Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,918 --> 00:00:48,715
Здравей. Какъв е проблема?
- Котето ми се качи там горе.
2
00:00:48,924 --> 00:00:52,761
На дървото, а?
Вярно, там е.
3
00:00:53,720 --> 00:00:55,848
Доста високо е.
4
00:00:59,852 --> 00:01:03,939
Не го мисли, ще се оправи.
След ден-два ще слезе.
5
00:01:04,147 --> 00:01:09,862
Котките ги бива да се катерят.
Щом огладнее, ще дойде при теб.
6
00:01:10,279 --> 00:01:12,447
Недей да плачеш.
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,201
Как се казва котето?
- Пухчо.
8
00:01:16,410 --> 00:01:18,579
Пухчо?
9
00:01:23,876 --> 00:01:27,379
Добре де. Пухчо.
10
00:01:28,213 --> 00:01:30,382
Ела тук, Пухчо.
11
00:01:42,477 --> 00:01:44,855
Ей сега слизам.
12
00:01:51,195 --> 00:01:53,447
Добре.
13
00:01:56,617 --> 00:02:00,662
Ела, Пухчо. Пухчо.
14
00:02:03,707 --> 00:02:07,669
Здравей, Пухчо.
Ела насам.
15
00:02:16,011 --> 00:02:18,805
Готово. Хайде, Пухчо.
16
00:02:19,014 --> 00:02:22,351
Браво на теб, Пухчо.
Точно така.
17
00:02:25,145 --> 00:02:27,981
Хванах го.
18
00:02:32,444 --> 00:02:36,907
Господи!
Ако обичаш, не мърдай.
19
00:02:37,115 --> 00:02:39,952
Стига, не прави това!
20
00:02:48,961 --> 00:02:51,421
Бихте ли побързали?
21
00:02:53,423 --> 00:02:55,884
Хайде, котката се изнерви.
22
00:04:48,789 --> 00:04:50,958
Не мърдай.
23
00:04:54,127 --> 00:04:56,338
Ставай!
24
00:04:56,505 --> 00:04:59,925
Облегни се на колата! Не мърдай!
- Аз съм полицай.
25
00:05:02,719 --> 00:05:06,849
Какви ги вършиш, Мел?
- За малко да ме убиеш, Франк!
26
00:05:07,057 --> 00:05:10,018
Извинявай.
Ще ми обясниш ли какво правиш?
27
00:05:11,812 --> 00:05:15,607
Здравей, Ризо.
Какво правите?
28
00:05:17,484 --> 00:05:19,611
Опитай да познаеш.
29
00:05:20,028 --> 00:05:23,907
Крадете телевизори?
- Не е толкова тъп, колкото изглежда.
30
00:05:24,116 --> 00:05:27,244
Загази, Ризо.
31
00:05:28,120 --> 00:05:32,791
Франк, вземи си телевизор
и да се омитаме.
32
00:05:33,584 --> 00:05:35,669
Имам си.
33
00:05:37,838 --> 00:05:42,259
Помисли си. Вземи телевизора
и си дръж устата затворена.
34
00:05:51,226 --> 00:05:55,063
Вътрешни разследвания.
Никой да не мърда!
35
00:05:55,272 --> 00:05:57,399
Всичко е наред.
Задържахме го.
36
00:05:57,608 --> 00:06:01,862
Това не е мое!
- Съжалявам, Франк, вече е.
37
00:06:04,406 --> 00:06:07,951
Този съд осъжда остро корупцията.
38
00:06:08,785 --> 00:06:10,996
Трябва да се засрамите за това,
39
00:06:11,096 --> 00:06:13,832
че предадохте доверието
и отговорността,
40
00:06:14,041 --> 00:06:18,587
които ви бяха поверени.
Желаете ли да кажете нещо, полицай?
41
00:06:19,129 --> 00:06:22,883
Извинете. Г-н Дули.
- Не съм виновен, Ваша чест.
42
00:06:23,133 --> 00:06:29,139
Ваша чест, полицай Дули
беше отстранен от служба.
43
00:06:29,598 --> 00:06:33,018
Затова обвинението желае
да прекрати случая.
44
00:06:33,560 --> 00:06:36,230
Добре, но това не ми допада.
45
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Ще уважа искането ви.
Съдът се разпуска.
46
00:06:39,858 --> 00:06:42,778
Следващият случай.
- Да влезе затворник Лорънс Лупик.
47
00:06:53,622 --> 00:06:57,459
Много ви благодаря, ама много.
Направо ми оправихте деня.
48
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Тук ли е защитникът?
- Да, Ваша чест.
49
00:07:10,305 --> 00:07:13,475
Дело № 867810,
Лорънс Лупик е обвинен
50
00:07:13,684 --> 00:07:18,355
в три влизания с взлом,
пет въоръжени грабежа,
51
00:07:18,564 --> 00:07:20,774
три отвличания...
52
00:07:20,899 --> 00:07:24,653
Ред в залата
или всички ще излезете!
53
00:07:24,862 --> 00:07:29,575
...изнудване, две нападения
със смъртоносно оръжие
54
00:07:29,783 --> 00:07:32,536
и пет нападения
с намерение убийство.
55
00:07:32,786 --> 00:07:35,539
Г-н Лупик, как ще пледирате?
56
00:07:37,291 --> 00:07:42,546
Ваша чест...
- Отида ли в затвора, ще те убия.
57
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
Всичко е наред.
58
00:07:51,138 --> 00:07:56,059
Ваша чест, може ли да се приближа?
- Щом се налага.
59
00:08:08,530 --> 00:08:12,451
Ваша чест, готов съм да пледирам
"виновен" по обвинението за грабеж,
60
00:08:12,576 --> 00:08:15,829
ако нападенията бъдат приети
за съпротива при арест
61
00:08:16,038 --> 00:08:18,415
и клиентът ми получи
условна присъда.
62
00:08:18,624 --> 00:08:24,838
Ами отвличането и изнудването?
- Не го е направил нарочно, Ваша чест.
63
00:08:25,297 --> 00:08:27,925
И смятате това
за извънсъдебна договорка?
64
00:08:28,008 --> 00:08:30,219
Къде сте учил право?
65
00:08:30,761 --> 00:08:35,516
Смятам, че дълга ефективна присъда
не е желателна в този случай.
66
00:08:35,724 --> 00:08:39,269
В жилището му са открити
черги от човешки косми.
67
00:08:39,520 --> 00:08:44,858
Е, според закона проявата
на лош вкус не е престъпление.
68
00:08:47,152 --> 00:08:53,367
Ваша чест, целия този случай
има социопсихологически привкус.
69
00:08:54,201 --> 00:08:58,497
Смятам, че в този случай
фактите са без значение.
70
00:09:07,005 --> 00:09:10,551
Ще го кажа направо. Каза, че отиде ли
в затвора, ще ме убие.
71
00:09:10,759 --> 00:09:14,763
Не се връзвам на всеки психопат,
когото защитавам, но този е различен.
72
00:09:15,013 --> 00:09:18,809
Несъмнено сте сред най-некадърните
адвокати, които съм срещал.
73
00:09:19,017 --> 00:09:21,103
Ще обявя процеса за невалиден.
- Млъкнете.
74
00:09:21,228 --> 00:09:27,192
Да, сър.
- Явно преживявате криза.
75
00:09:27,401 --> 00:09:29,778
Ето какво ви предлагам.
76
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
Пледирайте "виновен"
по всички обвинения
77
00:09:33,282 --> 00:09:35,450
и ще му дам толкова дълга присъда,
78
00:09:35,550 --> 00:09:38,829
че няма да помни собственото си име,
камо ли вашето.
79
00:09:39,329 --> 00:09:45,544
А вие обещайте да си намерите
нова и не толкова отговорна работа.
80
00:09:45,752 --> 00:09:48,005
Разбира се, сър. Благодаря.
81
00:09:54,720 --> 00:09:59,391
Светът е помийна яма,
пълна с отрепки.
82
00:09:59,725 --> 00:10:03,562
Май речникът му е малко цветист.
- Мисля, че е прав.
83
00:10:03,770 --> 00:10:06,690
Тази значка ще ви отдели от изметта
84
00:10:06,899 --> 00:10:09,902
и ще ви включи в програма,
струваща 12 милиарда годишно.
85
00:10:10,110 --> 00:10:12,821
Казвам се капитан О'Конъл
86
00:10:13,030 --> 00:10:16,241
и ви приветствам в света
на частната охрана.
87
00:10:21,246 --> 00:10:25,042
Някакви въпроси?
- Да.
88
00:10:26,210 --> 00:10:29,171
Имахте предвид, че ще получаваме
по 12 милиарда на година ли?
89
00:10:32,257 --> 00:10:35,511
Не, ще изкарвате по 4.60 на час.
90
00:10:35,719 --> 00:10:37,846
Това е стандартната заплата
за всеки новопостъпил,
91
00:10:38,055 --> 00:10:42,392
независимо от години, пол,
раса и интелект.
92
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
За 10 часа ще изкарвате 46 долара.
- Я да си изясним всичко.
93
00:10:46,355 --> 00:10:50,025
Ако имам времето и желанието
да работя 3 милиарда часа,
94
00:10:50,359 --> 00:10:54,404
ще изкарам малко над 12 милиарда?
95
00:10:56,615 --> 00:10:58,825
Други въпроси?
- Да.
96
00:10:59,034 --> 00:11:03,664
В молбата, на мястото,
където пише "име",
97
00:11:03,872 --> 00:11:06,834
моето име ли да пиша?
98
00:11:07,042 --> 00:11:09,753
Да.
- Благодаря, сър.
99
00:11:09,962 --> 00:11:13,382
На "полицейско досие", дребните
или углавните престъпления да пишем?
100
00:11:13,465 --> 00:11:15,634
И двете.
101
00:11:15,759 --> 00:11:18,554
Може ли да пиша на гърба,
че няма да ми стигне мястото.
102
00:11:19,096 --> 00:11:21,807
Имаме достатъчно
допълнителна хартия.
103
00:11:25,185 --> 00:11:28,397
Мязаш ми на един,
дето ми беше адвокат.
104
00:11:28,605 --> 00:11:32,442
Така ли? Оправдаха ли ви?
- Дадоха ми три години.
105
00:11:32,651 --> 00:11:34,862
Не съм бил аз.
106
00:11:35,112 --> 00:11:39,950
Извинете, ще стана да се разтъпча.
107
00:11:40,158 --> 00:11:46,290
Но каквото и да правите,
основната ви цел остава една:
108
00:11:46,415 --> 00:11:49,042
Наблюдавайте и докладвайте.
109
00:11:49,251 --> 00:11:52,004
Но ако станете свидетели
на престъпление...
110
00:11:52,212 --> 00:11:56,633
Интересна сбирщина.
- Да, за Фройд.
111
00:11:56,842 --> 00:12:01,430
Норман Кейн.
- Франк Дули.
112
00:12:01,638 --> 00:12:04,683
... докато пристигне полицията.
Въпроси?
113
00:12:04,783 --> 00:12:06,768
Да?
