All language subtitles for Armed.And.Dangerous.1986.BluRay.720p.AC3.x264.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,918 --> 00:00:48,715 Здравей. Какъв е проблема? - Котето ми се качи там горе. 2 00:00:48,924 --> 00:00:52,761 На дървото, а? Вярно, там е. 3 00:00:53,720 --> 00:00:55,848 Доста високо е. 4 00:00:59,852 --> 00:01:03,939 Не го мисли, ще се оправи. След ден-два ще слезе. 5 00:01:04,147 --> 00:01:09,862 Котките ги бива да се катерят. Щом огладнее, ще дойде при теб. 6 00:01:10,279 --> 00:01:12,447 Недей да плачеш. 7 00:01:13,240 --> 00:01:16,201 Как се казва котето? - Пухчо. 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,579 Пухчо? 9 00:01:23,876 --> 00:01:27,379 Добре де. Пухчо. 10 00:01:28,213 --> 00:01:30,382 Ела тук, Пухчо. 11 00:01:42,477 --> 00:01:44,855 Ей сега слизам. 12 00:01:51,195 --> 00:01:53,447 Добре. 13 00:01:56,617 --> 00:02:00,662 Ела, Пухчо. Пухчо. 14 00:02:03,707 --> 00:02:07,669 Здравей, Пухчо. Ела насам. 15 00:02:16,011 --> 00:02:18,805 Готово. Хайде, Пухчо. 16 00:02:19,014 --> 00:02:22,351 Браво на теб, Пухчо. Точно така. 17 00:02:25,145 --> 00:02:27,981 Хванах го. 18 00:02:32,444 --> 00:02:36,907 Господи! Ако обичаш, не мърдай. 19 00:02:37,115 --> 00:02:39,952 Стига, не прави това! 20 00:02:48,961 --> 00:02:51,421 Бихте ли побързали? 21 00:02:53,423 --> 00:02:55,884 Хайде, котката се изнерви. 22 00:04:48,789 --> 00:04:50,958 Не мърдай. 23 00:04:54,127 --> 00:04:56,338 Ставай! 24 00:04:56,505 --> 00:04:59,925 Облегни се на колата! Не мърдай! - Аз съм полицай. 25 00:05:02,719 --> 00:05:06,849 Какви ги вършиш, Мел? - За малко да ме убиеш, Франк! 26 00:05:07,057 --> 00:05:10,018 Извинявай. Ще ми обясниш ли какво правиш? 27 00:05:11,812 --> 00:05:15,607 Здравей, Ризо. Какво правите? 28 00:05:17,484 --> 00:05:19,611 Опитай да познаеш. 29 00:05:20,028 --> 00:05:23,907 Крадете телевизори? - Не е толкова тъп, колкото изглежда. 30 00:05:24,116 --> 00:05:27,244 Загази, Ризо. 31 00:05:28,120 --> 00:05:32,791 Франк, вземи си телевизор и да се омитаме. 32 00:05:33,584 --> 00:05:35,669 Имам си. 33 00:05:37,838 --> 00:05:42,259 Помисли си. Вземи телевизора и си дръж устата затворена. 34 00:05:51,226 --> 00:05:55,063 Вътрешни разследвания. Никой да не мърда! 35 00:05:55,272 --> 00:05:57,399 Всичко е наред. Задържахме го. 36 00:05:57,608 --> 00:06:01,862 Това не е мое! - Съжалявам, Франк, вече е. 37 00:06:04,406 --> 00:06:07,951 Този съд осъжда остро корупцията. 38 00:06:08,785 --> 00:06:10,996 Трябва да се засрамите за това, 39 00:06:11,096 --> 00:06:13,832 че предадохте доверието и отговорността, 40 00:06:14,041 --> 00:06:18,587 които ви бяха поверени. Желаете ли да кажете нещо, полицай? 41 00:06:19,129 --> 00:06:22,883 Извинете. Г-н Дули. - Не съм виновен, Ваша чест. 42 00:06:23,133 --> 00:06:29,139 Ваша чест, полицай Дули беше отстранен от служба. 43 00:06:29,598 --> 00:06:33,018 Затова обвинението желае да прекрати случая. 44 00:06:33,560 --> 00:06:36,230 Добре, но това не ми допада. 45 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Ще уважа искането ви. Съдът се разпуска. 46 00:06:39,858 --> 00:06:42,778 Следващият случай. - Да влезе затворник Лорънс Лупик. 47 00:06:53,622 --> 00:06:57,459 Много ви благодаря, ама много. Направо ми оправихте деня. 48 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 Тук ли е защитникът? - Да, Ваша чест. 49 00:07:10,305 --> 00:07:13,475 Дело № 867810, Лорънс Лупик е обвинен 50 00:07:13,684 --> 00:07:18,355 в три влизания с взлом, пет въоръжени грабежа, 51 00:07:18,564 --> 00:07:20,774 три отвличания... 52 00:07:20,899 --> 00:07:24,653 Ред в залата или всички ще излезете! 53 00:07:24,862 --> 00:07:29,575 ...изнудване, две нападения със смъртоносно оръжие 54 00:07:29,783 --> 00:07:32,536 и пет нападения с намерение убийство. 55 00:07:32,786 --> 00:07:35,539 Г-н Лупик, как ще пледирате? 56 00:07:37,291 --> 00:07:42,546 Ваша чест... - Отида ли в затвора, ще те убия. 57 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 Всичко е наред. 58 00:07:51,138 --> 00:07:56,059 Ваша чест, може ли да се приближа? - Щом се налага. 59 00:08:08,530 --> 00:08:12,451 Ваша чест, готов съм да пледирам "виновен" по обвинението за грабеж, 60 00:08:12,576 --> 00:08:15,829 ако нападенията бъдат приети за съпротива при арест 61 00:08:16,038 --> 00:08:18,415 и клиентът ми получи условна присъда. 62 00:08:18,624 --> 00:08:24,838 Ами отвличането и изнудването? - Не го е направил нарочно, Ваша чест. 63 00:08:25,297 --> 00:08:27,925 И смятате това за извънсъдебна договорка? 64 00:08:28,008 --> 00:08:30,219 Къде сте учил право? 65 00:08:30,761 --> 00:08:35,516 Смятам, че дълга ефективна присъда не е желателна в този случай. 66 00:08:35,724 --> 00:08:39,269 В жилището му са открити черги от човешки косми. 67 00:08:39,520 --> 00:08:44,858 Е, според закона проявата на лош вкус не е престъпление. 68 00:08:47,152 --> 00:08:53,367 Ваша чест, целия този случай има социопсихологически привкус. 69 00:08:54,201 --> 00:08:58,497 Смятам, че в този случай фактите са без значение. 70 00:09:07,005 --> 00:09:10,551 Ще го кажа направо. Каза, че отиде ли в затвора, ще ме убие. 71 00:09:10,759 --> 00:09:14,763 Не се връзвам на всеки психопат, когото защитавам, но този е различен. 72 00:09:15,013 --> 00:09:18,809 Несъмнено сте сред най-некадърните адвокати, които съм срещал. 73 00:09:19,017 --> 00:09:21,103 Ще обявя процеса за невалиден. - Млъкнете. 74 00:09:21,228 --> 00:09:27,192 Да, сър. - Явно преживявате криза. 75 00:09:27,401 --> 00:09:29,778 Ето какво ви предлагам. 76 00:09:29,945 --> 00:09:33,073 Пледирайте "виновен" по всички обвинения 77 00:09:33,282 --> 00:09:35,450 и ще му дам толкова дълга присъда, 78 00:09:35,550 --> 00:09:38,829 че няма да помни собственото си име, камо ли вашето. 79 00:09:39,329 --> 00:09:45,544 А вие обещайте да си намерите нова и не толкова отговорна работа. 80 00:09:45,752 --> 00:09:48,005 Разбира се, сър. Благодаря. 81 00:09:54,720 --> 00:09:59,391 Светът е помийна яма, пълна с отрепки. 82 00:09:59,725 --> 00:10:03,562 Май речникът му е малко цветист. - Мисля, че е прав. 83 00:10:03,770 --> 00:10:06,690 Тази значка ще ви отдели от изметта 84 00:10:06,899 --> 00:10:09,902 и ще ви включи в програма, струваща 12 милиарда годишно. 85 00:10:10,110 --> 00:10:12,821 Казвам се капитан О'Конъл 86 00:10:13,030 --> 00:10:16,241 и ви приветствам в света на частната охрана. 87 00:10:21,246 --> 00:10:25,042 Някакви въпроси? - Да. 88 00:10:26,210 --> 00:10:29,171 Имахте предвид, че ще получаваме по 12 милиарда на година ли? 89 00:10:32,257 --> 00:10:35,511 Не, ще изкарвате по 4.60 на час. 90 00:10:35,719 --> 00:10:37,846 Това е стандартната заплата за всеки новопостъпил, 91 00:10:38,055 --> 00:10:42,392 независимо от години, пол, раса и интелект. 92 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 За 10 часа ще изкарвате 46 долара. - Я да си изясним всичко. 93 00:10:46,355 --> 00:10:50,025 Ако имам времето и желанието да работя 3 милиарда часа, 94 00:10:50,359 --> 00:10:54,404 ще изкарам малко над 12 милиарда? 95 00:10:56,615 --> 00:10:58,825 Други въпроси? - Да. 96 00:10:59,034 --> 00:11:03,664 В молбата, на мястото, където пише "име", 97 00:11:03,872 --> 00:11:06,834 моето име ли да пиша? 98 00:11:07,042 --> 00:11:09,753 Да. - Благодаря, сър. 99 00:11:09,962 --> 00:11:13,382 На "полицейско досие", дребните или углавните престъпления да пишем? 100 00:11:13,465 --> 00:11:15,634 И двете. 101 00:11:15,759 --> 00:11:18,554 Може ли да пиша на гърба, че няма да ми стигне мястото. 102 00:11:19,096 --> 00:11:21,807 Имаме достатъчно допълнителна хартия. 103 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 Мязаш ми на един, дето ми беше адвокат. 104 00:11:28,605 --> 00:11:32,442 Така ли? Оправдаха ли ви? - Дадоха ми три години. 105 00:11:32,651 --> 00:11:34,862 Не съм бил аз. 106 00:11:35,112 --> 00:11:39,950 Извинете, ще стана да се разтъпча. 107 00:11:40,158 --> 00:11:46,290 Но каквото и да правите, основната ви цел остава една: 108 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 Наблюдавайте и докладвайте. 