Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,913 --> 00:00:09,082
Vous semblez troublée, Sergent Grant.
2
00:00:09,082 --> 00:00:10,917
Je suppose que oui.
3
00:00:11,110 --> 00:00:15,156
Je n'ai pas l'habitude de confier
mes problèmes à des étrangers.
4
00:00:15,180 --> 00:00:17,779
IL Y A 2 MOIS
5
00:00:17,804 --> 00:00:19,493
Dites-moi ce qui se passe.
6
00:00:24,040 --> 00:00:28,295
La semaine dernière, mon mari...
7
00:00:29,545 --> 00:00:31,422
il a fait quelque chose. Il...
8
00:00:33,615 --> 00:00:36,052
nous a réservé une croisière.
9
00:00:36,052 --> 00:00:38,029
Une croisière ?
10
00:00:38,054 --> 00:00:40,514
C'est une sorte de
lune de miel tardive.
11
00:00:40,539 --> 00:00:42,516
Bobby est tellement excité.
12
00:00:42,516 --> 00:00:44,393
Ce voyage représente
beaucoup pour lui.
13
00:00:44,393 --> 00:00:45,936
Je ne voudrais pas le gâcher.
14
00:00:45,936 --> 00:00:47,303
Pourquoi le feriez-vous ?
15
00:00:47,328 --> 00:00:51,400
Parce que l'idée même de
mettre un pied sur ce bateau
16
00:00:51,400 --> 00:00:54,195
me remplit d'effroi.
Je suis terrifiée.
17
00:00:54,195 --> 00:00:56,947
Avez-vous une idée de
l'origine de cette angoisse ?
18
00:00:56,947 --> 00:00:59,533
Je sais exactement.
19
00:01:03,720 --> 00:01:07,923
ABC présente une première
mondiale à la télévision.
20
00:01:07,948 --> 00:01:11,253
L'aventure du Poséidon d'Irwin Allen !
21
00:01:12,546 --> 00:01:13,868
Je vais chercher mes jumelles.
22
00:01:13,893 --> 00:01:15,883
Je ne sais pas,
je n'ai jamais rien vu de tel.
23
00:01:37,696 --> 00:01:39,615
Quoi ?
24
00:01:39,615 --> 00:01:42,326
Donc, vous dites que
vous êtes traumatisée
25
00:01:42,326 --> 00:01:44,620
par un téléfilm que vous avez
vu quand vous étiez enfant ?
26
00:01:44,620 --> 00:01:46,455
Un grand film.
27
00:01:46,455 --> 00:01:49,061
Shelley Winters a même été nominée
28
00:01:49,086 --> 00:01:52,461
pour la meilleure actrice dans un
second rôle aux Oscars cette année-là.
29
00:01:54,130 --> 00:01:55,214
A-t-elle gagné ?
30
00:01:56,924 --> 00:02:00,386
Non, elle n'a pas gagné.
31
00:02:00,386 --> 00:02:03,055
Vous ne pensez pas qu'il y a
une autre raison pour laquelle
32
00:02:03,055 --> 00:02:04,515
vous vous sentez anxieuse
33
00:02:04,515 --> 00:02:06,225
de partir en croisière
avec votre mari ?
34
00:02:06,225 --> 00:02:08,394
Je viens de vous dire
qu'un homme est tombé
35
00:02:08,394 --> 00:02:11,647
à travers une putain
de lucarne à l'envers.
36
00:02:11,647 --> 00:02:13,816
Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ?
37
00:02:14,732 --> 00:02:17,111
Sergent Grant, mon meilleur conseil ?
38
00:02:17,111 --> 00:02:20,030
Prenez de la Dramamine en plus et
essayez de ne pas penser au Titanic.
39
00:02:21,615 --> 00:02:23,284
Poséidon.
40
00:02:23,284 --> 00:02:24,952
Je suis sûr que tout ira bien.
41
00:02:44,597 --> 00:02:47,224
Je t'aime.
42
00:02:47,224 --> 00:02:50,060
Je t'aime. Je t'aime.
43
00:02:51,052 --> 00:02:54,107
Traduit par Maylee
Pour Addic7ed.com
44
00:02:55,607 --> 00:02:57,101
911 quelle est votre urgence ?
45
00:02:57,125 --> 00:02:58,879
J'ai dû quitter le navire !
46
00:02:58,903 --> 00:03:00,279
D'où appelez-vous, monsieur ?
47
00:03:00,279 --> 00:03:02,364
La vallée de San Fernando.
Peut-être Tarzana ?
48
00:03:02,364 --> 00:03:03,949
Mon avion va s'écraser !
49
00:03:03,949 --> 00:03:05,284
S'agit-il d'un petit avion ?
50
00:03:05,284 --> 00:03:07,077
Non. F-16.
51
00:03:07,077 --> 00:03:08,600
Un avion de chasse ?
52
00:03:08,625 --> 00:03:10,748
Oui, je suis pilote dans la
Garde nationale aérienne.
53
00:03:10,748 --> 00:03:12,833
Je participais à un entraînement.
J'ai perdu la communication,
54
00:03:12,833 --> 00:03:14,835
puis j'ai perdu le contrôle,
55
00:03:14,835 --> 00:03:16,295
puis j'ai perdu mon avion.
56
00:03:18,672 --> 00:03:20,508
Le trafic aérien civil a été alerté.
57
00:03:20,508 --> 00:03:23,427
J'ai envoyé une unité RA vers
notre pilote. Et un camion-échelle.
58
00:03:23,427 --> 00:03:25,054
Je viens de parler à la
Garde nationale aérienne.
59
00:03:25,054 --> 00:03:26,972
Ils ont perdu le contact
avec un de leurs avions.
60
00:03:26,972 --> 00:03:28,265
Peuvent-ils nous dire où
il se trouve maintenant ?
61
00:03:28,265 --> 00:03:29,642
Malheureusement, non.
62
00:03:29,642 --> 00:03:31,727
Il n'a pas de transpondeur ?
63
00:03:31,727 --> 00:03:32,937
Après une éjection du pilote,
64
00:03:32,937 --> 00:03:34,188
l'avion se croit en territoire ennemi
65
00:03:34,188 --> 00:03:35,814
et cesse d'émettre.
66
00:03:35,814 --> 00:03:38,609
Il est censé descendre
progressivement vers le sol.
67
00:03:38,609 --> 00:03:39,860
Les seuls mots de cette
phrase qui m'inquiètent
68
00:03:39,860 --> 00:03:42,571
sont "descendre" et "sol".
69
00:03:54,208 --> 00:03:55,334
Tu peux arrêter ?
70
00:03:57,262 --> 00:03:59,838
Je suis à la moitié de
la bataille de Midway !
71
00:04:02,049 --> 00:04:04,468
Cette chaise est dégoûtante.
72
00:04:04,468 --> 00:04:07,221
Je veux qu'on l'enlève.
Elle ne va avec rien !
73
00:04:07,221 --> 00:04:08,806
Elle va avec moi.
74
00:04:08,806 --> 00:04:10,641
Alors c'est bon.
Alors elle peut partir.
75
00:04:10,641 --> 00:04:12,142
Avec toi.
76
00:04:20,514 --> 00:04:22,997
Ce sont les bombarders en piqué...
77
00:04:38,750 --> 00:04:41,130
Bobby a choisi le bon jour
pour partir en lune de miel.
78
00:04:41,155 --> 00:04:43,073
Personne ne peut survivre.
79
00:04:50,907 --> 00:04:52,182
Dieu merci.
80
00:04:52,182 --> 00:04:53,976
Les pompiers sont là, Abe.
81
00:04:53,976 --> 00:04:55,931
Mon mari, il est coincé
dans son fauteuil.
82
00:04:55,956 --> 00:04:57,595
Ce qui n'est pas inhabituel.
83
00:04:57,620 --> 00:04:59,231
Madame ?
Laissez-moi vous regarder.
84
00:04:59,231 --> 00:05:00,691
Il y a quelqu'un
d'autre dans la maison ?
85
00:05:00,691 --> 00:05:03,235
Non, il n'y a que nous.
On n'a jamais eu d'enfants.
86
00:05:03,235 --> 00:05:04,778
Et les animaux ne l'aiment pas.
87
00:05:04,778 --> 00:05:06,572
Monsieur, essayez de
ne pas bouger votre cou.
88
00:05:06,572 --> 00:05:08,282
Pouvez-vous remuer vos orteils ?
89
00:05:08,282 --> 00:05:10,284
Non.
90
00:05:10,284 --> 00:05:12,786
Et je ne sens plus mes jambes.
91
00:05:12,786 --> 00:05:14,580
C'est un peu...
92
00:05:14,580 --> 00:05:16,024
c'est un peu difficile de respirer.
93
00:05:16,049 --> 00:05:17,791
On va vous sortir de là.
Buck !
94
00:05:17,791 --> 00:05:20,002
J'arrive. Ok, à trois.
95
00:05:20,002 --> 00:05:22,880
Prêt ? Un, deux...
96
00:05:24,181 --> 00:05:26,800
Et si on enchaînait
l'épave au camion échelle,
97
00:05:26,800 --> 00:05:28,276
et qu'on essayait de le remorquer ?
98
00:05:28,301 --> 00:05:30,596
On dirait que cet avion
retient ce qu'il reste
99
00:05:30,596 --> 00:05:32,152
- de cette maison.
- D'accord.
100
00:05:32,177 --> 00:05:33,807
Nous allons devoir le
couper de cette chaise.
101
00:05:33,807 --> 00:05:35,517
Ne coupez pas la chaise !
102
00:05:35,517 --> 00:05:37,517
Coupez la chaise, s'il vous plaît.
103
00:05:37,542 --> 00:05:39,563
Il aime la chaise plus que moi.
104
00:05:39,563 --> 00:05:41,852
Pour une fois, je ne
discute pas avec elle.
105
00:05:41,877 --> 00:05:43,267
- Madame ?
- Oui ?
106
00:05:43,292 --> 00:05:45,027
Puis-je vous demander
d'accompagner ce pompier ?
107
00:05:45,027 --> 00:05:46,528
D'accord.
108
00:05:49,239 --> 00:05:51,241
Je ne pense pas que
ce soit du carburant.
109
00:05:51,241 --> 00:05:52,701
Peut-être de l'hydrazine.
110
00:05:52,701 --> 00:05:55,120
On commence à couper cette chaise,
111
00:05:55,120 --> 00:05:56,305
je m'inquiète des étincelles.
112
00:05:56,330 --> 00:05:57,790
On a besoin de dégager un espace
113
00:05:57,790 --> 00:05:59,487
pour qu'on puisse le faire glisser.
114
00:06:01,752 --> 00:06:04,254
Tu crois que c'est quoi ?
115
00:06:04,254 --> 00:06:06,632
Exactement ce que tu penses.
116
00:06:07,883 --> 00:06:08,926
Une bombe factice ?
117
00:06:08,926 --> 00:06:10,058
Oui, c'est ça.
