All language subtitles for 9-1-1 - 07x10 - All Fall Down.FENiX+ELiTE+T0PAZ.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,831 --> 00:00:36,024 #SPaceSub 2 00:00:37,903 --> 00:00:40,841 L'arresto cardiaco è stato causato dall'inalazione di fumo. 3 00:00:40,851 --> 00:00:43,653 I paramedici hanno immediatamente iniziato la rianimazione. 4 00:00:43,663 --> 00:00:45,764 Hanno riavviato il cuore venendo qui. 5 00:00:47,082 --> 00:00:48,375 Per quanto tempo 6 00:00:48,385 --> 00:00:49,709 si è fermato? 7 00:00:50,420 --> 00:00:51,883 Quasi 14 minuti. 8 00:00:54,445 --> 00:00:55,650 E cosa vuol dire? 9 00:00:56,328 --> 00:00:57,765 Non lo sappiamo ancora. 10 00:00:57,775 --> 00:01:00,868 Non sapremo l'estensione del danno, se c'è, finché non si sveglierà. 11 00:01:01,292 --> 00:01:02,843 Ma si sveglierà? 12 00:01:04,858 --> 00:01:06,936 Al momento il suo corpo si sta riprendendo 13 00:01:06,946 --> 00:01:09,226 da un evento traumatico. 14 00:01:09,236 --> 00:01:11,348 Stiamo facendo il possibile per aiutarlo. 15 00:01:12,369 --> 00:01:14,117 Non è una risposta, dottoressa. 16 00:01:14,948 --> 00:01:16,486 Perché non ne ho una. 17 00:01:19,628 --> 00:01:21,719 Sergente Grant, immagino sappia 18 00:01:21,729 --> 00:01:24,553 di una direttiva che suo marito ha in archivio qui in ospedale? 19 00:01:24,563 --> 00:01:26,679 Sì, ce l'abbiamo entrambi. 20 00:01:27,425 --> 00:01:29,557 Quindi, entrambe conosciamo il suo volere 21 00:01:29,567 --> 00:01:31,623 se questa condizione si dovesse prolungare. 22 00:01:32,688 --> 00:01:36,298 Cioè, non è una cosa di cui dobbiamo parlare ora, 23 00:01:36,775 --> 00:01:39,416 ma se ci sono altri familiari che devono essere informati, 24 00:01:39,426 --> 00:01:40,969 Potrebbe volerlo fare ora. 25 00:01:41,587 --> 00:01:43,526 9-1-1 - Stagione 7 Episodio 10 - "All Fall Down" 26 00:01:43,536 --> 00:01:45,532 Traduzione: robs10, PrincessAle, Onionring, glee.k 27 00:01:45,542 --> 00:01:47,338 Traduzione: Mikycarter84, iris98, apollyon97 28 00:01:47,348 --> 00:01:48,432 Revisione: BlackLady 29 00:01:48,799 --> 00:01:49,899 Christopher. 30 00:01:51,988 --> 00:01:54,569 Christopher, forza. Dobbiamo parlare. 31 00:01:54,579 --> 00:01:55,631 Vai via! 32 00:01:55,641 --> 00:01:56,853 Forza, forza. 33 00:01:59,456 --> 00:02:01,830 - Grazie per essere venuto. - Allora, che è successo? 34 00:02:04,096 --> 00:02:05,327 Ho fatto un casino. 35 00:02:05,793 --> 00:02:06,809 Ieri sera, 36 00:02:07,431 --> 00:02:10,299 Marisol ha portato Chris e suo nipote al cinema, 37 00:02:10,309 --> 00:02:12,719 e mentre era via, Kim è passata. 38 00:02:12,729 --> 00:02:15,342 - L'hai fatta venire qui? - Dopo che abbiamo parlato, 39 00:02:15,352 --> 00:02:17,050 l'ho portata qui per dirglielo, 40 00:02:17,060 --> 00:02:19,338 per dirle che quello che pensava stesse succedendo 41 00:02:19,348 --> 00:02:21,968 tra di noi, non stava accadendo davvero. 42 00:02:21,978 --> 00:02:23,782 Ok, e... 43 00:02:24,368 --> 00:02:25,734 Com'è andata? 44 00:02:26,839 --> 00:02:28,469 Più o meno come ti aspetti. 45 00:02:29,145 --> 00:02:30,591 Pensavo che fosse finita lì. 46 00:02:31,076 --> 00:02:32,463 Poi è tornata 47 00:02:32,473 --> 00:02:34,195 mentre Chris era fuori con Marisol... 48 00:02:34,913 --> 00:02:37,464 E quello che non sarebbe dovuto succedere e tra voi 49 00:02:37,474 --> 00:02:38,866 è successo. 50 00:02:39,304 --> 00:02:40,326 Buck, 51 00:02:41,051 --> 00:02:43,221 non solo le assomigliava, 52 00:02:44,438 --> 00:02:45,845 era Shannon. 53 00:02:47,748 --> 00:02:49,326 Anche a dirlo ad alta voce, è... 54 00:02:49,336 --> 00:02:51,093 È difficile da spiegare. 55 00:02:51,758 --> 00:02:53,366 Voleva essere gentile, 56 00:02:53,965 --> 00:02:56,680 ma poi Marisol è entrata 57 00:02:57,061 --> 00:02:58,258 con Christopher. 58 00:02:59,363 --> 00:03:00,570 Oh, Eddie. 59 00:03:00,946 --> 00:03:02,167 E, in un primo momento, 60 00:03:02,908 --> 00:03:05,422 pensava che sua madre fosse tornata. 61 00:03:08,941 --> 00:03:10,390 Credo di averlo pensato anch'io. 62 00:03:13,860 --> 00:03:15,232 E che gli hai detto? 63 00:03:15,765 --> 00:03:18,124 Ha 13 anni, non cinque. 64 00:03:18,995 --> 00:03:20,295 L'ha capito da solo. 65 00:03:20,672 --> 00:03:23,422 Dopo che Marisol è andata via, si è chiuso in camera 66 00:03:24,039 --> 00:03:26,283 - e non vuole parlarmi. - Ok, ok. 67 00:03:26,293 --> 00:03:28,437 Ora sono qui, che posso fare? 68 00:03:29,485 --> 00:03:30,653 Quello che fai sempre. 69 00:03:31,185 --> 00:03:32,447 Cerca... 70 00:03:32,457 --> 00:03:33,601 Di parlare con lui. 71 00:03:36,376 --> 00:03:39,264 Io... io non so come spiegarglielo. 72 00:03:39,274 --> 00:03:41,914 Non ho bisogno che tu glielo spieghi, è solo che... 73 00:03:42,704 --> 00:03:44,102 Ho bisogno che tu veda come sta. 74 00:03:44,478 --> 00:03:45,891 Sono preoccupato. 75 00:03:45,901 --> 00:03:47,357 Non vuole uscire. 76 00:03:47,367 --> 00:03:49,216 Non può tenerti fuori dalla sua stanza. 77 00:03:49,226 --> 00:03:51,086 Non voglio buttare giù la porta, Buck. 78 00:03:51,096 --> 00:03:52,757 Voglio che la apra. 79 00:03:53,240 --> 00:03:54,825 Certo, lo capisco, 80 00:03:55,318 --> 00:03:56,606 quello che intendo... 81 00:03:58,752 --> 00:03:59,825 Marisol? 82 00:04:00,262 --> 00:04:01,350 Non credo proprio. 83 00:04:03,984 --> 00:04:05,307 Mamma? Papà? 84 00:04:06,029 --> 00:04:07,417 Che ci fate qui? 85 00:04:07,427 --> 00:04:08,807 Christopher ci ha chiamati. 86 00:04:13,443 --> 00:04:16,532 Signore, capisco, ma non ho queste informazioni. 87 00:04:19,771 --> 00:04:21,382 Deve chiamare l'ufficio della contea. 88 00:04:22,070 --> 00:04:23,651 - Posso aiutarla? - Salve, sono qui 89 00:04:23,661 --> 00:04:26,165 per vedere Mara Driskell. 90 00:04:26,175 --> 00:04:27,348 È un familiare? 91 00:04:27,947 --> 00:04:29,174 Sì. 92 00:04:29,184 --> 00:04:31,983 Firmi qui, terza porta a destra. 93 00:04:31,993 --> 00:04:33,029 Ok... 94 00:04:34,194 --> 00:04:38,040 Farò qualche ricerca e poi le farò sapere. 