All language subtitles for Bigfoot.Exorcist.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,529 --> 00:00:12,022 [GROWLING] 2 00:01:38,848 --> 00:01:42,341 [OMINOUS MUSIC] 3 00:04:07,106 --> 00:04:10,211 Dark Lord, hear our plea. 4 00:04:10,211 --> 00:04:12,491 Deliver us thy beast. 5 00:04:12,491 --> 00:04:14,906 Deliver us thy Avenger. 6 00:04:14,906 --> 00:04:18,222 We offer our blood. 7 00:04:18,222 --> 00:04:25,208 CULTISTS: (CHANTING) Holy Satana, Holy Satana, 8 00:04:25,208 --> 00:04:37,184 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana. 9 00:05:10,666 --> 00:05:11,656 Hey, sugar tits. 10 00:05:11,656 --> 00:05:13,966 We thought we'd keep you company. 11 00:05:13,966 --> 00:05:15,181 The fuck, you will. 12 00:05:55,821 --> 00:05:57,196 Think we ought to go after her? 13 00:05:57,196 --> 00:05:58,162 Hell, yeah. 14 00:06:06,373 --> 00:06:13,742 CULTISTS: (CHANTING) Holy Satana, Holy Satana, 15 00:06:13,742 --> 00:06:15,236 Holy Satana. 16 00:07:59,816 --> 00:08:03,302 [GROWLING] 17 00:08:07,784 --> 00:08:11,436 [SCREAMING] 18 00:10:18,124 --> 00:10:20,296 Hey, look at that sign. 19 00:10:20,296 --> 00:10:20,956 Bigfoot? 20 00:10:20,956 --> 00:10:22,396 Seriously? 21 00:10:22,396 --> 00:10:24,241 You don't believe in Bigfoot? 22 00:10:24,241 --> 00:10:25,116 Are you kidding me? 23 00:10:25,116 --> 00:10:26,406 It's just a scam. 24 00:10:26,406 --> 00:10:27,966 It's always these blurry pictures 25 00:10:27,966 --> 00:10:31,476 on the internet of, like, some guy in a monkey suit. 26 00:10:31,476 --> 00:10:36,426 I know, but wouldn't it be wild if Bigfoot was real? 27 00:10:36,426 --> 00:10:38,706 I'd rather find out the Tooth Fairy's real. 28 00:10:38,706 --> 00:10:41,706 At least she gives you cash. 29 00:10:41,706 --> 00:10:48,336 CULTISTS: (CHANTING) Holy Satana, Holy Satana, 30 00:10:48,336 --> 00:10:56,856 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana. 31 00:10:59,856 --> 00:11:01,746 How can you eat these things? 32 00:11:01,746 --> 00:11:03,336 It's a marshmallow. 33 00:11:03,336 --> 00:11:06,786 It's only the number one campfire food on the planet. 34 00:11:06,786 --> 00:11:08,556 Yeah, says who? 35 00:11:08,556 --> 00:11:10,121 Everybody. 36 00:11:10,121 --> 00:11:11,356 Well, I don't want it. 37 00:11:11,356 --> 00:11:13,726 They're all sticky and icky. 38 00:11:13,726 --> 00:11:16,096 I'd rather eat a vegan hot dog. 39 00:11:16,096 --> 00:11:17,206 A tofu eater? 40 00:11:17,206 --> 00:11:18,466 Are you kidding me? 41 00:11:18,466 --> 00:11:21,436 You're going to make me barf all over my nice and toasty 42 00:11:21,436 --> 00:11:22,596 marshmallow. 43 00:11:22,596 --> 00:11:24,076 Don't forget sticky. 44 00:11:24,076 --> 00:11:26,446 I can never forget sticky. 45 00:11:26,446 --> 00:11:28,986 Don't you like to get a little sticky sometimes? 46 00:11:28,986 --> 00:11:30,466 Brandi. 47 00:11:30,466 --> 00:11:33,526 I think we should get sticky right now. 48 00:11:33,526 --> 00:11:35,936 No. 49 00:11:35,936 --> 00:11:36,436 Brandi. 50 00:11:39,396 --> 00:11:40,476 Just a little bite. 51 00:11:47,546 --> 00:11:53,966 CULTISTS: (CHANTING) Holy Satana, Holy Satana, 52 00:11:53,966 --> 00:11:58,806 Holy Satana, Holy Satana. 53 00:12:06,086 --> 00:12:10,676 Did I ever tell you about the time my cat got kidnapped? 54 00:12:10,676 --> 00:12:11,986 No. 55 00:12:11,986 --> 00:12:12,916 Oh? 56 00:12:12,916 --> 00:12:17,746 One day, I came home from work, and my cat was just missing. 57 00:12:17,746 --> 00:12:19,466 And there was a note on the table, 58 00:12:19,466 --> 00:12:22,636 and it said, if you want to see your cat again, bring 59 00:12:22,636 --> 00:12:27,526 $1,000 in small bills to the backyard of the Taco Bell 60 00:12:27,526 --> 00:12:28,976 and leave it in the dumpster. 61 00:12:28,976 --> 00:12:29,476 What? 62 00:12:29,476 --> 00:12:33,136 So yeah, so we got the $1,000, and we took it there, 63 00:12:33,136 --> 00:12:35,446 and we waited to see who would show up. 64 00:12:35,446 --> 00:12:37,126 It's my fucking mom. 65 00:12:37,126 --> 00:12:38,551 Your mom? 66 00:12:38,551 --> 00:12:42,166 She stole my cat and then robbed me of $1,000. 67 00:12:42,166 --> 00:12:44,416 What the hell? 68 00:12:44,416 --> 00:12:46,456 That's why I don't live at home anymore. 69 00:12:46,456 --> 00:12:47,266 Your own mom. 70 00:12:50,576 --> 00:12:51,272 [GRUNTING] 71 00:12:53,096 --> 00:12:55,736 What the fuck was that? 72 00:12:55,736 --> 00:12:57,326 Probably an owl? 73 00:12:57,326 --> 00:13:00,506 Not like any owl I've ever heard. 74 00:13:00,506 --> 00:13:02,696 Where have you heard an owl before? 75 00:13:02,696 --> 00:13:04,866 Some nature show or something? 76 00:13:04,866 --> 00:13:05,976 I don't know. 77 00:13:05,976 --> 00:13:07,886 And owls are screamers? 78 00:13:07,886 --> 00:13:09,506 No, they're hooters. 79 00:13:09,506 --> 00:13:11,486 Speaking of. 80 00:13:11,486 --> 00:13:14,436 Seriously, there's something out there. 81 00:13:14,436 --> 00:13:20,576 CULTISTS: (CHANTING) Holy Satana, Holy Satana, 82 00:13:20,576 --> 00:13:47,400 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, 83 00:13:47,400 --> 00:13:57,776 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana. 84 00:13:57,776 --> 00:14:40,136 Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, Holy Satana, 85 00:14:40,136 --> 00:14:45,506 Holy Satana, Holy Satana. 86 00:14:48,656 --> 00:14:50,846 Blasphemy, seize them! 87 00:15:06,005 --> 00:15:09,436 [SCREAMING] 88 00:16:37,786 --> 00:16:39,556 Hello, Dr. Warbeck. 89 00:16:39,556 --> 00:16:43,186 Well, I keep forgetting that you nuns have 90 00:16:43,186 --> 00:16:45,706 eyes in the back of your head. 91 00:16:45,706 --> 00:16:47,546 Is there something you need to tell me? 92 00:16:47,546 --> 00:16:48,796 Straight to business, right? 93 00:16:48,796 --> 00:16:50,596 OK, well, here it is. 94 00:16:50,596 --> 00:16:53,116 We have a girl at the hospital. 