109 00:11:49,251 --> 00:11:52,004 Но ако станете свидетели на престъпление... 110 00:11:52,212 --> 00:11:56,633 Интересна сбирщина. - Да, за Фройд. 111 00:11:56,842 --> 00:12:01,430 Норман Кейн. - Франк Дули. 112 00:12:01,638 --> 00:12:04,683 ... докато пристигне полицията. Въпроси? 113 00:12:04,783 --> 00:12:06,768 Да? 114 00:12:07,227 --> 00:12:10,856 Да речем, че някой лъже и ние знаем това. 115 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 Може ли да го застреляме? - По ваша преценка. 116 00:12:13,667 --> 00:12:16,653 Благодаря. - Други въпроси? 117 00:12:16,862 --> 00:12:20,824 Имам питане относно правомощията ни при арест. 118 00:12:21,033 --> 00:12:24,786 Правилата за задържане на граждани не са много ясни. 119 00:12:24,995 --> 00:12:27,748 Компанията ще ни защитава ли от съдебно дирене, 120 00:12:27,956 --> 00:12:31,627 заради жалба за погрешен арест? 121 00:12:31,835 --> 00:12:34,004 Ти да не си адвокат? 122 00:12:35,130 --> 00:12:37,382 Не. Не. 123 00:12:39,176 --> 00:12:43,180 Не, имах предвид, ако задържа крадец в магазин, 124 00:12:43,388 --> 00:12:47,351 а той се окаже невинен и ме съди за милион долара, 125 00:12:47,559 --> 00:12:50,020 какво ще се случи? - Какво ще стане ли? 126 00:12:50,229 --> 00:12:54,775 Ще плащаш цял живот. Ще умреш нещастен и разорен. 127 00:12:54,983 --> 00:12:59,905 Така че, гледай да не се издъниш. - Благодаря. 128 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 Таксата за курса е 51.50 долара. 129 00:13:03,033 --> 00:13:06,787 Не бери грижа, аз съм бивше ченге. Ще те пазя от беди. 130 00:13:06,995 --> 00:13:10,624 Можете да платите сега или да ги удържим от първата ви заплата. 131 00:13:10,833 --> 00:13:13,919 В допълнение, като напълно законна охрана, 132 00:13:14,127 --> 00:13:16,255 трябва да се включите в профсъюза. 133 00:13:16,355 --> 00:13:20,008 "Международен съюз на специалните полицейски части". 134 00:13:20,467 --> 00:13:22,845 Това са представителите на профсъюза. 135 00:13:23,011 --> 00:13:26,765 Г-н Клепър и г-н Лазаръс. 136 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Благодаря, Кларънс. 137 00:13:35,649 --> 00:13:38,819 Първоначалната такса е 30 долара, платими на момента. 138 00:13:41,864 --> 00:13:45,951 Ако не носите пари, спокойно, ще ги удържим от заплатата ви. 139 00:13:46,159 --> 00:13:51,415 Седмичните вноски от 15 долара ще ви бъдат удържани автоматично. 140 00:13:51,790 --> 00:13:55,752 Формулярите са пред вас. Подпишете се и ги предайте напред. 141 00:13:56,044 --> 00:14:01,550 Въпроси? - Аз имам един. 142 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 Ами ако не искаме да участваме? 143 00:14:06,638 --> 00:14:10,350 Ако искаш работата, трябва да си в профсъюза. 144 00:14:11,226 --> 00:14:14,730 Не искам да се изказвам неподготвен, но 15 долара седмично 145 00:14:14,938 --> 00:14:18,317 ми се струват много. Къде отиват тези пари? 146 00:14:20,819 --> 00:14:24,448 В пенсионния ви фонд и здравните осигуровки. 147 00:14:26,241 --> 00:14:32,372 А кога ще бъдат изплатени? - Когато станете на 65. 148 00:14:32,581 --> 00:14:36,043 65? 149 00:14:36,293 --> 00:14:40,589 Какви са всички тия въпроси? Това е вашият профсъюз. 150 00:14:40,797 --> 00:14:45,093 Той е за ваша защита. Млъкни и подпиши проклетия формуляр. 151 00:14:47,721 --> 00:14:49,890 Имате ли химикалка? 152 00:14:55,979 --> 00:14:58,607 Както виждате, съвсем просто е. 153 00:14:59,441 --> 00:15:02,694 Само запомнете, че когато натиснете спусъка, 154 00:15:02,903 --> 00:15:06,573 куршумът излита с голяма скорост. 155 00:15:06,782 --> 00:15:10,244 Затова гледайте, когато стреляте оръжието да не е насочено към вас. 156 00:15:10,744 --> 00:15:15,833 Това е всичко. Вече официално сте въоръжена охрана. 157 00:15:15,916 --> 00:15:18,043 Бог да ни пази. 158 00:15:18,085 --> 00:15:22,005 Върнете се по местата си и заредете оръжията, 159 00:15:23,048 --> 00:15:26,760 но при никакви обстоятелства не стреляйте, 160 00:15:26,969 --> 00:15:30,722 преди да се оттегля. 161 00:15:30,931 --> 00:15:33,016 Благодаря ви. 162 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 Повече няма да ме лъжеш. 163 00:15:42,192 --> 00:15:44,361 На ти, отрепко. 164 00:15:58,709 --> 00:16:00,836 Добра стрелба, войнико. 165 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 Не мога да ти опиша колко мразя това. 166 00:16:03,964 --> 00:16:06,967 Какъв ти е проблема? - Какъв ли? 167 00:16:07,176 --> 00:16:09,720 Това е опасно оръжие. Мога да нараня някого. 168 00:16:09,928 --> 00:16:14,141 Не мога да стрелям с него. Не ме бива за това. 169 00:16:15,684 --> 00:16:18,896 Виждаш ли онзи с карираната риза, който се кани да те свитне? 170 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Гледай. 171 00:16:27,571 --> 00:16:29,740 Искаш ли да бъдем партньори? 172 00:16:30,282 --> 00:16:32,993 Вдигнете дясната си ръка и повтаряйте след мен. 173 00:16:34,828 --> 00:16:37,206 Аз... - Аз... 174 00:16:37,414 --> 00:16:39,666 ... назовете името си... - ... назовете името си... 175 00:16:41,084 --> 00:16:44,755 ... тържествено се заклевам да спазвам законите на щата Калифорния 176 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 и правителството на САЩ, 177 00:16:47,174 --> 00:16:49,593 да изпълнявам задълженията си на специален полицай... 178 00:16:49,801 --> 00:16:52,304 ... да изпълнявам задълженията си на специален полицай... 179 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 ... вменени ми от закона за частната охрана... 180 00:16:55,182 --> 00:16:59,019 ... и да пазя хората и имуществото, които ми бъдат поверени. 181 00:16:59,228 --> 00:17:01,313 ... които ми бъдат поверени. 182 00:17:01,355 --> 00:17:06,151 Това е всичко. Ето дипломите ви. Ако името ви липсва, попълнете го. 183 00:17:06,360 --> 00:17:10,822 Вече официално сте охрана. Поздравления! 184 00:17:12,074 --> 00:17:15,577 Явете се при сержант Кавана за назначенията си. 185 00:17:18,247 --> 00:17:20,749 Това ли е? - Да. 186 00:17:20,958 --> 00:17:24,920 Випуск четвъртък, 15:30 часа. Поздравления. 187 00:17:25,128 --> 00:17:27,673 Кейн. - Ето ме. 188 00:17:27,881 --> 00:17:30,509 От утре поемаш нощната смяна в "Карлекс фармацевтикал". 189 00:17:30,717 --> 00:17:35,931 Просто така, а? - Трябва да запомните само две неща: 190 00:17:36,139 --> 00:17:38,308 Не заспивайте, където могат да ви видят 191 00:17:38,517 --> 00:17:42,020 и гледайте да запишете името си, преди да тръгнете. 192 00:17:42,271 --> 00:17:45,440 Мога да се справя. - Ще ви сложа с Дули. 193 00:17:45,858 --> 00:17:48,026 Дули! - Да? 194 00:17:48,235 --> 00:17:52,948 Ще работиш с Кейн. - Чудесно. Ще го държа под око. 195 00:17:53,156 --> 00:17:55,993 Надявах се той да те държи под око. 196 00:17:56,076 --> 00:17:58,203 Коколович. 197 00:17:58,245 --> 00:18:00,330 Харесва ме. Можеш ли да шофираш? 198 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 Да. - Мини да ме вземеш утре. 199 00:18:11,216 --> 00:18:13,427 Завий наляво. 200 00:18:20,267 --> 00:18:23,729 Пазачи Норман Кейн и Франк Дули се явяват... 201 00:18:28,650 --> 00:18:32,112 Обичам да наблюдавам професионалисти в действие, а ти? 202 00:18:35,073 --> 00:18:37,242 Мисля, че тази работа ще е супер. 203 00:18:37,451 --> 00:18:39,828 Точно това ми е нужно в момента. - Би ли намалил темпото? 204 00:18:40,037 --> 00:18:45,334 Да не искаш от първия ден да се скапеш от бързане, за да не правиш нищо? 205 00:18:47,461 --> 00:18:50,255 Погледни тези чудовища. - Джими, махни кучето от главата ми! 206 00:18:50,464 --> 00:18:52,674 Не мога! Влизай вътре! 207 00:18:53,133 --> 00:18:57,638 Искаш ли да ги погалим? Хайде де, нека ги погалим. 208 00:19:02,726 --> 00:19:05,062 Норман Кейн и Франк Дули. Ние сме нощната смяна. 209 00:19:07,147 --> 00:19:10,901 Ето разположението на сградата и разписанието ви. 210 00:19:11,109 --> 00:19:13,487 Почивката ви е в 23:30. 211 00:19:13,695 --> 00:19:16,532 И не влизайте в пристройката. Внимавай, дебелако! 