114
00:12:07,227 --> 00:12:10,856
Да речем, че някой лъже
и ние знаем това.
115
00:12:11,064 --> 00:12:13,567
Може ли да го застреляме?
- По ваша преценка.
116
00:12:13,667 --> 00:12:16,653
Благодаря.
- Други въпроси?
117
00:12:16,862 --> 00:12:20,824
Имам питане относно
правомощията ни при арест.
118
00:12:21,033 --> 00:12:24,786
Правилата за задържане
на граждани не са много ясни.
119
00:12:24,995 --> 00:12:27,748
Компанията ще ни защитава ли
от съдебно дирене,
120
00:12:27,956 --> 00:12:31,627
заради жалба
за погрешен арест?
121
00:12:31,835 --> 00:12:34,004
Ти да не си адвокат?
122
00:12:35,130 --> 00:12:37,382
Не. Не.
123
00:12:39,176 --> 00:12:43,180
Не, имах предвид,
ако задържа крадец в магазин,
124
00:12:43,388 --> 00:12:47,351
а той се окаже невинен
и ме съди за милион долара,
125
00:12:47,559 --> 00:12:50,020
какво ще се случи?
- Какво ще стане ли?
126
00:12:50,229 --> 00:12:54,775
Ще плащаш цял живот.
Ще умреш нещастен и разорен.
127
00:12:54,983 --> 00:12:59,905
Така че, гледай да не се издъниш.
- Благодаря.
128
00:13:00,113 --> 00:13:02,908
Таксата за курса е 51.50 долара.
129
00:13:03,033 --> 00:13:06,787
Не бери грижа, аз съм бивше ченге.
Ще те пазя от беди.
130
00:13:06,995 --> 00:13:10,624
Можете да платите сега или
да ги удържим от първата ви заплата.
131
00:13:10,833 --> 00:13:13,919
В допълнение,
като напълно законна охрана,
132
00:13:14,127 --> 00:13:16,255
трябва да се включите в профсъюза.
133
00:13:16,355 --> 00:13:20,008
"Международен съюз
на специалните полицейски части".
134
00:13:20,467 --> 00:13:22,845
Това са представителите
на профсъюза.
135
00:13:23,011 --> 00:13:26,765
Г-н Клепър и г-н Лазаръс.
136
00:13:33,313 --> 00:13:35,524
Благодаря, Кларънс.
137
00:13:35,649 --> 00:13:38,819
Първоначалната такса е 30 долара,
платими на момента.
138
00:13:41,864 --> 00:13:45,951
Ако не носите пари, спокойно,
ще ги удържим от заплатата ви.
139
00:13:46,159 --> 00:13:51,415
Седмичните вноски от 15 долара
ще ви бъдат удържани автоматично.
140
00:13:51,790 --> 00:13:55,752
Формулярите са пред вас.
Подпишете се и ги предайте напред.
141
00:13:56,044 --> 00:14:01,550
Въпроси?
- Аз имам един.
142
00:14:01,758 --> 00:14:04,178
Ами ако не искаме да участваме?
143
00:14:06,638 --> 00:14:10,350
Ако искаш работата,
трябва да си в профсъюза.
144
00:14:11,226 --> 00:14:14,730
Не искам да се изказвам неподготвен,
но 15 долара седмично
145
00:14:14,938 --> 00:14:18,317
ми се струват много.
Къде отиват тези пари?
146
00:14:20,819 --> 00:14:24,448
В пенсионния ви фонд
и здравните осигуровки.
147
00:14:26,241 --> 00:14:32,372
А кога ще бъдат изплатени?
- Когато станете на 65.
148
00:14:32,581 --> 00:14:36,043
65?
149
00:14:36,293 --> 00:14:40,589
Какви са всички тия въпроси?
Това е вашият профсъюз.
150
00:14:40,797 --> 00:14:45,093
Той е за ваша защита.
Млъкни и подпиши проклетия формуляр.
151
00:14:47,721 --> 00:14:49,890
Имате ли химикалка?
152
00:14:55,979 --> 00:14:58,607
Както виждате,
съвсем просто е.
153
00:14:59,441 --> 00:15:02,694
Само запомнете,
че когато натиснете спусъка,
154
00:15:02,903 --> 00:15:06,573
куршумът излита с голяма скорост.
155
00:15:06,782 --> 00:15:10,244
Затова гледайте, когато стреляте
оръжието да не е насочено към вас.
156
00:15:10,744 --> 00:15:15,833
Това е всичко.
Вече официално сте въоръжена охрана.
157
00:15:15,916 --> 00:15:18,043
Бог да ни пази.
158
00:15:18,085 --> 00:15:22,005
Върнете се по местата си
и заредете оръжията,
159
00:15:23,048 --> 00:15:26,760
но при никакви обстоятелства
не стреляйте,
160
00:15:26,969 --> 00:15:30,722
преди да се оттегля.
161
00:15:30,931 --> 00:15:33,016
Благодаря ви.
162
00:15:37,813 --> 00:15:40,148
Повече няма да ме лъжеш.
163
00:15:42,192 --> 00:15:44,361
На ти, отрепко.
164
00:15:58,709 --> 00:16:00,836
Добра стрелба, войнико.
165
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
Не мога да ти опиша
колко мразя това.
166
00:16:03,964 --> 00:16:06,967
Какъв ти е проблема?
- Какъв ли?
167
00:16:07,176 --> 00:16:09,720
Това е опасно оръжие.
Мога да нараня някого.
168
00:16:09,928 --> 00:16:14,141
Не мога да стрелям с него.
Не ме бива за това.
169
00:16:15,684 --> 00:16:18,896
Виждаш ли онзи с карираната риза,
който се кани да те свитне?
170
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Гледай.
171
00:16:27,571 --> 00:16:29,740
Искаш ли да бъдем партньори?
172
00:16:30,282 --> 00:16:32,993
Вдигнете дясната си ръка
и повтаряйте след мен.
173
00:16:34,828 --> 00:16:37,206
Аз...
- Аз...
174
00:16:37,414 --> 00:16:39,666
... назовете името си...
- ... назовете името си...
175
00:16:41,084 --> 00:16:44,755
... тържествено се заклевам да спазвам
законите на щата Калифорния
176
00:16:44,963 --> 00:16:47,132
и правителството на САЩ,
177
00:16:47,174 --> 00:16:49,593
да изпълнявам задълженията си
на специален полицай...
178
00:16:49,801 --> 00:16:52,304
... да изпълнявам задълженията си
на специален полицай...
179
00:16:52,513 --> 00:16:54,973
... вменени ми от закона
за частната охрана...
180
00:16:55,182 --> 00:16:59,019
... и да пазя хората и имуществото,
които ми бъдат поверени.
181
00:16:59,228 --> 00:17:01,313
... които ми бъдат поверени.
182
00:17:01,355 --> 00:17:06,151
Това е всичко. Ето дипломите ви.
Ако името ви липсва, попълнете го.
183
00:17:06,360 --> 00:17:10,822
Вече официално сте охрана.
Поздравления!
184
00:17:12,074 --> 00:17:15,577
Явете се при сержант Кавана
за назначенията си.
185
00:17:18,247 --> 00:17:20,749
Това ли е?
- Да.
186
00:17:20,958 --> 00:17:24,920
Випуск четвъртък, 15:30 часа.
Поздравления.
187
00:17:25,128 --> 00:17:27,673
Кейн.
- Ето ме.
188
00:17:27,881 --> 00:17:30,509
От утре поемаш нощната смяна
в "Карлекс фармацевтикал".
189
00:17:30,717 --> 00:17:35,931
Просто така, а?
- Трябва да запомните само две неща:
190
00:17:36,139 --> 00:17:38,308
Не заспивайте,
където могат да ви видят
191
00:17:38,517 --> 00:17:42,020
и гледайте да запишете
името си, преди да тръгнете.
192
00:17:42,271 --> 00:17:45,440
Мога да се справя.
- Ще ви сложа с Дули.
193
00:17:45,858 --> 00:17:48,026
Дули!
- Да?
194
00:17:48,235 --> 00:17:52,948
Ще работиш с Кейн.
- Чудесно. Ще го държа под око.
195
00:17:53,156 --> 00:17:55,993
Надявах се той да те държи
под око.
196
00:17:56,076 --> 00:17:58,203
Коколович.
197
00:17:58,245 --> 00:18:00,330
Харесва ме.
Можеш ли да шофираш?
198
00:18:00,539 --> 00:18:02,624
Да.
- Мини да ме вземеш утре.
199
00:18:11,216 --> 00:18:13,427
Завий наляво.
200
00:18:20,267 --> 00:18:23,729
Пазачи Норман Кейн
и Франк Дули се явяват...
201
00:18:28,650 --> 00:18:32,112
Обичам да наблюдавам професионалисти
в действие, а ти?
202
00:18:35,073 --> 00:18:37,242
Мисля, че тази работа ще е супер.
203
00:18:37,451 --> 00:18:39,828
Точно това ми е нужно в момента.
- Би ли намалил темпото?
204
00:18:40,037 --> 00:18:45,334
Да не искаш от първия ден да се скапеш
от бързане, за да не правиш нищо?
205
00:18:47,461 --> 00:18:50,255
Погледни тези чудовища.
- Джими, махни кучето от главата ми!
206
00:18:50,464 --> 00:18:52,674
Не мога! Влизай вътре!
207
00:18:53,133 --> 00:18:57,638
Искаш ли да ги погалим?
Хайде де, нека ги погалим.
208
00:19:02,726 --> 00:19:05,062
Норман Кейн и Франк Дули.
Ние сме нощната смяна.
209
00:19:07,147 --> 00:19:10,901
Ето разположението на сградата
и разписанието ви.
210
00:19:11,109 --> 00:19:13,487
Почивката ви е в 23:30.
211
00:19:13,695 --> 00:19:16,532
И не влизайте в пристройката.
Внимавай, дебелако!
212
00:19:18,367 --> 00:19:20,953
Там е кучкарника.
Схващате ли?
213
00:19:21,787 --> 00:19:24,748
Мисля, че да.
214
00:19:26,083 --> 00:19:29,419
Не се прави на умник, Дули.
Вървете да смените дневната смяна.
215
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
Да, сър.
216
00:19:31,672 --> 00:19:34,258
Да, да вървим
да бъдем охрана.
217
00:19:36,552 --> 00:19:40,180
Как го нарече? Мускулест кретен?
Не е такъв.
218
00:19:40,389 --> 00:19:44,268
Глупак е, а не мускулест кретен.
- Стига толкова.
219
00:19:57,406 --> 00:19:59,533
Дули!
- Да.
220
00:19:59,575 --> 00:20:01,743
Казах да си починете в 23:30.
221
00:20:01,952 --> 00:20:04,454
Е, и?
- Сега е 23:45!
222
00:20:04,663 --> 00:20:08,083
Против правилата е да стоите тук
по време на почивка.
223
00:20:08,292 --> 00:20:11,295
Четете по устните ми.
Явете се в кафенето.
224
00:20:11,753 --> 00:20:15,257
Може ли да си догледам филма?