95 00:16:53,116 --> 00:16:56,056 Looks like she's been clawed by a wild animal, 96 00:16:56,056 --> 00:17:00,816 but she keeps talking about witches, demons. 97 00:17:00,816 --> 00:17:02,976 Sounds right down your alley. 98 00:17:02,976 --> 00:17:04,296 And why do you say that? 99 00:17:04,296 --> 00:17:05,816 Why? 100 00:17:05,816 --> 00:17:09,056 Everybody knows about you, Sister, about that time 101 00:17:09,056 --> 00:17:12,476 you performed that exorcism on that little girl! 102 00:17:12,476 --> 00:17:15,655 Well, that's what people are saying it was. 103 00:17:15,655 --> 00:17:19,106 Her mother is running around telling everyone that you 104 00:17:19,106 --> 00:17:21,625 saved her daughter from demons! 105 00:17:21,625 --> 00:17:23,576 I never speak of my work, Doctor. 106 00:17:23,576 --> 00:17:26,456 The only counsel I require is that of our Lord. 107 00:17:26,456 --> 00:17:28,646 Sure, whatever you say, Sister. 108 00:17:28,646 --> 00:17:31,466 Will you please just come to the hospital? 109 00:17:31,466 --> 00:17:33,461 We need you to talk to this girl. 110 00:17:38,746 --> 00:17:39,766 I'm ready. 111 00:17:39,766 --> 00:17:42,361 Well, Christ on a crutch, it's about time. 112 00:17:46,856 --> 00:17:50,119 I think we're going to need some wine. 113 00:17:50,119 --> 00:17:51,536 We've got a couple of six packs. 114 00:17:51,536 --> 00:17:52,886 I-- I think we're good. 115 00:17:52,886 --> 00:17:55,106 When have you ever seen me drink beer? 116 00:17:55,106 --> 00:18:00,746 I drink wine, rosรฉ wine because it's pretty and pink, like me. 117 00:18:00,746 --> 00:18:03,746 Anyways, that's why I drink it. 118 00:18:03,746 --> 00:18:04,856 Sure, you do. 119 00:18:04,856 --> 00:18:07,226 Look, we're all packed. 120 00:18:07,226 --> 00:18:10,196 Did you save room for my backpack? 121 00:18:10,196 --> 00:18:11,546 I-- I'll make room. 122 00:18:11,546 --> 00:18:13,166 I don't want it squished. 123 00:18:13,166 --> 00:18:16,496 It's not going to get squished. 124 00:18:16,496 --> 00:18:18,876 Careful, you're squishing it! 125 00:18:18,876 --> 00:18:20,306 I'm not squishing it! 126 00:18:20,306 --> 00:18:23,366 I just need to give it a little push. 127 00:18:23,366 --> 00:18:25,451 A little push? 128 00:18:25,451 --> 00:18:26,096 Like this. 129 00:18:29,036 --> 00:18:30,424 You just did that on purpose. 130 00:18:30,424 --> 00:18:32,966 Baby, if we're going to camp on Monteagle Mountain tonight, 131 00:18:32,966 --> 00:18:34,286 we need to get up there before it gets dark 132 00:18:34,286 --> 00:18:35,036 and get settled in. 133 00:18:35,036 --> 00:18:37,078 I-- I definitely want to get sitting in our cabin 134 00:18:37,078 --> 00:18:39,056 before the bears come out. 135 00:18:39,056 --> 00:18:39,776 Bears? 136 00:18:39,776 --> 00:18:41,234 You didn't tell me there were going 137 00:18:41,234 --> 00:18:42,746 to be any bears on that mountain. 138 00:18:42,746 --> 00:18:43,926 Hey, it's a mountain. 139 00:18:43,926 --> 00:18:45,369 Bears love mountains. 140 00:18:45,369 --> 00:18:47,286 You leave them alone, they'll leave you alone. 141 00:18:47,286 --> 00:18:48,786 Besides, you're going to be so busy, 142 00:18:48,786 --> 00:18:50,556 you won't even notice them. 143 00:18:50,556 --> 00:18:53,796 And just what will I be so busy doing? 144 00:18:53,796 --> 00:18:57,101 I think you'll think of something. 145 00:18:57,101 --> 00:18:59,476 Are you sure you're not doing the thinking for the both 146 00:18:59,476 --> 00:19:00,736 of us? 147 00:19:00,736 --> 00:19:03,996 What if I am? 148 00:19:03,996 --> 00:19:06,126 I want you to hear something loud and clear. 149 00:19:06,126 --> 00:19:08,286 If we see one fucking bear, I don't 150 00:19:08,286 --> 00:19:10,896 care if it's yogi with a picnic basket, 151 00:19:10,896 --> 00:19:13,446 we're getting in the car, no arguments, 152 00:19:13,446 --> 00:19:15,516 and we're getting the fuck off of that mountain. 153 00:19:15,516 --> 00:19:17,496 Understood? 154 00:19:17,496 --> 00:19:19,036 Crystal clear. 155 00:19:19,036 --> 00:19:19,536 Good. 156 00:19:19,536 --> 00:19:23,106 Now, lose the beer, get me a case of rosรฉ, and let's go. 157 00:20:00,386 --> 00:20:03,626 Look at me, I'm Raquel Welch, and this pterodactyl 158 00:20:03,626 --> 00:20:06,806 is going to take me away and feed me to its babies. 159 00:20:06,806 --> 00:20:09,486 Rescue me, Claude. 160 00:20:09,486 --> 00:20:12,686 Claude, look how horny this dinosaur is. 161 00:20:12,686 --> 00:20:16,361 How come you're never this horny? 162 00:20:16,361 --> 00:20:20,806 Claude, look, Yogi is my boyfriend. 163 00:20:20,806 --> 00:20:25,066 Babe, babe, there's a 10-foot grizzly right behind you, and-- 164 00:20:25,066 --> 00:20:26,686 oh, shit, what's that in his mouth? 165 00:20:26,686 --> 00:20:28,741 It's a head. 166 00:20:28,741 --> 00:20:30,376 No, it's two heads! 167 00:20:30,376 --> 00:20:33,516 Oh my god, that's one fucking hungry grizzly. 168 00:20:33,516 --> 00:20:35,506 You think you're so funny. 169 00:20:35,506 --> 00:20:37,006 Let's see how funny you are whenever 170 00:20:37,006 --> 00:20:38,464 you're sleeping in the car tonight, 171 00:20:38,464 --> 00:20:41,836 because I'm not sharing my nice, warm, cozy cabin 172 00:20:41,836 --> 00:20:43,156 with a smartass. 173 00:20:43,156 --> 00:20:45,616 Now, where's my wine? 174 00:20:45,616 --> 00:20:48,901 Well, actually, I was thinking about something else. 175 00:20:48,901 --> 00:20:51,496 Uh, I think you really need something else. 176 00:20:51,496 --> 00:20:53,866 Do I have to spell it out for you? 177 00:20:53,866 --> 00:20:56,066 I'm sure you're going to tell me. 178 00:20:56,066 --> 00:20:56,566 Yeah? 179 00:20:56,566 --> 00:20:59,146 Well, what I think you need is some of that good old, 180 00:20:59,146 --> 00:21:03,256 patented Claude Miles lovin' all night long. 181 00:21:03,256 --> 00:21:05,386 What do you say about that? 182 00:21:05,386 --> 00:21:06,376 All night long? 183 00:21:06,376 --> 00:21:09,311 I think six minutes is more likely. 