118
00:06:10,083 --> 00:06:12,179
Peut-on l'éjecter pour que je
puisse rejoindre mon patient ?
119
00:06:12,179 --> 00:06:13,418
Oui, sans problème.
120
00:06:13,443 --> 00:06:14,535
Il faut juste le désamorcer d'abord.
121
00:06:14,535 --> 00:06:15,828
Vous venez de dire que
c'était une bombe factice.
122
00:06:15,828 --> 00:06:17,997
C'est pour le champ de tir.
123
00:06:17,997 --> 00:06:19,581
C'est toujours un explosif.
Il ne va pas exploser
124
00:06:19,581 --> 00:06:20,749
tout le quartier.
125
00:06:20,749 --> 00:06:22,209
Probablement juste la maison
dans laquelle il se trouve.
126
00:06:22,209 --> 00:06:24,014
Peut-être celle d'à côté.
127
00:06:24,962 --> 00:06:27,548
Capitaine Wilson, la Garde
Nationale envoie une équipe.
128
00:06:27,548 --> 00:06:28,954
Ils devraient être là dans l'heure.
129
00:06:28,979 --> 00:06:31,552
Notre patient peut avoir une blessure à la
colonne ou pire. On ne peut pas attendre.
130
00:06:31,552 --> 00:06:32,970
Vous n'avez pas à attendre.
131
00:06:32,970 --> 00:06:34,627
Ça va aller.
Je vais vous expliquer.
132
00:06:35,931 --> 00:06:38,684
Ok, Joe.
Nous sommes prêts.
133
00:06:38,684 --> 00:06:40,311
D'abord retirez soigneusement
134
00:06:40,311 --> 00:06:42,187
le boîtier de la gâchette du bec.
135
00:06:43,522 --> 00:06:44,962
C'est parti.
136
00:06:51,113 --> 00:06:54,074
Le boîtier de la gâchette
est retiré. Et maintenant ?
137
00:06:54,074 --> 00:06:56,785
Allez-y et coupez ce fil rouge.
138
00:06:58,537 --> 00:07:03,000
Mais d'abord, déconnectez le
couplage basse tension blanc.
139
00:07:05,419 --> 00:07:06,545
Où est Edna ?
140
00:07:06,545 --> 00:07:08,672
Elle a été évacuée vers un lieu sûr.
141
00:07:08,672 --> 00:07:10,632
C'est bien. Peut-elle
y rester pour toujours ?
142
00:07:10,632 --> 00:07:13,260
Sarcasme. Je suis familier.
143
00:07:13,260 --> 00:07:15,054
Qui est sarcastique ?
144
00:07:15,054 --> 00:07:17,931
Un avion de chasse
s'écrase sur mon salon
145
00:07:17,931 --> 00:07:20,642
et pas un seul d'entre nous
n'est sorti de la misère ?
146
00:07:20,642 --> 00:07:22,436
Vous êtes sombre, Abe.
147
00:07:22,436 --> 00:07:25,280
Passez trois décennies avec
Edna, vous le seriez aussi.
148
00:07:27,107 --> 00:07:29,173
Ok, Joe.
149
00:07:29,197 --> 00:07:31,028
Couplage de tension déconnecté.
150
00:07:31,028 --> 00:07:32,529
Allez-y et coupez ce fil vert.
151
00:07:35,783 --> 00:07:38,660
Vert ? Vous...
vous avez dit rouge.
152
00:07:38,660 --> 00:07:40,621
- Je l'ai dit ?
- Oui.
153
00:07:40,621 --> 00:07:41,872
- Vous avez dit rouge.
- Vous êtes sûr ?
154
00:07:41,872 --> 00:07:43,540
Oui ! Vous avez dit rouge.
155
00:07:45,769 --> 00:07:48,379
Allons-y pour le rouge.
156
00:07:48,379 --> 00:07:49,838
Qu'est-ce qui ne va pas chez ce type ?
157
00:07:49,838 --> 00:07:51,632
Il vient de faire une
chute de 3000 mètres.
158
00:07:51,632 --> 00:07:54,718
Il est possible qu'il n'ait
pas les idées très claires.
159
00:07:56,637 --> 00:07:59,264
Abe. Restez avec moi.
160
00:07:59,264 --> 00:08:01,974
Hé, les gars ? On doit lui
enlever ce truc, tout de suite.
161
00:08:02,851 --> 00:08:04,645
Qu'est-ce qu'on va faire, Cap ?
162
00:08:07,981 --> 00:08:08,899
Coupez le rouge.
163
00:08:10,150 --> 00:08:12,653
Sa désorientation
vient de se manifester.
164
00:08:12,653 --> 00:08:14,154
Suivons son premier instinct.
165
00:08:14,154 --> 00:08:15,906
Coupez le rouge.
166
00:08:29,253 --> 00:08:30,504
Les gars ! Les gars !
167
00:08:30,504 --> 00:08:32,099
Les gars !
168
00:08:37,594 --> 00:08:39,221
C'est mieux de vous garder comme ça
169
00:08:39,221 --> 00:08:41,890
jusqu'à ce qu'ils puissent
vous examiner à l'hôpital.
170
00:08:41,890 --> 00:08:43,434
Désolé pour le retard.
171
00:08:43,434 --> 00:08:45,060
Ils n'ont toujours pas
réparé ce tronçon de la I-10
172
00:08:45,060 --> 00:08:46,353
qui s'est effondré l'année dernière.
173
00:08:47,604 --> 00:08:48,897
Major, puis-je poser une question ?
174
00:08:48,897 --> 00:08:51,066
Lors du désarmement
de la charge utile,
175
00:08:51,066 --> 00:08:55,028
après avoir déconnecté le couplage
de tension : fil rouge ou vert ?
176
00:08:55,028 --> 00:08:57,239
Rouge. Évidemment.
177
00:08:58,282 --> 00:08:59,950
Évidemment.
178
00:08:59,950 --> 00:09:01,827
Abe ? Abe ?
179
00:09:01,827 --> 00:09:04,705
Faites-moi une faveur ?
Dites-lui que je suis mort.
180
00:09:08,208 --> 00:09:13,005
Dieu merci !
C'est un miracle.
181
00:09:13,005 --> 00:09:14,757
Il y a eu un moment de flottement,
182
00:09:14,757 --> 00:09:16,175
mais je pense qu'il va s'en sortir.
183
00:09:16,175 --> 00:09:18,677
Quoi ? Non.
184
00:09:18,677 --> 00:09:20,137
C'est un miracle que
cette hideuse chaise
185
00:09:20,137 --> 00:09:22,181
est enfin sortie de chez moi.
186
00:09:22,181 --> 00:09:23,974
Mon Dieu...
187
00:09:27,269 --> 00:09:28,604
Quelle maison ?
188
00:09:28,604 --> 00:09:29,688
Un mari et sa femme
189
00:09:29,688 --> 00:09:31,857
ont la chance d'être
en vie aujourd'hui
190
00:09:31,857 --> 00:09:33,609
quand un F-16 sans pilote...
191
00:09:33,609 --> 00:09:35,623
Comment tu penses que ça arrive ?
192
00:09:35,648 --> 00:09:37,752
- Quelque chose s'est cassé.
- Non, je veux dire,
193
00:09:37,752 --> 00:09:39,670
comment deux personnes
peuvent vivre sous le même toit
194
00:09:39,670 --> 00:09:42,633
pendant 30 ans et finir par être
pleines de ressentiment et de dédain ?
195
00:09:42,658 --> 00:09:45,094
Tu viens de répondre
à ta propre question.
196
00:09:45,094 --> 00:09:46,303
Tu ne penses pas qu'une
telle chose puisse arriver
197
00:09:46,303 --> 00:09:47,596
à moi et Maddie ?
198
00:09:47,596 --> 00:09:49,473
Vous n'explosez pas en vol.
Vous devriez vous en sortir.
199
00:09:49,473 --> 00:09:52,476
Je parlais encore de
ressentiment et de dédain.
200
00:09:52,476 --> 00:09:55,104
Je sais.
201
00:09:55,104 --> 00:09:57,731
Cela n'arrive que
si tu le laisses faire.
202
00:09:57,731 --> 00:09:59,148
Alors ne le laisse pas faire.
203
00:10:02,294 --> 00:10:03,971
Tu sais quoi ?
204
00:10:03,995 --> 00:10:05,464
Tu as tout à fait raison.
205
00:10:05,489 --> 00:10:08,283
Bonne nuit, ô Capitaine,
mon Capitaine.
206
00:10:11,203 --> 00:10:14,531
Tu as des projets pour le week-end ?
207
00:10:14,556 --> 00:10:17,292
Je pensais à faire du karting.
Un endroit dans le désert.
208
00:10:17,292 --> 00:10:18,752
C'est censé être une explosion.
209
00:10:18,752 --> 00:10:21,588
Je ne peux pas ce week-end.
J'ai un rendez-vous important.
210
00:10:21,588 --> 00:10:22,756
Un premier rendez-vous.
211
00:10:22,756 --> 00:10:24,174
Je pensais que tout
212
00:10:24,174 --> 00:10:25,384
se passait bien avec Marisol ?
213
00:10:25,384 --> 00:10:27,553
Ce n'est pas mon rendez-vous.
C'est celui de Christopher.
214
00:10:28,846 --> 00:10:31,098
Il a invité cette fille de
son cours de maths, Penny,
215
00:10:31,098 --> 00:10:33,517
samedi. Marisol a accepté
de m'aider à la chaperonner.
216
00:10:33,517 --> 00:10:37,187
Je vois, donc c'est
en fait ton rendez-vous.
217
00:10:37,187 --> 00:10:39,940
Pourquoi n'invites-tu pas Natalia ?
Je suis sûr qu'elle adorerait ça.
218
00:10:39,940 --> 00:10:41,984
On a rompu.
219
00:10:41,984 --> 00:10:43,569
Pourquoi j'ai pensé que
c'était une si bonne idée,
220
00:10:43,569 --> 00:10:45,112
de sortir avec une
doula de la mort ?
221
00:10:45,112 --> 00:10:47,573
Pour être juste,
tu as failli mourir.
222
00:10:47,573 --> 00:10:49,825
C'est tout ce dont elle
a toujours voulu parler.
223
00:10:49,825 --> 00:10:51,451
La mort, la mort, la mort.
224
00:10:51,451 --> 00:10:53,120
C'est devenu un peu ennuyeux,
pour être honnête.
225
00:10:57,374 --> 00:11:00,210
Bienvenue dans le
monde des vivants, Buck.
226
00:11:00,210 --> 00:11:01,378
Tu nous as manqué.
227
00:11:11,805 --> 00:11:14,641
C'est quoi cette odeur incroyable ?
228
00:11:16,310 --> 00:11:17,352
Des côtelettes.
229
00:11:17,352 --> 00:11:18,854
Tu cuisines ?
230
00:11:18,854 --> 00:11:21,982
Cuisiné.
Tout est déjà préparé
231
00:11:23,650 --> 00:11:25,110
Qu'est-ce qui se passe ?