- Веднага!
225
00:20:15,465 --> 00:20:18,594
Какво малоумно правило.
226
00:20:19,178 --> 00:20:21,555
Хайде, да отидем да хапнем.
227
00:20:22,222 --> 00:20:25,017
Оставих яденето си в колата.
Чакай ме в кафенето.
228
00:20:25,225 --> 00:20:28,437
И ми запази място.
Ей, ще ме закараш ли?
229
00:20:28,645 --> 00:20:30,939
Ей! Глупак.
230
00:20:47,581 --> 00:20:49,875
Здравейте, момчета. Как е?
231
00:20:51,502 --> 00:20:56,089
Ски маски? Че тази вечер
не е чак толкова студено.
232
00:20:56,298 --> 00:21:01,136
Не трябва ли да си някъде?
- Не, имам половинчасова почивка.
233
00:21:01,345 --> 00:21:03,597
Видях, че работите
и дойдох да ви поздравя.
234
00:21:03,805 --> 00:21:09,102
Имате ли фактура за пратката?
- Шегуваш се, нали?
235
00:21:09,686 --> 00:21:11,813
Или товарителница?
236
00:21:13,023 --> 00:21:16,777
Слушай, Кейн, имаме специално
разрешение да вземем тези неща.
237
00:21:16,985 --> 00:21:22,616
Така казваш ти.
Но аз трябва да сверя документите.
238
00:21:23,575 --> 00:21:26,119
Не може да си толкова тъп.
239
00:21:28,121 --> 00:21:31,834
Не знам.
Възможно е да съм.
240
00:21:38,966 --> 00:21:41,134
Е?
- Разбира се.
241
00:21:41,343 --> 00:21:44,471
Почакай малко.
- Предупреждавам ви.
242
00:21:46,390 --> 00:21:48,934
Търсите си белята.
243
00:21:52,729 --> 00:21:56,275
Франк, обади се! Преследват ме
двамина със ски маски!
244
00:21:56,483 --> 00:22:00,070
Помощ! Помощ!
Франк!
245
00:22:00,863 --> 00:22:03,782
Франк, на товарителницата съм!
Обади се!
246
00:22:06,451 --> 00:22:09,246
Накара ме да тичам,
а аз мразя това.
247
00:22:09,371 --> 00:22:13,834
Вземете каквото искате. Все едно,
не ме е грижа за компанията.
248
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Не ви трябват оръжия!
249
00:22:16,295 --> 00:22:19,715
Застреляте ли ме,
ще ви гризе съвестта.
250
00:22:20,424 --> 00:22:23,343
Мъртъв си, друже.
- Божичко!
251
00:22:29,308 --> 00:22:31,393
Не мърдайте!
252
00:22:31,894 --> 00:22:34,479
Дявол да го вземе!
253
00:22:49,119 --> 00:22:51,830
Охрана, моля отговорете.
254
00:22:53,540 --> 00:22:56,043
Ехо?
255
00:23:16,021 --> 00:23:18,190
Здрасти.
256
00:23:20,275 --> 00:23:24,321
Вършите си чудесно работата.
257
00:23:25,239 --> 00:23:29,201
Ще убия тези типове!
Качвайте се, тръгваме!
258
00:24:28,510 --> 00:24:33,015
Искате да играем грубо ли?
Добре, така да бъде.
259
00:24:44,776 --> 00:24:48,447
Това да ви бъде
като обица на ухото, помияри!
260
00:24:53,494 --> 00:24:55,787
Предполагам не можете
да ги идентифицирате?
261
00:24:55,996 --> 00:24:59,374
Мисля, че бяха олимпийският
отбор по ски.
262
00:24:59,583 --> 00:25:02,085
Казах ви, че носеха ски маски.
263
00:25:02,753 --> 00:25:05,130
А ти можеш ли да опишеш някого?
264
00:25:05,631 --> 00:25:09,927
Донякъде, с изключение на главите.
265
00:25:10,802 --> 00:25:15,057
Бяха двама. Едрият беше...
266
00:25:16,725 --> 00:25:21,271
... едър. А дребния...
267
00:25:21,480 --> 00:25:25,526
Дребен?
Ти си истински детектив.
268
00:25:25,734 --> 00:25:30,614
Съжалявам, но ме беше шубе.
Когато те преследват въоръжени хора,
269
00:25:30,822 --> 00:25:33,033
не спираш, за да ги питаш
колко тежат.
270
00:25:33,408 --> 00:25:37,913
Слушайте ме внимателно.
Снощи е било истинско фиаско.
271
00:25:38,121 --> 00:25:41,208
Ако пак се издъните така,
ще ви уволня! Ясен ли съм?
272
00:25:41,416 --> 00:25:46,547
И за да не забравите,
глобявам всеки от вас по 100 долара.
273
00:25:48,215 --> 00:25:53,345
Сега изчезвайте. Чупката!
274
00:25:57,599 --> 00:26:00,143
Дули, Кейн.
275
00:26:00,686 --> 00:26:02,813
Какво ви каза?
Загазили ли сте?
276
00:26:03,021 --> 00:26:07,693
Само ни наказа с глоба
и с лошия си дъх.
277
00:26:07,901 --> 00:26:11,738
Съдираме си задниците за 4.60 на час,
а се държи с нас като с престъпници!
278
00:26:11,947 --> 00:26:15,784
Ще се оплача на профсъюза,
защото това не е честно.
279
00:26:15,993 --> 00:26:21,748
Този човек е кретен!
- Той е нечовешки, идиотски тъпанар.
280
00:26:21,832 --> 00:26:24,042
И ми е баща.
281
00:26:26,670 --> 00:26:28,922
Е, тук-там имаше право.
282
00:26:29,131 --> 00:26:32,718
Разбира се. Прав си беше.
- Понякога е като истински светец.
283
00:26:32,926 --> 00:26:35,888
Пак ще се видим.
- Добре.
284
00:26:40,392 --> 00:26:43,061
Много ти благодаря.
Сега ме мрази.
285
00:26:43,270 --> 00:26:45,856
Ти го нарече тъпанар.
- Не искам да обсъждаме това.
286
00:26:46,064 --> 00:26:50,444
Така ли говориш, когато се ядосаш?
Не можа ли да измислиш нещо по-добро?
287
00:26:53,488 --> 00:26:55,657
Господа.
288
00:26:55,866 --> 00:26:58,327
Това е грешка.
- Защо?
289
00:26:58,535 --> 00:27:02,080
Това е нашият профсъюз.
Имаме законна жалба.
290
00:27:02,289 --> 00:27:04,875
Забрави закона.
Огледай се.
291
00:27:05,083 --> 00:27:07,628
Ако обичате.
292
00:27:07,836 --> 00:27:12,174
Да се обзаложим, че всички тези
типове знаят къде е погребан Хофа.
293
00:27:14,051 --> 00:27:16,386
Може ли да започнем, господа?
294
00:27:19,014 --> 00:27:21,725
Ще пропуснем обобщението
от миналия път.
295
00:27:21,934 --> 00:27:25,229
Да чуем има ли нещо ново.
296
00:27:25,437 --> 00:27:28,857
Г-н Председател,
казвам се Норман Кейн
297
00:27:29,107 --> 00:27:31,944
и бих желал да заведа жалба
срещу "Гард дог секюрити".
298
00:27:32,861 --> 00:27:35,405
От какво се жалвате?
- Не го прави.
299
00:27:35,656 --> 00:27:38,325
С партньорът ми бяхме глобени
по 100 долара за нещо,
300
00:27:38,425 --> 00:27:40,410
случило се не по наша вина.
301
00:27:42,329 --> 00:27:45,541
Тези издъниха работата в склада.
302
00:27:48,210 --> 00:27:52,798
Обира в "Карлекс", нали?
- Точно така.
303
00:27:53,048 --> 00:27:55,801
Защо не платите глобата
и не се кротнете?
304
00:27:56,051 --> 00:27:58,720
Други въпроси за обсъждане?
- Искам да подам жалба.
305
00:27:58,971 --> 00:28:02,099
Не можете.
Решението на борда е окончателно.
306
00:28:03,433 --> 00:28:05,602
Извинете, но не съм видял
борда да гласува.
307
00:28:05,644 --> 00:28:08,313
Не е нужно да гласуват.
308
00:28:11,483 --> 00:28:16,989
Имам едно питане. В профсъюза
членуват около 5000 охранители,
309
00:28:17,197 --> 00:28:22,828
които плащат 15 долара седмично.
Това прави около 4 милиона годишно.
310
00:28:23,036 --> 00:28:27,082
Бих искал да знам
какво се случва с тези пари.
311
00:28:31,503 --> 00:28:34,798
Това е счетоводен въпрос.
312
00:28:35,007 --> 00:28:38,635
За да отговори ще поканя касиерът ни,
Лу Бракман. Обясни му, Лу.
313
00:28:41,680 --> 00:28:47,019
Само секунда. Под председателството
на президента Майкъл Карлино
314
00:28:47,227 --> 00:28:50,606
профсъюзът се бори за нуждите
на членовете си.
315
00:28:50,814 --> 00:28:55,319
Недейте да се заяждате с нас,
без да знаете фактите.
316
00:28:55,569 --> 00:28:58,572
Въпрос на етика, г-н Председател.
317
00:29:05,787 --> 00:29:08,582
Слушай сега, никаквецо.
318
00:29:08,790 --> 00:29:12,961
Появиш ли се на още някое събрание,
ще ти счупя краката.
319
00:29:13,170 --> 00:29:16,048
Събранието се закрива.
320
00:29:31,021 --> 00:29:33,190
Да не искаш да кажеш,
че ни пратиха тук,
321
00:29:33,290 --> 00:29:35,692
защото се изказах на събранието?
322
00:29:35,901 --> 00:29:39,613
На твое място близките седмици
не бих отварял странни пратки.
323
00:29:39,822 --> 00:29:43,784
Ти си параноик. Истината е,
че това е просто неприятна работа.
324
00:29:44,952 --> 00:29:47,120
Не, че се оплаквам,
325
00:29:47,830 --> 00:29:52,042
но ще ти кажа в какво
ми е трудно да повярвам.
326
00:29:52,251 --> 00:29:54,545
Не мога да повярвам,
че вардим боклук.
327
00:29:54,753 --> 00:29:58,549
Следи за международната банда
на задигвачите на боклук.
328
00:30:01,635 --> 00:30:05,013
Тук е страхотно! Изумително е
какви неща изхвърлят хората.
329
00:30:05,055 --> 00:30:07,307
Това място е златна мина.
330
00:30:07,516 --> 00:30:10,185
Сериозно?
- Да, вижте това.
331
00:30:10,394 --> 00:30:13,313
Почти не е използван.
Като нов е.
332
00:30:15,524 --> 00:30:17,651
Вие открихте ли нещо?
- Да.
333
00:30:17,776 --> 00:30:19,987
Намерих почти нова четка за зъби.
334
00:30:20,153 --> 00:30:22,281
Какъв цвят?
- Червена.
335
00:30:22,406 --> 00:30:26,326
Ще си паснат! Къде е?