95 00:04:39,221 --> 00:04:40,243 Ok. 96 00:04:41,236 --> 00:04:42,332 Capito. 97 00:04:56,864 --> 00:04:58,001 Mara? 98 00:04:59,210 --> 00:05:01,787 Tesoro, che bello vederti. 99 00:05:04,054 --> 00:05:05,139 Come stai? 100 00:05:06,466 --> 00:05:08,531 So che probabilmente è una domanda stupida. 101 00:05:08,541 --> 00:05:11,107 Neanche io sto benissimo. 102 00:05:11,924 --> 00:05:14,591 Manchi molto a Denny e Karen. 103 00:05:19,420 --> 00:05:22,370 Le persone che lavorano qui, ti trattano bene? 104 00:05:25,445 --> 00:05:27,259 Ti ho portato una cosa. 105 00:05:29,506 --> 00:05:32,089 Quando avevo la tua età, tenevo un quaderno, 106 00:05:32,099 --> 00:05:33,514 un diario. 107 00:05:34,123 --> 00:05:36,674 Ci scrivevo tutti i miei segreti 108 00:05:37,737 --> 00:05:40,321 e quello che provavo. 109 00:05:40,995 --> 00:05:44,081 A volte, scriverlo nero su bianco, riusciva a rendere 110 00:05:44,091 --> 00:05:46,261 meno spaventoso ciò che stavo passando. 111 00:05:47,035 --> 00:05:48,895 Ho pensato che potesse esserti d'aiuto. 112 00:05:51,047 --> 00:05:52,743 Hai detto che eravamo una famiglia. 113 00:05:53,755 --> 00:05:54,773 Hai mentito. 114 00:05:55,764 --> 00:05:57,455 Siamo ancora una famiglia. 115 00:05:57,465 --> 00:06:01,031 Questo non è cambiato. Saremo sempre una famiglia. 116 00:06:01,535 --> 00:06:03,291 Allora mi riporti a casa? 117 00:06:04,094 --> 00:06:07,401 Mi scusi! Ho controllato. Lei non fa parte della famiglia. 118 00:06:10,614 --> 00:06:11,717 Mi perdoni. 119 00:06:12,274 --> 00:06:15,441 Può darci ancora solo qualche minuto? 120 00:06:15,451 --> 00:06:18,223 No. Lei non dovrebbe nemmeno essere qui. 121 00:06:18,816 --> 00:06:20,594 Lasciateci in pace! 122 00:06:21,396 --> 00:06:23,056 Mara, va tutto bene. 123 00:06:23,066 --> 00:06:24,404 Non andartene. 124 00:06:24,414 --> 00:06:26,879 Verrò a trovarti ancora, presto. 125 00:06:27,316 --> 00:06:28,316 Ok? 126 00:06:30,414 --> 00:06:32,221 Ti voglio bene, Mara. 127 00:06:41,747 --> 00:06:42,747 Sono Hen. 128 00:06:45,104 --> 00:06:46,104 Cosa? 129 00:06:47,155 --> 00:06:48,155 Quando? 130 00:06:50,574 --> 00:06:51,574 Oh, cielo. 131 00:06:52,325 --> 00:06:53,532 Dove li hanno portati? 132 00:06:53,857 --> 00:06:56,345 Quindi lui vi ha chiamati alle due di mattina, 133 00:06:56,355 --> 00:06:59,415 e voi siete saltati su un aereo senza nemmeno dirmi che stavate arrivando? 134 00:06:59,425 --> 00:07:01,184 Ci ha chiesto lui di non dirtelo, Eddie. 135 00:07:01,194 --> 00:07:03,503 Probabilmente ha pensato che ci avresti detto di non venire. 136 00:07:04,979 --> 00:07:06,216 Che cosa vi ha detto? 137 00:07:06,226 --> 00:07:08,727 Dice che è tornato a casa e ti ha visto baciare la sua defunta madre. 138 00:07:08,737 --> 00:07:11,415 - Naturalmente non è vero. - Un pochino vero, lo è. 139 00:07:17,476 --> 00:07:19,014 Oh, Dio. 140 00:07:19,024 --> 00:07:20,876 Potrebbe essere la gemella di Shannon. 141 00:07:20,886 --> 00:07:23,954 Anche da morta, quella donna gli incasina la vita. 142 00:07:24,395 --> 00:07:26,971 Sono io, quello che si incasina la vita, ora come ora. 143 00:07:27,386 --> 00:07:28,688 Ma... ormai è fatta! 144 00:07:30,395 --> 00:07:32,291 Scusate l'interruzione. 145 00:07:33,496 --> 00:07:35,028 Cap è in ospedale. 146 00:07:46,096 --> 00:07:47,096 Ehi. 147 00:07:50,864 --> 00:07:51,941 Come stai? 148 00:07:54,046 --> 00:07:56,738 Non mi lasciano ancora entrare lì dentro. 149 00:07:57,905 --> 00:08:00,595 L'ho preso dal tuo armadietto al distretto. 150 00:08:00,605 --> 00:08:04,396 Ci sono vestiti normali. Non credo tu stia comoda, in una vestaglia di carta. 151 00:08:04,406 --> 00:08:05,898 Ti ringrazio. 152 00:08:06,226 --> 00:08:08,645 Se hai bisogno di qualunque altra cosa, 153 00:08:08,655 --> 00:08:10,627 - fammi sapere. - Grazie, Elaine. 154 00:08:12,716 --> 00:08:15,141 - Hai già parlato coi ragazzi? - No. 155 00:08:15,966 --> 00:08:18,271 Non ho parlato con nessuno. 156 00:08:19,214 --> 00:08:22,232 Athena, dobbiamo parlare di chi può essere stato. 157 00:08:22,815 --> 00:08:26,440 Il perito dice che l'incendio ha avuto origine vicino alla camera da letto. 158 00:08:29,215 --> 00:08:30,975 Lui era in casa. 159 00:08:30,985 --> 00:08:31,985 Lui chi? 160 00:08:36,984 --> 00:08:40,823 Chiunque sia stato, doveva conoscere la disposizione dell'appartamento, giusto? 161 00:08:41,695 --> 00:08:44,243 Hai in mente qualcuno di preciso? 162 00:08:47,366 --> 00:08:48,577 Sergente Grant. 163 00:08:48,587 --> 00:08:49,754 Può entrare. 164 00:08:49,764 --> 00:08:50,901 Grazie, dottoressa. 165 00:08:51,264 --> 00:08:52,514 No. 166 00:08:52,524 --> 00:08:55,171 Non ho in mente nessuno, ma se mi viene in mente te lo farò sapere. 167 00:08:58,096 --> 00:09:00,398 Si chiama Bobby o Robert. 168 00:09:00,814 --> 00:09:01,945 Hen. Chim. 169 00:09:02,336 --> 00:09:04,696 - Cos'è successo? - Non ne siamo del tutto sicuri. 170 00:09:04,706 --> 00:09:07,006 Hen ha ricevuto una telefonata da Ryerson della 133. 171 00:09:07,016 --> 00:09:10,035 Hanno preso una chiamata per un incendio a casa di Bobby e Athena ieri sera. 172 00:09:10,045 --> 00:09:12,904 Ha detto che Bobby è andato in arresto cardiaco lì sul posto. 173 00:09:12,914 --> 00:09:14,035 Ay, Dios. 174 00:09:14,045 --> 00:09:15,653 Adesso come sta? 175 00:09:15,663 --> 00:09:19,339 Stiamo cercando di informarci, ma non ci dicono niente. 176 00:09:20,576 --> 00:09:21,576 Ragazzi... 177 00:09:23,525 --> 00:09:24,792 Vigili del fuoco. 178 00:09:25,304 --> 00:09:28,236 - Immagino abbiate sentito. - Signore, in realtà sappiamo ben poco. 179 00:09:28,246 --> 00:09:30,307 Sappiamo solo che il capitano Nash è qui. 180 00:09:30,317 --> 00:09:33,606 Beh, il vostro Capitano è vivo, ma le sue condizioni sono critiche per ora. 181 00:09:33,616 --> 00:09:35,575 Potrebbe volerci un po' per saperne di più. 182 00:09:35,976 --> 00:09:37,608 E sua moglie? 183 00:09:37,946 --> 00:09:39,154 Athena Grant. 