All language subtitles for Bright06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:05,312 --> 00:01:07,212 Snowy Cosmetics Cup: Employees baseball competition 1 00:01:07,614 --> 00:01:09,639 Kyung-sang Southern Province branch Vs. Jeol-la Southern ProvinceBranch 2 00:01:11,151 --> 00:01:13,312 1 Year later 3 00:01:32,272 --> 00:01:33,671 winning the baseball match 4 00:01:35,709 --> 00:01:36,971 Kyung-sang Southern Province branch 5 00:01:37,277 --> 00:01:38,073 vs. 6 00:01:38,311 --> 00:01:39,744 Seoul Branch. For the championship. 7 00:01:40,347 --> 00:01:41,837 What is the vicious rumor after all? 8 00:01:42,082 --> 00:01:44,744 Why are they making such a big fuss even before our new brand name products are on the market, huh? 9 00:01:45,685 --> 00:01:46,913 What kinds of jerks 10 00:01:47,154 --> 00:01:48,781 are playing a dirty trick like this! 11 00:01:49,022 --> 00:01:49,681 Ki-tae 12 00:01:49,923 --> 00:01:51,049 Vicious rumors are in the stock market all the time. 13 00:01:51,291 --> 00:01:52,588 I am enraged 14 00:01:52,826 --> 00:01:53,622 since our stocks are hitting the bottom. 15 00:01:53,860 --> 00:01:55,725 The bottom. 16 00:01:56,129 --> 00:01:57,153 Does it make sense 17 00:01:57,397 --> 00:01:58,955 if a company collapses because of the new brand products 18 00:01:59,199 --> 00:02:01,190 even before they are in the consumer market. Does it? 19 00:02:01,435 --> 00:02:02,163 Ki-tae brother. 20 00:02:02,402 --> 00:02:03,266 Don't be upset 21 00:02:03,503 --> 00:02:05,232 and face it with carefree mind. 22 00:02:05,906 --> 00:02:07,533 You gotta go to a Snowy employees' championship match, Ki-tae. 23 00:02:07,774 --> 00:02:09,105 Are you out of your mind. 24 00:02:09,342 --> 00:02:12,175 Do you think I have a peace of mind to go that kind of place now? 25 00:02:12,412 --> 00:02:13,640 You gotta show that 26 00:02:13,880 --> 00:02:16,178 you are not worried at all particularly at times like this. 27 00:02:16,650 --> 00:02:19,448 With a rumor that you didn't even attend the Employee's championship baseball match, 28 00:02:19,753 --> 00:02:22,688 it's certainly possible that that rumor grows to a big fatal one. 29 00:02:23,290 --> 00:02:25,258 Don't worry about the company, go there for a change. Ki-tae. 30 00:02:25,492 --> 00:02:27,756 I will take care of everything at work. 31 00:02:30,464 --> 00:02:31,556 Director of Headquarters, 32 00:02:31,798 --> 00:02:34,130 what's wrong with the new brand. They are making such a big fuss? 33 00:02:34,367 --> 00:02:36,631 Somebody is playing a dirty trick in the stock market. 34 00:02:36,870 --> 00:02:38,098 Yes, it is. Ms. CEO. 35 00:02:38,338 --> 00:02:40,363 The vicious rumor will disappear soon. 36 00:02:40,607 --> 00:02:43,838 Particularly at times like this, it's important to show that we are fine. 37 00:02:44,077 --> 00:02:45,942 It was a good decision that 38 00:02:46,179 --> 00:02:49,046 you decided to attend the Employees' baseball championship. 39 00:03:13,807 --> 00:03:14,865 How you doing? 40 00:03:15,108 --> 00:03:16,040 Good day. 41 00:03:16,843 --> 00:03:17,901 Good day. 42 00:03:18,144 --> 00:03:19,668 Okay. 43 00:03:20,080 --> 00:03:21,172 Okay, are we ready. 44 00:03:21,414 --> 00:03:22,506 Yes, sir. 45 00:03:22,749 --> 00:03:23,681 Don't need to be nervous. 46 00:03:23,917 --> 00:03:25,817 We are gonna be champions. 47 00:03:26,086 --> 00:03:26,950 Come on! 48 00:03:27,187 --> 00:03:27,744 Come on! 49 00:03:30,824 --> 00:03:31,756 How are you? 50 00:03:31,992 --> 00:03:33,323 Attention. Salute. 51 00:03:34,828 --> 00:03:36,090 Thank you everyone. 52 00:03:36,329 --> 00:03:37,421 Do your best. 53 00:03:37,664 --> 00:03:39,029 Here, one more time, fighting. 54 00:03:39,266 --> 00:03:40,324 1, 2, 3 55 00:03:40,567 --> 00:03:41,898 Come on. 56 00:03:42,135 --> 00:03:43,693 Come on, everyone. 57 00:03:44,137 --> 00:03:45,035 Ms. CEO. 58 00:03:45,272 --> 00:03:46,296 It's time to open the game with your first pitch. 59 00:03:46,540 --> 00:03:48,770 Ki-tae, why don't you do it. 60 00:03:49,743 --> 00:03:51,040 Yes, ma'am. 61 00:03:52,746 --> 00:03:54,441 You got to 62 00:03:54,681 --> 00:03:56,342 use accurate and proper signs, huh. 63 00:03:57,984 --> 00:03:58,973 How you doing? 64 00:03:59,419 --> 00:04:00,181 Okay. 65 00:04:01,488 --> 00:04:03,752 If you win the championship, you will get paid a special bonus, 66 00:04:03,990 --> 00:04:05,014 are you confident? 67 00:04:05,258 --> 00:04:06,282 Mr. Director. 68 00:04:06,526 --> 00:04:08,426 It's gonna be hard 69 00:04:08,662 --> 00:04:09,720 due to the pitcher in the competing team. 70 00:04:09,963 --> 00:04:12,158 She is really a good pitcher. 71 00:04:12,399 --> 00:04:14,094 Very strong pitching. 72 00:04:14,734 --> 00:04:18,830 Isn't she Yang-soon. 73 00:04:22,742 --> 00:04:23,800 This is the long awaited 74 00:04:24,044 --> 00:04:25,568 Snowy Employees' baseball match 75 00:04:25,812 --> 00:04:28,406 for the championship. 76 00:04:28,648 --> 00:04:32,880 Mr. Director of Headquarters Han Ki-tae will open the game with his first pitch. 77 00:04:35,455 --> 00:04:36,422 What the hell have you been doing so far. 78 00:04:36,656 --> 00:04:37,953 Only now you appear! 79 00:04:38,191 --> 00:04:39,453 Why are you treating me this way? 80 00:04:39,759 --> 00:04:41,750 Why are you yelling at me? 81 00:04:41,995 --> 00:04:43,462 What the hell did you do for a year 82 00:04:43,697 --> 00:04:44,629 so that I couldn't even contact you! 83 00:04:44,864 --> 00:04:46,627 I gave you my cell phone and told you to answer the phone. 84 00:04:46,866 --> 00:04:47,958 What did you do with my cell phone? 85 00:04:48,201 --> 00:04:49,532 Why should I answer Mister's call 86 00:04:49,769 --> 00:04:50,497 with Mister's cell phone? 87 00:04:50,737 --> 00:04:51,897 My congratulations for your engagement 88 00:04:52,138 --> 00:04:54,038 is too late. 89 00:04:54,274 --> 00:04:55,366 If you happened to get married in between, 90 00:04:55,609 --> 00:04:58,407 congratulations for your marriage, too. 91 00:04:58,712 --> 00:04:59,701 Here. 92 00:04:59,946 --> 00:05:00,742 Throw this ball quick 93 00:05:00,981 --> 00:05:03,108 and go away. 94 00:05:06,119 --> 00:05:07,814 How come did you become a pitcher? 95 00:05:08,054 --> 00:05:09,078 You didn't know how to pitch at all. 96 00:05:09,322 --> 00:05:10,152 Enough, 97 00:05:10,390 --> 00:05:12,950 just pitch that ball quick and go away. 98 00:05:13,193 --> 00:05:15,684 What is he doing there instead of throwing a first pitch to open the game. Gosh. 99 00:05:20,400 --> 00:05:22,891 Mr. Director of Headquarters Han Ki-tae will open the game with his first pitch. 