- През три купчини натам.
336
00:30:26,535 --> 00:30:29,705
Ей там ли? Супер!
На вас трябва ли ви нещо?
337
00:30:29,955 --> 00:30:31,248
Не.
- Не.
338
00:30:31,456 --> 00:30:36,628
Оглеждайте се за такава обувка.
Всичко хубаво. До скоро.
339
00:30:36,962 --> 00:30:39,256
До скоро.
340
00:30:46,013 --> 00:30:49,183
Вчера боклук, а днес това.
- Стига си се оплаквал.
341
00:30:49,391 --> 00:30:52,311
Да се залавяме с работата.
- Забрави.
342
00:30:52,519 --> 00:30:55,814
Не мога да търпя повече.
Напускам.
343
00:30:56,023 --> 00:31:00,360
Я се стегни! Малко токсични
отпадъци няма да те убият.
344
00:31:00,569 --> 00:31:04,865
Но ми се иска един ден да стана баща
и детето ми да прилича на човек.
345
00:31:05,073 --> 00:31:09,286
Мутацията не е толкова лоша.
Може да има трета ръка и да го...
346
00:31:09,495 --> 00:31:12,915
Радвам се, че го приемаш сериозно.
347
00:31:13,373 --> 00:31:16,668
Привет, момчета, как е хавата?
- Днес изгубих още два зъба.
348
00:31:18,212 --> 00:31:20,422
Изглеждате ужасно.
349
00:31:20,631 --> 00:31:25,177
Откога работите тук?
- Всеки ден от три седмици насам.
350
00:31:26,637 --> 00:31:31,558
Защо не поискате друго назначение?
- Поискахме, но все ни връщат тук.
351
00:31:32,518 --> 00:31:35,437
Защо?
- Не знам.
352
00:31:35,646 --> 00:31:41,818
Преди пазехме един склад.
Там беше супер, нали?
353
00:31:42,236 --> 00:31:48,033
Една нощ мястото беше обрано и О'Конъл
ни се ядоса без причина.
354
00:31:48,283 --> 00:31:50,536
А ние дори не бяхме там.
355
00:31:50,744 --> 00:31:53,288
Бруно ни каза да си починем
356
00:31:53,497 --> 00:31:57,000
и обирът е станал,
докато ни нямаше.
357
00:31:57,251 --> 00:31:59,837
Бруно? Едрият Бруно?
358
00:32:01,839 --> 00:32:03,966
Това не е честно.
359
00:32:04,049 --> 00:32:06,218
Напускаме.
- О, да.
360
00:32:06,260 --> 00:32:08,846
Не яжте и не пийте нищо тук.
- Няма.
361
00:32:09,054 --> 00:32:12,975
Взимайте си много душове.
- Благодаря за съвета.
362
00:32:13,642 --> 00:32:15,894
Пазете се.
363
00:32:19,523 --> 00:32:23,360
Едно ще ти кажа.
Няма да свърша така.
364
00:32:23,569 --> 00:32:28,574
Спокойно, няма, защото ще разберем
какво става тук, партньоре.
365
00:32:32,161 --> 00:32:37,499
Не мисля, че постъпваме правилно.
Не искам да имам нищо общо.
366
00:32:38,000 --> 00:32:44,173
По принцип съм съгласен,
но не ме замесвай.
367
00:32:47,676 --> 00:32:49,845
Ето го.
368
00:33:01,356 --> 00:33:03,692
Приятна тренировка, Бруно.
369
00:33:07,988 --> 00:33:10,407
Може ли да видя членските ви карти?
370
00:33:10,532 --> 00:33:12,868
Покажи й членските ни карти.
- Добре.
371
00:33:13,076 --> 00:33:15,204
Нямаме.
372
00:33:16,663 --> 00:33:19,583
А нямаме,
защото мислим да се запишем,
373
00:33:19,833 --> 00:33:22,294
но искаме да огледаме.
374
00:33:22,544 --> 00:33:24,963
Ще потърся някой,
който да ви разведе.
375
00:33:25,214 --> 00:33:28,091
Много мило. Да вървим.
376
00:33:29,051 --> 00:33:31,178
Върнете се!
377
00:33:33,096 --> 00:33:35,807
Хайде, да вървим!
378
00:34:19,810 --> 00:34:22,020
Ето те и теб.
379
00:34:26,108 --> 00:34:28,235
Силен си.
380
00:34:29,653 --> 00:34:33,282
Как върви, Бруно?
- Какво искаш, Дули?
381
00:34:33,657 --> 00:34:39,329
Искам да те питам някои неща
за онази вечер в "Карлекс".
382
00:34:44,918 --> 00:34:47,129
Не знам нищо, ясно?
383
00:34:47,337 --> 00:34:50,674
А сега изчезнете
или ще пострадате.
384
00:34:50,774 --> 00:34:52,843
Махаме се.
- Тежко ще пострадате.
385
00:34:52,943 --> 00:34:55,846
И без това не е важно.
Хайде, Франк. Стига толкова.
386
00:34:58,724 --> 00:35:02,186
Идвай! Да вървим!
387
00:35:02,603 --> 00:35:05,814
Хайде, човече! Още десет!
388
00:35:08,483 --> 00:35:12,696
В никакъв случай.
Франк, недей.
389
00:35:12,905 --> 00:35:15,574
Хайде! Още две! Давай!
390
00:35:15,782 --> 00:35:18,368
Не!
- Да, да!
391
00:35:24,208 --> 00:35:27,794
Още веднъж! Бъди твърд!
392
00:35:29,338 --> 00:35:34,593
Не се бъзикам!
Слушай сега.
393
00:35:34,843 --> 00:35:37,971
Кой нареди да излезем в почивка?
- За какво говориш?
394
00:35:38,138 --> 00:35:40,307
Не издържам, Франк!
395
00:35:40,407 --> 00:35:43,310
Не си достатъчно як.
- Не знам нищо, човече!
396
00:35:43,894 --> 00:35:46,605
Изплъзва ми се!
- Сбогом, плоскоглавецо.
397
00:35:48,941 --> 00:35:53,737
Беше О'Конъл! Той нареди
да ви изпратя в почивка! Кълна се!
398
00:35:55,823 --> 00:35:57,991
Добре, пускай.
399
00:35:59,201 --> 00:36:02,079
Най-добре да се изнасяме.
- Хайде!
400
00:36:08,210 --> 00:36:12,923
Изчезвайте от тук!
- И без това тук няма красавици.
401
00:36:13,131 --> 00:36:16,426
А няма и басейн...
- Чухте я какво каза. Чупката!
402
00:36:16,969 --> 00:36:19,680
Момичета, спрете тези типове!
403
00:36:19,930 --> 00:36:22,140
Да ги хванем, момичета!
404
00:36:35,654 --> 00:36:37,781
Дули! Дули!
405
00:36:42,411 --> 00:36:45,122
Дули! Ще те убия!
406
00:36:47,374 --> 00:36:51,128
Ще те убия! Ще те убия!
407
00:36:51,336 --> 00:36:54,673
Спрете! Мъртви сте!
408
00:37:12,482 --> 00:37:15,027
Не мърдай
или ще нахраня рибите с теб!
409
00:37:15,235 --> 00:37:17,488
Франк Дули!
- Как е хавата, капитане?
410
00:37:17,613 --> 00:37:20,699
Добре. Ти как си?
- Радвам се да те видя.
411
00:37:20,908 --> 00:37:23,076
Изглеждаш добре.
- Ти също.
412
00:37:23,176 --> 00:37:26,788
Това е Норм. Норм, капитанът.
Кълве ли?
413
00:37:26,997 --> 00:37:29,500
Още не съм хванал нищо.
- Някой използва ли тази?
414
00:37:29,583 --> 00:37:31,835
Не, пробвай си късмета.
- Може ли?
415
00:37:32,044 --> 00:37:35,172
Искаш ли да се пробваш?
- Не ходя за риба.
416
00:37:35,589 --> 00:37:37,758
Добре.
- Как я караш?
417
00:37:37,841 --> 00:37:42,304
Дочух, че са те изритали.
- Правилно си разбрал.
418
00:37:43,972 --> 00:37:48,477
Да си чувал за Майкъл Карлино?
- Зависи кой пита.
419
00:37:49,228 --> 00:37:52,523
Може би Андрю Джаксън.
420
00:37:52,773 --> 00:37:55,150
Знаеш, че не мога
да взема пари от теб.
421
00:37:55,984 --> 00:37:58,362
Надявах се да го кажеш.
422
00:37:58,529 --> 00:38:02,074
Но от него бих взел.
- Супер! Плати на човека.
423
00:38:07,246 --> 00:38:11,667
Готово.
Сега ми разкажи за Карлино.
424
00:38:12,042 --> 00:38:15,671
Карлино е много голяма клечка.
425
00:38:15,921 --> 00:38:19,383
Хората като него изритват нас,
независимите, от бизнеса.
426
00:38:19,633 --> 00:38:23,804
А що за бизнес е това?
- Говоря само с Андрю Джаксън.
427
00:38:31,937 --> 00:38:34,815
Та за какъв бизнес ставаше въпрос?
- Кражби.
428
00:38:34,982 --> 00:38:37,568
Ти си крадец?
- Оттеглил се крадец.
429
00:38:37,943 --> 00:38:41,488
Не и от моя гледна точка.
- Остави го, опитва се да ни помогне.
430
00:38:41,588 --> 00:38:46,243
Дадох му седмичната си надница!
- Когато го обиждаш, излагаш себе си.
431
00:38:49,371 --> 00:38:51,623
Хванах нещо!
- Какво?
432
00:38:51,832 --> 00:38:54,918
Акула! Хванах акула!
433
00:38:56,128 --> 00:39:00,257
Варда!
- Хванал е акула!
434
00:39:00,465 --> 00:39:06,680
Дръпнете се!
Дръпнете се, хванах акула!
435
00:39:07,139 --> 00:39:11,476
Дръпнете се, хванах акула!
436
00:39:11,685 --> 00:39:14,396
Досега не ми се е случвало!
437
00:39:15,189 --> 00:39:19,151
Разкарайте се!
Хванах акула!
438
00:39:19,526 --> 00:39:23,113
Дръпни се от кордата ми!
439
00:39:25,741 --> 00:39:30,037
Всички да се дръпнат!
Имам оръжие!
440
00:39:35,459 --> 00:39:39,296
Оправих я. Хвърлете един поглед.
- Каква е?
441
00:39:39,922 --> 00:39:42,257
Ето това е риболов.
442
00:39:55,771 --> 00:39:58,315
Много мило, че се отбихте,
но бързам.
443
00:39:58,565 --> 00:40:01,235
Ще ходя на партито
на Майкъл Карлино.
444
00:40:01,443 --> 00:40:04,112
За какво искате да говорим?
- Франк.
445
00:40:04,321 --> 00:40:06,490
Давай.
- Няма да я питам.
446
00:40:06,657 --> 00:40:08,742
Питай.
- Ти искаше да говорим с нея.
447
00:40:08,784 --> 00:40:11,036
Може да съм размислил.
