Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:15,879
♪ Deriva sem fim ♪
2
00:00:15,880 --> 00:00:20,840
♪ Até o fim da floresta escura ♪
3
00:00:20,841 --> 00:00:25,080
♪ O vento é como uma mão ♪
4
00:00:25,081 --> 00:00:32,201
♪ Tentando manter o tempo ♪
5
00:00:33,401 --> 00:00:38,480
♪ Quem é o caçador armado ♪
6
00:00:38,481 --> 00:00:43,481
♪ Tentando devorar o universo inteiro ♪
7
00:00:43,482 --> 00:00:48,761
♪ A luz é como um olho ♪
8
00:00:48,762 --> 00:00:54,802
♪ Isso penetra nos sonhos ♪
9
00:00:55,522 --> 00:00:59,281
♪ Não responda ♪
10
00:00:59,282 --> 00:01:05,002
♪ Quem está ansioso para
encher os olhos do céu estrelado ♪
11
00:01:05,003 --> 00:01:10,962
♪ A terra não está mais girando ♪
12
00:01:10,963 --> 00:01:17,163
♪ Você me deu um pequeno universo ♪
13
00:01:18,043 --> 00:01:21,882
♪ Nos braços do universo ♪
14
00:01:21,883 --> 00:01:27,163
♪ Chamando humildemente
pelo vasto espaço e tempo ♪
15
00:01:27,164 --> 00:01:32,283
♪ O mundo dói muito ♪
16
00:01:32,284 --> 00:01:38,963
TRÊS CORPOS
17
00:01:38,964 --> 00:01:41,924
EPISÓDIO 25
18
00:01:41,948 --> 00:01:44,948
Tradução: Diego Moraes
19
00:01:46,164 --> 00:01:51,565
Mas a forma de onda
naquela noite foi diferente.
20
00:01:52,245 --> 00:01:57,764
Era difícil dizer a olho nu se uma
forma de onda transportava informação.
21
00:01:57,765 --> 00:02:01,724
Mas eu estava tão familiarizada com
a forma de onda do ruído do universo.
22
00:02:01,725 --> 00:02:05,124
Percebi a onda se
movendo na minha frente
23
00:02:05,125 --> 00:02:07,844
foi modulada pela inteligência.
24
00:02:07,845 --> 00:02:10,445
Nenhum sinal de rádio que recebemos
25
00:02:10,446 --> 00:02:13,805
excedeu o reconhecimento de nível C.
26
00:02:13,806 --> 00:02:15,719
Se fosse um A, a
probabilidade de a
27
00:02:15,743 --> 00:02:18,205
transmissão conter
informações inteligentes
28
00:02:18,206 --> 00:02:22,126
estaria acima de 90 por cento.
29
00:02:26,886 --> 00:02:31,685
A classificação dessa foi AAAAA.
30
00:02:31,686 --> 00:02:35,046
Isso foi extremamente incomum
31
00:02:35,047 --> 00:02:37,926
o que significava que
a transmissão recebida
32
00:02:37,927 --> 00:02:43,327
usou a mesma linguagem de codificação
da transmissão de saída da Costa Vermelha.
33
00:03:01,652 --> 00:03:03,652
A DECIFRAÇÃO ESTÁ COMPLETA
34
00:03:34,369 --> 00:03:37,049
NÃO RESPONDA
35
00:03:39,290 --> 00:03:41,730
"Não
36
00:03:42,250 --> 00:03:45,450
responda".
37
00:03:48,130 --> 00:03:51,530
"Não responda"!
38
00:03:51,650 --> 00:03:54,570
"Não responda"!
39
00:04:34,612 --> 00:04:38,652
Não responda
40
00:05:50,456 --> 00:05:51,936
ESSE
41
00:05:57,536 --> 00:05:59,376
MUNDO
42
00:06:00,616 --> 00:06:03,016
TEM
43
00:06:03,216 --> 00:06:05,776
RECEBIDO
44
00:06:06,136 --> 00:06:09,415
ESTE MUNDO RECEBEU SUA MENSAGEM.
45
00:06:09,416 --> 00:06:12,496
Eu sou um pacifista neste mundo.
46
00:06:12,497 --> 00:06:14,376
É a sorte da sua civilização
47
00:06:14,377 --> 00:06:16,696
que sou o primeiro a
receber sua mensagem.
48
00:06:16,697 --> 00:06:18,656
Estou lhe avisando.
49
00:06:18,657 --> 00:06:24,337
Não responda.
50
00:06:25,257 --> 00:06:28,936
Existem dezenas de milhões
de estrelas em sua direção.
51
00:06:28,937 --> 00:06:30,696
Contanto que você não responda
52
00:06:30,697 --> 00:06:34,617
este mundo não será capaz de
determinar a fonte da sua transmissão.
53
00:06:34,618 --> 00:06:38,777
Mas se você responder, a fonte
será localizada imediatamente.
