All language subtitles for 02. Сёстры.S03.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,687 --> 00:00:10,584 -Ира! Ира! 2 00:00:13,314 --> 00:00:14,814 Ты скоро? 3 00:00:16,830 --> 00:00:19,330 -Ром, второй раз не успеем, бежать надо. 4 00:00:19,830 --> 00:00:23,039 Да ты, похоже, особо уже и не хочешь. 5 00:00:24,806 --> 00:00:28,814 -За тебя. Ах, всегда мечтал бахнуть абсент в восемь утра. 6 00:00:29,916 --> 00:00:32,751 -Сердце побереги. -Я же умер - хуже не будет. 7 00:00:45,336 --> 00:00:48,453 Моя идеальная жизнь. -Ром, напомню, ты умер. 8 00:00:49,648 --> 00:00:51,594 -Значит, я в раю. С тобой. 9 00:00:52,266 --> 00:00:55,141 -А мне казалось, с Леной тебе тоже неплохо было. 10 00:00:55,392 --> 00:00:58,878 -Неплохо, но надо, чтобы ещё лучше. С каждым днём. 11 00:00:59,613 --> 00:01:01,113 Закрой глаза. 12 00:01:08,305 --> 00:01:09,805 Та-дам! 13 00:01:14,689 --> 00:01:16,641 -Заставку на рабочем столе поменял? 14 00:01:16,892 --> 00:01:20,222 -Это Тай. Ко Рин - наш необитаемый остров. 15 00:01:21,152 --> 00:01:22,652 -С домом? 16 00:01:23,980 --> 00:01:25,630 -С единственным домом. 17 00:01:27,425 --> 00:01:30,175 Где только мы и никого. 18 00:01:31,543 --> 00:01:33,355 Ну, ещё семь человек обслуги. 19 00:01:40,316 --> 00:01:41,996 Чувствуешь запах свободы? 20 00:01:42,847 --> 00:01:45,103 -Чувствую запах полыни от абсента. 21 00:01:48,605 --> 00:01:51,863 -Не веришь? Зря. Остров уже мой, почти. 22 00:01:52,550 --> 00:01:56,376 Осталось только деньги с казахских счетов вытащить. Я решаю это. 23 00:01:57,870 --> 00:01:59,370 -Помощь нужна? 24 00:02:01,207 --> 00:02:02,707 -Да. 25 00:02:04,316 --> 00:02:05,816 Ходи здесь вот так. 26 00:02:10,949 --> 00:02:12,629 -Ты куда собрался? -В офис. 27 00:02:12,880 --> 00:02:16,027 -Зачем? -За портретом Хидэо Кодзимы с автографом. 28 00:02:16,278 --> 00:02:19,042 -Ты придурок? Ты взял у государства 200 миллионов 29 00:02:19,293 --> 00:02:21,895 на мифическое приложение для "Госуслуг" и умер. 30 00:02:22,824 --> 00:02:25,173 -Да. -Тебя поймают через пять секунд. 31 00:02:25,489 --> 00:02:27,330 -Кодзима - гений. -А ты - нет. 32 00:02:27,581 --> 00:02:31,501 Сидишь в отеле, никому не пишешь, не звонишь. Ты на самоизоляции. 33 00:02:37,864 --> 00:02:41,334 -Маш, а есть орешки ещё? Подсадила ты меня, я куплю. 34 00:02:41,817 --> 00:02:45,653 -А, давай я схожу. Там важно какие. -Да не надо, я сам куплю. 35 00:02:46,095 --> 00:02:48,745 Погода хорошая, вторую кофту можешь не одевать. 36 00:02:48,996 --> 00:02:52,184 -Когда? -Когда с папой гулять пойдёте. 37 00:02:52,582 --> 00:02:54,457 Банан в овсянку добавь, ладно? 38 00:02:57,348 --> 00:03:00,627 Папе. Всё, пока-пока. 39 00:03:17,267 --> 00:03:19,485 Маш? Маш! 40 00:03:20,571 --> 00:03:23,470 А, нет. Всё, нашёл, нашёл. Пока-пока. 41 00:03:29,478 --> 00:03:31,915 -Оль, давай я тебе крем подарю. -Что ты. 42 00:03:32,462 --> 00:03:37,208 С носогубками никакой крем не поможет. -А ты везде так морщины разглаживаешь? 43 00:03:37,459 --> 00:03:39,606 -Это коруги. Древний... -Здрасте. 