100 00:05:24,070 --> 00:05:25,537 I guess you threw balls thinking that 101 00:05:25,772 --> 00:05:27,967 the catcher's glove was a face of a person who you didn't like. 102 00:05:28,208 --> 00:05:29,698 I guess every ball that you threw was a strike. 103 00:05:29,943 --> 00:05:30,534 In that way, 104 00:05:30,777 --> 00:05:32,938 you won all the games till the match for the championship? 105 00:05:33,179 --> 00:05:36,046 Enough, go away quick. 106 00:05:36,816 --> 00:05:39,512 Mr. Director of Headquarters Han Ki-tae will open the game with his first pitch. 107 00:05:39,753 --> 00:05:40,742 You still have lousy manners 108 00:05:40,987 --> 00:05:42,716 even one year has passed. 109 00:05:42,956 --> 00:05:47,222 Likewise. You, too. 110 00:05:57,303 --> 00:05:58,634 Yes, This is Oh J un-tae in Planning 1 division. 111 00:05:58,872 --> 00:06:01,033 It's me. How is it coming along? 112 00:06:01,274 --> 00:06:03,902 Yes, father. The rumor that the new brand products 113 00:06:04,144 --> 00:06:06,476 cause side effects on skins has started to spread. 114 00:06:07,147 --> 00:06:09,445 Don't buy the stocks yet. 115 00:06:09,683 --> 00:06:11,651 Wait till they go down lower, and then, 116 00:06:11,985 --> 00:06:13,748 we can gather them all at once with real cheap price. 117 00:06:13,987 --> 00:06:15,818 I know. 118 00:06:16,056 --> 00:06:18,684 Han Ki-tae will become penniless soon. Father. 119 00:06:18,925 --> 00:06:21,485 That arrogant and insolent Han Ki-tae 120 00:06:21,728 --> 00:06:24,196 who didn't need to envy anything for anybody will become penniless. 121 00:06:24,431 --> 00:06:25,693 Right, 122 00:06:25,932 --> 00:06:28,264 this is what you deserve 123 00:06:28,501 --> 00:06:30,162 for your sacrifice for Han Ki-tae so far. 124 00:06:30,403 --> 00:06:31,597 It was very hard for me 125 00:06:31,838 --> 00:06:33,271 to watch Han Ki-tae boasting himself that much 126 00:06:33,873 --> 00:06:36,171 when in fact he doesn't have any ability. 127 00:06:36,910 --> 00:06:39,276 Now, I feel better. 128 00:06:39,512 --> 00:06:42,072 J ust getting rid of Han Ki-tae is not enough. 129 00:06:42,315 --> 00:06:43,907 You got to 130 00:06:44,150 --> 00:06:45,777 make CEO Moon who's behind Han Ki-tae 131 00:06:46,019 --> 00:06:47,714 penniless as well. 132 00:06:47,954 --> 00:06:48,943 I know. 133 00:06:49,189 --> 00:06:51,851 Let me handle that one, too. 134 00:08:34,360 --> 00:08:35,224 Anyhow, I am happy 135 00:08:35,461 --> 00:08:36,894 it's Yang-soon's team that won the championship. 136 00:08:37,130 --> 00:08:38,188 Congratulations. When did you start pitching? 137 00:08:38,431 --> 00:08:39,830 You have changed a lot for a year 138 00:08:40,066 --> 00:08:41,158 that I haven't seen you. 139 00:08:41,401 --> 00:08:41,765 Yes. 140 00:08:42,001 --> 00:08:42,592 No, not at all. 141 00:08:42,836 --> 00:08:43,894 I haven't changed a bit. 142 00:08:44,137 --> 00:08:44,762 Same. 143 00:08:45,004 --> 00:08:45,595 Same. 144 00:08:45,839 --> 00:08:46,328 By the way. 145 00:08:46,573 --> 00:08:48,040 How come you are in Kyung-sang Southern Province? 146 00:08:48,274 --> 00:08:49,639 I have looked all over for you. I thought you would be in Chung-chung province for sure. 147 00:08:50,810 --> 00:08:52,971 Yeah, there's a reason for that. 148 00:08:53,213 --> 00:08:53,645 By the way, 149 00:08:53,880 --> 00:08:56,246 you guys are working together like this... 150 00:08:56,749 --> 00:08:58,649 it looks good. 151 00:08:59,819 --> 00:09:01,343 Don't chat over here. 152 00:09:01,588 --> 00:09:02,919 Now all of you 153 00:09:03,156 --> 00:09:03,850 are not 154 00:09:04,090 --> 00:09:04,681 students anymore. 155 00:09:04,924 --> 00:09:06,357 Why don't we go somewhere and have some talk since it's been so long time. 156 00:09:08,995 --> 00:09:12,226 Let's get out of here. 157 00:09:12,465 --> 00:09:13,989 Right, Let's go. Yang-soon. 158 00:09:14,234 --> 00:09:15,326 You must have graduated school, 159 00:09:15,568 --> 00:09:17,195 so let's have a fantastic night. 160 00:09:17,537 --> 00:09:18,333 Ah, no I can't. 161 00:09:18,571 --> 00:09:20,402 I have to take a bus to go back. 162 00:09:20,640 --> 00:09:22,904 There's a real important thing I have to do tomorrow morning. 163 00:09:23,142 --> 00:09:24,905 No way. Hey, 164 00:09:25,144 --> 00:09:26,168 how can you do that. 165 00:09:26,412 --> 00:09:27,037 No way, 166 00:09:27,280 --> 00:09:28,372 no way. 167 00:09:28,615 --> 00:09:29,081 Right. 168 00:09:29,315 --> 00:09:31,146 How many things that you guys want to talk about. 169 00:09:31,384 --> 00:09:31,873 Yang-soon 170 00:09:32,118 --> 00:09:34,450 I will check and arrange a bus ticket so that you can take a bus early in the morning. 171 00:09:34,687 --> 00:09:35,881 Take a bus early in the morning tomorrow. 172 00:09:36,122 --> 00:09:37,180 Gee... you are saying that 173 00:09:37,423 --> 00:09:40,722 since it's you who want to have a talk with Yang-soon? 174 00:09:41,895 --> 00:09:43,590 No... 175 00:09:52,472 --> 00:09:53,905 This kid. 176 00:10:01,381 --> 00:10:02,746 J un-tae, it's me. 177 00:10:02,982 --> 00:10:04,142 What happened? 178 00:10:04,384 --> 00:10:05,715 What? 179 00:10:05,952 --> 00:10:07,647 Big investors 180 00:10:07,887 --> 00:10:09,616 are dumping our stocks? 181 00:10:09,856 --> 00:10:11,323 I will go be there right now. 182 00:10:14,093 --> 00:10:16,186 Let's go. 183 00:10:21,601 --> 00:10:23,228 The source of the vicious rumor 184 00:10:23,469 --> 00:10:27,064 is in our financial structure. 185 00:10:27,473 --> 00:10:29,634 I think Ms. CEO understands that as well. 186 00:10:29,876 --> 00:10:31,867 Didn't our debt increased too much 187 00:10:32,111 --> 00:10:33,169 due to Ki-tae's new brand 188 00:10:33,413 --> 00:10:35,438 during the last year. 189 00:10:35,682 --> 00:10:36,671 Isn't the debt 190 00:10:36,916 --> 00:10:37,940 can be redeemed 191 00:10:38,184 --> 00:10:40,880 after the new brand comes out to a market. 192 00:10:41,387 --> 00:10:43,548 Considering current situation, 193 00:10:43,790 --> 00:10:47,282 I don't think we can wait that long. 194 00:10:47,527 --> 00:10:49,961 We have to make the company keep running. 195 00:10:50,196 --> 00:10:52,756 We have to use a special measure now. 196 00:10:54,634 --> 00:10:55,828 What do you mean by a special measure? 197 00:10:56,069 --> 00:10:57,127 It means that you show to the investors that 198 00:10:57,370 --> 00:11:00,271 you are trying to pay back the debt. 199 00:11:00,506 --> 00:11:02,440 You mean that I should pour out my own personal wealth? 