Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,055 --> 00:00:02,724
911, qual � a emerg�ncia?
2
00:00:02,807 --> 00:00:05,309
Ol�. � do Hotel Sunset Regency?
3
00:00:05,689 --> 00:00:07,566
N�o,
voc� ligou para a emerg�ncia.
4
00:00:07,979 --> 00:00:10,148
�timo. Queremos reservar
um quarto pra hoje.
5
00:00:11,274 --> 00:00:12,275
Voc� est� bem?
6
00:00:14,694 --> 00:00:16,612
Pelo jeito n�o pode falar.
7
00:00:16,696 --> 00:00:18,948
H� algu�m ouvindo
que possa feri-la?
8
00:00:19,032 --> 00:00:21,367
- Isso mesmo.
- � algu�m conhecido?
9
00:00:21,451 --> 00:00:23,369
Pe�a a su�te nupcial.
10
00:00:23,453 --> 00:00:25,455
S� o melhor para a minha esposa.
11
00:00:25,538 --> 00:00:26,873
Sequestro marital
12
00:00:26,956 --> 00:00:29,751
- Seu marido est� armado?
- Sim.
13
00:00:29,834 --> 00:00:32,670
Se ele est� armado,
pe�a uma cama king size.
14
00:00:32,754 --> 00:00:36,424
- Uma cama king size seria perfeito.
- Deixa que eu atendo essa.
15
00:00:36,507 --> 00:00:37,967
Por que eu deixaria?
16
00:00:39,052 --> 00:00:41,054
Est�o num carro?
17
00:00:41,137 --> 00:00:43,556
Sim. Estamos a dez
minutos do seu hotel.
18
00:00:43,639 --> 00:00:45,641
Finja estar fazendo a reserva
e diga seu nome.
19
00:00:45,725 --> 00:00:46,726
12km do Sunset Regency
20
00:00:46,809 --> 00:00:49,645
Reservem o quarto
para Catherine Ann Morris.
21
00:00:49,729 --> 00:00:52,398
Catherine, fique calma.
Estou aqui com voc�.
22
00:00:53,066 --> 00:00:56,069
Se o carro estiver em nome
do seu marido, pe�a manobrista.
23
00:00:56,152 --> 00:00:58,154
Se estiver no seu,
diga "normal".
24
00:00:58,237 --> 00:00:59,238
Normal est� bom.
25
00:00:59,322 --> 00:01:03,159
Descubra sobre Catherine Ann
Morris, principalmente no DETRAN.
26
00:01:03,242 --> 00:01:05,578
Precisamos da marca,
do modelo e da cor do carro.
27
00:01:05,661 --> 00:01:07,997
Catherine, ficarei na linha at�
28
00:01:10,333 --> 00:01:11,584
Tem um beb� com voc�?
29
00:01:12,627 --> 00:01:13,628
Tem.
30
00:01:14,337 --> 00:01:16,339
Precisaremos
de um ber�o no quarto.
31
00:01:17,173 --> 00:01:18,508
Aten��o, pol�cia.
32
00:01:18,591 --> 00:01:20,760
Sequestro de m�e
e beb� em andamento.
33
00:01:20,843 --> 00:01:23,763
Ve�culo desconhecido rumo ao Hotel
Sunset Regency, regi�o central.
34
00:01:23,846 --> 00:01:25,515
Mandem viaturas.
35
00:01:26,557 --> 00:01:30,812
- Tudo bem, do�ura. Papai est� aqui.
- N�o toque nela assim. Ela n�o gosta.
36
00:01:31,312 --> 00:01:33,106
Catherine, n�o o enfrente.
37
00:01:33,189 --> 00:01:35,191
Largue o telefone e cuide dela.
38
00:01:35,274 --> 00:01:37,151
� t�o complicado
reservar um quarto?
39
00:01:37,235 --> 00:01:41,155
Quero saber se t�m tudo que precisamos.
Nem me deixou fazer as malas.
40
00:01:41,239 --> 00:01:44,617
J� disse que temos
tudo de que precisamos.
41
00:01:44,700 --> 00:01:45,952
Comprei a camisola amarela.
42
00:01:46,035 --> 00:01:48,454
Soube que era a sua cor
quando a vi na janela.
43
00:01:48,955 --> 00:01:51,457
Eu ia fazer uma surpresa,
mas agora j� era!
44
00:01:51,541 --> 00:01:53,292
Como? Eu a comprei h� semanas.
45
00:01:53,376 --> 00:01:56,629
Por que continua ao telefone?
Eles t�m um quarto ou n�o?
46
00:01:56,712 --> 00:01:58,548
- Me d�.
- Diga que est� em espera.
47
00:01:58,631 --> 00:02:00,133
Estou em espera.
48
00:02:00,216 --> 00:02:01,217
Tente n�o chorar.
49
00:02:01,926 --> 00:02:04,262
Diga que est� feliz
por estar com ele. Conven�a-o.
50
00:02:04,345 --> 00:02:07,348
Achei tr�s Catherine
Ann Morrises nesta �rea.
51
00:02:07,431 --> 00:02:08,474
Ela � m�e recente.
52
00:02:08,558 --> 00:02:11,352
Ent�o deve ser a Catherine
Ann Morris de Burbank.
53
00:02:11,435 --> 00:02:12,854
Buick Regal 2018 vermelho.
54
00:02:12,937 --> 00:02:17,024
Aten��o, sequestro em andamento
num Buick Regal vermelho, 2018.
55
00:02:17,108 --> 00:02:19,193
Ela � casada
com Daniel Brian Morris.
56
00:02:19,277 --> 00:02:21,612
Ele tem duas acusa��es
de agress�o na ficha.
57
00:02:21,696 --> 00:02:24,198
Sei que est� com medo,
mas estou aqui.
58
00:02:24,282 --> 00:02:27,451
V� pro hotel. A pol�cia
vai estar l� para prend�-lo.
59
00:02:27,535 --> 00:02:29,537
Voc� e seu beb� ficar�o bem.
60
00:02:31,247 --> 00:02:32,665
CHAMADA ATIVA
61
00:02:35,835 --> 00:02:36,836
Catherine?
62
00:02:38,838 --> 00:02:39,922
Pode me ouvir?
63
00:02:44,343 --> 00:02:46,095
Voc� est� a�? Pode falar?
64
00:02:46,679 --> 00:02:48,931
A Catherine j�
falou bastante por hoje.
65
00:02:49,015 --> 00:02:51,434
Daniel, voc� precisa
parar o carro agora.
66
00:02:51,934 --> 00:02:54,395
- N�o.
- Piranha mentirosa!
67
00:02:55,438 --> 00:02:56,772
CHAMADA DESCONECTADA
68
00:03:05,781 --> 00:03:07,700
Aten��o, viaturas de resgate.
69
00:03:07,783 --> 00:03:11,621
Acidente de carro com tr�s pessoas
pr�ximo ao Hotel Sunset Regency.
70
00:03:11,704 --> 00:03:13,956
Estimem um raio
de tr�s quil�metros.
71
00:03:14,457 --> 00:03:16,209
Uma mulher e um homem adultos�
72
00:03:18,211 --> 00:03:19,253
e um beb�.
73
00:03:19,797 --> 00:03:22,264
9-1-1 | S07E07
Ghost of a Second Chance
74
00:03:22,266 --> 00:03:25,338
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
75
00:03:25,367 --> 00:03:28,678
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
76
00:03:28,679 --> 00:03:32,058
H� tr�s poss�veis v�timas.
Um homem, uma mulher e o beb�.
77
00:03:32,141 --> 00:03:34,602
Vamos apagar o fogo. Vamos!
78
00:03:42,526 --> 00:03:45,238
Senhora, est� me ouvindo?
79
00:03:49,909 --> 00:03:51,244
Qual � a situa��o a�?
80
00:03:51,327 --> 00:03:52,370
Est�o todos bem?
81
00:03:53,412 --> 00:03:54,914
- Hen.
- Voc� est� bem?
82
00:03:56,249 --> 00:03:57,250
Estavam vivos?
83
00:03:57,333 --> 00:03:59,502
Vi um movimento. Vamos entrar.