212 00:19:18,367 --> 00:19:20,953 Там е кучкарника. Схващате ли? 213 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 Мисля, че да. 214 00:19:26,083 --> 00:19:29,419 Не се прави на умник, Дули. Вървете да смените дневната смяна. 215 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 Да, сър. 216 00:19:31,672 --> 00:19:34,258 Да, да вървим да бъдем охрана. 217 00:19:36,552 --> 00:19:40,180 Как го нарече? Мускулест кретен? Не е такъв. 218 00:19:40,389 --> 00:19:44,268 Глупак е, а не мускулест кретен. - Стига толкова. 219 00:19:57,406 --> 00:19:59,533 Дули! - Да. 220 00:19:59,575 --> 00:20:01,743 Казах да си починете в 23:30. 221 00:20:01,952 --> 00:20:04,454 Е, и? - Сега е 23:45! 222 00:20:04,663 --> 00:20:08,083 Против правилата е да стоите тук по време на почивка. 223 00:20:08,292 --> 00:20:11,295 Четете по устните ми. Явете се в кафенето. 224 00:20:11,753 --> 00:20:15,257 Може ли да си догледам филма? - Веднага! 225 00:20:15,465 --> 00:20:18,594 Какво малоумно правило. 226 00:20:19,178 --> 00:20:21,555 Хайде, да отидем да хапнем. 227 00:20:22,222 --> 00:20:25,017 Оставих яденето си в колата. Чакай ме в кафенето. 228 00:20:25,225 --> 00:20:28,437 И ми запази място. Ей, ще ме закараш ли? 229 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 Ей! Глупак. 230 00:20:47,581 --> 00:20:49,875 Здравейте, момчета. Как е? 231 00:20:51,502 --> 00:20:56,089 Ски маски? Че тази вечер не е чак толкова студено. 232 00:20:56,298 --> 00:21:01,136 Не трябва ли да си някъде? - Не, имам половинчасова почивка. 233 00:21:01,345 --> 00:21:03,597 Видях, че работите и дойдох да ви поздравя. 234 00:21:03,805 --> 00:21:09,102 Имате ли фактура за пратката? - Шегуваш се, нали? 235 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 Или товарителница? 236 00:21:13,023 --> 00:21:16,777 Слушай, Кейн, имаме специално разрешение да вземем тези неща. 237 00:21:16,985 --> 00:21:22,616 Така казваш ти. Но аз трябва да сверя документите. 238 00:21:23,575 --> 00:21:26,119 Не може да си толкова тъп. 239 00:21:28,121 --> 00:21:31,834 Не знам. Възможно е да съм. 240 00:21:38,966 --> 00:21:41,134 Е? - Разбира се. 241 00:21:41,343 --> 00:21:44,471 Почакай малко. - Предупреждавам ви. 242 00:21:46,390 --> 00:21:48,934 Търсите си белята. 243 00:21:52,729 --> 00:21:56,275 Франк, обади се! Преследват ме двамина със ски маски! 244 00:21:56,483 --> 00:22:00,070 Помощ! Помощ! Франк! 245 00:22:00,863 --> 00:22:03,782 Франк, на товарителницата съм! Обади се! 246 00:22:06,451 --> 00:22:09,246 Накара ме да тичам, а аз мразя това. 247 00:22:09,371 --> 00:22:13,834 Вземете каквото искате. Все едно, не ме е грижа за компанията. 248 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 Не ви трябват оръжия! 249 00:22:16,295 --> 00:22:19,715 Застреляте ли ме, ще ви гризе съвестта. 250 00:22:20,424 --> 00:22:23,343 Мъртъв си, друже. - Божичко! 251 00:22:29,308 --> 00:22:31,393 Не мърдайте! 252 00:22:31,894 --> 00:22:34,479 Дявол да го вземе! 253 00:22:49,119 --> 00:22:51,830 Охрана, моля отговорете. 254 00:22:53,540 --> 00:22:56,043 Ехо? 255 00:23:16,021 --> 00:23:18,190 Здрасти. 256 00:23:20,275 --> 00:23:24,321 Вършите си чудесно работата. 257 00:23:25,239 --> 00:23:29,201 Ще убия тези типове! Качвайте се, тръгваме! 258 00:24:28,510 --> 00:24:33,015 Искате да играем грубо ли? Добре, така да бъде. 259 00:24:44,776 --> 00:24:48,447 Това да ви бъде като обица на ухото, помияри! 260 00:24:53,494 --> 00:24:55,787 Предполагам не можете да ги идентифицирате? 261 00:24:55,996 --> 00:24:59,374 Мисля, че бяха олимпийският отбор по ски. 262 00:24:59,583 --> 00:25:02,085 Казах ви, че носеха ски маски. 263 00:25:02,753 --> 00:25:05,130 А ти можеш ли да опишеш някого? 264 00:25:05,631 --> 00:25:09,927 Донякъде, с изключение на главите. 265 00:25:10,802 --> 00:25:15,057 Бяха двама. Едрият беше... 266 00:25:16,725 --> 00:25:21,271 ... едър. А дребния... 267 00:25:21,480 --> 00:25:25,526 Дребен? Ти си истински детектив. 268 00:25:25,734 --> 00:25:30,614 Съжалявам, но ме беше шубе. Когато те преследват въоръжени хора, 269 00:25:30,822 --> 00:25:33,033 не спираш, за да ги питаш колко тежат. 270 00:25:33,408 --> 00:25:37,913 Слушайте ме внимателно. Снощи е било истинско фиаско. 271 00:25:38,121 --> 00:25:41,208 Ако пак се издъните така, ще ви уволня! Ясен ли съм? 272 00:25:41,416 --> 00:25:46,547 И за да не забравите, глобявам всеки от вас по 100 долара. 273 00:25:48,215 --> 00:25:53,345 Сега изчезвайте. Чупката! 274 00:25:57,599 --> 00:26:00,143 Дули, Кейн. 275 00:26:00,686 --> 00:26:02,813 Какво ви каза? Загазили ли сте? 276 00:26:03,021 --> 00:26:07,693 Само ни наказа с глоба и с лошия си дъх. 277 00:26:07,901 --> 00:26:11,738 Съдираме си задниците за 4.60 на час, а се държи с нас като с престъпници! 278 00:26:11,947 --> 00:26:15,784 Ще се оплача на профсъюза, защото това не е честно. 279 00:26:15,993 --> 00:26:21,748 Този човек е кретен! - Той е нечовешки, идиотски тъпанар. 280 00:26:21,832 --> 00:26:24,042 И ми е баща. 281 00:26:26,670 --> 00:26:28,922 Е, тук-там имаше право. 282 00:26:29,131 --> 00:26:32,718 Разбира се. Прав си беше. - Понякога е като истински светец. 283 00:26:32,926 --> 00:26:35,888 Пак ще се видим. - Добре. 284 00:26:40,392 --> 00:26:43,061 Много ти благодаря. Сега ме мрази. 285 00:26:43,270 --> 00:26:45,856 Ти го нарече тъпанар. - Не искам да обсъждаме това. 286 00:26:46,064 --> 00:26:50,444 Така ли говориш, когато се ядосаш? Не можа ли да измислиш нещо по-добро? 287 00:26:53,488 --> 00:26:55,657 Господа. 288 00:26:55,866 --> 00:26:58,327 Това е грешка. - Защо? 289 00:26:58,535 --> 00:27:02,080 Това е нашият профсъюз. Имаме законна жалба. 290 00:27:02,289 --> 00:27:04,875 Забрави закона. Огледай се. 291 00:27:05,083 --> 00:27:07,628 Ако обичате. 292 00:27:07,836 --> 00:27:12,174 Да се обзаложим, че всички тези типове знаят къде е погребан Хофа. 293 00:27:14,051 --> 00:27:16,386 Може ли да започнем, господа? 294 00:27:19,014 --> 00:27:21,725 Ще пропуснем обобщението от миналия път. 295 00:27:21,934 --> 00:27:25,229 Да чуем има ли нещо ново. 296 00:27:25,437 --> 00:27:28,857 Г-н Председател, казвам се Норман Кейн 297 00:27:29,107 --> 00:27:31,944 и бих желал да заведа жалба срещу "Гард дог секюрити". 298 00:27:32,861 --> 00:27:35,405 От какво се жалвате? - Не го прави. 299 00:27:35,656 --> 00:27:38,325 С партньорът ми бяхме глобени по 100 долара за нещо, 300 00:27:38,425 --> 00:27:40,410 случило се не по наша вина. 301 00:27:42,329 --> 00:27:45,541 Тези издъниха работата в склада. 302 00:27:48,210 --> 00:27:52,798 Обира в "Карлекс", нали? - Точно така. 303 00:27:53,048 --> 00:27:55,801 Защо не платите глобата и не се кротнете? 304 00:27:56,051 --> 00:27:58,720 Други въпроси за обсъждане? - Искам да подам жалба. 305 00:27:58,971 --> 00:28:02,099 Не можете. Решението на борда е окончателно. 306 00:28:03,433 --> 00:28:05,602 Извинете, но не съм видял борда да гласува. 307 00:28:05,644 --> 00:28:08,313 Не е нужно да гласуват. 308 00:28:11,483 --> 00:28:16,989 Имам едно питане. В профсъюза членуват около 5000 охранители, 309 00:28:17,197 --> 00:28:22,828 които плащат 15 долара седмично. Това прави около 4 милиона годишно. 310 00:28:23,036 --> 00:28:27,082 Бих искал да знам какво се случва с тези пари. 311 00:28:31,503 --> 00:28:34,798 Това е счетоводен въпрос. 312 00:28:35,007 --> 00:28:38,635 За да отговори ще поканя касиерът ни, Лу Бракман. Обясни му, Лу. 313 00:28:41,680 --> 00:28:47,019 Само секунда. Под председателството на президента Майкъл Карлино 314 00:28:47,227 --> 00:28:50,606 профсъюзът се бори за нуждите на членовете си. 315 00:28:50,814 --> 00:28:55,319 Недейте да се заяждате с нас, без да знаете фактите. 316 00:28:55,569 --> 00:28:58,572 Въпрос на етика, г-н Председател. 317 00:29:05,787 --> 00:29:08,582 Слушай сега, никаквецо. 318 00:29:08,790 --> 00:29:12,961 Появиш ли се на още някое събрание, ще ти счупя краката. 319 00:29:13,170 --> 00:29:16,048 Събранието се закрива. 320 00:29:31,021 --> 00:29:33,190 Да не искаш да кажеш, че ни пратиха тук, 321 00:29:33,290 --> 00:29:35,692 защото се изказах на събранието? 322 00:29:35,901 --> 00:29:39,613 На твое място близките седмици не бих отварял странни пратки. 