200 00:11:02,675 --> 00:11:03,733 When they see it from outside. Ki-tae. 201 00:11:03,977 --> 00:11:04,944 It means that you get cash for your land, 202 00:11:05,178 --> 00:11:06,611 real estates, and stocks in your name, 203 00:11:06,846 --> 00:11:08,108 and pay back the company debt. 204 00:11:08,348 --> 00:11:09,474 Of course, when the situation gets better, 205 00:11:09,716 --> 00:11:11,513 everything will become yours again. 206 00:11:11,751 --> 00:11:12,843 Gosh... is there any other way? 207 00:11:13,186 --> 00:11:13,948 As you know, 208 00:11:14,187 --> 00:11:15,245 everybody do that way. 209 00:11:15,488 --> 00:11:17,820 It's simple. 210 00:11:18,057 --> 00:11:20,116 Cheers, 211 00:11:21,894 --> 00:11:23,623 Yang-soon. 212 00:11:23,863 --> 00:11:25,763 Good to see you, 213 00:11:26,032 --> 00:11:26,760 Don't try to stop me, today. 214 00:11:27,200 --> 00:11:29,259 Chief Joo. Brother Seok-goo, 215 00:11:29,502 --> 00:11:31,436 I am going to drink a lot 216 00:11:31,671 --> 00:11:33,400 since I am so happy to see Yang-soon, 217 00:11:33,639 --> 00:11:34,697 so don't try to stop me. 218 00:11:34,941 --> 00:11:36,670 Okay, today, I am giving you a special break. 219 00:11:36,943 --> 00:11:38,240 Yang-soon, 220 00:11:38,478 --> 00:11:40,969 why are you in Kyung-sang Southern Province. 221 00:11:41,214 --> 00:11:42,545 To tell you the truth... 222 00:11:42,949 --> 00:11:44,974 my mom and dad committed a big trouble, 223 00:11:45,218 --> 00:11:46,583 they are in prisons 224 00:11:46,819 --> 00:11:48,980 in Kyung-sang Southern province. 225 00:11:49,222 --> 00:11:51,019 I wanted to live a place 226 00:11:51,257 --> 00:11:53,418 where I can go to see them easily, that's why. 227 00:11:53,659 --> 00:11:54,455 And, 228 00:11:54,694 --> 00:11:56,719 to forget distracted and turbulent mind, 229 00:11:56,963 --> 00:12:00,558 I didn't answer then phone, and I didn't contact anybody. I just worked hard. 230 00:12:00,800 --> 00:12:01,824 Anyway, 231 00:12:02,068 --> 00:12:03,695 I am truly sorry to cut you people off like that. 232 00:12:03,936 --> 00:12:05,198 Do you know that you should be sorry? 233 00:12:05,438 --> 00:12:07,633 Tell me what your phone number is. 234 00:12:09,409 --> 00:12:10,933 No, I will let you know mine first. Don't write it down in a piece of paper, 235 00:12:11,177 --> 00:12:12,474 just store it in your phone. Int that way, it's certain. 236 00:12:12,845 --> 00:12:14,745 Yeah. 237 00:12:20,319 --> 00:12:22,048 Hey, what's your phone number? 238 00:12:22,822 --> 00:12:27,191 Hey, what's your phone number? 239 00:12:28,127 --> 00:12:31,756 ...I don't have a phone. 240 00:12:32,565 --> 00:12:34,430 Hey, then, you keep this one. 241 00:12:37,370 --> 00:12:39,930 Chief Joo. Tell me your phone number. 242 00:12:47,480 --> 00:12:49,141 Ki-tae. 243 00:12:49,382 --> 00:12:51,748 Don't need to be dispirited that much. 244 00:12:51,984 --> 00:12:53,281 When you are running a company, 245 00:12:53,519 --> 00:12:56,454 you will face both a crisis and an opportunity. 246 00:12:56,689 --> 00:12:58,714 I am so sorry 247 00:12:58,958 --> 00:13:00,721 since we are facing a crisis due to the new brand that I am pursuing. 248 00:13:00,960 --> 00:13:03,622 Don't need to say that sort. 249 00:13:06,966 --> 00:13:08,797 Okay, 250 00:13:09,102 --> 00:13:11,400 let's do what you said. 251 00:13:11,871 --> 00:13:14,863 I should show to the investors that 252 00:13:15,108 --> 00:13:18,202 I am selling my personal possessions including this house and stocks. 253 00:13:18,444 --> 00:13:19,741 Tomorrow afternoon, 254 00:13:19,979 --> 00:13:21,446 there will be a brief saying 255 00:13:21,681 --> 00:13:24,013 that the top executives of Snowy 256 00:13:24,317 --> 00:13:25,375 are paying back its debt to save the company. 257 00:13:25,618 --> 00:13:27,415 Would there be any problem 258 00:13:28,087 --> 00:13:32,421 in returning our own possession 259 00:13:32,658 --> 00:13:34,353 into our own names again? 260 00:13:34,861 --> 00:13:35,759 No, there wouldn't. 261 00:13:35,995 --> 00:13:37,724 J un-tae is in charge of all this. 262 00:13:37,964 --> 00:13:39,693 So don't need to worry about it at all. 263 00:13:39,932 --> 00:13:40,796 That's why 264 00:13:41,033 --> 00:13:42,933 I am attending Snowy Academy now. 265 00:13:43,169 --> 00:13:46,400 Because chief Joo made me to. 266 00:13:46,639 --> 00:13:48,470 At Snowy Cosmetics, 267 00:13:48,708 --> 00:13:50,403 we are apprentices, 268 00:13:50,643 --> 00:13:52,474 learning and working. 269 00:13:52,712 --> 00:13:53,906 Seok-goo, Ruby, and I, 270 00:13:54,147 --> 00:13:56,047 all the same. 271 00:13:56,282 --> 00:13:57,874 We don't have any salary, 272 00:13:58,117 --> 00:13:59,846 we just get paid about carfares. 273 00:14:00,086 --> 00:14:01,383 So embarrasing. 274 00:14:01,621 --> 00:14:03,589 Is there any other news? 275 00:14:03,823 --> 00:14:04,812 Since Seok-goo is not working 276 00:14:05,057 --> 00:14:06,957 as a driver for that family, 277 00:14:07,193 --> 00:14:09,889 I guess you don't know about that family any more? 278 00:14:10,129 --> 00:14:12,097 The CEO's family? 279 00:14:13,366 --> 00:14:14,594 Not much, 280 00:14:14,834 --> 00:14:16,927 except, Yun Na-hee, that girl went abroad. 281 00:14:17,270 --> 00:14:18,669 Hey. 282 00:14:18,905 --> 00:14:20,736 Yun Na-hee, that girl, 283 00:14:21,674 --> 00:14:22,766 she didn't even show up her engagement ceremony, 284 00:14:23,009 --> 00:14:25,500 instead she took an airplane to go abroad. 285 00:14:25,745 --> 00:14:26,803 What? 286 00:14:27,046 --> 00:14:28,479 Then, they didn't get engaged? 287 00:14:28,714 --> 00:14:31,308 They couldn't. 288 00:14:32,185 --> 00:14:33,482 Not only that. 289 00:14:33,719 --> 00:14:35,744 It's true that Yun Na-hee didn't show up for her engagement, 290 00:14:35,988 --> 00:14:37,888 but Director of Headquarters Han Ki-tae didn't show up there, either. 291 00:14:38,124 --> 00:14:40,786 They have no idea of what they are doing. 292 00:14:42,261 --> 00:14:44,456 Gossips of this sort are not interesting. 293 00:14:46,032 --> 00:14:48,296 Do you want to talk about boys? Talk about sex. 294 00:14:48,768 --> 00:14:50,235 How many boy friends have you had so far? 295 00:14:50,469 --> 00:14:52,266 What are you talking about? 296 00:14:56,609 --> 00:14:59,442 Gosh, go to sleep. 297 00:15:32,311 --> 00:15:34,074 Why should I 298 00:15:34,313 --> 00:15:35,041 answer Mister's call 299 00:15:35,281 --> 00:15:36,305 with Mister's cell phone? 