184 00:21:09,311 --> 00:21:10,816 Whoa, whoa, whoa, whoa, you must 185 00:21:10,816 --> 00:21:13,024 be thinking of some other guy, because no one accuses 186 00:21:13,024 --> 00:21:14,956 this fellow of running out of steam. 187 00:21:14,956 --> 00:21:17,266 I think I just did. 188 00:21:17,266 --> 00:21:18,829 Well, we'll see. 189 00:21:18,829 --> 00:21:20,246 I have a feeling that you're going 190 00:21:20,246 --> 00:21:21,926 to be waking up with an ear-to-ear grin 191 00:21:21,926 --> 00:21:23,546 on that pouty face of yours. 192 00:21:23,546 --> 00:21:25,376 What do you say about that? 193 00:21:25,376 --> 00:21:26,156 Lucky me. 194 00:21:43,436 --> 00:21:45,776 Well, what do you think? 195 00:21:49,216 --> 00:21:54,686 Oh my god, babe, this is so awesome! 196 00:21:54,686 --> 00:21:56,896 Oh, it's a rocking chair. 197 00:21:56,896 --> 00:22:00,286 It's so cute, oh my gosh. 198 00:22:00,286 --> 00:22:03,186 Oh, we can have a picnic. 199 00:22:03,186 --> 00:22:07,096 Oh my gosh, you picked such a great spot! 200 00:22:07,096 --> 00:22:10,396 Oh my goodness, oh, I'm so excited. 201 00:22:14,506 --> 00:22:16,516 I love it! 202 00:22:19,528 --> 00:22:21,986 So I was thinking maybe we should move this party inside. 203 00:22:21,986 --> 00:22:24,416 You know, let bygones be bygones. 204 00:22:24,416 --> 00:22:27,531 What do you say about that? 205 00:22:27,531 --> 00:22:28,031 Hey. 206 00:22:35,346 --> 00:22:37,806 What's this? 207 00:22:37,806 --> 00:22:38,916 Hm, let me see. 208 00:22:41,436 --> 00:22:43,296 Oh, it's a pentagram. 209 00:22:43,296 --> 00:22:46,596 I saw one of those on an old Lon Chaney movie. 210 00:22:46,596 --> 00:22:48,246 Well, I like it. 211 00:22:54,066 --> 00:22:56,436 What do you think? 212 00:22:56,436 --> 00:23:00,486 I'm always down with free jewelry. 213 00:23:00,486 --> 00:23:01,536 You wouldn't say that. 214 00:23:04,806 --> 00:23:06,876 Well, I'm going to go to bed. 215 00:23:06,876 --> 00:23:09,216 If you find any diamonds laying around, 216 00:23:09,216 --> 00:23:12,066 don't wake me up for anything less than 10 carats, 217 00:23:12,066 --> 00:23:16,879 and uh, you can unroll your sleeping bag right here. 218 00:23:16,879 --> 00:23:19,296 Oh, no, no, no, no, no, if you're sleeping in the cabin, 219 00:23:19,296 --> 00:23:21,392 then I'm sleeping in the cabin. 220 00:23:21,392 --> 00:23:25,956 Nuh-uh, newsflash, Mr. Miles, we're not sleeping together 221 00:23:25,956 --> 00:23:26,616 tonight. 222 00:23:26,616 --> 00:23:28,806 We're not sleeping together tomorrow night, probably 223 00:23:28,806 --> 00:23:31,656 not for weeks, not until you learn to be a little bit 224 00:23:31,656 --> 00:23:33,156 more respectful and-- 225 00:23:33,156 --> 00:23:34,626 [GROWLING] 226 00:23:35,126 --> 00:23:37,386 Oh my god, what was that? 227 00:23:37,386 --> 00:23:38,766 Didn't I mention that? 228 00:23:38,766 --> 00:23:40,986 This is the woods, darling, and the woods 229 00:23:40,986 --> 00:23:43,776 are filled with wild animals-- 230 00:23:43,776 --> 00:23:48,906 vicious, hungry wild animals. 231 00:23:48,906 --> 00:23:51,426 Let's get in the fucking cabin. 232 00:23:51,426 --> 00:23:52,506 Right behind you, babe. 233 00:24:14,536 --> 00:24:16,576 Dear Lord, protect your child. 234 00:24:16,576 --> 00:24:18,706 Please keep her safe from the Beast. 235 00:24:18,706 --> 00:24:21,706 Keep her in safety, and grant me the will 236 00:24:21,706 --> 00:24:23,251 to do your work here on Earth. 237 00:24:30,056 --> 00:24:32,546 I thought you'd be looking for me. 238 00:24:32,546 --> 00:24:34,616 Child, what happened to you? 239 00:24:34,616 --> 00:24:38,816 It was a beast, a giant beast. 240 00:24:38,816 --> 00:24:40,506 He killed my friend. 241 00:24:40,506 --> 00:24:42,746 What was your friend's name? 242 00:24:42,746 --> 00:24:45,506 Her name was Ash. 243 00:24:45,506 --> 00:24:48,266 I will pray for her. 244 00:24:48,266 --> 00:24:54,016 There were others, men in long robes, 245 00:24:54,016 --> 00:24:56,296 but they must have been demons. 246 00:24:56,296 --> 00:24:57,046 NUN: Demons? 247 00:24:57,046 --> 00:24:58,366 Are you sure? 248 00:24:58,366 --> 00:25:00,016 They must have been. 249 00:25:00,016 --> 00:25:02,776 They wanted the beast to kill us both. 250 00:25:02,776 --> 00:25:06,586 The devil's servants summoning a beast from hell. 251 00:25:06,586 --> 00:25:08,506 Take this. 252 00:25:08,506 --> 00:25:09,906 What's this? 253 00:25:09,906 --> 00:25:12,276 The devil won't be cheated so easily. 254 00:25:12,276 --> 00:25:14,361 Wear it around your neck. 255 00:25:14,361 --> 00:25:17,136 Never take it off, not even for a second. 256 00:25:17,136 --> 00:25:18,816 Wear it for protection. 257 00:25:18,816 --> 00:25:19,956 Protection? 258 00:25:19,956 --> 00:25:21,636 Against the legions of hell. 259 00:25:21,636 --> 00:25:23,886 I've seen their kind before, and this 260 00:25:23,886 --> 00:25:26,076 isn't the first time Satan's disciples have 261 00:25:26,076 --> 00:25:27,861 summoned a monster. 262 00:25:27,861 --> 00:25:31,176 Three years ago, I found an innocent man 263 00:25:31,176 --> 00:25:33,981 possessed by Satan's evil. 264 00:25:33,981 --> 00:25:36,186 Half-man, half-beast. 265 00:25:39,156 --> 00:25:40,731 It still haunts me today. 266 00:26:09,146 --> 00:26:12,626 Sir, sir, sir! 267 00:26:12,626 --> 00:26:14,586 You need to come with me. 268 00:26:14,586 --> 00:26:15,776 Come on, it's OK. 269 00:26:15,776 --> 00:26:17,096 You need to come with me. 270 00:26:20,746 --> 00:26:21,246 It's OK. 271 00:26:46,846 --> 00:26:49,246 We brought you this. 272 00:26:49,246 --> 00:26:50,796 What is this place? 273 00:26:50,796 --> 00:26:52,296 Where have you brought me? 274 00:26:52,296 --> 00:26:54,576 This is our communion of the spirits passed 275 00:26:54,576 --> 00:26:57,246 for our sisters of mercy. 276 00:26:57,246 --> 00:26:59,046 Now, what's happened to me? 277 00:26:59,046 --> 00:27:00,936 There's something evil inside you. 278 00:27:00,936 --> 00:27:05,331 I sense it, the Mark of the Devil. 