232
00:11:27,260 --> 00:11:28,447
-Mademoiselle ?
-Merci.
233
00:11:28,447 --> 00:11:29,615
Il n'y a pas de quoi.
234
00:11:32,993 --> 00:11:35,495
Alors, j'ai une proposition.
235
00:11:35,495 --> 00:11:36,830
Encore une fois ?
236
00:11:36,830 --> 00:11:38,624
Une autre proposition.
237
00:11:39,791 --> 00:11:43,670
Maddie, aujourd'hui j'ai vu un
avenir que je ne veux jamais avoir.
238
00:11:43,670 --> 00:11:46,715
Un couple qui est
ensemble depuis 35 ans.
239
00:11:46,715 --> 00:11:48,634
Ça n'a pas l'air d'une proposition.
240
00:11:48,634 --> 00:11:50,636
Non. Donc, ce couple,
241
00:11:50,636 --> 00:11:52,304
juste eux deux dans...
d'après ce que j'ai pu voir...
242
00:11:52,304 --> 00:11:54,806
- petite maison.
- D'après ce que tu as pu voir ?
243
00:11:54,806 --> 00:11:57,100
Il y avait un avion de
chasse F-18 dans le salon,
244
00:11:57,100 --> 00:11:58,852
ce qui a donné l'impression
que l'endroit était plus petit.
245
00:11:58,852 --> 00:12:02,105
Donc, deux personnes dans
cette modeste maison unifamiliale.
246
00:12:02,105 --> 00:12:04,650
Et Maddie, ils n'auraient pas pu
être plus éloignés l'un de l'autre.
247
00:12:04,650 --> 00:12:05,898
Quelque chose leur est arrivé.
248
00:12:05,923 --> 00:12:07,797
-Je sais, j'ai pris l'appel.
-Non...
249
00:12:07,822 --> 00:12:08,776
dans la vie.
250
00:12:08,800 --> 00:12:11,448
Ils se sont laissés aliéner,
251
00:12:11,448 --> 00:12:13,879
complaisants, calcifiés.
252
00:12:13,904 --> 00:12:15,702
Ils ont dû être amoureux un jour.
253
00:12:15,702 --> 00:12:16,912
On peut le penser.
254
00:12:16,912 --> 00:12:18,121
Qui sait quand cela a changé ?
255
00:12:18,121 --> 00:12:19,873
En tout cas, moi, pas moi.
256
00:12:19,873 --> 00:12:21,708
Ne laissons pas cela nous arriver.
257
00:12:21,708 --> 00:12:22,876
Marché conclu.
258
00:12:22,876 --> 00:12:24,711
Bon.
259
00:12:24,711 --> 00:12:27,881
J'ai réfléchi à la
façon d'éviter tout ça.
260
00:12:27,881 --> 00:12:31,927
On devrait commencer à sortir.
261
00:12:31,927 --> 00:12:33,011
Avec d'autres personnes ?
262
00:12:33,011 --> 00:12:35,639
Mon Dieu, non. Ensemble.
263
00:12:35,639 --> 00:12:37,331
Ne nous calcifions pas.
264
00:12:37,356 --> 00:12:39,268
On a pas un peu dépassé
la phase de rencard ?
265
00:12:39,268 --> 00:12:40,566
C'est ça le truc...
266
00:12:40,591 --> 00:12:43,647
ça gardera les choses fraîches.
Je le pense, Maddie.
267
00:12:43,647 --> 00:12:45,732
Je ne veux pas juste
une phase de lune de miel.
268
00:12:45,732 --> 00:12:47,359
Je veux la vie de lune de miel.
269
00:13:22,602 --> 00:13:24,396
Je t'ai déjà dit que
tu étais magnifique ?
270
00:13:24,396 --> 00:13:28,358
Oui. Mais que
cela ne t'arrête pas.
271
00:13:29,609 --> 00:13:32,696
On dirait que tu as le pied marin.
272
00:13:32,696 --> 00:13:36,283
Je vais beaucoup
mieux maintenant, merci.
273
00:13:36,283 --> 00:13:38,493
Mettez le gilet de sauvetage
par-dessus votre tête.
274
00:13:38,493 --> 00:13:40,203
Passez une sangle dans la boucle bleue
275
00:13:40,203 --> 00:13:41,788
- sur le devant du gilet.
- Boucle bleue ?
276
00:13:41,788 --> 00:13:42,831
- Tu vois une boucle bleue ?
- Juste ici.
277
00:13:42,831 --> 00:13:43,832
Madame ?
Vous n'étiez pas vraiment
278
00:13:43,832 --> 00:13:44,956
obligée de l'apporter.
279
00:13:44,981 --> 00:13:46,376
Criez "Homme à la mer !"
280
00:13:46,376 --> 00:13:49,421
Je regarde le guide
des activités du bateau.
281
00:13:49,421 --> 00:13:51,423
Spa, bien sûr. Il y a
des cours de mambo.
282
00:13:51,423 --> 00:13:53,759
Et il y a même une
réunion régulière des AA
283
00:13:53,759 --> 00:13:56,595
bizarrement située en face
d'un bar appelé le Hidey Hole.
284
00:13:56,595 --> 00:13:58,221
C'est pratique.
285
00:13:58,221 --> 00:13:59,848
Je pensais qu'on pourrait
jeter un coup d'œil,
286
00:13:59,848 --> 00:14:01,433
prendre quelques activité en commun.
287
00:14:01,433 --> 00:14:03,268
Je pense que je
vais te laisser choisir.
288
00:14:03,268 --> 00:14:04,811
Je ne veux pas choisir.
Je veux qu'on fasse ça ensemble.
289
00:14:04,811 --> 00:14:06,855
On est ensemble.
290
00:14:06,855 --> 00:14:09,483
Ohé, les copains de table !
291
00:14:09,483 --> 00:14:10,692
Attendez.
292
00:14:11,943 --> 00:14:13,945
-Quelles sont les chances ?
-Oh, mon...
293
00:14:13,945 --> 00:14:17,115
Lola et Norman Peterson.
294
00:14:19,868 --> 00:14:21,870
Lola ?
295
00:14:21,870 --> 00:14:23,997
La dernière fois que je vous ai vue,
296
00:14:23,997 --> 00:14:26,833
vous étiez en train d'éclairer le
trafic de l'heure de pointe du matin
297
00:14:26,833 --> 00:14:29,169
d'un panneau d'autoroute.
298
00:14:29,169 --> 00:14:30,253
Devant une sorte
299
00:14:30,253 --> 00:14:31,797
- de banderole, je crois.
- Oui.
300
00:14:31,797 --> 00:14:33,048
"Regarde-moi, Norman."
301
00:14:33,048 --> 00:14:34,508
Et c'est ce qu'il a fait.
302
00:14:34,508 --> 00:14:36,802
On l'a tous fait.
303
00:14:36,802 --> 00:14:38,970
Tu me vois, Norman !
Tu me vois maintenant ?
304
00:14:38,970 --> 00:14:40,847
On est sur la même croisière,
305
00:14:40,847 --> 00:14:42,516
nous sommes à la même table.
306
00:14:44,226 --> 00:14:46,478
C'est donc aussi votre table ?
307
00:14:46,478 --> 00:14:48,313
C'est pas fou ça ?
308
00:14:48,313 --> 00:14:50,315
Un peu, oui.
309
00:14:50,315 --> 00:14:51,112
Vous savez quoi ?
310
00:14:51,112 --> 00:14:52,822
Vous avez sauvé notre mariage.
311
00:14:52,822 --> 00:14:55,033
- Athena ne vous a pas arrêté ?
- Si.
312
00:14:55,033 --> 00:14:57,202
La prison est la meilleure
chose qui nous soit arrivée.
313
00:14:57,202 --> 00:14:59,401
Norman m'a rendu visite
314
00:14:59,426 --> 00:15:01,152
tous les jours où je servais.
315
00:15:01,152 --> 00:15:02,631
Combien de jours cela fait-il ?
316
00:15:02,656 --> 00:15:03,780
- Soixante.
- Soixante.
317
00:15:03,780 --> 00:15:05,094
60 jours ?
318
00:15:05,094 --> 00:15:06,662
Je me suis également
vu infliger une amende.
319
00:15:10,475 --> 00:15:12,894
- Arrête.
- On a décidé
320
00:15:12,894 --> 00:15:14,896
de ne plus jamais laisser
notre mariage s'étioler.
321
00:15:14,896 --> 00:15:17,231
Nous en sommes à la semaine 105
322
00:15:17,231 --> 00:15:18,649
- de notre...
- 106.
323
00:15:18,649 --> 00:15:21,152
106 de notre deuxième lune de miel.
324
00:15:21,152 --> 00:15:22,612
Excusez-moi ?
325
00:15:22,612 --> 00:15:24,113
On ne compte pas COVID,
326
00:15:24,113 --> 00:15:25,913
parce que les bateaux
ne naviguaient pas.
327
00:15:25,914 --> 00:15:27,541
Vous avez vécu sur des
bateaux de croisière ?
328
00:15:27,541 --> 00:15:29,460
Oui, c'est le cas de
beaucoup de retraités.
329
00:15:29,460 --> 00:15:32,588
Ça a vraiment remis du
romantisme dans nos vies.
330
00:15:32,588 --> 00:15:33,922
L'océan est un mouvement.
331
00:15:35,299 --> 00:15:36,633
Hé, voilà Julian. Jules !
332
00:15:36,633 --> 00:15:38,927
Non, Norman. Il travaille.
333
00:15:39,914 --> 00:15:40,822
Pour nous.
334
00:15:40,822 --> 00:15:42,402
Julian !
335
00:15:42,427 --> 00:15:44,904
Ce gars là, c'est...
336
00:15:44,904 --> 00:15:48,366
C'est le meilleur directeur
de croisière de l'industrie.
337
00:15:48,366 --> 00:15:50,493
Il prend toujours bien soin
de nous, n'est-ce pas, Lola ?
338
00:15:50,493 --> 00:15:52,495
C'est vrai.
339
00:15:52,495 --> 00:15:53,830
Comment ça se passe ce soir ?
340
00:15:53,830 --> 00:15:55,749
Tout va très bien, merci.
341
00:15:55,749 --> 00:15:57,792
C'est comment à Mazatlán ?
342
00:15:57,792 --> 00:15:59,085
On m'a dit qu'il y avait
du mauvais temps.
343
00:15:59,110 --> 00:16:00,712
Nous gardons un œil dessus.
344
00:16:00,712 --> 00:16:02,422
Ça devrait se dissiper.
345
00:16:02,422 --> 00:16:06,384
Fantastique, car on loue des vélos.
346
00:16:06,384 --> 00:16:08,720
Vous devriez vous joindre à nous.
347
00:16:08,720 --> 00:16:09,763
- On...
- Oui !
348
00:16:09,763 --> 00:16:11,222
Ça a l'air...
349
00:16:11,247 --> 00:16:13,391
On est encore en train
d'élaborer notre itinéraire.
