All language subtitles for Bright07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:45,826 --> 00:00:47,555 Take the red tags off! 1 00:00:47,794 --> 00:00:48,556 And there 2 00:00:48,795 --> 00:00:50,729 Stop it 3 00:00:52,299 --> 00:00:53,630 Stop 4 00:00:54,167 --> 00:00:55,361 Stop it now 5 00:00:55,635 --> 00:00:56,932 Who told you to do this? 6 00:00:57,170 --> 00:00:58,137 Who told you to touch my stuff in my house? 7 00:00:58,372 --> 00:00:58,929 Don't touch it. 8 00:00:59,172 --> 00:01:00,833 Go out 9 00:01:03,744 --> 00:01:04,904 I told you not to touch it! 10 00:01:05,145 --> 00:01:06,976 Go out 11 00:01:22,929 --> 00:01:24,055 What's this? 12 00:01:24,297 --> 00:01:25,525 Explain about this? 13 00:01:25,832 --> 00:01:29,063 Right now! 14 00:01:37,878 --> 00:01:39,311 You! Oh J un-tae! 15 00:01:39,546 --> 00:01:41,241 What the hell happened? 16 00:01:41,481 --> 00:01:42,641 Wu J un-tae 17 00:01:43,250 --> 00:01:44,842 What? 18 00:01:45,085 --> 00:01:46,109 The house of Ms. CEO and my house... 19 00:01:46,353 --> 00:01:49,322 Can you see red tags everywhere? 20 00:01:49,990 --> 00:01:51,514 Oh J un-tae! 21 00:01:51,758 --> 00:01:54,056 I will make it simple. 22 00:01:54,294 --> 00:01:56,285 You let me be in charge of your life. 23 00:01:56,530 --> 00:01:58,157 Can't you remember it? 24 00:01:58,398 --> 00:02:01,697 What you said when you gave your whole possession to me. 25 00:02:01,935 --> 00:02:04,233 You are having your fall. 26 00:02:04,471 --> 00:02:06,564 You, where are you? 27 00:02:06,807 --> 00:02:08,934 Don't feel mortified too much. 28 00:02:09,176 --> 00:02:10,268 It's the payment 29 00:02:10,510 --> 00:02:12,410 I get for my sacrifice for you so far. 30 00:02:12,746 --> 00:02:14,145 You, what did you say? 31 00:02:14,381 --> 00:02:17,009 I will say it in a simple word. 32 00:02:17,250 --> 00:02:19,377 You 33 00:02:19,619 --> 00:02:23,282 became a penniless bum. 34 00:02:23,523 --> 00:02:25,616 You! Oh J un-tae! Oh J un-tae! 35 00:02:30,797 --> 00:02:32,424 Mister, calm down. 36 00:02:32,666 --> 00:02:35,294 Mister. 37 00:02:35,535 --> 00:02:36,695 Mister. 38 00:02:36,937 --> 00:02:38,802 Calm down and please listen to me. 39 00:03:11,438 --> 00:03:14,100 Taxi 40 00:03:20,514 --> 00:03:21,242 Mr. Driver. 41 00:03:21,481 --> 00:03:22,880 Please don't lose the taxi right ahead of us. 42 00:03:23,116 --> 00:03:24,606 On earth, 43 00:03:26,119 --> 00:03:29,111 what happened... 44 00:03:30,190 --> 00:03:33,216 Father, 45 00:03:33,493 --> 00:03:35,586 Han Ki-tae will have his fall within 1 year. 46 00:03:35,829 --> 00:03:37,524 Han Ki-tae, 47 00:03:37,764 --> 00:03:42,064 he will have his fall because of Yun Na-hee. 48 00:04:02,422 --> 00:04:04,356 How is Mother? 49 00:04:04,591 --> 00:04:05,558 Is she okay? 50 00:04:05,792 --> 00:04:07,817 What did the doctor say? 51 00:04:08,161 --> 00:04:09,719 How is your mother I asked! Tell me. What did the doctor say? 52 00:04:10,030 --> 00:04:11,520 Is she gonna be okay? 53 00:04:11,765 --> 00:04:14,325 Why hasn't she regained her consciousness yet. Nothing serious, right. 54 00:04:15,168 --> 00:04:18,831 Ki-tae. Don't do this here. 55 00:04:19,072 --> 00:04:22,838 He said my mom needs absolute rest. 56 00:04:45,999 --> 00:04:47,830 Ki-tae, 57 00:04:48,068 --> 00:04:50,764 if something happens to my mom. 58 00:04:51,004 --> 00:04:52,403 Nothing will happen to her. 59 00:04:52,639 --> 00:04:55,699 Nothing will happen to her. 60 00:04:55,942 --> 00:04:59,309 ...anyway, it's all because of me. 61 00:05:00,480 --> 00:05:04,348 Ki-tae 62 00:05:43,823 --> 00:05:45,814 Yang-soon. 63 00:05:46,092 --> 00:05:47,116 Seok-goo. 64 00:05:47,360 --> 00:05:47,917 Yang-soon. 65 00:05:48,161 --> 00:05:49,719 I am here since An-sung called me and let me know about it. 66 00:05:49,963 --> 00:05:51,794 Where's Ms. CEO's room? 67 00:05:52,032 --> 00:05:53,932 Well... its' on the 5th floor. 68 00:05:54,334 --> 00:05:55,528 How is she? 69 00:05:55,769 --> 00:05:57,168 Did you pay your visit already? 70 00:05:58,571 --> 00:06:01,096 Yeah... not yet. I... 71 00:06:01,341 --> 00:06:03,002 You haven't paid your visit to her yet? 72 00:06:03,410 --> 00:06:05,002 Let' go and check how she is, hurry, Yang-soon. 73 00:06:05,345 --> 00:06:06,243 Go 74 00:06:31,504 --> 00:06:34,064 How is Ms. CEO? 75 00:06:34,307 --> 00:06:36,935 She's okay so there's no need to make a fuss. 76 00:06:37,610 --> 00:06:40,511 I'd like to see Ms. CEO before I go back. 77 00:06:40,747 --> 00:06:42,908 She needs an absolute rest 78 00:06:43,149 --> 00:06:46,607 so just go back. 79 00:06:46,920 --> 00:06:49,013 ...what are you gonna do? 80 00:06:49,255 --> 00:06:54,090 Yeah... I guess I should stop by here later. 81 00:07:09,476 --> 00:07:10,170 By the way 82 00:07:10,410 --> 00:07:12,105 You told me that you left your bag at Director Han's house. 83 00:07:12,345 --> 00:07:13,972 Yeah. 84 00:07:17,584 --> 00:07:19,677 Wait a minute. Hello. 85 00:07:19,919 --> 00:07:21,477 Dad. 86 00:07:27,293 --> 00:07:28,760 Mom, dad. 87 00:07:28,995 --> 00:07:31,429 Yang-soon It's Yang-soon 88 00:07:31,898 --> 00:07:32,592 How are you? 89 00:07:32,832 --> 00:07:33,799 How are you? 90 00:07:34,033 --> 00:07:34,692 Gosh, it's been a long time. 91 00:07:34,934 --> 00:07:35,662 It's been a long time. 92 00:07:35,902 --> 00:07:37,494 Yes, 93 00:07:37,737 --> 00:07:38,431 how have you been? 94 00:07:38,671 --> 00:07:39,467 Good 95 00:07:39,706 --> 00:07:42,368 You should have stayed at our house in hometown, why did you come to Seoul. 