184 00:09:39,164 --> 00:09:41,646 Lui l'ha portata in salvo prima di perdere i sensi. 185 00:09:42,016 --> 00:09:43,199 Ora è con lui. 186 00:09:49,604 --> 00:09:50,670 Sono qui con te, 187 00:09:51,046 --> 00:09:52,046 tesoro. 188 00:09:53,785 --> 00:09:55,732 Spero che tu possa sentirlo. 189 00:09:59,184 --> 00:10:01,281 Ti amo, Bobby Nash. 190 00:10:03,042 --> 00:10:04,449 E ti chiedo scusa. 191 00:10:08,296 --> 00:10:09,559 Sono stata io. 192 00:10:10,775 --> 00:10:13,530 Ho invitato io quell'uomo nella nostra casa 193 00:10:13,994 --> 00:10:16,075 senza pensare nemmeno una volta 194 00:10:16,864 --> 00:10:19,311 a cosa poteva voler dire per lui, 195 00:10:20,133 --> 00:10:22,131 o cosa avrebbe potuto fare a te. 196 00:10:23,056 --> 00:10:26,697 E non posso nemmeno dire di non capirlo. 197 00:10:27,555 --> 00:10:29,933 Lo capisco anche troppo bene, 198 00:10:32,906 --> 00:10:36,553 perché adesso, l'unica cosa che mi tiene in piedi... 199 00:10:36,877 --> 00:10:38,421 È la rabbia. 200 00:10:40,254 --> 00:10:42,152 Te lo prometto, 201 00:10:42,986 --> 00:10:45,456 sarò io a prenderlo. 202 00:10:46,236 --> 00:10:47,524 Nessun altro. 203 00:10:48,265 --> 00:10:50,154 E lo voglio fare... 204 00:10:50,556 --> 00:10:51,687 Per noi. 205 00:10:52,765 --> 00:10:55,524 Perché l'ultimo uomo che è entrato in casa nostra 206 00:10:55,534 --> 00:10:57,853 e ha provato a fare del male alla nostra famiglia, 207 00:10:57,863 --> 00:10:59,144 mi ha implorata 208 00:10:59,154 --> 00:11:00,672 di ucciderlo. 209 00:11:04,475 --> 00:11:05,525 Invece lui... 210 00:11:09,865 --> 00:11:11,975 Lui non dovrà implorarmi. 211 00:11:20,086 --> 00:11:21,086 Salve. 212 00:11:21,898 --> 00:11:23,650 Sono qui per un paziente. 213 00:11:23,660 --> 00:11:25,012 Bobby Nash. 214 00:11:25,022 --> 00:11:26,957 Oh, è uno dei suoi vigili del fuoco. 215 00:11:26,967 --> 00:11:28,182 Henrietta Wilson. 216 00:11:28,192 --> 00:11:31,149 Molte persone su questo piano stanno pregando per il suo Capitano. 217 00:11:33,562 --> 00:11:35,025 È proprio in quella stanza lì. 218 00:11:35,606 --> 00:11:36,869 Grazie. 219 00:11:49,377 --> 00:11:51,905 Pensavo che sua moglie fosse dentro con lui. 220 00:11:52,270 --> 00:11:54,172 C'era. Non è lì? 221 00:11:55,511 --> 00:11:57,008 Non so dov'è andata. 222 00:12:45,721 --> 00:12:46,775 Posso aiutarti? 223 00:12:46,785 --> 00:12:49,002 Dio, mi hai spaventato. 224 00:12:49,012 --> 00:12:53,018 Ho visto che sei appena scesa dal taxi. Ho provato a suonare, ma... 225 00:12:53,028 --> 00:12:55,077 Credo che il campanello si sia sciolto. 226 00:12:55,609 --> 00:12:57,045 Polly Martin. 227 00:12:57,055 --> 00:12:58,750 Quattro case più su sulla sinistra. 228 00:12:59,216 --> 00:13:00,527 I Martin? 229 00:13:00,537 --> 00:13:01,750 Athena Grant. 230 00:13:02,099 --> 00:13:03,628 Oh, lo so bene. 231 00:13:04,658 --> 00:13:08,305 Non so perché non ci siamo mai incontrate. Viviamo in quella casa da11 anni. 232 00:13:08,315 --> 00:13:09,773 Non so spiegarti 233 00:13:09,783 --> 00:13:12,682 quanto sia di conforto per molti di noi sapere 234 00:13:12,692 --> 00:13:14,876 che un sergente della polizia viva nel quartiere. 235 00:13:15,258 --> 00:13:18,123 Ci fa sentire in qualche modo più al sicuro. 236 00:13:19,968 --> 00:13:21,271 Comunque... 237 00:13:21,281 --> 00:13:23,409 Mi dispiace molto che sia successo a voi. 238 00:13:24,622 --> 00:13:26,440 Sono usciti tutti sani e salvi? 239 00:13:26,450 --> 00:13:27,751 Sono usciti tutti. 240 00:13:28,731 --> 00:13:29,745 Beh, menomale. 241 00:13:30,460 --> 00:13:32,920 Le cose si possono sostituire. Le persone... 242 00:13:36,443 --> 00:13:38,162 Comunque, se ti serve qualcosa... 243 00:13:38,172 --> 00:13:39,972 Posso prendere in prestito la tua macchina? 244 00:13:42,688 --> 00:13:43,718 Parla Maddie Han. 245 00:13:44,084 --> 00:13:45,869 Maddie, sono Athena. 246 00:13:45,879 --> 00:13:47,082 Athena? 247 00:13:47,092 --> 00:13:48,312 Chi è Polly Martin? 248 00:13:48,322 --> 00:13:50,479 Ho dovuto prendere in prestito il telefono di una civile. 249 00:13:50,489 --> 00:13:52,799 Il sistema della mia auto di pattuglia è difettoso. 250 00:13:53,231 --> 00:13:55,847 Speravo potessi aiutarmi con un indirizzo. 251 00:13:55,857 --> 00:13:57,144 Oh, certo. 252 00:13:57,154 --> 00:13:59,954 Ho bisogno della residenza attuale di un certo Amir Casey. 253 00:13:59,964 --> 00:14:04,093 - A-M-I-R. C-A-S-E-Y. - Solo un attimo. 254 00:14:07,281 --> 00:14:10,523 Ehi, il tuo Amir Casey lavora come infermiere di viaggio? 255 00:14:10,533 --> 00:14:12,634 - Sì. - Sì, l'ho incontrato. 256 00:14:12,644 --> 00:14:13,914 Uomo notevole. 257 00:14:13,924 --> 00:14:15,854 È in qualche guaio? 258 00:14:16,568 --> 00:14:19,350 Abbiamo ragione di credere che possa essere in pericolo. 259 00:14:19,360 --> 00:14:20,771 Wow, ok. 260 00:14:20,781 --> 00:14:23,430 - Hai un indirizzo? - Sì. 261 00:14:23,440 --> 00:14:27,103 7506 Marshall Avenue, Atwater Village. 262 00:14:27,113 --> 00:14:28,276 Grazie, Maddie. 263 00:14:35,500 --> 00:14:36,770 Beh? 264 00:14:36,780 --> 00:14:38,499 Non è nella sua stanza. 265 00:14:38,509 --> 00:14:40,327 Simpson ha detto che non aveva ferite. 266 00:14:40,337 --> 00:14:41,760 L'hanno dimessa? 267 00:14:41,770 --> 00:14:43,549 Non secondo l'accettazione. 268 00:14:45,626 --> 00:14:48,325 Questo non ha alcun senso. Perché avrebbe lasciato Bobby? 269 00:14:48,335 --> 00:14:50,138 E perché i ragazzi non sono qui? 270 00:14:50,828 --> 00:14:52,266 Qualcosa non va. 271 00:14:55,533 --> 00:14:56,663 È Maddie. 272 00:14:56,995 --> 00:14:58,956 Ancora non le ho detto niente di tutto questo. 273 00:14:59,771 --> 00:15:00,775 Ehi. 274 00:15:00,785 --> 00:15:03,593 Ehi. Senti, magari non è nulla, 275 00:15:03,603 --> 00:15:05,936 ma ho appena ricevuto una chiamata strana da Athena. 276 00:15:05,946 --> 00:15:07,399 Hai parlato con Athena? 