44 00:03:43,361 --> 00:03:44,861 Не перебиваю же? 45 00:03:45,946 --> 00:03:48,020 Я это, спросить хотел. 46 00:03:48,922 --> 00:03:51,758 А можно Тамару к нам на работу взять? -Здрасте. 47 00:03:53,141 --> 00:03:57,001 -Если массажисткой, то это к Оле. -Да нет, к нам в салон. 48 00:03:57,861 --> 00:03:59,511 -А-а-а, к нам в салон? 49 00:04:00,689 --> 00:04:02,189 Нельзя. 50 00:04:04,525 --> 00:04:06,650 -Том, ты иди, я тут сам поговорю. 51 00:04:11,516 --> 00:04:13,016 Девчат... 52 00:04:14,319 --> 00:04:15,819 Женщины. 53 00:04:16,084 --> 00:04:19,371 Мы просто решили, что Тома больше вебкамить не будет. 54 00:04:19,771 --> 00:04:21,271 То есть я решил. 55 00:04:22,374 --> 00:04:25,483 А знаете, какая она работящая? -Знаем, видели. 56 00:04:26,608 --> 00:04:30,238 -Может, стажёром каким-нибудь? Со дна человека вытащим. 57 00:04:34,703 --> 00:04:36,880 -А делать что умеет? -Ну, э-э... 58 00:04:41,124 --> 00:04:43,483 Ольга Павловна... -Ну, э-э... 59 00:04:45,880 --> 00:04:47,380 -Всё, Длинный, нет. 60 00:04:48,889 --> 00:04:50,569 -Надо было подготовиться. 61 00:05:01,600 --> 00:05:04,831 -Ну или на недельку возьмём. На бесплатную стажировку. 62 00:05:05,082 --> 00:05:08,747 Оль, под твою ответственность. -О, спасибо! Здорово! 63 00:05:13,663 --> 00:05:17,143 -Галина Ивановна, поднимитесь ко мне с отчётом по продажам. 64 00:05:17,710 --> 00:05:19,460 За полгода будет достаточно. 65 00:05:21,607 --> 00:05:23,669 -Может, тебе гамак повесить, а? 66 00:05:24,121 --> 00:05:28,270 В июле положим, в ноябре заберём, раз тебе так свежий воздух нужен. 67 00:05:36,571 --> 00:05:38,071 А ну-ка... 68 00:05:38,563 --> 00:05:42,105 Ай! Стоять! Ты, Спиди-гонщик. Я тебя на паралимпиаду запишу. 69 00:05:42,356 --> 00:05:43,856 (звонок телефона) 70 00:05:46,683 --> 00:05:48,183 Стой. 71 00:05:49,386 --> 00:05:52,519 Да, здорово. (Ира) -Маш, давай в офис быстро. У нас ЧП. 72 00:05:53,198 --> 00:05:55,558 -Ой, слушай, я тут... -Сюда дуй! 73 00:06:08,355 --> 00:06:09,855 (сигнал сообщения) 74 00:06:26,870 --> 00:06:29,027 (машины сигналят) 75 00:06:37,195 --> 00:06:40,338 (машины сигналят) 76 00:07:14,739 --> 00:07:16,239 -Что случилось? 77 00:07:18,418 --> 00:07:20,273 Алло, гараж, что за кипеж-то? 78 00:07:20,542 --> 00:07:24,288 Корпорат не отменяется в выходные? -А Дима тебе не рассказывал? 79 00:07:24,848 --> 00:07:29,117 -Дима продавал машины из салона напрямую. Минуя салон. 80 00:07:30,085 --> 00:07:34,523 -Шесть машин за прошлый месяц. Примерно 50 тысяч с каждой в свой карман. 81 00:07:34,796 --> 00:07:36,327 Ну или в ваш. 82 00:07:37,406 --> 00:07:38,999 -Дим, ты что, оборзел? 83 00:07:39,250 --> 00:07:41,800 -Это либо "Оскар", либо она правда не в курсе. 84 00:07:42,051 --> 00:07:44,489 -Там просто оформлять очень долго было. 85 00:07:46,113 --> 00:07:50,234 -Пока ограничимся предупреждением, в следующий раз уволим. Да, Маш? 86 00:07:52,871 --> 00:07:54,371 (Оля) -Маш... 87 00:07:56,949 --> 00:07:59,849 -Пойдём разговаривать, пока ещё тут не насыпали. 88 00:08:20,165 --> 00:08:21,845 -Девочки, я Рому видела. 