96 00:07:42,609 --> 00:07:43,667 Yang-soon, 97 00:07:43,910 --> 00:07:46,902 your mom and dad are people 98 00:07:47,147 --> 00:07:50,514 who are suited for a city life, 99 00:07:50,750 --> 00:07:51,580 Yang-soon 100 00:07:51,818 --> 00:07:52,842 and how could we 101 00:07:53,086 --> 00:07:55,350 live in a small quiet village 102 00:07:55,588 --> 00:07:58,056 with only a few people. 103 00:07:58,291 --> 00:07:59,189 Since we are tired today, 104 00:07:59,425 --> 00:08:00,824 let's take some rest, 105 00:08:01,060 --> 00:08:01,651 and start to look for a place tomorrow. 106 00:08:01,895 --> 00:08:04,261 Yang-soon. 107 00:08:05,298 --> 00:08:06,959 Then, why don't you stay at my house tonight. 108 00:08:07,200 --> 00:08:08,258 You need to eat and take some rest. 109 00:08:08,501 --> 00:08:09,832 Yeah? 110 00:08:10,069 --> 00:08:11,593 Then, could we do that? 111 00:08:12,005 --> 00:08:13,199 Yang-soon, you should get your bag. 112 00:08:13,439 --> 00:08:14,463 Go and get it. 113 00:08:14,707 --> 00:08:16,868 It's because I feel indebted to you. Seok-goo. 114 00:08:17,110 --> 00:08:18,134 I will take your parents to my place, 115 00:08:18,378 --> 00:08:20,005 so go and get your stuff. 116 00:08:20,246 --> 00:08:22,043 Go and get it. 117 00:08:22,448 --> 00:08:23,745 Yeah, then, see you later. 118 00:08:23,983 --> 00:08:25,848 Mom, dad, see you later. 119 00:08:27,854 --> 00:08:28,616 This child 120 00:08:28,855 --> 00:08:29,822 sorry for bothering you 121 00:08:30,056 --> 00:08:30,488 ...We should take this way. 122 00:08:30,757 --> 00:08:33,157 Alright Thank you 123 00:08:39,465 --> 00:08:40,261 Mother, 124 00:08:40,500 --> 00:08:42,764 Mother, are you okay? 125 00:08:48,341 --> 00:08:50,241 Yes. 126 00:08:51,477 --> 00:08:54,207 Na-hee just went home for a minute. 127 00:08:54,480 --> 00:08:57,574 I think J un-tae played a trick here. 128 00:08:57,817 --> 00:09:00,479 J un-tae? 129 00:09:04,924 --> 00:09:08,087 I guess we trusted humans too much. 130 00:09:12,732 --> 00:09:15,428 Ki-tae, 131 00:09:15,668 --> 00:09:18,296 listen to me carefully. 132 00:09:19,505 --> 00:09:22,372 I don't care about anything else, 133 00:09:22,609 --> 00:09:25,407 but with the manuals of the Emperor, 134 00:09:25,645 --> 00:09:28,478 we can recover from this. 135 00:09:28,715 --> 00:09:30,114 Yes, mother. 136 00:09:31,918 --> 00:09:35,217 Na-hee has the first manual 137 00:09:35,455 --> 00:09:38,151 for the Emperor that I had. 138 00:09:38,391 --> 00:09:41,827 The only thing you have to do is keeping the manuals. 139 00:09:42,362 --> 00:09:43,192 Young-chan! Lts' me. 140 00:09:43,429 --> 00:09:43,793 Ah, Ki-tae. 141 00:09:44,030 --> 00:09:45,019 J un-tae, that bastard betrayed me. 142 00:09:45,265 --> 00:09:47,199 I need your help. 143 00:09:47,433 --> 00:09:48,491 What... what are you saying? 144 00:09:48,735 --> 00:09:49,667 Come to my office right now. 145 00:09:49,903 --> 00:09:51,530 Let's have some detailed talk there. 146 00:09:51,771 --> 00:09:52,738 On the way to my office, 147 00:09:52,972 --> 00:09:54,371 just think about how we are going to kill that J un-tae bastard. 148 00:09:54,607 --> 00:09:56,097 Leave for the office right now. 149 00:09:56,809 --> 00:09:58,003 I... I see. 150 00:09:58,244 --> 00:09:59,802 I will see you at the office. 151 00:10:03,983 --> 00:10:07,146 I guess Ki-tae wants to see you? 152 00:10:08,388 --> 00:10:10,117 I like you, Young-chan. 153 00:10:10,356 --> 00:10:14,087 Why. Because you have a good sense of judgment. 154 00:10:14,761 --> 00:10:16,388 Make a wise decision here. 155 00:10:16,629 --> 00:10:18,358 Brother Young-chan. It's simple. 156 00:10:18,998 --> 00:10:21,489 If you get up now and go to see Ki-tae, 157 00:10:21,734 --> 00:10:24,202 you become my enemy, 158 00:10:24,437 --> 00:10:27,031 And if you just sit here and have a chat with me, 159 00:10:27,273 --> 00:10:28,262 you get a guaranteed career at Snowy in the future. 160 00:10:28,508 --> 00:10:31,443 You, 161 00:10:58,004 --> 00:10:59,972 My mom fainted. Do you know that? 162 00:11:00,206 --> 00:11:01,195 Why is my house getting sold as well? 163 00:11:01,441 --> 00:11:02,499 What are you intending to do! 164 00:11:02,742 --> 00:11:04,801 Na-hee. 165 00:11:05,878 --> 00:11:07,607 Don't misunderstand. 166 00:11:07,847 --> 00:11:09,542 I couldn't avoid this to get rid of Han Ki-tae. 167 00:11:09,782 --> 00:11:12,444 Return my house to the original status. 168 00:11:12,752 --> 00:11:14,845 My mom is... 169 00:11:15,722 --> 00:11:18,623 how could you make my mom... 170 00:11:20,927 --> 00:11:23,395 This is what you want? 171 00:11:23,629 --> 00:11:26,325 Take this first manual for the Emperor. 172 00:11:26,566 --> 00:11:28,193 Take it 173 00:11:28,434 --> 00:11:31,426 Then, you have both of the manuals, right? 174 00:11:33,339 --> 00:11:35,239 Take it. 175 00:11:35,475 --> 00:11:39,605 Let my home be the way it was 176 00:11:41,781 --> 00:11:44,147 Na-hee. 177 00:11:44,384 --> 00:11:47,046 Everything will be okay when time passes little more. 178 00:11:47,286 --> 00:11:49,277 There's no change for you, Na-hee. 179 00:11:49,522 --> 00:11:50,955 You will do what you want to do 180 00:11:51,190 --> 00:11:53,090 with confidence as you have so far at Snowy. 181 00:11:53,326 --> 00:11:56,159 Returning my house to original status, 182 00:11:56,396 --> 00:11:57,624 ...you got to keep the promise. 