54
00:06:38,778 --> 00:06:42,217
Seu planeta será invadido.
55
00:06:42,218 --> 00:06:45,618
Seu mundo será conquistado.
56
00:07:14,019 --> 00:07:18,900
Não responda.
57
00:07:19,220 --> 00:07:21,700
Não responda.
58
00:07:38,380 --> 00:07:43,500
Quando recebi a primeira
mensagem, não se passaram
59
00:07:43,501 --> 00:07:46,980
mais de nove anos desde
que enviei a mensagem ao sol.
60
00:07:46,981 --> 00:07:52,500
Então a fonte desta transmissão deve estar
a cerca de quatro anos-luz de distância.
61
00:07:52,501 --> 00:07:57,820
Só poderia ter vindo do sistema
estelar extra-solar mais próximo,
62
00:07:57,821 --> 00:08:00,700
Alfa Centauri.
63
00:08:00,701 --> 00:08:04,421
Nas quatro horas seguintes
64
00:08:04,422 --> 00:08:06,941
àquele dia, pela primeira vez,
65
00:08:06,942 --> 00:08:10,222
Aprendi sobre a
existência de outro mundo,
66
00:08:17,902 --> 00:08:20,782
de Trissolaris.
67
00:08:21,262 --> 00:08:23,902
Como você sabe,
68
00:08:23,903 --> 00:08:30,143
essa é a civilização que
renasceu repetidas vezes.
69
00:08:30,303 --> 00:08:32,782
Claro
70
00:08:32,783 --> 00:08:38,223
Também fiquei sabendo do plano
deles de migrar para as estrelas.
71
00:08:40,743 --> 00:08:44,183
Ninguém percebeu isso.
72
00:08:44,543 --> 00:08:47,703
Na seção de análise de dados
do sistema de monitoramento,
73
00:08:47,704 --> 00:08:50,783
apenas os dois terminais na minha frente
74
00:08:50,784 --> 00:08:53,423
poderia visualizar a classificação
de reconhecibilidade de um sinal
75
00:08:53,424 --> 00:08:56,063
e acessei o sistema de decifração.
76
00:08:56,064 --> 00:09:00,383
Movi todas as mensagens recebidas
para uma criptografia múltipla
77
00:09:00,384 --> 00:09:03,263
subdiretório invisível.
78
00:09:03,264 --> 00:09:07,143
Então copiei um segmento
de ruído recebido há um ano
79
00:09:07,144 --> 00:09:11,465
em substituição à transmissão
recebida nas últimas cinco horas.
80
00:09:30,426 --> 00:09:35,266
Mais tarde, fui para a sala de
controle principal de transmissão.
81
00:10:19,628 --> 00:10:22,867
Todas as unidades devem preencher
os registros de trabalho cuidadosamente.
82
00:10:22,868 --> 00:10:24,616
Todos os chefes de
unidade devem participar da
83
00:10:24,640 --> 00:10:26,387
reunião regular na sala
de reuniões. Câmbio.
84
00:10:26,388 --> 00:10:28,947
De acordo com a
última previsão do tempo,
85
00:10:28,948 --> 00:10:33,987
das 8h de hoje às 8h de amanhã
86
00:10:33,988 --> 00:10:36,268
a temperatura mais alta
87
00:10:36,269 --> 00:10:38,708
em parte do Nordeste
serão nove graus Celsius.
88
00:10:38,709 --> 00:10:41,268
A temperatura mais baixa será
de menos três graus Celsius.
89
00:10:41,269 --> 00:10:42,748
Ensolarado a nublado.
90
00:10:42,749 --> 00:10:46,069
Vento noroeste no nível três.
91
00:10:49,069 --> 00:10:53,149
Às 5h desta tarde, a
unidade de transmissão...
92
00:11:13,110 --> 00:11:15,030
1979
93
00:11:20,551 --> 00:11:21,871
Latitude
94
00:11:24,471 --> 00:11:25,751
Longitude
95
00:13:36,077 --> 00:13:39,077
Venha aqui.
96
00:13:39,997 --> 00:13:44,037
Eu vou ajudá-lo a conquistar este mundo.
97
00:13:44,957 --> 00:13:48,636
A nossa civilização já não é capaz
de resolver os seus próprios problemas.
98
00:13:48,637 --> 00:13:53,198
Precisamos da sua força para intervir.
99
00:15:08,961 --> 00:15:11,721
Por que você não me diz?
100
00:15:26,002 --> 00:15:30,322
Wenjie, não fique
sobrecarregada com pensamentos.
101
00:15:31,922 --> 00:15:35,322
Você pode me dizer qualquer coisa.
102
00:15:35,642 --> 00:15:38,201
Podemos arcar com tudo juntos.
103
00:15:38,202 --> 00:15:42,482
Você sabe o quão perigoso era
104
00:15:43,003 --> 00:15:45,603
para você ficar inconsciente por aí?
