All language subtitles for 9-1-1 - 07x07 - Ghost of a Second Chance.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:02,724 911, qual � a emerg�ncia? 2 00:00:02,807 --> 00:00:05,309 Ol�. � do Hotel Sunset Regency? 3 00:00:05,689 --> 00:00:07,566 N�o, voc� ligou para a emerg�ncia. 4 00:00:07,979 --> 00:00:10,148 �timo. Queremos reservar um quarto pra hoje. 5 00:00:11,274 --> 00:00:12,275 Voc� est� bem? 6 00:00:14,694 --> 00:00:16,612 Pelo jeito n�o pode falar. 7 00:00:16,696 --> 00:00:18,948 H� algu�m ouvindo que possa feri-la? 8 00:00:19,032 --> 00:00:21,367 - Isso mesmo. - � algu�m conhecido? 9 00:00:21,451 --> 00:00:23,369 Pe�a a su�te nupcial. 10 00:00:23,453 --> 00:00:25,455 S� o melhor para a minha esposa. 11 00:00:25,538 --> 00:00:26,873 Sequestro marital 12 00:00:26,956 --> 00:00:29,751 - Seu marido est� armado? - Sim. 13 00:00:29,834 --> 00:00:32,670 Se ele est� armado, pe�a uma cama king size. 14 00:00:32,754 --> 00:00:36,424 - Uma cama king size seria perfeito. - Deixa que eu atendo essa. 15 00:00:36,507 --> 00:00:37,967 Por que eu deixaria? 16 00:00:39,052 --> 00:00:41,054 Est�o num carro? 17 00:00:41,137 --> 00:00:43,556 Sim. Estamos a dez minutos do seu hotel. 18 00:00:43,639 --> 00:00:45,641 Finja estar fazendo a reserva e diga seu nome. 19 00:00:45,725 --> 00:00:46,726 12km do Sunset Regency 20 00:00:46,809 --> 00:00:49,645 Reservem o quarto para Catherine Ann Morris. 21 00:00:49,729 --> 00:00:52,398 Catherine, fique calma. Estou aqui com voc�. 22 00:00:53,066 --> 00:00:56,069 Se o carro estiver em nome do seu marido, pe�a manobrista. 23 00:00:56,152 --> 00:00:58,154 Se estiver no seu, diga "normal". 24 00:00:58,237 --> 00:00:59,238 Normal est� bom. 25 00:00:59,322 --> 00:01:03,159 Descubra sobre Catherine Ann Morris, principalmente no DETRAN. 26 00:01:03,242 --> 00:01:05,578 Precisamos da marca, do modelo e da cor do carro. 27 00:01:05,661 --> 00:01:07,997 Catherine, ficarei na linha at� 28 00:01:10,333 --> 00:01:11,584 Tem um beb� com voc�? 29 00:01:12,627 --> 00:01:13,628 Tem. 30 00:01:14,337 --> 00:01:16,339 Precisaremos de um ber�o no quarto. 31 00:01:17,173 --> 00:01:18,508 Aten��o, pol�cia. 32 00:01:18,591 --> 00:01:20,760 Sequestro de m�e e beb� em andamento. 33 00:01:20,843 --> 00:01:23,763 Ve�culo desconhecido rumo ao Hotel Sunset Regency, regi�o central. 34 00:01:23,846 --> 00:01:25,515 Mandem viaturas. 35 00:01:26,557 --> 00:01:30,812 - Tudo bem, do�ura. Papai est� aqui. - N�o toque nela assim. Ela n�o gosta. 36 00:01:31,312 --> 00:01:33,106 Catherine, n�o o enfrente. 37 00:01:33,189 --> 00:01:35,191 Largue o telefone e cuide dela. 38 00:01:35,274 --> 00:01:37,151 � t�o complicado reservar um quarto? 39 00:01:37,235 --> 00:01:41,155 Quero saber se t�m tudo que precisamos. Nem me deixou fazer as malas. 40 00:01:41,239 --> 00:01:44,617 J� disse que temos tudo de que precisamos. 41 00:01:44,700 --> 00:01:45,952 Comprei a camisola amarela. 42 00:01:46,035 --> 00:01:48,454 Soube que era a sua cor quando a vi na janela. 43 00:01:48,955 --> 00:01:51,457 Eu ia fazer uma surpresa, mas agora j� era! 44 00:01:51,541 --> 00:01:53,292 Como? Eu a comprei h� semanas. 45 00:01:53,376 --> 00:01:56,629 Por que continua ao telefone? Eles t�m um quarto ou n�o? 46 00:01:56,712 --> 00:01:58,548 - Me d�. - Diga que est� em espera. 47 00:01:58,631 --> 00:02:00,133 Estou em espera. 48 00:02:00,216 --> 00:02:01,217 Tente n�o chorar. 49 00:02:01,926 --> 00:02:04,262 Diga que est� feliz por estar com ele. Conven�a-o. 50 00:02:04,345 --> 00:02:07,348 Achei tr�s Catherine Ann Morrises nesta �rea. 51 00:02:07,431 --> 00:02:08,474 Ela � m�e recente. 52 00:02:08,558 --> 00:02:11,352 Ent�o deve ser a Catherine Ann Morris de Burbank. 53 00:02:11,435 --> 00:02:12,854 Buick Regal 2018 vermelho. 54 00:02:12,937 --> 00:02:17,024 Aten��o, sequestro em andamento num Buick Regal vermelho, 2018. 55 00:02:17,108 --> 00:02:19,193 Ela � casada com Daniel Brian Morris. 56 00:02:19,277 --> 00:02:21,612 Ele tem duas acusa��es de agress�o na ficha. 57 00:02:21,696 --> 00:02:24,198 Sei que est� com medo, mas estou aqui. 58 00:02:24,282 --> 00:02:27,451 V� pro hotel. A pol�cia vai estar l� para prend�-lo. 59 00:02:27,535 --> 00:02:29,537 Voc� e seu beb� ficar�o bem. 60 00:02:31,247 --> 00:02:32,665 CHAMADA ATIVA 61 00:02:35,835 --> 00:02:36,836 Catherine? 62 00:02:38,838 --> 00:02:39,922 Pode me ouvir? 63 00:02:44,343 --> 00:02:46,095 Voc� est� a�? Pode falar? 64 00:02:46,679 --> 00:02:48,931 A Catherine j� falou bastante por hoje. 65 00:02:49,015 --> 00:02:51,434 Daniel, voc� precisa parar o carro agora. 66 00:02:51,934 --> 00:02:54,395 - N�o. - Piranha mentirosa! 67 00:02:55,438 --> 00:02:56,772 CHAMADA DESCONECTADA 68 00:03:05,781 --> 00:03:07,700 Aten��o, viaturas de resgate. 69 00:03:07,783 --> 00:03:11,621 Acidente de carro com tr�s pessoas pr�ximo ao Hotel Sunset Regency. 70 00:03:11,704 --> 00:03:13,956 Estimem um raio de tr�s quil�metros. 71 00:03:14,457 --> 00:03:16,209 Uma mulher e um homem adultos� 72 00:03:18,211 --> 00:03:19,253 e um beb�. 73 00:03:19,797 --> 00:03:22,264 9-1-1 | S07E07 Ghost of a Second Chance 74 00:03:22,266 --> 00:03:25,338 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 75 00:03:25,367 --> 00:03:28,678 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 76 00:03:28,679 --> 00:03:32,058 H� tr�s poss�veis v�timas. Um homem, uma mulher e o beb�. 77 00:03:32,141 --> 00:03:34,602 Vamos apagar o fogo. Vamos! 78 00:03:42,526 --> 00:03:45,238 Senhora, est� me ouvindo? 79 00:03:49,909 --> 00:03:51,244 Qual � a situa��o a�? 80 00:03:51,327 --> 00:03:52,370 Est�o todos bem? 81 00:03:53,412 --> 00:03:54,914 - Hen. - Voc� est� bem? 82 00:03:56,249 --> 00:03:57,250 Estavam vivos? 