183 00:11:57,864 --> 00:11:58,762 Of course, 184 00:11:58,998 --> 00:12:01,091 I promise. 185 00:12:31,731 --> 00:12:34,598 By no means, to Yang-soon... 186 00:12:34,901 --> 00:12:35,890 No, no way. 187 00:12:36,135 --> 00:12:37,625 There's no way that 188 00:12:37,870 --> 00:12:40,805 he would propose to Yang-soon. No way. 189 00:12:41,040 --> 00:12:43,133 Are you here? 190 00:12:43,376 --> 00:12:45,344 Anyhow, let's have something to eat. 191 00:12:45,578 --> 00:12:48,445 Don't you have to eat to fight back? 192 00:12:51,184 --> 00:12:52,583 ...it's been a long time to see you. 193 00:12:52,819 --> 00:12:55,287 How come you are here, Yang-soon? 194 00:12:55,521 --> 00:12:56,545 What are your qualifications to come in this house 195 00:12:56,789 --> 00:12:57,915 when you are not even a housemaid? 196 00:12:58,157 --> 00:13:00,284 What qualifications which are frozen to death are you talking about. 197 00:13:00,526 --> 00:13:01,720 I am here to make him eat something 198 00:13:01,961 --> 00:13:03,292 since he's about to die because he's so much distressed. 199 00:13:03,529 --> 00:13:05,656 Make him eat? 200 00:13:05,898 --> 00:13:07,957 You, none of your characteristics have changed 201 00:13:08,201 --> 00:13:08,963 from one year ago and now? 202 00:13:09,202 --> 00:13:10,931 Running wild not knowing your own place. 203 00:13:11,170 --> 00:13:12,501 You are the same 204 00:13:12,738 --> 00:13:14,262 when I see you talk anything that you can pronounce. 205 00:13:14,740 --> 00:13:16,105 How could you choose such perfect words 206 00:13:16,342 --> 00:13:19,038 that hurt others' feeling so well? 207 00:13:19,278 --> 00:13:20,836 I reckon that that's a talent as well. 208 00:13:21,080 --> 00:13:22,138 How dare you this. 209 00:13:22,381 --> 00:13:23,575 As far as I know, 210 00:13:23,816 --> 00:13:25,477 you are a helper 211 00:13:25,718 --> 00:13:27,618 in reducing Mister Ki-tae to a penniless. 212 00:13:27,854 --> 00:13:28,878 You watch it. 213 00:13:29,122 --> 00:13:31,056 You will be punished for your wrong. 214 00:13:31,290 --> 00:13:33,087 That's too absurd to sound like sentences. 215 00:13:33,326 --> 00:13:34,350 Hey 216 00:13:34,594 --> 00:13:37,961 Don't talk any nonsense. 217 00:13:38,698 --> 00:13:42,600 The justice will certainly triumph the victory! 218 00:13:42,869 --> 00:13:44,268 The cellular phone that you have dialed 219 00:13:44,504 --> 00:13:46,995 is out of service area or is turned off... 220 00:13:47,273 --> 00:13:49,400 What happened to Young-chan, 221 00:13:49,642 --> 00:13:51,439 I can't contact him and he's not coming. 222 00:13:59,919 --> 00:14:01,352 Is this Young-chan? 223 00:14:01,587 --> 00:14:03,111 You are waiting for Young-chan now, aren't you? 224 00:14:03,356 --> 00:14:05,153 You! Oh J un-tae. Where are you now? 225 00:14:05,391 --> 00:14:06,881 Where are you? 226 00:14:07,126 --> 00:14:09,356 Don't get upset in vain. 227 00:14:09,595 --> 00:14:13,326 Young-chan is not going there. 228 00:14:13,566 --> 00:14:16,228 He is on the same boat as I am in. 229 00:14:16,469 --> 00:14:18,164 I called you feeling sorry for you 230 00:14:18,404 --> 00:14:20,201 since you may wait for him till dawn. 231 00:14:20,439 --> 00:14:22,031 You, bastard. Where are you. 232 00:14:22,275 --> 00:14:23,299 Don't hide and come here before me like a man. 233 00:14:23,543 --> 00:14:24,976 You bastard! 234 00:14:25,211 --> 00:14:26,803 Oh J un-tae. 235 00:14:30,082 --> 00:14:32,448 A son of a bitch. 236 00:14:32,685 --> 00:14:34,414 I am going to kill him with my own hands. 237 00:14:34,654 --> 00:14:36,246 Cho Young-chan. This coward. 238 00:14:36,489 --> 00:14:38,923 I am not going to leave you alone, either. 239 00:14:50,169 --> 00:14:52,501 Damn 240 00:14:55,908 --> 00:14:58,069 Are you coming home now? 241 00:14:58,578 --> 00:15:00,205 Is Ms. CEO okay? 242 00:15:00,546 --> 00:15:03,344 Yes, she's conscious now. 243 00:15:06,352 --> 00:15:08,684 ...what are you doing now? 244 00:15:08,921 --> 00:15:10,912 You didn't have something to eat yet? 245 00:15:12,091 --> 00:15:13,456 I don't want to eat. 246 00:15:13,693 --> 00:15:16,184 I am going to drink from now on. 247 00:15:16,996 --> 00:15:18,020 You go home. 248 00:15:18,264 --> 00:15:20,129 Go and take care of your affairs. 249 00:15:20,466 --> 00:15:21,933 Then, that's good to hear. T 250 00:15:22,168 --> 00:15:24,466 There is a pan fried to-fu and potato pancake, 251 00:15:24,704 --> 00:15:26,228 they will be good side dishes for your drink. 252 00:15:26,472 --> 00:15:29,339 Let's go in. 253 00:15:32,578 --> 00:15:35,843 It's okay. Let's go in. 254 00:15:36,082 --> 00:15:38,016 Yang-soon. 255 00:15:38,317 --> 00:15:41,150 I really want to be alone right now. 256 00:15:41,454 --> 00:15:42,887 Right, 257 00:15:43,122 --> 00:15:44,817 think as if you are all alone. 258 00:15:45,057 --> 00:15:46,490 Think I am not next to you. 259 00:15:46,726 --> 00:15:52,323 I won't say a thing, and I won't make any movement. I will remain motionless. 260 00:15:55,835 --> 00:15:58,395 Where are you going? 261 00:16:29,769 --> 00:16:31,066 Give me a bottle of So-ju, please. 262 00:16:31,304 --> 00:16:32,362 Okay 263 00:16:37,209 --> 00:16:38,267 Are you with her? 264 00:16:38,511 --> 00:16:40,945 No. Yeah. 265 00:16:41,180 --> 00:16:43,648 If you are together, please share a table. 266 00:16:43,883 --> 00:16:45,316 Yeah. 267 00:16:48,554 --> 00:16:50,419 Enjoy. 