277 00:15:07,409 --> 00:15:08,529 Sì, pochi minuti fa. 278 00:15:08,539 --> 00:15:09,774 Beh, lei dov'è? 279 00:15:10,517 --> 00:15:12,751 - Beh, voglio dire, è in servizio. - No. 280 00:15:12,761 --> 00:15:14,841 Non è in servizio, Maddie. 281 00:15:14,851 --> 00:15:17,593 La casa di Bobby e Athena è andata a fuoco la scorsa notte. 282 00:15:18,375 --> 00:15:20,352 - Cosa? - Ti metto in vivavoce. 283 00:15:21,549 --> 00:15:24,781 Sono qui con Hen. Siamo tutti al Presbyterian in questo momento, 284 00:15:25,180 --> 00:15:26,699 e Bobby ha un respiratore. 285 00:15:26,709 --> 00:15:28,910 Oh, mio Dio. Starà bene? 286 00:15:28,920 --> 00:15:31,037 - Non lo sappiamo ancora. - Beh, cos'è successo? 287 00:15:31,047 --> 00:15:32,505 Hanno detto che è stato doloso. 288 00:15:32,925 --> 00:15:34,183 Doloso? 289 00:15:36,591 --> 00:15:38,770 Non può essere per questo che voleva il suo indirizzo. 290 00:15:39,516 --> 00:15:40,647 L'indirizzo di chi? 291 00:15:41,129 --> 00:15:42,442 Amir Casey. 292 00:15:43,605 --> 00:15:44,977 Il nome non ci dice nulla. 293 00:15:44,987 --> 00:15:49,471 È un infermiere di viaggio che lavorava fuori da quell'ospedale. 294 00:15:49,481 --> 00:15:52,629 L'ho incontrato nel reparto ustionati mentre controllavo Catherine Morris. 295 00:15:52,639 --> 00:15:53,859 Reparto ustionati? 296 00:15:53,869 --> 00:15:55,997 Sì. Conosce il fuoco. 297 00:16:01,706 --> 00:16:03,824 Ti ha detto come si è fatto quelle cicatrici? 298 00:16:03,834 --> 00:16:05,596 No, ed io non ho chiesto. 299 00:16:05,606 --> 00:16:08,758 Athena ha chiamato qui perché cercava il suo indirizzo. 300 00:16:09,210 --> 00:16:11,454 - Glielo hai dato? - Sì. 301 00:16:12,850 --> 00:16:16,663 Ragazzi, dieci anni fa, Amir Casey viveva in Minnesota. 302 00:16:16,673 --> 00:16:17,852 Minnesota. 303 00:16:18,917 --> 00:16:21,231 Non può essere una coincidenza. 304 00:16:21,241 --> 00:16:22,461 Oh, non lo è mai. 305 00:16:22,471 --> 00:16:24,422 Maddie, Athena ha detto altro? 306 00:16:24,432 --> 00:16:27,224 Solo che aveva ragione di credere che Amir fosse in pericolo. 307 00:16:30,196 --> 00:16:31,891 Ed io credo che Athena... 308 00:16:32,905 --> 00:16:34,577 Possa essere il pericolo. 309 00:16:48,575 --> 00:16:49,589 Fermo. 310 00:16:54,960 --> 00:16:56,040 Sergente Grant? 311 00:16:57,952 --> 00:16:59,331 Solo Athena. 312 00:16:59,929 --> 00:17:01,248 Non sono in servizio. 313 00:17:06,886 --> 00:17:08,781 Sembra che tu stia andando da qualche parte. 314 00:17:09,700 --> 00:17:12,316 Ho un lavoro da infermiere a Bakersfield. 315 00:17:12,326 --> 00:17:13,530 Comincio lunedì. 316 00:17:13,540 --> 00:17:15,019 Non sono sicura che potrai andare. 317 00:17:20,849 --> 00:17:23,282 Senti, non so cosa pensi che abbia fatto... 318 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 Hai ucciso mio marito. 319 00:17:25,897 --> 00:17:27,100 Ma di che parli? 320 00:17:28,073 --> 00:17:30,091 È in terapia intensiva. 321 00:17:30,882 --> 00:17:32,645 Il suo cuore ha ceduto. 322 00:17:33,118 --> 00:17:37,682 Ha respirato troppo fumo per tirarmi fuori dall'incendio che hai innescato tu. 323 00:17:38,782 --> 00:17:40,211 Qualcuno ti ha incendiato casa? 324 00:17:40,221 --> 00:17:42,574 Tu mi hai incendiato casa. 325 00:17:42,584 --> 00:17:44,489 Non saprei nemmeno come fare. 326 00:17:44,499 --> 00:17:46,400 Basta solo un po' di carburante, 327 00:17:46,410 --> 00:17:47,741 l'ossigeno... 328 00:17:47,751 --> 00:17:49,391 E un innesco. 329 00:17:49,401 --> 00:17:50,517 Non è difficile. 330 00:17:50,527 --> 00:17:52,422 Beh, devo fidarmi sulla parola. 331 00:17:57,263 --> 00:17:59,193 Avrei dovuto capirlo. 332 00:17:59,832 --> 00:18:02,697 Da come sei semplicemente apparso nella nostra vita. 333 00:18:03,954 --> 00:18:05,257 Ma Bobby... 334 00:18:05,776 --> 00:18:08,045 Era così sicuro di te. 335 00:18:09,729 --> 00:18:12,258 Era così sicuro che eri un brav'uomo. 336 00:18:13,211 --> 00:18:15,413 Mi sono sfuggiti tutti i campanelli d'allarme. 337 00:18:15,423 --> 00:18:17,562 Sergente Grant, non ho appiccato io l'incendio. 338 00:18:17,572 --> 00:18:19,294 Ho visto che sguardo avevi... 339 00:18:19,667 --> 00:18:23,461 Quando sei uscito da casa mia. Odiavi mio marito. 340 00:18:23,471 --> 00:18:25,091 Non per quello che avevi perso, 341 00:18:25,101 --> 00:18:26,647 ma per quello che aveva lui. 342 00:18:30,514 --> 00:18:31,738 Non mi conosci. 343 00:18:32,665 --> 00:18:34,238 Sono stata nei tuoi panni. 344 00:18:44,978 --> 00:18:46,626 La porti sempre con te. 345 00:18:47,858 --> 00:18:49,318 Ovunque vai. 346 00:18:49,954 --> 00:18:51,464 Ma non la lasci in bella mostra. 347 00:18:52,269 --> 00:18:54,766 Non deve essere vista dagli altri. 348 00:18:55,648 --> 00:18:56,954 Lei è solo... 349 00:18:57,346 --> 00:18:58,346 Per te. 350 00:19:01,053 --> 00:19:02,558 Ho avuto anche io una Ayana. 351 00:19:03,085 --> 00:19:06,020 So che vuol dire nascondersi in bella vista, 352 00:19:06,384 --> 00:19:08,964 con un dolore e uno strazio così profondi... 353 00:19:08,974 --> 00:19:10,071 E vivi... 354 00:19:10,463 --> 00:19:13,230 Che non riesci nemmeno a toccarli. 355 00:19:13,998 --> 00:19:15,832 Che non riesci nemmeno a trovare un motivo... 356 00:19:16,247 --> 00:19:17,336 Per andare avanti. 357 00:19:20,356 --> 00:19:21,371 Ridammela. 358 00:19:28,766 --> 00:19:30,049 Io aiuto le persone. 359 00:19:30,990 --> 00:19:33,817 Salvo vite. Sarebbe fiera di me. 360 00:19:33,827 --> 00:19:34,959 Forse. 361 00:19:34,969 --> 00:19:38,251 Ma essere un testamento vivente per una persona morta... 362 00:19:38,261 --> 00:19:40,537 Rende la tua vita solitaria. 363 00:19:41,697 --> 00:19:43,138 Ti tempra. 364 00:19:45,292 --> 00:19:46,682 E tu chi hai perso? 365 00:19:47,097 --> 00:19:48,414 Si chiamava Emmett. 366 00:19:50,024 --> 00:19:52,526 Fu ucciso durante una rapina in un alimentari. 367 00:19:52,958 --> 00:19:55,701 Mi ci sono voluti 30 anni per trovare il responsabile. 368 00:19:55,711 --> 00:19:57,482 La persona che mi rubò... 369 00:19:57,492 --> 00:19:59,150 Il mio Emmett. 