89 00:08:26,165 --> 00:08:27,665 -Во сне? 90 00:08:28,439 --> 00:08:30,712 -Нет, он на колесе по улице ехал. 91 00:08:30,963 --> 00:08:33,525 -Видишь, ты всё-таки по нему скучаешь. 92 00:08:34,517 --> 00:08:39,025 -А помнишь, тебе на поминках грустно не было? 93 00:08:40,103 --> 00:08:43,684 Вот сейчас шок прошёл, и тебя по-настоящему накрыло. 94 00:08:44,321 --> 00:08:47,829 Типичная ситуация: видишь похожего человека и стрессуешь. 95 00:08:48,564 --> 00:08:50,064 -Наверное. 96 00:08:50,446 --> 00:08:54,486 Просто его телефон к "Тесле" подцепился. И эти усы ещё. 97 00:08:55,000 --> 00:08:58,139 -Усы! Ну конечно, так и до психотерапии недолго. 98 00:08:58,571 --> 00:09:01,275 -А может, он тебе так что-то хотел сказать? 99 00:09:01,526 --> 00:09:04,837 Помните, папа рассказывал: когда дедушка умер, всем снился, 100 00:09:05,088 --> 00:09:07,682 пока его любимые тапки на могилу не принесли. 101 00:09:07,933 --> 00:09:11,368 -Ты ещё про чёрное-чёрное пианино расскажи. Хотя... 102 00:09:12,337 --> 00:09:13,978 А может, ты и права. 103 00:09:15,110 --> 00:09:18,111 -Точно, вот у нас... -Лен. 104 00:09:19,375 --> 00:09:22,375 Тебе спортом надо заняться, энергию выплеснуть. 105 00:09:23,383 --> 00:09:26,563 И на "Тесле" не езди, она тебе о Роме будет напоминать. 106 00:09:27,202 --> 00:09:28,789 Так, у меня встреча в обед. 107 00:09:29,656 --> 00:09:33,316 Лен, если ты машиной пока не пользуешься, дашь ключ-карту? 108 00:09:40,946 --> 00:09:44,720 Тамара! Стажировка равно работа. Болтаем мы дома. 109 00:09:45,360 --> 00:09:49,649 -Я по делу. Я "Солярис" коричневый продала, девочки документы готовят. 110 00:09:50,718 --> 00:09:52,218 -2012-го. 111 00:09:57,899 --> 00:09:59,836 -Продолжай в том же духе. (тихо) -Говори. 112 00:10:00,087 --> 00:10:01,587 -Ирина Павловна! 113 00:10:03,266 --> 00:10:04,779 -Говори. 114 00:10:05,030 --> 00:10:07,195 Мы, наверное, хотим увольняться. -Мы узнали, 115 00:10:07,446 --> 00:10:10,703 сколько на вебкаме зарабатывают. Мы не тем занимаемся. 116 00:10:10,954 --> 00:10:13,939 -Там за день как тут за месяц. -Даже за полтора. 117 00:10:15,297 --> 00:10:19,236 -Подойдите к Ольге Павловне, как будет минута. Она с вами поговорит. 118 00:10:20,907 --> 00:10:22,882 Оль, к тебе Катя с Таней зайдут. 119 00:10:23,133 --> 00:10:26,086 Объясни им, почему голой бегать перед камерой плохо. 120 00:10:26,836 --> 00:10:30,399 -Даже дослушать не хочешь. -О чём дослушивать, как ты воруешь? 121 00:10:30,650 --> 00:10:33,025 -Маша, ты в свой дом переехать хочешь? 122 00:10:33,352 --> 00:10:35,485 Нам до осени коробку надо достроить, 123 00:10:35,736 --> 00:10:39,039 а зимой внутрянку делать, для этого сейчас деньги нужны. 124 00:10:39,290 --> 00:10:42,265 -На хрена ты здесь мутишь? Работал бы сам на себя. 125 00:10:42,516 --> 00:10:44,266 Я чуть со стыда там не сдохла. 126 00:10:45,250 --> 00:10:46,750 -Баня, терраса. 127 00:10:47,914 --> 00:10:50,485 Отдельная комната для игр в шлеме. 128 00:10:52,429 --> 00:10:54,109 Летом переехать хочешь? 129 00:11:00,875 --> 00:11:03,149 Нам ещё 300 нужно. -Ты совсем поехал? 