268 00:16:51,290 --> 00:16:54,521 Give me that. I will pour So-ju for you. 269 00:16:54,760 --> 00:16:55,454 You know 270 00:16:55,695 --> 00:16:56,821 When a man pours his own drink, 271 00:16:57,063 --> 00:16:59,588 it seems sad and poor-looking. 272 00:16:59,832 --> 00:17:01,299 For you 273 00:17:02,034 --> 00:17:04,832 It's okay for me to look sad and poor-looking. 274 00:17:06,806 --> 00:17:08,068 Here, bottoms up. 275 00:17:08,307 --> 00:17:10,741 Bottoms up 276 00:17:13,279 --> 00:17:14,746 It's good! 277 00:17:14,980 --> 00:17:16,743 I really want to be alone, so please, 278 00:17:17,550 --> 00:17:19,541 would you leave me alone? 279 00:17:21,387 --> 00:17:23,981 Do you think I am here because I enjoy being here? 280 00:17:24,223 --> 00:17:25,087 Then, you can go home. 281 00:17:25,324 --> 00:17:27,189 Forget it. 282 00:17:31,597 --> 00:17:33,997 Mister, are you totally bankrupt? 283 00:17:34,233 --> 00:17:36,258 Who's bankrupt here, who's bankrupt? 284 00:17:39,438 --> 00:17:41,872 Bad bastards. I am not going to leave them alone. 285 00:17:48,614 --> 00:17:49,911 How do you feel? 286 00:17:50,149 --> 00:17:52,709 Aren't you feeling dirty? 287 00:17:52,952 --> 00:17:54,817 Why are you staring at me like that? 288 00:17:55,221 --> 00:17:56,779 Let's have some drink. 289 00:18:41,233 --> 00:18:43,098 Applause 290 00:18:51,177 --> 00:18:53,008 Mister, good night. 291 00:18:53,245 --> 00:18:54,041 Your singing was great today. 292 00:18:54,280 --> 00:18:54,712 It was great. 293 00:18:55,014 --> 00:18:56,777 Fighting, thank you. Good bye. 294 00:18:57,016 --> 00:18:58,005 Keep it up 295 00:18:58,250 --> 00:18:59,274 Yeah, thank you. 296 00:18:59,518 --> 00:19:00,610 Yeah. Be happy. 297 00:19:00,853 --> 00:19:01,717 Take care 298 00:19:01,954 --> 00:19:02,682 Goodbye 299 00:19:02,922 --> 00:19:05,152 Yeah, fighting for you too. 300 00:19:07,293 --> 00:19:10,456 Mister, just repeat after me. 301 00:19:10,696 --> 00:19:15,326 With all the strength. Strength. 302 00:19:18,003 --> 00:19:20,801 What are you doing. Look at me. 303 00:19:21,040 --> 00:19:26,137 With all the strength. Strength. 304 00:19:29,348 --> 00:19:30,576 Strength. 305 00:19:33,953 --> 00:19:35,352 Hey! Hey! Yang-soon. 306 00:19:35,588 --> 00:19:36,953 Cha Yang-soon. 307 00:19:37,189 --> 00:19:38,850 Hey. 308 00:19:39,425 --> 00:19:41,256 All together 309 00:19:41,494 --> 00:19:43,428 With all the strength. 310 00:19:43,662 --> 00:19:46,187 Strength... 311 00:19:46,432 --> 00:19:48,263 With all the strength... 312 00:19:50,035 --> 00:19:52,629 strength... 313 00:21:46,018 --> 00:21:49,476 God! God! Why am I sleeping here now? 314 00:22:01,767 --> 00:22:03,166 God, what the hell did happen? 315 00:22:03,402 --> 00:22:04,767 God, god! You whisy-washy. 316 00:22:05,004 --> 00:22:06,596 How shameful it was... 317 00:22:10,943 --> 00:22:13,138 By the way, where is this Mister now? 318 00:22:14,913 --> 00:22:18,940 Mister! Mister! Did he go out already? He wouldn't have enough strength to fight he didn't eat anything... 319 00:22:23,856 --> 00:22:26,916 Where's the second manual for "the Emperor"? 320 00:22:27,159 --> 00:22:28,854 Give it back to me because I need it. 321 00:22:29,094 --> 00:22:30,686 What are you talking about? 322 00:22:30,929 --> 00:22:32,487 What do you mean? 323 00:22:32,731 --> 00:22:34,858 The 2nd manual for "the Emperor". The second half of the manufacturing process. 324 00:22:35,100 --> 00:22:36,727 I gave it to you because you asked me to lend it to you. 325 00:22:36,969 --> 00:22:38,300 Ki-tae, 326 00:22:38,537 --> 00:22:40,300 I have never got anything like that from you. 327 00:22:40,539 --> 00:22:42,166 ...what? 328 00:22:42,408 --> 00:22:44,399 You haven't got anything like that? I gave it to you for sure! 329 00:22:44,643 --> 00:22:46,338 It's all because of you. 330 00:22:46,578 --> 00:22:48,705 It's all because of you. 331 00:22:48,947 --> 00:22:50,039 If you just came 332 00:22:50,282 --> 00:22:51,442 to the engagement ceremony 333 00:22:51,684 --> 00:22:52,616 No, 334 00:22:52,851 --> 00:22:53,681 if you called me even for once 335 00:22:53,919 --> 00:22:55,318 when I was in Paris, 336 00:22:56,488 --> 00:22:57,716 No, when I came back to Corea, 337 00:22:57,956 --> 00:22:59,981 if you said that you were glad to see me, I wouldn't have done that. 338 00:23:00,225 --> 00:23:02,318 You, what are you talking about? What's the relationship with those and the manual for the Emperor. 339 00:23:03,429 --> 00:23:06,330 The anger that you are feeling now, 340 00:23:06,565 --> 00:23:09,125 that's not even half of the anger that I felt. 341 00:23:09,435 --> 00:23:10,993 J ust lay off everything! 342 00:23:11,236 --> 00:23:13,636 Give me my manual for the Emperor! 343 00:23:13,872 --> 00:23:15,703 At least, 344 00:23:15,941 --> 00:23:18,808 J un-tae loves me. 345 00:23:19,912 --> 00:23:21,937 Oh J un-tae! 346 00:23:22,181 --> 00:23:24,149 Yun Na-hee! 347 00:23:32,157 --> 00:23:35,649 Mister, how could you do that? 348 00:23:36,795 --> 00:23:38,626 You conspired with Na-hee 349 00:23:38,864 --> 00:23:40,661 to make my Mister Ki-tae bankrupt. 350 00:23:40,899 --> 00:23:44,562 From the beginning, you were going to ruin Mister Ki-tae's life. 351 00:23:44,803 --> 00:23:46,862 I know everything. 352 00:23:47,106 --> 00:23:48,767 If you know that, then leave. 