300 00:15:36,549 --> 00:15:38,483 My congratulations for your engagement is too late. 301 00:15:38,718 --> 00:15:39,776 If you happened to get married in between, 302 00:15:40,019 --> 00:15:42,715 congratulations for your marriage, too. 303 00:16:45,751 --> 00:16:47,013 Dad. 304 00:16:47,253 --> 00:16:48,686 Hi, Yang-soon, 305 00:16:49,021 --> 00:16:51,683 you are here to welcome me. 306 00:16:51,924 --> 00:16:52,788 What about your mom? 307 00:16:53,025 --> 00:16:54,458 Mom is getting out today, too. 308 00:16:54,694 --> 00:16:56,321 We are supposed to meet here. 309 00:16:56,562 --> 00:16:57,756 Really? 310 00:16:57,997 --> 00:16:59,464 After all, 311 00:16:59,699 --> 00:17:01,496 your mom had felt a lot better 312 00:17:01,734 --> 00:17:02,701 since she served her time in her home town, 313 00:17:02,935 --> 00:17:05,733 Kyung-sang Southern province. 314 00:17:05,971 --> 00:17:07,438 Honey, Yang-soon. 315 00:17:07,673 --> 00:17:09,197 Honey, gosh, 316 00:17:09,442 --> 00:17:10,704 Honey. 317 00:17:10,943 --> 00:17:12,604 Honey. 318 00:17:12,845 --> 00:17:15,040 How hard it must have been for you. 319 00:17:15,281 --> 00:17:17,613 Honey. 320 00:17:17,950 --> 00:17:18,974 Mom. 321 00:17:19,218 --> 00:17:21,015 Mom, Dad, 322 00:17:21,287 --> 00:17:23,255 first of all, have some to-fu. Here. 323 00:17:26,759 --> 00:17:27,885 Yang-soon, what is this? 324 00:17:28,127 --> 00:17:29,651 Isn't this a regular to-fu? 325 00:17:29,895 --> 00:17:32,022 Yeah, it is. 326 00:17:32,264 --> 00:17:34,630 Isn't there soft to-fu? 327 00:17:36,836 --> 00:17:38,167 Let's just eat anything. 328 00:17:38,404 --> 00:17:39,530 It's her thought that counts. 329 00:17:40,106 --> 00:17:41,471 Okay. 330 00:17:41,707 --> 00:17:43,368 Let's eat. 331 00:17:45,711 --> 00:17:47,611 Listen, mom and dad, 332 00:17:47,847 --> 00:17:49,109 from now on, 3 of us live together 333 00:17:49,348 --> 00:17:51,816 even if the sky breaks into two. 334 00:17:52,051 --> 00:17:54,952 Never go back to that kind of place... 335 00:17:55,187 --> 00:17:57,155 Think about old granny... 336 00:17:57,390 --> 00:17:59,950 let's lead law-abiding lives. 337 00:18:00,192 --> 00:18:02,217 I have saved some money. 338 00:18:02,461 --> 00:18:04,929 Let's go back to our own hometown. 339 00:18:05,264 --> 00:18:06,390 This is my stocks, a house deed, 340 00:18:06,632 --> 00:18:07,690 and my real estates. 341 00:18:07,933 --> 00:18:09,195 This is Ms. CEO's house deed, her stocks. 342 00:18:09,435 --> 00:18:11,733 My whole possession, 343 00:18:14,940 --> 00:18:16,066 Come on. 344 00:18:16,308 --> 00:18:18,936 And Ms. CEO's whole possession. 345 00:18:19,512 --> 00:18:21,207 If you run away with this, I am going to be a penniless bum in a second. 346 00:18:21,447 --> 00:18:22,436 Right, 347 00:18:22,681 --> 00:18:24,308 you are becoming a penniless bum. 348 00:18:24,550 --> 00:18:27,246 My fate is up to you now. 349 00:18:27,486 --> 00:18:30,046 Ki-tae's fate is up to me now. 350 00:18:30,289 --> 00:18:31,779 Right, I am entrusting you with my life. 351 00:18:32,024 --> 00:18:32,547 Ki-tae, 352 00:18:32,792 --> 00:18:35,784 I will take care of your life at my disposal. 353 00:18:36,028 --> 00:18:37,359 Man, enough. 354 00:18:37,596 --> 00:18:39,223 Keep up the good work. 355 00:18:39,465 --> 00:18:40,523 Ki-tae, there's nothing left for you to do here, 356 00:18:40,766 --> 00:18:42,563 so just go somewhere and take some rest. 357 00:18:42,802 --> 00:18:44,064 Okay. 358 00:18:44,537 --> 00:18:46,334 Don't worry about it at all, brother. 359 00:18:47,006 --> 00:18:48,132 Got it. 360 00:18:48,374 --> 00:18:49,136 I gotta go. 361 00:18:49,375 --> 00:18:49,864 I will see you later. 362 00:18:51,744 --> 00:18:52,870 Right, be careful. Good work. 363 00:18:53,112 --> 00:18:54,636 J un-tae! Are the possessions of Ki-tae and Ms. CEO 364 00:18:54,880 --> 00:18:56,074 enough to get out of the trouble we are in? 365 00:18:56,315 --> 00:18:57,441 If not, 366 00:18:57,683 --> 00:18:59,378 I can put in some of mine as well? 367 00:18:59,618 --> 00:19:01,518 Young-chan, you are loyal. 368 00:19:01,754 --> 00:19:02,846 Are you gonna do that 369 00:19:03,088 --> 00:19:03,782 even if it's me who's in trouble? 370 00:19:04,023 --> 00:19:05,615 Of course, man. 371 00:19:05,858 --> 00:19:07,450 Keep that promise. Young-chan. 372 00:19:07,693 --> 00:19:09,320 Keep a good eye on your possession. 373 00:19:09,562 --> 00:19:11,462 There's will be a need for it later. 374 00:19:11,697 --> 00:19:12,686 Okay, 375 00:19:12,932 --> 00:19:15,867 then, keep up the good work. 376 00:19:21,607 --> 00:19:22,164 How are you? 377 00:19:22,541 --> 00:19:24,133 Did I call the branch in Kyung-sang Province. 378 00:19:24,376 --> 00:19:26,037 This is Director of Headquarters Han Ki-tae. 379 00:19:26,912 --> 00:19:29,403 Is there an employee named Cha Yang-soon? 380 00:19:29,648 --> 00:19:30,979 What? 381 00:19:31,217 --> 00:19:32,775 She quit? 382 00:19:33,018 --> 00:19:34,007 When? 383 00:19:34,253 --> 00:19:35,720 Right before? 384 00:19:35,955 --> 00:19:36,649 I see. 385 00:19:36,889 --> 00:19:38,652 I know. 386 00:19:47,900 --> 00:19:48,992 Mr. Village headman, 387 00:19:49,235 --> 00:19:51,294 you don't know who bought the house? 388 00:19:51,537 --> 00:19:52,561 No. 389 00:19:52,805 --> 00:19:54,500 The guy who bought the place from your father 390 00:19:54,740 --> 00:19:56,469 didn't even live there a month? 391 00:19:56,709 --> 00:19:57,801 He sold the house to a new owner 392 00:19:58,043 --> 00:20:00,375 who wanted to pay more for it. 393 00:20:00,613 --> 00:20:01,477 Now it's all empty as you left. 394 00:20:01,714 --> 00:20:03,773 Then, there's no way that 395 00:20:04,016 --> 00:20:06,541 you can contact the new owner? 396 00:20:06,785 --> 00:20:09,652 How could I contact him when I don't even know who he is. 397 00:20:09,889 --> 00:20:12,380 Well, I don't care who the new owner is. 398 00:20:12,625 --> 00:20:13,887 Anyhow, this couple, Man-bok & Eum-ji, haven't seen each other for a full one year. 399 00:20:14,126 --> 00:20:16,287 I have to have some hot dates with your mom. 400 00:20:17,096 --> 00:20:18,358 Honey... 401 00:20:20,799 --> 00:20:21,595 Then, mom and dad, 402 00:20:21,834 --> 00:20:23,267 why don't you wait for me at Village headman's house. 403 00:20:23,502 --> 00:20:27,097 I will go and see how the house looks like now. 404 00:20:38,884 --> 00:20:40,647 Hey, what's your phone number? 405 00:20:41,854 --> 00:20:43,719 Hey, what's your phone number? 406 00:20:46,659 --> 00:20:49,753 ...I don't have a phone. 407 00:20:50,996 --> 00:20:52,861 Don't have a phone. 408 00:20:55,901 --> 00:20:57,334 Come on, 409 00:21:15,754 --> 00:21:18,018 Cha Yang-soon. 410 00:21:22,194 --> 00:21:24,162 What brings you here? 411 00:21:24,630 --> 00:21:26,257 What about you, Mister, what brings you to my house? 