130 00:11:03,400 --> 00:11:07,484 -Маш, ну правда, тебе пару документов подписать по пяти машинам. 131 00:11:07,875 --> 00:11:10,500 И всё, следующим летом аперолька у бассейна. 132 00:11:13,991 --> 00:11:15,640 -Плохо это всё. 133 00:11:17,938 --> 00:11:19,438 -Да, плохо. 134 00:11:22,071 --> 00:11:24,071 Ну, тогда следующей зимой только. 135 00:11:30,391 --> 00:11:33,095 А где папа? -На улице возле салона. 136 00:11:55,398 --> 00:11:57,313 (звонок телефона) 137 00:12:01,693 --> 00:12:03,193 Да? -Маша! 138 00:12:06,730 --> 00:12:08,230 -Ой! 139 00:12:09,066 --> 00:12:10,641 Тень ушла неожиданно. 140 00:12:13,613 --> 00:12:15,253 Дим, я сметаной намажу. 141 00:12:18,456 --> 00:12:22,824 -Ром! На моноколесе в центре города - ты серьёзно? Ты мёртв, если что. 142 00:12:24,112 --> 00:12:28,775 -Кодзима - это действительно важно. -Портрет какого-то японца я сама нарисую. 143 00:12:29,433 --> 00:12:33,269 -Во-первых, в этот портрет вшит QR-код. 144 00:12:33,887 --> 00:12:37,541 Это ключ от моего счёта в казахском банке на 200 миллионов. 145 00:12:37,957 --> 00:12:39,457 -А во-вторых? 146 00:12:41,613 --> 00:12:44,214 -Кодзима - гений. -Что я спрашивала! 147 00:12:45,019 --> 00:12:49,339 А ты не мог сначала забрать портрет с ключом из офиса, а потом умереть? 148 00:12:50,659 --> 00:12:52,527 -Мог, в принципе. 149 00:12:54,503 --> 00:12:57,065 Но это если бы я сильно раньше запланировал. 150 00:12:57,519 --> 00:13:00,551 А я же реально на моноколесе в столб въехал. 151 00:13:01,121 --> 00:13:04,621 И уже в приёмном покое меня озарило: а что, если я умру? 152 00:13:05,910 --> 00:13:08,910 -А сейчас так просто получить свидетельство о смерти? 153 00:13:09,298 --> 00:13:11,519 -Карточки же у всех к телефону привязаны. 154 00:13:11,770 --> 00:13:15,589 -Ясно. Где портрет? -В офисе нет. Наверное, Лена домой забрала. 155 00:13:15,840 --> 00:13:18,456 -Даже не думай туда ехать, я сама разберусь. 156 00:13:18,945 --> 00:13:20,445 (стук в дверь) 157 00:13:22,137 --> 00:13:24,855 Это обед. Куда, ты умер. 158 00:13:37,980 --> 00:13:39,480 -Маш. -М? 159 00:13:44,156 --> 00:13:45,656 -Объясни. 160 00:13:48,094 --> 00:13:51,628 "Ветеран пострадал при пожаре, нужно 300 тысяч на лечение". 161 00:13:52,117 --> 00:13:54,847 -Так он же правда пострадал. Сумму я не завысила. 162 00:13:55,098 --> 00:13:57,098 -Удали, пожалуйста, прямо сейчас. 163 00:13:58,118 --> 00:14:01,534 -На моих родственниках, значит, можно наживаться, а на твоих... 164 00:14:02,031 --> 00:14:03,703 -Маша, это мой отец. 165 00:14:04,711 --> 00:14:06,211 -А это мои сёстры. 166 00:14:06,944 --> 00:14:09,753 Ты обманывал моих родных, а мы - незнакомых людей. 167 00:14:10,004 --> 00:14:13,050 Потом, если жертвуют - значит, не последняя копейка. 168 00:14:13,843 --> 00:14:15,343 -Удали. 169 00:14:15,594 --> 00:14:17,094 (сигнал сообщения) 170 00:14:20,274 --> 00:14:21,774 Маш. -М? 171 00:14:25,164 --> 00:14:26,664 Ладно, удаляю. 172 00:14:35,555 --> 00:14:37,887 Ну, вот. -Спасибо. 173 00:14:44,250 --> 00:14:45,930 А ты почему пост удалила? 174 00:14:47,946 --> 00:14:49,446 -Ты сказал. 