353 00:23:49,007 --> 00:23:51,669 If you make somebody cry and shed blood, 354 00:23:51,910 --> 00:23:54,071 you will certainly cry and shed your blood at the end. 355 00:23:54,313 --> 00:23:57,214 You, do you have any special relationship with Han Ki-tae? 356 00:23:58,517 --> 00:24:01,714 Why is a special relationship important? 357 00:24:01,954 --> 00:24:04,923 In this world, the justice will certainly triumph the victory. 358 00:24:05,157 --> 00:24:07,682 J ustice? 359 00:24:08,227 --> 00:24:11,492 If you act pretentiously any more, you will get hurt. 360 00:24:12,197 --> 00:24:14,825 Send in the guards here. 361 00:24:19,705 --> 00:24:21,366 What a bastard. 362 00:24:23,876 --> 00:24:25,810 Let go of me! 363 00:24:26,044 --> 00:24:27,909 You bastard. 364 00:24:28,147 --> 00:24:29,171 Oh J un-tae. 365 00:24:29,414 --> 00:24:30,540 You, why did you do that? 366 00:24:31,550 --> 00:24:32,574 What's the reason that you made me a penniless? 367 00:24:32,818 --> 00:24:33,807 Take off your hands! Let go. I told you to let go of him. 368 00:24:34,052 --> 00:24:35,349 Let go of me, 369 00:24:35,587 --> 00:24:36,349 take off your hands... 370 00:24:36,588 --> 00:24:38,180 Han Ki-tae! 371 00:24:38,423 --> 00:24:38,889 Don't make any move. 372 00:24:39,124 --> 00:24:40,284 That kid will get hurt. 373 00:24:40,526 --> 00:24:41,288 Let her go 374 00:24:41,527 --> 00:24:42,619 Give me back my Emperor manual. 375 00:24:42,861 --> 00:24:44,021 You bastard! 376 00:24:44,263 --> 00:24:46,322 Do you have any evidence that I took it? 377 00:24:48,500 --> 00:24:52,368 Na-hee, did you tell him that you gave it to me? 378 00:24:52,871 --> 00:24:54,668 My Emperor manual. Give me that quick! You coward. You are a piece of garbage. 379 00:24:55,240 --> 00:24:57,003 Okay, I will give it to you. 380 00:24:57,242 --> 00:24:59,608 I will. 381 00:25:02,214 --> 00:25:04,512 Follow me. 382 00:25:22,134 --> 00:25:23,999 Let's have a talk without girls. 383 00:25:24,236 --> 00:25:25,567 Okay, Yang-soon, 384 00:25:25,804 --> 00:25:27,738 you get off. 385 00:25:28,040 --> 00:25:30,873 Call me if you need any help. 386 00:25:42,020 --> 00:25:43,453 I can see you doing this to someone else, 387 00:25:43,689 --> 00:25:45,657 but how could you do this to Mister Ki-tae after all? 388 00:25:45,891 --> 00:25:46,915 It's all because of you. 389 00:25:47,159 --> 00:25:50,322 It's all because of you. 390 00:25:56,835 --> 00:25:58,200 That's nothing to talk about for a meeting 391 00:25:58,437 --> 00:25:59,335 How are you. 392 00:25:59,571 --> 00:26:00,663 Yang-soon. 393 00:26:00,906 --> 00:26:02,237 Perhaps, did you make up your mind to work in Seoul? 394 00:26:02,474 --> 00:26:04,374 Chief Joo. What's going to happen to Director of Headquarters Han Ki-tae, 395 00:26:04,610 --> 00:26:05,975 and what's going to happen to this company? 396 00:26:06,211 --> 00:26:07,303 What do you mean by that? 397 00:26:07,546 --> 00:26:09,377 I am asking you since I don't know what's happening. 398 00:26:09,615 --> 00:26:11,742 The house of Director of headquarters Han Ki-tae was taken over, and there was a big uproar. 399 00:26:12,117 --> 00:26:13,607 ...is that so? 400 00:26:13,919 --> 00:26:15,409 I am on my way to the general stock holders meeting since I got a call saying that 401 00:26:15,654 --> 00:26:16,678 there is an emergency general stock holders' meeting. 402 00:26:16,922 --> 00:26:19,152 An emergency stock holders' meeting? 403 00:26:19,791 --> 00:26:22,089 Then, what will they do there? 404 00:26:23,128 --> 00:26:24,493 Oh J un-tae! You, 405 00:26:24,730 --> 00:26:27,221 what kind of dirty trick is in your mind to do this? 406 00:26:27,466 --> 00:26:29,457 Give me my Emperor manual back quickly! 407 00:26:30,202 --> 00:26:33,296 After that, we can talk about my stocks and house. 408 00:26:33,538 --> 00:26:35,369 Bring it here quick. 409 00:26:35,607 --> 00:26:37,438 Don't be in such a hurry. 410 00:26:37,676 --> 00:26:39,837 You will see them all. 411 00:26:43,448 --> 00:26:45,780 Young-chan, you bastard! 412 00:26:46,551 --> 00:26:48,644 Can you still say that 413 00:26:48,887 --> 00:26:50,354 you are my friend after all you did that to me? 414 00:26:55,327 --> 00:26:58,125 J un-tae. The manuals for the Emperor. 415 00:26:58,363 --> 00:26:59,557 Thank you, Young-chan. 416 00:27:00,165 --> 00:27:02,998 You, if you even touch it, 417 00:27:03,235 --> 00:27:04,862 I am not going to leave you alone. 418 00:27:05,103 --> 00:27:08,095 Don't' touch it. Give me that. Give me that quick. 419 00:27:10,575 --> 00:27:11,837 What the hell are you doing. 420 00:27:12,077 --> 00:27:13,442 Stop it right now. You bastard. 421 00:27:14,246 --> 00:27:16,043 You! Stop it right now! 422 00:27:16,281 --> 00:27:18,272 I have never received these from Na-hee. 423 00:27:19,318 --> 00:27:21,343 The first half of the process, the second half of the process. 424 00:27:21,586 --> 00:27:24,077 All of them are disappearing. 425 00:27:25,324 --> 00:27:26,848 Now, 426 00:27:27,092 --> 00:27:29,822 there is no cosmetic named "the Emperor". 427 00:27:31,630 --> 00:27:34,997 So far, you were able to 428 00:27:35,233 --> 00:27:36,723 sustain your sorry incompetent self 429 00:27:36,969 --> 00:27:39,164 due to "the Emperor". Far too long. 430 00:27:39,404 --> 00:27:40,428 Damn 431 00:27:40,672 --> 00:27:42,799 You! Let go of me. 432 00:27:43,041 --> 00:27:44,099 Useless 433 00:27:44,343 --> 00:27:46,538 This Oh J un-tae 434 00:27:46,778 --> 00:27:49,770 will make new Snowy Cosmetics. 