350
00:16:14,267 --> 00:16:16,394
C'était épuisant.
351
00:16:16,394 --> 00:16:18,241
Je ne sais pas.
C'est plutôt doux
352
00:16:18,266 --> 00:16:19,509
la façon dont ils se
sont reconnectés.
353
00:16:19,534 --> 00:16:21,338
Je ne les aime pas.
354
00:16:21,338 --> 00:16:23,019
Cette femme est une criminelle.
355
00:16:23,019 --> 00:16:25,480
60 jours et une amende.
356
00:16:25,480 --> 00:16:28,108
Pourquoi je me donne la peine ?
357
00:16:28,108 --> 00:16:31,278
On doit maintenant s'asseoir avec
eux pour les deux prochaines semaines.
358
00:16:31,278 --> 00:16:32,819
On n'a jamais besoin
de quitter la pièce.
359
00:16:32,819 --> 00:16:35,781
Toi et moi, on pourrait
se terrer ici tout le temps.
360
00:16:37,991 --> 00:16:40,786
Pourquoi vous avez peur
de monter sur ce bateau ?
361
00:16:40,786 --> 00:16:42,371
Ce n'est pas à cause d'un film.
362
00:16:43,914 --> 00:16:46,083
J'aime mon mari, Dr Frank.
363
00:16:46,083 --> 00:16:49,378
Et notre vie ensemble
est un tourbillon.
364
00:16:49,378 --> 00:16:50,963
Tout ce qui s'y rapporte.
365
00:16:50,963 --> 00:16:52,422
Mais enlevez ça,
366
00:16:52,422 --> 00:16:55,550
le chaos,
367
00:16:55,550 --> 00:16:57,511
Je ne sais pas ce qu'il reste.
368
00:16:57,511 --> 00:16:59,888
Vous avez peur de ne
plus rien avoir à vous dire.
369
00:16:59,888 --> 00:17:02,432
Quand il n'y a que nous deux,
370
00:17:02,432 --> 00:17:04,476
on est qui ?
371
00:17:06,228 --> 00:17:07,688
À quoi tu penses ?
372
00:17:08,855 --> 00:17:10,857
Tu as commandé quelque chose ?
373
00:17:10,857 --> 00:17:12,109
Non.
374
00:17:15,951 --> 00:17:17,244
J'espère qu'on dérange pas.
375
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
Bref...
376
00:17:19,079 --> 00:17:20,706
On se promenait au clair de lune
377
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
sur la terrasse et on a pensé
378
00:17:22,708 --> 00:17:24,668
vous inviter pour un petit verre.
379
00:17:25,961 --> 00:17:27,379
c'est très gentil de votre part,
380
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
- mais je pense que...
- Nous en serions ravis.
381
00:17:28,714 --> 00:17:30,549
C'est merveilleux.
382
00:17:30,549 --> 00:17:33,302
Très bien. Super.
Nous sommes ici au 607.
383
00:17:33,302 --> 00:17:34,929
Venez quand vous êtes prêts.
384
00:17:34,929 --> 00:17:36,388
D'accord.
385
00:17:37,671 --> 00:17:39,548
D'accord.
386
00:17:39,548 --> 00:17:41,235
- Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi ?
387
00:17:41,260 --> 00:17:44,220
- T'as dit que tu les aimais pas.
- Ce que j'ai dit, c'est que
388
00:17:44,220 --> 00:17:45,679
je ne leur fais pas confiance.
389
00:17:45,679 --> 00:17:46,430
Tu les aimais pas.
390
00:17:46,430 --> 00:17:47,848
D'accord, très bien.
391
00:17:47,848 --> 00:17:49,600
Donc je ne les aime pas et
je ne leur fais pas confiance.
392
00:17:49,600 --> 00:17:51,267
Pas besoin d'être grossier.
393
00:17:56,405 --> 00:17:58,115
Tu viens ?
394
00:18:03,983 --> 00:18:05,151
Tous les jours ?
395
00:18:05,151 --> 00:18:06,194
C'est l'esprit.
396
00:18:06,194 --> 00:18:07,779
Mais sortir ne veut pas dire
397
00:18:07,779 --> 00:18:09,781
que tu as un vrai
rendez-vous tous les jours.
398
00:18:09,781 --> 00:18:12,742
Alors, combien de fois ?
399
00:18:12,742 --> 00:18:14,035
Trois fois par semaine.
400
00:18:14,035 --> 00:18:15,453
Tu es fou ?
401
00:18:15,453 --> 00:18:16,866
Mon offre de départ était de cinq.
402
00:18:16,891 --> 00:18:18,957
Mais Maddie pensait qu'avec Jee,
c'était un peu exagéré.
403
00:18:18,957 --> 00:18:21,376
Et tous les rendez-vous n'ont
pas besoin d'être fantaisistes.
404
00:18:21,376 --> 00:18:22,669
Ça peut être simple.
405
00:18:22,669 --> 00:18:26,589
Il ne faut jamais prendre
son partenaire pour acquis,
406
00:18:26,589 --> 00:18:28,258
pour que la relation ne soit pas...
407
00:18:28,258 --> 00:18:29,759
-Calcifiée.
-Calcifiée ?
408
00:18:29,759 --> 00:18:31,428
- Calcifiée.
- Tu trouvais qu'il y avait
409
00:18:31,428 --> 00:18:33,054
de la calcification ?
410
00:18:33,054 --> 00:18:35,098
-Non, pas du tout.
-On parle de quoi ici ?
411
00:18:35,098 --> 00:18:38,101
De ta relation ou de
ton hygiène dentaire ?
412
00:18:38,101 --> 00:18:40,145
On s'est couché assez
tard pour travailler dessus.
413
00:18:40,145 --> 00:18:42,188
Nous avons prévu les
deux prochains mois.
414
00:18:42,188 --> 00:18:44,607
-Est-ce que c'est une...
-feuille de calcul.
415
00:18:44,607 --> 00:18:47,986
Cela aide probablement à
garder les choses spontanées.
416
00:18:47,986 --> 00:18:49,821
Moque-toi si tu veux,
417
00:18:49,821 --> 00:18:51,614
mais le maintien d'une relation saine
418
00:18:51,614 --> 00:18:53,408
n'est pas sans rappeler la
santé des dents et des gencives.
419
00:18:53,408 --> 00:18:55,410
Il faut être assidu.
420
00:18:55,410 --> 00:18:57,162
Maddie, tout ça a l'air un peu épuisant.
421
00:18:57,162 --> 00:18:58,454
Oui, je sais.
422
00:18:58,454 --> 00:19:01,624
Ma prédiction pour les
rencards est que ça va durer
423
00:19:01,624 --> 00:19:03,376
environ cinq minutes.
424
00:19:05,211 --> 00:19:07,422
Tu te trompes, capitaine.
425
00:19:07,422 --> 00:19:11,342
Les rencards durent pour toujours !
426
00:19:11,342 --> 00:19:13,011
Je m'engage !
427
00:19:13,011 --> 00:19:13,928
Ou devrait l'être !
428
00:19:16,097 --> 00:19:19,726
On dirait que ça s'est bien passé.
429
00:19:19,726 --> 00:19:22,061
Oui, je pense.
430
00:19:22,061 --> 00:19:24,522
Qu'est-ce que tu veux
dire par "je pense" ?
431
00:19:24,522 --> 00:19:26,191
Ce n'était pas très différent
de ce qu'il fait quand il traîne
432
00:19:26,191 --> 00:19:28,359
avec un de ses amis,
pour être honnête.
433
00:19:28,359 --> 00:19:31,863
Sauf que dans un seul cas, il y a
une tension sexuelle sous-jacente.
434
00:19:33,698 --> 00:19:36,868
En tout cas, on dirait
qu'ils se sont bien amusés,
435
00:19:36,868 --> 00:19:39,204
et sa mère est venue
la chercher vers 21 h.
436
00:19:39,204 --> 00:19:41,080
Ok, super. Et aucun
cœur n'a été brisé.
437
00:19:43,352 --> 00:19:45,210
Ton fils a du talent.
438
00:19:45,210 --> 00:19:47,128
Oui, un jeu vidéo.
439
00:19:47,128 --> 00:19:49,506
Sérieusement ?
440
00:19:49,506 --> 00:19:51,674
Elle vient de partir.
441
00:19:51,674 --> 00:19:53,885
Ok, Chris.
442
00:19:53,885 --> 00:19:55,261
Tu es censé te brosser les dents.
443
00:19:55,261 --> 00:19:56,971
Il est temps de dire
bonne nuit à Penny.
444
00:19:56,971 --> 00:19:59,307
Penny ?
Quand as-tu parlé à Penny ?
445
00:19:59,307 --> 00:20:00,975
- Papa !
- Tu me fais du rentre-dedans ?
446
00:20:00,975 --> 00:20:02,644
Je vais lui en foutre une.
447
00:20:02,644 --> 00:20:04,103
J'y crois pas.
448
00:20:04,103 --> 00:20:05,563
C'est du sérieux, mec.
449
00:20:05,563 --> 00:20:08,399
Ce n'est pas tout.
J'ai fouillé dans son téléphone.
450
00:20:08,399 --> 00:20:10,485
Il a des conversations
avec cinq filles différentes.
451
00:20:10,485 --> 00:20:13,905
Christopher est un joueur.
452
00:20:13,905 --> 00:20:15,532
Je ne sais pas d'où il tient ça.
453
00:20:15,532 --> 00:20:17,116
Pas de moi.
454
00:20:17,116 --> 00:20:18,743
Je me suis marié avec la
première fille que j'ai fréquentée.
455
00:20:18,743 --> 00:20:20,495
Tu veux dire "couché avec".
456
00:20:20,495 --> 00:20:23,289
Je suis un nidificateur.
Je fais mon nid.
457
00:20:23,289 --> 00:20:25,542
Il est peut-être un
peu jeune pour nicher.
458
00:20:25,542 --> 00:20:26,918
Il est encore dans le nid.
459
00:20:26,918 --> 00:20:28,962
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
460
00:20:28,962 --> 00:20:32,048
Rien. Pas encore.
461
00:20:32,048 --> 00:20:34,300
J'espérais que tu le ferais.
462
00:20:34,300 --> 00:20:35,927
Moi ?
463
00:20:35,927 --> 00:20:37,136
Oui.
464
00:20:37,136 --> 00:20:38,388
Tu es toujours en train de te vanter
465
00:20:38,388 --> 00:20:39,931
que tu es un joueur réformé.
466
00:20:39,931 --> 00:20:42,058
Il comprendrait mieux venant de toi.
467
00:20:42,058 --> 00:20:44,644
Je sais qu'il n'a que 13 ans, mais...
468
00:20:44,644 --> 00:20:47,605
Je ne veux pas qu'il, tu sais...
469
00:20:47,605 --> 00:20:49,315
Finisse comme moi.
470
00:20:49,315 --> 00:20:51,693
Tu n'as pas fini comme toi.