84
00:03:59,585 --> 00:04:00,711
Ainda est� quente.
85
00:04:00,795 --> 00:04:02,546
Apague. Temos que entrar l�.
86
00:04:10,304 --> 00:04:13,307
Hen, eu dou suporte
enquanto voc� a solta do cinto.
87
00:04:13,391 --> 00:04:14,392
Certo.
88
00:04:14,475 --> 00:04:15,977
Como est� o motorista?
89
00:04:16,060 --> 00:04:17,395
N�o tem motorista.
90
00:04:17,478 --> 00:04:18,938
E o beb�?
91
00:04:19,021 --> 00:04:20,773
Posso ver o banco de tr�s.
92
00:04:26,237 --> 00:04:28,572
Acho que o fogo
fundiu as portas.
93
00:04:29,156 --> 00:04:31,492
Podemos tirar
o beb� do banco de tr�s.
94
00:04:31,993 --> 00:04:33,744
- Precisamos levantar.
- Certo.
95
00:04:33,828 --> 00:04:36,789
Precisamos de airbags
e blocos na traseira, agora.
96
00:04:38,666 --> 00:04:41,419
Vias respirat�rias livres.
Queimaduras graves por inala��o.
97
00:04:41,502 --> 00:04:44,839
Sem acesso ao acromioclavicular.
As veias se contra�ram.
98
00:04:44,922 --> 00:04:46,048
Vou tentar o tornozelo.
99
00:04:47,967 --> 00:04:49,343
N�o est� soltando ar.
100
00:04:49,427 --> 00:04:50,511
Vou intubar.
101
00:04:58,102 --> 00:05:00,688
- Sargento.
- Vim assim que soube.
102
00:05:00,771 --> 00:05:02,857
- Parece grave.
- Houve uma explos�o.
103
00:05:02,940 --> 00:05:04,692
- Apagamos o fogo.
- E o beb�?
104
00:05:05,693 --> 00:05:08,195
Podem me informar
como est�o as v�timas?
105
00:05:08,279 --> 00:05:10,906
O motorista sumiu.
A mulher se queimou gravemente.
106
00:05:10,990 --> 00:05:14,493
- Est� sendo preparada para transporte.
- Entendido. E o beb�?
107
00:05:14,577 --> 00:05:16,078
Vou pegar o beb� agora.
108
00:05:18,956 --> 00:05:23,252
- Lamento, capit�o. O beb� se foi.
- "Se foi"? Morreu?
109
00:05:23,836 --> 00:05:26,255
N�o, n�o est� aqui.
110
00:05:26,339 --> 00:05:27,673
O assento est� vazio.
111
00:05:28,716 --> 00:05:30,843
Ser� que foram
ejetados no acidente?
112
00:05:30,926 --> 00:05:33,804
J� olhamos por toda parte.
Nenhum sinal de corpos.
113
00:05:35,181 --> 00:05:37,933
Tejada,
faltam duas v�timas do acidente.
114
00:05:38,017 --> 00:05:40,519
Diga � central que preciso
do m�ximo de policiais.
115
00:05:40,603 --> 00:05:43,105
- Precisamos de mais pessoal.
- Tamb�m vamos.
116
00:05:43,856 --> 00:05:45,358
Central, aqui � 3-Adam-40.
117
00:05:45,441 --> 00:05:46,859
Certo. Vamos procurar.
118
00:05:48,527 --> 00:05:49,528
Sim, capit�o.
119
00:05:49,612 --> 00:05:52,114
Ela tem queimaduras
de segundo e terceiro graus.
120
00:05:52,198 --> 00:05:54,158
Precisa de socorro imediato.
121
00:05:57,620 --> 00:05:59,038
No tr�s. Prontos?
122
00:05:59,121 --> 00:06:00,456
Tr�s.
123
00:06:09,215 --> 00:06:11,050
Sargento Grant, achamos algo.
124
00:06:12,259 --> 00:06:13,344
N�o est� queimada.
125
00:06:13,844 --> 00:06:16,680
Sa�ram do local antes
de o carro pegar fogo.
126
00:06:16,764 --> 00:06:20,226
A pergunta �: Onde eles est�o?
127
00:06:27,650 --> 00:06:28,901
Certo.
128
00:06:28,984 --> 00:06:30,403
Chega de tablet.
129
00:06:30,486 --> 00:06:31,904
O jantar est� pronto.
130
00:06:31,987 --> 00:06:33,072
Sou multitarefas.
131
00:06:33,739 --> 00:06:36,075
N�o na hora do jantar.
132
00:06:36,158 --> 00:06:38,160
- Nada de telas.
- Melhor n�o.
133
00:06:38,661 --> 00:06:39,745
Desculpe.
134
00:06:43,916 --> 00:06:45,167
A Mara n�o vai comer?
135
00:06:46,544 --> 00:06:48,546
Tentei, mas ela est� dormindo.
136
00:06:49,338 --> 00:06:51,340
Podemos fazer
um prato pra depois?
137
00:06:53,592 --> 00:06:57,596
O terapeuta n�o tem novas estrat�gias
pra ajud�-la a dormir � noite?
138
00:06:58,681 --> 00:07:01,517
Ele disse que ela
ainda n�o confia em n�s,
139
00:07:02,101 --> 00:07:04,103
e que precisamos ter paci�ncia.
140
00:07:04,186 --> 00:07:05,521
E n�s pagamos por isso?
141
00:07:06,772 --> 00:07:08,023
Ela mal fala conosco.
142
00:07:08,107 --> 00:07:10,651
Por que acha que se abriria
com um estranho?
143
00:07:10,734 --> 00:07:13,028
�s vezes,
sinto que progredimos com ela,
144
00:07:13,654 --> 00:07:16,824
em outras horas,
ela � como um livro fechado.
145
00:07:19,952 --> 00:07:21,120
Ela tem um irm�o.
146
00:07:24,498 --> 00:07:25,499
O que, querido?
147
00:07:28,252 --> 00:07:31,338
A Mara tem um irm�o ca�ula.
148
00:07:34,425 --> 00:07:35,426
Um irm�o?
149
00:07:36,302 --> 00:07:37,303
Tem certeza?
150
00:07:38,846 --> 00:07:41,932
Um dos garotos da classe dela
falou do irm�ozinho
151
00:07:42,016 --> 00:07:43,267
e sobre como o odeia.
152
00:07:43,767 --> 00:07:44,935
A Mara ficou maluca.
153
00:07:45,936 --> 00:07:47,396
N�o com ele,
154
00:07:47,480 --> 00:07:49,982
mas ficou brava.
155
00:07:51,525 --> 00:07:53,360
E depois ela me contou do irm�o.
156
00:07:53,861 --> 00:07:55,029
O nome dele � Tyson.
157
00:07:58,282 --> 00:08:00,951
Sabe onde o Tyson est�?
158
00:08:01,535 --> 00:08:05,873
N�o,
e acho que a Mara tamb�m n�o.
159
00:08:10,461 --> 00:08:11,670
Muito bem.
160
00:08:11,754 --> 00:08:12,755
Quem � o pr�ximo?
161
00:08:13,589 --> 00:08:14,590
� a Marisol.
162
00:08:15,424 --> 00:08:18,135
- Duas verdades e uma mentira.
- Certo.
163
00:08:18,219 --> 00:08:20,304
Quebrei os dois
bra�os ao mesmo tempo.
164
00:08:20,387 --> 00:08:23,974
- Nisso eu acredito.
- Pai, deixe-a terminar.
165
00:08:24,058 --> 00:08:29,021
Tenho medo de montanha-russa
e nunca comi s'more.
166
00:08:29,104 --> 00:08:31,190
A montanha-russa � verdade.
167
00:08:31,273 --> 00:08:33,692
�. Muito alta e muito r�pida.
168
00:08:33,776 --> 00:08:36,737
E voc� j� comeu s'mores antes,
ent�o essa � mentira.
169
00:08:36,820 --> 00:08:38,072
N�o, � verdade.
170
00:08:38,656 --> 00:08:39,907
Que pena.
171
00:08:39,990 --> 00:08:42,243
Ainda d� tempo de deix�-la aqui.