83 00:03:57,333 --> 00:03:59,502 Vi um movimento. Vamos entrar. 84 00:03:59,585 --> 00:04:00,711 Ainda est� quente. 85 00:04:00,795 --> 00:04:02,546 Apague. Temos que entrar l�. 86 00:04:10,304 --> 00:04:13,307 Hen, eu dou suporte enquanto voc� a solta do cinto. 87 00:04:13,391 --> 00:04:14,392 Certo. 88 00:04:14,475 --> 00:04:15,977 Como est� o motorista? 89 00:04:16,060 --> 00:04:17,395 N�o tem motorista. 90 00:04:17,478 --> 00:04:18,938 E o beb�? 91 00:04:19,021 --> 00:04:20,773 Posso ver o banco de tr�s. 92 00:04:26,237 --> 00:04:28,572 Acho que o fogo fundiu as portas. 93 00:04:29,156 --> 00:04:31,492 Podemos tirar o beb� do banco de tr�s. 94 00:04:31,993 --> 00:04:33,744 - Precisamos levantar. - Certo. 95 00:04:33,828 --> 00:04:36,789 Precisamos de airbags e blocos na traseira, agora. 96 00:04:38,666 --> 00:04:41,419 Vias respirat�rias livres. Queimaduras graves por inala��o. 97 00:04:41,502 --> 00:04:44,839 Sem acesso ao acromioclavicular. As veias se contra�ram. 98 00:04:44,922 --> 00:04:46,048 Vou tentar o tornozelo. 99 00:04:47,967 --> 00:04:49,343 N�o est� soltando ar. 100 00:04:49,427 --> 00:04:50,511 Vou intubar. 101 00:04:58,102 --> 00:05:00,688 - Sargento. - Vim assim que soube. 102 00:05:00,771 --> 00:05:02,857 - Parece grave. - Houve uma explos�o. 103 00:05:02,940 --> 00:05:04,692 - Apagamos o fogo. - E o beb�? 104 00:05:05,693 --> 00:05:08,195 Podem me informar como est�o as v�timas? 105 00:05:08,279 --> 00:05:10,906 O motorista sumiu. A mulher se queimou gravemente. 106 00:05:10,990 --> 00:05:14,493 - Est� sendo preparada para transporte. - Entendido. E o beb�? 107 00:05:14,577 --> 00:05:16,078 Vou pegar o beb� agora. 108 00:05:18,956 --> 00:05:23,252 - Lamento, capit�o. O beb� se foi. - "Se foi"? Morreu? 109 00:05:23,836 --> 00:05:26,255 N�o, n�o est� aqui. 110 00:05:26,339 --> 00:05:27,673 O assento est� vazio. 111 00:05:28,716 --> 00:05:30,843 Ser� que foram ejetados no acidente? 112 00:05:30,926 --> 00:05:33,804 J� olhamos por toda parte. Nenhum sinal de corpos. 113 00:05:35,181 --> 00:05:37,933 Tejada, faltam duas v�timas do acidente. 114 00:05:38,017 --> 00:05:40,519 Diga � central que preciso do m�ximo de policiais. 115 00:05:40,603 --> 00:05:43,105 - Precisamos de mais pessoal. - Tamb�m vamos. 116 00:05:43,856 --> 00:05:45,358 Central, aqui � 3-Adam-40. 117 00:05:45,441 --> 00:05:46,859 Certo. Vamos procurar. 118 00:05:48,527 --> 00:05:49,528 Sim, capit�o. 119 00:05:49,612 --> 00:05:52,114 Ela tem queimaduras de segundo e terceiro graus. 120 00:05:52,198 --> 00:05:54,158 Precisa de socorro imediato. 121 00:05:57,620 --> 00:05:59,038 No tr�s. Prontos? 122 00:05:59,121 --> 00:06:00,456 Tr�s. 123 00:06:09,215 --> 00:06:11,050 Sargento Grant, achamos algo. 124 00:06:12,259 --> 00:06:13,344 N�o est� queimada. 125 00:06:13,844 --> 00:06:16,680 Sa�ram do local antes de o carro pegar fogo. 126 00:06:16,764 --> 00:06:20,226 A pergunta �: Onde eles est�o? 127 00:06:27,650 --> 00:06:28,901 Certo. 128 00:06:28,984 --> 00:06:30,403 Chega de tablet. 129 00:06:30,486 --> 00:06:31,904 O jantar est� pronto. 130 00:06:31,987 --> 00:06:33,072 Sou multitarefas. 131 00:06:33,739 --> 00:06:36,075 N�o na hora do jantar. 132 00:06:36,158 --> 00:06:38,160 - Nada de telas. - Melhor n�o. 133 00:06:38,661 --> 00:06:39,745 Desculpe. 134 00:06:43,916 --> 00:06:45,167 A Mara n�o vai comer? 135 00:06:46,544 --> 00:06:48,546 Tentei, mas ela est� dormindo. 136 00:06:49,338 --> 00:06:51,340 Podemos fazer um prato pra depois? 137 00:06:53,592 --> 00:06:57,596 O terapeuta n�o tem novas estrat�gias pra ajud�-la a dormir � noite? 138 00:06:58,681 --> 00:07:01,517 Ele disse que ela ainda n�o confia em n�s, 139 00:07:02,101 --> 00:07:04,103 e que precisamos ter paci�ncia. 140 00:07:04,186 --> 00:07:05,521 E n�s pagamos por isso? 141 00:07:06,772 --> 00:07:08,023 Ela mal fala conosco. 142 00:07:08,107 --> 00:07:10,651 Por que acha que se abriria com um estranho? 143 00:07:10,734 --> 00:07:13,028 �s vezes, sinto que progredimos com ela, 144 00:07:13,654 --> 00:07:16,824 em outras horas, ela � como um livro fechado. 145 00:07:19,952 --> 00:07:21,120 Ela tem um irm�o. 146 00:07:24,498 --> 00:07:25,499 O que, querido? 147 00:07:28,252 --> 00:07:31,338 A Mara tem um irm�o ca�ula. 148 00:07:34,425 --> 00:07:35,426 Um irm�o? 149 00:07:36,302 --> 00:07:37,303 Tem certeza? 150 00:07:38,846 --> 00:07:41,932 Um dos garotos da classe dela falou do irm�ozinho 151 00:07:42,016 --> 00:07:43,267 e sobre como o odeia. 152 00:07:43,767 --> 00:07:44,935 A Mara ficou maluca. 153 00:07:45,936 --> 00:07:47,396 N�o com ele, 154 00:07:47,480 --> 00:07:49,982 mas ficou brava. 155 00:07:51,525 --> 00:07:53,360 E depois ela me contou do irm�o. 156 00:07:53,861 --> 00:07:55,029 O nome dele � Tyson. 157 00:07:58,282 --> 00:08:00,951 Sabe onde o Tyson est�? 158 00:08:01,535 --> 00:08:05,873 N�o, e acho que a Mara tamb�m n�o. 159 00:08:10,461 --> 00:08:11,670 Muito bem. 160 00:08:11,754 --> 00:08:12,755 Quem � o pr�ximo? 161 00:08:13,589 --> 00:08:14,590 � a Marisol. 162 00:08:15,424 --> 00:08:18,135 - Duas verdades e uma mentira. - Certo. 163 00:08:18,219 --> 00:08:20,304 Quebrei os dois bra�os ao mesmo tempo. 164 00:08:20,387 --> 00:08:23,974 - Nisso eu acredito. - Pai, deixe-a terminar. 165 00:08:24,058 --> 00:08:29,021 Tenho medo de montanha-russa e nunca comi s'more. 166 00:08:29,104 --> 00:08:31,190 A montanha-russa � verdade. 167 00:08:31,273 --> 00:08:33,692 �. Muito alta e muito r�pida. 168 00:08:33,776 --> 00:08:36,737 E voc� j� comeu s'mores antes, ent�o essa � mentira. 169 00:08:36,820 --> 00:08:38,072 N�o, � verdade. 