175 00:14:51,907 --> 00:14:53,407 -Маш? 176 00:14:55,344 --> 00:14:57,620 -Прикинь, 300 тысяч пришли! За раз! 177 00:14:57,871 --> 00:14:59,863 -В смысле? Одним переводом? 178 00:15:00,113 --> 00:15:02,820 -Да! Я говорю, кому-то как чихнуть - 300 тысяч. 179 00:15:03,071 --> 00:15:06,149 -Верни. -Дим, ну дом! 180 00:15:06,400 --> 00:15:09,484 -Мой отец в этом участвовать не будет. Верни сейчас же. 181 00:15:09,735 --> 00:15:12,744 -Тут нет обратных реквизитов. -Значит, в фонд переведи, 182 00:15:12,995 --> 00:15:15,940 который старикам помогает. -У нас свой старик угорел, 183 00:15:16,191 --> 00:15:20,144 а мы чужим помогать будем? -На дом я заработаю. Переведи. 184 00:15:22,359 --> 00:15:23,859 -Ладно. 185 00:15:25,500 --> 00:15:27,000 -Доверяю. 186 00:15:31,705 --> 00:15:35,196 -Получается, сидишь в одежде, и всё? -Можешь не сидеть... 187 00:15:35,447 --> 00:15:36,947 (все замолкают) 188 00:15:41,602 --> 00:15:43,102 -Продолжайте. 189 00:15:44,774 --> 00:15:47,633 -Ира, ты знала, что можно просто сидеть перед камерой, 190 00:15:47,884 --> 00:15:50,164 читать книги вслух, и тебе за это платят? 191 00:15:50,415 --> 00:15:54,665 -Голой с предметами во всех местах? -Это необязательно! Вот Тамара... 192 00:15:54,916 --> 00:15:56,416 -Кстати, Тамара. 193 00:15:57,962 --> 00:15:59,462 До свидания. 194 00:16:05,891 --> 00:16:10,274 Ну что ж, раз Олю завербовали, 195 00:16:10,899 --> 00:16:13,165 давайте я попробую. Итак. 196 00:16:14,837 --> 00:16:18,086 Ваши мнимые миллионы начинают зарабатываться только тогда, 197 00:16:18,337 --> 00:16:20,955 когда вы из вебкама уходите в порно или эскорт. 198 00:16:21,758 --> 00:16:23,986 -Нет, Тамара только на вебкам работала. 199 00:16:24,237 --> 00:16:29,258 -Вы готовы 24 на 7 танцевать перед камерой? А потом увидеть себя на любом ресурсе. 200 00:16:29,648 --> 00:16:31,814 Можно ещё родственников собрать на просмотр. 201 00:16:32,065 --> 00:16:34,040 Хотя они всё равно посмотрят и узнают, 202 00:16:34,291 --> 00:16:38,297 если только вы очередному неадеквату за шантаж не заплатите всё, что заработали. 203 00:16:38,828 --> 00:16:40,328 Время на подумать. 204 00:16:43,697 --> 00:16:45,197 (шёпотом) -А это... 205 00:16:57,946 --> 00:17:02,406 Да, я, кажется, не справилась с задачей. Это Тамара всё со своими этими... 206 00:17:02,657 --> 00:17:04,954 Литературой запудрила мне мозг. 207 00:17:06,149 --> 00:17:08,522 А что, сильные носогубки, да? 208 00:17:10,493 --> 00:17:15,437 -А что с Таней и Катей, их уволили? -Наоборот оставили. Ты как, пришла в себя? 209 00:17:17,563 --> 00:17:20,218 Я с ментором своим посоветовалась. 210 00:17:21,274 --> 00:17:23,421 Он говорит, такое правда случается. 211 00:17:23,672 --> 00:17:27,388 Сказал, надо взять дорогую для Ромы вещь и положить на могилу. 212 00:17:27,639 --> 00:17:29,320 Тогда он перестанет являться. 213 00:17:29,571 --> 00:17:31,984 -Я сразу же об этом говорила. -Да, Оль. 214 00:17:33,101 --> 00:17:34,601 -Я попробую. 215 00:17:36,665 --> 00:17:39,088 Подожди, а что нужно туда положить? 216 00:17:40,085 --> 00:17:42,257 Кроссовки? О, кстати! 