370 00:20:00,649 --> 00:20:02,023 E poi l'hai ucciso. 371 00:20:03,826 --> 00:20:05,296 Beh, dici che siamo uguali. 372 00:20:05,942 --> 00:20:08,611 Certo, non posso negare che vedo delle somiglianze. 373 00:20:08,621 --> 00:20:11,922 Quindi se tu pensi di avere ragione su di me, io ce l'ho su di te. 374 00:20:14,259 --> 00:20:15,715 Ma hai trovato quest'uomo. 375 00:20:16,853 --> 00:20:18,448 Quest'uomo orribile, 376 00:20:18,458 --> 00:20:19,969 che ti ha rovinato la vita. 377 00:20:20,951 --> 00:20:22,370 E hai fatto... 378 00:20:22,380 --> 00:20:24,473 La cosa che avrebbe fatto chiunque. 379 00:20:25,835 --> 00:20:27,064 L'hai ucciso, 380 00:20:27,074 --> 00:20:28,153 vero? 381 00:20:28,995 --> 00:20:30,833 - Ci avevo fatto un pensiero. - Già. 382 00:20:31,646 --> 00:20:32,688 Anch'io. 383 00:20:35,190 --> 00:20:38,530 Vedi, siamo uguali anche in quest'altro aspetto, Athena. 384 00:20:39,974 --> 00:20:41,490 Nessuno di noi due è un assassino. 385 00:20:44,794 --> 00:20:46,237 Ne sei sicuro? 386 00:20:49,411 --> 00:20:50,461 Sì. 387 00:20:53,836 --> 00:20:55,264 Quindi non sei stato tu? 388 00:20:56,162 --> 00:20:57,529 Ti permetto di dimostrarmelo. 389 00:20:59,333 --> 00:21:00,637 Ti arresto. 390 00:21:08,007 --> 00:21:09,510 Mi sa che abbiamo un problema. 391 00:21:10,513 --> 00:21:11,529 Li conosci? 392 00:21:11,943 --> 00:21:15,474 Se devo tirare a indovinare, direi che sono quelli che ti hanno incendiato casa. 393 00:21:15,882 --> 00:21:16,904 Un cartello? 394 00:21:16,914 --> 00:21:18,152 Sì, più o meno. 395 00:21:18,162 --> 00:21:19,233 Chiamo rinforzi. 396 00:21:22,206 --> 00:21:23,475 Che fai? 397 00:21:23,485 --> 00:21:24,619 È me che vogliono. 398 00:21:26,173 --> 00:21:27,812 Ehi, cercavate me? 399 00:21:33,689 --> 00:21:36,096 Ok, quindi pensi che sia andata a cercare questo tizio da sola? 400 00:21:36,106 --> 00:21:39,233 Se pensa che sia lui il responsabile di quello che è successo a Bobby, 401 00:21:39,243 --> 00:21:41,014 sarebbe una cosa tipica di Athena. 402 00:21:41,024 --> 00:21:43,636 Sì, ma non ha la testa per affrontarlo, in questo momento. 403 00:21:44,274 --> 00:21:45,533 Chiamo il suo Capitano. 404 00:21:45,543 --> 00:21:48,771 Potrei suggerire di mandare una volante a casa del tipo, 405 00:21:48,781 --> 00:21:50,467 per assicurarsi che sia tutto a posto. 406 00:21:51,205 --> 00:21:53,190 - Abbiamo bisogno di una mano, per favore. - Sì. 407 00:21:53,893 --> 00:21:55,577 Ehi, che succede? 408 00:21:55,587 --> 00:21:57,354 Ci penso io. Ok, va bene. 409 00:22:02,360 --> 00:22:04,141 911, qual è l'emergenza? 410 00:22:04,151 --> 00:22:06,444 Sono l'agente Athena Grant, fuori servizio. 411 00:22:06,454 --> 00:22:08,750 Distintivo numero 1275. 412 00:22:08,760 --> 00:22:12,474 Sono nella zona industriale, blocco 7mila, su La Tuna Canyon Road. 413 00:22:12,484 --> 00:22:14,041 È in corso un rapimento. 414 00:22:14,366 --> 00:22:16,740 Riesce a descrivere il sospettato o i sospettati, sergente? 415 00:22:16,750 --> 00:22:19,451 Sono tre uomini ispanici, età dai 25 ai 30 anni circa. 416 00:22:19,461 --> 00:22:22,523 La vittima è un uomo nero, sulla quarantina. 417 00:22:22,533 --> 00:22:24,187 Richiedo immediatamente rinforzi. 418 00:22:24,197 --> 00:22:25,502 Le unità sono state inviate. 419 00:22:25,866 --> 00:22:27,295 Arrivo stimato entro 14 minuti. 420 00:22:49,753 --> 00:22:50,914 Stai sorridendo. 421 00:22:52,123 --> 00:22:54,123 Se fossi in te, non sorriderei. 422 00:22:54,592 --> 00:22:57,345 Mi sto immaginando cosa ti farà il cartello. 423 00:22:57,931 --> 00:23:00,117 È impossibile che abbiano autorizzato loro tutto questo. 424 00:23:00,127 --> 00:23:01,705 Fanculo il cartello. 425 00:23:02,113 --> 00:23:03,294 Non lavoro per loro. 426 00:23:03,619 --> 00:23:04,860 Mai fatto. 427 00:23:04,870 --> 00:23:06,698 No, ma ci fai affari. 428 00:23:07,186 --> 00:23:08,414 Non più. 429 00:23:09,252 --> 00:23:12,186 Ora faccio affari con il governo degli Stati Uniti. 430 00:23:12,917 --> 00:23:15,888 Testimone cooperativo. Nessuna accusa. 431 00:23:15,898 --> 00:23:17,565 Ho la loro protezione. 432 00:23:18,202 --> 00:23:22,245 - Ho fatto un buon accordo. - Quanto sarà buono l'accordo 433 00:23:22,255 --> 00:23:25,869 quando scopriranno che hai dato fuoco alla casa di un capitano dei vigili. 434 00:23:25,879 --> 00:23:28,224 Intendi quello che mi ha mandato fuori strada? 435 00:23:28,234 --> 00:23:31,478 - E che mi ha lasciato lì a morire? - Sai bene che non è andata così. 436 00:23:31,488 --> 00:23:36,269 - Io so che hai assassinato mio nipote. - No, sei stato tu ad assassinarlo. 437 00:23:36,279 --> 00:23:38,999 Trascinandolo nei tuoi sporchi affari. 438 00:23:39,009 --> 00:23:40,009 Sei stato tu. 439 00:23:40,666 --> 00:23:42,143 Io ho solo tenuto la lama. 440 00:24:01,245 --> 00:24:02,957 Ho fatto le mie ricerche, amico mio. 441 00:24:04,011 --> 00:24:07,332 All'inizio, volevo uccidere qualcuno che amavi. 442 00:24:07,342 --> 00:24:09,429 - Ma sei in ritardo. - Lo so bene. 443 00:24:09,920 --> 00:24:12,235 Siamo uguali, io e te. 444 00:24:13,508 --> 00:24:14,895 Tu non hai nessuno. 445 00:24:15,769 --> 00:24:17,726 E ora anche io non ho nessuno. 446 00:24:18,290 --> 00:24:20,981 Beh, allora continua e fai quel che diavolo vuoi fare. 447 00:24:22,240 --> 00:24:24,407 O il tuo piano è annoiarmi a morte? 448 00:24:25,390 --> 00:24:26,390 Ignacio... 449 00:24:26,993 --> 00:24:27,993 Cuchillo. 450 00:24:36,263 --> 00:24:38,063 Non ti farò niente di più... 451 00:24:39,012 --> 00:24:41,032 Di ciò che hai fatto tu a mio nipote. 452 00:24:44,716 --> 00:24:45,716 Se vuoi... 453 00:24:47,838 --> 00:24:49,318 Ti lascerò implorare. 454 00:24:51,096 --> 00:24:53,147 Potrei ancora mostrare un po' di misericordia. 455 00:24:54,441 --> 00:24:55,691 Va' al diavolo. 456 00:24:56,146 --> 00:24:57,288 Prima tu. 457 00:25:00,812 --> 00:25:02,042 Andate. Andate. 