, 673 00:42:04,936 --> 00:42:06,563 ...I have something to tell you for a minute. 674 00:42:17,281 --> 00:42:18,873 Yang-soon, I am sorry. 675 00:42:19,283 --> 00:42:20,409 Why... why are you doing this? 676 00:42:22,253 --> 00:42:24,221 I know you can't forgive me, 677 00:42:25,656 --> 00:42:27,055 but... I am begging for your forgiveness. 678 00:42:27,291 --> 00:42:28,622 On earth, why are you doing this again? 679 00:42:29,427 --> 00:42:31,657 I am on my way to pay for my own guilt... 680 00:42:34,532 --> 00:42:39,094 I hope that Yang-soon 681 00:42:46,444 --> 00:42:47,433 ...you will forgive me, please. 682 00:42:47,678 --> 00:42:49,043 Let' go of me. 683 00:42:49,280 --> 00:42:50,042 Do you have any evidence. 684 00:42:50,281 --> 00:42:52,340 Show me the evidence 685 00:42:53,184 --> 00:42:54,378 Han Ki-tae. 686 00:42:55,653 --> 00:42:58,645 Let go off. 687 00:43:03,527 --> 00:43:05,961 I say people should have good results 688 00:43:06,197 --> 00:43:08,427 Probably, he will be in prison for a long time, I think? 689 00:43:08,699 --> 00:43:11,793 They get what you deserve. 690 00:43:12,036 --> 00:43:14,470 By the way, where is Yang-soon? 691 00:43:15,907 --> 00:43:17,670 Ms. Yun Na-hee wanted to have a talk with Yang-soon for a minute. So she went with her. 692 00:43:18,643 --> 00:43:20,235 Yun Na-hee, isn't she bothering Yang-soon again? 693 00:43:20,478 --> 00:43:21,467 I will go and see. 694 00:43:21,913 --> 00:43:24,575 Bo-bae. Don't. She will be fine. 695 00:43:26,250 --> 00:43:27,217 Ah, there, Yang-soon's coming. 696 00:43:30,021 --> 00:43:31,420 Isn't that Oh J un-tae? 697 00:43:32,256 --> 00:43:35,589 Right. Yun Na-hee made J un-tae's arrest possible. 698 00:43:36,494 --> 00:43:37,358 Did she? 699 00:43:38,529 --> 00:43:40,429 At the end, there's a phenomenal occurrence. 700 00:43:41,265 --> 00:43:44,166 Didn't I tell you all the time. Anyway, the justice will prevail. 701 00:43:46,037 --> 00:43:49,131 By the way, the cosmetics were not tasty as I have thought. 702 00:43:49,507 --> 00:43:51,168 Let's go! 703 00:43:53,744 --> 00:43:54,938 Mister. 704 00:43:55,246 --> 00:43:57,305 By the way, Yun Na-hee was saying something strange to me? 705 00:44:03,854 --> 00:44:06,186 Ah, Yang-soon. 706 00:44:08,926 --> 00:44:10,757 Calm down and listen to me. 707 00:44:15,333 --> 00:44:16,698 Yang-soon! 708 00:44:18,436 --> 00:44:20,165 It is Na-hee who committed 709 00:44:22,173 --> 00:44:23,299 ...the hit-and-run of your grandmother. 710 00:45:29,407 --> 00:45:31,102 Mom, it's me. 711 00:45:33,744 --> 00:45:35,336 Mom, I am sorry 712 00:45:36,480 --> 00:45:38,914 ...I have always disappointed you, haven't I? 713 00:45:40,785 --> 00:45:42,980 Mom, I am really sorry. 714 00:45:43,521 --> 00:45:45,455 And take care. 715 00:45:58,669 --> 00:46:01,399 I cannot talk to you on behalf of my granny 716 00:46:03,774 --> 00:46:06,174 ...and I can't make the tough criminal law go away by forgiving you. 717 00:46:08,345 --> 00:46:10,370 You gotta pay for your guilt for sure... 718 00:46:13,884 --> 00:46:17,081 However, if you were to pay for your guilt 719 00:46:17,321 --> 00:46:18,811 and we were to meet each other again... I will greet you happily. 720 00:46:19,056 --> 00:46:20,489 What I am saying is have a hope. 721 00:46:29,700 --> 00:46:32,897 When we meet again, 722 00:46:34,138 --> 00:46:37,369 let's be on good terms. 723 00:46:40,277 --> 00:46:42,074 Thank you. Yang-soon. 724 00:47:03,467 --> 00:47:04,593 It's spring now. Hahahaha! 725 00:47:25,956 --> 00:47:27,583 What are you doing here instead of going in to your house? 726 00:47:28,459 --> 00:47:30,757 I waited for you. 727 00:47:31,562 --> 00:47:32,722 To go in there with you. 728 00:47:36,800 --> 00:47:39,701 Gosh. Let's go in there quick. 729 00:47:41,572 --> 00:47:44,905 These are keys that you gave me. When I take back my house... you told me to use these keys. 730 00:47:45,176 --> 00:47:46,200 I know that. 731 00:47:46,443 --> 00:47:47,637 J ust open the door quick. 