323 00:29:39,822 --> 00:29:43,784 Ти си параноик. Истината е, че това е просто неприятна работа. 324 00:29:44,952 --> 00:29:47,120 Не, че се оплаквам, 325 00:29:47,830 --> 00:29:52,042 но ще ти кажа в какво ми е трудно да повярвам. 326 00:29:52,251 --> 00:29:54,545 Не мога да повярвам, че вардим боклук. 327 00:29:54,753 --> 00:29:58,549 Следи за международната банда на задигвачите на боклук. 328 00:30:01,635 --> 00:30:05,013 Тук е страхотно! Изумително е какви неща изхвърлят хората. 329 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 Това място е златна мина. 330 00:30:07,516 --> 00:30:10,185 Сериозно? - Да, вижте това. 331 00:30:10,394 --> 00:30:13,313 Почти не е използван. Като нов е. 332 00:30:15,524 --> 00:30:17,651 Вие открихте ли нещо? - Да. 333 00:30:17,776 --> 00:30:19,987 Намерих почти нова четка за зъби. 334 00:30:20,153 --> 00:30:22,281 Какъв цвят? - Червена. 335 00:30:22,406 --> 00:30:26,326 Ще си паснат! Къде е? - През три купчини натам. 336 00:30:26,535 --> 00:30:29,705 Ей там ли? Супер! На вас трябва ли ви нещо? 337 00:30:29,955 --> 00:30:31,248 Не. - Не. 338 00:30:31,456 --> 00:30:36,628 Оглеждайте се за такава обувка. Всичко хубаво. До скоро. 339 00:30:36,962 --> 00:30:39,256 До скоро. 340 00:30:46,013 --> 00:30:49,183 Вчера боклук, а днес това. - Стига си се оплаквал. 341 00:30:49,391 --> 00:30:52,311 Да се залавяме с работата. - Забрави. 342 00:30:52,519 --> 00:30:55,814 Не мога да търпя повече. Напускам. 343 00:30:56,023 --> 00:31:00,360 Я се стегни! Малко токсични отпадъци няма да те убият. 344 00:31:00,569 --> 00:31:04,865 Но ми се иска един ден да стана баща и детето ми да прилича на човек. 345 00:31:05,073 --> 00:31:09,286 Мутацията не е толкова лоша. Може да има трета ръка и да го... 346 00:31:09,495 --> 00:31:12,915 Радвам се, че го приемаш сериозно. 347 00:31:13,373 --> 00:31:16,668 Привет, момчета, как е хавата? - Днес изгубих още два зъба. 348 00:31:18,212 --> 00:31:20,422 Изглеждате ужасно. 349 00:31:20,631 --> 00:31:25,177 Откога работите тук? - Всеки ден от три седмици насам. 350 00:31:26,637 --> 00:31:31,558 Защо не поискате друго назначение? - Поискахме, но все ни връщат тук. 351 00:31:32,518 --> 00:31:35,437 Защо? - Не знам. 352 00:31:35,646 --> 00:31:41,818 Преди пазехме един склад. Там беше супер, нали? 353 00:31:42,236 --> 00:31:48,033 Една нощ мястото беше обрано и О'Конъл ни се ядоса без причина. 354 00:31:48,283 --> 00:31:50,536 А ние дори не бяхме там. 355 00:31:50,744 --> 00:31:53,288 Бруно ни каза да си починем 356 00:31:53,497 --> 00:31:57,000 и обирът е станал, докато ни нямаше. 357 00:31:57,251 --> 00:31:59,837 Бруно? Едрият Бруно? 358 00:32:01,839 --> 00:32:03,966 Това не е честно. 359 00:32:04,049 --> 00:32:06,218 Напускаме. - О, да. 360 00:32:06,260 --> 00:32:08,846 Не яжте и не пийте нищо тук. - Няма. 361 00:32:09,054 --> 00:32:12,975 Взимайте си много душове. - Благодаря за съвета. 362 00:32:13,642 --> 00:32:15,894 Пазете се. 363 00:32:19,523 --> 00:32:23,360 Едно ще ти кажа. Няма да свърша така. 364 00:32:23,569 --> 00:32:28,574 Спокойно, няма, защото ще разберем какво става тук, партньоре. 365 00:32:32,161 --> 00:32:37,499 Не мисля, че постъпваме правилно. Не искам да имам нищо общо. 366 00:32:38,000 --> 00:32:44,173 По принцип съм съгласен, но не ме замесвай. 367 00:32:47,676 --> 00:32:49,845 Ето го. 368 00:33:01,356 --> 00:33:03,692 Приятна тренировка, Бруно. 369 00:33:07,988 --> 00:33:10,407 Може ли да видя членските ви карти? 370 00:33:10,532 --> 00:33:12,868 Покажи й членските ни карти. - Добре. 371 00:33:13,076 --> 00:33:15,204 Нямаме. 372 00:33:16,663 --> 00:33:19,583 А нямаме, защото мислим да се запишем, 373 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 но искаме да огледаме. 374 00:33:22,544 --> 00:33:24,963 Ще потърся някой, който да ви разведе. 375 00:33:25,214 --> 00:33:28,091 Много мило. Да вървим. 376 00:33:29,051 --> 00:33:31,178 Върнете се! 377 00:33:33,096 --> 00:33:35,807 Хайде, да вървим! 378 00:34:19,810 --> 00:34:22,020 Ето те и теб. 379 00:34:26,108 --> 00:34:28,235 Силен си. 380 00:34:29,653 --> 00:34:33,282 Как върви, Бруно? - Какво искаш, Дули? 381 00:34:33,657 --> 00:34:39,329 Искам да те питам някои неща за онази вечер в "Карлекс". 382 00:34:44,918 --> 00:34:47,129 Не знам нищо, ясно? 383 00:34:47,337 --> 00:34:50,674 А сега изчезнете или ще пострадате. 384 00:34:50,774 --> 00:34:52,843 Махаме се. - Тежко ще пострадате. 385 00:34:52,943 --> 00:34:55,846 И без това не е важно. Хайде, Франк. Стига толкова. 386 00:34:58,724 --> 00:35:02,186 Идвай! Да вървим! 387 00:35:02,603 --> 00:35:05,814 Хайде, човече! Още десет! 388 00:35:08,483 --> 00:35:12,696 В никакъв случай. Франк, недей. 389 00:35:12,905 --> 00:35:15,574 Хайде! Още две! Давай! 390 00:35:15,782 --> 00:35:18,368 Не! - Да, да! 391 00:35:24,208 --> 00:35:27,794 Още веднъж! Бъди твърд! 392 00:35:29,338 --> 00:35:34,593 Не се бъзикам! Слушай сега. 393 00:35:34,843 --> 00:35:37,971 Кой нареди да излезем в почивка? - За какво говориш? 394 00:35:38,138 --> 00:35:40,307 Не издържам, Франк! 395 00:35:40,407 --> 00:35:43,310 Не си достатъчно як. - Не знам нищо, човече! 396 00:35:43,894 --> 00:35:46,605 Изплъзва ми се! - Сбогом, плоскоглавецо. 397 00:35:48,941 --> 00:35:53,737 Беше О'Конъл! Той нареди да ви изпратя в почивка! Кълна се! 398 00:35:55,823 --> 00:35:57,991 Добре, пускай. 399 00:35:59,201 --> 00:36:02,079 Най-добре да се изнасяме. - Хайде! 400 00:36:08,210 --> 00:36:12,923 Изчезвайте от тук! - И без това тук няма красавици. 401 00:36:13,131 --> 00:36:16,426 А няма и басейн... - Чухте я какво каза. Чупката! 402 00:36:16,969 --> 00:36:19,680 Момичета, спрете тези типове! 403 00:36:19,930 --> 00:36:22,140 Да ги хванем, момичета! 404 00:36:35,654 --> 00:36:37,781 Дули! Дули! 405 00:36:42,411 --> 00:36:45,122 Дули! Ще те убия! 406 00:36:47,374 --> 00:36:51,128 Ще те убия! Ще те убия! 407 00:36:51,336 --> 00:36:54,673 Спрете! Мъртви сте! 408 00:37:12,482 --> 00:37:15,027 Не мърдай или ще нахраня рибите с теб! 409 00:37:15,235 --> 00:37:17,488 Франк Дули! - Как е хавата, капитане? 410 00:37:17,613 --> 00:37:20,699 Добре. Ти как си? - Радвам се да те видя. 411 00:37:20,908 --> 00:37:23,076 Изглеждаш добре. - Ти също. 412 00:37:23,176 --> 00:37:26,788 Това е Норм. Норм, капитанът. Кълве ли? 413 00:37:26,997 --> 00:37:29,500 Още не съм хванал нищо. - Някой използва ли тази? 414 00:37:29,583 --> 00:37:31,835 Не, пробвай си късмета. - Може ли? 415 00:37:32,044 --> 00:37:35,172 Искаш ли да се пробваш? - Не ходя за риба. 416 00:37:35,589 --> 00:37:37,758 Добре. - Как я караш? 417 00:37:37,841 --> 00:37:42,304 Дочух, че са те изритали. - Правилно си разбрал. 418 00:37:43,972 --> 00:37:48,477 Да си чувал за Майкъл Карлино? - Зависи кой пита. 419 00:37:49,228 --> 00:37:52,523 Може би Андрю Джаксън. 420 00:37:52,773 --> 00:37:55,150 Знаеш, че не мога да взема пари от теб. 421 00:37:55,984 --> 00:37:58,362 Надявах се да го кажеш. 422 00:37:58,529 --> 00:38:02,074 Но от него бих взел. - Супер! Плати на човека. 423 00:38:07,246 --> 00:38:11,667 Готово. Сега ми разкажи за Карлино. 424 00:38:12,042 --> 00:38:15,671 Карлино е много голяма клечка. 425 00:38:15,921 --> 00:38:19,383 Хората като него изритват нас, независимите, от бизнеса. 426 00:38:19,633 --> 00:38:23,804 А що за бизнес е това? - Говоря само с Андрю Джаксън. 427 00:38:31,937 --> 00:38:34,815 Та за какъв бизнес ставаше въпрос? - Кражби. 428 00:38:34,982 --> 00:38:37,568 Ти си крадец? - Оттеглил се крадец. 429 00:38:37,943 --> 00:38:41,488 Не и от моя гледна точка. - Остави го, опитва се да ни помогне. 430 00:38:41,588 --> 00:38:46,243 Дадох му седмичната си надница! - Когато го обиждаш, излагаш себе си. 431 00:38:49,371 --> 00:38:51,623 Хванах нещо! - Какво? 432 00:38:51,832 --> 00:38:54,918 Акула! Хванах акула! 433 00:38:56,128 --> 00:39:00,257 Варда! - Хванал е акула! 434 00:39:00,465 --> 00:39:06,680 Дръпнете се! Дръпнете се, хванах акула! 435 00:39:07,139 --> 00:39:11,476 Дръпнете се, хванах акула! 