172
00:08:43,118 --> 00:08:48,123
- N�o.
- Ei, voc�s dois n�o v�o a lugar nenhum.
173
00:08:49,625 --> 00:08:52,503
- T� legal.
- Christopher, � a sua vez.
174
00:08:53,254 --> 00:08:54,755
Conte-me os seus segredos.
175
00:08:55,798 --> 00:08:58,551
J� comi um inseto e�
176
00:09:18,821 --> 00:09:19,822
Pai!
177
00:09:22,700 --> 00:09:24,618
Me desculpe.
178
00:09:25,286 --> 00:09:27,538
Tudo bem?
Parece que viu um fantasma.
179
00:09:27,621 --> 00:09:29,999
Sim. N�o, eu estou bem.
180
00:09:30,082 --> 00:09:31,500
� verdade ou mentira?
181
00:09:31,584 --> 00:09:33,669
Verdade. Est� tudo bem.
Eu prometo.
182
00:09:37,172 --> 00:09:38,173
Vamos.
183
00:09:51,200 --> 00:09:52,201
Bom dia.
184
00:09:54,037 --> 00:09:56,289
Acordou cedo. Nem � dia de aula.
185
00:10:01,210 --> 00:10:02,712
Quando eu era crian�a,
186
00:10:03,212 --> 00:10:05,715
ningu�m me tirava da cama
antes do meio-dia.
187
00:10:07,216 --> 00:10:09,969
E acredite, a Toni,
minha m�e, tentava.
188
00:10:10,470 --> 00:10:14,891
Mas nem bater
duas frigideiras me acordava.
189
00:10:16,684 --> 00:10:19,604
Na verdade, me acordava,
mas eu fingia que n�o.
190
00:10:20,188 --> 00:10:22,190
Ela n�o podia
saber que funcionava.
191
00:10:26,069 --> 00:10:27,320
Voc� dormiu?
192
00:10:28,696 --> 00:10:30,698
- Um pouco.
- Sim.
193
00:10:33,076 --> 00:10:35,578
�s vezes a noite � pior.
194
00:10:38,748 --> 00:10:40,249
Ainda mais se estamos tristes.
195
00:10:42,543 --> 00:10:48,216
Voc� se sente sozinha,
sem ningu�m pra conversar.
196
00:10:53,346 --> 00:10:57,850
Mas eu, a Karen e o Denny
estamos aqui se precisar de n�s.
197
00:11:00,478 --> 00:11:02,480
Se quiser contar alguma coisa.
198
00:11:06,776 --> 00:11:07,777
O Denny � legal.
199
00:11:09,779 --> 00:11:11,447
�, sim.
200
00:11:13,783 --> 00:11:16,035
Ele gosta de ter irm�os.
201
00:11:18,329 --> 00:11:19,330
E voc�?
202
00:11:20,581 --> 00:11:21,666
Sinto falta dele.
203
00:11:24,293 --> 00:11:25,294
Do seu outro irm�o?
204
00:11:33,010 --> 00:11:36,013
Mara, pode me dizer
o que houve com o Tyson?
205
00:11:39,225 --> 00:11:40,226
Eles o levaram.
206
00:11:48,401 --> 00:11:49,402
Athena?
207
00:11:49,485 --> 00:11:50,611
Maddie.
208
00:11:50,695 --> 00:11:52,947
- Lembra-se do detetive Romero?
- Oi.
209
00:11:53,030 --> 00:11:55,366
Est� investigando o sequestro
da Chloe Morris.
210
00:11:55,449 --> 00:11:58,161
- Ainda n�o acharam o marido dela?
- Achamos.
211
00:11:58,786 --> 00:12:02,206
No Alasca, na plataforma de petr�leo
onde trabalha h� tr�s meses.
212
00:12:02,290 --> 00:12:04,375
- O qu�?
- Ele est� voltando agora.
213
00:12:04,458 --> 00:12:05,960
Vai precisar de um tempo.
214
00:12:07,003 --> 00:12:08,254
Isso n�o faz sentido.
215
00:12:08,337 --> 00:12:11,841
- Por que ela disse que era o marido?
- Podia ser um namorado.
216
00:12:11,924 --> 00:12:15,887
N�o podemos perguntar agora
porque ela est� em coma induzido.
217
00:12:17,346 --> 00:12:19,348
E o beb� continua desaparecido?
218
00:12:20,433 --> 00:12:21,934
Podemos ouvir a chamada?
219
00:12:22,435 --> 00:12:23,853
Claro.
220
00:12:25,396 --> 00:12:27,982
�timo. Queremos reservar
um quarto pra hoje.
221
00:12:28,065 --> 00:12:29,066
Voc� est� bem?
222
00:12:29,567 --> 00:12:31,152
Pelo jeito, n�o pode falar.
223
00:12:31,235 --> 00:12:33,487
H� algu�m ouvindo
que possa te ferir?
224
00:12:33,571 --> 00:12:35,573
- Isso mesmo.
- � algu�m conhecido?
225
00:12:35,656 --> 00:12:39,410
Pe�a a su�te nupcial.
S� o melhor pra minha esposa.
226
00:12:39,911 --> 00:12:42,163
Seu marido est� armado?
227
00:12:42,246 --> 00:12:43,331
Sim.
228
00:12:43,414 --> 00:12:46,417
Se ele est� armado,
pe�a uma cama king size.
229
00:12:46,500 --> 00:12:48,544
Uma cama king
size seria perfeita.
230
00:12:48,628 --> 00:12:50,588
Est�o num carro?
231
00:12:50,671 --> 00:12:53,341
Sim. Estamos a dez
minutos do seu hotel.
232
00:12:53,424 --> 00:12:54,425
Certo.
233
00:12:54,508 --> 00:12:57,094
- Oi. Voc� est� bem?
- Voc� tinha raz�o.
234
00:12:57,178 --> 00:12:58,930
Devia ter deixado voc� assumir.
235
00:12:59,013 --> 00:13:02,683
- Voc� fez tudo perfeitamente.
- N�o, ouvi o que queria ouvir.
236
00:13:02,767 --> 00:13:04,810
Ela nunca disse
que era o marido.
237
00:13:04,894 --> 00:13:07,730
Supus que fosse
porque achei que ela fosse eu.
238
00:13:07,813 --> 00:13:08,814
E ela n�o era.
239
00:13:08,898 --> 00:13:11,108
Voc� usou
as informa��es que tinha.
240
00:13:11,192 --> 00:13:12,443
Mas n�o a ouvi.
241
00:13:12,526 --> 00:13:13,527
Ouvi a ele.
242
00:13:14,820 --> 00:13:16,322
O que mais deixei passar?
243
00:13:21,077 --> 00:13:23,579
Obrigado por vindo t�o r�pido.
244
00:13:24,413 --> 00:13:25,665
Parecia chateada.
245
00:13:26,707 --> 00:13:28,793
Porque voc� mentiu pra n�s.
246
00:13:29,919 --> 00:13:32,588
N�o disse que Mara
tinha um irm�o ca�ula.
247
00:13:34,924 --> 00:13:37,260
Est� bem. Vamos com calma.
Eu n�o menti.
248
00:13:37,760 --> 00:13:40,263
O irm�o foi
transferido pra outra casa.
249
00:13:40,346 --> 00:13:43,349
Era informa��o sigilosa,
eu n�o podia revelar.
250
00:13:43,432 --> 00:13:45,685
Seu trabalho
n�o � unir fam�lias?
251
00:13:45,768 --> 00:13:47,478
Por que separar irm�os?
252
00:13:48,271 --> 00:13:49,522
Meios-irm�os.
253
00:13:50,398 --> 00:13:53,901
O pai do menino
est� vivo e tem direitos.
254
00:13:54,819 --> 00:13:58,322
Voc�s querem proteger a Mara,
ele quer proteger o filho.
255
00:13:59,323 --> 00:14:00,491
Proteg�-lo do qu�?
256
00:14:00,574 --> 00:14:01,575
De n�s?
257
00:14:01,659 --> 00:14:03,327
Da irm� de nove anos?
258
00:14:04,453 --> 00:14:06,706
� uma situa��o delicada.
