Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:45,826 --> 00:00:47,555
Take the red tags off!
1
00:00:47,794 --> 00:00:48,556
And there
2
00:00:48,795 --> 00:00:50,729
Stop it
3
00:00:52,299 --> 00:00:53,630
Stop
4
00:00:54,167 --> 00:00:55,361
Stop it now
5
00:00:55,635 --> 00:00:56,932
Who told you to do this?
6
00:00:57,170 --> 00:00:58,137
Who told you to touch my stuff in my house?
7
00:00:58,372 --> 00:00:58,929
Don't touch it.
8
00:00:59,172 --> 00:01:00,833
Go out
9
00:01:03,744 --> 00:01:04,904
I told you not to touch it!
10
00:01:05,145 --> 00:01:06,976
Go out
11
00:01:22,929 --> 00:01:24,055
What's this?
12
00:01:24,297 --> 00:01:25,525
Explain about this?
13
00:01:25,832 --> 00:01:29,063
Right now!
14
00:01:37,878 --> 00:01:39,311
You! Oh J un-tae!
15
00:01:39,546 --> 00:01:41,241
What the hell happened?
16
00:01:41,481 --> 00:01:42,641
Wu J un-tae
17
00:01:43,250 --> 00:01:44,842
What?
18
00:01:45,085 --> 00:01:46,109
The house of Ms. CEO and my house...
19
00:01:46,353 --> 00:01:49,322
Can you see red tags everywhere?
20
00:01:49,990 --> 00:01:51,514
Oh J un-tae!
21
00:01:51,758 --> 00:01:54,056
I will make it simple.
22
00:01:54,294 --> 00:01:56,285
You let me be in charge of your life.
23
00:01:56,530 --> 00:01:58,157
Can't you remember it?
24
00:01:58,398 --> 00:02:01,697
What you said when you gave your
whole possession to me.
25
00:02:01,935 --> 00:02:04,233
You are having your fall.
26
00:02:04,471 --> 00:02:06,564
You, where are you?
27
00:02:06,807 --> 00:02:08,934
Don't feel mortified too much.
28
00:02:09,176 --> 00:02:10,268
It's the payment
29
00:02:10,510 --> 00:02:12,410
I get for my sacrifice for you so far.
30
00:02:12,746 --> 00:02:14,145
You, what did you say?
31
00:02:14,381 --> 00:02:17,009
I will say it in a simple word.
32
00:02:17,250 --> 00:02:19,377
You
33
00:02:19,619 --> 00:02:23,282
became a penniless bum.
34
00:02:23,523 --> 00:02:25,616
You! Oh J un-tae! Oh J un-tae!
35
00:02:30,797 --> 00:02:32,424
Mister, calm down.
36
00:02:32,666 --> 00:02:35,294
Mister.
37
00:02:35,535 --> 00:02:36,695
Mister.
38
00:02:36,937 --> 00:02:38,802
Calm down and please listen to me.
39
00:03:11,438 --> 00:03:14,100
Taxi
40
00:03:20,514 --> 00:03:21,242
Mr. Driver.
41
00:03:21,481 --> 00:03:22,880
Please don't lose the taxi right ahead of us.
42
00:03:23,116 --> 00:03:24,606
On earth,
43
00:03:26,119 --> 00:03:29,111
what happened...
44
00:03:30,190 --> 00:03:33,216
Father,
45
00:03:33,493 --> 00:03:35,586
Han Ki-tae will have his fall within 1 year.
46
00:03:35,829 --> 00:03:37,524
Han Ki-tae,
47
00:03:37,764 --> 00:03:42,064
he will have his fall because of Yun Na-hee.
48
00:04:02,422 --> 00:04:04,356
How is Mother?
49
00:04:04,591 --> 00:04:05,558
Is she okay?
50
00:04:05,792 --> 00:04:07,817
What did the doctor say?
51
00:04:08,161 --> 00:04:09,719
How is your mother I asked!
Tell me. What did the doctor say?
52
00:04:10,030 --> 00:04:11,520
Is she gonna be okay?
53
00:04:11,765 --> 00:04:14,325
Why hasn't she regained her
consciousness yet. Nothing serious, right.
54
00:04:15,168 --> 00:04:18,831
Ki-tae. Don't do this here.
55
00:04:19,072 --> 00:04:22,838
He said my mom needs absolute rest.
56
00:04:45,999 --> 00:04:47,830
Ki-tae,
57
00:04:48,068 --> 00:04:50,764
if something happens to my mom.
58
00:04:51,004 --> 00:04:52,403
Nothing will happen to her.
59
00:04:52,639 --> 00:04:55,699
Nothing will happen to her.
60
00:04:55,942 --> 00:04:59,309
...anyway, it's all because of me.
61
00:05:00,480 --> 00:05:04,348
Ki-tae
62
00:05:43,823 --> 00:05:45,814
Yang-soon.
63
00:05:46,092 --> 00:05:47,116
Seok-goo.
64
00:05:47,360 --> 00:05:47,917
Yang-soon.
65
00:05:48,161 --> 00:05:49,719
I am here since An-sung called me
and let me know about it.
66
00:05:49,963 --> 00:05:51,794
Where's Ms. CEO's room?
67
00:05:52,032 --> 00:05:53,932
Well... its' on the 5th floor.
68
00:05:54,334 --> 00:05:55,528
How is she?
69
00:05:55,769 --> 00:05:57,168
Did you pay your visit already?
70
00:05:58,571 --> 00:06:01,096
Yeah... not yet. I...
71
00:06:01,341 --> 00:06:03,002
You haven't paid your visit to her yet?
72
00:06:03,410 --> 00:06:05,002
Let' go and check how she is, hurry, Yang-soon.
73
00:06:05,345 --> 00:06:06,243
Go
74
00:06:31,504 --> 00:06:34,064
How is Ms. CEO?
75
00:06:34,307 --> 00:06:36,935
She's okay so there's no need to make a fuss.
76
00:06:37,610 --> 00:06:40,511
I'd like to see Ms. CEO before I go back.
77
00:06:40,747 --> 00:06:42,908
She needs an absolute rest
78
00:06:43,149 --> 00:06:46,607
so just go back.
79
00:06:46,920 --> 00:06:49,013
...what are you gonna do?
80
00:06:49,255 --> 00:06:54,090
Yeah... I guess I should stop by here later.
81
00:07:09,476 --> 00:07:10,170
By the way
82
00:07:10,410 --> 00:07:12,105
You told me that
you left your bag at Director Han's house.
83
00:07:12,345 --> 00:07:13,972
Yeah.
84
00:07:17,584 --> 00:07:19,677
Wait a minute. Hello.
85
00:07:19,919 --> 00:07:21,477
Dad.
86
00:07:27,293 --> 00:07:28,760
Mom, dad.
87
00:07:28,995 --> 00:07:31,429
Yang-soon
It's Yang-soon
88
00:07:31,898 --> 00:07:32,592
How are you?
89
00:07:32,832 --> 00:07:33,799
How are you?