279 00:27:05,331 --> 00:27:07,086 Something happened last night. 280 00:27:07,086 --> 00:27:08,536 It started to change. 281 00:27:08,536 --> 00:27:11,736 I felt like I was turning into some kind of beast 282 00:27:11,736 --> 00:27:13,879 or something. 283 00:27:13,879 --> 00:27:16,296 That's all I can remember, with the next thing I remember, 284 00:27:16,296 --> 00:27:18,246 I was looking at you. 285 00:27:18,246 --> 00:27:22,011 These marks on your arm-- were you attacked? 286 00:27:22,011 --> 00:27:24,516 MAN: Yeah, by-- by a monster, some kind of-- 287 00:27:24,516 --> 00:27:25,596 some kind of Bigfoot. 288 00:27:25,596 --> 00:27:29,146 It tried to kill my wife, and then I-- then I killed it. 289 00:27:29,146 --> 00:27:31,806 And then, it-- it did this to me. 290 00:27:31,806 --> 00:27:32,916 It did more than that. 291 00:27:32,916 --> 00:27:35,736 It cursed you, with the Mark of Satan's Beast. 292 00:27:35,736 --> 00:27:37,626 The Beast now lives in you. 293 00:27:37,626 --> 00:27:41,136 It came out last night, and it will again unless-- 294 00:27:41,136 --> 00:27:43,416 Unless what? 295 00:27:43,416 --> 00:27:45,811 There's only one hope-- 296 00:27:45,811 --> 00:27:46,311 exorcism. 297 00:28:06,336 --> 00:28:09,666 In the name of the Holy Spirit, in the name of the Sacred 298 00:28:09,666 --> 00:28:12,366 Christ, in the name of the Father of Creation, 299 00:28:12,366 --> 00:28:15,906 I command you, leave this mortal shell! 300 00:28:15,906 --> 00:28:18,306 Unclean spirit, release this man. 301 00:28:18,306 --> 00:28:21,186 In the name of the Holy Trinity, in the name 302 00:28:21,186 --> 00:28:25,761 of the Mother of Christ, I pray, cast this demon's spirit. 303 00:28:25,761 --> 00:28:26,766 Release this form! 304 00:28:26,766 --> 00:28:29,496 Release this one from your evil dominion! 305 00:28:29,496 --> 00:28:31,596 The power of Christ commands you. 306 00:28:31,596 --> 00:28:34,244 The power of Christ compels you! 307 00:28:34,244 --> 00:28:35,236 Release him. 308 00:28:35,236 --> 00:28:36,228 Be gone! 309 00:28:36,228 --> 00:28:39,696 [SCREAMING] 310 00:28:40,196 --> 00:28:42,596 Leave this mortal shall. 311 00:28:42,596 --> 00:28:45,176 Unclean spirits, release this man 312 00:28:45,176 --> 00:28:47,276 in the name of the Holy Trinity. 313 00:28:47,276 --> 00:28:49,586 In the name of the Mother of Christ, 314 00:28:49,586 --> 00:28:53,336 I pray, cast out this demon spirit. 315 00:28:53,336 --> 00:28:56,366 Release this one from your evil dominion. 316 00:28:56,366 --> 00:28:58,916 The power of Christ commands you! 317 00:28:58,916 --> 00:29:01,406 The power of Christ compels you! 318 00:29:01,406 --> 00:29:03,206 The power of Christ commands you. 319 00:29:03,206 --> 00:29:05,246 The power of Christ compels you. 320 00:29:05,246 --> 00:29:06,366 Release him! 321 00:29:06,366 --> 00:29:07,572 Be gone! 322 00:29:07,572 --> 00:29:11,058 [GROANING] 323 00:29:17,366 --> 00:29:19,166 Obey the power of God. 324 00:29:19,166 --> 00:29:22,091 You will obey! 325 00:29:25,446 --> 00:29:26,856 Oh, god, help us all! 326 00:29:35,293 --> 00:29:36,876 You're going to need a bigger cross! 327 00:29:39,731 --> 00:29:43,182 [SCREAMING] 328 00:29:45,640 --> 00:29:46,140 No! 329 00:31:56,706 --> 00:31:58,716 You asked to see me, Mother Superior? 330 00:31:58,716 --> 00:32:01,176 Yes, Sister, I was just speaking to the police. 331 00:32:01,176 --> 00:32:01,956 NUN: The police? 332 00:32:01,956 --> 00:32:04,356 Yes, about the death of your assistant, Sister Jean. 333 00:32:04,356 --> 00:32:07,416 Ah, yes, Sister Jean, such a tragedy. 334 00:32:07,416 --> 00:32:10,356 I gave them my statement, but of course, I wasn't a witness. 335 00:32:10,356 --> 00:32:13,146 I didn't see Sister Jean die, but you did. 336 00:32:13,146 --> 00:32:16,356 Yes, it was a nightmare, something I'll never forget. 337 00:32:16,356 --> 00:32:18,186 I should think not, since it was you 338 00:32:18,186 --> 00:32:20,196 who caused Sister Jean's death. 339 00:32:20,196 --> 00:32:20,796 Me? 340 00:32:20,796 --> 00:32:22,656 But Sister Jean was killed by a man that 341 00:32:22,656 --> 00:32:23,906 was possessed by demonic evil. 342 00:32:23,906 --> 00:32:25,406 MOTHER SUPERIOR: Which you attempted 343 00:32:25,406 --> 00:32:27,906 to exorcise in clear defiance of the Holy Mother Church. 344 00:32:27,906 --> 00:32:29,481 That's not true. 345 00:32:29,481 --> 00:32:30,036 Isn't it? 346 00:32:30,036 --> 00:32:32,556 You know perfectly well the holy rite of exorcism 347 00:32:32,556 --> 00:32:34,446 must be sanctioned by the Vatican, 348 00:32:34,446 --> 00:32:36,726 something you conveniently overlooked. 349 00:32:36,726 --> 00:32:37,806 There wasn't time. 350 00:32:37,806 --> 00:32:39,693 That man was a tormented soul that 351 00:32:39,693 --> 00:32:42,276 had a demon inside of him that unleashed a beast, a beast that 352 00:32:42,276 --> 00:32:43,506 needs to kill. 353 00:32:43,506 --> 00:32:46,506 And thanks to you, that so-called beast did kill. 354 00:32:46,506 --> 00:32:49,926 It killed our own Sister Jean, who faithfully served our order 355 00:32:49,926 --> 00:32:51,576 with humility and wisdom. 356 00:32:51,576 --> 00:32:52,956 But you corrupted her. 357 00:32:52,956 --> 00:32:56,016 You forced her to participate in a reckless exorcism 358 00:32:56,016 --> 00:32:58,126 with no real proof of possession. 359 00:32:58,126 --> 00:32:59,176 But I saw it! 360 00:32:59,176 --> 00:33:01,846 I saw that man turn into this inhuman creature right 361 00:33:01,846 --> 00:33:02,519 before my eyes. 362 00:33:02,519 --> 00:33:04,186 MOTHER SUPERIOR: How convenient for you, 363 00:33:04,186 --> 00:33:07,126 Sister, all the better to lay the blame for your recklessness 364 00:33:07,126 --> 00:33:09,406 on some imaginary creature. 365 00:33:09,406 --> 00:33:10,846 Let me be very clear. 366 00:33:10,846 --> 00:33:13,276 Sister Jean is dead because of your actions, 367 00:33:13,276 --> 00:33:15,976 and I intend to recommend excommunication. 