458 00:25:02,863 --> 00:25:04,299 - Ve lo que era. - Simon. 459 00:25:35,173 --> 00:25:37,168 E tu chi diavolo sei? 460 00:25:37,178 --> 00:25:39,501 Sono la signora Bobby Nash. 461 00:26:13,881 --> 00:26:14,881 Amir. 462 00:26:16,339 --> 00:26:17,339 Amir. 463 00:26:19,717 --> 00:26:20,717 Stavolta... 464 00:26:21,044 --> 00:26:22,479 Ne usciremo entrambi. 465 00:26:52,039 --> 00:26:53,510 Grazie per avermi salvato. 466 00:26:55,141 --> 00:26:56,161 Ma figurati. 467 00:26:56,831 --> 00:26:58,432 Mi dispiace di aver sbagliato. 468 00:26:59,082 --> 00:27:01,062 Sì, beh, non hai sbagliato su tutto. 469 00:27:02,819 --> 00:27:04,182 Mi dispiace per tuo marito. 470 00:27:04,846 --> 00:27:06,617 - Grazie. - Sergente Grant! 471 00:27:07,480 --> 00:27:10,095 - Vargas. - C'è qualcuno che vuole parlare con lei. 472 00:27:13,204 --> 00:27:14,821 Parla Athena Grant. 473 00:28:07,012 --> 00:28:08,362 Bentornato da me. 474 00:28:18,334 --> 00:28:20,948 - Ehi. - Era ora! 475 00:28:21,574 --> 00:28:24,106 Credevo foste andati direttamente a Shanghai a prendere da mangiare. 476 00:28:24,116 --> 00:28:26,458 Ma dov'è Denny? Cena con noi? 477 00:28:26,468 --> 00:28:28,089 È ancora in camera sua. 478 00:28:28,099 --> 00:28:31,251 - Ha detto che non ha fame. - Deve essere dura per lui, eh? 479 00:28:31,261 --> 00:28:33,803 Sembrava che lui e Mara stessero diventando molto uniti. 480 00:28:33,813 --> 00:28:35,884 Continua a chiedermi se sta bene. 481 00:28:35,894 --> 00:28:37,918 E io non so cosa dirgli, cioè... 482 00:28:37,928 --> 00:28:39,706 Vorrei rassicurarlo. 483 00:28:39,716 --> 00:28:41,700 Ma... non voglio mentirgli. 484 00:28:41,710 --> 00:28:42,945 Semplicemente non lo so. 485 00:28:44,120 --> 00:28:45,203 Lo sappiamo invece. 486 00:28:46,497 --> 00:28:47,780 Non sta bene. 487 00:28:48,564 --> 00:28:50,503 Sono andata alla casa famiglia e l'ho vista. 488 00:28:51,750 --> 00:28:53,266 Ma che cavolo dici, Hen? 489 00:28:53,276 --> 00:28:55,236 Sei andata lì senza dirmelo? 490 00:28:55,246 --> 00:28:56,818 Cavolo, senza portarmi con te? 491 00:28:56,828 --> 00:28:58,449 So che mi avresti convinta a non farlo. 492 00:28:58,459 --> 00:29:01,067 Avevo... avevo solo bisogno di vederla, Karen. 493 00:29:03,317 --> 00:29:04,361 Come stava? 494 00:29:04,920 --> 00:29:05,970 Spaventata. 495 00:29:06,496 --> 00:29:07,496 Sola. 496 00:29:08,069 --> 00:29:11,373 Sembra che si stia ritraendo di nuovo in se stessa. 497 00:29:11,383 --> 00:29:13,116 Credevo che fosse con un'altra famiglia. 498 00:29:13,126 --> 00:29:16,238 Beh, ne ha avute alcune prima di venire da noi. 499 00:29:16,248 --> 00:29:18,804 Una casa famiglia potrebbe essere l'unico posto in cui la prenderanno. 500 00:29:19,994 --> 00:29:23,011 - Per quanto? - Beh, uscirà dal sistema tra quanto... 501 00:29:23,021 --> 00:29:24,405 Sette anni? 502 00:29:25,259 --> 00:29:28,764 Come può una donna avere tutto questo potere e... 503 00:29:28,774 --> 00:29:30,233 Usarlo così crudelmente? 504 00:29:30,243 --> 00:29:32,760 Beh, deve esserci un modo per farle fare marcia indietro, no? 505 00:29:33,379 --> 00:29:35,228 C'è solo una cosa che non abbiamo provato... 506 00:29:37,573 --> 00:29:38,573 Implorare. 507 00:29:41,466 --> 00:29:43,199 - Quindi starà bene. - Sì. 508 00:29:43,209 --> 00:29:47,190 Lo terranno in ospedale qualche giorno, ma sembra tutto abbastanza positivo. 509 00:29:47,200 --> 00:29:50,911 Mi sa che voi della 118 dovreste avere la vostra ala dedicata all'ospedale. 510 00:29:50,921 --> 00:29:52,606 Sì, lo so, vero? 511 00:29:55,059 --> 00:29:56,085 Stai bene? 512 00:30:00,121 --> 00:30:01,664 Ho pensato che potevamo... 513 00:30:01,674 --> 00:30:03,820 Perderlo davvero stavolta. 514 00:30:04,985 --> 00:30:07,155 Bobby è il padre che non ho mai avuto. 515 00:30:07,604 --> 00:30:08,954 Tuo padre è vivo. 516 00:30:10,313 --> 00:30:11,413 Esattamente. 517 00:30:12,740 --> 00:30:14,910 Beh, devo ammetterlo, sono un po' geloso. 518 00:30:16,410 --> 00:30:18,055 Io e mio padre non parliamo. 519 00:30:18,772 --> 00:30:21,568 E quando ero alla 118, avevo Gerrard. 520 00:30:21,578 --> 00:30:23,534 Che non mi ha reso una persona migliore. 521 00:30:24,107 --> 00:30:25,456 Ora che ci penso... 522 00:30:25,466 --> 00:30:28,730 Il capitano Gerrard è stato come avere il padre che già avevo. 523 00:30:29,393 --> 00:30:31,925 Quindi forse entrambi abbiamo problemi paterni. 524 00:30:31,935 --> 00:30:32,935 Io no. 525 00:30:33,803 --> 00:30:35,099 Ma credi che io li abbia? 526 00:30:35,828 --> 00:30:37,255 Dio, lo spero tanto. 527 00:30:39,718 --> 00:30:41,061 Hai parlato con Christopher? 528 00:30:41,071 --> 00:30:42,922 Ha finto di dormire quando sono entrato. 529 00:30:42,932 --> 00:30:45,237 Beh, non sai se non stava dormendo. 530 00:30:45,247 --> 00:30:46,433 Tu lo sapevi sempre. 531 00:30:48,346 --> 00:30:49,346 Vieni qua. 532 00:30:50,103 --> 00:30:51,555 Ti preparo un tè. 533 00:30:55,757 --> 00:30:57,519 So che ho sbagliato, ma... 534 00:31:01,102 --> 00:31:03,222 - Ma è così arrabbiato. - Già. 535 00:31:03,232 --> 00:31:04,525 I padri sono umani. 536 00:31:04,857 --> 00:31:07,625 I figli non sempre gestiscono bene questa novità. 537 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 Grazie. 538 00:31:11,254 --> 00:31:13,615 Se non mi parla, non posso risolvere. 539 00:31:13,625 --> 00:31:15,004 Non puoi sistemarla. 540 00:31:15,014 --> 00:31:16,946 Ormai è andata. Ti ha visto con lei. 541 00:31:16,956 --> 00:31:19,642 Ha scatenato in lui molte emozioni 542 00:31:19,652 --> 00:31:22,037 e avrà bisogno di tempo per elaborarle. 543 00:31:22,047 --> 00:31:23,831 E sinceramente, Eddie, penso... 544 00:31:24,345 --> 00:31:25,721 Che dovresti farlo anche tu. 545 00:31:28,456 --> 00:31:29,805 Che vuoi dire? 546 00:31:32,820 --> 00:31:33,948 Christopher, 547 00:31:33,958 --> 00:31:38,356 non crede che questo sia il giusto ambiente per lui adesso. 548 00:31:38,704 --> 00:31:40,634 Te l'ha detto mio figlio tredicenne? 