90
00:07:34,033 --> 00:07:34,692
Gosh, it's been a long time.
91
00:07:34,934 --> 00:07:35,662
It's been a long time.
92
00:07:35,902 --> 00:07:37,494
Yes,
93
00:07:37,737 --> 00:07:38,431
how have you been?
94
00:07:38,671 --> 00:07:39,467
Good
95
00:07:39,706 --> 00:07:42,368
You should have stayed at our house in hometown,
why did you come to Seoul.
96
00:07:42,609 --> 00:07:43,667
Yang-soon,
97
00:07:43,910 --> 00:07:46,902
your mom and dad are people
98
00:07:47,147 --> 00:07:50,514
who are suited for a city life,
99
00:07:50,750 --> 00:07:51,580
Yang-soon
100
00:07:51,818 --> 00:07:52,842
and how could we
101
00:07:53,086 --> 00:07:55,350
live in a small quiet village
102
00:07:55,588 --> 00:07:58,056
with only a few people.
103
00:07:58,291 --> 00:07:59,189
Since we are tired today,
104
00:07:59,425 --> 00:08:00,824
let's take some rest,
105
00:08:01,060 --> 00:08:01,651
and start to look for a place tomorrow.
106
00:08:01,895 --> 00:08:04,261
Yang-soon.
107
00:08:05,298 --> 00:08:06,959
Then, why don't you stay at my house tonight.
108
00:08:07,200 --> 00:08:08,258
You need to eat and take some rest.
109
00:08:08,501 --> 00:08:09,832
Yeah?
110
00:08:10,069 --> 00:08:11,593
Then, could we do that?
111
00:08:12,005 --> 00:08:13,199
Yang-soon, you should get your bag.
112
00:08:13,439 --> 00:08:14,463
Go and get it.
113
00:08:14,707 --> 00:08:16,868
It's because I feel indebted to you.
Seok-goo.
114
00:08:17,110 --> 00:08:18,134
I will take your parents to my place,
115
00:08:18,378 --> 00:08:20,005
so go and get your stuff.
116
00:08:20,246 --> 00:08:22,043
Go and get it.
117
00:08:22,448 --> 00:08:23,745
Yeah, then, see you later.
118
00:08:23,983 --> 00:08:25,848
Mom, dad, see you later.
119
00:08:27,854 --> 00:08:28,616
This child
120
00:08:28,855 --> 00:08:29,822
sorry for bothering you
121
00:08:30,056 --> 00:08:30,488
...We should take this way.
122
00:08:30,757 --> 00:08:33,157
Alright
Thank you
123
00:08:39,465 --> 00:08:40,261
Mother,
124
00:08:40,500 --> 00:08:42,764
Mother, are you okay?
125
00:08:48,341 --> 00:08:50,241
Yes.
126
00:08:51,477 --> 00:08:54,207
Na-hee just went home for a minute.
127
00:08:54,480 --> 00:08:57,574
I think J un-tae played a trick here.
128
00:08:57,817 --> 00:09:00,479
J un-tae?
129
00:09:04,924 --> 00:09:08,087
I guess we trusted humans too much.
130
00:09:12,732 --> 00:09:15,428
Ki-tae,
131
00:09:15,668 --> 00:09:18,296
listen to me carefully.
132
00:09:19,505 --> 00:09:22,372
I don't care about anything else,
133
00:09:22,609 --> 00:09:25,407
but with the manuals of the Emperor,
134
00:09:25,645 --> 00:09:28,478
we can recover from this.
135
00:09:28,715 --> 00:09:30,114
Yes, mother.
136
00:09:31,918 --> 00:09:35,217
Na-hee has the first manual
137
00:09:35,455 --> 00:09:38,151
for the Emperor that I had.
138
00:09:38,391 --> 00:09:41,827
The only thing you have to do is
keeping the manuals.
139
00:09:42,362 --> 00:09:43,192
Young-chan! Lts' me.
140
00:09:43,429 --> 00:09:43,793
Ah, Ki-tae.
141
00:09:44,030 --> 00:09:45,019
J un-tae, that bastard betrayed me.
142
00:09:45,265 --> 00:09:47,199
I need your help.
143
00:09:47,433 --> 00:09:48,491
What... what are you saying?
144
00:09:48,735 --> 00:09:49,667
Come to my office right now.
145
00:09:49,903 --> 00:09:51,530
Let's have some detailed talk there.
146
00:09:51,771 --> 00:09:52,738
On the way to my office,
147
00:09:52,972 --> 00:09:54,371
just think about how we are going to
kill that J un-tae bastard.
148
00:09:54,607 --> 00:09:56,097
Leave for the office right now.
149
00:09:56,809 --> 00:09:58,003
I... I see.
150
00:09:58,244 --> 00:09:59,802
I will see you at the office.
151
00:10:03,983 --> 00:10:07,146
I guess Ki-tae wants to see you?
152
00:10:08,388 --> 00:10:10,117
I like you, Young-chan.
153
00:10:10,356 --> 00:10:14,087
Why. Because you have a good
sense of judgment.
154
00:10:14,761 --> 00:10:16,388
Make a wise decision here.
155
00:10:16,629 --> 00:10:18,358
Brother Young-chan. It's simple.
156
00:10:18,998 --> 00:10:21,489
If you get up now and go to see Ki-tae,
157
00:10:21,734 --> 00:10:24,202
you become my enemy,
158
00:10:24,437 --> 00:10:27,031
And if you just sit here and have a chat with me,
159
00:10:27,273 --> 00:10:28,262
you get a guaranteed career at
Snowy in the future.
160
00:10:28,508 --> 00:10:31,443
You,
161
00:10:58,004 --> 00:10:59,972
My mom fainted. Do you know that?
162
00:11:00,206 --> 00:11:01,195
Why is my house getting sold as well?
163
00:11:01,441 --> 00:11:02,499
What are you intending to do!
164
00:11:02,742 --> 00:11:04,801
Na-hee.
165
00:11:05,878 --> 00:11:07,607
Don't misunderstand.
166
00:11:07,847 --> 00:11:09,542
I couldn't avoid this to get rid of Han Ki-tae.
167
00:11:09,782 --> 00:11:12,444
Return my house to the original status.
168
00:11:12,752 --> 00:11:14,845
My mom is...
169
00:11:15,722 --> 00:11:18,623
how could you make my mom...
170
00:11:20,927 --> 00:11:23,395
This is what you want?
171
00:11:23,629 --> 00:11:26,325
Take this first manual for the Emperor.
172
00:11:26,566 --> 00:11:28,193
Take it
173
00:11:28,434 --> 00:11:31,426
Then, you have both of the manuals, right?
174
00:11:33,339 --> 00:11:35,239
Take it.
175
00:11:35,475 --> 00:11:39,605
Let my home be the way it was
176
00:11:41,781 --> 00:11:44,147
Na-hee.
177
00:11:44,384 --> 00:11:47,046
Everything will be okay
when time passes little more.