217 00:17:42,796 --> 00:17:45,811 Рома любил такие зелёные "Изи". -Сразу нет. 218 00:17:46,617 --> 00:17:50,437 Нужно что-то более важное. Может, чему-то он поклонялся? 219 00:17:50,969 --> 00:17:53,469 -Телик выгнутый. -Блин, Лен, какой телик! 220 00:17:55,492 --> 00:17:58,624 Может быть, что-то... Икона какая-то? 221 00:17:59,266 --> 00:18:01,036 Или портрет? 222 00:18:02,820 --> 00:18:05,265 -Да! Портрет. Китаец такой... 223 00:18:05,516 --> 00:18:07,967 -Конфуций, наверное? -Да, то, что нужно. 224 00:18:11,758 --> 00:18:13,438 И чем раньше, тем лучше. 225 00:18:18,164 --> 00:18:21,514 -Логин и пароль от машины я тебе прислала. -Спасибо, Лен. 226 00:18:26,711 --> 00:18:28,592 Тамара! Можно тебя на минуту? 227 00:18:28,843 --> 00:18:30,343 -Секунду. Извините. 228 00:18:32,805 --> 00:18:35,453 Можно попозже, если не срочно? Я машину продаю. 229 00:18:35,704 --> 00:18:38,859 -Пальцем не показывай. "Церато"? -Она у вас два года ржавеет. 230 00:18:39,110 --> 00:18:40,860 О! Антикор ещё к ней продам. 231 00:18:42,133 --> 00:18:43,633 Так насчёт машины... 232 00:18:43,889 --> 00:18:46,576 (покупатель) -Я с вами полностью согласен... 233 00:18:49,592 --> 00:18:51,384 (звонок телефона) 234 00:18:53,040 --> 00:18:54,883 -Да. -Забрала? 235 00:18:55,204 --> 00:18:56,704 -Иду, подожди. 236 00:18:57,493 --> 00:18:59,477 Твою мать! -Что? 237 00:19:00,586 --> 00:19:02,086 Что там? 238 00:19:03,266 --> 00:19:04,946 -Лена кроссовки принесла. 239 00:19:05,454 --> 00:19:08,459 -Фак! -Как думаешь, где портрет может быть? Дома? 240 00:19:09,477 --> 00:19:12,288 Всё, вторая линия. Завтра со всем разберусь. 241 00:19:13,157 --> 00:19:15,727 Сиди в номере. Да, Длинный. 242 00:19:28,118 --> 00:19:29,618 Не за что. 243 00:19:32,055 --> 00:19:34,685 -Длинный просит уволить Тамару. 244 00:19:35,797 --> 00:19:38,868 -Не поняла. Ты же сам... -Я передумал. 245 00:19:41,250 --> 00:19:43,842 Она с мужиками заигрывает, когда продаёт. 246 00:19:44,930 --> 00:19:49,209 -Она за сегодня продала две машины. И мне пофиг, как она это сделала. 247 00:19:49,570 --> 00:19:51,250 Если это всё, можешь идти. 248 00:20:00,712 --> 00:20:03,579 -Ну я же говорила, что надо поверить в неё. 249 00:20:03,869 --> 00:20:08,257 И она внесла какое-то свежее дыхание в наш салон, да? 250 00:20:08,508 --> 00:20:11,751 Ты почувствовала? Какую-то новую энергию. 251 00:20:12,576 --> 00:20:14,076 (крики) 252 00:20:14,693 --> 00:20:16,637 (возбуждённые голоса) 253 00:20:23,350 --> 00:20:25,030 (Длинный) -Чё ты, иди сюда! 254 00:20:26,350 --> 00:20:28,297 (покупатель) -Уберите его отсюда. 255 00:20:28,548 --> 00:20:31,235 -Длинный прав, вы не можете работать вместе. 256 00:20:32,547 --> 00:20:34,485 Поэтому мы прощаемся с Длинным. 257 00:20:35,352 --> 00:20:37,641 -Что? Это вообще-то я её привёл. 258 00:20:38,008 --> 00:20:41,398 -Молодец. Но экономически она для нас стратегический актив, 259 00:20:41,649 --> 00:20:43,782 а ты для нас перманентный форс-мажор. 260 00:20:44,704 --> 00:20:46,204 -Что? 261 00:20:46,609 --> 00:20:49,850 -Она продала две машины, а ты побил одного клиента. 