436 00:39:11,685 --> 00:39:14,396 Досега не ми се е случвало! 437 00:39:15,189 --> 00:39:19,151 Разкарайте се! Хванах акула! 438 00:39:19,526 --> 00:39:23,113 Дръпни се от кордата ми! 439 00:39:25,741 --> 00:39:30,037 Всички да се дръпнат! Имам оръжие! 440 00:39:35,459 --> 00:39:39,296 Оправих я. Хвърлете един поглед. - Каква е? 441 00:39:39,922 --> 00:39:42,257 Ето това е риболов. 442 00:39:55,771 --> 00:39:58,315 Много мило, че се отбихте, но бързам. 443 00:39:58,565 --> 00:40:01,235 Ще ходя на партито на Майкъл Карлино. 444 00:40:01,443 --> 00:40:04,112 За какво искате да говорим? - Франк. 445 00:40:04,321 --> 00:40:06,490 Давай. - Няма да я питам. 446 00:40:06,657 --> 00:40:08,742 Питай. - Ти искаше да говорим с нея. 447 00:40:08,784 --> 00:40:11,036 Може да съм размислил. - Не ме е грижа. 448 00:40:11,245 --> 00:40:14,122 Идеята беше твоя. - Докато се разберете, 449 00:40:14,331 --> 00:40:18,210 аз ще отида да се оправя. Става ли? - Разбира се. 450 00:40:18,710 --> 00:40:23,924 Защо не я попиташ, пъзльо? Аз ли трябва да правя всичко? 451 00:40:31,014 --> 00:40:35,310 Меги, какво знаеш за Майкъл Карлино? 452 00:40:36,144 --> 00:40:42,109 Не много. Знам, че е заел пари на баща ми, за да създаде фирмата. 453 00:40:42,317 --> 00:40:45,571 Също така притежава някои от имотите, които пазим. 454 00:40:46,029 --> 00:40:48,365 Защо? Да не би още да се тревожите за профсъюза? 455 00:40:48,615 --> 00:40:50,951 Не. 456 00:40:53,787 --> 00:40:58,208 През последните години имало ли е обири там? 457 00:40:58,458 --> 00:41:02,129 Не знам. Във фирмата съм от половин година. 458 00:41:03,714 --> 00:41:07,009 Разведох се и ми трябваше работа. - Какво правиш? 459 00:41:07,217 --> 00:41:11,263 Татко ме покани да работя за него, докато си стъпя на краката. 460 00:41:12,973 --> 00:41:15,142 Здравей. 461 00:41:17,311 --> 00:41:19,646 Норман. 462 00:41:23,734 --> 00:41:25,903 За какво става въпрос? 463 00:41:25,944 --> 00:41:32,117 Смятаме, че баща ти и Майкъл Карлино са замесени в престъпен заговор. 464 00:41:33,243 --> 00:41:35,370 Така ли? - Да. 465 00:41:35,496 --> 00:41:41,335 Предполагам имате доказателства? - Още не, но работим по въпроса. 466 00:41:41,543 --> 00:41:44,213 Работи другаде, Дули. 467 00:41:44,838 --> 00:41:48,467 Баща ми е добър човек. Махайте се от дома ми. 468 00:41:48,675 --> 00:41:50,802 Да вървим, Франк. 469 00:41:53,305 --> 00:41:56,850 Не твърдим, че баща ти е направил нещо нередно. 470 00:41:57,100 --> 00:42:00,521 Норман, ти си много мил човек и те харесвам. 471 00:42:00,938 --> 00:42:05,567 Но си позволил Дули да те въвлече в нещо, в което няма логика. 472 00:42:06,485 --> 00:42:10,113 Бих могла да очаквам това от него, но не и от теб. 473 00:42:10,322 --> 00:42:13,325 Много ме разочарова. 474 00:42:13,951 --> 00:42:18,539 Вървете си. - Съжалявам. 475 00:42:18,747 --> 00:42:23,252 Бях добро ченге и съм прав за това. - Изчезвай. 476 00:42:23,669 --> 00:42:25,963 Чупката. 477 00:42:42,855 --> 00:42:45,357 Беше страхотен. 478 00:42:46,984 --> 00:42:49,111 Голяма забава. 479 00:42:50,279 --> 00:42:55,534 Франк каза, че си адвокат. - А ти с какво се занимаваш? 480 00:42:56,034 --> 00:42:58,370 Работя в солариум. 481 00:42:59,121 --> 00:43:04,126 Скучно е, но се пека безплатно. - Чудесно. 482 00:43:04,334 --> 00:43:09,756 Виж, няма разлика. - Вярно, не виждам разлика. 483 00:43:10,507 --> 00:43:12,718 Ти имаш ли разлика? 484 00:43:12,843 --> 00:43:15,846 Не, нямаш. 485 00:43:16,805 --> 00:43:21,727 Не са ли прекрасни? - Красота. 486 00:43:23,228 --> 00:43:27,149 Защо си толкова намусен? 487 00:43:27,399 --> 00:43:29,526 Мисля, че беше груб с Меги. 488 00:43:29,943 --> 00:43:36,158 Харесвам я, а златоустият ми партньор й изръси, че баща й е престъпник. 489 00:43:36,492 --> 00:43:38,911 Много си тактичен. Трябвало е да станеш лекар. 490 00:43:39,578 --> 00:43:43,290 Защо си го направиш, Франк? - Защото е престъпник. 491 00:43:43,499 --> 00:43:46,335 Изкарвам си прехраната като гоня престъпници. Аз съм ченге. 492 00:43:48,086 --> 00:43:54,009 Поне бях ченге. - И беше най-доброто ченге. 493 00:43:54,218 --> 00:43:56,553 Благодаря, Вики. 494 00:43:56,678 --> 00:44:00,474 Ще накараш ли Пипи да донесе още едно? - Казва се Пепе. Ще го викна. 495 00:44:00,849 --> 00:44:04,269 Нед! Ела да видиш кой е тук! 496 00:44:04,520 --> 00:44:08,440 Как е хавата, Франк? 497 00:44:08,649 --> 00:44:12,236 Как си? - Говори се, че имаш стабилна работа. 498 00:44:12,486 --> 00:44:14,613 Да, така е. - "Гард дог секюрити"? 499 00:44:19,409 --> 00:44:23,539 Здравейте. Защо не потанцувате с истински ченгета? 500 00:44:23,747 --> 00:44:25,874 Тези за нищо не стават. 501 00:44:31,547 --> 00:44:34,508 Защо не се поразходим с тези прекрасни дами? 502 00:44:34,758 --> 00:44:37,344 Добре. - Искате ли да караме кънки? 503 00:44:37,553 --> 00:44:41,557 Не, имам по-добра идея. Тези момчета ще платят сметката. 504 00:44:53,068 --> 00:44:57,114 Искам да те питам нещо. Забавляваш ли се? 505 00:44:57,781 --> 00:45:01,285 Истината ли искате да знаете? - Не. 506 00:45:01,493 --> 00:45:05,998 Тогава си прекарвам чудесно. - Аз също. 507 00:45:06,206 --> 00:45:10,836 Но ще е по-добре, а се качим горе да пийнем нещо. 508 00:45:12,129 --> 00:45:17,342 Не. На работа съм. - Да, работиш за мен. 509 00:45:17,801 --> 00:45:22,973 Не, работя за баща ми. - Както казах, работиш за мен. 510 00:45:23,182 --> 00:45:26,059 Кой мислиш притежава "Гард дог"? 511 00:45:30,480 --> 00:45:34,318 Извинете ме, но ме чака работа. - Какво... 512 00:45:46,663 --> 00:45:49,166 Добър вечер господа. 513 00:45:49,374 --> 00:45:51,752 Какво правите тук, Франк? 514 00:45:51,960 --> 00:45:54,463 Работим под прикритие. 515 00:45:54,671 --> 00:45:57,424 Имаме специална задача. Операция "Отрепки". 516 00:45:57,633 --> 00:45:59,760 Строго поверителна. 517 00:45:59,927 --> 00:46:02,638 Дори О'Конъл не знае. - Сериозно? 518 00:46:02,888 --> 00:46:06,099 Не ви виждам в списъка. 519 00:46:06,308 --> 00:46:10,395 Да не мислиш, че използваме истинските си имена? 520 00:46:12,856 --> 00:46:17,361 Как сте записани? - Дай да погледна. 521 00:46:20,739 --> 00:46:23,575 Ето ни. Пинкъс и Макарти. 522 00:46:25,452 --> 00:46:28,622 Пинкъс и Макарти. Ясно, г-н Пинкъс. 523 00:46:28,664 --> 00:46:30,833 Макарти. - Аз съм Пинкъс. 524 00:46:30,958 --> 00:46:33,210 Стегни се, Коколович. - Би ли отворил? 525 00:46:33,252 --> 00:46:35,838 Нямаме време, а бих си бъбрил цяла вечер с вас. 526 00:46:36,046 --> 00:46:38,257 Ясно. - Приятно прекарване. 527 00:46:38,340 --> 00:46:40,551 Хубав шал. 528 00:46:40,801 --> 00:46:44,012 Костюмите са абсурдни. Всички ще ни зяпат. 529 00:46:44,221 --> 00:46:46,557 Какво очакваш за толкова кратък срок? 530 00:46:46,682 --> 00:46:48,934 Не и да приличаме на мексикански шафери. 531 00:46:49,034 --> 00:46:53,313 И двамата изглеждате добре. - Благодаря. 532 00:47:11,957 --> 00:47:15,169 Не виждам О'Конъл. Оглеждай се за Лазаръс и Клепър. 533 00:47:15,252 --> 00:47:17,379 Ясно. 534 00:47:30,142 --> 00:47:32,477 Какво правите? - Какво има? 535 00:47:32,686 --> 00:47:36,690 Приличате на танцова двойка. - Какво очакваш да направя? 536 00:47:36,899 --> 00:47:41,278 Разходи се из тълпата. Нали си адвокат? Разследвай. 537 00:47:44,031 --> 00:47:46,408 Да се поразходим. - Добре. 538 00:47:47,659 --> 00:47:50,287 Шампанско, ако обичате. - Веднага, господине. 539 00:47:52,456 --> 00:47:57,794 Обожавам шампанско. - Добър вечер. 540 00:47:58,003 --> 00:48:00,380 Прекрасно събитие, нали? - Да, така е. 541 00:48:02,883 --> 00:48:05,552 Вие от музикантите ли сте? 542 00:48:08,639 --> 00:48:14,811 Толкова пътувам, че забравих смокинга си в конкорда. 543 00:48:15,020 --> 00:48:19,900 Вероятно вече е в Париж. Наложи се да си взема под наем. 544 00:48:22,152 --> 00:48:26,490 Не знаех, че ще е толкова официално. 545 00:48:26,698 --> 00:48:31,453 Ако знаех, че партито ще е такова, щях да си сложа бельо. 546 00:48:31,662 --> 00:48:34,998 Виж на какво направи прекрасната ми рокля, непохватен глупако. 547 00:48:35,207 --> 00:48:38,710 Много съжалявам. - Не ме докосвай! 