178
00:11:47,286 --> 00:11:49,277
There's no change for you, Na-hee.
179
00:11:49,522 --> 00:11:50,955
You will do what you want to do
180
00:11:51,190 --> 00:11:53,090
with confidence as you have so far at Snowy.
181
00:11:53,326 --> 00:11:56,159
Returning my house to original status,
182
00:11:56,396 --> 00:11:57,624
...you got to keep the promise.
183
00:11:57,864 --> 00:11:58,762
Of course,
184
00:11:58,998 --> 00:12:01,091
I promise.
185
00:12:31,731 --> 00:12:34,598
By no means, to Yang-soon...
186
00:12:34,901 --> 00:12:35,890
No, no way.
187
00:12:36,135 --> 00:12:37,625
There's no way that
188
00:12:37,870 --> 00:12:40,805
he would propose to Yang-soon. No way.
189
00:12:41,040 --> 00:12:43,133
Are you here?
190
00:12:43,376 --> 00:12:45,344
Anyhow, let's have something to eat.
191
00:12:45,578 --> 00:12:48,445
Don't you have to eat to fight back?
192
00:12:51,184 --> 00:12:52,583
...it's been a long time to see you.
193
00:12:52,819 --> 00:12:55,287
How come you are here, Yang-soon?
194
00:12:55,521 --> 00:12:56,545
What are your qualifications to come in this house
195
00:12:56,789 --> 00:12:57,915
when you are not even a housemaid?
196
00:12:58,157 --> 00:13:00,284
What qualifications which are frozen
to death are you talking about.
197
00:13:00,526 --> 00:13:01,720
I am here to make him eat something
198
00:13:01,961 --> 00:13:03,292
since he's about to die because he's
so much distressed.
199
00:13:03,529 --> 00:13:05,656
Make him eat?
200
00:13:05,898 --> 00:13:07,957
You, none of your characteristics have changed
201
00:13:08,201 --> 00:13:08,963
from one year ago and now?
202
00:13:09,202 --> 00:13:10,931
Running wild not knowing your own place.
203
00:13:11,170 --> 00:13:12,501
You are the same
204
00:13:12,738 --> 00:13:14,262
when I see you talk anything that
you can pronounce.
205
00:13:14,740 --> 00:13:16,105
How could you choose such perfect words
206
00:13:16,342 --> 00:13:19,038
that hurt others' feeling so well?
207
00:13:19,278 --> 00:13:20,836
I reckon that that's a talent as well.
208
00:13:21,080 --> 00:13:22,138
How dare you this.
209
00:13:22,381 --> 00:13:23,575
As far as I know,
210
00:13:23,816 --> 00:13:25,477
you are a helper
211
00:13:25,718 --> 00:13:27,618
in reducing Mister Ki-tae to a penniless.
212
00:13:27,854 --> 00:13:28,878
You watch it.
213
00:13:29,122 --> 00:13:31,056
You will be punished for your wrong.
214
00:13:31,290 --> 00:13:33,087
That's too absurd to sound like sentences.
215
00:13:33,326 --> 00:13:34,350
Hey
216
00:13:34,594 --> 00:13:37,961
Don't talk any nonsense.
217
00:13:38,698 --> 00:13:42,600
The justice will certainly triumph the victory!
218
00:13:42,869 --> 00:13:44,268
The cellular phone that you have dialed
219
00:13:44,504 --> 00:13:46,995
is out of service area or is turned off...
220
00:13:47,273 --> 00:13:49,400
What happened to Young-chan,
221
00:13:49,642 --> 00:13:51,439
I can't contact him and he's not coming.
222
00:13:59,919 --> 00:14:01,352
Is this Young-chan?
223
00:14:01,587 --> 00:14:03,111
You are waiting for Young-chan now, aren't you?
224
00:14:03,356 --> 00:14:05,153
You! Oh J un-tae. Where are you now?
225
00:14:05,391 --> 00:14:06,881
Where are you?
226
00:14:07,126 --> 00:14:09,356
Don't get upset in vain.
227
00:14:09,595 --> 00:14:13,326
Young-chan is not going there.
228
00:14:13,566 --> 00:14:16,228
He is on the same boat as I am in.
229
00:14:16,469 --> 00:14:18,164
I called you feeling sorry for you
230
00:14:18,404 --> 00:14:20,201
since you may wait for him till dawn.
231
00:14:20,439 --> 00:14:22,031
You, bastard. Where are you.
232
00:14:22,275 --> 00:14:23,299
Don't hide and come here before me like a man.
233
00:14:23,543 --> 00:14:24,976
You bastard!
234
00:14:25,211 --> 00:14:26,803
Oh J un-tae.
235
00:14:30,082 --> 00:14:32,448
A son of a bitch.
236
00:14:32,685 --> 00:14:34,414
I am going to kill him with my own hands.
237
00:14:34,654 --> 00:14:36,246
Cho Young-chan. This coward.
238
00:14:36,489 --> 00:14:38,923
I am not going to leave you alone, either.
239
00:14:50,169 --> 00:14:52,501
Damn
240
00:14:55,908 --> 00:14:58,069
Are you coming home now?
241
00:14:58,578 --> 00:15:00,205
Is Ms. CEO okay?
242
00:15:00,546 --> 00:15:03,344
Yes, she's conscious now.
243
00:15:06,352 --> 00:15:08,684
...what are you doing now?
244
00:15:08,921 --> 00:15:10,912
You didn't have something to eat yet?
245
00:15:12,091 --> 00:15:13,456
I don't want to eat.
246
00:15:13,693 --> 00:15:16,184
I am going to drink from now on.
247
00:15:16,996 --> 00:15:18,020
You go home.
248
00:15:18,264 --> 00:15:20,129
Go and take care of your affairs.
249
00:15:20,466 --> 00:15:21,933
Then, that's good to hear. T
250
00:15:22,168 --> 00:15:24,466
There is a pan fried to-fu and potato pancake,
251
00:15:24,704 --> 00:15:26,228
they will be good side dishes for your drink.
252
00:15:26,472 --> 00:15:29,339
Let's go in.
253
00:15:32,578 --> 00:15:35,843
It's okay. Let's go in.
254
00:15:36,082 --> 00:15:38,016
Yang-soon.
255
00:15:38,317 --> 00:15:41,150
I really want to be alone right now.
256
00:15:41,454 --> 00:15:42,887
Right,
257
00:15:43,122 --> 00:15:44,817
think as if you are all alone.
258
00:15:45,057 --> 00:15:46,490
Think I am not next to you.
259
00:15:46,726 --> 00:15:52,323
I won't say a thing, and I won't make
any movement. I will remain motionless.
260
00:15:55,835 --> 00:15:58,395
Where are you going?
261
00:16:29,769 --> 00:16:31,066
Give me a bottle of So-ju, please.
262
00:16:31,304 --> 00:16:32,362
Okay
263
00:16:37,209 --> 00:16:38,267
Are you with her?
264
00:16:38,511 --> 00:16:40,945
No. Yeah.