368 00:33:15,976 --> 00:33:17,086 No, you can't. 369 00:33:17,086 --> 00:33:18,256 I can, and I will. 370 00:33:18,256 --> 00:33:20,806 For now, you are to be confined to your quarters. 371 00:33:20,806 --> 00:33:22,186 NUN: That beast is still loose. 372 00:33:22,186 --> 00:33:24,103 There's no telling how many more it will kill. 373 00:33:24,103 --> 00:33:24,946 I have to stop it. 374 00:33:24,946 --> 00:33:27,886 This is no longer a matter of your concern, Sister. 375 00:33:27,886 --> 00:33:29,776 I can feel God's power in my hands. 376 00:33:29,776 --> 00:33:31,876 I have God's power to cast out demons, 377 00:33:31,876 --> 00:33:34,816 and I intend to use that power to stop that beast, 378 00:33:34,816 --> 00:33:36,741 no matter what you say. 379 00:33:36,741 --> 00:33:38,491 MOTHER SUPERIOR: Sister, you will obey me! 380 00:33:41,086 --> 00:33:43,416 [GASPING] 381 00:33:51,026 --> 00:33:54,206 Hey, babe, I'm going to go jogging. 382 00:33:54,206 --> 00:33:55,346 OK, great. 383 00:33:55,346 --> 00:33:57,476 Uh, how long do you think you'll be gone for? 384 00:33:57,476 --> 00:34:00,086 I don't know, like, three or four hours. 385 00:34:00,086 --> 00:34:01,736 Three or four hours? 386 00:34:01,736 --> 00:34:03,896 Yeah, I ate two lobsters last night, 387 00:34:03,896 --> 00:34:06,326 so I have to go jog them off. 388 00:34:06,326 --> 00:34:07,856 OK, well, fine. 389 00:34:07,856 --> 00:34:08,515 Be safe. 390 00:34:08,515 --> 00:34:09,326 I love you. 391 00:34:27,290 --> 00:34:28,288 [KNOCKING] 392 00:34:32,285 --> 00:34:33,366 Hello, neighbor. 393 00:34:33,366 --> 00:34:34,776 Neighbor? 394 00:34:34,776 --> 00:34:37,806 I'm in one of the cabins down the way, the brown one. 395 00:34:37,806 --> 00:34:40,926 I think they're all brown. 396 00:34:40,926 --> 00:34:42,986 You noticed that too? 397 00:34:42,986 --> 00:34:46,296 We have so much in common. 398 00:34:46,296 --> 00:34:47,356 Can I come in? 399 00:34:47,356 --> 00:34:51,035 Uh, sure, uh, I guess. 400 00:34:54,946 --> 00:34:58,186 Cute, you got the small one. 401 00:34:58,186 --> 00:34:59,386 We like it. 402 00:34:59,386 --> 00:35:00,586 We? 403 00:35:00,586 --> 00:35:03,336 Does that mean you have a girlfriend? 404 00:35:03,336 --> 00:35:07,506 It's-- yeah, she's gone jogging right now. 405 00:35:07,506 --> 00:35:09,396 She would rather be out jogging 406 00:35:09,396 --> 00:35:12,276 than in here cuddling with you? 407 00:35:12,276 --> 00:35:14,316 Oh, it's-- it's not like that. 408 00:35:14,316 --> 00:35:17,556 Mm-hmm, OK, I understand. 409 00:35:17,556 --> 00:35:20,306 I-- I don't think you do. 410 00:35:20,306 --> 00:35:22,566 You want to hear something funny? 411 00:35:22,566 --> 00:35:24,876 CLAUDE: Sure? 412 00:35:24,876 --> 00:35:26,826 So yesterday, I was in the grocery store, 413 00:35:26,826 --> 00:35:31,086 and this man walks up to me, and he asks me for my autograph. 414 00:35:31,086 --> 00:35:32,466 Can you believe that? 415 00:35:32,466 --> 00:35:35,826 Why did he want your autograph? 416 00:35:35,826 --> 00:35:38,436 He thought that I was a porn star. 417 00:35:38,436 --> 00:35:40,026 Isn't that crazy? 418 00:35:40,026 --> 00:35:42,456 He thought you were a porn star? 419 00:35:42,456 --> 00:35:43,776 It's not that crazy. 420 00:35:43,776 --> 00:35:46,266 Lots of men like porn stars. 421 00:35:46,266 --> 00:35:49,506 OK, well, that's good to know. 422 00:35:49,506 --> 00:35:52,866 Who's your favorite porn star? 423 00:35:52,866 --> 00:35:54,186 I mean, I don't-- 424 00:35:54,186 --> 00:35:55,326 I don't-- I don't know. 425 00:35:55,326 --> 00:35:57,636 I-- I don't really watch porn. 426 00:35:57,636 --> 00:35:59,466 WOMAN: Don't lie. 427 00:35:59,466 --> 00:36:02,566 Well, I mean, actually, what I mean is, I-- 428 00:36:02,566 --> 00:36:05,936 it's just not what I'm thinking about right now. 429 00:36:05,936 --> 00:36:07,946 What were you thinking about? 430 00:36:07,946 --> 00:36:11,126 Well, since you asked, there's-- 431 00:36:11,126 --> 00:36:13,766 there's a giant Bigfoot statue down the road, 432 00:36:13,766 --> 00:36:18,086 and I guess it's got me thinking about Bigfoot. 433 00:36:18,086 --> 00:36:24,136 Oh, that would be hot, Bigfoot porn. 434 00:36:24,136 --> 00:36:26,866 Bigfoot would need at least two women. 435 00:36:26,866 --> 00:36:30,931 No, he would need at least six women and two men. 436 00:36:33,806 --> 00:36:37,136 OK, well, what I mean is that they call this place Bigfoot 437 00:36:37,136 --> 00:36:42,656 Mountain, and it kind of has me wondering if he could be real. 438 00:36:42,656 --> 00:36:44,966 Well, what do you think? 439 00:36:44,966 --> 00:36:46,406 I-- I don't know. 440 00:36:46,406 --> 00:36:49,761 It's-- you know, it's a crazy legend, but you know, 441 00:36:49,761 --> 00:36:50,636 you see people on TV. 442 00:36:50,636 --> 00:36:52,376 I saw a guy on TV who was describing it. 443 00:36:52,376 --> 00:36:54,296 You know, he's claimed to have seen Bigfoot, 444 00:36:54,296 --> 00:36:58,286 and he says he has these big, black eyes, and-- 445 00:36:58,286 --> 00:36:58,946 WOMAN: Yeah? 446 00:36:58,946 --> 00:37:00,881 What else? 447 00:37:00,881 --> 00:37:05,236 Well, said he smelled like shit. 448 00:37:05,236 --> 00:37:09,816 Well, speaking of which, I'm kind of grimy myself. 449 00:37:09,816 --> 00:37:11,486 You mind if I use your shower? 450 00:37:11,486 --> 00:37:13,946 CLAUDE: I-- I don't know. 451 00:37:13,946 --> 00:37:21,874 It's-- uh, I-- 452 00:37:21,874 --> 00:37:22,666 I don't-- I don't-- 453 00:37:22,666 --> 00:37:24,196 WOMAN: Thanks. 454 00:37:24,196 --> 00:37:24,696 OK. 455 00:37:39,996 --> 00:37:43,191 Hey, um, can I have one of those? 456 00:37:43,191 --> 00:37:44,046 Um, sure. 457 00:37:47,926 --> 00:37:48,616 Thanks. 458 00:37:48,616 --> 00:37:50,476 Yeah, you need a light? 459 00:37:50,476 --> 00:37:50,976 Yeah. 460 00:37:55,206 --> 00:37:55,986 You all right? 