549 00:31:40,644 --> 00:31:43,458 Vuole vivere con noi in Texas per un po'. 550 00:31:49,210 --> 00:31:50,210 Cosa? 551 00:31:50,602 --> 00:31:52,392 Per questo ci ha chiamati. 552 00:31:52,402 --> 00:31:54,660 E no, non è una nostra idea. 553 00:31:54,670 --> 00:31:55,870 È una sua idea. 554 00:31:55,880 --> 00:31:58,490 Non m'importa di chi è stata l'idea, non accadrà. 555 00:31:58,500 --> 00:31:59,956 - Eddie... - È un bambino. 556 00:31:59,966 --> 00:32:01,750 Non lo lascerò andare via da casa 557 00:32:01,760 --> 00:32:03,607 - perché è arrabbiato con me. - Lo so, ma ha 13 anni. 558 00:32:03,617 --> 00:32:05,257 Dovrebbe avere voce in capitolo. 559 00:32:05,267 --> 00:32:06,641 Ti aspetti che... 560 00:32:07,072 --> 00:32:08,165 Lo lasci andare? 561 00:32:09,511 --> 00:32:11,806 Tuo figlio sta cercando di farti capire... 562 00:32:12,270 --> 00:32:13,480 Ciò di cui ha bisogno. 563 00:32:13,894 --> 00:32:16,515 Non aspettare 30 anni prima di iniziare ad ascoltare. 564 00:32:17,043 --> 00:32:18,270 Te ne pentirai. 565 00:32:21,270 --> 00:32:22,773 Cosa sta succedendo? 566 00:32:22,783 --> 00:32:26,199 Il software si sta ancora aggiornando. Non credo che il Wi-Fi funzioni bene. 567 00:32:26,209 --> 00:32:28,032 Li abbiamo appena aperti. 568 00:32:28,042 --> 00:32:30,605 Perché il software ha già bisogno di un aggiornamento? 569 00:32:30,615 --> 00:32:33,327 Ho preso l'essenziale. Magliette, mutande, pigiami. 570 00:32:33,337 --> 00:32:34,886 Dovrebbero bastarvi. 571 00:32:34,896 --> 00:32:37,047 Spero vadano bene. Renderemo quello che non ti piace. 572 00:32:37,057 --> 00:32:39,781 - Qualche progresso? - Due percento. 573 00:32:39,791 --> 00:32:41,754 Da quando ti preoccupano i telefoni? 574 00:32:41,764 --> 00:32:43,997 Non mi ricordo cos'ho lì dentro. 575 00:32:44,007 --> 00:32:45,537 È tutto ciò che rimane. 576 00:32:45,547 --> 00:32:48,738 Ricordi di famiglia, abiti da battesimo, foto, 577 00:32:48,748 --> 00:32:50,865 è tutto andato. 578 00:32:50,875 --> 00:32:53,428 Tutto ciò che ci rimane è lì. 579 00:32:53,438 --> 00:32:54,643 E anche qui. 580 00:32:55,478 --> 00:32:57,805 Abbiamo ancora i nostri ricordi, Athena, e siamo insieme 581 00:32:57,815 --> 00:32:58,925 Lo so. 582 00:33:00,036 --> 00:33:01,461 E questa? 583 00:33:04,741 --> 00:33:07,267 Ci siamo fermati a prendere dei bouquet, mentre andavamo in tribunale, 584 00:33:07,277 --> 00:33:08,602 ma ci siamo dimenticati la fotocamera, 585 00:33:08,612 --> 00:33:11,030 quindi il cancelliere l'ha scattata col mio telefono. 586 00:33:11,040 --> 00:33:12,531 Il diploma di May. 587 00:33:13,452 --> 00:33:15,108 Hai una mia foto sul tuo telefono? 588 00:33:15,574 --> 00:33:16,574 Zitta. 589 00:33:16,950 --> 00:33:18,929 Hai stampato questa foto su un sacco di magliette 590 00:33:18,939 --> 00:33:21,680 e ce le hai fatte indossare alla cerimonia così tutti avrebbero saputo 591 00:33:21,690 --> 00:33:23,464 chi stavamo festeggiando. 592 00:33:26,696 --> 00:33:27,740 È vero. 593 00:33:28,453 --> 00:33:30,259 Tutto ciò che conta... 594 00:33:30,269 --> 00:33:32,099 È in questa stanza. 595 00:33:51,404 --> 00:33:52,404 Ciao. 596 00:33:52,933 --> 00:33:54,011 Ciao. 597 00:33:54,558 --> 00:33:57,268 Qualcuno mi ha detto che farai un viaggio. 598 00:33:58,967 --> 00:34:00,585 Sei sicuro? Perché... 599 00:34:00,595 --> 00:34:03,917 Arriva l'estate e poi c'è il Texas, giusto? 600 00:34:06,489 --> 00:34:07,583 Senti... 601 00:34:07,948 --> 00:34:09,075 Lo so... 602 00:34:09,771 --> 00:34:11,468 Che sei arrabbiato con tuo padre. 603 00:34:12,390 --> 00:34:13,770 E lo capisco. 604 00:34:14,346 --> 00:34:16,782 Quando avevo la tua età, i miei genitori non erano granché 605 00:34:17,250 --> 00:34:18,967 e se avessi avuto dei buoni nonni, 606 00:34:18,977 --> 00:34:21,188 non ci avrei pensato due volte ad andare via. 607 00:34:24,156 --> 00:34:27,152 Ma quando cresci, 608 00:34:27,162 --> 00:34:31,687 capisci quanto la vita possa essere un casino, 609 00:34:32,747 --> 00:34:35,946 e alcune di quelle cose che pensavi avessero fatto di proposito... 610 00:34:38,046 --> 00:34:39,388 Magari erano solo errori 611 00:34:39,753 --> 00:34:41,802 e non volevano ferirti. 612 00:34:42,372 --> 00:34:44,332 Stavano solo affrontando il proprio dolore. 613 00:34:47,202 --> 00:34:49,092 Pensavo fosse vera. 614 00:34:49,970 --> 00:34:51,613 Ma non è la mia mamma. 615 00:34:52,954 --> 00:34:54,280 No, non lo è. 616 00:35:05,829 --> 00:35:06,850 Grazie. 617 00:35:11,583 --> 00:35:12,783 Hai preso tutto? 618 00:35:12,793 --> 00:35:15,502 Se ha dimenticato qualcosa, ce la puoi spedire. 619 00:35:15,512 --> 00:35:16,987 O la ricompriamo. 620 00:35:33,396 --> 00:35:34,467 Ti voglio bene. 621 00:35:38,528 --> 00:35:39,901 Non mi guardi nemmeno? 622 00:35:42,122 --> 00:35:43,122 No. 623 00:35:47,868 --> 00:35:49,227 So che sei arrabbiato, 624 00:35:49,724 --> 00:35:50,918 ma devi ascoltarmi. 625 00:35:51,941 --> 00:35:53,062 Ti voglio bene, 626 00:35:53,509 --> 00:35:56,002 a prescindere da tutto. Vuoi andare con i nonni? 627 00:35:56,012 --> 00:35:57,183 Va bene. 628 00:35:57,193 --> 00:35:58,415 Non mi piace, 629 00:35:59,260 --> 00:36:00,454 ma ti voglio bene. 630 00:36:03,520 --> 00:36:05,278 Quindi ti sto lasciando andare. 631 00:36:05,288 --> 00:36:07,001 Ma puoi sempre tornare. 632 00:36:07,498 --> 00:36:08,902 Se cambi idea fra cinque minuti 633 00:36:08,912 --> 00:36:10,643 O fra cinque mesi... 634 00:36:12,126 --> 00:36:13,586 Tu dimmelo... 635 00:36:15,392 --> 00:36:16,685 E io verrò a prenderti. 636 00:36:16,695 --> 00:36:17,727 Ok? 637 00:36:19,494 --> 00:36:20,601 Ok, papà. 638 00:36:21,631 --> 00:36:22,654 Ok. 639 00:36:24,815 --> 00:36:25,840 Ok. 640 00:36:51,143 --> 00:36:53,299 Ehilà... 641 00:36:55,524 --> 00:36:56,569 Come va, Denny? 642 00:37:00,853 --> 00:37:03,671 Carino... festeggiamo qualcosa? 643 00:37:03,681 --> 00:37:05,424 Abbiamo una sorpresa per voi. 644 00:37:05,434 --> 00:37:07,136 Ci sono sette piatti. 