412 00:21:26,498 --> 00:21:28,159 How can this house be your house? 413 00:21:28,400 --> 00:21:30,391 It's my house. 414 00:21:30,636 --> 00:21:31,660 Yeah? This is Mister's house? 415 00:21:31,904 --> 00:21:32,529 It's my house 416 00:21:32,771 --> 00:21:33,931 since I bought it. 417 00:21:34,173 --> 00:21:36,334 Are you saying that you bought this house? 418 00:21:37,142 --> 00:21:39,576 Gosh, now you are doing all sorts of deeds... 419 00:21:40,079 --> 00:21:42,513 You, why haven't you answered my cell phone? 420 00:21:42,748 --> 00:21:44,010 Didn't I tell you. 421 00:21:44,249 --> 00:21:46,376 Why I would answer a phone from an engaged man. 422 00:21:47,820 --> 00:21:51,256 Hey! Then, did you think of me as a MAN? 423 00:21:51,790 --> 00:21:53,382 Sell back this house to me again. 424 00:21:53,626 --> 00:21:55,025 I asked you whether you think of me as a MAN. 425 00:21:55,260 --> 00:21:59,492 What's the difference being a man and woman when you are selling a house. 426 00:21:59,765 --> 00:22:01,232 I am hungry. 427 00:22:01,467 --> 00:22:02,491 Give me something to eat. 428 00:22:02,735 --> 00:22:04,896 I am not a housemaid any more. 429 00:22:05,137 --> 00:22:06,297 And, is this my house? 430 00:22:06,538 --> 00:22:08,597 It's your house. 431 00:22:09,575 --> 00:22:11,167 If you are hungry, sell this house back to me. 432 00:22:11,410 --> 00:22:12,843 I can give you one meal. 433 00:22:13,078 --> 00:22:15,842 Are those words? 434 00:22:16,148 --> 00:22:19,276 I learned talking nonsense from you, Mister. 435 00:22:19,885 --> 00:22:22,012 I have to get something to eat. 436 00:22:43,542 --> 00:22:45,976 If you want to have some, you can join me. 437 00:22:46,211 --> 00:22:47,303 Here is a pair of chopsticks for you. 438 00:22:47,546 --> 00:22:48,535 No thanks. 439 00:22:49,782 --> 00:22:51,409 Forget it, then. 440 00:22:55,087 --> 00:22:56,111 You, 441 00:22:56,355 --> 00:22:58,516 you are making the eating noise louder 442 00:22:58,757 --> 00:23:00,315 because you want me to hear it. 443 00:23:01,493 --> 00:23:04,587 Are you still standing there instead of going somewhere? 444 00:23:07,700 --> 00:23:10,225 You, you are trying to make me mad. Right. 445 00:23:24,917 --> 00:23:27,215 God, geez. When you eat once, it's my turn to eat, but you buzzed in like that, 446 00:23:27,453 --> 00:23:31,651 what a man you are. 447 00:23:35,260 --> 00:23:38,252 This is the cell phone that I gave to you. 448 00:23:41,467 --> 00:23:43,731 Give me that if you are not going to use it. I am taking it back. 449 00:23:47,339 --> 00:23:49,398 Are you actually leaving now without selling the house? 450 00:23:49,641 --> 00:23:51,472 Let me think about it. 451 00:23:51,744 --> 00:23:54,406 This is a house that you don't even need, Mister. 452 00:23:54,646 --> 00:23:56,705 I need this house 453 00:23:56,949 --> 00:23:58,814 since I come here once in a while to relax like this. 454 00:23:59,051 --> 00:24:00,882 Aren't you really gonna sell this house! 455 00:24:01,353 --> 00:24:03,446 If you want to buy back this house, come to Seoul tomorrow. 456 00:24:03,689 --> 00:24:05,987 Let's write the sales contracts for the house. 457 00:24:06,725 --> 00:24:09,558 Why can we just do it here right now? 458 00:24:09,795 --> 00:24:12,229 It depends on how the seller feels. 459 00:24:13,198 --> 00:24:14,324 You are sticking up your tummy 460 00:24:14,566 --> 00:24:17,626 as if you are not afraid of anythingi K 461 00:24:22,741 --> 00:24:23,799 This one. 462 00:24:24,042 --> 00:24:26,374 This is the cell phone that I gave you one year ago. The number is still good. 463 00:24:26,678 --> 00:24:28,578 Now, nobody calls that number, so answer the phone whenever the phone rings. 464 00:24:28,814 --> 00:24:31,214 I will tell you where and when for tomorrow's meeting on the phone later. 465 00:24:31,450 --> 00:24:32,610 Take it. Don't need to be wicked. 466 00:24:32,851 --> 00:24:35,342 See you. 467 00:24:35,587 --> 00:24:37,111 Take it. 468 00:24:38,624 --> 00:24:40,251 Don't pretend anymore. 469 00:24:42,594 --> 00:24:44,118 I gotta go. 470 00:25:14,927 --> 00:25:17,452 Now, nobody calls that number, 471 00:25:17,863 --> 00:25:20,457 so answer the phone whenever the phone rings. 472 00:25:20,699 --> 00:25:24,430 The way that he acts as he pleases all the time is the same. 473 00:25:26,905 --> 00:25:27,929 Mister, 474 00:25:28,173 --> 00:25:31,904 why are you calling me this soon when you just left here? 475 00:25:36,281 --> 00:25:38,249 Yang-soon... 476 00:25:50,963 --> 00:25:51,987 J un-tae. 477 00:25:52,231 --> 00:25:53,994 Na-hee, you came back. 478 00:25:54,233 --> 00:25:55,495 If you told me when you were coming, 479 00:25:55,734 --> 00:25:57,565 I would have been at the airport to welcome you. 480 00:25:57,803 --> 00:25:59,293 Did you see Ms. CEO? 481 00:25:59,538 --> 00:26:02,098 Yeah. I just came from her room. 482 00:26:02,407 --> 00:26:04,807 Really. 483 00:26:05,878 --> 00:26:07,470 Don't we have lots to talk about? 484 00:26:07,846 --> 00:26:09,541 Let's go. 485 00:26:15,220 --> 00:26:16,278 You must be tired 486 00:26:16,521 --> 00:26:17,385 since the airplane ride was so long. 487 00:26:18,323 --> 00:26:19,255 No, 488 00:26:19,491 --> 00:26:20,583 I am okay. Thanks. 489 00:26:21,059 --> 00:26:22,356 I guess you left for Paris 490 00:26:22,594 --> 00:26:24,118 around this time of the year, 491 00:26:24,363 --> 00:26:26,194 so it's about one year. 492 00:26:26,431 --> 00:26:28,956 Yeah, it's about that much. 493 00:26:35,307 --> 00:26:37,366 How was Paris? 494 00:26:37,809 --> 00:26:39,140 I just studied hard. 495 00:26:39,511 --> 00:26:41,445 J ust studied. 496 00:26:42,147 --> 00:26:44,115 Na-hee! 497 00:26:45,183 --> 00:26:48,710 I really missed you a lot. 498 00:26:51,456 --> 00:26:53,515 Now, you can cope with the reality, 499 00:26:53,825 --> 00:26:55,349 huh? 500 00:26:55,594 --> 00:26:57,391 J un-tae! 501 00:26:57,629 --> 00:27:00,097 Could you give me little bit more time? 502 00:27:00,499 --> 00:27:01,625 J ust little bit. 503 00:27:02,000 --> 00:27:04,560 No, just for a year. 504 00:27:05,871 --> 00:27:09,204 Okay, I see. 505 00:27:22,220 --> 00:27:24,154 It's me. Why didn't you answer te phone earlier? 506 00:27:24,589 --> 00:27:25,954 Why are you saying that to me 507 00:27:26,191 --> 00:27:27,317 when I answer the phone after two rings. 508 00:27:27,559 --> 00:27:29,652 From now on, answer the phone after only one ring. 509 00:27:29,895 --> 00:27:31,294 Hang up if you don't have anything to say. 510 00:27:31,530 --> 00:27:32,588 Do you know where I am now? 511 00:27:32,831 --> 00:27:34,025 How do I know that. 512 00:27:34,266 --> 00:27:35,631 I am right behind you right now. 513 00:27:37,669 --> 00:27:39,466 I am sure you turned around to check. 