548 00:48:38,919 --> 00:48:41,046 Да вървим. - Извинете. 549 00:48:41,797 --> 00:48:46,301 Гладна ли си? Дай таблата. Гладна е. 550 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Искал си да ме видиш, Майк. - Да, изчакай секунда. 551 00:48:52,766 --> 00:48:57,020 След малко ще дойда при теб. Прекрасна си. 552 00:48:59,565 --> 00:49:03,861 Видях О'Конъл. Ей там е, говори с Карлино. 553 00:49:07,489 --> 00:49:11,076 Какво ли си казват? - Някога можех да чета по устни. 554 00:49:11,326 --> 00:49:13,829 "Здравей, Майк. Чух, че си изгубил онази си работа." 555 00:49:14,079 --> 00:49:17,583 "Да, вярно е. Виждал ли си я някъде?" 556 00:49:17,791 --> 00:49:20,335 "Да, мисля, че я видях сред коктейлните кренвиршчета." 557 00:49:20,544 --> 00:49:24,423 "Много ти благодаря. Отивам да я потърся в кухнята." 558 00:49:24,923 --> 00:49:27,134 Или нещо подобно. - Радвам се, че попитах. 559 00:49:28,719 --> 00:49:30,971 Здравей, татко. - Здравей, миличка. 560 00:49:31,180 --> 00:49:33,307 Наред ли е всичко? - Да. 561 00:49:33,390 --> 00:49:37,561 По задника ви вероятно вече има пълна колекция с отпечатъци на Карлино. 562 00:49:38,353 --> 00:49:42,483 Кучият син! - Мога да се грижа за себе си. 563 00:49:42,691 --> 00:49:45,152 Така ли? 564 00:49:45,736 --> 00:49:48,530 Може ли да те питам нещо? - Разбира се. Какво? 565 00:49:48,739 --> 00:49:54,578 Какво мислиш за Дули и Кейн? - Защо питаш? 566 00:49:54,661 --> 00:50:00,292 Казаха, че Карлино е отговорен за обирите в склада и, 567 00:50:00,501 --> 00:50:03,045 че ти си му помагал. 568 00:50:03,295 --> 00:50:08,300 И ти им повярва? - Не. Затова идвам при теб. 569 00:50:08,800 --> 00:50:14,473 Не е нужно да давам обяснения на теб или на когото и да било. 570 00:50:20,103 --> 00:50:22,439 Майкъл! - Здравей, Лу. 571 00:50:22,648 --> 00:50:24,983 Радвам се, че успя да дойдеш. 572 00:50:25,192 --> 00:50:27,736 Трябва да поговорим на четири очи, но... 573 00:50:27,945 --> 00:50:31,615 Тони, Флойд, заведете г-н Бракман при басейна. 574 00:50:31,824 --> 00:50:37,329 Дайте ми 10 минути. Става ли? - Няма проблем, Майкъл. 575 00:50:38,497 --> 00:50:42,251 Искаш ли шампанско, Лу? - Защо не? 576 00:50:42,459 --> 00:50:46,171 Не преяждайте, защото после ще ходим за пица. Чакайте тук. 577 00:50:46,380 --> 00:50:48,715 Какво ще правим? - Идвай. 578 00:50:52,553 --> 00:50:55,347 Подранили сме. - Хайде. 579 00:50:58,308 --> 00:51:00,435 Заключено е. 580 00:51:01,520 --> 00:51:03,939 Някой идва. - Божичко! 581 00:51:06,191 --> 00:51:08,318 Побързай! 582 00:51:26,920 --> 00:51:29,131 Пусни малко пара, Тони. 583 00:51:29,231 --> 00:51:31,425 Искам да се отпусна, преди да се върна на партито. 584 00:51:31,675 --> 00:51:35,512 Обичам горещината! Направи ли каквото ти казах? 585 00:51:35,721 --> 00:51:38,891 Да, осребрих пенсионния и здравния фонд, 586 00:51:39,099 --> 00:51:42,644 както поиска, но това не ми се нрави. 587 00:51:42,853 --> 00:51:45,272 Защо са ти 11 милиона? 588 00:51:45,814 --> 00:51:48,984 Защото ще направим голяма транзакция към Южна Америка, 589 00:51:49,193 --> 00:51:51,778 а приятелите ни там не приемат кредитни карти. 590 00:51:52,029 --> 00:51:55,282 Как ще платиш с тях, като парите са на профсъюза? 591 00:51:55,532 --> 00:52:01,079 Слагаш парите в бронирана кола и ги откарваш в банката. 592 00:52:01,288 --> 00:52:04,833 А аз ще се погрижа колата да не стигне до там. 593 00:52:05,375 --> 00:52:07,503 Не ставай глупав. Не можеш да го направиш. 594 00:52:07,669 --> 00:52:10,589 Застраховката ще покрие всичко. - От застрахователната компания 595 00:52:10,797 --> 00:52:13,759 ще задават въпроси. Например, защо съм осребрил фондовете? 596 00:52:13,967 --> 00:52:16,929 Ще повдигнат разследване и аз ще опера пешкира. 597 00:52:17,137 --> 00:52:20,349 Не можеш да го направиш, Майкъл. Не ставай задник. 598 00:52:27,231 --> 00:52:29,691 Господи, прав си, Лу. 599 00:52:29,900 --> 00:52:33,153 Какъв съм глупак. 600 00:52:34,780 --> 00:52:40,619 Франк, трябва да изляза! - Млъкни. 601 00:52:40,869 --> 00:52:45,290 Благодаря ти, че ми отвори очите. 602 00:52:45,541 --> 00:52:48,210 Опитвам се да направя това, което е най-добро за всички. 603 00:52:48,877 --> 00:52:51,213 Разбира се. Благодаря, Лу. 604 00:52:51,421 --> 00:52:57,344 Е, аз ще тръгвам. - Нека Тони и Флойд те изпратят. 605 00:52:57,427 --> 00:52:59,555 Сбогом, Лу. 606 00:52:59,596 --> 00:53:02,724 Франк! - Разкарайте го от тук. 607 00:53:03,392 --> 00:53:06,520 Довиждане, Майкъл. 608 00:53:16,905 --> 00:53:22,119 Извинете, дали сте виждали приятелите ни? 609 00:53:22,327 --> 00:53:25,038 Приятелите ви ли? Как се казват? 610 00:53:26,582 --> 00:53:29,960 Всъщност, не сме с никого. 611 00:53:30,169 --> 00:53:32,296 Сами сме. - Не, не сте. 612 00:53:32,421 --> 00:53:35,048 Вие сте с Майкъл Карлино. 613 00:53:35,299 --> 00:53:38,302 Да се съблечем и да посетим сауната. 614 00:53:38,510 --> 00:53:40,679 Ще се опознаем. - Много сме гладни. 615 00:53:40,888 --> 00:53:43,557 Би ли ни завел на вечеря? - Ще бъдем на четири очи. 616 00:53:43,765 --> 00:53:45,851 Тоест, на шест очи. 617 00:53:46,018 --> 00:53:50,063 Момичетата са отвън. - Франк! Франк! 618 00:53:50,439 --> 00:53:53,567 Добре де, първо ще хапнем, а след това - на сауна. 619 00:53:53,775 --> 00:53:55,944 Да. - Това си е обещание. 620 00:53:56,044 --> 00:53:58,489 Да вървим. 621 00:54:11,418 --> 00:54:15,714 Ще те убия, кучи... - Добре, добре. 622 00:54:15,923 --> 00:54:21,220 "Да влезем в сауната." Отлична идея, Франк. 623 00:54:21,428 --> 00:54:26,517 Добре, че не се скрихме в барбекюто, защото щяха да му се доядат ребърца. 624 00:54:26,725 --> 00:54:30,479 Повече няма да те слушам! Аз ще определям правилата. Ясно? 625 00:54:30,687 --> 00:54:33,941 Аз ще определям правилата. - Идва. Ще убият Бракман. 626 00:54:35,317 --> 00:54:38,654 Стига, момчета. Майк се шегуваше, нали? 627 00:54:40,405 --> 00:54:45,661 Стига! Пуснете ме и просто ще изчезна. 628 00:54:45,911 --> 00:54:48,914 И без това ще изчезнеш. Качвай се, Лу. 629 00:54:48,956 --> 00:54:51,166 Бракман! 630 00:54:51,708 --> 00:54:54,586 Бракман, бягай! 631 00:54:57,047 --> 00:54:59,925 Убий го, Антъни. 632 00:55:02,177 --> 00:55:04,513 Бракман, ела насам. Ти успя. 633 00:55:07,057 --> 00:55:09,226 Франк, не мърда. 634 00:55:11,603 --> 00:55:14,189 Късно е. Мъртъв е. 635 00:55:17,234 --> 00:55:20,070 Какво става тук? - Не знам, стрелят се. 636 00:55:20,279 --> 00:55:22,531 Има и труп. - Кои са тези типове? 637 00:55:24,491 --> 00:55:26,785 Помощ! Убийци! 638 00:55:27,327 --> 00:55:32,457 Убийци! Тук има двама убийци! 639 00:55:32,708 --> 00:55:34,960 Дули, Кейн, какво правите? 640 00:55:35,169 --> 00:55:37,462 Познаваш ли ги? - Да, работят за мен. 641 00:55:37,671 --> 00:55:40,591 Очистиха Лу Бракман. Извикай ченгетата. 642 00:55:41,133 --> 00:55:43,343 Какво ще правим сега, умнико? 643 00:55:45,179 --> 00:55:47,681 Докарай колата! - Колата! 644 00:55:49,600 --> 00:55:51,977 Не позволявай да се измъкнат! Спри ги! 645 00:55:52,019 --> 00:55:54,438 Спрете! Не искат да спрат. 646 00:55:58,734 --> 00:56:00,903 Тръгвай! 647 00:56:04,031 --> 00:56:06,408 Тръгвай! 648 00:56:12,498 --> 00:56:16,919 Всичко свърши. Можете да излизате. Коколович! 649 00:56:17,127 --> 00:56:21,715 Погрижи се всички да тръгнат спокойно. Без паника! 650 00:56:22,633 --> 00:56:27,471 Можете ли да повярвате? Убиха Лу Бракман в дома ми! 651 00:56:27,721 --> 00:56:33,227 Знаеш, че не са го направили те. - Нали ти казах да не се бъркаш? 652 00:56:38,106 --> 00:56:40,776 Профсъюзен рекет, кражба в големи размери, а сега и убийство. 653 00:56:41,026 --> 00:56:44,530 Ще ги пипнем. - Та аз искам да избягам от тях! 654 00:56:55,415 --> 00:56:57,751 Слава богу, полицията. - Не спирай! 655 00:56:57,960 --> 00:57:00,128 Защо? - Не спирай! 656 00:57:06,134 --> 00:57:09,221 Какви ги вършиш? Навлезе в еднопосочна улица! 657 00:57:14,977 --> 00:57:17,771 Гледай къде караш! - Гледам! Уцели ли ги? 658 00:57:17,980 --> 00:57:20,274 Не. 659 00:57:21,984 --> 00:57:24,278 Виж ги тези. 660 00:57:53,015 --> 00:57:55,309 Да вървим. - Добре, добре. 