259
00:14:07,331 --> 00:14:10,835
Sabem fazer contas. Mara
tem nove anos, o irm�o tem dois.
260
00:14:13,212 --> 00:14:17,300
- A m�e da Mara teve caso com esse homem?
- E engravidou.
261
00:14:18,301 --> 00:14:21,804
E ele nem sabia do garoto
at� os pais da Mara morrerem.
262
00:14:22,305 --> 00:14:25,766
- Eu queria manter as crian�as juntas.
- Ele n�o quis.
263
00:14:25,850 --> 00:14:29,312
N�o. Como veem,
minhas m�os estavam atadas.
264
00:14:29,895 --> 00:14:31,397
Ele � pai biol�gico
265
00:14:31,480 --> 00:14:35,109
e pode decidir
o que � melhor para o filho.
266
00:14:35,192 --> 00:14:38,154
E o que � melhor para a nossa
filha? Isso n�o conta?
267
00:14:39,322 --> 00:14:41,574
Deidra, por favor.
268
00:14:42,408 --> 00:14:44,660
Sabe como tem
sido dif�cil para a Mara.
269
00:14:44,744 --> 00:14:46,412
Ela perdeu muita coisa.
270
00:14:46,912 --> 00:14:51,125
Ver o Tyson, criar algum tipo
de relacionamento com ele
271
00:14:51,208 --> 00:14:53,210
seria tudo pra ela.
272
00:14:54,837 --> 00:14:58,841
Sinto muito se o sistema nem sempre
funciona do jeito que quer�amos.
273
00:14:58,924 --> 00:15:00,676
Voc� � o sistema.
274
00:15:00,760 --> 00:15:02,595
Deve haver algo que possa fazer.
275
00:15:09,060 --> 00:15:10,061
Tenho que ir.
276
00:15:15,024 --> 00:15:16,025
"Tiger Tykes".
277
00:15:17,109 --> 00:15:18,110
O que � isso?
278
00:15:18,778 --> 00:15:22,782
Sempre me perguntam onde achar
boas aulas para pais e filhos.
279
00:15:22,865 --> 00:15:24,367
Mandei muita gente pra l�.
280
00:15:26,577 --> 00:15:28,579
Especialmente novos pais.
281
00:15:30,998 --> 00:15:34,168
Obrigada pela dica.
Temos que dar uma olhada.
282
00:15:47,473 --> 00:15:49,058
� o quarto de Catherine Morris?
283
00:15:49,558 --> 00:15:50,559
Voc� � da fam�lia?
284
00:15:52,144 --> 00:15:53,145
Sou.
285
00:15:53,229 --> 00:15:57,149
A oportunidade de inventar
uma mentira pra me contar se fechou.
286
00:15:57,233 --> 00:16:01,654
- Atendi a liga��o dela na emerg�ncia.
- Veio fazer acompanhamento?
287
00:16:01,737 --> 00:16:03,406
S� queria ver como ela est�.
288
00:16:03,906 --> 00:16:07,243
Me sinto respons�vel
por n�o termos chegado l� antes.
289
00:16:07,326 --> 00:16:09,578
O �nico respons�vel
� o motorista.
290
00:16:10,079 --> 00:16:12,289
E n�s s� vamos
limpar a bagun�a dele.
291
00:16:13,416 --> 00:16:17,253
- Algu�m disse que foi um ente querido?
- N�o tem nenhum amor nisso.
292
00:16:17,753 --> 00:16:21,257
N�o, mas ela � jovem e saud�vel.
293
00:16:21,757 --> 00:16:23,259
Vai sobreviver.
294
00:16:23,342 --> 00:16:26,095
Apesar de haver dias
em que desejar� o contr�rio.
295
00:16:27,263 --> 00:16:29,515
Isso tamb�m vai sarar. Um dia.
296
00:16:30,724 --> 00:16:32,476
Fala por experi�ncia pr�pria.
297
00:16:34,145 --> 00:16:35,396
Parece que voc� tamb�m.
298
00:16:36,897 --> 00:16:38,649
Meu marido tentou me matar.
299
00:16:39,984 --> 00:16:41,068
Quase conseguiu.
300
00:16:42,486 --> 00:16:44,572
E n�o sei por que eu disse isso.
301
00:16:45,698 --> 00:16:47,700
Tudo bem. Acontece.
302
00:16:48,200 --> 00:16:50,202
Desperto
sinceridade nas pessoas.
303
00:16:50,286 --> 00:16:52,204
Talvez porque sintam
pena de mim.
304
00:16:53,330 --> 00:16:55,166
Tem mais a ver com os scrubs.
305
00:16:55,249 --> 00:16:56,584
Como �?
306
00:16:56,667 --> 00:16:58,669
Eu era enfermeira. Sou a Maddie.
307
00:16:59,670 --> 00:17:00,671
Amir.
308
00:17:01,714 --> 00:17:03,883
A enfermeira virou telefonista.
309
00:17:03,966 --> 00:17:05,217
O sal�rio � melhor?
310
00:17:05,301 --> 00:17:06,302
Nem de longe.
311
00:17:06,802 --> 00:17:08,637
- Os hor�rios?
- A mesma coisa.
312
00:17:08,721 --> 00:17:11,265
Mas n�o mudaria.
Gosto do lugar que encontrei.
313
00:17:11,974 --> 00:17:12,975
Eu tamb�m.
314
00:17:14,226 --> 00:17:16,562
Tenho que dar
uma volta no corredor.
315
00:17:16,645 --> 00:17:19,273
Pode olhar nossa garota
por alguns minutos?
316
00:17:20,566 --> 00:17:22,401
Tem certeza? N�o sou da fam�lia.
317
00:17:25,112 --> 00:17:26,697
S�o pr�ximas o bastante.
318
00:17:50,304 --> 00:17:51,555
Eu lamento�
319
00:17:53,933 --> 00:17:56,936
que voc� esteja aqui e ele
esteja � solta com a sua filha.
320
00:17:59,605 --> 00:18:03,108
Vamos encontr�-la
e traz�-la pra voc�, Catherine.
321
00:18:08,364 --> 00:18:09,365
Eu prometo.
322
00:18:37,726 --> 00:18:38,811
Posso ajudar?
323
00:18:41,730 --> 00:18:45,401
Est� procurando algo espec�fico?
324
00:18:47,903 --> 00:18:49,488
N�o sei.
325
00:18:50,322 --> 00:18:51,323
N�o sei.
326
00:18:52,575 --> 00:18:55,077
Talvez tenhamos
alguns em estoque.
327
00:19:01,375 --> 00:19:04,003
Olha, esta�
328
00:19:04,503 --> 00:19:06,422
Esta � a nossa
vela mais vendida.
329
00:19:08,382 --> 00:19:09,800
Est�mulo instant�neo.
330
00:19:12,011 --> 00:19:13,012
Confia em mim?
331
00:19:14,388 --> 00:19:15,472
N�o te conhe�o.
332
00:19:16,473 --> 00:19:18,726
Ent�o n�o tem
por que n�o confiar.
333
00:19:20,436 --> 00:19:21,437
Feche os olhos.
334
00:19:23,522 --> 00:19:24,523
Feche.
335
00:19:29,111 --> 00:19:31,614
Agora parece que est�
sentado numa praia.
336
00:19:31,697 --> 00:19:33,699
S� falta o som do mar.
337
00:19:34,575 --> 00:19:38,329
E talvez um cal��o de banho,
que�
338
00:19:38,412 --> 00:19:40,164
Estranho, tamb�m vendemos.
339
00:19:45,377 --> 00:19:49,632
Tem muita coisa aqui dentro.
340
00:19:49,715 --> 00:19:51,967
Tem coisa pra todo mundo.
341
00:19:53,010 --> 00:19:55,012
Quem est� procurando mesmo?
342
00:19:55,095 --> 00:19:56,597
Amiga ou namorada, talvez?
343
00:19:56,680 --> 00:20:00,601
Ah, n�o. Somos s� eu
e meu filho, Christopher.
344
00:20:01,101 --> 00:20:02,102
Pai solteiro.
345
00:20:08,359 --> 00:20:09,610
Aqui.
346
00:20:10,402 --> 00:20:12,404
Para o seu filho.