265
00:16:41,180 --> 00:16:43,648
If you are together, please share a table.
266
00:16:43,883 --> 00:16:45,316
Yeah.
267
00:16:48,554 --> 00:16:50,419
Enjoy.
268
00:16:51,290 --> 00:16:54,521
Give me that. I will pour So-ju for you.
269
00:16:54,760 --> 00:16:55,454
You know
270
00:16:55,695 --> 00:16:56,821
When a man pours his own drink,
271
00:16:57,063 --> 00:16:59,588
it seems sad and poor-looking.
272
00:16:59,832 --> 00:17:01,299
For you
273
00:17:02,034 --> 00:17:04,832
It's okay for me to look sad and poor-looking.
274
00:17:06,806 --> 00:17:08,068
Here, bottoms up.
275
00:17:08,307 --> 00:17:10,741
Bottoms up
276
00:17:13,279 --> 00:17:14,746
It's good!
277
00:17:14,980 --> 00:17:16,743
I really want to be alone, so please,
278
00:17:17,550 --> 00:17:19,541
would you leave me alone?
279
00:17:21,387 --> 00:17:23,981
Do you think I am here because I enjoy being here?
280
00:17:24,223 --> 00:17:25,087
Then, you can go home.
281
00:17:25,324 --> 00:17:27,189
Forget it.
282
00:17:31,597 --> 00:17:33,997
Mister, are you totally bankrupt?
283
00:17:34,233 --> 00:17:36,258
Who's bankrupt here, who's bankrupt?
284
00:17:39,438 --> 00:17:41,872
Bad bastards. I am not going to leave them alone.
285
00:17:48,614 --> 00:17:49,911
How do you feel?
286
00:17:50,149 --> 00:17:52,709
Aren't you feeling dirty?
287
00:17:52,952 --> 00:17:54,817
Why are you staring at me like that?
288
00:17:55,221 --> 00:17:56,779
Let's have some drink.
289
00:18:41,233 --> 00:18:43,098
Applause
290
00:18:51,177 --> 00:18:53,008
Mister, good night.
291
00:18:53,245 --> 00:18:54,041
Your singing was great today.
292
00:18:54,280 --> 00:18:54,712
It was great.
293
00:18:55,014 --> 00:18:56,777
Fighting, thank you.
Good bye.
294
00:18:57,016 --> 00:18:58,005
Keep it up
295
00:18:58,250 --> 00:18:59,274
Yeah, thank you.
296
00:18:59,518 --> 00:19:00,610
Yeah. Be happy.
297
00:19:00,853 --> 00:19:01,717
Take care
298
00:19:01,954 --> 00:19:02,682
Goodbye
299
00:19:02,922 --> 00:19:05,152
Yeah, fighting for you too.
300
00:19:07,293 --> 00:19:10,456
Mister, just repeat after me.
301
00:19:10,696 --> 00:19:15,326
With all the strength. Strength.
302
00:19:18,003 --> 00:19:20,801
What are you doing. Look at me.
303
00:19:21,040 --> 00:19:26,137
With all the strength. Strength.
304
00:19:29,348 --> 00:19:30,576
Strength.
305
00:19:33,953 --> 00:19:35,352
Hey! Hey! Yang-soon.
306
00:19:35,588 --> 00:19:36,953
Cha Yang-soon.
307
00:19:37,189 --> 00:19:38,850
Hey.
308
00:19:39,425 --> 00:19:41,256
All together
309
00:19:41,494 --> 00:19:43,428
With all the strength.
310
00:19:43,662 --> 00:19:46,187
Strength...
311
00:19:46,432 --> 00:19:48,263
With all the strength...
312
00:19:50,035 --> 00:19:52,629
strength...
313
00:21:46,018 --> 00:21:49,476
God! God! Why am I sleeping here now?
314
00:22:01,767 --> 00:22:03,166
God, what the hell did happen?
315
00:22:03,402 --> 00:22:04,767
God, god! You whisy-washy.
316
00:22:05,004 --> 00:22:06,596
How shameful it was...
317
00:22:10,943 --> 00:22:13,138
By the way, where is this Mister now?
318
00:22:14,913 --> 00:22:18,940
Mister! Mister! Did he go out already?
He wouldn't have enough strength
to fight he didn't eat anything...
319
00:22:23,856 --> 00:22:26,916
Where's the second manual for "the Emperor"?
320
00:22:27,159 --> 00:22:28,854
Give it back to me because I need it.
321
00:22:29,094 --> 00:22:30,686
What are you talking about?
322
00:22:30,929 --> 00:22:32,487
What do you mean?
323
00:22:32,731 --> 00:22:34,858
The 2nd manual for "the Emperor".
The second half of the manufacturing process.
324
00:22:35,100 --> 00:22:36,727
I gave it to you because you asked
me to lend it to you.
325
00:22:36,969 --> 00:22:38,300
Ki-tae,
326
00:22:38,537 --> 00:22:40,300
I have never got anything like that from you.
327
00:22:40,539 --> 00:22:42,166
...what?
328
00:22:42,408 --> 00:22:44,399
You haven't got anything like that?
I gave it to you for sure!
329
00:22:44,643 --> 00:22:46,338
It's all because of you.
330
00:22:46,578 --> 00:22:48,705
It's all because of you.
331
00:22:48,947 --> 00:22:50,039
If you just came
332
00:22:50,282 --> 00:22:51,442
to the engagement ceremony
333
00:22:51,684 --> 00:22:52,616
No,
334
00:22:52,851 --> 00:22:53,681
if you called me even for once
335
00:22:53,919 --> 00:22:55,318
when I was in Paris,
336
00:22:56,488 --> 00:22:57,716
No, when I came back to Corea,
337
00:22:57,956 --> 00:22:59,981
if you said that you were glad to see me,
I wouldn't have done that.
338
00:23:00,225 --> 00:23:02,318
You, what are you talking about?
What's the relationship with those
and the manual for the Emperor.
339
00:23:03,429 --> 00:23:06,330
The anger that you are feeling now,
340
00:23:06,565 --> 00:23:09,125
that's not even half of the anger that I felt.
341
00:23:09,435 --> 00:23:10,993
J ust lay off everything!
342
00:23:11,236 --> 00:23:13,636
Give me my manual for the Emperor!
343
00:23:13,872 --> 00:23:15,703
At least,
344
00:23:15,941 --> 00:23:18,808
J un-tae loves me.
345
00:23:19,912 --> 00:23:21,937
Oh J un-tae!
346
00:23:22,181 --> 00:23:24,149
Yun Na-hee!
347
00:23:32,157 --> 00:23:35,649
Mister, how could you do that?
348
00:23:36,795 --> 00:23:38,626
You conspired with Na-hee
349
00:23:38,864 --> 00:23:40,661
to make my Mister Ki-tae bankrupt.
350
00:23:40,899 --> 00:23:44,562
From the beginning,
you were going to ruin Mister Ki-tae's life.