- Не ме е грижа.
448
00:40:11,245 --> 00:40:14,122
Идеята беше твоя.
- Докато се разберете,
449
00:40:14,331 --> 00:40:18,210
аз ще отида да се оправя. Става ли?
- Разбира се.
450
00:40:18,710 --> 00:40:23,924
Защо не я попиташ, пъзльо?
Аз ли трябва да правя всичко?
451
00:40:31,014 --> 00:40:35,310
Меги, какво знаеш
за Майкъл Карлино?
452
00:40:36,144 --> 00:40:42,109
Не много. Знам, че е заел пари
на баща ми, за да създаде фирмата.
453
00:40:42,317 --> 00:40:45,571
Също така притежава някои
от имотите, които пазим.
454
00:40:46,029 --> 00:40:48,365
Защо? Да не би още
да се тревожите за профсъюза?
455
00:40:48,615 --> 00:40:50,951
Не.
456
00:40:53,787 --> 00:40:58,208
През последните години
имало ли е обири там?
457
00:40:58,458 --> 00:41:02,129
Не знам.
Във фирмата съм от половин година.
458
00:41:03,714 --> 00:41:07,009
Разведох се и ми трябваше работа.
- Какво правиш?
459
00:41:07,217 --> 00:41:11,263
Татко ме покани да работя за него,
докато си стъпя на краката.
460
00:41:12,973 --> 00:41:15,142
Здравей.
461
00:41:17,311 --> 00:41:19,646
Норман.
462
00:41:23,734 --> 00:41:25,903
За какво става въпрос?
463
00:41:25,944 --> 00:41:32,117
Смятаме, че баща ти и Майкъл Карлино
са замесени в престъпен заговор.
464
00:41:33,243 --> 00:41:35,370
Така ли?
- Да.
465
00:41:35,496 --> 00:41:41,335
Предполагам имате доказателства?
- Още не, но работим по въпроса.
466
00:41:41,543 --> 00:41:44,213
Работи другаде, Дули.
467
00:41:44,838 --> 00:41:48,467
Баща ми е добър човек.
Махайте се от дома ми.
468
00:41:48,675 --> 00:41:50,802
Да вървим, Франк.
469
00:41:53,305 --> 00:41:56,850
Не твърдим, че баща ти
е направил нещо нередно.
470
00:41:57,100 --> 00:42:00,521
Норман, ти си много мил човек
и те харесвам.
471
00:42:00,938 --> 00:42:05,567
Но си позволил Дули да те въвлече
в нещо, в което няма логика.
472
00:42:06,485 --> 00:42:10,113
Бих могла да очаквам това от него,
но не и от теб.
473
00:42:10,322 --> 00:42:13,325
Много ме разочарова.
474
00:42:13,951 --> 00:42:18,539
Вървете си.
- Съжалявам.
475
00:42:18,747 --> 00:42:23,252
Бях добро ченге и съм прав за това.
- Изчезвай.
476
00:42:23,669 --> 00:42:25,963
Чупката.
477
00:42:42,855 --> 00:42:45,357
Беше страхотен.
478
00:42:46,984 --> 00:42:49,111
Голяма забава.
479
00:42:50,279 --> 00:42:55,534
Франк каза, че си адвокат.
- А ти с какво се занимаваш?
480
00:42:56,034 --> 00:42:58,370
Работя в солариум.
481
00:42:59,121 --> 00:43:04,126
Скучно е, но се пека безплатно.
- Чудесно.
482
00:43:04,334 --> 00:43:09,756
Виж, няма разлика.
- Вярно, не виждам разлика.
483
00:43:10,507 --> 00:43:12,718
Ти имаш ли разлика?
484
00:43:12,843 --> 00:43:15,846
Не, нямаш.
485
00:43:16,805 --> 00:43:21,727
Не са ли прекрасни?
- Красота.
486
00:43:23,228 --> 00:43:27,149
Защо си толкова намусен?
487
00:43:27,399 --> 00:43:29,526
Мисля, че беше груб с Меги.
488
00:43:29,943 --> 00:43:36,158
Харесвам я, а златоустият ми партньор
й изръси, че баща й е престъпник.
489
00:43:36,492 --> 00:43:38,911
Много си тактичен.
Трябвало е да станеш лекар.
490
00:43:39,578 --> 00:43:43,290
Защо си го направиш, Франк?
- Защото е престъпник.
491
00:43:43,499 --> 00:43:46,335
Изкарвам си прехраната
като гоня престъпници. Аз съм ченге.
492
00:43:48,086 --> 00:43:54,009
Поне бях ченге.
- И беше най-доброто ченге.
493
00:43:54,218 --> 00:43:56,553
Благодаря, Вики.
494
00:43:56,678 --> 00:44:00,474
Ще накараш ли Пипи да донесе още едно?
- Казва се Пепе. Ще го викна.
495
00:44:00,849 --> 00:44:04,269
Нед! Ела да видиш кой е тук!
496
00:44:04,520 --> 00:44:08,440
Как е хавата, Франк?
497
00:44:08,649 --> 00:44:12,236
Как си?
- Говори се, че имаш стабилна работа.
498
00:44:12,486 --> 00:44:14,613
Да, така е.
- "Гард дог секюрити"?
499
00:44:19,409 --> 00:44:23,539
Здравейте. Защо не потанцувате
с истински ченгета?
500
00:44:23,747 --> 00:44:25,874
Тези за нищо не стават.
501
00:44:31,547 --> 00:44:34,508
Защо не се поразходим
с тези прекрасни дами?
502
00:44:34,758 --> 00:44:37,344
Добре.
- Искате ли да караме кънки?
503
00:44:37,553 --> 00:44:41,557
Не, имам по-добра идея.
Тези момчета ще платят сметката.
504
00:44:53,068 --> 00:44:57,114
Искам да те питам нещо.
Забавляваш ли се?
505
00:44:57,781 --> 00:45:01,285
Истината ли искате да знаете?
- Не.
506
00:45:01,493 --> 00:45:05,998
Тогава си прекарвам чудесно.
- Аз също.
507
00:45:06,206 --> 00:45:10,836
Но ще е по-добре,
а се качим горе да пийнем нещо.
508
00:45:12,129 --> 00:45:17,342
Не. На работа съм.
- Да, работиш за мен.
509
00:45:17,801 --> 00:45:22,973
Не, работя за баща ми.
- Както казах, работиш за мен.
510
00:45:23,182 --> 00:45:26,059
Кой мислиш притежава "Гард дог"?
511
00:45:30,480 --> 00:45:34,318
Извинете ме, но ме чака работа.
- Какво...
512
00:45:46,663 --> 00:45:49,166
Добър вечер господа.
513
00:45:49,374 --> 00:45:51,752
Какво правите тук, Франк?
514
00:45:51,960 --> 00:45:54,463
Работим под прикритие.
515
00:45:54,671 --> 00:45:57,424
Имаме специална задача.
Операция "Отрепки".
516
00:45:57,633 --> 00:45:59,760
Строго поверителна.
517
00:45:59,927 --> 00:46:02,638
Дори О'Конъл не знае.
- Сериозно?
518
00:46:02,888 --> 00:46:06,099
Не ви виждам в списъка.
519
00:46:06,308 --> 00:46:10,395
Да не мислиш, че използваме
истинските си имена?
520
00:46:12,856 --> 00:46:17,361
Как сте записани?
- Дай да погледна.
521
00:46:20,739 --> 00:46:23,575
Ето ни.
Пинкъс и Макарти.
522
00:46:25,452 --> 00:46:28,622
Пинкъс и Макарти.
Ясно, г-н Пинкъс.
523
00:46:28,664 --> 00:46:30,833
Макарти.
- Аз съм Пинкъс.
524
00:46:30,958 --> 00:46:33,210
Стегни се, Коколович.
- Би ли отворил?
525
00:46:33,252 --> 00:46:35,838
Нямаме време,
а бих си бъбрил цяла вечер с вас.
526
00:46:36,046 --> 00:46:38,257
Ясно.
- Приятно прекарване.
527
00:46:38,340 --> 00:46:40,551
Хубав шал.
528
00:46:40,801 --> 00:46:44,012
Костюмите са абсурдни.
Всички ще ни зяпат.
529
00:46:44,221 --> 00:46:46,557
Какво очакваш
за толкова кратък срок?
530
00:46:46,682 --> 00:46:48,934
Не и да приличаме
на мексикански шафери.
531
00:46:49,034 --> 00:46:53,313
И двамата изглеждате добре.
- Благодаря.
532
00:47:11,957 --> 00:47:15,169
Не виждам О'Конъл.
Оглеждай се за Лазаръс и Клепър.
533
00:47:15,252 --> 00:47:17,379
Ясно.
534
00:47:30,142 --> 00:47:32,477
Какво правите?
- Какво има?
535
00:47:32,686 --> 00:47:36,690
Приличате на танцова двойка.
- Какво очакваш да направя?
536
00:47:36,899 --> 00:47:41,278
Разходи се из тълпата.
Нали си адвокат? Разследвай.
537
00:47:44,031 --> 00:47:46,408
Да се поразходим.
- Добре.
538
00:47:47,659 --> 00:47:50,287
Шампанско, ако обичате.
- Веднага, господине.
539
00:47:52,456 --> 00:47:57,794
Обожавам шампанско.
- Добър вечер.
540
00:47:58,003 --> 00:48:00,380
Прекрасно събитие, нали?
- Да, така е.
541
00:48:02,883 --> 00:48:05,552
Вие от музикантите ли сте?
542
00:48:08,639 --> 00:48:14,811
Толкова пътувам, че забравих
смокинга си в конкорда.
543
00:48:15,020 --> 00:48:19,900
Вероятно вече е в Париж.
Наложи се да си взема под наем.
544
00:48:22,152 --> 00:48:26,490
Не знаех,
че ще е толкова официално.
545
00:48:26,698 --> 00:48:31,453
Ако знаех, че партито ще е такова,
щях да си сложа бельо.
546
00:48:31,662 --> 00:48:34,998
Виж на какво направи прекрасната ми
рокля, непохватен глупако.
547
00:48:35,207 --> 00:48:38,710
Много съжалявам.
- Не ме докосвай!
548
00:48:38,919 --> 00:48:41,046
Да вървим.
- Извинете.
549
00:48:41,797 --> 00:48:46,301
Гладна ли си? Дай таблата.
Гладна е.
550
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Искал си да ме видиш, Майк.
- Да, изчакай секунда.
551
00:48:52,766 --> 00:48:57,020
След малко ще дойда при теб.
Прекрасна си.
552
00:48:59,565 --> 00:49:03,861
Видях О'Конъл.
Ей там е, говори с Карлино.
553
00:49:07,489 --> 00:49:11,076
Какво ли си казват?
- Някога можех да чета по устни.
554
00:49:11,326 --> 00:49:13,829
"Здравей, Майк.
Чух, че си изгубил онази си работа."
555
00:49:14,079 --> 00:49:17,583
"Да, вярно е.
Виждал ли си я някъде?"