461 00:38:00,086 --> 00:38:02,276 Have you seen anything weird around here? 462 00:38:05,516 --> 00:38:08,066 What do you mean by, weird? 463 00:38:08,066 --> 00:38:12,626 OK, like guys in cloaks. 464 00:38:12,626 --> 00:38:14,396 Have you heard any chanting? 465 00:38:14,396 --> 00:38:15,086 Uh, I haven't. 466 00:38:15,086 --> 00:38:18,908 Is that something that happens around here? 467 00:38:18,908 --> 00:38:25,556 Um, have you-- have you seen anything that looks like 468 00:38:25,556 --> 00:38:27,326 Bigfoot? 469 00:38:27,326 --> 00:38:29,906 I mean, there's a statue down the road, 470 00:38:29,906 --> 00:38:31,496 but it's Bigfoot Mountain. 471 00:38:31,496 --> 00:38:33,788 I mean, I think Bigfoot is one of those things you have 472 00:38:33,788 --> 00:38:35,186 to see to believe, you know? 473 00:38:35,186 --> 00:38:39,506 Well, believe it or not, last week, 474 00:38:39,506 --> 00:38:42,416 Bigfoot killed my best friend. 475 00:38:42,416 --> 00:38:42,956 Whoa. 476 00:38:42,956 --> 00:38:45,236 And he almost killed me, too. 477 00:38:45,236 --> 00:38:45,996 Here? 478 00:38:45,996 --> 00:38:46,496 Yes. 479 00:38:50,046 --> 00:38:52,116 Oh. 480 00:38:52,116 --> 00:38:55,296 I'm sorry, but I really need someone's help. 481 00:38:55,296 --> 00:38:57,306 I really-- I have to find him. 482 00:38:57,306 --> 00:39:00,536 I have to do something before he kills someone else. 483 00:39:00,536 --> 00:39:03,306 So you want to find Bigfoot? 484 00:39:03,306 --> 00:39:06,936 I, uh-- I think I might be up for a Bigfoot hunt, you know? 485 00:39:06,936 --> 00:39:07,536 Really? 486 00:39:07,536 --> 00:39:09,066 Yeah. 487 00:39:09,066 --> 00:39:10,596 OK, good. 488 00:39:10,596 --> 00:39:12,966 I just can't do it alone. 489 00:39:12,966 --> 00:39:15,606 Well, uh, just let me know what you need. 490 00:39:15,606 --> 00:39:17,421 Are you staying here tonight? 491 00:39:17,421 --> 00:39:18,906 Yeah, it's me and my girlfriend. 492 00:39:18,906 --> 00:39:21,396 OK, well, I'll be back later. 493 00:39:24,336 --> 00:39:26,176 OK, well, I'll be ready. 494 00:39:26,176 --> 00:39:26,676 OK. 495 00:39:26,676 --> 00:39:28,326 Let's find Bigfoot. 496 00:39:28,326 --> 00:39:29,346 I'm serious. 497 00:39:29,346 --> 00:39:30,141 I'm serious, too. 498 00:39:35,346 --> 00:39:39,996 So uh, how-- how was your shower? 499 00:39:39,996 --> 00:39:41,916 It could have been better. 500 00:39:41,916 --> 00:39:43,086 Really? 501 00:39:43,086 --> 00:39:46,101 You could have joined me and soaped up my back. 502 00:39:46,101 --> 00:39:48,996 Uh, you could go to jail for shit like that. 503 00:39:48,996 --> 00:39:50,296 I wouldn't tell. 504 00:39:50,296 --> 00:39:54,426 Well, my-- my girlfriend, she could be back at any minute. 505 00:39:54,426 --> 00:39:56,916 Maybe she really likes running. 506 00:39:56,916 --> 00:39:59,046 Well, see-- 507 00:39:59,046 --> 00:40:00,306 [GROANING] 508 00:40:00,306 --> 00:40:01,376 Are you OK? 509 00:40:01,376 --> 00:40:03,816 Ow. 510 00:40:03,816 --> 00:40:06,103 I have this kink. 511 00:40:06,103 --> 00:40:07,936 Do you think you can give me a back massage? 512 00:40:07,936 --> 00:40:10,166 You look like you have really strong hands. 513 00:40:10,166 --> 00:40:12,171 Uh, they're not that strong. 514 00:40:12,171 --> 00:40:12,796 They're fine. 515 00:40:12,796 --> 00:40:13,546 Let's go. 516 00:40:13,546 --> 00:40:14,461 That's-- it's-- 517 00:40:23,146 --> 00:40:24,246 Show me what you got. 518 00:40:24,246 --> 00:40:25,446 OK, come here. 519 00:40:36,996 --> 00:40:40,046 [MOANING] 520 00:40:43,076 --> 00:40:44,146 Oh, yeah. 521 00:40:47,786 --> 00:40:50,126 Mm-hmm. 522 00:40:50,126 --> 00:40:53,276 Yeah, that's it right there. 523 00:40:53,276 --> 00:40:54,986 You do have strong hands. 524 00:41:01,796 --> 00:41:02,886 Oh, yeah. 525 00:41:02,886 --> 00:41:05,356 [MOANING] 526 00:41:20,906 --> 00:41:22,961 So how-- how's that? 527 00:41:22,961 --> 00:41:25,316 Uh, I think my carpal tunnel might be kicking in. 528 00:41:25,316 --> 00:41:29,126 Don't fucking stop. 529 00:41:29,126 --> 00:41:31,526 Yeah, mommy loves this, oh, yeah. 530 00:41:40,656 --> 00:41:41,336 Oh, yeah. 531 00:41:56,476 --> 00:41:57,736 Oh, yeah. 532 00:42:01,401 --> 00:42:03,616 Oh, yeah. 533 00:42:03,616 --> 00:42:05,196 Oh, yeah! 534 00:42:21,171 --> 00:42:24,636 [KNOCKING] 535 00:42:36,021 --> 00:42:38,556 [INTENSE KNOCKING] 536 00:42:38,556 --> 00:42:39,666 OK, OK, OK, I hear you. 537 00:42:39,666 --> 00:42:42,061 I hear you. 538 00:42:42,061 --> 00:42:42,936 Bigfoot hunting time? 539 00:42:57,766 --> 00:42:58,876 What is it? 540 00:42:58,876 --> 00:42:59,866 Don't you hear it? 541 00:42:59,866 --> 00:43:02,144 The monks, they're chanting. 542 00:43:02,144 --> 00:43:04,386 I-- 543 00:43:04,386 --> 00:43:06,846 Bigfoot must be close. 544 00:43:06,846 --> 00:43:07,896 Bigfoot? 545 00:43:07,896 --> 00:43:08,466 Monks? 546 00:43:08,466 --> 00:43:09,186 OK. 547 00:43:09,186 --> 00:43:10,296 Just listen. 548 00:43:10,296 --> 00:43:15,816 CULTISTS: (CHANTING) Holy Satana, Holy Satana. 549 00:43:15,816 --> 00:43:18,576 Oh, shit, I do hear it. 550 00:43:18,576 --> 00:43:20,376 Uh, OK, that's fucked up. 551 00:43:20,376 --> 00:43:22,456 Well, we have to find them. 552 00:43:22,456 --> 00:43:23,816 OK, how do we do that? 553 00:43:23,816 --> 00:43:25,276 Just follow the chanting. 554 00:43:25,276 --> 00:43:26,984 All right, let's go get these bastards. 555 00:43:50,494 --> 00:43:51,982 [SLAMMING] 556 00:44:03,906 --> 00:44:04,866 Thank god, he's dead. 557 00:44:11,346 --> 00:44:12,151 Holy shit. 558 00:44:12,151 --> 00:44:12,651 Run! 559 00:44:42,126 --> 00:44:44,260 Fuck you, fucking son of a bitch! 560 00:44:52,636 --> 00:44:55,566 Fuck, fucking Bigfoot! 561 00:44:55,566 --> 00:44:57,676 God! 562 00:44:57,676 --> 00:44:58,176 Fuck. 563 00:45:04,729 --> 00:45:05,896 How is that fucking Bigfoot? 564 00:45:48,226 --> 00:45:51,712 [GROWLING] 565 00:46:36,186 --> 00:46:39,396 Claude, what's wrong with you? 566 00:46:39,396 --> 00:46:41,751 What happened to your hand? 567 00:46:41,751 --> 00:46:43,450 Stay back. 568 00:46:43,450 --> 00:46:49,701 Claude, what-- what happened? 