351
00:23:44,803 --> 00:23:46,862
I know everything.
352
00:23:47,106 --> 00:23:48,767
If you know that, then leave.
353
00:23:49,007 --> 00:23:51,669
If you make somebody cry and shed blood,
354
00:23:51,910 --> 00:23:54,071
you will certainly cry and shed your
blood at the end.
355
00:23:54,313 --> 00:23:57,214
You, do you have any special
relationship with Han Ki-tae?
356
00:23:58,517 --> 00:24:01,714
Why is a special relationship important?
357
00:24:01,954 --> 00:24:04,923
In this world, the justice will
certainly triumph the victory.
358
00:24:05,157 --> 00:24:07,682
J ustice?
359
00:24:08,227 --> 00:24:11,492
If you act pretentiously any more,
you will get hurt.
360
00:24:12,197 --> 00:24:14,825
Send in the guards here.
361
00:24:19,705 --> 00:24:21,366
What a bastard.
362
00:24:23,876 --> 00:24:25,810
Let go of me!
363
00:24:26,044 --> 00:24:27,909
You bastard.
364
00:24:28,147 --> 00:24:29,171
Oh J un-tae.
365
00:24:29,414 --> 00:24:30,540
You, why did you do that?
366
00:24:31,550 --> 00:24:32,574
What's the reason that
you made me a penniless?
367
00:24:32,818 --> 00:24:33,807
Take off your hands! Let go.
I told you to let go of him.
368
00:24:34,052 --> 00:24:35,349
Let go of me,
369
00:24:35,587 --> 00:24:36,349
take off your hands...
370
00:24:36,588 --> 00:24:38,180
Han Ki-tae!
371
00:24:38,423 --> 00:24:38,889
Don't make any move.
372
00:24:39,124 --> 00:24:40,284
That kid will get hurt.
373
00:24:40,526 --> 00:24:41,288
Let her go
374
00:24:41,527 --> 00:24:42,619
Give me back my Emperor manual.
375
00:24:42,861 --> 00:24:44,021
You bastard!
376
00:24:44,263 --> 00:24:46,322
Do you have any evidence that I took it?
377
00:24:48,500 --> 00:24:52,368
Na-hee,
did you tell him that you gave it to me?
378
00:24:52,871 --> 00:24:54,668
My Emperor manual. Give me that quick!
You coward. You are a piece of garbage.
379
00:24:55,240 --> 00:24:57,003
Okay, I will give it to you.
380
00:24:57,242 --> 00:24:59,608
I will.
381
00:25:02,214 --> 00:25:04,512
Follow me.
382
00:25:22,134 --> 00:25:23,999
Let's have a talk without girls.
383
00:25:24,236 --> 00:25:25,567
Okay, Yang-soon,
384
00:25:25,804 --> 00:25:27,738
you get off.
385
00:25:28,040 --> 00:25:30,873
Call me if you need any help.
386
00:25:42,020 --> 00:25:43,453
I can see you doing this to someone else,
387
00:25:43,689 --> 00:25:45,657
but how could you do this to
Mister Ki-tae after all?
388
00:25:45,891 --> 00:25:46,915
It's all because of you.
389
00:25:47,159 --> 00:25:50,322
It's all because of you.
390
00:25:56,835 --> 00:25:58,200
That's nothing to talk about for a meeting
391
00:25:58,437 --> 00:25:59,335
How are you.
392
00:25:59,571 --> 00:26:00,663
Yang-soon.
393
00:26:00,906 --> 00:26:02,237
Perhaps, did you make up your mind
to work in Seoul?
394
00:26:02,474 --> 00:26:04,374
Chief Joo. What's going to happen
to Director of Headquarters Han Ki-tae,
395
00:26:04,610 --> 00:26:05,975
and what's going to happen to this company?
396
00:26:06,211 --> 00:26:07,303
What do you mean by that?
397
00:26:07,546 --> 00:26:09,377
I am asking you since I don't know
what's happening.
398
00:26:09,615 --> 00:26:11,742
The house of Director of headquarters Han Ki-tae
was taken over, and there was a big uproar.
399
00:26:12,117 --> 00:26:13,607
...is that so?
400
00:26:13,919 --> 00:26:15,409
I am on my way to the general stock
holders meeting since I got a call saying that
401
00:26:15,654 --> 00:26:16,678
there is an emergency general stock
holders' meeting.
402
00:26:16,922 --> 00:26:19,152
An emergency stock holders' meeting?
403
00:26:19,791 --> 00:26:22,089
Then, what will they do there?
404
00:26:23,128 --> 00:26:24,493
Oh J un-tae! You,
405
00:26:24,730 --> 00:26:27,221
what kind of dirty trick is in your
mind to do this?
406
00:26:27,466 --> 00:26:29,457
Give me my Emperor manual back quickly!
407
00:26:30,202 --> 00:26:33,296
After that, we can talk about my
stocks and house.
408
00:26:33,538 --> 00:26:35,369
Bring it here quick.
409
00:26:35,607 --> 00:26:37,438
Don't be in such a hurry.
410
00:26:37,676 --> 00:26:39,837
You will see them all.
411
00:26:43,448 --> 00:26:45,780
Young-chan, you bastard!
412
00:26:46,551 --> 00:26:48,644
Can you still say that
413
00:26:48,887 --> 00:26:50,354
you are my friend after all you did that to me?
414
00:26:55,327 --> 00:26:58,125
J un-tae. The manuals for the Emperor.
415
00:26:58,363 --> 00:26:59,557
Thank you, Young-chan.
416
00:27:00,165 --> 00:27:02,998
You, if you even touch it,
417
00:27:03,235 --> 00:27:04,862
I am not going to leave you alone.
418
00:27:05,103 --> 00:27:08,095
Don't' touch it. Give me that. Give me that quick.
419
00:27:10,575 --> 00:27:11,837
What the hell are you doing.
420
00:27:12,077 --> 00:27:13,442
Stop it right now. You bastard.
421
00:27:14,246 --> 00:27:16,043
You! Stop it right now!
422
00:27:16,281 --> 00:27:18,272
I have never received these from Na-hee.
423
00:27:19,318 --> 00:27:21,343
The first half of the process, the
second half of the process.
424
00:27:21,586 --> 00:27:24,077
All of them are disappearing.
425
00:27:25,324 --> 00:27:26,848
Now,
426
00:27:27,092 --> 00:27:29,822
there is no cosmetic named "the Emperor".
427
00:27:31,630 --> 00:27:34,997
So far, you were able to
428
00:27:35,233 --> 00:27:36,723
sustain your sorry incompetent self
429
00:27:36,969 --> 00:27:39,164
due to "the Emperor". Far too long.
430
00:27:39,404 --> 00:27:40,428
Damn
431
00:27:40,672 --> 00:27:42,799
You! Let go of me.
432
00:27:43,041 --> 00:27:44,099
Useless
433
00:27:44,343 --> 00:27:46,538
This Oh J un-tae
434
00:27:46,778 --> 00:27:49,770
will make new Snowy Cosmetics.