556
00:49:17,791 --> 00:49:20,335
"Да, мисля, че я видях
сред коктейлните кренвиршчета."
557
00:49:20,544 --> 00:49:24,423
"Много ти благодаря.
Отивам да я потърся в кухнята."
558
00:49:24,923 --> 00:49:27,134
Или нещо подобно.
- Радвам се, че попитах.
559
00:49:28,719 --> 00:49:30,971
Здравей, татко.
- Здравей, миличка.
560
00:49:31,180 --> 00:49:33,307
Наред ли е всичко?
- Да.
561
00:49:33,390 --> 00:49:37,561
По задника ви вероятно вече има пълна
колекция с отпечатъци на Карлино.
562
00:49:38,353 --> 00:49:42,483
Кучият син!
- Мога да се грижа за себе си.
563
00:49:42,691 --> 00:49:45,152
Така ли?
564
00:49:45,736 --> 00:49:48,530
Може ли да те питам нещо?
- Разбира се. Какво?
565
00:49:48,739 --> 00:49:54,578
Какво мислиш за Дули и Кейн?
- Защо питаш?
566
00:49:54,661 --> 00:50:00,292
Казаха, че Карлино е отговорен
за обирите в склада и,
567
00:50:00,501 --> 00:50:03,045
че ти си му помагал.
568
00:50:03,295 --> 00:50:08,300
И ти им повярва?
- Не. Затова идвам при теб.
569
00:50:08,800 --> 00:50:14,473
Не е нужно да давам обяснения
на теб или на когото и да било.
570
00:50:20,103 --> 00:50:22,439
Майкъл!
- Здравей, Лу.
571
00:50:22,648 --> 00:50:24,983
Радвам се, че успя да дойдеш.
572
00:50:25,192 --> 00:50:27,736
Трябва да поговорим
на четири очи, но...
573
00:50:27,945 --> 00:50:31,615
Тони, Флойд,
заведете г-н Бракман при басейна.
574
00:50:31,824 --> 00:50:37,329
Дайте ми 10 минути. Става ли?
- Няма проблем, Майкъл.
575
00:50:38,497 --> 00:50:42,251
Искаш ли шампанско, Лу?
- Защо не?
576
00:50:42,459 --> 00:50:46,171
Не преяждайте, защото после
ще ходим за пица. Чакайте тук.
577
00:50:46,380 --> 00:50:48,715
Какво ще правим?
- Идвай.
578
00:50:52,553 --> 00:50:55,347
Подранили сме.
- Хайде.
579
00:50:58,308 --> 00:51:00,435
Заключено е.
580
00:51:01,520 --> 00:51:03,939
Някой идва.
- Божичко!
581
00:51:06,191 --> 00:51:08,318
Побързай!
582
00:51:26,920 --> 00:51:29,131
Пусни малко пара, Тони.
583
00:51:29,231 --> 00:51:31,425
Искам да се отпусна,
преди да се върна на партито.
584
00:51:31,675 --> 00:51:35,512
Обичам горещината!
Направи ли каквото ти казах?
585
00:51:35,721 --> 00:51:38,891
Да, осребрих пенсионния
и здравния фонд,
586
00:51:39,099 --> 00:51:42,644
както поиска,
но това не ми се нрави.
587
00:51:42,853 --> 00:51:45,272
Защо са ти 11 милиона?
588
00:51:45,814 --> 00:51:48,984
Защото ще направим голяма
транзакция към Южна Америка,
589
00:51:49,193 --> 00:51:51,778
а приятелите ни там
не приемат кредитни карти.
590
00:51:52,029 --> 00:51:55,282
Как ще платиш с тях,
като парите са на профсъюза?
591
00:51:55,532 --> 00:52:01,079
Слагаш парите в бронирана кола
и ги откарваш в банката.
592
00:52:01,288 --> 00:52:04,833
А аз ще се погрижа
колата да не стигне до там.
593
00:52:05,375 --> 00:52:07,503
Не ставай глупав.
Не можеш да го направиш.
594
00:52:07,669 --> 00:52:10,589
Застраховката ще покрие всичко.
- От застрахователната компания
595
00:52:10,797 --> 00:52:13,759
ще задават въпроси. Например,
защо съм осребрил фондовете?
596
00:52:13,967 --> 00:52:16,929
Ще повдигнат разследване
и аз ще опера пешкира.
597
00:52:17,137 --> 00:52:20,349
Не можеш да го направиш, Майкъл.
Не ставай задник.
598
00:52:27,231 --> 00:52:29,691
Господи, прав си, Лу.
599
00:52:29,900 --> 00:52:33,153
Какъв съм глупак.
600
00:52:34,780 --> 00:52:40,619
Франк, трябва да изляза!
- Млъкни.
601
00:52:40,869 --> 00:52:45,290
Благодаря ти, че ми отвори очите.
602
00:52:45,541 --> 00:52:48,210
Опитвам се да направя това,
което е най-добро за всички.
603
00:52:48,877 --> 00:52:51,213
Разбира се. Благодаря, Лу.
604
00:52:51,421 --> 00:52:57,344
Е, аз ще тръгвам.
- Нека Тони и Флойд те изпратят.
605
00:52:57,427 --> 00:52:59,555
Сбогом, Лу.
606
00:52:59,596 --> 00:53:02,724
Франк!
- Разкарайте го от тук.
607
00:53:03,392 --> 00:53:06,520
Довиждане, Майкъл.
608
00:53:16,905 --> 00:53:22,119
Извинете, дали сте виждали
приятелите ни?
609
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Приятелите ви ли?
Как се казват?
610
00:53:26,582 --> 00:53:29,960
Всъщност, не сме с никого.
611
00:53:30,169 --> 00:53:32,296
Сами сме.
- Не, не сте.
612
00:53:32,421 --> 00:53:35,048
Вие сте с Майкъл Карлино.
613
00:53:35,299 --> 00:53:38,302
Да се съблечем
и да посетим сауната.
614
00:53:38,510 --> 00:53:40,679
Ще се опознаем.
- Много сме гладни.
615
00:53:40,888 --> 00:53:43,557
Би ли ни завел на вечеря?
- Ще бъдем на четири очи.
616
00:53:43,765 --> 00:53:45,851
Тоест, на шест очи.
617
00:53:46,018 --> 00:53:50,063
Момичетата са отвън.
- Франк! Франк!
618
00:53:50,439 --> 00:53:53,567
Добре де, първо ще хапнем,
а след това - на сауна.
619
00:53:53,775 --> 00:53:55,944
Да.
- Това си е обещание.
620
00:53:56,044 --> 00:53:58,489
Да вървим.
621
00:54:11,418 --> 00:54:15,714
Ще те убия, кучи...
- Добре, добре.
622
00:54:15,923 --> 00:54:21,220
"Да влезем в сауната."
Отлична идея, Франк.
623
00:54:21,428 --> 00:54:26,517
Добре, че не се скрихме в барбекюто,
защото щяха да му се доядат ребърца.
624
00:54:26,725 --> 00:54:30,479
Повече няма да те слушам!
Аз ще определям правилата. Ясно?
625
00:54:30,687 --> 00:54:33,941
Аз ще определям правилата.
- Идва. Ще убият Бракман.
626
00:54:35,317 --> 00:54:38,654
Стига, момчета.
Майк се шегуваше, нали?
627
00:54:40,405 --> 00:54:45,661
Стига! Пуснете ме
и просто ще изчезна.
628
00:54:45,911 --> 00:54:48,914
И без това ще изчезнеш.
Качвай се, Лу.
629
00:54:48,956 --> 00:54:51,166
Бракман!
630
00:54:51,708 --> 00:54:54,586
Бракман, бягай!
631
00:54:57,047 --> 00:54:59,925
Убий го, Антъни.
632
00:55:02,177 --> 00:55:04,513
Бракман, ела насам. Ти успя.
633
00:55:07,057 --> 00:55:09,226
Франк, не мърда.
634
00:55:11,603 --> 00:55:14,189
Късно е. Мъртъв е.
635
00:55:17,234 --> 00:55:20,070
Какво става тук?
- Не знам, стрелят се.
636
00:55:20,279 --> 00:55:22,531
Има и труп.
- Кои са тези типове?
637
00:55:24,491 --> 00:55:26,785
Помощ! Убийци!
638
00:55:27,327 --> 00:55:32,457
Убийци!
Тук има двама убийци!
639
00:55:32,708 --> 00:55:34,960
Дули, Кейн, какво правите?
640
00:55:35,169 --> 00:55:37,462
Познаваш ли ги?
- Да, работят за мен.
641
00:55:37,671 --> 00:55:40,591
Очистиха Лу Бракман.
Извикай ченгетата.
642
00:55:41,133 --> 00:55:43,343
Какво ще правим сега, умнико?
643
00:55:45,179 --> 00:55:47,681
Докарай колата!
- Колата!
644
00:55:49,600 --> 00:55:51,977
Не позволявай да се измъкнат!
Спри ги!
645
00:55:52,019 --> 00:55:54,438
Спрете!
Не искат да спрат.
646
00:55:58,734 --> 00:56:00,903
Тръгвай!
647
00:56:04,031 --> 00:56:06,408
Тръгвай!
648
00:56:12,498 --> 00:56:16,919
Всичко свърши.
Можете да излизате. Коколович!
649
00:56:17,127 --> 00:56:21,715
Погрижи се всички да тръгнат спокойно.
Без паника!
650
00:56:22,633 --> 00:56:27,471
Можете ли да повярвате?
Убиха Лу Бракман в дома ми!
651
00:56:27,721 --> 00:56:33,227
Знаеш, че не са го направили те.
- Нали ти казах да не се бъркаш?
652
00:56:38,106 --> 00:56:40,776
Профсъюзен рекет, кражба
в големи размери, а сега и убийство.
653
00:56:41,026 --> 00:56:44,530
Ще ги пипнем.
- Та аз искам да избягам от тях!
654
00:56:55,415 --> 00:56:57,751
Слава богу, полицията.
- Не спирай!
655
00:56:57,960 --> 00:57:00,128
Защо?
- Не спирай!
656
00:57:06,134 --> 00:57:09,221
Какви ги вършиш?
Навлезе в еднопосочна улица!
657
00:57:14,977 --> 00:57:17,771
Гледай къде караш!
- Гледам! Уцели ли ги?
658
00:57:17,980 --> 00:57:20,274
Не.
659
00:57:21,984 --> 00:57:24,278
Виж ги тези.
660
00:57:53,015 --> 00:57:55,309
Да вървим.
- Добре, добре.
661
00:57:58,770 --> 00:58:00,939
Хайде, Франк!
662
00:58:08,780 --> 00:58:10,949
Идвай.
663
00:58:31,261 --> 00:58:33,555
Приятелят ми се ожени днес.
- Да, ожених се..
664
00:58:33,764 --> 00:58:36,558
Чака го първа брачна нощ.
- Голяма нощ.
665
00:58:40,103 --> 00:58:42,606
Е, ще продължим да разглеждаме
и дано открием нещо.
666
00:58:56,370 --> 00:58:59,164
Какво четеш?
- "Млад гей". А ти?