569 00:46:49,701 --> 00:46:53,166 [SCREAMING] 570 00:46:54,151 --> 00:46:54,651 Claude! 571 00:48:17,660 --> 00:48:18,736 [SCREAMING] 572 00:48:44,396 --> 00:48:48,356 No, no, listen, he was so hot. 573 00:48:48,356 --> 00:48:50,456 It was so worth it. 574 00:48:50,456 --> 00:48:51,866 And his girlfriend? 575 00:48:51,866 --> 00:48:53,576 She wasn't even here. 576 00:48:53,576 --> 00:48:54,956 She was out jogging. 577 00:48:54,956 --> 00:48:57,746 She doesn't care about him at all. 578 00:48:57,746 --> 00:49:00,176 So he's lucky that I got there when I did, 579 00:49:00,176 --> 00:49:03,326 because I'm so much better than she is. 580 00:49:03,326 --> 00:49:06,206 I mean, I don't even know her, but I was here, 581 00:49:06,206 --> 00:49:07,541 and she wasn't, so. 582 00:49:10,426 --> 00:49:12,906 [GROWLING] 583 00:49:13,406 --> 00:49:15,834 What the fuck was that? 584 00:49:15,834 --> 00:49:16,376 I don't know. 585 00:49:16,376 --> 00:49:19,376 There's something weird happening outside my house. 586 00:49:19,376 --> 00:49:22,916 Some kind of animal, I guess. 587 00:49:22,916 --> 00:49:24,596 No, I do not feel bad. 588 00:49:24,596 --> 00:49:27,281 I would do it again, so let's talk about-- 589 00:49:27,281 --> 00:49:28,706 [INTENSE GROWLING] 590 00:49:28,706 --> 00:49:32,066 OK, there's seriously something outside. 591 00:49:32,066 --> 00:49:33,326 I need to go see what that is. 592 00:49:33,326 --> 00:49:34,346 Um, I'll call you back. 593 00:49:39,906 --> 00:49:42,126 Claude, is that you? 594 00:49:42,126 --> 00:49:44,916 Back for more, obviously? 595 00:49:44,916 --> 00:49:57,751 [GRUNTING] 596 00:49:57,751 --> 00:49:58,626 [INTENSE GRUNTING] 597 00:49:58,626 --> 00:50:01,076 Jesus Christ, what? 598 00:50:01,076 --> 00:50:01,576 Hello? 599 00:50:07,901 --> 00:50:08,401 OK. 600 00:50:40,211 --> 00:50:42,596 Oh my god, fuck you, Bigfoot! 601 00:54:34,356 --> 00:54:37,442 Go away! 602 00:54:37,442 --> 00:54:40,726 [GROWLING] 603 00:55:10,376 --> 00:55:11,876 Oh no! 604 00:55:16,200 --> 00:55:19,170 [GROANING] 605 00:55:54,996 --> 00:55:57,786 Dear Lord, our savior, please guide me 606 00:55:57,786 --> 00:56:00,516 on this path to rid this beast from this Earth, 607 00:56:00,516 --> 00:56:04,116 this demon from this man, and release his tortured soul. 608 00:56:04,116 --> 00:56:08,316 As our savior, please help me rid him of this demon 609 00:56:08,316 --> 00:56:10,881 and cast it out where it belongs back to hell. 610 00:58:09,176 --> 00:58:13,121 Satan's beast, in the name of God, leave this man! 611 00:58:13,121 --> 00:58:14,756 Cast you out, demon. 612 00:58:14,756 --> 00:58:18,752 You will obey the power of God! 613 00:58:18,752 --> 00:58:22,126 [GROWLING] 614 00:58:24,791 --> 00:58:28,106 Satan's beast, in the name of God, leave this man. 615 00:58:28,106 --> 00:58:30,161 I cast you out, demon. 616 00:58:30,161 --> 00:58:31,016 Leave this Earth. 617 00:58:31,016 --> 00:58:32,216 Go back to hell! 618 00:58:35,036 --> 00:58:37,050 Satan's beast, get back! 619 00:58:37,050 --> 00:58:39,921 Obey the power of God. 620 00:58:39,921 --> 00:58:44,286 Satan's beast, you foul creature, I casted you out, 621 00:58:44,286 --> 00:58:45,636 you demon! 622 00:58:45,636 --> 00:58:48,321 Satan's beast, obey. 623 00:58:48,321 --> 00:58:51,816 Obey the power of God. 624 00:58:51,816 --> 00:58:54,676 You foul beast, stand in the cowl. 625 00:58:54,676 --> 00:58:56,826 Obey the power of God! 626 00:58:56,826 --> 00:59:00,116 Obey the power of God, you Satan's beast, 627 00:59:00,116 --> 00:59:02,906 you inhuman creature! 628 00:59:02,906 --> 00:59:05,021 God have mercy on your soul. 629 00:59:09,606 --> 00:59:13,156 Foul creature, I cast you out, demon. 630 00:59:13,156 --> 00:59:16,128 Obey the power of God! 631 00:59:16,128 --> 00:59:18,216 Obey the power of God. 632 00:59:21,376 --> 00:59:23,596 Obey the power of God, you creature. 633 00:59:26,956 --> 00:59:28,846 I cast you out, demon. 634 00:59:28,846 --> 00:59:32,129 [GROANING] 635 01:00:31,326 --> 01:00:32,466 Thank you, Lord. 636 01:00:32,466 --> 01:00:34,836 Thank you for delivering us from this beast 637 01:00:34,836 --> 01:00:38,196 and casting its soul down into hell. 638 01:00:38,196 --> 01:00:40,326 Thank you, Lord. 639 01:00:40,326 --> 01:00:41,454 Thank you-- 640 01:00:41,454 --> 01:00:44,940 [SCREAMING] 641 01:01:10,106 --> 01:01:13,578 [WHIMPERING] 642 01:03:10,328 --> 01:03:13,807 [MUSIC PLAYING] 643 01:05:45,576 --> 01:05:47,316 Good evening, friends. 644 01:05:47,316 --> 01:05:51,216 This is Zoe Lenore, and I come to you with breaking news. 645 01:05:51,216 --> 01:05:54,036 There is a series of brutal murders happening. 646 01:05:54,036 --> 01:05:57,486 Most recently, the body of a severely mutilated nun 647 01:05:57,486 --> 01:05:59,796 was found on Monteagle Mountain. 648 01:05:59,796 --> 01:06:01,626 Police have since quarantined off the area, 649 01:06:01,626 --> 01:06:04,986 and some speculate there's some type of bigfooted monster 650 01:06:04,986 --> 01:06:06,036 in the woods. 651 01:06:06,036 --> 01:06:07,956 We hit the streets to ask the burning 652 01:06:07,956 --> 01:06:10,236 question-- is Bigfoot real? 653 01:06:10,236 --> 01:06:12,036 Do you have the answers that could 654 01:06:12,036 --> 01:06:17,031 lead to this creature's capture and solve these brutal crimes? 655 01:06:17,031 --> 01:06:18,996 I don't think there's a Bigfoot. 656 01:06:18,996 --> 01:06:21,066 I know there's a Bigfoot. 657 01:06:21,066 --> 01:06:24,426 Last summer, my fiance, Melvin, rented us a cabin up there 658 01:06:24,426 --> 01:06:27,036 on Bigfoot Mountain, and we got there, 659 01:06:27,036 --> 01:06:29,261 and he's a perfect gentleman, so he said, 660 01:06:29,261 --> 01:06:30,636 you sleep in the bedroom, and I'm 661 01:06:30,636 --> 01:06:32,256 going to sleep on the couch. 662 01:06:32,256 --> 01:06:34,346 We went to sleep. 