Por minha conta.
347
00:20:13,280 --> 00:20:14,948
Agora, um pra voc�.
348
00:20:16,450 --> 00:20:20,037
"E", de Edmundo.
Mas me chamam de Eddie.
349
00:20:20,120 --> 00:20:21,121
Eddie.
350
00:20:21,914 --> 00:20:23,165
Kim.
351
00:20:23,916 --> 00:20:25,084
Kim.
352
00:20:26,669 --> 00:20:31,423
Bem, Eddie, foi muito�
353
00:20:33,008 --> 00:20:34,093
Estimulante?
354
00:20:34,593 --> 00:20:37,137
Sim. Estimulante.
355
00:20:37,930 --> 00:20:39,431
Tome. Vou fechar a conta.
356
00:20:54,196 --> 00:20:56,198
Sapatos AULAS PARA PAIS E FILHOS
357
00:21:01,314 --> 00:21:02,565
N�o sei o que dizer.
358
00:21:03,149 --> 00:21:04,317
Me sinto uma stalker.
359
00:21:05,235 --> 00:21:06,486
N�o diga isso.
360
00:21:07,737 --> 00:21:11,407
Vamos falar com o cora��o
e esperar que eles ou�am.
361
00:21:13,159 --> 00:21:14,410
Quem dera fosse t�o simples.
362
00:21:15,536 --> 00:21:16,621
A gente consegue.
363
00:21:17,997 --> 00:21:18,998
Pela Mara.
364
00:21:28,424 --> 00:21:31,469
Parece que est�o se divertindo
tanto quanto seu filho.
365
00:21:31,886 --> 00:21:33,054
Est�vamos.
366
00:21:33,721 --> 00:21:35,390
- Adoramos v�-lo feliz.
- �.
367
00:21:35,473 --> 00:21:37,433
Esta aula o ajuda a se soltar.
368
00:21:38,768 --> 00:21:40,478
E o filho de voc�s?
369
00:21:41,896 --> 00:21:45,233
Na escola.
Ambos s�o um pouco mais velhos.
370
00:21:48,152 --> 00:21:50,405
Viemos aqui pra falar com voc�.
371
00:21:52,865 --> 00:21:54,367
Sou Henrietta Wilson.
372
00:21:54,450 --> 00:21:56,202
Esta � minha esposa, Karen.
373
00:21:56,953 --> 00:21:57,954
E�
374
00:21:58,746 --> 00:21:59,747
Somos�
375
00:22:01,165 --> 00:22:04,377
Somos as m�es adotivas da Mara.
376
00:22:05,545 --> 00:22:07,213
- Mara?
- A irm�.
377
00:22:07,880 --> 00:22:09,716
Fui muito claro com a Deidra.
378
00:22:09,799 --> 00:22:12,802
O Tyson � pequeno
e nunca vai se lembrar da m�e.
379
00:22:13,553 --> 00:22:14,804
E acho melhor assim.
380
00:22:15,722 --> 00:22:18,975
Esper�vamos abrir um di�logo,
conversar.
381
00:22:19,058 --> 00:22:20,059
E depois?
382
00:22:20,143 --> 00:22:24,647
Olha, estamos felizes
que deu certo para o Tyson.
383
00:22:25,773 --> 00:22:28,276
Que ele esteja
com voc� e a nova fam�lia.
384
00:22:28,359 --> 00:22:30,862
Mas a Mara
passou por muita coisa.
385
00:22:32,238 --> 00:22:35,241
Indo e voltando dos lares
adotivos para o abrigo.
386
00:22:35,325 --> 00:22:37,702
- N�o � culpa minha.
- N�s sabemos.
387
00:22:37,785 --> 00:22:42,540
Mas se reaproximar do Tyson
poderia ajudar a Mara.
388
00:22:43,666 --> 00:22:46,169
Ela sente muita falta do irm�o.
389
00:22:46,919 --> 00:22:50,673
Achamos que talvez
ele sinta falta dela tamb�m.
390
00:22:56,512 --> 00:22:57,513
Catherine?
391
00:22:58,181 --> 00:22:59,265
Est� me ouvindo?
392
00:22:59,766 --> 00:23:01,517
Voc� est� a�? Pode falar?
393
00:23:01,601 --> 00:23:03,853
A Catherine j�
falou bastante por hoje.
394
00:23:05,063 --> 00:23:06,814
911. Qual � a emerg�ncia?
395
00:23:06,898 --> 00:23:09,484
Ol�. � do Hotel Sunset Regency?
396
00:23:09,567 --> 00:23:10,985
N�o, voc� ligou�
397
00:23:11,486 --> 00:23:12,737
Oi.
398
00:23:12,820 --> 00:23:14,614
Sou s� eu, seu marido.
399
00:23:15,114 --> 00:23:17,200
- Desculpe, eu estava�
- Se torturando?
400
00:23:17,283 --> 00:23:20,703
Tem algo errado nessa liga��o.
Ainda n�o descobri o que �.
401
00:23:26,793 --> 00:23:27,794
Maddie.
402
00:23:28,920 --> 00:23:30,922
Sei que foi uma chamada dif�cil,
403
00:23:33,091 --> 00:23:35,843
mas n�o acha que talvez
esteja muito envolvida?
404
00:23:35,927 --> 00:23:38,429
- N�o � melhor�
- Por isso tinha que ser eu.
405
00:23:39,055 --> 00:23:41,641
J� fui a passageira
no banco daquele carro.
406
00:23:41,724 --> 00:23:43,810
Eu a entendo
melhor do que ningu�m.
407
00:23:44,852 --> 00:23:46,604
Ent�o me fale dela.
408
00:23:49,982 --> 00:23:52,652
- O nome dela � Catherine.
- N�o.
409
00:23:54,779 --> 00:23:57,615
Me fale da mulher no banco
do passageiro daquele carro.
410
00:24:08,751 --> 00:24:10,253
Ela tem medo de morrer.
411
00:24:13,256 --> 00:24:15,508
Enquanto rodam, ela est� segura�
412
00:24:18,678 --> 00:24:20,930
mas precisa de um plano
pra quando ele parar.
413
00:24:23,307 --> 00:24:24,559
Uma forma de revidar.
414
00:24:24,642 --> 00:24:26,352
Mas ela � esperta, certo?
415
00:24:26,436 --> 00:24:29,105
Porque consegue chamar ajuda.
416
00:24:29,605 --> 00:24:34,026
Mesmo assim, ele est� a cent�metros
dela, ent�o tudo que ela diz � em c�digo.
417
00:24:37,947 --> 00:24:38,948
Espera.
418
00:24:40,283 --> 00:24:41,367
Talvez seja isso.
419
00:24:43,202 --> 00:24:45,538
Catherine,
vou ficar na linha at�
420
00:24:46,873 --> 00:24:48,124
Tem um beb� com voc�?
421
00:24:49,625 --> 00:24:51,210
Precisaremos
de um ber�o no quarto.
422
00:24:51,961 --> 00:24:53,963
Tudo bem, do�ura.
Papai est� aqui.
423
00:24:56,632 --> 00:25:01,804
J� falei que temos tudo de que precisamos.
At� comprei a camisola amarela.
424
00:25:01,888 --> 00:25:04,307
Soube que era a sua cor
quando a vi na janela.
425
00:25:04,390 --> 00:25:06,809
Ia fazer uma surpresa,
mas agora j� era!
426
00:25:06,893 --> 00:25:08,895
Como? Eu a comprei h� semanas.
427
00:25:09,937 --> 00:25:10,938
N�o era c�digo.
428
00:25:11,814 --> 00:25:15,735
Ela n�o estava falando comigo,
mas reagindo a ele, ao que ele dizia.
429
00:25:16,736 --> 00:25:18,488
At� comprei a camisola amarela.
430
00:25:18,571 --> 00:25:20,990
Soube que era a sua cor
quando a vi na janela.
431
00:25:21,073 --> 00:25:23,367
Ia fazer uma surpresa,
mas agora j� era!
432
00:25:23,451 --> 00:25:25,786
Como? Eu a comprei h� semanas.
433
00:25:27,288 --> 00:25:28,789
Ela ficou surpresa.