661 00:57:58,770 --> 00:58:00,939 Хайде, Франк! 662 00:58:08,780 --> 00:58:10,949 Идвай. 663 00:58:31,261 --> 00:58:33,555 Приятелят ми се ожени днес. - Да, ожених се.. 664 00:58:33,764 --> 00:58:36,558 Чака го първа брачна нощ. - Голяма нощ. 665 00:58:40,103 --> 00:58:42,606 Е, ще продължим да разглеждаме и дано открием нещо. 666 00:58:56,370 --> 00:58:59,164 Какво четеш? - "Млад гей". А ти? 667 00:58:59,373 --> 00:59:01,625 "Смучки". 668 00:59:09,007 --> 00:59:13,095 Претърсете тези сгради и разпитайте хората. 669 00:59:14,429 --> 00:59:17,015 Да огледаме тук. Отдръпнете се. 670 00:59:19,893 --> 00:59:22,020 Господи! 671 00:59:22,229 --> 00:59:26,024 Вече ти платих за този месец. - Млъквай. Търсим едни хора. 672 00:59:33,991 --> 00:59:37,077 Какво ще правим сега? Не можем да висим тук цяла нощ. 673 00:59:37,286 --> 00:59:39,538 Знам. 674 00:59:43,417 --> 00:59:45,627 Дай ми 25 цента. 675 00:59:46,628 --> 00:59:48,755 За бога! - Просто ми дай 25 цента. 676 00:59:48,964 --> 00:59:52,259 Контролирай желанията си. - Ако това те обижда, не гледай. 677 00:59:52,509 --> 00:59:56,221 Ти си болен човек. - Благодаря. Само провери вратата. 678 01:00:15,449 --> 01:00:17,659 Ченгетата са все още отвън. 679 01:00:21,705 --> 01:00:25,417 Имаме ли време за това? - Така мисля по-добре. 680 01:00:35,427 --> 01:00:37,596 Няма проблем, имам. - И аз имам. 681 01:00:37,696 --> 01:00:39,890 Аз имам! - Добре де. 682 01:00:40,224 --> 01:00:43,727 Вземи си стол. - Направи ми място. 683 01:00:48,982 --> 01:00:51,193 Здравей. 684 01:00:52,027 --> 01:00:54,571 Мисля, че ме харесва. 685 01:00:54,780 --> 01:00:57,282 Франк, хрумна ми нещо. - И на мен. 686 01:00:58,826 --> 01:01:03,914 Почакай, дай 25 цента. - Добре, ето. Отиди на лекар. 687 01:01:21,014 --> 01:01:23,142 Фифи. 688 01:01:38,574 --> 01:01:41,451 Отвратителни списания. Махам се. 689 01:01:53,005 --> 01:01:56,216 Ако кажеш на някого... - Да, ще изпратя картичка вкъщи. 690 01:01:56,425 --> 01:01:58,886 Само те предупреждавам. - Да вървим. 691 01:02:05,767 --> 01:02:09,605 Той е едър русоляв тип и изглежда странно. 692 01:02:09,813 --> 01:02:15,694 Другият е с тъмна, къдрава коса. Дали сте ги виждали наоколо? 693 01:02:19,990 --> 01:02:22,075 Какво зяпаш, ма, парцал? 694 01:02:22,910 --> 01:02:25,579 Не е ли сладур? Виж му мускулите. 695 01:02:25,787 --> 01:02:28,332 Не ме докосвай! Аз съм полицай. 696 01:02:28,540 --> 01:02:30,667 Възбужда се, когато види значка. 697 01:02:30,876 --> 01:02:35,380 Какво ще правиш по-късно тази вечер? - Чупката, педал. 698 01:02:35,631 --> 01:02:38,091 Да вървим. - Защо не изглеждаш толкова добре? 699 01:02:38,191 --> 01:02:40,427 Майката природа не е така добра към всички ни. 700 01:02:40,527 --> 01:02:44,431 Мърдайте. - Той ме докосна! Май Коледа подрани. 701 01:02:47,226 --> 01:02:49,937 Дързък си. - Нищо особено. 702 01:02:50,145 --> 01:02:52,856 Така ли? 703 01:03:06,036 --> 01:03:08,747 Здравей, Меги. Благодаря, че дойде. 704 01:03:09,665 --> 01:03:14,878 Извинявайте. Тръгнах веднага, щом се обадихте. 705 01:03:15,087 --> 01:03:17,631 Нали не сте ранени? 706 01:03:17,840 --> 01:03:21,426 Не, само съм малко разстроен и ядосан. 707 01:03:21,635 --> 01:03:26,723 Стреляха по мен и ме третираха като сексуален обект. 708 01:03:26,932 --> 01:03:30,853 Иска ми се да ни беше послушала. - Сега съм готова да ви изслушам. 709 01:03:31,061 --> 01:03:33,564 Какво става? 710 01:03:35,315 --> 01:03:37,484 Карлино ще нападне брониран камион, 711 01:03:37,609 --> 01:03:41,280 който превозва пенсионния и здравния фонд. Франк има план. 712 01:03:41,864 --> 01:03:45,576 Покажи картата. - Няма. 713 01:03:45,784 --> 01:03:47,870 Наведи се. 714 01:03:49,496 --> 01:03:54,084 Смятат да ударят камиона някъде между тук и Ривърсайд. 715 01:03:54,334 --> 01:03:57,421 Ни ние ще ги пипнем първи. Ето тук - на "Седма" и "Елм". 716 01:03:57,629 --> 01:04:01,258 Твоята работа е да уредиш Норм да кара камиона. 717 01:04:01,842 --> 01:04:04,303 Така ще може да заведе хората на Карлино до мястото, 718 01:04:04,553 --> 01:04:08,056 където ще ги хванем с ръце в меда. - Аз ли ще карам? 719 01:04:09,057 --> 01:04:11,977 Забравих ли да спомена това? - Да, забрави. 720 01:04:12,186 --> 01:04:18,192 Аз да карам? Това звучи неприятно. Целият план изглежда опасен. 721 01:04:18,400 --> 01:04:21,570 Ами ако не си там? Имаш ли резервен план? 722 01:04:21,778 --> 01:04:25,032 Не, само този е, приятелю. Ще бъда там. 723 01:04:26,617 --> 01:04:31,747 Въпросът е, че има добри и лоши, 724 01:04:31,955 --> 01:04:35,417 правилно и грешно. 725 01:04:35,959 --> 01:04:41,215 Има моменти, когато човек трябва да се изправи и да се бори. 726 01:04:41,423 --> 01:04:43,717 Този момент е сега. 727 01:04:45,385 --> 01:04:48,222 Прав си. 728 01:04:48,430 --> 01:04:51,350 Бройте и мен. - Благодаря, Меги. 729 01:04:57,272 --> 01:05:00,025 Ами ти? Готово ли е всичко? - Да. 730 01:05:00,234 --> 01:05:02,611 Всичко е готово. - Чудесно. 731 01:05:03,403 --> 01:05:06,198 Но ме дръж в течение. Искам да разбера, когато се приключи. 732 01:05:06,406 --> 01:05:08,492 Добре. 733 01:05:10,285 --> 01:05:13,539 Какво ти става? Проблем ли има? 734 01:05:14,248 --> 01:05:16,542 Не искам някой от шофьорите ни да пострада. 735 01:05:19,461 --> 01:05:21,964 Не искаш някой от шофьорите ни... 736 01:05:22,965 --> 01:05:27,261 Да не мислиш, че си на научна сбирка? 737 01:05:27,511 --> 01:05:30,889 Не се размеквай, Кларънс. 738 01:05:31,140 --> 01:05:34,101 И преди те предупредих. 739 01:05:34,309 --> 01:05:37,020 Прави каквото ти казвам, защото доста хора може да пострадат. 740 01:05:37,479 --> 01:05:42,568 Включително и дъщеря ти. Разбра ли ме? 741 01:05:43,402 --> 01:05:46,697 Да, разбрах. - Дано. 742 01:05:46,905 --> 01:05:49,116 Дано си ме разбрал добре. 743 01:05:49,992 --> 01:05:52,244 Разкарайте го от тук. 744 01:05:55,330 --> 01:05:59,251 Господа, промяна в плановете. Няма да карате бронирания камион. 745 01:05:59,501 --> 01:06:05,340 Капитан О'Конъл каза да не се дъним. - Затова няма да го карате. 746 01:06:08,343 --> 01:06:12,097 По-добре да сме на сигурно. - Прав си. 747 01:06:39,875 --> 01:06:42,044 Дявол да го вземе. 748 01:06:52,513 --> 01:06:54,681 Ти ли ще го караш? 749 01:06:56,266 --> 01:06:59,728 Точно така. - Не ти завиждам. 750 01:06:59,937 --> 01:07:04,399 Не сме имали по-голяма пратка. - Направо му сложете мишена. 751 01:07:08,195 --> 01:07:10,614 Радвам се, че си побъбрихме. 752 01:07:16,912 --> 01:07:19,039 Какво правиш тук? - Аз съм охраната. 753 01:07:19,289 --> 01:07:20,541 О, не. - О, да. 754 01:07:20,624 --> 01:07:22,835 Не мога да ти позволя това. - Защо? 755 01:07:22,935 --> 01:07:25,712 Ще ми е кофти, ако убият и двама ни на първата ни среща. 756 01:07:26,088 --> 01:07:30,467 Не се тревожи, Норм. - Готови сте. Потегляйте. 757 01:07:31,051 --> 01:07:33,971 Тръгвай. 758 01:07:54,575 --> 01:07:56,994 Тръгват. 759 01:08:06,920 --> 01:08:10,549 Хайде де. Запали. 760 01:08:10,757 --> 01:08:14,636 Хайде! Не ми причинявай това. 761 01:08:15,429 --> 01:08:19,141 Какво правите тук? Нали ви сложих в бронираната кола? 762 01:08:19,349 --> 01:08:21,518 Сержант Кавана ни смени. 763 01:08:21,727 --> 01:08:24,980 Кой тогава кара камиона? - Тя. 764 01:08:25,856 --> 01:08:28,775 По-добре да сме на сигурно. - Да. 765 01:08:31,278 --> 01:08:33,405 Готов ли си, Долан? 766 01:08:33,614 --> 01:08:36,825 Потеглихме към "Спринг Стрийт". Ще пристигнем след 18 минути. 767 01:08:37,075 --> 01:08:39,411 Готови сме. Предупреди ни малко преди това. 768 01:08:39,661 --> 01:08:42,998 Искаме да прилича на терористично нападение. 769 01:08:43,207 --> 01:08:45,959 Убий шофьорите. Не бива да остават свидетели. 770 01:08:49,338 --> 01:08:53,509 Хайде сега, излизаме на шосето. Знаеш си работата. 771 01:08:57,429 --> 01:08:59,556 Сладолед, готови ли сте? 772 01:09:02,893 --> 01:09:05,813 Ето ги и тях. 773 01:09:09,525 --> 01:09:11,860 Дотук добре. 774 01:09:13,821 --> 01:09:17,908 Готови сме. В близките 20 минути в района няма да има полиция. 