514 00:27:39,705 --> 00:27:41,536 Hang up the phone, hahaha. 515 00:27:55,420 --> 00:27:56,614 Do you know where I am now? 516 00:27:56,855 --> 00:27:57,844 Gosh, I don't know. 517 00:27:58,090 --> 00:27:59,648 Hang up the phone if you don't have anything to say. 518 00:27:59,891 --> 00:28:01,256 I am in my garden in my house. 519 00:28:01,493 --> 00:28:02,517 What do you want me to do about it? 520 00:28:02,761 --> 00:28:05,321 I will let you know where and when to come to Seoul tomorrow in a short while. 521 00:28:05,564 --> 00:28:08,465 I am hanging up now. 522 00:28:21,313 --> 00:28:22,905 Na-hee! 523 00:28:25,250 --> 00:28:26,945 Ki-tae, hi. 524 00:28:39,464 --> 00:28:41,295 Ye... ah. Do you want some tea? 525 00:28:41,533 --> 00:28:44,593 Shouldn't you have asked your ex-fiance who you haven't seen a year how I have been and 526 00:28:44,836 --> 00:28:45,860 whether I have been healthy, that sorts? 527 00:28:46,104 --> 00:28:51,474 Isn't that the least etiquette that one can show? 528 00:28:52,077 --> 00:28:53,169 Let's have some tea. 529 00:28:53,412 --> 00:28:55,004 No, thanks. 530 00:28:57,282 --> 00:29:00,615 I came here to ask you one question. Ki-tae. 531 00:29:01,053 --> 00:29:03,578 Ki-tae! On the day of our engagement... 532 00:29:03,822 --> 00:29:05,983 where were you? 533 00:29:15,934 --> 00:29:18,402 I was with Yang-soon. 534 00:29:21,206 --> 00:29:24,073 Then, what about today? 535 00:29:25,177 --> 00:29:28,112 I met Yang-soon. 536 00:29:28,847 --> 00:29:31,042 Ki-tae! 537 00:29:34,786 --> 00:29:37,778 I knew you were a cold-headed person, but how could you say that to me. 538 00:29:38,023 --> 00:29:41,083 How could you do this to me? 539 00:29:41,326 --> 00:29:44,318 Did I do something wrong to you? 540 00:29:44,563 --> 00:29:45,928 You didn't do anything wrong. 541 00:29:46,164 --> 00:29:48,997 Ki-tae! You are a really bad person. 542 00:29:49,534 --> 00:29:50,796 I am not going to forgive you. 543 00:29:51,036 --> 00:29:53,300 No, I can't forgive you. 544 00:29:57,008 --> 00:29:59,238 Na-hee... 545 00:30:04,683 --> 00:30:05,377 It's good to come to work with you, 546 00:30:05,617 --> 00:30:08,051 Na-hee. 547 00:30:08,286 --> 00:30:10,345 I am going to come to work every day. 548 00:30:10,589 --> 00:30:11,954 You are going to assign me a post, right? 549 00:30:12,190 --> 00:30:13,214 Of course, 550 00:30:13,458 --> 00:30:16,825 it would be such a waste if a talented person like you who studied abroad doesn't work. 551 00:30:17,062 --> 00:30:18,689 It would be good if you help Ki-tae 552 00:30:18,930 --> 00:30:20,761 since he's making new products... 553 00:30:20,999 --> 00:30:22,330 Good morning, ma'am. 554 00:30:24,536 --> 00:30:26,834 All the young people who will run Snowy 555 00:30:27,072 --> 00:30:28,596 are all here together. 556 00:30:28,840 --> 00:30:30,569 I feel so secure. 557 00:30:30,809 --> 00:30:32,333 Let's have lunch together. 558 00:30:32,577 --> 00:30:34,977 Since Na-hee is here after long absence. 559 00:30:35,547 --> 00:30:36,707 I am sorry, 560 00:30:36,948 --> 00:30:38,472 Ma'am. 561 00:30:38,717 --> 00:30:40,947 I have a plan for lunch. 562 00:30:41,186 --> 00:30:42,778 I see. 563 00:30:43,021 --> 00:30:44,716 Then, let's have lunch later. 564 00:30:45,423 --> 00:30:47,084 Mr. Director of Headquarters. 565 00:30:47,325 --> 00:30:50,260 I'd like to have a talk with you. 566 00:30:50,729 --> 00:30:52,788 Mr. Director of headquarters? 567 00:30:53,031 --> 00:30:54,658 Aren't we at work? 568 00:30:54,900 --> 00:30:59,234 I should distinguish between the work and personal relationships. 569 00:31:03,141 --> 00:31:05,234 Na-hee, 570 00:31:05,477 --> 00:31:07,377 I am sorry. 571 00:31:08,413 --> 00:31:10,381 Don't be. 572 00:31:10,615 --> 00:31:14,176 Since I have a new goal in my life due to your assistance. 573 00:31:15,754 --> 00:31:18,655 I am going to work with you now. 574 00:31:19,324 --> 00:31:23,590 Ki-tae, you don't have any intention to marry me. 575 00:31:24,362 --> 00:31:25,522 Isn't it true? 576 00:31:30,802 --> 00:31:32,736 Now, 577 00:31:32,971 --> 00:31:35,804 I am going be your business partner. 578 00:31:36,041 --> 00:31:38,407 Like my mom. 579 00:31:40,345 --> 00:31:43,542 Right, you will do a good job. 580 00:31:43,782 --> 00:31:46,080 That's why I am saying this, 581 00:31:46,318 --> 00:31:49,776 I hope you can lend me the second manual of the Emperor. Can you? 582 00:31:50,021 --> 00:31:52,455 Why? 583 00:31:52,691 --> 00:31:54,625 You can't do it because it's a top secret? 584 00:31:54,859 --> 00:31:57,828 Because I became a stranger to you 585 00:31:58,063 --> 00:32:01,555 who you don't want to get married? 586 00:32:07,005 --> 00:32:11,942 No, I will lend it to you. 587 00:32:39,371 --> 00:32:40,929 What's this again? 588 00:32:46,044 --> 00:32:47,739 Come quick! 589 00:32:50,048 --> 00:32:51,640 No matter what, I can't relax 590 00:32:51,883 --> 00:32:53,783 if there's any connection with that Mister with anything. 591 00:32:54,019 --> 00:32:55,646 I am on the bus, 592 00:32:55,887 --> 00:32:58,822 and he's telling me to run here or what? 593 00:33:42,233 --> 00:33:43,359 J un-Tae. 594 00:33:43,601 --> 00:33:45,193 Hello. This is Cha Yang-soon. 595 00:33:45,437 --> 00:33:46,597 Yang-soon, this is Joo Soo-bong. 596 00:33:46,838 --> 00:33:48,362 I'd like to go and see you now, 597 00:33:48,606 --> 00:33:50,631 do you have some time for me? 598 00:33:51,209 --> 00:33:52,506 I am on my way 599 00:33:52,744 --> 00:33:54,541 to Seoul now! 600 00:33:55,380 --> 00:33:59,214 What I am saying is let's work together. 601 00:33:59,451 --> 00:34:01,646 Come to Seoul. 602 00:34:01,886 --> 00:34:03,547 Actually, 603 00:34:03,788 --> 00:34:06,018 the company is not doing that great these days. 604 00:34:06,658 --> 00:34:08,057 The stocks are going down, 605 00:34:08,293 --> 00:34:10,193 and the employees are agitating. 606 00:34:10,428 --> 00:34:11,918 The company is not doing well? 607 00:34:13,298 --> 00:34:15,596 Well, that's not an important thing. 608 00:34:15,834 --> 00:34:17,062 They say that 609 00:34:17,302 --> 00:34:19,327 a hero appears in a time of crisis, 610 00:34:19,571 --> 00:34:20,560 let's work together. 611 00:34:20,805 --> 00:34:23,000 And form a good team. 612 00:34:23,241 --> 00:34:24,299 Yeah, Yang-sson. 613 00:34:24,542 --> 00:34:27,033 Wouldn't it be great to work together... In Seoul. 614 00:34:27,479 --> 00:34:28,571 Yang-soon 615 00:34:28,813 --> 00:34:30,678 Wouldn't it, let's work together. 