471
00:20:51,693 --> 00:20:53,945
Est-ce une perte totale ?
Ou est-ce...
472
00:20:57,198 --> 00:20:59,075
Pas totale.
473
00:21:01,120 --> 00:21:02,163
Bonne journée.
474
00:21:06,958 --> 00:21:08,293
Les passagers qui débarquent
475
00:21:08,293 --> 00:21:09,711
pour la journée à Mazatlán,
476
00:21:09,711 --> 00:21:11,212
sont priés de consulter
les membres de l'équipage
477
00:21:11,212 --> 00:21:13,172
pour connaître les zones
d'attente par niveau.
478
00:21:13,172 --> 00:21:16,217
Il existe un circuit en
bus et un funiculaire.
479
00:21:16,217 --> 00:21:17,802
Ce funiculaire nous emmène jusqu'à l'un
des plus anciens bâtiments de la ville
480
00:21:17,802 --> 00:21:19,106
et surplombe la baie.
481
00:21:21,347 --> 00:21:24,058
Qu... Bobby ?
482
00:21:24,058 --> 00:21:26,144
Je peux remettre ça à plus tard ?
483
00:21:26,144 --> 00:21:28,855
- Remettre à plus tard ?
-Oui, je... Je...
484
00:21:28,855 --> 00:21:30,398
Je n'ai pas envie de faire
de la randonnée aujourd'hui.
485
00:21:30,398 --> 00:21:33,192
Il n'y a pas de randonnée.
Funiculaire.
486
00:21:33,192 --> 00:21:35,278
Je crois que je sens
venir la migraine.
487
00:21:35,278 --> 00:21:37,572
Peut-être que je
devrais... m'allonger.
488
00:21:37,572 --> 00:21:38,990
D'accord, oui.
489
00:21:38,990 --> 00:21:40,283
- Comme tu veux. Nous ferons...
- Bonjour.
490
00:21:40,283 --> 00:21:41,701
- Bonjour, voyageurs.
- Bonjour.
491
00:21:41,701 --> 00:21:44,329
Vous êtes prêts à vous cultiver ?
492
00:21:44,329 --> 00:21:47,957
Athena ne se sent pas
très bien aujourd'hui.
493
00:21:49,250 --> 00:21:50,960
On vous a fait veiller trop tard ?
494
00:21:50,960 --> 00:21:51,878
C'est peut-être ça.
495
00:21:51,878 --> 00:21:53,671
Nous allons donc devoir annuler.
496
00:21:56,591 --> 00:21:59,010
Ce n'est pas parce que
je ne me sens pas bien
497
00:21:59,010 --> 00:22:00,762
que tu devrais t'en passer.
498
00:22:00,762 --> 00:22:02,430
- Je...
- Vas-y.
499
00:22:02,430 --> 00:22:04,396
Athena, je ne veux pas
prendre le funiculaire tout seul.
500
00:22:06,017 --> 00:22:07,685
- On adore le funiculaire.
- Oui, on l'aime.
501
00:22:07,685 --> 00:22:09,062
On aime dire le mot.
502
00:22:09,062 --> 00:22:10,730
"Funiculaire".
503
00:22:10,730 --> 00:22:13,274
Le mot "fun" est dans le mot.
N'est-ce pas ?
504
00:22:13,299 --> 00:22:14,675
Tu vois ?
505
00:22:15,652 --> 00:22:16,944
Vas-y.
506
00:22:16,944 --> 00:22:18,029
A ce soir.
507
00:22:19,072 --> 00:22:20,073
D'accord.
508
00:22:20,073 --> 00:22:21,157
Très bien, les gars.
509
00:22:21,157 --> 00:22:22,241
- A plus tard.
- Un peu mieux.
510
00:22:22,241 --> 00:22:23,868
- Promis.
- D'accord.
511
00:22:27,155 --> 00:22:29,200
Passagers aux niveaux cinq et six,
512
00:22:29,225 --> 00:22:31,287
veuillez avoir vos médaillons
d'identification à portée de main...
513
00:22:31,312 --> 00:22:32,827
Cinq et six. C'est nous.
514
00:22:32,827 --> 00:22:34,903
Allez-y. Je vais rester ici.
515
00:22:34,928 --> 00:22:37,331
Que diriez-vous de ça ?
On reste avec vous.
516
00:22:37,332 --> 00:22:39,042
Allez-y, amusez-vous bien.
517
00:22:39,042 --> 00:22:40,752
Je vais trouver des choses
à faire ici, surveiller Athena.
518
00:22:40,807 --> 00:22:42,184
Très bien.
519
00:22:42,184 --> 00:22:43,769
- Vous êtes sûr ?
- Amusez-vous bien.
520
00:22:43,769 --> 00:22:44,562
Vous aussi.
521
00:22:44,562 --> 00:22:46,480
Fun-iculaire.
522
00:22:46,480 --> 00:22:48,315
Vous voyez, c'est dans le mot.
523
00:22:53,179 --> 00:22:55,222
Je suis Bobby,
524
00:22:55,222 --> 00:22:57,975
et je pense que ma femme essaie
d'éviter d'être seule avec moi.
525
00:23:01,609 --> 00:23:03,861
Et je suis alcoolique.
526
00:23:03,861 --> 00:23:05,196
Bonjour, Bobby.
527
00:23:13,579 --> 00:23:15,623
Tu...
528
00:23:16,624 --> 00:23:17,917
est un étalon.
529
00:23:17,917 --> 00:23:19,418
Tu le sais, n'est-ce pas ?
530
00:23:19,418 --> 00:23:21,545
Clydesdale de l'amour.
531
00:23:41,732 --> 00:23:43,693
Qu'est-ce qui t'a
pris tant de temps ?
532
00:23:43,693 --> 00:23:45,861
Des petites bulles pour nos bulles ?
533
00:23:47,459 --> 00:23:52,088
C'est un Dom Pérignon 98.
534
00:23:58,018 --> 00:23:59,728
On pourra nettoyer ça plus tard.
535
00:24:07,502 --> 00:24:09,502
911 quelle est votre urgence ?
536
00:24:09,527 --> 00:24:10,479
À l'aide !
537
00:24:10,504 --> 00:24:12,323
Mon mari fait une attaque.
538
00:24:12,347 --> 00:24:14,347
Vous pouvez surélever ses jambes ?
539
00:24:15,721 --> 00:24:17,393
Vous savez faire une RCP ?
540
00:24:17,418 --> 00:24:19,306
Oui mais...
Ce sera pas possible.
541
00:24:19,331 --> 00:24:20,245
Il est coincé.
542
00:24:20,270 --> 00:24:21,440
Coincé où, madame ?
543
00:24:25,372 --> 00:24:26,539
Aidez-nous !
544
00:24:30,168 --> 00:24:31,962
Il est vivant.
545
00:24:31,962 --> 00:24:33,213
C'est tellement embarrassant.
546
00:24:33,213 --> 00:24:35,048
Non, pas besoin d'être gêné.
547
00:24:35,048 --> 00:24:35,799
Votre ami souffre du cœur ?
548
00:24:35,799 --> 00:24:36,966
Pas que je sache.
549
00:24:36,966 --> 00:24:38,551
Prend-il des médicaments ?
550
00:24:38,551 --> 00:24:39,636
Rogaine, je crois.
551
00:24:39,636 --> 00:24:41,096
D'accord.
552
00:24:41,096 --> 00:24:43,431
-Buck, vérifie la salle de bain.
-Reçu.
553
00:24:43,431 --> 00:24:44,641
Je ne sais même pas
comment c'est arrivé.
554
00:24:44,641 --> 00:24:47,978
Je sais comment
c'est arrivé. On...
555
00:24:47,978 --> 00:24:50,730
On le faisait, et puis
556
00:24:50,730 --> 00:24:52,941
il a été pris de vertiges et a commencé
à se plaindre de douleurs thoraciques
557
00:24:52,941 --> 00:24:54,067
et il est devenu mou.
558
00:24:54,067 --> 00:24:55,944
Enfin, en grande partie.
559
00:24:55,944 --> 00:24:58,530
Parce qu'à chaque fois que j'essaie
de me libérer, je n'y arrive pas.
560
00:24:58,530 --> 00:24:59,781
Que se passe-t-il ?
561
00:24:59,781 --> 00:25:03,410
Vaginisme entraînant
un captivus du pénis.
562
00:25:03,410 --> 00:25:04,744
Vagi quoi ?
563
00:25:04,744 --> 00:25:06,705
Vaginisme.
564
00:25:06,705 --> 00:25:08,748
C'est la contraction
involontaire des muscles
565
00:25:08,748 --> 00:25:10,000
entourant le vagin.
566
00:25:10,000 --> 00:25:11,501
Parfois une réponse au stress.
567
00:25:11,501 --> 00:25:13,044
Ok, il a un problème cardiaque.
568
00:25:13,044 --> 00:25:14,671
Et des pilules de puissance masculine.
569
00:25:14,671 --> 00:25:15,922
D'accord, très bien.
570
00:25:15,922 --> 00:25:17,674
Je ne pense pas qu'il
ait eu une crise cardiaque.
571
00:25:17,674 --> 00:25:19,843
Probablement juste
une hypotension sévère
572
00:25:19,843 --> 00:25:21,720
du mélange de la
nitro et du sildénafil.
573
00:25:21,720 --> 00:25:24,514
On doit le sortir de l'eau chaude.
574
00:25:24,514 --> 00:25:25,849
Et moi, alors ?
575
00:25:25,849 --> 00:25:28,268
Je vais aller à l'hôpital avec lui,
576
00:25:28,268 --> 00:25:31,312
mais s'il vous plaît, pas comme ça.
577
00:25:34,078 --> 00:25:37,164
Peut-être lui donner quelque
chose pour l'aider à se détendre.
578
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Buck. On échange.
579
00:25:40,942 --> 00:25:41,860
- Très bien.
- D'accord.
580
00:25:41,860 --> 00:25:43,487
Très bien.
581
00:25:43,487 --> 00:25:44,654
- Tu l'as ?
- Oui, je l'ai.
582
00:25:44,654 --> 00:25:45,989
C'est quoi votre nom déjà ?
583
00:25:45,989 --> 00:25:47,199
Sofia.
584
00:25:47,199 --> 00:25:48,784
Sofia. Je suis Eddie.
585
00:25:48,784 --> 00:25:49,951
Vous aimez la gelée ?
586
00:25:49,951 --> 00:25:52,245
La gelée ? Je veux dire...
587
00:25:52,245 --> 00:25:54,081
c'est bon ?
588
00:25:54,081 --> 00:25:55,207
Et quel est votre parfum préféré ?
589
00:25:55,207 --> 00:25:57,000
Je ne sais pas.
Le citron vert ?
590
00:25:57,000 --> 00:25:58,877
Donc, il y a quelque temps,
591
00:25:58,877 --> 00:26:00,087
je faisais des crises de panique.
592
00:26:00,087 --> 00:26:01,463
Rien ne m'a aidé.