435 00:27:54,553 --> 00:27:56,111 Brother Ki-tae! 436 00:27:56,355 --> 00:28:01,486 This is the last time that I call you a brother. 437 00:28:04,262 --> 00:28:05,695 Brother, 438 00:28:07,466 --> 00:28:08,933 good bye. 439 00:28:35,327 --> 00:28:36,988 Pay your full attention so that 440 00:28:37,229 --> 00:28:38,321 Han Ki-tae wouldn't make any disturbances. 441 00:28:38,563 --> 00:28:42,795 Yes, sir. What are you doing here. 442 00:28:52,177 --> 00:28:54,771 I heard there's a stock holders' meeting now. 443 00:28:55,013 --> 00:28:56,412 What, a stock holders meeting? 444 00:28:56,648 --> 00:28:58,775 What's the use of sitting down here with your arms and legs spread out like that. 445 00:28:59,017 --> 00:29:02,646 Hurry up and go to the stock holders meeting and check what's going on. 446 00:29:23,108 --> 00:29:25,838 These bastards... 447 00:29:26,478 --> 00:29:28,639 Snowy Cosmetics has faced a crisis 448 00:29:28,880 --> 00:29:31,576 due to the incompetence and dogmatism of the top management executives. 449 00:29:31,817 --> 00:29:33,307 Due to the bankruptcies of former CEO 450 00:29:33,585 --> 00:29:35,416 Moon J ung-im and former Director of Headquarters Han Ki-tae 451 00:29:35,654 --> 00:29:37,349 and the lapses of their rights 452 00:29:37,589 --> 00:29:39,887 as large stock holders, 453 00:29:40,125 --> 00:29:44,118 here we are to 454 00:29:44,362 --> 00:29:46,922 appoint new management executives. 455 00:29:47,165 --> 00:29:50,293 CEO Oh Myung-kun. 456 00:29:50,669 --> 00:29:52,660 Director of Headquarters Oh J un-tae. 457 00:29:52,904 --> 00:29:56,271 Manager of Planning Division Cho Young-chan. 458 00:29:57,042 --> 00:29:58,168 It's right before 459 00:29:58,410 --> 00:30:00,241 an utter confusion of a dog circus. 460 00:30:00,479 --> 00:30:02,106 Ladies and gentlemen 461 00:30:02,647 --> 00:30:05,013 let's give them a big hand 462 00:30:08,753 --> 00:30:09,947 This... 463 00:30:10,355 --> 00:30:12,755 This is ridiculous 464 00:30:33,145 --> 00:30:34,339 This meeting is invalid! 465 00:30:34,579 --> 00:30:35,637 Invalid! Invalid! 466 00:30:35,881 --> 00:30:37,109 Let go of me. This meeting is invalid. 467 00:30:37,349 --> 00:30:39,943 Let go of me and talk. 468 00:30:40,185 --> 00:30:40,913 Let go. 469 00:30:41,153 --> 00:30:42,677 You are hurting me. 470 00:30:43,855 --> 00:30:46,517 You, rotten bastards, you rotten rats. 471 00:30:58,603 --> 00:31:01,197 How come Yang-soon is not answering the phone this long? 472 00:31:06,678 --> 00:31:07,736 Take your hands off! Let go 473 00:31:07,979 --> 00:31:09,173 Look, Miss, 474 00:31:09,414 --> 00:31:10,506 go away before things get out of your hands. 475 00:31:10,749 --> 00:31:11,909 If you don't go away, I am gonna call the police. 476 00:31:12,150 --> 00:31:13,174 I got it. Even if you beg me to go in again, I am not going in. 477 00:31:13,418 --> 00:31:14,282 I told you to go away, quick. 478 00:31:14,519 --> 00:31:15,816 Miss Let go 479 00:31:16,054 --> 00:31:16,713 Let me go 480 00:31:16,955 --> 00:31:17,785 How are you, 481 00:31:18,023 --> 00:31:18,887 I will take her with me. 482 00:31:19,124 --> 00:31:19,852 She started it 483 00:31:20,091 --> 00:31:22,059 Sorry 484 00:31:23,562 --> 00:31:24,722 Are you okay? 485 00:31:24,963 --> 00:31:26,555 What happened? 486 00:31:27,299 --> 00:31:30,359 I am okay. With only this much trouble, I am still steadfast. 487 00:31:30,602 --> 00:31:32,263 Oh J un-tae. I am going to kill you with my own hands today. 488 00:31:32,504 --> 00:31:33,232 Don't do things 489 00:31:33,471 --> 00:31:34,597 that you will regret, brother. 490 00:31:34,839 --> 00:31:36,136 I can make you arrested 491 00:31:36,374 --> 00:31:37,363 with only what you have done so far today. 492 00:31:37,609 --> 00:31:39,167 Don't do this. 493 00:31:39,978 --> 00:31:41,536 Arrest? 494 00:31:41,780 --> 00:31:44,271 I guess I am prepared to take that much to do this. 495 00:31:44,516 --> 00:31:46,040 Oh J un-tae. 496 00:31:46,284 --> 00:31:48,878 A human like you doesn't need any words. 497 00:31:52,524 --> 00:31:54,685 Brother. Listen to me. 498 00:31:54,926 --> 00:31:56,052 You shouldn't do this. 499 00:31:56,294 --> 00:31:57,727 Let's have a talk. 500 00:31:57,963 --> 00:31:59,123 Let's have a talk to resolve some misunderstanding. 501 00:31:59,364 --> 00:32:01,195 You, a total garbage. 502 00:32:01,433 --> 00:32:02,730 Let go of me. 503 00:32:03,168 --> 00:32:04,192 Let go of me. 504 00:32:07,806 --> 00:32:09,774 I am Director of Headquarters Han Ki-tae. 505 00:32:10,008 --> 00:32:11,032 Let go. Let go. 506 00:32:11,276 --> 00:32:12,208 Oh J un-tae. 507 00:32:14,012 --> 00:32:16,105 Take your hands off! 508 00:32:18,149 --> 00:32:19,377 Let go 509 00:32:19,618 --> 00:32:20,642 Let go of me 510 00:32:21,486 --> 00:32:22,544 Wu J un-tae 511 00:32:22,787 --> 00:32:24,220 Let go of me! I told you to let go. 512 00:32:24,456 --> 00:32:27,584 You coward, you rotten bastards. 513 00:32:34,599 --> 00:32:36,260 He's in a big trouble. What can I do about this. Seok-goo, what can we do. 514 00:32:36,501 --> 00:32:38,662 Let's go. Hurry up. Hurry. 515 00:32:43,241 --> 00:32:44,708 Let's go. 516 00:32:44,943 --> 00:32:46,672 Let go. 517 00:33:05,430 --> 00:33:06,988 Sorry 518 00:33:16,308 --> 00:33:17,832 Let go 519 00:33:18,076 --> 00:33:19,737 Do you know who I am? 520 00:33:20,312 --> 00:33:22,212 Oh J un-tae. 521 00:33:30,255 --> 00:33:31,779 This is... 522 00:33:32,090 --> 00:33:33,990 ridiculous 523 00:33:42,434 --> 00:33:45,699 Ms. CEO. How is your health? 