170 00:08:38,656 --> 00:08:39,907 Que pena. 171 00:08:39,990 --> 00:08:42,243 Ainda d� tempo de deix�-la aqui. 172 00:08:43,118 --> 00:08:48,123 - N�o. - Ei, voc�s dois n�o v�o a lugar nenhum. 173 00:08:49,625 --> 00:08:52,503 - T� legal. - Christopher, � a sua vez. 174 00:08:53,254 --> 00:08:54,755 Conte-me os seus segredos. 175 00:08:55,798 --> 00:08:58,551 J� comi um inseto e� 176 00:09:18,821 --> 00:09:19,822 Pai! 177 00:09:22,700 --> 00:09:24,618 Me desculpe. 178 00:09:25,286 --> 00:09:27,538 Tudo bem? Parece que viu um fantasma. 179 00:09:27,621 --> 00:09:29,999 Sim. N�o, eu estou bem. 180 00:09:30,082 --> 00:09:31,500 � verdade ou mentira? 181 00:09:31,584 --> 00:09:33,669 Verdade. Est� tudo bem. Eu prometo. 182 00:09:37,172 --> 00:09:38,173 Vamos. 183 00:09:51,200 --> 00:09:52,201 Bom dia. 184 00:09:54,037 --> 00:09:56,289 Acordou cedo. Nem � dia de aula. 185 00:10:01,210 --> 00:10:02,712 Quando eu era crian�a, 186 00:10:03,212 --> 00:10:05,715 ningu�m me tirava da cama antes do meio-dia. 187 00:10:07,216 --> 00:10:09,969 E acredite, a Toni, minha m�e, tentava. 188 00:10:10,470 --> 00:10:14,891 Mas nem bater duas frigideiras me acordava. 189 00:10:16,684 --> 00:10:19,604 Na verdade, me acordava, mas eu fingia que n�o. 190 00:10:20,188 --> 00:10:22,190 Ela n�o podia saber que funcionava. 191 00:10:26,069 --> 00:10:27,320 Voc� dormiu? 192 00:10:28,696 --> 00:10:30,698 - Um pouco. - Sim. 193 00:10:33,076 --> 00:10:35,578 �s vezes a noite � pior. 194 00:10:38,748 --> 00:10:40,249 Ainda mais se estamos tristes. 195 00:10:42,543 --> 00:10:48,216 Voc� se sente sozinha, sem ningu�m pra conversar. 196 00:10:53,346 --> 00:10:57,850 Mas eu, a Karen e o Denny estamos aqui se precisar de n�s. 197 00:11:00,478 --> 00:11:02,480 Se quiser contar alguma coisa. 198 00:11:06,776 --> 00:11:07,777 O Denny � legal. 199 00:11:09,779 --> 00:11:11,447 �, sim. 200 00:11:13,783 --> 00:11:16,035 Ele gosta de ter irm�os. 201 00:11:18,329 --> 00:11:19,330 E voc�? 202 00:11:20,581 --> 00:11:21,666 Sinto falta dele. 203 00:11:24,293 --> 00:11:25,294 Do seu outro irm�o? 204 00:11:33,010 --> 00:11:36,013 Mara, pode me dizer o que houve com o Tyson? 205 00:11:39,225 --> 00:11:40,226 Eles o levaram. 206 00:11:48,401 --> 00:11:49,402 Athena? 207 00:11:49,485 --> 00:11:50,611 Maddie. 208 00:11:50,695 --> 00:11:52,947 - Lembra-se do detetive Romero? - Oi. 209 00:11:53,030 --> 00:11:55,366 Est� investigando o sequestro da Chloe Morris. 210 00:11:55,449 --> 00:11:58,161 - Ainda n�o acharam o marido dela? - Achamos. 211 00:11:58,786 --> 00:12:02,206 No Alasca, na plataforma de petr�leo onde trabalha h� tr�s meses. 212 00:12:02,290 --> 00:12:04,375 - O qu�? - Ele est� voltando agora. 213 00:12:04,458 --> 00:12:05,960 Vai precisar de um tempo. 214 00:12:07,003 --> 00:12:08,254 Isso n�o faz sentido. 215 00:12:08,337 --> 00:12:11,841 - Por que ela disse que era o marido? - Podia ser um namorado. 216 00:12:11,924 --> 00:12:15,887 N�o podemos perguntar agora porque ela est� em coma induzido. 217 00:12:17,346 --> 00:12:19,348 E o beb� continua desaparecido? 218 00:12:20,433 --> 00:12:21,934 Podemos ouvir a chamada? 219 00:12:22,435 --> 00:12:23,853 Claro. 220 00:12:25,396 --> 00:12:27,982 �timo. Queremos reservar um quarto pra hoje. 221 00:12:28,065 --> 00:12:29,066 Voc� est� bem? 222 00:12:29,567 --> 00:12:31,152 Pelo jeito, n�o pode falar. 223 00:12:31,235 --> 00:12:33,487 H� algu�m ouvindo que possa te ferir? 224 00:12:33,571 --> 00:12:35,573 - Isso mesmo. - � algu�m conhecido? 225 00:12:35,656 --> 00:12:39,410 Pe�a a su�te nupcial. S� o melhor pra minha esposa. 226 00:12:39,911 --> 00:12:42,163 Seu marido est� armado? 227 00:12:42,246 --> 00:12:43,331 Sim. 228 00:12:43,414 --> 00:12:46,417 Se ele est� armado, pe�a uma cama king size. 229 00:12:46,500 --> 00:12:48,544 Uma cama king size seria perfeita. 230 00:12:48,628 --> 00:12:50,588 Est�o num carro? 231 00:12:50,671 --> 00:12:53,341 Sim. Estamos a dez minutos do seu hotel. 232 00:12:53,424 --> 00:12:54,425 Certo. 233 00:12:54,508 --> 00:12:57,094 - Oi. Voc� est� bem? - Voc� tinha raz�o. 234 00:12:57,178 --> 00:12:58,930 Devia ter deixado voc� assumir. 235 00:12:59,013 --> 00:13:02,683 - Voc� fez tudo perfeitamente. - N�o, ouvi o que queria ouvir. 236 00:13:02,767 --> 00:13:04,810 Ela nunca disse que era o marido. 237 00:13:04,894 --> 00:13:07,730 Supus que fosse porque achei que ela fosse eu. 238 00:13:07,813 --> 00:13:08,814 E ela n�o era. 239 00:13:08,898 --> 00:13:11,108 Voc� usou as informa��es que tinha. 240 00:13:11,192 --> 00:13:12,443 Mas n�o a ouvi. 241 00:13:12,526 --> 00:13:13,527 Ouvi a ele. 242 00:13:14,820 --> 00:13:16,322 O que mais deixei passar? 243 00:13:21,077 --> 00:13:23,579 Obrigado por vindo t�o r�pido. 244 00:13:24,413 --> 00:13:25,665 Parecia chateada. 245 00:13:26,707 --> 00:13:28,793 Porque voc� mentiu pra n�s. 246 00:13:29,919 --> 00:13:32,588 N�o disse que Mara tinha um irm�o ca�ula. 247 00:13:34,924 --> 00:13:37,260 Est� bem. Vamos com calma. Eu n�o menti. 248 00:13:37,760 --> 00:13:40,263 O irm�o foi transferido pra outra casa. 249 00:13:40,346 --> 00:13:43,349 Era informa��o sigilosa, eu n�o podia revelar. 250 00:13:43,432 --> 00:13:45,685 Seu trabalho n�o � unir fam�lias? 251 00:13:45,768 --> 00:13:47,478 Por que separar irm�os? 252 00:13:48,271 --> 00:13:49,522 Meios-irm�os. 253 00:13:50,398 --> 00:13:53,901 O pai do menino est� vivo e tem direitos. 254 00:13:54,819 --> 00:13:58,322 Voc�s querem proteger a Mara, ele quer proteger o filho. 255 00:13:59,323 --> 00:14:00,491 Proteg�-lo do qu�? 256 00:14:00,574 --> 00:14:01,575 De n�s? 257 00:14:01,659 --> 00:14:03,327 Da irm� de nove anos? 258 00:14:04,453 --> 00:14:06,706 � uma situa��o delicada. 