593
00:26:01,463 --> 00:26:04,327
Alors j'ai joué à un jeu
appelé "Jell-O body".
594
00:26:05,822 --> 00:26:08,616
Alors je veux que
vous fermiez les yeux.
595
00:26:10,073 --> 00:26:12,742
Maintenant, je veux que
vous pensiez à vos pieds
596
00:26:12,767 --> 00:26:16,187
et que vous les sentiez
se transformer en douce
597
00:26:16,187 --> 00:26:18,350
gelée au citron vert.
598
00:26:20,246 --> 00:26:21,873
Vous sentez ça ?
599
00:26:24,000 --> 00:26:25,793
C'est bien.
600
00:26:25,793 --> 00:26:27,962
Ok, laissez cette gelée
601
00:26:27,962 --> 00:26:30,006
monter jusqu'à vos mollets.
602
00:26:30,006 --> 00:26:32,550
Maintenant jusqu'aux cuisses...
603
00:26:32,550 --> 00:26:35,053
Maintenant jusqu'au bassin...
604
00:26:35,053 --> 00:26:37,430
et à l'estomac.
605
00:26:37,430 --> 00:26:39,891
Tout votre corps se
transforme en gelée
606
00:26:39,891 --> 00:26:43,770
molle et rebondissante.
607
00:26:43,770 --> 00:26:46,689
Maintenant, laissez-la
s'écouler jusqu'à votre poitrine...
608
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
vos bras...
609
00:26:48,441 --> 00:26:49,817
votre tête.
610
00:26:51,867 --> 00:26:54,328
Vous êtes un moule
géant de gelée Sofia.
611
00:26:59,567 --> 00:27:01,194
- Je l'ai eu.
- Ça a marché.
612
00:27:02,627 --> 00:27:04,087
Il y a de la gelée ?
613
00:27:04,087 --> 00:27:06,631
Là où vous allez ?
Il y en a beaucoup.
614
00:27:09,467 --> 00:27:10,635
Je crois que je n'ai jamais vu
615
00:27:10,635 --> 00:27:13,304
un homme faire chavirer une
femme avec autant d'habileté.
616
00:27:13,304 --> 00:27:14,514
C'est un don.
617
00:27:14,514 --> 00:27:16,349
Je me sens très mal.
618
00:27:16,349 --> 00:27:17,684
Tout est de ma faute.
J'ai poussé trop fort.
619
00:27:17,684 --> 00:27:19,519
Poussé trop fort ?
620
00:27:19,519 --> 00:27:21,771
Je lui ai dit qu'on se
reposait sur nos lauriers.
621
00:27:21,771 --> 00:27:24,107
- On...
- Se calcifie ?
622
00:27:24,107 --> 00:27:26,776
Je ne crois pas avoir utilisé ce mot.
623
00:27:26,776 --> 00:27:28,737
Votre cœur était au bon endroit.
624
00:27:28,737 --> 00:27:30,572
Et le sien s'est presque arrêté.
625
00:27:30,572 --> 00:27:33,616
Au moins, je sais maintenant qu'il
vaut mieux ne pas forcer les choses.
626
00:27:33,616 --> 00:27:35,076
De bien des façons.
627
00:27:42,917 --> 00:27:44,461
Donc ton père
628
00:27:44,461 --> 00:27:46,504
m'a dit que tu avais un
rendez-vous l'autre soir.
629
00:27:46,504 --> 00:27:47,714
Penny.
630
00:27:47,714 --> 00:27:49,758
Penny. Joli.
631
00:27:49,758 --> 00:27:52,844
Tu l'aimes bien ?
632
00:27:52,844 --> 00:27:54,637
-Elle est sympa.
-Bien.
633
00:27:55,597 --> 00:27:57,724
Il m'a dit
634
00:27:57,724 --> 00:28:00,810
qu'il y a peut-être d'autres
filles que tu aimes aussi.
635
00:28:00,810 --> 00:28:02,604
Je préfère la liberté.
636
00:28:02,604 --> 00:28:04,189
Joli, je te comprends.
637
00:28:04,189 --> 00:28:06,024
Et, écoute, c'est pas grave
638
00:28:06,024 --> 00:28:08,818
d'aimer plus d'une fille.
639
00:28:08,818 --> 00:28:12,781
C'est peut-être moins bien
640
00:28:12,781 --> 00:28:15,200
de laisser chacune d'entre
elle penser qu'elle est spécial.
641
00:28:17,243 --> 00:28:19,537
C'est un peu comme mentir.
642
00:28:19,537 --> 00:28:22,102
Ce n'est pas un mensonge.
Elles sont toutes spéciales.
643
00:28:23,541 --> 00:28:27,754
Je comprends.
644
00:28:27,754 --> 00:28:30,006
Je pense que ce qu'il y a...
645
00:28:30,006 --> 00:28:34,344
c'est que quand on dit à
une fille qu'elle est spéciale,
646
00:28:34,344 --> 00:28:37,180
ça a tendance à lui faire
croire qu'elle est la seule.
647
00:28:37,180 --> 00:28:39,390
Et puis, quand elle
découvre que tu as dit
648
00:28:39,390 --> 00:28:41,434
la même chose à
un tas d'autres filles,
649
00:28:41,434 --> 00:28:43,853
elle ne se sent plus si spéciale.
650
00:28:43,853 --> 00:28:46,147
Et puis elles parlent et
tu obtiens la réputation
651
00:28:46,147 --> 00:28:48,191
d'être un type pas
très sympa, et tu veux
652
00:28:48,191 --> 00:28:50,735
que les femmes pensent que
tu es un mec sympa, c'est ça ?
653
00:28:50,735 --> 00:28:52,195
Est-ce important ?
654
00:28:54,447 --> 00:28:57,867
Qu'est-ce que tu veux
dire par "Important" ?
655
00:28:57,867 --> 00:29:00,537
Elles finissent par
partir de toute façon.
656
00:29:03,873 --> 00:29:06,793
Pourquoi tu dis ça ?
657
00:29:06,793 --> 00:29:08,586
Ma mère l'a fait.
658
00:29:11,965 --> 00:29:15,802
Chris, ta mère est morte.
659
00:29:15,802 --> 00:29:16,845
Avant ça.
660
00:29:18,137 --> 00:29:19,305
Elle nous a quittés.
661
00:29:19,305 --> 00:29:21,641
On l'aimait et elle est
partie quand même.
662
00:29:23,935 --> 00:29:26,020
Je ne me souviens plus de sa voix.
663
00:29:52,502 --> 00:29:54,629
Bonjour.
664
00:29:54,629 --> 00:29:56,756
Bonjour.
665
00:30:00,176 --> 00:30:02,469
Comment va la migraine ?
666
00:30:02,494 --> 00:30:03,789
La migraine.
667
00:30:04,663 --> 00:30:06,957
- Plus rien.
- Bien.
668
00:30:08,209 --> 00:30:09,960
Tu es partie sans me réveiller.
669
00:30:09,960 --> 00:30:11,503
De rien.
670
00:30:11,503 --> 00:30:14,340
Non, pas "de rien".
Tu as fait le mur.
671
00:30:16,008 --> 00:30:17,551
Je n'ai rien fait de tel.
672
00:30:17,551 --> 00:30:19,053
C'est ironique, n'est-ce pas ?
673
00:30:19,053 --> 00:30:21,805
On est là, à profiter de
cette croisière ensemble,
674
00:30:21,805 --> 00:30:24,573
mais nous sommes comme deux
navires qui se croisent dans la nuit.
675
00:30:25,768 --> 00:30:26,894
Je sens que tu essaies de m'éviter.
676
00:30:26,894 --> 00:30:29,122
Hé ! Norman.
677
00:30:30,856 --> 00:30:31,899
Bonjour.
678
00:30:33,651 --> 00:30:37,154
Bonjour. Ravi de vous voir.
679
00:30:37,154 --> 00:30:38,697
Comment s'est passée votre excursion ?
680
00:30:38,697 --> 00:30:41,575
Super, super.
Beaucoup de couleur locale.
681
00:30:41,575 --> 00:30:43,827
On est allés dans
un temple sacrificiel,
682
00:30:43,827 --> 00:30:46,163
c'était sympa.
683
00:30:46,163 --> 00:30:47,539
Où est Lola ?
684
00:30:47,539 --> 00:30:49,375
Lola se repose.
685
00:30:49,375 --> 00:30:51,710
Elle a pris trop de soleil hier,
686
00:30:51,710 --> 00:30:54,148
donc je ne pense pas
qu'on va beaucoup voir Lola
687
00:30:54,173 --> 00:30:55,339
de sitôt.
688
00:30:55,339 --> 00:30:57,487
Où avez-vous eu
689
00:30:57,512 --> 00:30:59,760
- ces griffures ?
- Les griffures ?
690
00:30:59,760 --> 00:31:03,847
On a loué des vélos
et je suis tombé.
691
00:31:03,847 --> 00:31:05,599
Sur le cou ?
692
00:31:05,599 --> 00:31:08,852
Il y a beaucoup de
topiaires mexicains, oui.
693
00:31:08,852 --> 00:31:10,145
Oui.
694
00:31:10,145 --> 00:31:12,074
Je vais y aller...
il y a un cruller
695
00:31:12,099 --> 00:31:13,482
avec mon nom dessus,
et je veux m'assurer que
696
00:31:13,482 --> 00:31:14,817
personne d'autre ne l'obtienne,
697
00:31:14,817 --> 00:31:16,026
alors je vous laisse
698
00:31:16,026 --> 00:31:17,653
et je vous dis à bientôt.
699
00:31:19,446 --> 00:31:21,448
Je me demande ce
qui se passe là-bas.
700
00:31:21,448 --> 00:31:22,658
Je m'en fiche.
701
00:31:22,658 --> 00:31:23,701
T'as vu ce que tu as fait ?
702
00:31:23,701 --> 00:31:24,994
Je suis venu ici pour te parler,
703
00:31:24,994 --> 00:31:26,620
et tu l'as appelé.
704
00:31:26,620 --> 00:31:28,497
Parce que j'étais amical.
705
00:31:28,497 --> 00:31:30,124
Tu continues à utiliser ces
gens que tu n'aimes même pas
706
00:31:30,124 --> 00:31:32,042
comme un obstacle entre nous,
et j'aimerais savoir pourquoi.
707
00:31:32,042 --> 00:31:33,669
Je ne fais pas ça.
708
00:31:33,669 --> 00:31:36,046
Bien sûr que si.
Et tu as essayé de me duper.
709
00:31:36,046 --> 00:31:37,089
Je n'ai dupé personne.
710
00:31:37,089 --> 00:31:38,465
Tu as dupé.
711
00:31:38,465 --> 00:31:40,301
Ce qu'il n'y avait pas,
c'était une migraine.
712
00:31:40,301 --> 00:31:41,635
Tu n'as jamais eu de migraine
713
00:31:41,635 --> 00:31:43,971
qui a duré moins de trois jours.