435
00:27:54,553 --> 00:27:56,111
Brother Ki-tae!
436
00:27:56,355 --> 00:28:01,486
This is the last time that I call you a brother.
437
00:28:04,262 --> 00:28:05,695
Brother,
438
00:28:07,466 --> 00:28:08,933
good bye.
439
00:28:35,327 --> 00:28:36,988
Pay your full attention so that
440
00:28:37,229 --> 00:28:38,321
Han Ki-tae wouldn't make any disturbances.
441
00:28:38,563 --> 00:28:42,795
Yes, sir.
What are you doing here.
442
00:28:52,177 --> 00:28:54,771
I heard there's a stock holders' meeting now.
443
00:28:55,013 --> 00:28:56,412
What, a stock holders meeting?
444
00:28:56,648 --> 00:28:58,775
What's the use of sitting down here
with your arms and legs spread out like that.
445
00:28:59,017 --> 00:29:02,646
Hurry up and go to the stock holders
meeting and check what's going on.
446
00:29:23,108 --> 00:29:25,838
These bastards...
447
00:29:26,478 --> 00:29:28,639
Snowy Cosmetics has faced a crisis
448
00:29:28,880 --> 00:29:31,576
due to the incompetence and dogmatism of the top
management executives.
449
00:29:31,817 --> 00:29:33,307
Due to the bankruptcies of former CEO
450
00:29:33,585 --> 00:29:35,416
Moon J ung-im and former Director
of Headquarters Han Ki-tae
451
00:29:35,654 --> 00:29:37,349
and the lapses of their rights
452
00:29:37,589 --> 00:29:39,887
as large stock holders,
453
00:29:40,125 --> 00:29:44,118
here we are to
454
00:29:44,362 --> 00:29:46,922
appoint new management executives.
455
00:29:47,165 --> 00:29:50,293
CEO Oh Myung-kun.
456
00:29:50,669 --> 00:29:52,660
Director of Headquarters Oh J un-tae.
457
00:29:52,904 --> 00:29:56,271
Manager of Planning Division Cho Young-chan.
458
00:29:57,042 --> 00:29:58,168
It's right before
459
00:29:58,410 --> 00:30:00,241
an utter confusion of a dog circus.
460
00:30:00,479 --> 00:30:02,106
Ladies and gentlemen
461
00:30:02,647 --> 00:30:05,013
let's give them a big hand
462
00:30:08,753 --> 00:30:09,947
This...
463
00:30:10,355 --> 00:30:12,755
This is ridiculous
464
00:30:33,145 --> 00:30:34,339
This meeting is invalid!
465
00:30:34,579 --> 00:30:35,637
Invalid! Invalid!
466
00:30:35,881 --> 00:30:37,109
Let go of me. This meeting is invalid.
467
00:30:37,349 --> 00:30:39,943
Let go of me and talk.
468
00:30:40,185 --> 00:30:40,913
Let go.
469
00:30:41,153 --> 00:30:42,677
You are hurting me.
470
00:30:43,855 --> 00:30:46,517
You, rotten bastards, you rotten rats.
471
00:30:58,603 --> 00:31:01,197
How come Yang-soon is not
answering the phone this long?
472
00:31:06,678 --> 00:31:07,736
Take your hands off! Let go
473
00:31:07,979 --> 00:31:09,173
Look, Miss,
474
00:31:09,414 --> 00:31:10,506
go away before things get out of your hands.
475
00:31:10,749 --> 00:31:11,909
If you don't go away, I am gonna call the police.
476
00:31:12,150 --> 00:31:13,174
I got it. Even if you beg me to go in
again, I am not going in.
477
00:31:13,418 --> 00:31:14,282
I told you to go away, quick.
478
00:31:14,519 --> 00:31:15,816
Miss
Let go
479
00:31:16,054 --> 00:31:16,713
Let me go
480
00:31:16,955 --> 00:31:17,785
How are you,
481
00:31:18,023 --> 00:31:18,887
I will take her with me.
482
00:31:19,124 --> 00:31:19,852
She started it
483
00:31:20,091 --> 00:31:22,059
Sorry
484
00:31:23,562 --> 00:31:24,722
Are you okay?
485
00:31:24,963 --> 00:31:26,555
What happened?
486
00:31:27,299 --> 00:31:30,359
I am okay. With only this much
trouble, I am still steadfast.
487
00:31:30,602 --> 00:31:32,263
Oh J un-tae. I am going to kill you
with my own hands today.
488
00:31:32,504 --> 00:31:33,232
Don't do things
489
00:31:33,471 --> 00:31:34,597
that you will regret, brother.
490
00:31:34,839 --> 00:31:36,136
I can make you arrested
491
00:31:36,374 --> 00:31:37,363
with only what you have done so far today.
492
00:31:37,609 --> 00:31:39,167
Don't do this.
493
00:31:39,978 --> 00:31:41,536
Arrest?
494
00:31:41,780 --> 00:31:44,271
I guess I am prepared to take
that much to do this.
495
00:31:44,516 --> 00:31:46,040
Oh J un-tae.
496
00:31:46,284 --> 00:31:48,878
A human like you doesn't need any words.
497
00:31:52,524 --> 00:31:54,685
Brother. Listen to me.
498
00:31:54,926 --> 00:31:56,052
You shouldn't do this.
499
00:31:56,294 --> 00:31:57,727
Let's have a talk.
500
00:31:57,963 --> 00:31:59,123
Let's have a talk to resolve some
misunderstanding.
501
00:31:59,364 --> 00:32:01,195
You, a total garbage.
502
00:32:01,433 --> 00:32:02,730
Let go of me.
503
00:32:03,168 --> 00:32:04,192
Let go of me.
504
00:32:07,806 --> 00:32:09,774
I am Director of Headquarters Han Ki-tae.
505
00:32:10,008 --> 00:32:11,032
Let go. Let go.
506
00:32:11,276 --> 00:32:12,208
Oh J un-tae.
507
00:32:14,012 --> 00:32:16,105
Take your hands off!
508
00:32:18,149 --> 00:32:19,377
Let go
509
00:32:19,618 --> 00:32:20,642
Let go of me
510
00:32:21,486 --> 00:32:22,544
Wu J un-tae
511
00:32:22,787 --> 00:32:24,220
Let go of me! I told you to let go.
512
00:32:24,456 --> 00:32:27,584
You coward, you rotten bastards.
513
00:32:34,599 --> 00:32:36,260
He's in a big trouble. What can I do about this.
Seok-goo, what can we do.
514
00:32:36,501 --> 00:32:38,662
Let's go. Hurry up. Hurry.
515
00:32:43,241 --> 00:32:44,708
Let's go.
516
00:32:44,943 --> 00:32:46,672
Let go.
517
00:33:05,430 --> 00:33:06,988
Sorry
518
00:33:16,308 --> 00:33:17,832
Let go
519
00:33:18,076 --> 00:33:19,737
Do you know who I am?