262 00:20:51,219 --> 00:20:54,773 -Не-не, так не работает. Я уйду, а Коля остаётся. 263 00:20:55,204 --> 00:20:57,016 -А с чего такое благородство? 264 00:20:58,539 --> 00:21:00,039 -Любовь. 265 00:21:00,748 --> 00:21:03,725 -Давайте честно. Коля больше на фиг нигде не нужен. 266 00:21:03,975 --> 00:21:05,820 А я в любой другой салон устроюсь. 267 00:21:06,071 --> 00:21:10,031 -Я тебя не отдам другому салону. -Я привыкла на определённом уровне жить. 268 00:21:10,282 --> 00:21:12,094 -Увольняем Длинного. -Не надо. 269 00:21:12,345 --> 00:21:14,033 -Подождите, может быть, так. 270 00:21:14,430 --> 00:21:19,428 Длинный остаётся, а Тамара нам в сложных продажах помогает. 271 00:21:19,679 --> 00:21:21,732 А в свободное от работы время... 272 00:21:22,263 --> 00:21:27,233 Я понимаю, это не совсем правильный выход. Но, может быть, парный вебкам? 273 00:21:29,179 --> 00:21:31,468 Ну, заработок двойной, равный. 274 00:21:32,672 --> 00:21:34,610 И с любимым человеком всё-таки. 275 00:21:35,523 --> 00:21:37,523 На работе вместе и без ревности. 276 00:21:42,407 --> 00:21:45,947 -За избитого клиента план в этом месяце с коэффициентом 2. 277 00:21:49,289 --> 00:21:53,369 -Ну тебе самой на душе не легче, что ты эти деньги старикам перевела? 278 00:21:53,620 --> 00:21:56,646 -Ну, да. -О, киберпреступники, стоять! 279 00:21:57,258 --> 00:22:00,198 Вам зачем деньги нужны? Срочно, я правильно понимаю? 280 00:22:00,449 --> 00:22:04,578 В следующий раз можно с разговора начать, а не красть и инвалида эксплуатировать. 281 00:22:04,829 --> 00:22:07,563 -Ира, это ты перевела? -Ну а кто ещё 300 тысяч 282 00:22:07,814 --> 00:22:09,985 плохо загоревшему старику переведёт? 283 00:22:10,829 --> 00:22:13,436 -Твою мать! Ира Павловна... 284 00:22:14,141 --> 00:22:16,829 Я отдам, мы просто их уже в фонд перевели. 285 00:22:17,962 --> 00:22:20,569 -В фонд? Вы? 286 00:22:21,899 --> 00:22:23,549 Я бы взглянула на чек. 287 00:22:31,990 --> 00:22:33,490 -Хм... 288 00:22:33,906 --> 00:22:35,406 Сейчас переведу. 289 00:22:35,922 --> 00:22:38,756 -А я уж подумала, что Машу рептилоиды подменили. 290 00:22:39,234 --> 00:22:42,115 -Что? Я завтра хотела перевести в этот фонд. 291 00:22:42,366 --> 00:22:46,101 Просто чтобы под подозрительные транзакции не попасть. 292 00:22:46,352 --> 00:22:47,852 -Доверяю. 293 00:22:50,211 --> 00:22:51,711 (смех) 294 00:22:51,962 --> 00:22:56,412 -В одежде много не заработаете. -Ирина Павловна, Танина бабушка звонит. 295 00:23:01,946 --> 00:23:04,202 Это она про вебкам! -Она про вебкам. 296 00:23:06,969 --> 00:23:08,678 -"Я вас люблю... 297 00:23:12,602 --> 00:23:14,844 Хоть я бешусь, 298 00:23:15,172 --> 00:23:18,649 Хоть это труд и стыд напрасный..." 299 00:23:19,367 --> 00:23:20,867 -Что делаешь? -Я? 300 00:23:23,508 --> 00:23:26,688 Японский массаж. Вот тут три раза. 301 00:23:27,031 --> 00:23:28,531 -На камеру? 302 00:23:28,782 --> 00:23:30,282 (шум) 303 00:23:43,836 --> 00:23:45,898 -Не то ты мне на могилу принесла. 304 00:23:46,991 --> 00:23:48,491 (Лена визжит) 31268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.