667
00:58:59,373 --> 00:59:01,625
"Смучки".
668
00:59:09,007 --> 00:59:13,095
Претърсете тези сгради
и разпитайте хората.
669
00:59:14,429 --> 00:59:17,015
Да огледаме тук.
Отдръпнете се.
670
00:59:19,893 --> 00:59:22,020
Господи!
671
00:59:22,229 --> 00:59:26,024
Вече ти платих за този месец.
- Млъквай. Търсим едни хора.
672
00:59:33,991 --> 00:59:37,077
Какво ще правим сега?
Не можем да висим тук цяла нощ.
673
00:59:37,286 --> 00:59:39,538
Знам.
674
00:59:43,417 --> 00:59:45,627
Дай ми 25 цента.
675
00:59:46,628 --> 00:59:48,755
За бога!
- Просто ми дай 25 цента.
676
00:59:48,964 --> 00:59:52,259
Контролирай желанията си.
- Ако това те обижда, не гледай.
677
00:59:52,509 --> 00:59:56,221
Ти си болен човек.
- Благодаря. Само провери вратата.
678
01:00:15,449 --> 01:00:17,659
Ченгетата са все още отвън.
679
01:00:21,705 --> 01:00:25,417
Имаме ли време за това?
- Така мисля по-добре.
680
01:00:35,427 --> 01:00:37,596
Няма проблем, имам.
- И аз имам.
681
01:00:37,696 --> 01:00:39,890
Аз имам!
- Добре де.
682
01:00:40,224 --> 01:00:43,727
Вземи си стол.
- Направи ми място.
683
01:00:48,982 --> 01:00:51,193
Здравей.
684
01:00:52,027 --> 01:00:54,571
Мисля, че ме харесва.
685
01:00:54,780 --> 01:00:57,282
Франк, хрумна ми нещо.
- И на мен.
686
01:00:58,826 --> 01:01:03,914
Почакай, дай 25 цента.
- Добре, ето. Отиди на лекар.
687
01:01:21,014 --> 01:01:23,142
Фифи.
688
01:01:38,574 --> 01:01:41,451
Отвратителни списания.
Махам се.
689
01:01:53,005 --> 01:01:56,216
Ако кажеш на някого...
- Да, ще изпратя картичка вкъщи.
690
01:01:56,425 --> 01:01:58,886
Само те предупреждавам.
- Да вървим.
691
01:02:05,767 --> 01:02:09,605
Той е едър русоляв тип
и изглежда странно.
692
01:02:09,813 --> 01:02:15,694
Другият е с тъмна, къдрава коса.
Дали сте ги виждали наоколо?
693
01:02:19,990 --> 01:02:22,075
Какво зяпаш, ма, парцал?
694
01:02:22,910 --> 01:02:25,579
Не е ли сладур?
Виж му мускулите.
695
01:02:25,787 --> 01:02:28,332
Не ме докосвай!
Аз съм полицай.
696
01:02:28,540 --> 01:02:30,667
Възбужда се, когато види значка.
697
01:02:30,876 --> 01:02:35,380
Какво ще правиш по-късно тази вечер?
- Чупката, педал.
698
01:02:35,631 --> 01:02:38,091
Да вървим.
- Защо не изглеждаш толкова добре?
699
01:02:38,191 --> 01:02:40,427
Майката природа не е така
добра към всички ни.
700
01:02:40,527 --> 01:02:44,431
Мърдайте.
- Той ме докосна! Май Коледа подрани.
701
01:02:47,226 --> 01:02:49,937
Дързък си.
- Нищо особено.
702
01:02:50,145 --> 01:02:52,856
Така ли?
703
01:03:06,036 --> 01:03:08,747
Здравей, Меги.
Благодаря, че дойде.
704
01:03:09,665 --> 01:03:14,878
Извинявайте.
Тръгнах веднага, щом се обадихте.
705
01:03:15,087 --> 01:03:17,631
Нали не сте ранени?
706
01:03:17,840 --> 01:03:21,426
Не, само съм малко
разстроен и ядосан.
707
01:03:21,635 --> 01:03:26,723
Стреляха по мен
и ме третираха като сексуален обект.
708
01:03:26,932 --> 01:03:30,853
Иска ми се да ни беше послушала.
- Сега съм готова да ви изслушам.
709
01:03:31,061 --> 01:03:33,564
Какво става?
710
01:03:35,315 --> 01:03:37,484
Карлино ще нападне брониран камион,
711
01:03:37,609 --> 01:03:41,280
който превозва пенсионния
и здравния фонд. Франк има план.
712
01:03:41,864 --> 01:03:45,576
Покажи картата.
- Няма.
713
01:03:45,784 --> 01:03:47,870
Наведи се.
714
01:03:49,496 --> 01:03:54,084
Смятат да ударят камиона
някъде между тук и Ривърсайд.
715
01:03:54,334 --> 01:03:57,421
Ни ние ще ги пипнем първи.
Ето тук - на "Седма" и "Елм".
716
01:03:57,629 --> 01:04:01,258
Твоята работа е да уредиш
Норм да кара камиона.
717
01:04:01,842 --> 01:04:04,303
Така ще може да заведе
хората на Карлино до мястото,
718
01:04:04,553 --> 01:04:08,056
където ще ги хванем с ръце в меда.
- Аз ли ще карам?
719
01:04:09,057 --> 01:04:11,977
Забравих ли да спомена това?
- Да, забрави.
720
01:04:12,186 --> 01:04:18,192
Аз да карам? Това звучи неприятно.
Целият план изглежда опасен.
721
01:04:18,400 --> 01:04:21,570
Ами ако не си там?
Имаш ли резервен план?
722
01:04:21,778 --> 01:04:25,032
Не, само този е, приятелю.
Ще бъда там.
723
01:04:26,617 --> 01:04:31,747
Въпросът е, че има
добри и лоши,
724
01:04:31,955 --> 01:04:35,417
правилно и грешно.
725
01:04:35,959 --> 01:04:41,215
Има моменти, когато човек
трябва да се изправи и да се бори.
726
01:04:41,423 --> 01:04:43,717
Този момент е сега.
727
01:04:45,385 --> 01:04:48,222
Прав си.
728
01:04:48,430 --> 01:04:51,350
Бройте и мен.
- Благодаря, Меги.
729
01:04:57,272 --> 01:05:00,025
Ами ти? Готово ли е всичко?
- Да.
730
01:05:00,234 --> 01:05:02,611
Всичко е готово.
- Чудесно.
731
01:05:03,403 --> 01:05:06,198
Но ме дръж в течение.
Искам да разбера, когато се приключи.
732
01:05:06,406 --> 01:05:08,492
Добре.
733
01:05:10,285 --> 01:05:13,539
Какво ти става? Проблем ли има?
734
01:05:14,248 --> 01:05:16,542
Не искам някой от шофьорите ни
да пострада.
735
01:05:19,461 --> 01:05:21,964
Не искаш някой от шофьорите ни...
736
01:05:22,965 --> 01:05:27,261
Да не мислиш,
че си на научна сбирка?
737
01:05:27,511 --> 01:05:30,889
Не се размеквай, Кларънс.
738
01:05:31,140 --> 01:05:34,101
И преди те предупредих.
739
01:05:34,309 --> 01:05:37,020
Прави каквото ти казвам,
защото доста хора може да пострадат.
740
01:05:37,479 --> 01:05:42,568
Включително и дъщеря ти.
Разбра ли ме?
741
01:05:43,402 --> 01:05:46,697
Да, разбрах.
- Дано.
742
01:05:46,905 --> 01:05:49,116
Дано си ме разбрал добре.
743
01:05:49,992 --> 01:05:52,244
Разкарайте го от тук.
744
01:05:55,330 --> 01:05:59,251
Господа, промяна в плановете.
Няма да карате бронирания камион.
745
01:05:59,501 --> 01:06:05,340
Капитан О'Конъл каза да не се дъним.
- Затова няма да го карате.
746
01:06:08,343 --> 01:06:12,097
По-добре да сме на сигурно.
- Прав си.
747
01:06:39,875 --> 01:06:42,044
Дявол да го вземе.
748
01:06:52,513 --> 01:06:54,681
Ти ли ще го караш?
749
01:06:56,266 --> 01:06:59,728
Точно така.
- Не ти завиждам.
750
01:06:59,937 --> 01:07:04,399
Не сме имали по-голяма пратка.
- Направо му сложете мишена.
751
01:07:08,195 --> 01:07:10,614
Радвам се, че си побъбрихме.
752
01:07:16,912 --> 01:07:19,039
Какво правиш тук?
- Аз съм охраната.
753
01:07:19,289 --> 01:07:20,541
О, не.
- О, да.
754
01:07:20,624 --> 01:07:22,835
Не мога да ти позволя това.
- Защо?
755
01:07:22,935 --> 01:07:25,712
Ще ми е кофти, ако убият
и двама ни на първата ни среща.
756
01:07:26,088 --> 01:07:30,467
Не се тревожи, Норм.
- Готови сте. Потегляйте.
757
01:07:31,051 --> 01:07:33,971
Тръгвай.
758
01:07:54,575 --> 01:07:56,994
Тръгват.
759
01:08:06,920 --> 01:08:10,549
Хайде де. Запали.
760
01:08:10,757 --> 01:08:14,636
Хайде!
Не ми причинявай това.
761
01:08:15,429 --> 01:08:19,141
Какво правите тук?
Нали ви сложих в бронираната кола?
762
01:08:19,349 --> 01:08:21,518
Сержант Кавана ни смени.
763
01:08:21,727 --> 01:08:24,980
Кой тогава кара камиона?
- Тя.
764
01:08:25,856 --> 01:08:28,775
По-добре да сме на сигурно.
- Да.
765
01:08:31,278 --> 01:08:33,405
Готов ли си, Долан?
766
01:08:33,614 --> 01:08:36,825
Потеглихме към "Спринг Стрийт".
Ще пристигнем след 18 минути.
767
01:08:37,075 --> 01:08:39,411
Готови сме.
Предупреди ни малко преди това.
768
01:08:39,661 --> 01:08:42,998
Искаме да прилича
на терористично нападение.
769
01:08:43,207 --> 01:08:45,959
Убий шофьорите.
Не бива да остават свидетели.
770
01:08:49,338 --> 01:08:53,509
Хайде сега, излизаме на шосето.
Знаеш си работата.
771
01:08:57,429 --> 01:08:59,556
Сладолед, готови ли сте?
772
01:09:02,893 --> 01:09:05,813
Ето ги и тях.
773
01:09:09,525 --> 01:09:11,860
Дотук добре.
774
01:09:13,821 --> 01:09:17,908
Готови сме. В близките 20 минути
в района няма да има полиция.
775
01:09:18,367 --> 01:09:21,829
Време е да заслужиш
парите си, Ризо.
776
01:09:22,037 --> 01:09:27,584
Постарай се да е чисто.
- Разбира се. Смотаняк.
777
01:09:28,252 --> 01:09:33,382
Още веднъж.
Това е последната ти възможност.
778
01:09:33,799 --> 01:09:36,343
Да опитаме.