714
00:31:43,971 --> 00:31:45,264
Si tu ne voulais faire
cette croisière avec moi,
715
00:31:45,264 --> 00:31:46,515
tu aurais pu le dire.
716
00:31:50,019 --> 00:31:53,022
Bien sûr que je veux
être ici avec toi.
717
00:31:53,022 --> 00:31:54,523
Bien sûr que je le veux.
718
00:31:54,523 --> 00:31:56,984
Et je suis désolée si je t'ai
donné l'impression du contraire.
719
00:31:59,653 --> 00:32:01,071
Et je ne voulais pas
te mettre la pression
720
00:32:01,071 --> 00:32:03,024
pour choisir des activités.
721
00:32:03,049 --> 00:32:04,658
D'accord, très bien.
722
00:32:04,658 --> 00:32:06,410
- Oublions ça.
- Donc j'ai fait une liste.
723
00:32:06,410 --> 00:32:07,619
Il y a une liste ?
724
00:32:07,619 --> 00:32:09,955
C'est une liste de possibilités.
725
00:32:09,955 --> 00:32:12,249
- Quoi ?
- On peut commencer simple :
726
00:32:12,249 --> 00:32:13,751
aller s'allonger au
bord de la piscine.
727
00:32:13,751 --> 00:32:16,253
Là, tu vois, je pourrais faire ça.
728
00:32:16,253 --> 00:32:18,964
Absolument.
Faisons-le maintenant.
729
00:32:18,964 --> 00:32:22,384
Tu vas aller réchauffer
deux chaises longues.
730
00:32:22,384 --> 00:32:24,636
Je vais me mettre en maillot de bain
731
00:32:24,636 --> 00:32:26,764
et je te retrouve dans dix minutes.
732
00:32:28,015 --> 00:32:29,350
Dans dix minutes.
733
00:32:29,350 --> 00:32:30,601
On va s'allonger au
bord de la piscine.
734
00:32:30,601 --> 00:32:32,186
Très bien.
735
00:32:48,010 --> 00:32:50,137
Désolée.
736
00:32:50,162 --> 00:32:52,289
J'ai appris que la dame
dans cette chambre
737
00:32:52,289 --> 00:32:53,791
ne se sentait pas bien.
738
00:32:53,791 --> 00:32:55,334
Je voulais prendre de ses nouvelles.
739
00:32:55,334 --> 00:32:57,002
Mme Peterson ?
Elle n'est pas là.
740
00:32:57,002 --> 00:32:58,629
Ah bon ?
741
00:32:58,629 --> 00:33:00,964
Je n'ai même pas eu
besoin de faire le lit.
742
00:33:00,964 --> 00:33:02,257
Elle n'a pas dormi dedans.
743
00:33:03,801 --> 00:33:05,594
C'est du sang ?
744
00:33:05,594 --> 00:33:08,013
Quelqu'un a eu un accident
dans la salle de bain.
745
00:33:08,013 --> 00:33:09,723
Cela ne vous inquiète pas ?
746
00:33:09,723 --> 00:33:11,975
Je vois ce genre de
choses tout le temps
747
00:33:11,975 --> 00:33:13,560
dans mon travail.
748
00:33:28,200 --> 00:33:30,077
Tombé sur un cactus, mon cul.
749
00:33:30,077 --> 00:33:31,537
C'était des marques d'ongles.
750
00:33:31,537 --> 00:33:33,080
Et la femme de chambre a dit
751
00:33:33,080 --> 00:33:35,374
que le lit n'avait pas
été utilisé de toute la nuit.
752
00:33:35,374 --> 00:33:36,959
Je ne sais pas où il
était la nuit dernière,
753
00:33:36,959 --> 00:33:38,544
mais je sais où elle n'était pas.
754
00:33:38,544 --> 00:33:40,546
Et elle ne l'est toujours pas.
755
00:33:40,546 --> 00:33:41,964
Qu'est-ce qui s'est
passé, à ton avis ?
756
00:33:41,964 --> 00:33:43,465
Je pense qu'il a tué sa femme.
757
00:33:43,465 --> 00:33:47,678
106 semaines en mer
avec la même personne ?
758
00:33:47,678 --> 00:33:49,805
Ça ne peut que se
terminer par un homicide.
759
00:33:49,805 --> 00:33:51,789
Tu penses qu'il l'a
poussée par-dessus bord ?
760
00:33:52,850 --> 00:33:55,102
Je ne pense pas que le meurtre
ait eu lieu sur le bateau.
761
00:33:55,102 --> 00:33:57,938
Ils ont des caméras de sécurité
partout dans ce foutu endroit.
762
00:33:57,938 --> 00:33:59,982
Et le sang ?
763
00:33:59,982 --> 00:34:01,733
Ça pourrait être le sien.
764
00:34:01,733 --> 00:34:03,152
"Ne l'encourage pas."
765
00:34:03,152 --> 00:34:05,365
Ils sont descendus à Mazatlán,
766
00:34:05,390 --> 00:34:06,655
mais je ne pense pas
qu'elle soit remontée.
767
00:34:06,655 --> 00:34:08,965
Et il a mentionné
quelque chose à propos
768
00:34:08,990 --> 00:34:10,951
- d'un temple sacrificiel.
- Athena.
769
00:34:10,976 --> 00:34:13,912
- Tu as dit "mât sacrificiel" ?
- Non... "temple".
770
00:34:13,912 --> 00:34:15,539
-"Temp..." bon sang. "Temple".
- On peut...
771
00:34:15,539 --> 00:34:16,915
Raccrochons.
772
00:34:16,915 --> 00:34:18,917
Qu'est-ce que tu fais ?
773
00:34:18,917 --> 00:34:21,086
Tu as dit dix minutes.
Ça fait 40.
774
00:34:21,086 --> 00:34:23,839
Bobby, tu n'as pas fait attention ?
775
00:34:23,839 --> 00:34:26,008
Norman Peterson a assassiné sa femme.
776
00:34:26,008 --> 00:34:28,260
Non, et tu recommences.
777
00:34:28,260 --> 00:34:29,761
Tu inventes une excuse pour m'éviter.
778
00:34:29,761 --> 00:34:32,848
Bobby, la mort de cette pauvre
femme ne te concerne pas.
779
00:34:32,848 --> 00:34:35,517
Quoique, si tu étais
parti avec eux hier,
780
00:34:35,517 --> 00:34:37,311
elle serait peut-être encore en vie.
781
00:34:37,311 --> 00:34:39,396
Je déteste gâcher le seul
plaisir que tu sembles avoir
782
00:34:39,396 --> 00:34:41,398
sur notre croisière de lune de miel,
mais personne n'a été assassiné.
783
00:34:41,398 --> 00:34:43,567
Alors maintenant tu remets
en cause mon instinct ?
784
00:34:43,567 --> 00:34:45,569
Non, détective, je mets
en doute ta santé mentale.
785
00:34:45,569 --> 00:34:48,071
- Allez, on y va.
- On va où ?
786
00:34:48,071 --> 00:34:50,115
Prouver à l'un d'entre
nous qu'il a tort.
787
00:34:57,122 --> 00:34:59,583
- Excusez-moi.
- Bonjour.
788
00:34:59,583 --> 00:35:01,585
Vous vous souvenez du couple
avec lequel on était assis
789
00:35:01,585 --> 00:35:03,378
quand vous êtes passé
à notre table l'autre soir ?
790
00:35:03,378 --> 00:35:05,589
Norman et Lola Peterson.
Bien sûr.
791
00:35:05,589 --> 00:35:07,382
Ma femme et moi
sommes un peu inquiets,
792
00:35:07,382 --> 00:35:10,010
parce qu'on sait que Mme
Peterson est descendue à Mazatlán,
793
00:35:10,010 --> 00:35:11,845
mais on pense qu'elle n'est
jamais remontée sur le bateau.
794
00:35:11,845 --> 00:35:12,930
C'est inquiétant.
795
00:35:13,972 --> 00:35:15,501
Je n'ai jamais perdu de passager.
796
00:35:19,186 --> 00:35:21,980
Lola a scanné hier
avec son mari à 18 h 40.
797
00:35:21,980 --> 00:35:24,525
Et la voilà.
798
00:35:24,525 --> 00:35:25,984
Au Buffet Bleu.
799
00:35:25,984 --> 00:35:28,195
-Tout de suite ?
-Elle vient d'utiliser son médaillon
800
00:35:28,195 --> 00:35:29,749
pour acheter deux jus
de fruits énergétiques.
801
00:35:32,783 --> 00:35:34,117
Et voilà.
802
00:35:34,117 --> 00:35:35,744
Les deux sont en
vie et en bonne santé.
803
00:35:37,204 --> 00:35:38,515
Bon, d'accord.
804
00:35:39,706 --> 00:35:42,125
Tu n'as pas à faire ça devant moi.
805
00:35:42,125 --> 00:35:44,419
Tu veux discuter de la
mort réelle sur ce bateau ?
806
00:35:44,419 --> 00:35:46,547
Je pense qu'il pourrait
s'agir de notre mariage.
807
00:35:46,547 --> 00:35:49,191
Tu préfères croire
que cet homme sympa
808
00:35:49,191 --> 00:35:51,089
inoffensif commettrait
un crime odieux
809
00:35:51,114 --> 00:35:52,630
plutôt que de profiter
de notre belle...
810
00:35:52,655 --> 00:35:55,076
croisière de lune de miel ensemble.
811
00:35:57,389 --> 00:35:59,182
Ou il a assassiné sa femme.
812
00:36:09,382 --> 00:36:10,718
Salut, bonhomme.
813
00:36:10,742 --> 00:36:12,460
Comment vont les devoirs ?
814
00:36:12,485 --> 00:36:14,359
Presque fini.
815
00:36:25,414 --> 00:36:29,666
Écoute , j'étais en train de
passer en revue quelques trucs
816
00:36:29,666 --> 00:36:32,916
et je suis tombé sur
quelque chose qui t'appartient.
817
00:36:32,941 --> 00:36:35,300
C'est une lettre de ta mère.
818
00:36:35,325 --> 00:36:38,717
Elle l'a écrite quand
tu étais tout petit.
819
00:36:40,677 --> 00:36:43,147
Je pense qu'elle voudrait
que tu l'aies.
820
00:36:48,644 --> 00:36:50,395
Qu'est-ce qu'on mange ?
821
00:36:55,864 --> 00:36:57,277
Une pizza, ça te va ?
822
00:36:57,277 --> 00:36:59,530
Les pizzas, c'est toujours bon.
823
00:37:24,555 --> 00:37:26,013
Cher Christopher,
824
00:37:26,038 --> 00:37:28,289
je suis sûre que tu te
demandes où je suis.
825
00:37:28,314 --> 00:37:30,056
Ou peut-être pas.
826
00:37:30,056 --> 00:37:32,468
Tu es si jeune, peut-être
que tu t'es déjà adapté
827
00:37:32,493 --> 00:37:33,852
à un monde sans moi.
828
00:37:33,852 --> 00:37:38,481
Je l'espère et le
crains en même temps.