645 00:37:07,812 --> 00:37:09,177 Viene anche Buck? 646 00:37:09,585 --> 00:37:11,174 È un altro parente. 647 00:37:14,544 --> 00:37:15,577 Mara? 648 00:37:16,187 --> 00:37:17,913 Mara? Sei tornata! 649 00:37:17,923 --> 00:37:18,955 Denny! 650 00:37:19,654 --> 00:37:23,623 I servizi sociali ci hanno approvati come collocamento d'emergenza. 651 00:37:23,633 --> 00:37:27,608 Resterà qui finché non capiamo come farla tornare a casa con voi. 652 00:37:27,618 --> 00:37:31,343 Sappiamo che è temporaneo, ma non potevamo lasciarla lì un minuto di più. 653 00:37:32,293 --> 00:37:33,556 Oh, mio Dio. 654 00:37:34,435 --> 00:37:36,824 Non riesco a credere che l'abbiate fatto davvero. 655 00:37:38,995 --> 00:37:40,547 - Grazie. - Figurati. 656 00:38:06,852 --> 00:38:09,568 Accidenti, hanno fatto proprio un bel casino qua. 657 00:38:11,825 --> 00:38:13,053 Che ci fai qui? 658 00:38:13,371 --> 00:38:14,458 Come mi hai trovato? 659 00:38:14,468 --> 00:38:16,516 In ospedale hanno detto che eri uscito. 660 00:38:16,526 --> 00:38:18,583 Tua moglie mi ha detto dove trovarti. 661 00:38:20,269 --> 00:38:22,255 Sai, c'è qualcosa... 662 00:38:22,265 --> 00:38:23,487 In un edificio bruciato. 663 00:38:23,497 --> 00:38:27,018 Anche se non è casa tua, ti si stringe comunque il cuore. 664 00:38:27,962 --> 00:38:29,615 Beh, almeno sono usciti tutti. 665 00:38:29,625 --> 00:38:31,369 Mi dispiace comunque. 666 00:38:32,135 --> 00:38:33,436 Era una bellissima casa. 667 00:38:34,315 --> 00:38:37,206 È stato questo ad avermi infastidito l'ultima volta che sono stato qui. 668 00:38:38,664 --> 00:38:40,026 Cosa? La casa? 669 00:38:40,036 --> 00:38:41,116 La vita. 670 00:38:41,553 --> 00:38:42,582 La tua vita. 671 00:38:44,103 --> 00:38:45,667 Avevi una casa... 672 00:38:46,116 --> 00:38:49,245 Una moglie, delle persone che ti amano e ti ammirano. 673 00:38:49,255 --> 00:38:51,440 Ricordo di essere rimasto qui ed essermi sentito... 674 00:38:51,853 --> 00:38:53,608 Come se per te fosse tutto così facile. 675 00:38:53,911 --> 00:38:57,464 - Non me lo merito. - Senti, non parliamo di chi merita cosa. 676 00:38:57,932 --> 00:39:00,183 Ok? Spetta a un potere superiore deciderlo. 677 00:39:00,193 --> 00:39:02,543 Ma quello che ho capito, 678 00:39:02,553 --> 00:39:04,268 è che la vita che hai ora... 679 00:39:05,396 --> 00:39:06,697 Forse te la sei guadagnata. 680 00:39:08,377 --> 00:39:09,962 Sai, quando perdi tutto... 681 00:39:10,357 --> 00:39:11,921 Compreso te stesso... 682 00:39:12,293 --> 00:39:13,471 Quando hai raggiunto... 683 00:39:13,481 --> 00:39:17,355 Il punto più basso, la cosa più facile è restarci. 684 00:39:17,365 --> 00:39:18,409 Tu non l'hai fatto. 685 00:39:18,790 --> 00:39:20,195 Tu ne sei uscito. 686 00:39:20,205 --> 00:39:21,405 Ti sei rifatto una vita 687 00:39:21,415 --> 00:39:22,631 e sei migliorato. 688 00:39:23,507 --> 00:39:25,652 Bobby, non so se riuscirò mai a perdonarti 689 00:39:25,662 --> 00:39:27,323 per quello che hai fatto quella sera, 690 00:39:27,333 --> 00:39:29,192 ma posso... 691 00:39:29,202 --> 00:39:30,814 Ammirarti... 692 00:39:30,824 --> 00:39:32,529 Per quello che hai fatto da quel momento. 693 00:39:32,910 --> 00:39:34,944 E per quello che spero continuerai a fare. 694 00:39:37,114 --> 00:39:38,638 Sai di non poter mollare, vero? 695 00:39:40,192 --> 00:39:41,417 Sì, penso di sì. 696 00:39:41,970 --> 00:39:44,596 Lo pensi o lo sai? 697 00:39:45,534 --> 00:39:46,682 Lo so. 698 00:39:48,133 --> 00:39:49,143 Bene. 699 00:39:49,463 --> 00:39:50,504 Ora vai. 700 00:39:57,281 --> 00:39:58,351 Grazie. 701 00:40:31,899 --> 00:40:32,919 Ehi. 702 00:40:34,209 --> 00:40:36,824 Ehi... hai sentito Chris? 703 00:40:37,157 --> 00:40:38,378 Ancora no. 704 00:40:38,388 --> 00:40:40,710 Mia madre mi ha mandato delle foto. L'hanno portato al lago. 705 00:40:41,383 --> 00:40:45,175 - Adora stare al lago. - Senti, gli serve solo del tempo, ok? 706 00:40:45,185 --> 00:40:47,420 Ehi, avete controllato i turni? 707 00:40:47,786 --> 00:40:49,649 Non c'è segnato nessun sostituto capitano. 708 00:40:49,659 --> 00:40:52,384 - Ma come? - Pensavo fosse Hen il sostituto capitano. 709 00:40:52,394 --> 00:40:53,515 Anche io. 710 00:40:53,525 --> 00:40:55,134 Buongiorno, signori. 711 00:40:56,134 --> 00:40:57,807 Niente capitano Wilson oggi. 712 00:40:57,817 --> 00:41:00,733 - Credo mi abbiano sostituita. - Sostituita? 713 00:41:00,743 --> 00:41:01,776 Con chi? 714 00:41:02,505 --> 00:41:04,011 Ecco la risposta. 715 00:41:04,942 --> 00:41:05,944 Cap. 716 00:41:05,954 --> 00:41:08,481 Cosa? È tornato! 717 00:41:09,018 --> 00:41:12,242 - Non romperlo, Buck. È appena tornato. - Oh, giusto, giusto. Scusa. 718 00:41:12,964 --> 00:41:15,463 Strano che ti abbiano fatto tornare così presto. 719 00:41:15,473 --> 00:41:17,601 I test erano a posto e ho pensato "perché aspettare"? 720 00:41:17,611 --> 00:41:18,651 Nash. 721 00:41:19,030 --> 00:41:20,206 Che ci fai qui? 722 00:41:20,884 --> 00:41:21,920 Gerrard. 723 00:41:22,243 --> 00:41:24,510 Potrei farti la stessa domanda. 724 00:41:25,054 --> 00:41:27,272 Sono il Capitano della 118. 725 00:41:27,282 --> 00:41:28,592 No... 726 00:41:28,602 --> 00:41:30,999 Sì. In centro sono preoccupati 727 00:41:31,009 --> 00:41:33,604 per la mancanza di una guida in questa caserma. 728 00:41:33,614 --> 00:41:36,460 Ho acconsentito a tornare e sistemare le cose. 729 00:41:36,470 --> 00:41:38,514 È una specie di scherzo di cattivo gusto? 730 00:41:38,524 --> 00:41:40,341 Non ti hanno detto niente? 731 00:41:40,351 --> 00:41:43,206 Perché avrebbero dovuto dirglielo? Si è licenziato due settimane fa. 732 00:41:43,634 --> 00:41:45,309 O ti sei dimenticato di dirglielo? 733 00:41:46,234 --> 00:41:48,149 Schieramento e ispezione fra dieci minuti. 734 00:41:53,042 --> 00:41:54,433 #SPaceSub 735 00:41:54,443 --> 00:41:58,227 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 51682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.