524 00:33:45,937 --> 00:33:47,837 I am okay. 525 00:33:48,073 --> 00:33:50,268 What's the deal with a talk that there are new executive officers? 526 00:33:50,508 --> 00:33:52,203 Ms. CEO. 527 00:33:52,444 --> 00:33:56,141 It's little bit dangerous 528 00:33:56,381 --> 00:33:58,747 to come to company now. 529 00:33:58,983 --> 00:34:00,143 Only You, ma'am, and Director of Han Ki-tae are accused of being incompetent, 530 00:34:00,385 --> 00:34:03,479 you two took all the responsibilities for the financial problems of Snowy. 531 00:34:03,722 --> 00:34:04,814 What? 532 00:34:05,056 --> 00:34:08,184 I think you better go home and take a rest. 533 00:34:09,361 --> 00:34:11,090 I have to see J un-tae first. 534 00:34:11,329 --> 00:34:12,626 No, you shouldn't. 535 00:34:12,864 --> 00:34:15,196 It's dangerous to go in there now. 536 00:34:16,134 --> 00:34:18,398 Please, go back and take some rest. 537 00:34:21,473 --> 00:34:23,441 Taxi! 538 00:34:24,442 --> 00:34:26,706 Mom, what on earth happened? 539 00:34:26,945 --> 00:34:29,413 Why did you disappear from the hospital without any word. 540 00:34:29,948 --> 00:34:32,007 Ma'am. Ma'am. 541 00:34:32,250 --> 00:34:34,980 There's no problem for you now. 542 00:34:35,453 --> 00:34:37,683 They came here right before you came, and they took off all the red tags. 543 00:34:37,922 --> 00:34:39,116 They told me that we can live here 544 00:34:39,357 --> 00:34:43,054 and don't need to worry about anything... 545 00:34:43,294 --> 00:34:45,660 What do you mean by that. 546 00:34:49,567 --> 00:34:51,865 By any chance, you? 547 00:34:52,103 --> 00:34:54,435 I exchanged this with the Emperor. 548 00:34:54,672 --> 00:34:58,904 What did you say? What did you say to me right now. 549 00:34:59,310 --> 00:35:02,609 I gave the manuals for the Emperor to J un-tae. 550 00:35:02,847 --> 00:35:04,644 What's the importance of such trivial documents. 551 00:35:04,883 --> 00:35:07,147 Mom, you can't live anywhere else except here. 552 00:35:07,385 --> 00:35:08,374 You lived here with dad, 553 00:35:08,620 --> 00:35:10,053 and do you think you can live in anywhere else? 554 00:35:10,288 --> 00:35:12,017 You, are you out of your mind? 555 00:35:12,257 --> 00:35:14,316 You know better than I how important that document is. 556 00:35:14,559 --> 00:35:15,548 Don't worry. 557 00:35:15,794 --> 00:35:17,728 I am going to marry J un-tae. 558 00:35:17,962 --> 00:35:20,692 I am not marrying Ki-tae who doesn't even love me., 559 00:35:20,932 --> 00:35:25,335 ...what's the big deal of giving the manuals to my beau who I am going to marry. 560 00:35:28,440 --> 00:35:31,876 What the hell did you do? 561 00:35:32,110 --> 00:35:36,103 Did you take the side with J un-tae in ruining Ki-tae's life? Did you do that? 562 00:35:39,484 --> 00:35:41,611 Even though you are my daughter, 563 00:35:41,853 --> 00:35:43,787 you are mad. Mad. 564 00:35:44,022 --> 00:35:47,981 I raised you wrong. 565 00:35:52,297 --> 00:35:53,628 Ma'am. 566 00:35:53,865 --> 00:35:54,559 Madam 567 00:35:54,799 --> 00:35:55,197 Let her get some rest 568 00:35:55,433 --> 00:35:56,559 Okay 569 00:35:58,603 --> 00:36:00,503 Come down 570 00:36:08,246 --> 00:36:10,214 Han Ki-tae. 571 00:36:10,448 --> 00:36:13,815 I was not going to use this extreme measure, 572 00:36:14,452 --> 00:36:16,716 but you run too wild. 573 00:36:16,955 --> 00:36:18,252 I told you. 574 00:36:18,490 --> 00:36:19,957 I told you to stay low and be quiet. 575 00:36:20,191 --> 00:36:22,455 I told you that the game is over. 576 00:36:23,027 --> 00:36:24,585 You bastard. 577 00:37:20,485 --> 00:37:22,009 ...what should I do... 578 00:37:22,720 --> 00:37:26,053 Yang-soon. Stay in the car, don't get off. 579 00:37:38,970 --> 00:37:40,631 Beat them up. Make them dead meat. 580 00:37:43,241 --> 00:37:44,230 Can you still fight? 581 00:37:44,475 --> 00:37:47,774 I can fight until I die. 582 00:38:22,981 --> 00:38:25,506 Yang-soon, go to the car quick. 583 00:38:34,392 --> 00:38:36,223 Oh J un-tae. 584 00:38:39,330 --> 00:38:42,663 Mister Ki-tae. Brother Seok-goo. 585 00:38:59,350 --> 00:39:00,476 Come here quick. 586 00:39:00,718 --> 00:39:02,083 Hurry up. 587 00:39:05,957 --> 00:39:07,083 Hurry up. Hurry. 588 00:39:07,325 --> 00:39:09,452 The keys are missing 589 00:39:20,638 --> 00:39:22,572 It's strange. They are not after us. 590 00:39:38,222 --> 00:39:39,280 Yang-soon. 591 00:39:39,524 --> 00:39:40,957 Yeah, Seok-goo. 592 00:39:41,192 --> 00:39:43,990 I am sorry, but could you get off here? 593 00:39:44,228 --> 00:39:47,356 I have something to talk with this person. 594 00:39:47,598 --> 00:39:48,656 Okay, 595 00:39:48,900 --> 00:39:51,164 Mister's house is not far from here. 596 00:39:51,402 --> 00:39:54,838 Then, have a talk, you two. 597 00:40:03,815 --> 00:40:05,840 Han Ki-tae. 598 00:40:08,019 --> 00:40:11,079 God... Now, are you slighting me as well? 599 00:40:14,358 --> 00:40:15,985 How impudent jerk you are. 600 00:40:16,227 --> 00:40:19,424 Do you know how big trouble you caused? 601 00:40:19,664 --> 00:40:20,653 This is a punch for 602 00:40:20,898 --> 00:40:24,163 your wrong to Ms. CEO Moon, 603 00:40:24,402 --> 00:40:25,960 Get up, you bastard. 604 00:40:29,741 --> 00:40:31,504 This is a punch for 605 00:40:31,743 --> 00:40:32,903 ruining the company that 606 00:40:33,144 --> 00:40:37,103 I will be working. 