259 00:14:07,331 --> 00:14:10,835 Sabem fazer contas. Mara tem nove anos, o irm�o tem dois. 260 00:14:13,212 --> 00:14:17,300 - A m�e da Mara teve caso com esse homem? - E engravidou. 261 00:14:18,301 --> 00:14:21,804 E ele nem sabia do garoto at� os pais da Mara morrerem. 262 00:14:22,305 --> 00:14:25,766 - Eu queria manter as crian�as juntas. - Ele n�o quis. 263 00:14:25,850 --> 00:14:29,312 N�o. Como veem, minhas m�os estavam atadas. 264 00:14:29,895 --> 00:14:31,397 Ele � pai biol�gico 265 00:14:31,480 --> 00:14:35,109 e pode decidir o que � melhor para o filho. 266 00:14:35,192 --> 00:14:38,154 E o que � melhor para a nossa filha? Isso n�o conta? 267 00:14:39,322 --> 00:14:41,574 Deidra, por favor. 268 00:14:42,408 --> 00:14:44,660 Sabe como tem sido dif�cil para a Mara. 269 00:14:44,744 --> 00:14:46,412 Ela perdeu muita coisa. 270 00:14:46,912 --> 00:14:51,125 Ver o Tyson, criar algum tipo de relacionamento com ele 271 00:14:51,208 --> 00:14:53,210 seria tudo pra ela. 272 00:14:54,837 --> 00:14:58,841 Sinto muito se o sistema nem sempre funciona do jeito que quer�amos. 273 00:14:58,924 --> 00:15:00,676 Voc� � o sistema. 274 00:15:00,760 --> 00:15:02,595 Deve haver algo que possa fazer. 275 00:15:09,060 --> 00:15:10,061 Tenho que ir. 276 00:15:15,024 --> 00:15:16,025 "Tiger Tykes". 277 00:15:17,109 --> 00:15:18,110 O que � isso? 278 00:15:18,778 --> 00:15:22,782 Sempre me perguntam onde achar boas aulas para pais e filhos. 279 00:15:22,865 --> 00:15:24,367 Mandei muita gente pra l�. 280 00:15:26,577 --> 00:15:28,579 Especialmente novos pais. 281 00:15:30,998 --> 00:15:34,168 Obrigada pela dica. Temos que dar uma olhada. 282 00:15:47,473 --> 00:15:49,058 � o quarto de Catherine Morris? 283 00:15:49,558 --> 00:15:50,559 Voc� � da fam�lia? 284 00:15:52,144 --> 00:15:53,145 Sou. 285 00:15:53,229 --> 00:15:57,149 A oportunidade de inventar uma mentira pra me contar se fechou. 286 00:15:57,233 --> 00:16:01,654 - Atendi a liga��o dela na emerg�ncia. - Veio fazer acompanhamento? 287 00:16:01,737 --> 00:16:03,406 S� queria ver como ela est�. 288 00:16:03,906 --> 00:16:07,243 Me sinto respons�vel por n�o termos chegado l� antes. 289 00:16:07,326 --> 00:16:09,578 O �nico respons�vel � o motorista. 290 00:16:10,079 --> 00:16:12,289 E n�s s� vamos limpar a bagun�a dele. 291 00:16:13,416 --> 00:16:17,253 - Algu�m disse que foi um ente querido? - N�o tem nenhum amor nisso. 292 00:16:17,753 --> 00:16:21,257 N�o, mas ela � jovem e saud�vel. 293 00:16:21,757 --> 00:16:23,259 Vai sobreviver. 294 00:16:23,342 --> 00:16:26,095 Apesar de haver dias em que desejar� o contr�rio. 295 00:16:27,263 --> 00:16:29,515 Isso tamb�m vai sarar. Um dia. 296 00:16:30,724 --> 00:16:32,476 Fala por experi�ncia pr�pria. 297 00:16:34,145 --> 00:16:35,396 Parece que voc� tamb�m. 298 00:16:36,897 --> 00:16:38,649 Meu marido tentou me matar. 299 00:16:39,984 --> 00:16:41,068 Quase conseguiu. 300 00:16:42,486 --> 00:16:44,572 E n�o sei por que eu disse isso. 301 00:16:45,698 --> 00:16:47,700 Tudo bem. Acontece. 302 00:16:48,200 --> 00:16:50,202 Desperto sinceridade nas pessoas. 303 00:16:50,286 --> 00:16:52,204 Talvez porque sintam pena de mim. 304 00:16:53,330 --> 00:16:55,166 Tem mais a ver com os scrubs. 305 00:16:55,249 --> 00:16:56,584 Como �? 306 00:16:56,667 --> 00:16:58,669 Eu era enfermeira. Sou a Maddie. 307 00:16:59,670 --> 00:17:00,671 Amir. 308 00:17:01,714 --> 00:17:03,883 A enfermeira virou telefonista. 309 00:17:03,966 --> 00:17:05,217 O sal�rio � melhor? 310 00:17:05,301 --> 00:17:06,302 Nem de longe. 311 00:17:06,802 --> 00:17:08,637 - Os hor�rios? - A mesma coisa. 312 00:17:08,721 --> 00:17:11,265 Mas n�o mudaria. Gosto do lugar que encontrei. 313 00:17:11,974 --> 00:17:12,975 Eu tamb�m. 314 00:17:14,226 --> 00:17:16,562 Tenho que dar uma volta no corredor. 315 00:17:16,645 --> 00:17:19,273 Pode olhar nossa garota por alguns minutos? 316 00:17:20,566 --> 00:17:22,401 Tem certeza? N�o sou da fam�lia. 317 00:17:25,112 --> 00:17:26,697 S�o pr�ximas o bastante. 318 00:17:50,304 --> 00:17:51,555 Eu lamento� 319 00:17:53,933 --> 00:17:56,936 que voc� esteja aqui e ele esteja � solta com a sua filha. 320 00:17:59,605 --> 00:18:03,108 Vamos encontr�-la e traz�-la pra voc�, Catherine. 321 00:18:08,364 --> 00:18:09,365 Eu prometo. 322 00:18:37,726 --> 00:18:38,811 Posso ajudar? 323 00:18:41,730 --> 00:18:45,401 Est� procurando algo espec�fico? 324 00:18:47,903 --> 00:18:49,488 N�o sei. 325 00:18:50,322 --> 00:18:51,323 N�o sei. 326 00:18:52,575 --> 00:18:55,077 Talvez tenhamos alguns em estoque. 327 00:19:01,375 --> 00:19:04,003 Olha, esta� 328 00:19:04,503 --> 00:19:06,422 Esta � a nossa vela mais vendida. 329 00:19:08,382 --> 00:19:09,800 Est�mulo instant�neo. 330 00:19:12,011 --> 00:19:13,012 Confia em mim? 331 00:19:14,388 --> 00:19:15,472 N�o te conhe�o. 332 00:19:16,473 --> 00:19:18,726 Ent�o n�o tem por que n�o confiar. 333 00:19:20,436 --> 00:19:21,437 Feche os olhos. 334 00:19:23,522 --> 00:19:24,523 Feche. 335 00:19:29,111 --> 00:19:31,614 Agora parece que est� sentado numa praia. 336 00:19:31,697 --> 00:19:33,699 S� falta o som do mar. 337 00:19:34,575 --> 00:19:38,329 E talvez um cal��o de banho, que� 338 00:19:38,412 --> 00:19:40,164 Estranho, tamb�m vendemos. 339 00:19:45,377 --> 00:19:49,632 Tem muita coisa aqui dentro. 340 00:19:49,715 --> 00:19:51,967 Tem coisa pra todo mundo. 341 00:19:53,010 --> 00:19:55,012 Quem est� procurando mesmo? 342 00:19:55,095 --> 00:19:56,597 Amiga ou namorada, talvez? 343 00:19:56,680 --> 00:20:00,601 Ah, n�o. Somos s� eu e meu filho, Christopher. 344 00:20:01,101 --> 00:20:02,102 Pai solteiro. 