434
00:25:29,457 --> 00:25:31,125
Ele n�o deveria
saber da camisola.
435
00:25:31,918 --> 00:25:33,169
Ele a viu na janela.
436
00:25:35,087 --> 00:25:36,088
Janela de quem?
437
00:25:39,592 --> 00:25:40,593
Sim, Maddie.
438
00:25:41,427 --> 00:25:42,929
Uma camisola amarela.
439
00:25:44,347 --> 00:25:47,350
Sim.
Estou olhando pra ela agora.
440
00:25:49,602 --> 00:25:50,853
Ele viu na janela?
441
00:25:55,358 --> 00:25:56,359
Quer saber?
442
00:25:56,943 --> 00:25:58,611
Te ligo daqui a pouco.
443
00:26:01,280 --> 00:26:02,281
J� volto.
444
00:26:03,616 --> 00:26:04,617
Aonde vai?
445
00:26:05,201 --> 00:26:06,327
Seguir um palpite.
446
00:26:06,911 --> 00:26:07,912
O que significa?
447
00:26:09,038 --> 00:26:11,874
O detetive Romero
tem trabalhado duro
448
00:26:11,958 --> 00:26:14,710
para achar o homem
que machucou sua filha.
449
00:26:16,546 --> 00:26:21,801
Algu�m veio aqui hoje de manh�
e pegou uma escova de cabelo.
450
00:26:23,553 --> 00:26:25,388
Amostras de DNA do beb�.
451
00:26:27,265 --> 00:26:30,434
N�o precisariam disso se achassem
que Chloe est� viva, n�?
452
00:26:30,518 --> 00:26:35,147
Nada nos leva a crer
que a Chloe esteja ferida.
453
00:26:35,231 --> 00:26:37,483
N�o diga isso, est� bem?
454
00:26:40,528 --> 00:26:41,529
Desculpe.
455
00:26:43,656 --> 00:26:46,659
- Rick, cad� voc�?
- Do outro lado da rua.
456
00:26:46,742 --> 00:26:48,744
Entre no quarto da Catherine.
457
00:26:50,538 --> 00:26:51,539
Um segundo.
458
00:26:54,166 --> 00:26:55,418
Certo. E agora?
459
00:26:55,918 --> 00:26:56,919
Olhe pela janela.
460
00:27:00,381 --> 00:27:01,465
Oi.
461
00:27:01,966 --> 00:27:04,010
N�s interpretamos mal.
462
00:27:04,093 --> 00:27:05,678
Catherine n�o tem namorado.
463
00:27:07,805 --> 00:27:09,390
Ela tinha um stalker.
464
00:27:09,473 --> 00:27:10,474
Sim.
465
00:27:20,752 --> 00:27:21,753
Foi incr�vel.
466
00:27:22,587 --> 00:27:25,924
E meio inesperado.
467
00:27:27,550 --> 00:27:28,802
Foi mesmo?
468
00:27:30,428 --> 00:27:34,933
Digo, voc� s� vem quando n�o tem
ningu�m em casa, ent�o talvez n�o.
469
00:27:47,362 --> 00:27:48,363
Ent�o, eu�
470
00:27:49,531 --> 00:27:50,782
falei com o Christopher.
471
00:27:53,201 --> 00:27:54,202
Sobre mim?
472
00:27:56,121 --> 00:27:57,122
Sobre Papai Noel.
473
00:27:58,915 --> 00:28:00,667
Disse que ele n�o existe?
474
00:28:01,793 --> 00:28:02,794
Claro que n�o.
475
00:28:04,546 --> 00:28:07,048
Eu disse que Papai Noel
pode fazer milagres.
476
00:28:08,550 --> 00:28:10,552
At� trazer a mam�e no Natal.
477
00:28:14,430 --> 00:28:15,682
S�rio?
478
00:28:15,765 --> 00:28:16,766
Sim.
479
00:28:17,892 --> 00:28:19,644
� tudo que ele quer de Natal.
480
00:28:21,521 --> 00:28:24,858
E eu acho que � hora
de a mam�e voltar pra vida dele.
481
00:28:26,192 --> 00:28:27,193
�?
482
00:28:27,277 --> 00:28:30,113
�.
N�o imagino um presente melhor.
483
00:28:36,286 --> 00:28:37,787
Pode passar o sal?
484
00:28:41,416 --> 00:28:42,417
Sim.
485
00:28:44,002 --> 00:28:45,336
Voc� est� bem?
486
00:28:45,420 --> 00:28:46,421
Acho que sim.
487
00:28:49,841 --> 00:28:51,342
Onde voc� estava?
488
00:28:52,886 --> 00:28:53,887
Estou aqui.
489
00:29:05,273 --> 00:29:06,941
O nome dele � Kyle Dixon.
490
00:29:07,025 --> 00:29:11,112
Trabalhava como faz-tudo em frente
ao apartamento da Catherine.
491
00:29:11,196 --> 00:29:12,697
Ent�o ela n�o o conhecia?
492
00:29:12,780 --> 00:29:17,619
N�o, ele via a janela dela do apartamento
vago que estava reformando.
493
00:29:17,702 --> 00:29:20,205
O s�ndico alega
que n�o conhecia o cara.
494
00:29:20,288 --> 00:29:24,000
Deve gostar de conseguir descontos
e n�o investigar antecedentes.
495
00:29:24,083 --> 00:29:27,003
E agora? Como vai encontr�-lo?
496
00:29:27,086 --> 00:29:28,338
Bem, eis o problema.
497
00:29:28,421 --> 00:29:32,884
Verificamos os antecedentes dele,
mas tudo o mostra morando no Wisconsin.
498
00:29:33,968 --> 00:29:36,638
E ele tem amigos
ou parentes em Los Angeles?
499
00:29:36,721 --> 00:29:39,974
Tem uma irm�,
mas ainda no Wisconsin.
500
00:29:40,683 --> 00:29:42,435
Ela pode saber de algo.
501
00:29:43,937 --> 00:29:45,939
Certo. V�o ligar pra ela?
502
00:29:46,731 --> 00:29:50,068
Sabe, costumamos
entrevistar pessoas cara a cara.
503
00:29:50,151 --> 00:29:53,154
� dif�cil sacar
algu�m pelo telefone.
504
00:29:54,447 --> 00:29:56,699
Qual � o n�mero?
Sou �tima ao telefone.
505
00:29:59,953 --> 00:30:03,289
N�o entendi. Est� procurando
o Kyle? O que ele fez agora?
506
00:30:03,373 --> 00:30:05,416
Ele n�o vem trabalhar h� dias.
507
00:30:07,252 --> 00:30:10,338
Ele disse que encontrou emprego
fixo, que seria diferente em LA.
508
00:30:10,421 --> 00:30:13,466
- Sabia que ele tinha vindo pra c�?
- H� uns meses.
509
00:30:13,549 --> 00:30:14,968
Eu o incentivei.
510
00:30:15,051 --> 00:30:18,805
Ele disse que precisava de um recome�o,
e achei que seria melhor�
511
00:30:20,515 --> 00:30:23,768
Recome�ar pode ser dif�cil.
Deixar tudo pra tr�s.
512
00:30:24,936 --> 00:30:27,939
N�o sobrou muito pra ele depois
que perdeu a Lindy e o beb�.
513
00:30:28,564 --> 00:30:30,566
A vida dele desmoronou.
514
00:30:31,067 --> 00:30:33,069
Sinto muito.
Quando eles faleceram?
515
00:30:34,696 --> 00:30:35,863
Eles n�o morreram.
516
00:30:35,947 --> 00:30:37,532
Est�o se escondendo dele.
517
00:30:37,615 --> 00:30:40,285
Lindy disse que ia
levar o beb� ao parque.
518
00:30:40,368 --> 00:30:44,205
Em vez disso, ela foi ao banco,
limpou as contas e desapareceu.
519
00:30:44,289 --> 00:30:45,623
Ele deve ter ficado arrasado.
520
00:30:46,332 --> 00:30:48,501
Temi que ele nunca
parasse de procur�-los.
521
00:30:48,584 --> 00:30:50,753
Por isso fiquei feliz
quando ele se mudou.