520
00:33:20,312 --> 00:33:22,212
Oh J un-tae.
521
00:33:30,255 --> 00:33:31,779
This is...
522
00:33:32,090 --> 00:33:33,990
ridiculous
523
00:33:42,434 --> 00:33:45,699
Ms. CEO. How is your health?
524
00:33:45,937 --> 00:33:47,837
I am okay.
525
00:33:48,073 --> 00:33:50,268
What's the deal with a talk that
there are new executive officers?
526
00:33:50,508 --> 00:33:52,203
Ms. CEO.
527
00:33:52,444 --> 00:33:56,141
It's little bit dangerous
528
00:33:56,381 --> 00:33:58,747
to come to company now.
529
00:33:58,983 --> 00:34:00,143
Only You, ma'am, and Director of
Han Ki-tae are accused of being incompetent,
530
00:34:00,385 --> 00:34:03,479
you two took all the responsibilities
for the financial problems of Snowy.
531
00:34:03,722 --> 00:34:04,814
What?
532
00:34:05,056 --> 00:34:08,184
I think you better go home and take a rest.
533
00:34:09,361 --> 00:34:11,090
I have to see J un-tae first.
534
00:34:11,329 --> 00:34:12,626
No, you shouldn't.
535
00:34:12,864 --> 00:34:15,196
It's dangerous to go in there now.
536
00:34:16,134 --> 00:34:18,398
Please, go back and take some rest.
537
00:34:21,473 --> 00:34:23,441
Taxi!
538
00:34:24,442 --> 00:34:26,706
Mom, what on earth happened?
539
00:34:26,945 --> 00:34:29,413
Why did you disappear from the
hospital without any word.
540
00:34:29,948 --> 00:34:32,007
Ma'am. Ma'am.
541
00:34:32,250 --> 00:34:34,980
There's no problem for you now.
542
00:34:35,453 --> 00:34:37,683
They came here right before you
came, and they took off all the red tags.
543
00:34:37,922 --> 00:34:39,116
They told me that we can live here
544
00:34:39,357 --> 00:34:43,054
and don't need to worry about anything...
545
00:34:43,294 --> 00:34:45,660
What do you mean by that.
546
00:34:49,567 --> 00:34:51,865
By any chance, you?
547
00:34:52,103 --> 00:34:54,435
I exchanged this with the Emperor.
548
00:34:54,672 --> 00:34:58,904
What did you say?
What did you say to me right now.
549
00:34:59,310 --> 00:35:02,609
I gave the manuals for the Emperor to J un-tae.
550
00:35:02,847 --> 00:35:04,644
What's the importance of such trivial documents.
551
00:35:04,883 --> 00:35:07,147
Mom, you can't live anywhere else except here.
552
00:35:07,385 --> 00:35:08,374
You lived here with dad,
553
00:35:08,620 --> 00:35:10,053
and do you think you can live in anywhere else?
554
00:35:10,288 --> 00:35:12,017
You, are you out of your mind?
555
00:35:12,257 --> 00:35:14,316
You know better than I how
important that document is.
556
00:35:14,559 --> 00:35:15,548
Don't worry.
557
00:35:15,794 --> 00:35:17,728
I am going to marry J un-tae.
558
00:35:17,962 --> 00:35:20,692
I am not marrying Ki-tae who
doesn't even love me.,
559
00:35:20,932 --> 00:35:25,335
...what's the big deal of giving the manuals
to my beau who I am going to marry.
560
00:35:28,440 --> 00:35:31,876
What the hell did you do?
561
00:35:32,110 --> 00:35:36,103
Did you take the side with J un-tae in ruining
Ki-tae's life? Did you do that?
562
00:35:39,484 --> 00:35:41,611
Even though you are my daughter,
563
00:35:41,853 --> 00:35:43,787
you are mad. Mad.
564
00:35:44,022 --> 00:35:47,981
I raised you wrong.
565
00:35:52,297 --> 00:35:53,628
Ma'am.
566
00:35:53,865 --> 00:35:54,559
Madam
567
00:35:54,799 --> 00:35:55,197
Let her get some rest
568
00:35:55,433 --> 00:35:56,559
Okay
569
00:35:58,603 --> 00:36:00,503
Come down
570
00:36:08,246 --> 00:36:10,214
Han Ki-tae.
571
00:36:10,448 --> 00:36:13,815
I was not going to use this extreme measure,
572
00:36:14,452 --> 00:36:16,716
but you run too wild.
573
00:36:16,955 --> 00:36:18,252
I told you.
574
00:36:18,490 --> 00:36:19,957
I told you to stay low and be quiet.
575
00:36:20,191 --> 00:36:22,455
I told you that the game is over.
576
00:36:23,027 --> 00:36:24,585
You bastard.
577
00:37:20,485 --> 00:37:22,009
...what should I do...
578
00:37:22,720 --> 00:37:26,053
Yang-soon. Stay in the car, don't get off.
579
00:37:38,970 --> 00:37:40,631
Beat them up. Make them dead meat.
580
00:37:43,241 --> 00:37:44,230
Can you still fight?
581
00:37:44,475 --> 00:37:47,774
I can fight until I die.
582
00:38:22,981 --> 00:38:25,506
Yang-soon, go to the car quick.
583
00:38:34,392 --> 00:38:36,223
Oh J un-tae.
584
00:38:39,330 --> 00:38:42,663
Mister Ki-tae. Brother Seok-goo.
585
00:38:59,350 --> 00:39:00,476
Come here quick.
586
00:39:00,718 --> 00:39:02,083
Hurry up.
587
00:39:05,957 --> 00:39:07,083
Hurry up. Hurry.
588
00:39:07,325 --> 00:39:09,452
The keys are missing
589
00:39:20,638 --> 00:39:22,572
It's strange. They are not after us.
590
00:39:38,222 --> 00:39:39,280
Yang-soon.
591
00:39:39,524 --> 00:39:40,957
Yeah, Seok-goo.
592
00:39:41,192 --> 00:39:43,990
I am sorry, but could you get off here?
593
00:39:44,228 --> 00:39:47,356
I have something to talk with this person.
594
00:39:47,598 --> 00:39:48,656
Okay,
595
00:39:48,900 --> 00:39:51,164
Mister's house is not far from here.
596
00:39:51,402 --> 00:39:54,838
Then, have a talk, you two.
597
00:40:03,815 --> 00:40:05,840
Han Ki-tae.
598
00:40:08,019 --> 00:40:11,079
God... Now, are you slighting me as well?
599
00:40:14,358 --> 00:40:15,985
How impudent jerk you are.
600
00:40:16,227 --> 00:40:19,424
Do you know how big trouble you caused?
601
00:40:19,664 --> 00:40:20,653
This is a punch for
602
00:40:20,898 --> 00:40:24,163
your wrong to Ms. CEO Moon,
603
00:40:24,402 --> 00:40:25,960
Get up, you bastard.
604
00:40:29,741 --> 00:40:31,504
This is a punch for
605
00:40:31,743 --> 00:40:32,903
ruining the company that
606
00:40:33,144 --> 00:40:37,103
I will be working.