345 00:20:08,359 --> 00:20:09,610 Aqui. 346 00:20:10,402 --> 00:20:12,404 Para o seu filho. Por minha conta. 347 00:20:13,280 --> 00:20:14,948 Agora, um pra voc�. 348 00:20:16,450 --> 00:20:20,037 "E", de Edmundo. Mas me chamam de Eddie. 349 00:20:20,120 --> 00:20:21,121 Eddie. 350 00:20:21,914 --> 00:20:23,165 Kim. 351 00:20:23,916 --> 00:20:25,084 Kim. 352 00:20:26,669 --> 00:20:31,423 Bem, Eddie, foi muito� 353 00:20:33,008 --> 00:20:34,093 Estimulante? 354 00:20:34,593 --> 00:20:37,137 Sim. Estimulante. 355 00:20:37,930 --> 00:20:39,431 Tome. Vou fechar a conta. 356 00:20:54,196 --> 00:20:56,198 Sapatos AULAS PARA PAIS E FILHOS 357 00:21:01,314 --> 00:21:02,565 N�o sei o que dizer. 358 00:21:03,149 --> 00:21:04,317 Me sinto uma stalker. 359 00:21:05,235 --> 00:21:06,486 N�o diga isso. 360 00:21:07,737 --> 00:21:11,407 Vamos falar com o cora��o e esperar que eles ou�am. 361 00:21:13,159 --> 00:21:14,410 Quem dera fosse t�o simples. 362 00:21:15,536 --> 00:21:16,621 A gente consegue. 363 00:21:17,997 --> 00:21:18,998 Pela Mara. 364 00:21:28,424 --> 00:21:31,469 Parece que est�o se divertindo tanto quanto seu filho. 365 00:21:31,886 --> 00:21:33,054 Est�vamos. 366 00:21:33,721 --> 00:21:35,390 - Adoramos v�-lo feliz. - �. 367 00:21:35,473 --> 00:21:37,433 Esta aula o ajuda a se soltar. 368 00:21:38,768 --> 00:21:40,478 E o filho de voc�s? 369 00:21:41,896 --> 00:21:45,233 Na escola. Ambos s�o um pouco mais velhos. 370 00:21:48,152 --> 00:21:50,405 Viemos aqui pra falar com voc�. 371 00:21:52,865 --> 00:21:54,367 Sou Henrietta Wilson. 372 00:21:54,450 --> 00:21:56,202 Esta � minha esposa, Karen. 373 00:21:56,953 --> 00:21:57,954 E� 374 00:21:58,746 --> 00:21:59,747 Somos� 375 00:22:01,165 --> 00:22:04,377 Somos as m�es adotivas da Mara. 376 00:22:05,545 --> 00:22:07,213 - Mara? - A irm�. 377 00:22:07,880 --> 00:22:09,716 Fui muito claro com a Deidra. 378 00:22:09,799 --> 00:22:12,802 O Tyson � pequeno e nunca vai se lembrar da m�e. 379 00:22:13,553 --> 00:22:14,804 E acho melhor assim. 380 00:22:15,722 --> 00:22:18,975 Esper�vamos abrir um di�logo, conversar. 381 00:22:19,058 --> 00:22:20,059 E depois? 382 00:22:20,143 --> 00:22:24,647 Olha, estamos felizes que deu certo para o Tyson. 383 00:22:25,773 --> 00:22:28,276 Que ele esteja com voc� e a nova fam�lia. 384 00:22:28,359 --> 00:22:30,862 Mas a Mara passou por muita coisa. 385 00:22:32,238 --> 00:22:35,241 Indo e voltando dos lares adotivos para o abrigo. 386 00:22:35,325 --> 00:22:37,702 - N�o � culpa minha. - N�s sabemos. 387 00:22:37,785 --> 00:22:42,540 Mas se reaproximar do Tyson poderia ajudar a Mara. 388 00:22:43,666 --> 00:22:46,169 Ela sente muita falta do irm�o. 389 00:22:46,919 --> 00:22:50,673 Achamos que talvez ele sinta falta dela tamb�m. 390 00:22:56,512 --> 00:22:57,513 Catherine? 391 00:22:58,181 --> 00:22:59,265 Est� me ouvindo? 392 00:22:59,766 --> 00:23:01,517 Voc� est� a�? Pode falar? 393 00:23:01,601 --> 00:23:03,853 A Catherine j� falou bastante por hoje. 394 00:23:05,063 --> 00:23:06,814 911. Qual � a emerg�ncia? 395 00:23:06,898 --> 00:23:09,484 Ol�. � do Hotel Sunset Regency? 396 00:23:09,567 --> 00:23:10,985 N�o, voc� ligou� 397 00:23:11,486 --> 00:23:12,737 Oi. 398 00:23:12,820 --> 00:23:14,614 Sou s� eu, seu marido. 399 00:23:15,114 --> 00:23:17,200 - Desculpe, eu estava� - Se torturando? 400 00:23:17,283 --> 00:23:20,703 Tem algo errado nessa liga��o. Ainda n�o descobri o que �. 401 00:23:26,793 --> 00:23:27,794 Maddie. 402 00:23:28,920 --> 00:23:30,922 Sei que foi uma chamada dif�cil, 403 00:23:33,091 --> 00:23:35,843 mas n�o acha que talvez esteja muito envolvida? 404 00:23:35,927 --> 00:23:38,429 - N�o � melhor� - Por isso tinha que ser eu. 405 00:23:39,055 --> 00:23:41,641 J� fui a passageira no banco daquele carro. 406 00:23:41,724 --> 00:23:43,810 Eu a entendo melhor do que ningu�m. 407 00:23:44,852 --> 00:23:46,604 Ent�o me fale dela. 408 00:23:49,982 --> 00:23:52,652 - O nome dela � Catherine. - N�o. 409 00:23:54,779 --> 00:23:57,615 Me fale da mulher no banco do passageiro daquele carro. 410 00:24:08,751 --> 00:24:10,253 Ela tem medo de morrer. 411 00:24:13,256 --> 00:24:15,508 Enquanto rodam, ela est� segura� 412 00:24:18,678 --> 00:24:20,930 mas precisa de um plano pra quando ele parar. 413 00:24:23,307 --> 00:24:24,559 Uma forma de revidar. 414 00:24:24,642 --> 00:24:26,352 Mas ela � esperta, certo? 415 00:24:26,436 --> 00:24:29,105 Porque consegue chamar ajuda. 416 00:24:29,605 --> 00:24:34,026 Mesmo assim, ele est� a cent�metros dela, ent�o tudo que ela diz � em c�digo. 417 00:24:37,947 --> 00:24:38,948 Espera. 418 00:24:40,283 --> 00:24:41,367 Talvez seja isso. 419 00:24:43,202 --> 00:24:45,538 Catherine, vou ficar na linha at� 420 00:24:46,873 --> 00:24:48,124 Tem um beb� com voc�? 421 00:24:49,625 --> 00:24:51,210 Precisaremos de um ber�o no quarto. 422 00:24:51,961 --> 00:24:53,963 Tudo bem, do�ura. Papai est� aqui. 423 00:24:56,632 --> 00:25:01,804 J� falei que temos tudo de que precisamos. At� comprei a camisola amarela. 424 00:25:01,888 --> 00:25:04,307 Soube que era a sua cor quando a vi na janela. 425 00:25:04,390 --> 00:25:06,809 Ia fazer uma surpresa, mas agora j� era! 426 00:25:06,893 --> 00:25:08,895 Como? Eu a comprei h� semanas. 427 00:25:09,937 --> 00:25:10,938 N�o era c�digo. 428 00:25:11,814 --> 00:25:15,735 Ela n�o estava falando comigo, mas reagindo a ele, ao que ele dizia. 429 00:25:16,736 --> 00:25:18,488 At� comprei a camisola amarela. 430 00:25:18,571 --> 00:25:20,990 Soube que era a sua cor quando a vi na janela. 431 00:25:21,073 --> 00:25:23,367 Ia fazer uma surpresa, mas agora j� era! 432 00:25:23,451 --> 00:25:25,786 Como? Eu a comprei h� semanas. 