616 00:34:31,883 --> 00:34:36,286 Bo-bae said that she would keep working if you started to work. 617 00:34:36,521 --> 00:34:37,488 Hey. 618 00:34:37,722 --> 00:34:40,589 Isn't there a saying like "Going to the south of river to follow a friend" 619 00:34:41,226 --> 00:34:42,250 Come on. 620 00:34:42,494 --> 00:34:43,552 If you come to Seoul, 621 00:34:43,795 --> 00:34:45,854 I am going to keep working there, that's what I mean. 622 00:34:46,531 --> 00:34:47,691 I see. 623 00:34:47,932 --> 00:34:49,593 Give me some time to think about it. 624 00:34:49,834 --> 00:34:51,995 What do you mean by "time to think" 625 00:34:52,237 --> 00:34:54,262 Why? Is it because of your parents? 626 00:34:54,506 --> 00:34:57,634 Yeah! I will give a thought about it. 627 00:34:58,176 --> 00:35:01,668 By the way, I have to go somewhere now. 628 00:35:03,081 --> 00:35:04,742 Why isn't she coming. 629 00:35:04,983 --> 00:35:07,213 Why. She's already 30 minutes late. 630 00:35:09,387 --> 00:35:11,878 Let me see how late when she comes. 631 00:35:15,360 --> 00:35:16,725 Why are you late. 632 00:35:16,961 --> 00:35:18,428 What time is it now. 633 00:35:18,663 --> 00:35:19,721 I am sorry. 634 00:35:19,964 --> 00:35:21,898 On the way here, 635 00:35:22,133 --> 00:35:23,327 I had an urgent call so that I had to go see them. 636 00:35:23,568 --> 00:35:25,058 Don't make any urgent plan 637 00:35:25,303 --> 00:35:26,668 and don't answer other people's phone call! 638 00:35:26,905 --> 00:35:28,770 Where is a rule like that? 639 00:35:29,007 --> 00:35:30,975 I am going to make plans and going to answer the phone, too. 640 00:35:31,209 --> 00:35:33,643 You should have called me if you were gonna be late! 641 00:35:33,878 --> 00:35:35,641 I gave you the cell phone. 642 00:35:35,880 --> 00:35:38,314 Do you know what your problem is? 643 00:35:38,650 --> 00:35:40,880 One way traffic. 644 00:35:41,119 --> 00:35:43,679 What I mean is you do the everything by yourself. 645 00:35:43,922 --> 00:35:44,479 Sir. 646 00:35:44,722 --> 00:35:46,781 Do you think I know your cell phone number? 647 00:35:47,025 --> 00:35:49,118 Have you ever given it to me? 648 00:35:49,527 --> 00:35:50,687 Mister, you gave this cell phone to me, 649 00:35:50,929 --> 00:35:53,989 and you called me whenever you wanted. That's all you did. 650 00:35:55,166 --> 00:35:57,566 You must have read lots of books during the past one year. 651 00:35:57,802 --> 00:35:58,894 You speak well? 652 00:35:59,737 --> 00:36:01,034 Let's go. 653 00:36:02,073 --> 00:36:04,200 Gosh, how is he such... 654 00:36:08,446 --> 00:36:10,073 When are we going to write a contract for the house? 655 00:36:10,315 --> 00:36:11,782 I have to go back soon 656 00:36:12,016 --> 00:36:14,075 after I buy the house. 657 00:36:14,319 --> 00:36:16,719 Why are you dragging me here and there? 658 00:36:16,955 --> 00:36:18,923 Aren't you gonna tell me? 659 00:36:19,157 --> 00:36:21,125 What am I to you to treat me like this? 660 00:36:21,359 --> 00:36:22,883 Beef. 661 00:36:23,461 --> 00:36:25,190 What did you say? 662 00:36:25,430 --> 00:36:27,990 Did you say that I was a goof? 663 00:36:28,233 --> 00:36:31,430 How much are you disregarding me to say such a thing to me? 664 00:36:32,370 --> 00:36:35,737 I said to pick a beef, sirloin steak. 665 00:36:39,844 --> 00:36:41,607 What are you doing now? 666 00:36:41,846 --> 00:36:42,938 After all you called me to sell your house to me, 667 00:36:43,181 --> 00:36:46,116 but why are you buying groceries? 668 00:36:47,118 --> 00:36:50,087 Gosh, ah, he's not talking to me. It so frustrating so that I am getting hot. 669 00:36:50,321 --> 00:36:52,255 Napkin. 670 00:36:52,490 --> 00:36:53,821 What? 671 00:36:54,058 --> 00:36:56,049 Be naked? Where! 672 00:36:56,294 --> 00:36:58,762 This Mister says anything to me disregarding me. 673 00:37:01,799 --> 00:37:03,960 I said I am not letting you off easy this time. 674 00:37:04,202 --> 00:37:06,762 I said pick up some napkins. 675 00:37:07,005 --> 00:37:09,439 Probably, she is a fool... 676 00:37:20,818 --> 00:37:23,343 Did you have a talk with Ki-tae? 677 00:37:24,389 --> 00:37:26,016 What's going on between you two? 678 00:37:26,257 --> 00:37:27,588 What do you mean. 679 00:37:27,825 --> 00:37:29,156 I am not going to marry him. 680 00:37:29,394 --> 00:37:31,419 What? 681 00:37:31,663 --> 00:37:34,097 You said that you couldn't live without Ki-tae. 682 00:37:34,332 --> 00:37:37,824 I am going to work now. 683 00:37:38,069 --> 00:37:40,970 If the half of Snowy is Ki-tae's, then 684 00:37:41,205 --> 00:37:43,799 I am going to make 685 00:37:44,609 --> 00:37:47,476 Snowy Cosmetics in my way. 686 00:37:49,113 --> 00:37:50,603 Mom! 687 00:37:50,848 --> 00:37:53,544 Can you show the first manual of the Emperor 688 00:37:53,785 --> 00:37:56,811 so that I can start as soon as possible? 689 00:37:57,055 --> 00:37:58,545 Is it from the bottom of your heart? 690 00:37:59,023 --> 00:38:01,014 Mom, can't you trust your own daughter? 691 00:38:01,259 --> 00:38:03,193 I see. 692 00:38:04,128 --> 00:38:06,460 Then, do a good job now. I believe in you. 693 00:38:06,965 --> 00:38:08,956 Did you bring the manuals of the Emperors? 694 00:38:10,735 --> 00:38:13,465 You are faster than I thought... 695 00:38:21,045 --> 00:38:23,673 This is what I got from Ki-tae. 696 00:38:24,482 --> 00:38:26,006 Good work. 697 00:38:26,517 --> 00:38:28,644 But, there's one condition. 698 00:38:28,886 --> 00:38:31,650 I forgive you ruining Han Ki-tae, 699 00:38:31,889 --> 00:38:35,086 but I won't forgive you if you ruin my mom. 700 00:38:35,860 --> 00:38:37,885 When you and I get married, 701 00:38:38,129 --> 00:38:41,792 Ms. CEO Moon will become my mother-in-law. 702 00:38:46,704 --> 00:38:49,264 Why are you coming here? 703 00:38:49,974 --> 00:38:51,908 The sales contract is in my room. 704 00:38:52,143 --> 00:38:53,110 If it was, then you should have told me 705 00:38:53,344 --> 00:38:55,812 to meet you in front of your house 706 00:38:56,114 --> 00:38:57,775 instead of dragging me here and there and here and there all over Seoul. 707 00:38:58,016 --> 00:38:59,483 What the hell are you doing now. 708 00:38:59,717 --> 00:39:01,082 If you don't like it, 709 00:39:01,319 --> 00:39:03,287 go back to your hometown and forget about the house. 710 00:39:20,805 --> 00:39:21,794 Sir. 711 00:39:22,040 --> 00:39:26,136 Isn't this a home plate that you place in front of a catcher in a baseball match? 712 00:39:26,377 --> 00:39:28,208 Don't you know when you see it? 713 00:39:28,446 --> 00:39:30,812 Why did he place such thing here? 714 00:39:37,622 --> 00:39:39,055 Hey! 715 00:39:39,290 --> 00:39:43,556 Bring the groceries to the kitchen. 