732 00:47:47,878 --> 00:47:49,345 Why are you making such a big fuss? 733 00:47:50,648 --> 00:47:51,876 Okay then, let's go in and talk. 734 00:48:01,325 --> 00:48:03,486 Mister, you must be truly happy since you took back your house. 735 00:48:04,728 --> 00:48:07,629 Yang-soon. 736 00:48:09,800 --> 00:48:11,392 Gosh, truly, why are you like this today? 737 00:48:11,835 --> 00:48:13,496 J ust speak to me as you usually do. 738 00:48:13,737 --> 00:48:15,261 You are buttering me up. 739 00:48:16,707 --> 00:48:18,572 Yang-soon, you know that. 740 00:48:20,611 --> 00:48:24,103 If you are not here... 741 00:48:24,682 --> 00:48:26,149 I don't need this house. 742 00:48:26,884 --> 00:48:28,249 What are you saying now? 743 00:48:28,552 --> 00:48:30,315 Why am I not here? I am here right now. 744 00:48:31,722 --> 00:48:33,087 Ah, what I mean is, it would be great... 745 00:48:35,659 --> 00:48:37,058 if you and I were to live together. 746 00:48:38,596 --> 00:48:40,461 Do you want to serve the army with me? 747 00:48:42,633 --> 00:48:44,294 Hey! How come you are not getting what I am saying this bad! 748 00:48:44,902 --> 00:48:48,235 Huh? You and I, let's get married. 749 00:48:49,139 --> 00:48:51,573 How many times I have proposed to you? 750 00:48:51,809 --> 00:48:52,969 Please, marry me, ma'am. Marry me, ma'am. Huh? 751 00:48:55,112 --> 00:48:56,739 I am going to be in the army tomorrow. 752 00:48:57,014 --> 00:48:58,504 I will be in a training school tomorrow. 753 00:48:58,749 --> 00:49:00,182 Are you rejecting me again? 754 00:49:01,218 --> 00:49:02,515 I am gonna be discharged in 3 years, 755 00:49:02,753 --> 00:49:04,050 Let's have a serious talk after that. 756 00:49:04,388 --> 00:49:05,446 It's not even you are marrying me in 3 years, 757 00:49:05,856 --> 00:49:07,346 but have a talk? 758 00:49:07,691 --> 00:49:10,057 I am going to be in the army tomorrow, 759 00:49:10,294 --> 00:49:11,989 aren't you gonna throw a farewell party for me? 760 00:49:12,229 --> 00:49:13,389 Are you not throwing a party for me so I will get disappointed? 761 00:49:13,631 --> 00:49:16,259 Ms. Yang-soon. I am going insane. Because of you. 762 00:49:20,671 --> 00:49:22,138 Come 763 00:49:23,741 --> 00:49:25,732 Undergo your training well and be healthy. 764 00:49:27,511 --> 00:49:29,979 In the future, run your business well. 765 00:49:36,587 --> 00:49:37,747 Yang-soon! 766 00:49:41,959 --> 00:49:43,824 Do you want to say something to me? 767 00:49:44,928 --> 00:49:47,522 I did. I said run your business well. 768 00:49:51,035 --> 00:49:52,468 When you are in the army, 769 00:49:53,771 --> 00:49:55,329 can I date? 770 00:49:57,107 --> 00:49:58,597 That's up to you. 771 00:49:59,476 --> 00:50:03,139 I guess I should date A LOT. 772 00:50:04,615 --> 00:50:05,513 When I become a servicewoman, 773 00:50:05,749 --> 00:50:07,478 how many male fellow soldiers I will have. 774 00:50:07,851 --> 00:50:09,716 I will be surrounded by males. Gosh, What a good thing. 775 00:50:11,755 --> 00:50:12,915 Stop it. 776 00:50:13,657 --> 00:50:15,625 Mister, since it's high time for you to get married, 777 00:50:15,859 --> 00:50:17,884 why don't you have some blind date for marriage. 778 00:50:18,195 --> 00:50:19,457 Would you stop that? 779 00:50:21,532 --> 00:50:23,193 He started first... 780 00:50:25,736 --> 00:50:27,067 Yang-soon, I am really thankful to you. 781 00:50:27,905 --> 00:50:28,929 What are you doing? What's thankful to me? 782 00:50:29,506 --> 00:50:30,734 I am asking you only one thing. 783 00:50:31,275 --> 00:50:40,911 Please, be healthy and take care of yourself. 784 00:50:42,653 --> 00:50:44,143 Thank you. 785 00:51:18,622 --> 00:51:20,886 I am leaving for the training school early in the morning, 786 00:51:21,125 --> 00:51:22,456 so we should say bye here. 787 00:51:24,895 --> 00:51:29,355 I see. I can't make it to the terminal tomorrow. 