522
00:30:50,837 --> 00:30:52,338
Achei que fosse
seguir em frente.
523
00:30:53,214 --> 00:30:55,216
Disse que trabalha
na emerg�ncia.
524
00:30:57,302 --> 00:30:58,553
Ele os encontrou?
525
00:30:58,636 --> 00:31:01,139
N�o, mas preciso da sua ajuda
para ach�-lo.
526
00:31:02,098 --> 00:31:04,350
Quando ligou
pra ele pela �ltima vez?
527
00:31:20,033 --> 00:31:21,242
Mana
528
00:31:25,204 --> 00:31:27,081
Quer comer?
529
00:31:27,582 --> 00:31:29,584
Quer pap� gostoso? Aqui est�.
530
00:31:29,667 --> 00:31:30,918
Prontinho.
531
00:31:31,544 --> 00:31:33,212
�, voc� gostou, n�?
532
00:31:34,047 --> 00:31:35,048
�.
533
00:31:44,849 --> 00:31:46,351
Hora de achar sua nova mam�e.
534
00:31:59,738 --> 00:32:00,739
Sim.
535
00:32:05,744 --> 00:32:06,745
Tamb�m gostei dela.
536
00:32:07,913 --> 00:32:09,331
Algo no celular?
537
00:32:09,414 --> 00:32:10,957
Mandou a irm�
pro correio de voz,
538
00:32:11,041 --> 00:32:12,959
e isso deu ping
numa torre de celular.
539
00:32:13,043 --> 00:32:14,878
Tem que estar nessa regi�o.
540
00:32:14,961 --> 00:32:17,673
O apartamento da Catherine
� perto. Ele voltaria l�?
541
00:32:17,756 --> 00:32:21,301
Temos viaturas no local, mas duvido
que ele facilite as coisas.
542
00:32:21,385 --> 00:32:24,054
Rick, e o mandado
pro cart�o de cr�dito dele?
543
00:32:24,137 --> 00:32:27,808
O juiz n�o se impressionou
com o caso,
544
00:32:27,891 --> 00:32:29,226
ent�o � improv�vel.
545
00:32:29,309 --> 00:32:31,687
Podemos atualizar o alerta?
Fazer press�o?
546
00:32:31,770 --> 00:32:34,606
Receio que ele se enfure�a
e abandone o celular.
547
00:32:36,233 --> 00:32:39,152
- Voc� tem outra ideia.
- � um tiro no escuro.
548
00:32:39,236 --> 00:32:42,948
A esposa disse que ia ao parque
no dia em que fugiu.
549
00:32:43,031 --> 00:32:45,033
E se ele estiver
no parque agora?
550
00:32:45,117 --> 00:32:46,993
Fazendo o qu�?
Recriando o momento?
551
00:32:48,078 --> 00:32:49,579
Procurando uma nova esposa.
552
00:32:52,499 --> 00:32:54,334
H� um parque
perto da torre de celular?
553
00:32:55,502 --> 00:32:58,880
- Parque Playa.
- � no meu caminho. Chego em dois minutos.
554
00:32:59,923 --> 00:33:01,007
Te encontro l�.
555
00:33:23,822 --> 00:33:24,823
Ei, cara.
556
00:33:24,906 --> 00:33:26,950
Boa pegada. Mandou bem.
557
00:33:27,033 --> 00:33:28,076
Mam�e!
558
00:33:34,958 --> 00:33:37,335
Oi. N�o acha sua mam�e?
559
00:33:37,836 --> 00:33:41,548
Vamos ver se encontramos sua m�e
em algum lugar.
560
00:33:41,631 --> 00:33:43,258
Talvez ela esteja por aqui.
561
00:33:43,842 --> 00:33:44,926
Ela est� sozinha?
562
00:33:45,010 --> 00:33:47,804
Sim. Nem sinal da m�e. Envie
todas as viaturas dispon�veis.
563
00:33:48,764 --> 00:33:50,432
Unidades pr�ximas
ao Parque Playa.
564
00:33:50,515 --> 00:33:51,975
Poss�vel sequestro.
565
00:33:52,058 --> 00:33:55,270
O suspeito � branco, 30 anos,
possivelmente com um beb�.
566
00:34:12,537 --> 00:34:13,872
Est� tudo bem, do�ura.
567
00:34:22,506 --> 00:34:24,341
Central, aqui � 3-Adam-40.
568
00:34:24,424 --> 00:34:26,760
Policial ferido.
Repito, policial ferido.
569
00:34:26,843 --> 00:34:31,181
Atingimos um ve�culo civil na esquina
da Willoughby com a Surfside.
570
00:34:31,264 --> 00:34:34,518
3-Adam-40, unidades
de resgate est�o a caminho.
571
00:34:34,601 --> 00:34:36,061
Tudo ao mesmo tempo.
572
00:34:42,484 --> 00:34:44,694
O senhor est� bem?
573
00:34:44,778 --> 00:34:46,780
Estou. S� preciso de um segundo.
574
00:35:00,752 --> 00:35:03,046
Certo.
Hen, Eddie, cuidem do motorista.
575
00:35:03,129 --> 00:35:05,298
Buck, Chim,
v�o no outro ve�culo.
576
00:35:05,382 --> 00:35:06,842
Tejada. Quantos s�o?
577
00:35:08,969 --> 00:35:10,720
Vamos examinar voc� tamb�m.
578
00:35:16,268 --> 00:35:17,936
Eu ajudo com isso.
579
00:35:19,062 --> 00:35:21,064
Estamos bem. Sobrevivemos.
580
00:35:21,147 --> 00:35:23,650
Precisamos dar uma olhada
em voc� e no beb�.
581
00:35:23,733 --> 00:35:25,318
N�o.
582
00:35:25,402 --> 00:35:27,279
Tudo bem. O papai est� aqui.
583
00:35:27,779 --> 00:35:29,573
Senhor, precisamos que pare.
584
00:35:29,656 --> 00:35:32,284
Voc� ou o beb�
podem estar feridos sem saber.
585
00:35:32,367 --> 00:35:33,702
Estamos bem!
586
00:35:34,703 --> 00:35:35,871
Tudo bem, do�ura.
587
00:35:35,954 --> 00:35:36,955
N�o chore.
588
00:35:38,999 --> 00:35:40,458
Do que a chamou?
589
00:35:43,795 --> 00:35:46,089
Senhor, relaxe. Est� bem?
590
00:35:46,172 --> 00:35:47,382
Somos uma fam�lia.
591
00:35:48,425 --> 00:35:50,427
Somos uma linda fam�lia.
592
00:35:50,510 --> 00:35:51,511
N�o!
593
00:35:52,429 --> 00:35:53,429
Ei!
594
00:35:53,430 --> 00:35:54,430
Peguei.
595
00:35:59,978 --> 00:36:02,105
- Athena! � esse cara!
- Vire-o.
596
00:36:03,481 --> 00:36:05,150
- � o carro dele?
- Sim.
597
00:36:05,817 --> 00:36:07,694
Achamos que ele
pegou outra mulher.
598
00:36:07,777 --> 00:36:10,572
- Eram s� ele e o beb�.
- Viram no porta-malas?
599
00:36:13,992 --> 00:36:14,993
Pronto.
600
00:36:15,827 --> 00:36:17,662
Central, capit�o Nash, da 118.
601
00:36:17,746 --> 00:36:19,664
Achamos a m�e desaparecida.
602
00:36:19,748 --> 00:36:20,999
Est� viva e l�cida.
603
00:36:21,082 --> 00:36:22,584
O beb� tamb�m est� bem.
604
00:36:22,667 --> 00:36:24,878
A pol�cia est� com o suspeito.
605
00:36:24,961 --> 00:36:26,212
Entendido, 118.
606
00:36:32,539 --> 00:36:35,709
Certo. Seus sinais vitais
est�o bons. Como se sente?
607
00:36:35,793 --> 00:36:37,795
Igual, eu acho.
608
00:36:38,545 --> 00:36:40,547
Sinto dores por toda parte.
609
00:36:42,216 --> 00:36:44,635
- Quer algo para a dor?
- N�o.