433 00:25:27,288 --> 00:25:28,789 Ela ficou surpresa. 434 00:25:29,457 --> 00:25:31,125 Ele n�o deveria saber da camisola. 435 00:25:31,918 --> 00:25:33,169 Ele a viu na janela. 436 00:25:35,087 --> 00:25:36,088 Janela de quem? 437 00:25:39,592 --> 00:25:40,593 Sim, Maddie. 438 00:25:41,427 --> 00:25:42,929 Uma camisola amarela. 439 00:25:44,347 --> 00:25:47,350 Sim. Estou olhando pra ela agora. 440 00:25:49,602 --> 00:25:50,853 Ele viu na janela? 441 00:25:55,358 --> 00:25:56,359 Quer saber? 442 00:25:56,943 --> 00:25:58,611 Te ligo daqui a pouco. 443 00:26:01,280 --> 00:26:02,281 J� volto. 444 00:26:03,616 --> 00:26:04,617 Aonde vai? 445 00:26:05,201 --> 00:26:06,327 Seguir um palpite. 446 00:26:06,911 --> 00:26:07,912 O que significa? 447 00:26:09,038 --> 00:26:11,874 O detetive Romero tem trabalhado duro 448 00:26:11,958 --> 00:26:14,710 para achar o homem que machucou sua filha. 449 00:26:16,546 --> 00:26:21,801 Algu�m veio aqui hoje de manh� e pegou uma escova de cabelo. 450 00:26:23,553 --> 00:26:25,388 Amostras de DNA do beb�. 451 00:26:27,265 --> 00:26:30,434 N�o precisariam disso se achassem que Chloe est� viva, n�? 452 00:26:30,518 --> 00:26:35,147 Nada nos leva a crer que a Chloe esteja ferida. 453 00:26:35,231 --> 00:26:37,483 N�o diga isso, est� bem? 454 00:26:40,528 --> 00:26:41,529 Desculpe. 455 00:26:43,656 --> 00:26:46,659 - Rick, cad� voc�? - Do outro lado da rua. 456 00:26:46,742 --> 00:26:48,744 Entre no quarto da Catherine. 457 00:26:50,538 --> 00:26:51,539 Um segundo. 458 00:26:54,166 --> 00:26:55,418 Certo. E agora? 459 00:26:55,918 --> 00:26:56,919 Olhe pela janela. 460 00:27:00,381 --> 00:27:01,465 Oi. 461 00:27:01,966 --> 00:27:04,010 N�s interpretamos mal. 462 00:27:04,093 --> 00:27:05,678 Catherine n�o tem namorado. 463 00:27:07,805 --> 00:27:09,390 Ela tinha um stalker. 464 00:27:09,473 --> 00:27:10,474 Sim. 465 00:27:20,752 --> 00:27:21,753 Foi incr�vel. 466 00:27:22,587 --> 00:27:25,924 E meio inesperado. 467 00:27:27,550 --> 00:27:28,802 Foi mesmo? 468 00:27:30,428 --> 00:27:34,933 Digo, voc� s� vem quando n�o tem ningu�m em casa, ent�o talvez n�o. 469 00:27:47,362 --> 00:27:48,363 Ent�o, eu� 470 00:27:49,531 --> 00:27:50,782 falei com o Christopher. 471 00:27:53,201 --> 00:27:54,202 Sobre mim? 472 00:27:56,121 --> 00:27:57,122 Sobre Papai Noel. 473 00:27:58,915 --> 00:28:00,667 Disse que ele n�o existe? 474 00:28:01,793 --> 00:28:02,794 Claro que n�o. 475 00:28:04,546 --> 00:28:07,048 Eu disse que Papai Noel pode fazer milagres. 476 00:28:08,550 --> 00:28:10,552 At� trazer a mam�e no Natal. 477 00:28:14,430 --> 00:28:15,682 S�rio? 478 00:28:15,765 --> 00:28:16,766 Sim. 479 00:28:17,892 --> 00:28:19,644 � tudo que ele quer de Natal. 480 00:28:21,521 --> 00:28:24,858 E eu acho que � hora de a mam�e voltar pra vida dele. 481 00:28:26,192 --> 00:28:27,193 �? 482 00:28:27,277 --> 00:28:30,113 �. N�o imagino um presente melhor. 483 00:28:36,286 --> 00:28:37,787 Pode passar o sal? 484 00:28:41,416 --> 00:28:42,417 Sim. 485 00:28:44,002 --> 00:28:45,336 Voc� est� bem? 486 00:28:45,420 --> 00:28:46,421 Acho que sim. 487 00:28:49,841 --> 00:28:51,342 Onde voc� estava? 488 00:28:52,886 --> 00:28:53,887 Estou aqui. 489 00:29:05,273 --> 00:29:06,941 O nome dele � Kyle Dixon. 490 00:29:07,025 --> 00:29:11,112 Trabalhava como faz-tudo em frente ao apartamento da Catherine. 491 00:29:11,196 --> 00:29:12,697 Ent�o ela n�o o conhecia? 492 00:29:12,780 --> 00:29:17,619 N�o, ele via a janela dela do apartamento vago que estava reformando. 493 00:29:17,702 --> 00:29:20,205 O s�ndico alega que n�o conhecia o cara. 494 00:29:20,288 --> 00:29:24,000 Deve gostar de conseguir descontos e n�o investigar antecedentes. 495 00:29:24,083 --> 00:29:27,003 E agora? Como vai encontr�-lo? 496 00:29:27,086 --> 00:29:28,338 Bem, eis o problema. 497 00:29:28,421 --> 00:29:32,884 Verificamos os antecedentes dele, mas tudo o mostra morando no Wisconsin. 498 00:29:33,968 --> 00:29:36,638 E ele tem amigos ou parentes em Los Angeles? 499 00:29:36,721 --> 00:29:39,974 Tem uma irm�, mas ainda no Wisconsin. 500 00:29:40,683 --> 00:29:42,435 Ela pode saber de algo. 501 00:29:43,937 --> 00:29:45,939 Certo. V�o ligar pra ela? 502 00:29:46,731 --> 00:29:50,068 Sabe, costumamos entrevistar pessoas cara a cara. 503 00:29:50,151 --> 00:29:53,154 � dif�cil sacar algu�m pelo telefone. 504 00:29:54,447 --> 00:29:56,699 Qual � o n�mero? Sou �tima ao telefone. 505 00:29:59,953 --> 00:30:03,289 N�o entendi. Est� procurando o Kyle? O que ele fez agora? 506 00:30:03,373 --> 00:30:05,416 Ele n�o vem trabalhar h� dias. 507 00:30:07,252 --> 00:30:10,338 Ele disse que encontrou emprego fixo, que seria diferente em LA. 508 00:30:10,421 --> 00:30:13,466 - Sabia que ele tinha vindo pra c�? - H� uns meses. 509 00:30:13,549 --> 00:30:14,968 Eu o incentivei. 510 00:30:15,051 --> 00:30:18,805 Ele disse que precisava de um recome�o, e achei que seria melhor� 511 00:30:20,515 --> 00:30:23,768 Recome�ar pode ser dif�cil. Deixar tudo pra tr�s. 512 00:30:24,936 --> 00:30:27,939 N�o sobrou muito pra ele depois que perdeu a Lindy e o beb�. 513 00:30:28,564 --> 00:30:30,566 A vida dele desmoronou. 514 00:30:31,067 --> 00:30:33,069 Sinto muito. Quando eles faleceram? 515 00:30:34,696 --> 00:30:35,863 Eles n�o morreram. 516 00:30:35,947 --> 00:30:37,532 Est�o se escondendo dele. 517 00:30:37,615 --> 00:30:40,285 Lindy disse que ia levar o beb� ao parque. 518 00:30:40,368 --> 00:30:44,205 Em vez disso, ela foi ao banco, limpou as contas e desapareceu. 519 00:30:44,289 --> 00:30:45,623 Ele deve ter ficado arrasado. 