788 00:51:31,301 --> 00:51:32,359 I guess not. 789 00:51:32,770 --> 00:51:34,397 You are busy at work. 790 00:51:35,639 --> 00:51:36,901 No... I might cry... 791 00:51:38,308 --> 00:51:39,900 How embarrassing it is 792 00:51:41,245 --> 00:51:42,906 to cry before a woman. 793 00:51:43,147 --> 00:51:45,809 Gosh, truly. 794 00:51:46,250 --> 00:51:47,478 I am... Being honest. 795 00:51:51,755 --> 00:51:53,347 I am not going to the bus terminal. 796 00:51:54,691 --> 00:51:55,453 I will get going now. 797 00:51:59,530 --> 00:52:00,588 Mister... take care. 798 00:54:22,506 --> 00:54:24,440 This mister, is he not actually coming? 799 00:54:25,208 --> 00:54:26,607 It's almost the time. 800 00:54:28,946 --> 00:54:30,709 Gosh, truly, he is wired. 801 00:55:03,213 --> 00:55:05,306 Gosh, now I have to get on the bus. 802 00:55:06,216 --> 00:55:08,184 Truly, he is a bad person. 803 00:55:25,669 --> 00:55:26,499 Yang-soon, 804 00:55:27,971 --> 00:55:28,835 Yang-soon, 805 00:55:29,439 --> 00:55:31,168 Be good. I will wait. 806 00:55:31,508 --> 00:55:32,600 Take care. 807 00:55:32,843 --> 00:55:36,472 Don't cry. Take care. 808 00:55:41,885 --> 00:55:43,113 I will wait for you. I will wait. 809 00:55:44,888 --> 00:55:45,855 Yang-soon. 810 00:55:47,491 --> 00:55:48,617 Good bye. 811 00:55:50,160 --> 00:55:51,593 Write me letters. 812 00:56:03,040 --> 00:56:04,132 Good morning, boss 813 00:56:25,629 --> 00:56:27,460 Trainee report. All ready now. 814 00:56:27,731 --> 00:56:28,698 Do you have a boy friend! 815 00:56:28,932 --> 00:56:29,899 Yes, I do. 816 00:56:30,133 --> 00:56:31,691 Shout your boy friend's name 3 times 817 00:56:31,935 --> 00:56:33,027 and go! 818 00:56:33,270 --> 00:56:35,636 Han Ki-tae. 819 00:56:36,740 --> 00:56:39,072 Han ki-tae. 820 00:56:39,309 --> 00:56:41,675 Han Ki-tae. 821 00:56:46,316 --> 00:56:48,113 In the army, don't they teach the concept of time and being punctual? 822 00:56:58,161 --> 00:56:59,423 Yang-soon! 823 00:57:05,435 --> 00:57:06,595 Allegiance! 824 00:57:09,773 --> 00:57:10,865 How have you been. 825 00:57:11,108 --> 00:57:12,097 I have been fine. 826 00:57:12,943 --> 00:57:15,070 It's been a long time. I am glad to see you. 827 00:57:15,345 --> 00:57:16,209 Huh? What's wrong with you? 828 00:57:16,947 --> 00:57:18,039 How are you? 829 00:57:18,281 --> 00:57:19,111 How are you? 830 00:57:19,883 --> 00:57:21,874 Fine, this is my first holiday after 15 weeks of training. 831 00:57:22,352 --> 00:57:23,512 You look great. 832 00:57:24,087 --> 00:57:25,247 You look great, too. 833 00:57:25,489 --> 00:57:27,047 You know what. 834 00:57:27,791 --> 00:57:29,850 I am going to rent a room next to your work. 835 00:57:30,827 --> 00:57:32,556 Mister, 836 00:57:33,196 --> 00:57:35,027 do you know to where I am dispatched? 837 00:57:35,499 --> 00:57:37,296 Wherever it is and with no condition, I am going to rent a room next to you. 838 00:57:39,069 --> 00:57:40,058 Well... 839 00:57:40,704 --> 00:57:44,504 I will be dispatched to Africa 840 00:57:44,841 --> 00:57:46,638 as a U.N. Peace keepers. 841 00:57:46,943 --> 00:57:48,240 A... Africa? 842 00:57:49,146 --> 00:57:50,408 Is... is it real? 843 00:57:50,881 --> 00:57:52,610 A servicewoman never lies. 844 00:57:55,552 --> 00:57:57,645 Okay, Let's go to Africa. 845 00:57:57,888 --> 00:58:00,516 I will follow you to Africa. 846 00:58:01,958 --> 00:58:02,925 Mister. 847 00:58:03,160 --> 00:58:03,922 What is it? 848 00:58:04,161 --> 00:58:05,890 Mister, you look lovely. 849 00:58:07,931 --> 00:58:10,297 Don't be afraid. I am doing this since you look lovely. 850 00:58:10,867 --> 00:58:12,266 Right! 851 00:58:18,041 --> 00:58:19,030 By the way. 852 00:58:52,943 --> 00:58:55,503 Yang-soon! Let's go to Africa right now. 853 00:58:57,247 --> 00:58:59,181 Let's go. Go! 58203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.