610
00:36:45,135 --> 00:36:47,137
N�o, preciso ficar acordada.
611
00:36:47,638 --> 00:36:49,098
Meu marido est� vindo.
612
00:36:50,390 --> 00:36:51,725
Ele deve me odiar.
613
00:36:51,809 --> 00:36:54,186
N�o,
voc� n�o fez nada de errado.
614
00:36:54,269 --> 00:36:56,146
Ele nunca vai me perdoar.
615
00:36:56,647 --> 00:36:58,607
N�o sei
nem se consigo me perdoar.
616
00:36:58,690 --> 00:37:00,359
- A culpa n�o � sua.
- �, sim.
617
00:37:00,442 --> 00:37:01,443
- N�o.
- Sim.
618
00:37:01,527 --> 00:37:03,195
Pense positivo.
619
00:37:03,278 --> 00:37:04,780
V�o encontr�-la, querida.
620
00:37:06,323 --> 00:37:09,451
Detetive. Oi.
Espero que tenha boas not�cias.
621
00:37:09,535 --> 00:37:11,078
Ela est� precisando.
622
00:37:11,954 --> 00:37:13,205
� uma boa not�cia?
623
00:37:19,962 --> 00:37:21,213
Oi.
624
00:37:21,296 --> 00:37:22,798
Tudo bem se n�s�
625
00:37:25,634 --> 00:37:26,635
Sim. Claro.
626
00:37:27,136 --> 00:37:30,139
Ela foi extubada
e est� se recuperando.
627
00:37:32,307 --> 00:37:33,809
Vou ser bem cuidadoso.
628
00:37:37,146 --> 00:37:39,356
- Sim.
- Ai, meu Deus!
629
00:37:39,439 --> 00:37:40,941
Chloe! Oi.
630
00:37:41,024 --> 00:37:42,442
Quem quer dizer oi?
631
00:37:42,526 --> 00:37:43,652
Oi, amor.
632
00:37:43,735 --> 00:37:45,237
- Oi, amor.
- Olha.
633
00:37:45,946 --> 00:37:46,947
Olha.
634
00:37:47,656 --> 00:37:48,740
Oi.
635
00:37:48,824 --> 00:37:49,825
"Nash".
636
00:37:50,409 --> 00:37:51,535
Conhece o Bobby?
637
00:37:52,536 --> 00:37:53,871
N�o.
638
00:37:53,954 --> 00:37:56,039
N�o, mas eu gostaria.
639
00:38:04,006 --> 00:38:07,009
Dev�amos faz�-los limpar
a pr�pria bagun�a.
640
00:38:07,092 --> 00:38:09,761
Mas est�o tomando sorvete
juntos na cozinha
641
00:38:09,845 --> 00:38:10,929
e criando la�os.
642
00:38:11,013 --> 00:38:12,264
N�o vamos nos meter.
643
00:38:13,056 --> 00:38:14,808
J� sei como vai ser.
644
00:38:15,309 --> 00:38:16,643
Policial bom, policial mau.
645
00:38:17,269 --> 00:38:18,520
�s vezes, trocamos.
646
00:38:20,939 --> 00:38:21,940
Denny.
647
00:38:22,941 --> 00:38:26,111
Limpem a bagun�a
depois de tomar sorvete.
648
00:38:29,448 --> 00:38:30,449
Oi.
649
00:38:31,325 --> 00:38:33,160
Desculpe ter vindo sem avisar.
650
00:38:33,243 --> 00:38:35,704
Pedimos
suas informa��es � Deidra�
651
00:38:36,413 --> 00:38:37,414
Claro. Entre.
652
00:38:41,710 --> 00:38:42,961
Que bom que vieram.
653
00:38:44,254 --> 00:38:45,255
O Vincent�
654
00:38:45,839 --> 00:38:49,009
Ele acha que o Tyson
n�o se lembra de nada,
655
00:38:49,092 --> 00:38:50,260
mas eu�
656
00:38:50,344 --> 00:38:51,762
acho que ele se lembra.
657
00:38:54,890 --> 00:38:55,891
Oi, Tyson.
658
00:38:56,475 --> 00:38:57,476
Eu sou a Karen.
659
00:38:58,310 --> 00:39:01,271
- Ele demora a se acostumar com estranhos.
- Tudo bem.
660
00:39:01,355 --> 00:39:03,106
Leve o tempo que precisar.
661
00:39:05,317 --> 00:39:06,318
Temos visita?
662
00:39:07,611 --> 00:39:09,279
A Mara tem visita.
663
00:39:10,280 --> 00:39:11,281
Tyson?
664
00:39:13,867 --> 00:39:14,868
Me d� um abra�o?
665
00:39:19,248 --> 00:39:21,416
Ele se lembra dela.
666
00:39:22,251 --> 00:39:25,087
Sim, se lembra.
667
00:39:34,096 --> 00:39:36,932
- Oi. Entrem.
- Oi, desculpe o atraso.
668
00:39:38,267 --> 00:39:39,268
Isso � fuma�a?
669
00:39:40,352 --> 00:39:42,771
Tentei fazer
uma receita nova de lasanha.
670
00:39:42,854 --> 00:39:44,606
N�o deu certo.
671
00:39:45,607 --> 00:39:47,276
O papai j� pediu uma pizza.
672
00:39:48,318 --> 00:39:49,820
Vai chegar em 15 minutos.
673
00:39:49,903 --> 00:39:52,322
E uma gorjeta bem generosa
j� foi inclu�da.
674
00:39:52,406 --> 00:39:53,490
�timo.
675
00:39:53,991 --> 00:39:57,661
- A que horas vai encontrar a Marisol?
- Preciso estar l� em 30 minutos.
676
00:39:57,744 --> 00:39:59,246
Bom perfume.
677
00:40:00,163 --> 00:40:01,415
N�o vamos te esperar.
678
00:40:04,543 --> 00:40:06,211
Tenham uma boa noite, t�?
679
00:40:06,295 --> 00:40:08,839
N�o o deixe passar a noite
jogando videogame.
680
00:40:08,922 --> 00:40:11,800
- Pode deixar.
- Falei com o Christopher.
681
00:40:15,679 --> 00:40:18,140
Ainda n�o creio
que aquele cara quase fugiu.
682
00:40:18,223 --> 00:40:20,309
Vai me tirar
o sono algumas noites.
683
00:40:22,394 --> 00:40:25,397
- E voc�?
- Acho que vou dormir bem hoje.
684
00:40:26,315 --> 00:40:28,317
E a mulher
no banco do passageiro?
685
00:40:30,235 --> 00:40:32,404
Acho que ela tamb�m vai.
686
00:40:38,035 --> 00:40:39,828
Papai, mam�e.
687
00:40:39,911 --> 00:40:41,455
Papai, mam�e.
688
00:40:41,538 --> 00:40:43,582
Posso dormir com voc�s?
689
00:40:45,167 --> 00:40:46,835
Algu�m teve um pesadelo?
690
00:40:46,918 --> 00:40:49,171
A mam�e cuida disso.
J� sabe como �.
691
00:40:49,755 --> 00:40:52,174
Vamos ver. Certo.
692
00:40:52,257 --> 00:40:55,052
- Que sonhos vamos ter esta noite?
- Sorvete.
693
00:40:55,844 --> 00:40:57,679
Sorvete. De que sabor?
694
00:40:57,763 --> 00:40:58,889
De arco-�ris.
695
00:40:58,972 --> 00:41:00,474
De arco-�ris?
696
00:41:00,974 --> 00:41:02,476
Pronto, vamos fechar.
697
00:41:06,021 --> 00:41:07,022
Viu?
698
00:41:07,522 --> 00:41:09,024
Chega de pesadelos hoje.
699
00:41:10,108 --> 00:41:11,777
Mas preciso de carinho.
700
00:41:21,703 --> 00:41:23,455
Voc� est� linda.
701
00:41:33,298 --> 00:41:35,300
E voc� n�o est� nada mal.
702
00:41:35,907 --> 00:41:39,747
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
703
00:41:39,962 --> 00:41:43,866
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
704
00:42:07,916 --> 00:42:09,918
Legendas: Priscilla Rother
50730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.