663 01:06:34,346 --> 01:06:36,506 Middle of the night, it was pitch black, 664 01:06:36,506 --> 01:06:37,616 and I hear this thumping. 665 01:06:37,616 --> 01:06:40,796 My door flings open, and there's this beast standing there. 666 01:06:40,796 --> 01:06:42,866 And he came over, and ripped off my clothes, 667 01:06:42,866 --> 01:06:52,336 and ravaged me over, and over, and over. 668 01:06:52,336 --> 01:06:55,546 Next morning, Melvin was still asleep on the couch 669 01:06:55,546 --> 01:06:57,926 and said, honey, did you hear anything last night? 670 01:06:57,926 --> 01:07:00,901 And he said, no, darling, just shook his head. 671 01:07:03,596 --> 01:07:07,556 Some people are trying to say it was Melvin who assaulted me, 672 01:07:07,556 --> 01:07:11,251 but I know it was Bigfoot. 673 01:07:11,251 --> 01:07:13,376 Melvin was a perfect gentleman, like I said before, 674 01:07:13,376 --> 01:07:17,151 and he's going to be the perfect husband. 675 01:07:17,151 --> 01:07:19,526 I just wish he'd do something about that damn hairy beard 676 01:07:19,526 --> 01:07:20,026 of his. 677 01:07:22,866 --> 01:07:24,756 You want to know what I think of Bigfoot? 678 01:07:24,756 --> 01:07:25,986 I think it's fake. 679 01:07:25,986 --> 01:07:27,106 I think it's fake news. 680 01:07:27,106 --> 01:07:29,556 It always has been, always will be. 681 01:07:29,556 --> 01:07:31,536 And you can quote me on that forever, 682 01:07:31,536 --> 01:07:33,996 because it is just nothing but bullshit. 683 01:07:33,996 --> 01:07:39,146 So sir, I just want to know, do you think Bigfoot is real? 684 01:07:39,146 --> 01:07:40,966 Right, there's no such thing as Bigfoot. 685 01:07:40,966 --> 01:07:42,076 We have hunters. 686 01:07:42,076 --> 01:07:44,476 We have thousands of hunters in the southeast. 687 01:07:44,476 --> 01:07:46,351 They scour the woods. 688 01:07:46,351 --> 01:07:49,906 They've seen every single little crevice that you can imagine. 689 01:07:49,906 --> 01:07:51,196 They've seen every creek. 690 01:07:51,196 --> 01:07:54,316 They've-- they've-- they've gone over every hill, every dale. 691 01:07:54,316 --> 01:07:55,306 They've done it. 692 01:07:55,306 --> 01:07:58,279 If there was a Bigfoot, they would have found it by now. 693 01:07:58,279 --> 01:08:00,196 It's been nothing but a lie this whole time. 694 01:08:00,196 --> 01:08:02,566 It's always been fake, and all these people 695 01:08:02,566 --> 01:08:04,516 who go around saying that Bigfoot is real 696 01:08:04,516 --> 01:08:06,226 are full of nothing but shit. 697 01:08:06,226 --> 01:08:08,806 Uh, if you go to, uh-- to the Himalayas, 698 01:08:08,806 --> 01:08:13,083 you've got idiots lining up to die climbing up that mountain. 699 01:08:13,083 --> 01:08:13,666 They're there. 700 01:08:13,666 --> 01:08:15,226 They're there with their cameras. 701 01:08:15,226 --> 01:08:17,056 They're looking everywhere. 702 01:08:17,056 --> 01:08:19,336 And that's where supposedly the-- 703 01:08:19,336 --> 01:08:21,916 I think they call it Yeti there as opposed to-- 704 01:08:21,916 --> 01:08:23,985 to Sasquatch or Bigfoot. 705 01:08:23,985 --> 01:08:26,386 But you've got all these areas that 706 01:08:26,386 --> 01:08:28,785 say they've got a claim to it. 707 01:08:28,785 --> 01:08:30,405 None of them have any evidence. 708 01:08:30,405 --> 01:08:33,136 There's that really, really grainy film that's probably 709 01:08:33,136 --> 01:08:35,445 a guy wearing a stupid suit. 710 01:08:35,445 --> 01:08:37,216 We don't need that. 711 01:08:37,216 --> 01:08:38,506 Doesn't prove anything. 712 01:08:38,506 --> 01:08:40,426 They can't demonstrate that. 713 01:08:40,426 --> 01:08:43,096 It's just, there's no evidence. 714 01:08:43,096 --> 01:08:46,426 I'm telling you, it's fake, it's always been fake, 715 01:08:46,426 --> 01:08:49,365 and I swear to you, you can quote me on that forever! 716 01:08:49,365 --> 01:08:52,126 At this point, there have been so many eyes 717 01:08:52,126 --> 01:08:55,155 put on this project, so many people that have-- 718 01:08:55,155 --> 01:08:57,466 have had an opportunity to look, and they 719 01:08:57,466 --> 01:08:58,956 haven't found anything. 720 01:08:58,956 --> 01:09:00,706 Eventually, you got to throw up your hands 721 01:09:00,706 --> 01:09:02,626 and say, no, we've had hunters. 722 01:09:02,626 --> 01:09:04,456 We've had hikers. 723 01:09:04,456 --> 01:09:07,916 We've had, well, idiots that get lost. 724 01:09:07,916 --> 01:09:10,711 Nobody's found a damn thing. 725 01:09:10,711 --> 01:09:11,476 It's done. 726 01:09:11,476 --> 01:09:13,336 There is no Bigfoot. 727 01:09:13,336 --> 01:09:14,896 Bigfoot is nothing but bullshit. 728 01:09:14,896 --> 01:09:16,546 It has been a lie the whole time, 729 01:09:16,546 --> 01:09:18,976 and all these people going around saying, Bigfoot is real. 730 01:09:18,976 --> 01:09:20,626 Oh, it's some scary hairy monster, 731 01:09:20,626 --> 01:09:22,996 and it's been going on for so many years. 732 01:09:22,996 --> 01:09:25,786 All I've heard about is this Bigfoot creature my whole life. 733 01:09:25,786 --> 01:09:28,606 It's been a lie this whole time, and all these people 734 01:09:28,606 --> 01:09:30,735 are full of shit and nothing but shit. 735 01:09:30,735 --> 01:09:32,639 They just-- I don't know what kind of alcohol 736 01:09:32,639 --> 01:09:33,556 they've been drinking. 737 01:09:33,556 --> 01:09:36,476 They're nothing but drunk rednecks who don't know nothing 738 01:09:36,476 --> 01:09:37,256 about nothing. 739 01:09:37,256 --> 01:09:39,655 And I swear to God, I'm sick of hearing these lies, 740 01:09:39,655 --> 01:09:41,966 and you can quote me on this forever. 741 01:09:41,966 --> 01:09:43,931 You heard what my daughter said. 742 01:09:43,931 --> 01:09:47,275 Anybody that thinks Bigfoot is real is full of donkey doodoo. 743 01:09:47,275 --> 01:09:49,025 There is no Bigfoot. 744 01:09:49,025 --> 01:09:52,846 [GROWLING] 48717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.