716 00:39:56,140 --> 00:39:58,540 I am hungry. 717 00:39:59,077 --> 00:40:00,601 So let's have something to eat. 718 00:40:00,845 --> 00:40:03,643 This is not my house, and there's no reason for me to make something for you. 719 00:40:03,881 --> 00:40:06,577 Further more, I, I am not even a housemaid for you any more. 720 00:40:06,818 --> 00:40:08,183 What's wrong with you today? 721 00:40:08,419 --> 00:40:10,478 Why don't you understanding anything I say? Why are you talking nonsense and making irreleant remarks? 722 00:40:10,722 --> 00:40:12,587 Now I am about to get irritated. 723 00:40:12,824 --> 00:40:13,518 Go. 724 00:40:13,758 --> 00:40:14,247 I am going to prepare dinner, 725 00:40:14,492 --> 00:40:16,551 so you go and wait. 726 00:40:41,519 --> 00:40:43,510 Gosh. How novel and absurd this is... 727 00:40:43,755 --> 00:40:46,417 Mister, truly, I am about to die since it's so novel and absurd. 728 00:40:46,657 --> 00:40:48,989 What on earth are you doing? 729 00:40:49,227 --> 00:40:52,719 Why on earth you prepare dinner, and you are serving my dinner as well? 730 00:40:52,964 --> 00:40:54,932 It's because you are in my house. 731 00:40:55,166 --> 00:40:57,430 Was there any time that this house wasn't yours? 732 00:40:57,668 --> 00:40:59,397 You didn't even move your finger before, 733 00:40:59,637 --> 00:41:02,572 and I am not sure what spell of words got into you? 734 00:41:02,807 --> 00:41:04,468 Let's eat. 735 00:41:05,710 --> 00:41:07,109 Don't you look wicked keeping your mouth closed. 736 00:41:07,345 --> 00:41:08,710 Tell me what it is. 737 00:41:08,946 --> 00:41:10,106 There's something that you want? 738 00:41:10,348 --> 00:41:13,112 Is there something on the way? 739 00:41:14,786 --> 00:41:18,415 Right, you are very good at baseball now, huh? 740 00:41:18,656 --> 00:41:20,146 I really enjoy playing baseball. 741 00:41:20,391 --> 00:41:22,791 It's all due to your favour. 742 00:41:23,027 --> 00:41:25,894 Do you know why I like baseball? 743 00:41:26,130 --> 00:41:27,222 In baseball games, 744 00:41:27,465 --> 00:41:30,059 a team scores when a player goes to the 1st base, 745 00:41:30,301 --> 00:41:31,529 2nd base, 746 00:41:31,769 --> 00:41:32,861 3rd base, 747 00:41:33,104 --> 00:41:34,571 and then, when he comes back to the home base. 748 00:41:34,806 --> 00:41:35,830 Look how the home base looks like. 749 00:41:36,073 --> 00:41:38,769 Home plate looks like this, like a house. 750 00:41:39,010 --> 00:41:39,977 I like the fact that 751 00:41:40,211 --> 00:41:42,702 you score when you come home after you went out. 752 00:41:42,947 --> 00:41:45,541 That's why I like baseball. 753 00:41:46,117 --> 00:41:47,516 I hear you... 754 00:41:47,752 --> 00:41:48,650 People should go out home and work 755 00:41:48,886 --> 00:41:52,344 and come back home. 756 00:41:52,590 --> 00:41:54,023 So... 757 00:41:54,258 --> 00:41:56,522 I'd like to have somebody else 758 00:41:57,361 --> 00:42:01,297 in this house now. 759 00:42:03,634 --> 00:42:05,932 What I mean is that 760 00:42:06,170 --> 00:42:08,638 I'd like to have somebody else 761 00:42:08,873 --> 00:42:12,468 who lives in this house beside me. 762 00:42:14,445 --> 00:42:16,538 Ah... what I mean is 763 00:42:16,781 --> 00:42:18,874 Let's have our desert. 764 00:42:20,251 --> 00:42:23,652 What desert 765 00:42:24,288 --> 00:42:27,485 when we didn't even start our meal? 766 00:43:05,529 --> 00:43:07,326 What's wrong with him? 767 00:43:11,202 --> 00:43:13,329 Sir, what are you doing? 768 00:43:13,571 --> 00:43:14,560 Sir. 769 00:43:14,805 --> 00:43:17,672 Red tags are attached to everything in this house. 770 00:43:17,909 --> 00:43:19,604 What the hell are you doing, you man. 771 00:43:21,879 --> 00:43:22,846 I don't know what caused this, sir. 772 00:43:23,080 --> 00:43:23,409 What are you doing? 773 00:43:23,648 --> 00:43:25,115 If you have any problem with this, appeal to the court. 774 00:43:26,050 --> 00:43:27,108 Get out! 775 00:43:27,351 --> 00:43:28,249 Out! 776 00:43:28,486 --> 00:43:29,612 Get out! 777 00:43:29,854 --> 00:43:32,414 Get out. Get out. 778 00:43:33,658 --> 00:43:34,682 Mom! 779 00:43:34,926 --> 00:43:36,450 Mom! Mom! 780 00:43:36,694 --> 00:43:38,889 Mother! 781 00:43:39,130 --> 00:43:40,791 Na-hee! Call 911 right now. 782 00:43:41,032 --> 00:43:42,090 Mom. 783 00:43:42,333 --> 00:43:43,732 Get yourself together. 784 00:43:43,968 --> 00:43:46,436 Take your mother to a hospital right now. 785 00:43:46,671 --> 00:43:47,660 Come on. 786 00:43:47,905 --> 00:43:49,372 Ma'am. 787 00:43:51,075 --> 00:43:52,599 Mom. 788 00:43:52,843 --> 00:43:54,105 Stop it. 789 00:43:54,378 --> 00:43:55,743 Don't do this. 790 00:43:55,980 --> 00:43:57,504 You have a talk with the owner when he comes. 791 00:44:00,051 --> 00:44:01,609 What are you doing now? 792 00:44:01,852 --> 00:44:03,080 What are you doing now? 793 00:44:03,321 --> 00:44:03,912 What are you doing in my house? 794 00:44:04,155 --> 00:44:05,122 Get out. 795 00:44:07,425 --> 00:44:09,757 Get out. 796 00:44:28,012 --> 00:44:29,070 Take the red tags off! Who told you to do this? 797 00:44:29,313 --> 00:44:30,871 Who told you to touch my stuff in my house? Don't touch it. 798 00:44:31,115 --> 00:44:33,913 I told you not to touch it! 799 00:44:43,060 --> 00:44:44,391 You! Oh J un-tae! 800 00:44:44,628 --> 00:44:46,619 What the hell happened? 801 00:44:48,632 --> 00:44:50,259 Oh J un-tae! 802 00:44:50,568 --> 00:44:52,035 What happened? 803 00:44:52,269 --> 00:44:53,361 The house of Ms. CEO and my house... 804 00:44:53,604 --> 00:44:57,062 Can you see red tags everywhere? 805 00:44:57,375 --> 00:44:59,036 Oh J un-tae! 806 00:44:59,276 --> 00:45:01,471 I will make it simple. 807 00:45:01,712 --> 00:45:03,680 You let me be in charge of your life. 808 00:45:03,914 --> 00:45:05,472 Can't you remember it? 809 00:45:05,716 --> 00:45:08,947 What you said when you gave your whole possession to me. 810 00:45:09,186 --> 00:45:11,677 You are having your fall. 811 00:45:11,922 --> 00:45:13,913 You, where are you? 812 00:45:14,158 --> 00:45:16,319 Don't feel mortified too much. 813 00:45:16,560 --> 00:45:17,584 It's the payment I get 814 00:45:17,828 --> 00:45:19,318 for my sacrifice for you so far. 815 00:45:19,563 --> 00:45:21,531 You, what did you say? 816 00:45:21,766 --> 00:45:24,132 I will say it in a simple word. 817 00:45:24,502 --> 00:45:26,595 You 818 00:45:26,837 --> 00:45:28,532 became a penniless bum. 819 00:45:30,708 --> 00:45:33,973 You! Oh J un-tae! Oh J un-tae! 57032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.