829
00:37:38,481 --> 00:37:44,362
Tu es un garçon
magnifique et extraordinaire.
830
00:37:44,362 --> 00:37:49,242
Je veux que ta vie soit heureuse,
libre et pleine de joie.
831
00:37:51,035 --> 00:37:54,581
Et je ne suis pas sûre que ce
soit possible avec moi dedans.
832
00:37:56,057 --> 00:37:59,915
C'est normal de me détester
parce que je suis partie.
833
00:38:01,129 --> 00:38:03,840
Je comprendrai si tu
ne me pardonnes jamais.
834
00:38:05,508 --> 00:38:08,094
Mais s'il te plaît, sache
que je t'aime, bébé.
835
00:38:11,139 --> 00:38:13,725
Même si c'est de loin.
836
00:38:18,104 --> 00:38:21,024
Quel genre de garniture
veux-tu sur ta pizza ?
837
00:38:22,973 --> 00:38:24,641
Comme d'habitude.
838
00:38:34,037 --> 00:38:35,232
D'accord, mon grand.
839
00:38:36,581 --> 00:38:38,750
Je suis vraiment
désolée d'être en retard.
840
00:38:38,750 --> 00:38:40,752
On peut appeler le restaurant
841
00:38:40,752 --> 00:38:43,671
et décaler la réservation, ou...
842
00:38:43,671 --> 00:38:45,173
J'ai annulé les réservations.
843
00:38:45,173 --> 00:38:46,382
Mais je pensais que jeudi
844
00:38:46,382 --> 00:38:47,550
était censé être officielle.
845
00:38:47,550 --> 00:38:49,552
Ai-je mal lu la feuille de calcul ?
846
00:38:49,552 --> 00:38:50,803
Oublie les feuilles de calcul,
847
00:38:50,803 --> 00:38:52,180
oublie tout ce que
j'ai dit l'autre soir.
848
00:38:52,180 --> 00:38:54,390
Ça veut dire qu'on ne
sort plus ensemble ?
849
00:38:54,390 --> 00:38:56,351
Je pense juste que
ce serait une erreur.
850
00:38:56,351 --> 00:38:57,685
Je vois.
851
00:38:57,685 --> 00:38:59,312
On a un mariage à organiser.
852
00:38:59,312 --> 00:39:01,564
Je suppose que si tu romps avec moi,
853
00:39:01,564 --> 00:39:03,608
c'est une bonne consolation.
854
00:39:03,608 --> 00:39:05,318
Quelque chose d'autre
s'est produit lors d'un appel ?
855
00:39:05,318 --> 00:39:07,202
C'est le cas.
856
00:39:07,227 --> 00:39:09,948
Et ça m'a fait comprendre qu'il n'y a
aucune raison de forcer quoi que ce soit.
857
00:39:09,948 --> 00:39:12,158
On a déjà fait tout ça
exactement comme il faut,
858
00:39:12,158 --> 00:39:14,577
et il n'y a aucun
risque de calcification.
859
00:39:14,577 --> 00:39:17,702
Pas tant qu'on reste...
860
00:39:18,831 --> 00:39:20,124
détendus.
861
00:39:32,637 --> 00:39:34,055
Les services météorologiques
disenr qu'une tempête tropicale
862
00:39:34,055 --> 00:39:35,848
au sud est en train de se renforcer.
863
00:39:35,848 --> 00:39:37,850
Contactez les garde-côtes par radio,
864
00:39:37,850 --> 00:39:39,519
faites-leur savoir que nous
faisons demi-tour vers Los Angeles,
865
00:39:39,519 --> 00:39:41,228
et que je ferai l'annonce sous peu.
866
00:39:41,253 --> 00:39:42,730
Bien.
867
00:39:42,730 --> 00:39:45,441
Je peux faire attendre les inspecteurs
à quai pour procéder à l'arrestation.
868
00:39:45,441 --> 00:39:47,193
N'allons pas trop vite en besogne.
869
00:39:47,193 --> 00:39:48,526
Tu dois d'abord lui parler.
870
00:39:51,114 --> 00:39:52,949
Les gars.
871
00:39:52,949 --> 00:39:55,589
Qu'est-ce qui se passe ?
872
00:39:55,614 --> 00:39:57,537
M. Peterson, le Sergent Grant
873
00:39:57,537 --> 00:39:59,414
m'a fait part de
certaines préoccupations.
874
00:39:59,414 --> 00:40:01,916
J'ai accepté qu'elle vous
pose quelques questions.
875
00:40:01,916 --> 00:40:03,418
Vous n'êtes pas obligé d'y répondre.
876
00:40:03,418 --> 00:40:04,961
Bien sûr que je répondrai.
877
00:40:04,961 --> 00:40:08,256
Commençons par ceci : où est Lola ?
878
00:40:08,256 --> 00:40:10,800
- Elle se repose.
- Elle n'est pas dans votre cabine.
879
00:40:10,800 --> 00:40:12,849
Elle n'est pas remontée
sur le bateau à Mazatlán.
880
00:40:12,874 --> 00:40:14,762
Vous avez fait monter
en douce votre acolyte
881
00:40:14,762 --> 00:40:16,306
en utilisant sa carte de passager.
882
00:40:16,306 --> 00:40:18,057
Non, ce n'est pas vrai.
883
00:40:18,057 --> 00:40:20,727
La femme utilise la carte de Lola,
884
00:40:20,727 --> 00:40:22,604
mais elle n'est pas ma compagne.
885
00:40:22,604 --> 00:40:24,355
Je ne tromperais jamais Lola.
886
00:40:24,355 --> 00:40:26,107
Alors qui est-elle ?
887
00:40:27,400 --> 00:40:28,693
C'est l'une d'entre eux.
888
00:40:29,986 --> 00:40:30,987
Ils ont pris Lola.
889
00:40:30,987 --> 00:40:32,739
- Qui l'a fait ?
- Je ne sais pas.
890
00:40:32,739 --> 00:40:34,198
On est descendu du bateau.
891
00:40:34,198 --> 00:40:35,658
à Mazatlán, comme
on le fait toujours.
892
00:40:35,658 --> 00:40:37,702
On a loué des vélos,
893
00:40:37,702 --> 00:40:39,579
comme on vous l'avait dit.
894
00:40:39,579 --> 00:40:42,874
On a pris des granités, et on
est allé à notre endroit préféré,
895
00:40:42,874 --> 00:40:43,875
et ils nous attendaient.
896
00:40:43,875 --> 00:40:45,877
C'était une sorte de gang.
897
00:40:45,877 --> 00:40:47,253
Ils connaissaient nos noms.
898
00:40:47,253 --> 00:40:48,379
Et ils n'arrêtaient pas d'exiger
899
00:40:48,379 --> 00:40:50,840
que je leur donne mon dongle.
900
00:40:50,840 --> 00:40:52,550
- Je vous demande pardon ?
- Un dongle est un dispositif
901
00:40:52,550 --> 00:40:53,926
que l'on branche sur un ordinateur.
902
00:40:53,926 --> 00:40:55,261
Contient des données.
903
00:40:55,261 --> 00:40:57,013
Souvent utilisé pour
stocker des bitcoins.
904
00:40:57,013 --> 00:40:59,891
Sauf que je n'ai pas de dongle
et que je n'ai pas de bitcoin,
905
00:40:59,891 --> 00:41:01,768
et j'ai essayé de leur dire ça.
906
00:41:01,768 --> 00:41:03,853
Je leur ai expliqué, mais
ils n'ont pas voulu me croire.
907
00:41:03,853 --> 00:41:05,688
Ils ont pris Lola.
908
00:41:05,688 --> 00:41:07,607
Et vous n'avez aucune idée de
qui ils pensaient que vous étiez ?
909
00:41:08,900 --> 00:41:10,894
Je pense savoir.
910
00:41:10,919 --> 00:41:13,446
Il y a eu des rumeurs
sur un couple de retraités,
911
00:41:13,446 --> 00:41:15,031
des passagers résidents,
912
00:41:15,031 --> 00:41:16,491
qui ont utilisé
l'industrie des croisières
913
00:41:16,491 --> 00:41:18,368
comme couverture pour la
contrebande internationale.
914
00:41:18,368 --> 00:41:20,078
Attendez, vous êtes
en train de me dire
915
00:41:20,078 --> 00:41:22,580
que ces gens pensent que Lola et moi
916
00:41:22,580 --> 00:41:25,708
sont des passeurs internationaux
qui valent des millions ?
917
00:41:25,708 --> 00:41:27,543
Vous correspondez au profil.
918
00:41:27,543 --> 00:41:30,713
Sauf que je suis un
teinturier retraité d'Encino.
919
00:41:30,713 --> 00:41:33,049
On fait quoi maintenant ?
Je ne plaisante pas.
920
00:41:33,049 --> 00:41:35,093
Ils m'ont dit que si
je ne retournais pas
921
00:41:35,093 --> 00:41:37,178
ce dongle au prochain port d'escale,
922
00:41:37,178 --> 00:41:39,222
ils allaient tuer ma femme.
Maintenant...
923
00:41:39,222 --> 00:41:41,516
ils savent que je vous
parle, n'est-ce pas ?
924
00:41:41,516 --> 00:41:43,057
Ils l'ont peut-être déjà tuée.
925
00:41:43,976 --> 00:41:45,436
Je ne pense pas.
926
00:41:45,436 --> 00:41:47,939
Si ce que vous nous dites est vrai,
927
00:41:47,939 --> 00:41:50,066
alors vous avez quelque
chose qu'ils veulent.
928
00:41:50,066 --> 00:41:51,943
Voyez si vous pouvez
trouver cette femme.
929
00:41:51,943 --> 00:41:53,903
Elle utilise le médaillon
de Mme Peterson.
930
00:41:53,903 --> 00:41:55,530
- Mettez-la en garde à vue.
- Oui, capitaine.
931
00:41:58,157 --> 00:41:59,742
Vous devez m'aider.
Vous devez m'aider.
932
00:41:59,767 --> 00:42:01,661
Vous êtes officier de police.
On arrive à Puerto Vallarta,
933
00:42:01,661 --> 00:42:03,162
vous leur direz, d'accord ?
934
00:42:03,162 --> 00:42:04,414
Norman, on ne va
pas à Puerto Vallarta.
935
00:42:04,414 --> 00:42:05,915
Le capitaine a dû faire demi-tour.
936
00:42:05,915 --> 00:42:07,583
Nous retournons à Los Angeles.
937
00:42:07,583 --> 00:42:09,252
Il y a une tempête qui arrive.
938
00:42:12,004 --> 00:42:14,006
Je pense que l'orage est déjà là.
939
00:42:15,633 --> 00:42:17,593
Restez au sol maintenant !
940
00:42:17,593 --> 00:42:19,301
Baissez-vous ! Restez à terre !
941
00:42:20,471 --> 00:42:22,056
Restez calme,
942
00:42:22,056 --> 00:42:24,809
et personne ne sera blessé.
69354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.