775 01:09:18,367 --> 01:09:21,829 Време е да заслужиш парите си, Ризо. 776 01:09:22,037 --> 01:09:27,584 Постарай се да е чисто. - Разбира се. Смотаняк. 777 01:09:28,252 --> 01:09:33,382 Още веднъж. Това е последната ти възможност. 778 01:09:33,799 --> 01:09:36,343 Да опитаме. 779 01:09:44,893 --> 01:09:50,357 Хайде, чака ни работа. Да им сритаме задниците! 780 01:09:53,569 --> 01:09:58,198 Очакват да отидем ето тук, нали? - Да 781 01:09:58,407 --> 01:10:00,659 Но ние ще отидем тук. - Да. 782 01:10:00,759 --> 01:10:02,744 Но Франк няма да е там. - Ще бъде. 783 01:10:02,786 --> 01:10:08,625 Ще иска да отиде, но няма да стане. Вината няма да е негова. 784 01:10:11,253 --> 01:10:13,881 Дръж се. 785 01:10:19,178 --> 01:10:21,346 Добра работа, Норман. 786 01:10:21,388 --> 01:10:23,765 Лудо копеле. Дръж се, Флойд! 787 01:10:33,775 --> 01:10:35,944 Какво става? 788 01:10:51,043 --> 01:10:55,005 Проклет късмет. 789 01:11:05,432 --> 01:11:08,101 Кретен! 790 01:11:12,564 --> 01:11:16,401 Не! Не! 791 01:11:17,027 --> 01:11:20,739 Писна ми от теб! Ще се оправя сам. 792 01:11:28,288 --> 01:11:33,418 Още шест пресечки и завий на ляво. - Изглежда имаме компания. 793 01:11:43,679 --> 01:11:46,014 Виж им сметката, Флойд. 794 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 Добрякът беше до тук. 795 01:11:57,651 --> 01:11:59,903 Опитват се да ни убият! 796 01:12:04,700 --> 01:12:06,994 Внимавай! 797 01:12:24,636 --> 01:12:26,889 Сбогом, смотаняци. 798 01:12:38,609 --> 01:12:40,694 Мразя ги тези! 799 01:12:41,528 --> 01:12:45,199 Това започва да ми харесва. - Впечатлена съм, Норман. 800 01:12:45,407 --> 01:12:47,493 Норм. 801 01:12:47,534 --> 01:12:51,413 Долан, идват към вас. Пресечете им пътя. 802 01:12:51,622 --> 01:12:53,790 Да вървим. 803 01:13:02,174 --> 01:13:07,054 Това беше грешка. Няма да издържа дълго. 804 01:13:08,972 --> 01:13:11,141 Отворете! - Какво? 805 01:13:11,391 --> 01:13:14,436 Аз съм полицай и ми трябва колата ви. - Да не си луд? 806 01:13:14,645 --> 01:13:17,231 Чупката. - Не, не... 807 01:13:21,944 --> 01:13:24,071 Дайте ми колата си. 808 01:13:25,614 --> 01:13:28,158 Нужна ми е помощта ви. 809 01:13:29,910 --> 01:13:32,329 Как не! 810 01:13:37,125 --> 01:13:39,586 Дай още една бира. - Какъв смотаняк. 811 01:13:46,802 --> 01:13:49,012 Майка ти ли те е облекла? 812 01:14:25,674 --> 01:14:29,511 В брониран камион сме! Ставай, Норман! 813 01:14:40,397 --> 01:14:44,735 По дяволите! Изкарай ни от тук. 814 01:14:44,985 --> 01:14:47,946 Не стой като истукана. Кажи ми къде сме. 815 01:14:55,245 --> 01:14:57,539 Какво става?! - Какво ли? 816 01:14:57,789 --> 01:15:00,834 Хората ти изгубиха камиона. - Шегуваш ли се? Къде са? 817 01:15:01,043 --> 01:15:04,463 Нямам представа. - Да тръгваме! 818 01:15:14,681 --> 01:15:18,477 Не позволявайте да се измъкнат! Там има 11 милиона! 819 01:15:23,482 --> 01:15:26,652 Гледай сега! 820 01:15:27,027 --> 01:15:29,530 Внимавай! 821 01:15:37,788 --> 01:15:41,750 Изненада. - Какви ги вършиш, Кларънс? 822 01:15:42,084 --> 01:15:44,586 Това, което трябваше да сторя отдавна. 823 01:15:44,795 --> 01:15:47,548 Арестувам те. - Моля? 824 01:15:48,048 --> 01:15:53,137 Това е баща ми! Помага ни! 825 01:15:59,560 --> 01:16:04,606 Ще го кажа само веднъж. Аз съм специален полицай. 826 01:16:04,815 --> 01:16:09,695 Ще ме закараш до "83"-а и "Авиейшън", иначе някои добри хора ще умрат. 827 01:16:09,945 --> 01:16:12,072 Качвай се. 828 01:16:13,365 --> 01:16:15,701 Много благодаря. 829 01:16:18,120 --> 01:16:21,039 Да видим колко бързо може да се движи тази бракма! 830 01:16:28,505 --> 01:16:32,509 Хвани се здраво, момко! 831 01:16:43,770 --> 01:16:46,315 Тръгваме! 832 01:16:48,150 --> 01:16:51,153 Чупката! 833 01:17:14,968 --> 01:17:17,095 Съжалявам, пич! 834 01:17:23,852 --> 01:17:26,021 Като блъскащите се колички. 835 01:17:26,271 --> 01:17:31,276 Бива си те. - И теб, друже! 836 01:17:36,198 --> 01:17:38,659 Мръднете! 837 01:17:46,208 --> 01:17:50,170 Завий. - Добре. 838 01:18:10,232 --> 01:18:12,693 Никога не съм виждал толкова голям пищов. 839 01:18:13,193 --> 01:18:19,158 50-и калибър. Някога са ловели бизони с тях. 840 01:18:19,366 --> 01:18:21,869 Законен е само в два щата. 841 01:18:22,119 --> 01:18:24,872 Но не и в този. - Да, бива си те. 842 01:18:35,048 --> 01:18:38,218 Долан, идват към вас. Отрежете им пътя. 843 01:18:38,469 --> 01:18:42,181 Идваме! - Идват към теб, сладоледаджия! 844 01:18:42,389 --> 01:18:44,516 Готови ли сте? - Да. 845 01:18:44,850 --> 01:18:48,270 Какво караш? - Гориво. 846 01:18:48,645 --> 01:18:50,856 Супер. 847 01:19:08,040 --> 01:19:11,376 Ето ги! - Франк! 848 01:19:17,591 --> 01:19:19,802 Наляво! 849 01:20:10,644 --> 01:20:12,771 О, Франк. 850 01:20:25,659 --> 01:20:27,870 Казах ти, че ще дойда. 851 01:20:28,287 --> 01:20:30,664 Не каза, че ще използват базука! 852 01:20:30,956 --> 01:20:33,292 Добре де, в плана ми имаше някои пропуски. 853 01:20:33,542 --> 01:20:35,752 Няколко пропуска? 854 01:20:36,086 --> 01:20:38,672 Съжалявам за камиона. - Голяма работа. 855 01:20:38,881 --> 01:20:41,758 Добре го приемаш. 856 01:20:42,009 --> 01:20:44,678 Ще ги убия! - Прегази ги. 857 01:21:18,670 --> 01:21:20,923 Браво, хърбо! 858 01:21:23,884 --> 01:21:26,261 Сутринта ще ги боли. 859 01:21:32,392 --> 01:21:34,937 Не мърдай. Това е граждански арест. 860 01:21:36,313 --> 01:21:38,440 Я дай това. 861 01:21:38,690 --> 01:21:41,693 Аз съм адвокат. Обади ми се. 862 01:21:46,824 --> 01:21:49,368 Дали можеш да ми намериш такъв пищов? 863 01:21:49,576 --> 01:21:51,995 Благодаря, че ме докара. 864 01:21:52,204 --> 01:21:55,958 Благодаря. - Удоволствието е мое. 865 01:21:56,250 --> 01:21:59,628 Драго ми беше. - Пази се. 866 01:22:01,088 --> 01:22:03,674 Дули, надявам се, че имаш обяснение. 867 01:22:05,592 --> 01:22:08,387 Не си изгубил чувството си за хумор, капитане. 868 01:22:08,595 --> 01:22:12,349 Познавате ли партньорът ми... - Стига глупости. Какво става тук? 869 01:22:12,558 --> 01:22:14,685 Нищо особено. 870 01:22:14,893 --> 01:22:18,188 Просто се подготвяме да дадем показания пред съда 871 01:22:18,397 --> 01:22:21,400 относно престъпния заговор между Майкъл Карлино, 872 01:22:21,608 --> 01:22:25,237 няколко ченгета и служители на "ИМОК Индъстрис". 873 01:22:25,696 --> 01:22:27,865 Къде е сега Майкъл Карлино? 874 01:22:28,031 --> 01:22:30,159 Ето го тук. 875 01:22:31,618 --> 01:22:34,079 Ще ви кажа всичко, което ви трябва да знаете за него. 876 01:22:34,329 --> 01:22:40,085 Разкарайте го от тук. - Ще си платиш, Кларънс! 877 01:22:40,627 --> 01:22:42,713 Ще си платиш! 878 01:22:46,049 --> 01:22:48,218 Ще се върна и ще ви отмъстя! 879 01:22:51,013 --> 01:22:56,268 Ти си позор за тази или за която и да било униформа. 880 01:22:58,604 --> 01:23:02,858 Май като те върнем на служба, ще трябва да ти дадем цивилни дрехи. 881 01:23:03,066 --> 01:23:06,737 Сериозно? Ще ме върнете на работа? А ще получа ли повишение? 882 01:23:06,820 --> 01:23:08,947 Забрави. 883 01:23:08,989 --> 01:23:14,036 Страхотна щерка имате, капитане. - Махни си ръцете от нея. 884 01:23:14,244 --> 01:23:16,371 Норм. - Да? 885 01:23:16,497 --> 01:23:18,582 Обади ми се. 886 01:23:18,624 --> 01:23:21,043 Сериозно? - Да. 887 01:23:21,251 --> 01:23:23,462 Разбира се. 888 01:23:24,171 --> 01:23:27,341 Значи ти си му партньор? - Точно така. 889 01:23:27,591 --> 01:23:32,054 Интересува ли те полицейска работа? Имаме нужда от свестни хора. 890 01:23:32,429 --> 01:23:34,848 Благодаря, но аз съм адвокат. 891 01:23:34,932 --> 01:23:37,100 Разбира се, че е заинтересован. - Не, не съм. 892 01:23:37,226 --> 01:23:40,813 Ще бъдеш добро ченге. - Как не! Побъркал се е. 893 01:23:41,063 --> 01:23:44,483 Защо казваш, че искам да стана ченге? - Защото е така. 894 01:23:44,691 --> 01:23:46,902 Щом казвам, че ще станеш ченге, ще стане точно така. 895 01:23:47,027 --> 01:23:49,571 Да имаш да взимаш! 896 01:23:51,323 --> 01:23:55,869 Превод StraightEse 897 01:23:56,578 --> 01:23:59,498 http://subs.sab.bz92959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.