779
01:09:44,893 --> 01:09:50,357
Хайде, чака ни работа.
Да им сритаме задниците!
780
01:09:53,569 --> 01:09:58,198
Очакват да отидем ето тук, нали?
- Да
781
01:09:58,407 --> 01:10:00,659
Но ние ще отидем тук.
- Да.
782
01:10:00,759 --> 01:10:02,744
Но Франк няма да е там.
- Ще бъде.
783
01:10:02,786 --> 01:10:08,625
Ще иска да отиде, но няма да стане.
Вината няма да е негова.
784
01:10:11,253 --> 01:10:13,881
Дръж се.
785
01:10:19,178 --> 01:10:21,346
Добра работа, Норман.
786
01:10:21,388 --> 01:10:23,765
Лудо копеле. Дръж се, Флойд!
787
01:10:33,775 --> 01:10:35,944
Какво става?
788
01:10:51,043 --> 01:10:55,005
Проклет късмет.
789
01:11:05,432 --> 01:11:08,101
Кретен!
790
01:11:12,564 --> 01:11:16,401
Не! Не!
791
01:11:17,027 --> 01:11:20,739
Писна ми от теб!
Ще се оправя сам.
792
01:11:28,288 --> 01:11:33,418
Още шест пресечки и завий на ляво.
- Изглежда имаме компания.
793
01:11:43,679 --> 01:11:46,014
Виж им сметката, Флойд.
794
01:11:48,725 --> 01:11:51,728
Добрякът беше до тук.
795
01:11:57,651 --> 01:11:59,903
Опитват се да ни убият!
796
01:12:04,700 --> 01:12:06,994
Внимавай!
797
01:12:24,636 --> 01:12:26,889
Сбогом, смотаняци.
798
01:12:38,609 --> 01:12:40,694
Мразя ги тези!
799
01:12:41,528 --> 01:12:45,199
Това започва да ми харесва.
- Впечатлена съм, Норман.
800
01:12:45,407 --> 01:12:47,493
Норм.
801
01:12:47,534 --> 01:12:51,413
Долан, идват към вас.
Пресечете им пътя.
802
01:12:51,622 --> 01:12:53,790
Да вървим.
803
01:13:02,174 --> 01:13:07,054
Това беше грешка.
Няма да издържа дълго.
804
01:13:08,972 --> 01:13:11,141
Отворете!
- Какво?
805
01:13:11,391 --> 01:13:14,436
Аз съм полицай и ми трябва колата ви.
- Да не си луд?
806
01:13:14,645 --> 01:13:17,231
Чупката.
- Не, не...
807
01:13:21,944 --> 01:13:24,071
Дайте ми колата си.
808
01:13:25,614 --> 01:13:28,158
Нужна ми е помощта ви.
809
01:13:29,910 --> 01:13:32,329
Как не!
810
01:13:37,125 --> 01:13:39,586
Дай още една бира.
- Какъв смотаняк.
811
01:13:46,802 --> 01:13:49,012
Майка ти ли те е облекла?
812
01:14:25,674 --> 01:14:29,511
В брониран камион сме!
Ставай, Норман!
813
01:14:40,397 --> 01:14:44,735
По дяволите!
Изкарай ни от тук.
814
01:14:44,985 --> 01:14:47,946
Не стой като истукана.
Кажи ми къде сме.
815
01:14:55,245 --> 01:14:57,539
Какво става?!
- Какво ли?
816
01:14:57,789 --> 01:15:00,834
Хората ти изгубиха камиона.
- Шегуваш ли се? Къде са?
817
01:15:01,043 --> 01:15:04,463
Нямам представа.
- Да тръгваме!
818
01:15:14,681 --> 01:15:18,477
Не позволявайте да се измъкнат!
Там има 11 милиона!
819
01:15:23,482 --> 01:15:26,652
Гледай сега!
820
01:15:27,027 --> 01:15:29,530
Внимавай!
821
01:15:37,788 --> 01:15:41,750
Изненада.
- Какви ги вършиш, Кларънс?
822
01:15:42,084 --> 01:15:44,586
Това, което трябваше
да сторя отдавна.
823
01:15:44,795 --> 01:15:47,548
Арестувам те.
- Моля?
824
01:15:48,048 --> 01:15:53,137
Това е баща ми! Помага ни!
825
01:15:59,560 --> 01:16:04,606
Ще го кажа само веднъж.
Аз съм специален полицай.
826
01:16:04,815 --> 01:16:09,695
Ще ме закараш до "83"-а и "Авиейшън",
иначе някои добри хора ще умрат.
827
01:16:09,945 --> 01:16:12,072
Качвай се.
828
01:16:13,365 --> 01:16:15,701
Много благодаря.
829
01:16:18,120 --> 01:16:21,039
Да видим колко бързо може
да се движи тази бракма!
830
01:16:28,505 --> 01:16:32,509
Хвани се здраво, момко!
831
01:16:43,770 --> 01:16:46,315
Тръгваме!
832
01:16:48,150 --> 01:16:51,153
Чупката!
833
01:17:14,968 --> 01:17:17,095
Съжалявам, пич!
834
01:17:23,852 --> 01:17:26,021
Като блъскащите се колички.
835
01:17:26,271 --> 01:17:31,276
Бива си те.
- И теб, друже!
836
01:17:36,198 --> 01:17:38,659
Мръднете!
837
01:17:46,208 --> 01:17:50,170
Завий.
- Добре.
838
01:18:10,232 --> 01:18:12,693
Никога не съм виждал
толкова голям пищов.
839
01:18:13,193 --> 01:18:19,158
50-и калибър.
Някога са ловели бизони с тях.
840
01:18:19,366 --> 01:18:21,869
Законен е само в два щата.
841
01:18:22,119 --> 01:18:24,872
Но не и в този.
- Да, бива си те.
842
01:18:35,048 --> 01:18:38,218
Долан, идват към вас.
Отрежете им пътя.
843
01:18:38,469 --> 01:18:42,181
Идваме!
- Идват към теб, сладоледаджия!
844
01:18:42,389 --> 01:18:44,516
Готови ли сте?
- Да.
845
01:18:44,850 --> 01:18:48,270
Какво караш?
- Гориво.
846
01:18:48,645 --> 01:18:50,856
Супер.
847
01:19:08,040 --> 01:19:11,376
Ето ги!
- Франк!
848
01:19:17,591 --> 01:19:19,802
Наляво!
849
01:20:10,644 --> 01:20:12,771
О, Франк.
850
01:20:25,659 --> 01:20:27,870
Казах ти, че ще дойда.
851
01:20:28,287 --> 01:20:30,664
Не каза, че ще използват базука!
852
01:20:30,956 --> 01:20:33,292
Добре де, в плана ми
имаше някои пропуски.
853
01:20:33,542 --> 01:20:35,752
Няколко пропуска?
854
01:20:36,086 --> 01:20:38,672
Съжалявам за камиона.
- Голяма работа.
855
01:20:38,881 --> 01:20:41,758
Добре го приемаш.
856
01:20:42,009 --> 01:20:44,678
Ще ги убия!
- Прегази ги.
857
01:21:18,670 --> 01:21:20,923
Браво, хърбо!
858
01:21:23,884 --> 01:21:26,261
Сутринта ще ги боли.
859
01:21:32,392 --> 01:21:34,937
Не мърдай.
Това е граждански арест.
860
01:21:36,313 --> 01:21:38,440
Я дай това.
861
01:21:38,690 --> 01:21:41,693
Аз съм адвокат.
Обади ми се.
862
01:21:46,824 --> 01:21:49,368
Дали можеш да ми намериш
такъв пищов?
863
01:21:49,576 --> 01:21:51,995
Благодаря, че ме докара.
864
01:21:52,204 --> 01:21:55,958
Благодаря.
- Удоволствието е мое.
865
01:21:56,250 --> 01:21:59,628
Драго ми беше.
- Пази се.
866
01:22:01,088 --> 01:22:03,674
Дули, надявам се, че имаш обяснение.
867
01:22:05,592 --> 01:22:08,387
Не си изгубил
чувството си за хумор, капитане.
868
01:22:08,595 --> 01:22:12,349
Познавате ли партньорът ми...
- Стига глупости. Какво става тук?
869
01:22:12,558 --> 01:22:14,685
Нищо особено.
870
01:22:14,893 --> 01:22:18,188
Просто се подготвяме
да дадем показания пред съда
871
01:22:18,397 --> 01:22:21,400
относно престъпния заговор
между Майкъл Карлино,
872
01:22:21,608 --> 01:22:25,237
няколко ченгета и служители
на "ИМОК Индъстрис".
873
01:22:25,696 --> 01:22:27,865
Къде е сега Майкъл Карлино?
874
01:22:28,031 --> 01:22:30,159
Ето го тук.
875
01:22:31,618 --> 01:22:34,079
Ще ви кажа всичко,
което ви трябва да знаете за него.
876
01:22:34,329 --> 01:22:40,085
Разкарайте го от тук.
- Ще си платиш, Кларънс!
877
01:22:40,627 --> 01:22:42,713
Ще си платиш!
878
01:22:46,049 --> 01:22:48,218
Ще се върна и ще ви отмъстя!
879
01:22:51,013 --> 01:22:56,268
Ти си позор за тази
или за която и да било униформа.
880
01:22:58,604 --> 01:23:02,858
Май като те върнем на служба,
ще трябва да ти дадем цивилни дрехи.
881
01:23:03,066 --> 01:23:06,737
Сериозно? Ще ме върнете на работа?
А ще получа ли повишение?
882
01:23:06,820 --> 01:23:08,947
Забрави.
883
01:23:08,989 --> 01:23:14,036
Страхотна щерка имате, капитане.
- Махни си ръцете от нея.
884
01:23:14,244 --> 01:23:16,371
Норм.
- Да?
885
01:23:16,497 --> 01:23:18,582
Обади ми се.
886
01:23:18,624 --> 01:23:21,043
Сериозно?
- Да.
887
01:23:21,251 --> 01:23:23,462
Разбира се.
888
01:23:24,171 --> 01:23:27,341
Значи ти си му партньор?
- Точно така.
889
01:23:27,591 --> 01:23:32,054
Интересува ли те полицейска работа?
Имаме нужда от свестни хора.
890
01:23:32,429 --> 01:23:34,848
Благодаря, но аз съм адвокат.
891
01:23:34,932 --> 01:23:37,100
Разбира се, че е заинтересован.
- Не, не съм.
892
01:23:37,226 --> 01:23:40,813
Ще бъдеш добро ченге.
- Как не! Побъркал се е.
893
01:23:41,063 --> 01:23:44,483
Защо казваш, че искам да стана ченге?
- Защото е така.
894
01:23:44,691 --> 01:23:46,902
Щом казвам, че ще станеш ченге,
ще стане точно така.
895
01:23:47,027 --> 01:23:49,571
Да имаш да взимаш!
896
01:23:51,323 --> 01:23:55,869
Превод
StraightEse
897
01:23:56,578 --> 01:23:59,498
http://subs.sab.bz92959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.