607 00:40:37,348 --> 00:40:39,714 Get yourself together. You jerk. 608 00:41:46,617 --> 00:41:47,777 Sorry, 609 00:41:48,019 --> 00:41:50,385 I behaved inappropriately before you. 610 00:41:50,621 --> 00:41:52,282 Not at all, ma'am. 611 00:41:54,992 --> 00:41:57,984 Chief Joo. What are you thinking about now? 612 00:41:58,229 --> 00:41:59,787 Yes 613 00:42:00,031 --> 00:42:01,089 I have worked for you 614 00:42:01,332 --> 00:42:04,495 about last 10 years at Snowy Cosmetics. 615 00:42:04,735 --> 00:42:06,600 But, 616 00:42:06,838 --> 00:42:11,002 quite different from what I hoped, I couldn't be a big help for you. 617 00:42:11,242 --> 00:42:14,734 Nevertheless, under this circumstances, I can't... 618 00:42:14,979 --> 00:42:18,142 You are not saying that you are going to resign, are you? 619 00:42:19,083 --> 00:42:21,210 I have no one 620 00:42:21,452 --> 00:42:24,546 but you who I can trust. 621 00:42:24,922 --> 00:42:28,323 I know it's a big favour to ask of you, but remain there. 622 00:42:28,559 --> 00:42:31,824 I don't know what to do now, 623 00:42:32,063 --> 00:42:34,395 but I will help you, too. 624 00:42:34,632 --> 00:42:38,466 Ki-tae is a boy like my own son. 625 00:42:38,703 --> 00:42:40,603 You are the only one 626 00:42:40,838 --> 00:42:44,239 who can help him. 627 00:42:45,610 --> 00:42:49,341 Help me, please, Chief Joo. 628 00:42:59,390 --> 00:43:00,584 Did you get all the stuff? 629 00:43:00,825 --> 00:43:02,622 Yeah! I just scanned it quick. 630 00:43:03,561 --> 00:43:06,428 By the way, where's Mister. 631 00:43:06,731 --> 00:43:08,096 I gave him some punches 632 00:43:08,332 --> 00:43:10,232 since he was not listening to me. 633 00:43:11,102 --> 00:43:12,865 Good job. 634 00:43:13,104 --> 00:43:15,698 He should get beaten up so he can grasp the reality. 635 00:43:19,343 --> 00:43:21,106 Seok-goo! 636 00:43:21,345 --> 00:43:22,334 Can I ask you one more favour? 637 00:43:25,082 --> 00:43:28,108 I hope you can store these for him. I am sorry. 638 00:43:28,352 --> 00:43:32,311 I ask you to help others too often. 639 00:43:32,556 --> 00:43:34,114 I am helping since it's you who's asking. 640 00:43:34,358 --> 00:43:37,122 If it were to be Han Ki-tae, I am not helping. 641 00:43:37,361 --> 00:43:38,453 Yeah! 642 00:43:38,696 --> 00:43:41,893 Get in the car. I will put the stuff in the car. 643 00:43:44,735 --> 00:43:46,134 Let's have a drink! 644 00:43:46,370 --> 00:43:47,894 Here, bottoms up! 645 00:43:53,744 --> 00:43:55,439 I pay my special thanks to you two. 646 00:43:55,680 --> 00:43:57,614 Without you two, 647 00:43:57,848 --> 00:43:59,941 I would have been lonely. 648 00:44:00,184 --> 00:44:02,709 Especially, to Na-hee. 649 00:44:04,088 --> 00:44:05,350 Well. 650 00:44:05,589 --> 00:44:07,523 If you didn't bring me the manuals, 651 00:44:07,758 --> 00:44:09,658 it wouldn't have been that easy 652 00:44:09,894 --> 00:44:11,657 to ruin Han Ki-tae. 653 00:44:12,063 --> 00:44:13,394 Since you burned the Emperor Manuals. 654 00:44:13,631 --> 00:44:15,690 Would it be okay? 655 00:44:15,933 --> 00:44:17,833 Did you burn "the Emperor" manuals? 656 00:44:18,069 --> 00:44:20,503 We are making a fresh new start! With new technology... 657 00:44:20,738 --> 00:44:23,002 It's okay 658 00:44:23,240 --> 00:44:24,798 Let's have a drink. 659 00:44:25,042 --> 00:44:27,010 Don't need to worry about it. 660 00:44:27,244 --> 00:44:28,677 I will repay your favour for whole 661 00:44:28,913 --> 00:44:31,973 through your lives. 662 00:44:37,154 --> 00:44:38,485 Yang-soon. Go in. 663 00:44:38,723 --> 00:44:41,419 I can carry these. 664 00:44:42,593 --> 00:44:43,958 Well, I am sorry to ask, 665 00:44:45,162 --> 00:44:48,290 but where did you throw Mister out? 666 00:44:51,802 --> 00:44:54,202 He will be in the playground. 667 00:44:55,072 --> 00:44:58,303 Take care of these fish. 668 00:45:34,345 --> 00:45:37,712 The parts of your body where you got hit hurt a lot? 669 00:45:37,948 --> 00:45:44,581 If I had some soybean paste, I can plaster it a lot on you, but I don't have any soybean paste. 670 00:45:46,357 --> 00:45:49,121 Do you know how you look now, mister. 671 00:45:49,460 --> 00:45:51,087 You don't have house, 672 00:45:51,328 --> 00:45:53,023 don't have money, and your clothes are dirty, and you are hungry. 673 00:45:53,264 --> 00:45:56,165 You look like a beggar. 674 00:45:57,968 --> 00:46:00,528 I took some clothes so that you can get changed. 675 00:46:00,771 --> 00:46:02,261 I just took them out from your closet, 676 00:46:02,506 --> 00:46:04,406 so I am not sure you would like them. 677 00:46:04,642 --> 00:46:08,510 Go to a close public bathhouse. Wash yourself up and wear them. 678 00:46:08,746 --> 00:46:12,705 Don't go to your house any more. 679 00:46:12,950 --> 00:46:16,442 I took the things that I could take with me. 680 00:48:04,762 --> 00:48:06,662 Here. 681 00:48:06,897 --> 00:48:10,424 I can't relax about anything that you do, mister. 682 00:48:10,668 --> 00:48:12,898 I can't follow you around for whole my life, 683 00:48:13,137 --> 00:48:15,162 so pay attention to it. 684 00:48:20,044 --> 00:48:22,672 Aren't you thankful to me. 685 00:48:49,607 --> 00:48:51,632 Mom! 686 00:48:51,875 --> 00:48:53,900 Dad! 687 00:48:55,079 --> 00:48:57,775 I am sorry. 688 00:49:01,518 --> 00:49:03,145 Mom, 689 00:49:04,021 --> 00:49:05,886 Dad, 690 00:49:06,991 --> 00:49:10,688 I am sorry. 46859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.