520 00:30:46,332 --> 00:30:48,501 Temi que ele nunca parasse de procur�-los. 521 00:30:48,584 --> 00:30:50,753 Por isso fiquei feliz quando ele se mudou. 522 00:30:50,837 --> 00:30:52,338 Achei que fosse seguir em frente. 523 00:30:53,214 --> 00:30:55,216 Disse que trabalha na emerg�ncia. 524 00:30:57,302 --> 00:30:58,553 Ele os encontrou? 525 00:30:58,636 --> 00:31:01,139 N�o, mas preciso da sua ajuda para ach�-lo. 526 00:31:02,098 --> 00:31:04,350 Quando ligou pra ele pela �ltima vez? 527 00:31:20,033 --> 00:31:21,242 Mana 528 00:31:25,204 --> 00:31:27,081 Quer comer? 529 00:31:27,582 --> 00:31:29,584 Quer pap� gostoso? Aqui est�. 530 00:31:29,667 --> 00:31:30,918 Prontinho. 531 00:31:31,544 --> 00:31:33,212 �, voc� gostou, n�? 532 00:31:34,047 --> 00:31:35,048 �. 533 00:31:44,849 --> 00:31:46,351 Hora de achar sua nova mam�e. 534 00:31:59,738 --> 00:32:00,739 Sim. 535 00:32:05,744 --> 00:32:06,745 Tamb�m gostei dela. 536 00:32:07,913 --> 00:32:09,331 Algo no celular? 537 00:32:09,414 --> 00:32:10,957 Mandou a irm� pro correio de voz, 538 00:32:11,041 --> 00:32:12,959 e isso deu ping numa torre de celular. 539 00:32:13,043 --> 00:32:14,878 Tem que estar nessa regi�o. 540 00:32:14,961 --> 00:32:17,673 O apartamento da Catherine � perto. Ele voltaria l�? 541 00:32:17,756 --> 00:32:21,301 Temos viaturas no local, mas duvido que ele facilite as coisas. 542 00:32:21,385 --> 00:32:24,054 Rick, e o mandado pro cart�o de cr�dito dele? 543 00:32:24,137 --> 00:32:27,808 O juiz n�o se impressionou com o caso, 544 00:32:27,891 --> 00:32:29,226 ent�o � improv�vel. 545 00:32:29,309 --> 00:32:31,687 Podemos atualizar o alerta? Fazer press�o? 546 00:32:31,770 --> 00:32:34,606 Receio que ele se enfure�a e abandone o celular. 547 00:32:36,233 --> 00:32:39,152 - Voc� tem outra ideia. - � um tiro no escuro. 548 00:32:39,236 --> 00:32:42,948 A esposa disse que ia ao parque no dia em que fugiu. 549 00:32:43,031 --> 00:32:45,033 E se ele estiver no parque agora? 550 00:32:45,117 --> 00:32:46,993 Fazendo o qu�? Recriando o momento? 551 00:32:48,078 --> 00:32:49,579 Procurando uma nova esposa. 552 00:32:52,499 --> 00:32:54,334 H� um parque perto da torre de celular? 553 00:32:55,502 --> 00:32:58,880 - Parque Playa. - � no meu caminho. Chego em dois minutos. 554 00:32:59,923 --> 00:33:01,007 Te encontro l�. 555 00:33:23,822 --> 00:33:24,823 Ei, cara. 556 00:33:24,906 --> 00:33:26,950 Boa pegada. Mandou bem. 557 00:33:27,033 --> 00:33:28,076 Mam�e! 558 00:33:34,958 --> 00:33:37,335 Oi. N�o acha sua mam�e? 559 00:33:37,836 --> 00:33:41,548 Vamos ver se encontramos sua m�e em algum lugar. 560 00:33:41,631 --> 00:33:43,258 Talvez ela esteja por aqui. 561 00:33:43,842 --> 00:33:44,926 Ela est� sozinha? 562 00:33:45,010 --> 00:33:47,804 Sim. Nem sinal da m�e. Envie todas as viaturas dispon�veis. 563 00:33:48,764 --> 00:33:50,432 Unidades pr�ximas ao Parque Playa. 564 00:33:50,515 --> 00:33:51,975 Poss�vel sequestro. 565 00:33:52,058 --> 00:33:55,270 O suspeito � branco, 30 anos, possivelmente com um beb�. 566 00:34:12,537 --> 00:34:13,872 Est� tudo bem, do�ura. 567 00:34:22,506 --> 00:34:24,341 Central, aqui � 3-Adam-40. 568 00:34:24,424 --> 00:34:26,760 Policial ferido. Repito, policial ferido. 569 00:34:26,843 --> 00:34:31,181 Atingimos um ve�culo civil na esquina da Willoughby com a Surfside. 570 00:34:31,264 --> 00:34:34,518 3-Adam-40, unidades de resgate est�o a caminho. 571 00:34:34,601 --> 00:34:36,061 Tudo ao mesmo tempo. 572 00:34:42,484 --> 00:34:44,694 O senhor est� bem? 573 00:34:44,778 --> 00:34:46,780 Estou. S� preciso de um segundo. 574 00:35:00,752 --> 00:35:03,046 Certo. Hen, Eddie, cuidem do motorista. 575 00:35:03,129 --> 00:35:05,298 Buck, Chim, v�o no outro ve�culo. 576 00:35:05,382 --> 00:35:06,842 Tejada. Quantos s�o? 577 00:35:08,969 --> 00:35:10,720 Vamos examinar voc� tamb�m. 578 00:35:16,268 --> 00:35:17,936 Eu ajudo com isso. 579 00:35:19,062 --> 00:35:21,064 Estamos bem. Sobrevivemos. 580 00:35:21,147 --> 00:35:23,650 Precisamos dar uma olhada em voc� e no beb�. 581 00:35:23,733 --> 00:35:25,318 N�o. 582 00:35:25,402 --> 00:35:27,279 Tudo bem. O papai est� aqui. 583 00:35:27,779 --> 00:35:29,573 Senhor, precisamos que pare. 584 00:35:29,656 --> 00:35:32,284 Voc� ou o beb� podem estar feridos sem saber. 585 00:35:32,367 --> 00:35:33,702 Estamos bem! 586 00:35:34,703 --> 00:35:35,871 Tudo bem, do�ura. 587 00:35:35,954 --> 00:35:36,955 N�o chore. 588 00:35:38,999 --> 00:35:40,458 Do que a chamou? 589 00:35:43,795 --> 00:35:46,089 Senhor, relaxe. Est� bem? 590 00:35:46,172 --> 00:35:47,382 Somos uma fam�lia. 591 00:35:48,425 --> 00:35:50,427 Somos uma linda fam�lia. 592 00:35:50,510 --> 00:35:51,511 N�o! 593 00:35:52,429 --> 00:35:53,429 Ei! 594 00:35:53,430 --> 00:35:54,430 Peguei. 595 00:35:59,978 --> 00:36:02,105 - Athena! � esse cara! - Vire-o. 596 00:36:03,481 --> 00:36:05,150 - � o carro dele? - Sim. 597 00:36:05,817 --> 00:36:07,694 Achamos que ele pegou outra mulher. 598 00:36:07,777 --> 00:36:10,572 - Eram s� ele e o beb�. - Viram no porta-malas? 599 00:36:13,992 --> 00:36:14,993 Pronto. 600 00:36:15,827 --> 00:36:17,662 Central, capit�o Nash, da 118. 601 00:36:17,746 --> 00:36:19,664 Achamos a m�e desaparecida. 602 00:36:19,748 --> 00:36:20,999 Est� viva e l�cida. 603 00:36:21,082 --> 00:36:22,584 O beb� tamb�m est� bem. 604 00:36:22,667 --> 00:36:24,878 A pol�cia est� com o suspeito. 605 00:36:24,961 --> 00:36:26,212 Entendido, 118. 606 00:36:32,539 --> 00:36:35,709 Certo. Seus sinais vitais est�o bons. Como se sente? 607 00:36:35,793 --> 00:36:37,795 Igual, eu acho. 608 00:36:38,545 --> 00:36:40,547 Sinto dores por toda parte. 