607
00:40:37,348 --> 00:40:39,714
Get yourself together. You jerk.
608
00:41:46,617 --> 00:41:47,777
Sorry,
609
00:41:48,019 --> 00:41:50,385
I behaved inappropriately before you.
610
00:41:50,621 --> 00:41:52,282
Not at all, ma'am.
611
00:41:54,992 --> 00:41:57,984
Chief Joo. What are you thinking about now?
612
00:41:58,229 --> 00:41:59,787
Yes
613
00:42:00,031 --> 00:42:01,089
I have worked for you
614
00:42:01,332 --> 00:42:04,495
about last 10 years at Snowy Cosmetics.
615
00:42:04,735 --> 00:42:06,600
But,
616
00:42:06,838 --> 00:42:11,002
quite different from what I hoped,
I couldn't be a big help for you.
617
00:42:11,242 --> 00:42:14,734
Nevertheless, under this
circumstances, I can't...
618
00:42:14,979 --> 00:42:18,142
You are not saying that you are
going to resign, are you?
619
00:42:19,083 --> 00:42:21,210
I have no one
620
00:42:21,452 --> 00:42:24,546
but you who I can trust.
621
00:42:24,922 --> 00:42:28,323
I know it's a big favour to ask of
you, but remain there.
622
00:42:28,559 --> 00:42:31,824
I don't know what to do now,
623
00:42:32,063 --> 00:42:34,395
but I will help you, too.
624
00:42:34,632 --> 00:42:38,466
Ki-tae is a boy like my own son.
625
00:42:38,703 --> 00:42:40,603
You are the only one
626
00:42:40,838 --> 00:42:44,239
who can help him.
627
00:42:45,610 --> 00:42:49,341
Help me, please, Chief Joo.
628
00:42:59,390 --> 00:43:00,584
Did you get all the stuff?
629
00:43:00,825 --> 00:43:02,622
Yeah! I just scanned it quick.
630
00:43:03,561 --> 00:43:06,428
By the way, where's Mister.
631
00:43:06,731 --> 00:43:08,096
I gave him some punches
632
00:43:08,332 --> 00:43:10,232
since he was not listening to me.
633
00:43:11,102 --> 00:43:12,865
Good job.
634
00:43:13,104 --> 00:43:15,698
He should get beaten up
so he can grasp the reality.
635
00:43:19,343 --> 00:43:21,106
Seok-goo!
636
00:43:21,345 --> 00:43:22,334
Can I ask you one more favour?
637
00:43:25,082 --> 00:43:28,108
I hope you can store these for him.
I am sorry.
638
00:43:28,352 --> 00:43:32,311
I ask you to help others too often.
639
00:43:32,556 --> 00:43:34,114
I am helping since it's you who's asking.
640
00:43:34,358 --> 00:43:37,122
If it were to be Han Ki-tae, I am not helping.
641
00:43:37,361 --> 00:43:38,453
Yeah!
642
00:43:38,696 --> 00:43:41,893
Get in the car. I will put the stuff in the car.
643
00:43:44,735 --> 00:43:46,134
Let's have a drink!
644
00:43:46,370 --> 00:43:47,894
Here, bottoms up!
645
00:43:53,744 --> 00:43:55,439
I pay my special thanks to you two.
646
00:43:55,680 --> 00:43:57,614
Without you two,
647
00:43:57,848 --> 00:43:59,941
I would have been lonely.
648
00:44:00,184 --> 00:44:02,709
Especially, to Na-hee.
649
00:44:04,088 --> 00:44:05,350
Well.
650
00:44:05,589 --> 00:44:07,523
If you didn't bring me the manuals,
651
00:44:07,758 --> 00:44:09,658
it wouldn't have been that easy
652
00:44:09,894 --> 00:44:11,657
to ruin Han Ki-tae.
653
00:44:12,063 --> 00:44:13,394
Since you burned the Emperor Manuals.
654
00:44:13,631 --> 00:44:15,690
Would it be okay?
655
00:44:15,933 --> 00:44:17,833
Did you burn "the Emperor" manuals?
656
00:44:18,069 --> 00:44:20,503
We are making a fresh new start!
With new technology...
657
00:44:20,738 --> 00:44:23,002
It's okay
658
00:44:23,240 --> 00:44:24,798
Let's have a drink.
659
00:44:25,042 --> 00:44:27,010
Don't need to worry about it.
660
00:44:27,244 --> 00:44:28,677
I will repay your favour for whole
661
00:44:28,913 --> 00:44:31,973
through your lives.
662
00:44:37,154 --> 00:44:38,485
Yang-soon. Go in.
663
00:44:38,723 --> 00:44:41,419
I can carry these.
664
00:44:42,593 --> 00:44:43,958
Well, I am sorry to ask,
665
00:44:45,162 --> 00:44:48,290
but where did you throw Mister out?
666
00:44:51,802 --> 00:44:54,202
He will be in the playground.
667
00:44:55,072 --> 00:44:58,303
Take care of these fish.
668
00:45:34,345 --> 00:45:37,712
The parts of your body where you
got hit hurt a lot?
669
00:45:37,948 --> 00:45:44,581
If I had some soybean paste,
I can plaster it a lot on you,
but I don't have any soybean paste.
670
00:45:46,357 --> 00:45:49,121
Do you know how you look now, mister.
671
00:45:49,460 --> 00:45:51,087
You don't have house,
672
00:45:51,328 --> 00:45:53,023
don't have money, and your clothes
are dirty, and you are hungry.
673
00:45:53,264 --> 00:45:56,165
You look like a beggar.
674
00:45:57,968 --> 00:46:00,528
I took some clothes so that you can get changed.
675
00:46:00,771 --> 00:46:02,261
I just took them out from your closet,
676
00:46:02,506 --> 00:46:04,406
so I am not sure you would like them.
677
00:46:04,642 --> 00:46:08,510
Go to a close public bathhouse.
Wash yourself up and wear them.
678
00:46:08,746 --> 00:46:12,705
Don't go to your house any more.
679
00:46:12,950 --> 00:46:16,442
I took the things that
I could take with me.
680
00:48:04,762 --> 00:48:06,662
Here.
681
00:48:06,897 --> 00:48:10,424
I can't relax about anything that you do, mister.
682
00:48:10,668 --> 00:48:12,898
I can't follow you around for whole my life,
683
00:48:13,137 --> 00:48:15,162
so pay attention to it.
684
00:48:20,044 --> 00:48:22,672
Aren't you thankful to me.
685
00:48:49,607 --> 00:48:51,632
Mom!
686
00:48:51,875 --> 00:48:53,900
Dad!
687
00:48:55,079 --> 00:48:57,775
I am sorry.
688
00:49:01,518 --> 00:49:03,145
Mom,
689
00:49:04,021 --> 00:49:05,886
Dad,
690
00:49:06,991 --> 00:49:10,688
I am sorry.
46859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.