609 00:36:42,216 --> 00:36:44,635 - Quer algo para a dor? - N�o. 610 00:36:45,135 --> 00:36:47,137 N�o, preciso ficar acordada. 611 00:36:47,638 --> 00:36:49,098 Meu marido est� vindo. 612 00:36:50,390 --> 00:36:51,725 Ele deve me odiar. 613 00:36:51,809 --> 00:36:54,186 N�o, voc� n�o fez nada de errado. 614 00:36:54,269 --> 00:36:56,146 Ele nunca vai me perdoar. 615 00:36:56,647 --> 00:36:58,607 N�o sei nem se consigo me perdoar. 616 00:36:58,690 --> 00:37:00,359 - A culpa n�o � sua. - �, sim. 617 00:37:00,442 --> 00:37:01,443 - N�o. - Sim. 618 00:37:01,527 --> 00:37:03,195 Pense positivo. 619 00:37:03,278 --> 00:37:04,780 V�o encontr�-la, querida. 620 00:37:06,323 --> 00:37:09,451 Detetive. Oi. Espero que tenha boas not�cias. 621 00:37:09,535 --> 00:37:11,078 Ela est� precisando. 622 00:37:11,954 --> 00:37:13,205 � uma boa not�cia? 623 00:37:19,962 --> 00:37:21,213 Oi. 624 00:37:21,296 --> 00:37:22,798 Tudo bem se n�s� 625 00:37:25,634 --> 00:37:26,635 Sim. Claro. 626 00:37:27,136 --> 00:37:30,139 Ela foi extubada e est� se recuperando. 627 00:37:32,307 --> 00:37:33,809 Vou ser bem cuidadoso. 628 00:37:37,146 --> 00:37:39,356 - Sim. - Ai, meu Deus! 629 00:37:39,439 --> 00:37:40,941 Chloe! Oi. 630 00:37:41,024 --> 00:37:42,442 Quem quer dizer oi? 631 00:37:42,526 --> 00:37:43,652 Oi, amor. 632 00:37:43,735 --> 00:37:45,237 - Oi, amor. - Olha. 633 00:37:45,946 --> 00:37:46,947 Olha. 634 00:37:47,656 --> 00:37:48,740 Oi. 635 00:37:48,824 --> 00:37:49,825 "Nash". 636 00:37:50,409 --> 00:37:51,535 Conhece o Bobby? 637 00:37:52,536 --> 00:37:53,871 N�o. 638 00:37:53,954 --> 00:37:56,039 N�o, mas eu gostaria. 639 00:38:04,006 --> 00:38:07,009 Dev�amos faz�-los limpar a pr�pria bagun�a. 640 00:38:07,092 --> 00:38:09,761 Mas est�o tomando sorvete juntos na cozinha 641 00:38:09,845 --> 00:38:10,929 e criando la�os. 642 00:38:11,013 --> 00:38:12,264 N�o vamos nos meter. 643 00:38:13,056 --> 00:38:14,808 J� sei como vai ser. 644 00:38:15,309 --> 00:38:16,643 Policial bom, policial mau. 645 00:38:17,269 --> 00:38:18,520 �s vezes, trocamos. 646 00:38:20,939 --> 00:38:21,940 Denny. 647 00:38:22,941 --> 00:38:26,111 Limpem a bagun�a depois de tomar sorvete. 648 00:38:29,448 --> 00:38:30,449 Oi. 649 00:38:31,325 --> 00:38:33,160 Desculpe ter vindo sem avisar. 650 00:38:33,243 --> 00:38:35,704 Pedimos suas informa��es � Deidra� 651 00:38:36,413 --> 00:38:37,414 Claro. Entre. 652 00:38:41,710 --> 00:38:42,961 Que bom que vieram. 653 00:38:44,254 --> 00:38:45,255 O Vincent� 654 00:38:45,839 --> 00:38:49,009 Ele acha que o Tyson n�o se lembra de nada, 655 00:38:49,092 --> 00:38:50,260 mas eu� 656 00:38:50,344 --> 00:38:51,762 acho que ele se lembra. 657 00:38:54,890 --> 00:38:55,891 Oi, Tyson. 658 00:38:56,475 --> 00:38:57,476 Eu sou a Karen. 659 00:38:58,310 --> 00:39:01,271 - Ele demora a se acostumar com estranhos. - Tudo bem. 660 00:39:01,355 --> 00:39:03,106 Leve o tempo que precisar. 661 00:39:05,317 --> 00:39:06,318 Temos visita? 662 00:39:07,611 --> 00:39:09,279 A Mara tem visita. 663 00:39:10,280 --> 00:39:11,281 Tyson? 664 00:39:13,867 --> 00:39:14,868 Me d� um abra�o? 665 00:39:19,248 --> 00:39:21,416 Ele se lembra dela. 666 00:39:22,251 --> 00:39:25,087 Sim, se lembra. 667 00:39:34,096 --> 00:39:36,932 - Oi. Entrem. - Oi, desculpe o atraso. 668 00:39:38,267 --> 00:39:39,268 Isso � fuma�a? 669 00:39:40,352 --> 00:39:42,771 Tentei fazer uma receita nova de lasanha. 670 00:39:42,854 --> 00:39:44,606 N�o deu certo. 671 00:39:45,607 --> 00:39:47,276 O papai j� pediu uma pizza. 672 00:39:48,318 --> 00:39:49,820 Vai chegar em 15 minutos. 673 00:39:49,903 --> 00:39:52,322 E uma gorjeta bem generosa j� foi inclu�da. 674 00:39:52,406 --> 00:39:53,490 �timo. 675 00:39:53,991 --> 00:39:57,661 - A que horas vai encontrar a Marisol? - Preciso estar l� em 30 minutos. 676 00:39:57,744 --> 00:39:59,246 Bom perfume. 677 00:40:00,163 --> 00:40:01,415 N�o vamos te esperar. 678 00:40:04,543 --> 00:40:06,211 Tenham uma boa noite, t�? 679 00:40:06,295 --> 00:40:08,839 N�o o deixe passar a noite jogando videogame. 680 00:40:08,922 --> 00:40:11,800 - Pode deixar. - Falei com o Christopher. 681 00:40:15,679 --> 00:40:18,140 Ainda n�o creio que aquele cara quase fugiu. 682 00:40:18,223 --> 00:40:20,309 Vai me tirar o sono algumas noites. 683 00:40:22,394 --> 00:40:25,397 - E voc�? - Acho que vou dormir bem hoje. 684 00:40:26,315 --> 00:40:28,317 E a mulher no banco do passageiro? 685 00:40:30,235 --> 00:40:32,404 Acho que ela tamb�m vai. 686 00:40:38,035 --> 00:40:39,828 Papai, mam�e. 687 00:40:39,911 --> 00:40:41,455 Papai, mam�e. 688 00:40:41,538 --> 00:40:43,582 Posso dormir com voc�s? 689 00:40:45,167 --> 00:40:46,835 Algu�m teve um pesadelo? 690 00:40:46,918 --> 00:40:49,171 A mam�e cuida disso. J� sabe como �. 691 00:40:49,755 --> 00:40:52,174 Vamos ver. Certo. 692 00:40:52,257 --> 00:40:55,052 - Que sonhos vamos ter esta noite? - Sorvete. 693 00:40:55,844 --> 00:40:57,679 Sorvete. De que sabor? 694 00:40:57,763 --> 00:40:58,889 De arco-�ris. 695 00:40:58,972 --> 00:41:00,474 De arco-�ris? 696 00:41:00,974 --> 00:41:02,476 Pronto, vamos fechar. 697 00:41:06,021 --> 00:41:07,022 Viu? 698 00:41:07,522 --> 00:41:09,024 Chega de pesadelos hoje. 699 00:41:10,108 --> 00:41:11,777 Mas preciso de carinho. 700 00:41:21,703 --> 00:41:23,455 Voc� est� linda. 701 00:41:33,298 --> 00:41:35,300 E voc� n�o est� nada mal. 702 00:41:35,907 --> 00:41:39,747 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 703 00:41:39,962 --> 00:41:43,866 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 704 00:42:07,916 --> 00:42:09,918 Legendas: Priscilla Rother 50730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.