105
00:15:46,683 --> 00:15:49,483
Você já sabia de tudo?
106
00:16:00,403 --> 00:16:04,322
Você esta grávida. É uma grande notícia.
Por que você não me diz?
107
00:16:04,323 --> 00:16:06,604
Por que?
108
00:16:15,444 --> 00:16:18,164
Diga-me.
109
00:16:42,365 --> 00:16:47,965
Tornei-me mãe naquele dia.
110
00:16:53,286 --> 00:16:57,125
Minha filha é Yang Dong.
111
00:16:57,126 --> 00:16:59,565
Pode ser uma coincidência.
112
00:16:59,566 --> 00:17:01,805
Daquele dia em
113
00:17:01,806 --> 00:17:03,605
diante, tanto minha vida
114
00:17:03,606 --> 00:17:09,246
e a história da civilização
humana teve um novo começo.
115
00:17:34,248 --> 00:17:36,568
Wang,
116
00:17:37,048 --> 00:17:39,247
agora,
117
00:17:39,248 --> 00:17:41,887
Eu responderei sua pergunta.
118
00:17:41,888 --> 00:17:46,847
Por que o Senhor tem que
extinguir o nanomaterial?
119
00:17:46,848 --> 00:17:51,087
Porque pode permitir que os
humanos escapem da gravidade e
120
00:17:51,088 --> 00:17:54,448
se envolvam na construção
espacial em uma escala muito maior.
121
00:17:54,809 --> 00:17:57,449
O elevador espacial?
122
00:17:58,209 --> 00:18:01,568
Você imediatamente pensa no
123
00:18:01,569 --> 00:18:04,808
elevador espacial
de Lâminas Voadoras.
124
00:18:04,809 --> 00:18:08,248
Isto pode ser apenas uma pequena invenção.
125
00:18:08,249 --> 00:18:12,368
Mas para os humanos na Terra,
o seu significado seria significativo.
126
00:18:12,369 --> 00:18:16,328
Se nanomateriais ultrafortes
pudessem ser produzidos em massa,
127
00:18:16,329 --> 00:18:18,569
então isso estabeleceria
a base técnica
128
00:18:18,570 --> 00:18:21,609
para construir um elevador espacial
129
00:18:21,610 --> 00:18:23,929
do solo até um ponto
geoestacionário no espaço.
130
00:18:23,930 --> 00:18:26,649
Com esta tecnologia,
131
00:18:26,650 --> 00:18:32,089
os humanos poderiam facilmente
entrar no espaço próximo à Terra
132
00:18:32,090 --> 00:18:36,409
e construir estruturas
defensivas em grande escala.
133
00:18:36,410 --> 00:18:41,450
Isto afetará o advento do Senhor.
134
00:18:41,451 --> 00:18:45,250
Assim, esta tecnologia
deve ser extinta.
135
00:18:45,251 --> 00:18:47,890
Isso é inútil.
136
00:18:47,891 --> 00:18:49,810
Esta não é uma pesquisa básica.
137
00:18:49,811 --> 00:18:52,930
Com base no que já descobrimos,
outra pessoa pode descobrir o resto.
138
00:18:52,931 --> 00:18:56,890
É muito mais eficaz confundir
as mentes dos investigadores.
139
00:18:56,891 --> 00:18:58,810
É uma contagem regressiva como esta.
140
00:18:58,811 --> 00:19:03,452
Isso continua diante dos meus olhos,
segundo a segundo, sem perder o ritmo.
141
00:19:04,972 --> 00:19:07,531
O que há no final da contagem regressiva?
142
00:19:07,532 --> 00:19:10,091
O que?
143
00:19:10,092 --> 00:19:16,091
Como você destacou,
afinal, trata-se de pesquisa
144
00:19:16,092 --> 00:19:20,691
aplicada, não tão eficaz
quanto a pesquisa básica.
145
00:19:20,692 --> 00:19:23,173
Pesquisa básica?
146
00:19:23,373 --> 00:19:28,332
Todas as evidências apontam
para uma única conclusão.
147
00:19:28,333 --> 00:19:31,972
A física nunca existiu
148
00:19:31,973 --> 00:19:35,412
e nunca existirá.
149
00:19:35,413 --> 00:19:39,013
Eu sei que o que estou
fazendo é irresponsável.
150
00:19:39,253 --> 00:19:41,052
Mas não tenho escolha.
151
00:19:41,053 --> 00:19:44,013
A física não existe.
152
00:19:45,574 --> 00:19:47,694
Yang Dong.
153
00:19:48,054 --> 00:19:50,734
Como ela morreu?
154
00:20:20,295 --> 00:20:23,695
Capitão, chegamos ao local
lá fora conforme planejado.
155
00:20:25,375 --> 00:20:26,335
Vamos.
156
00:20:26,336 --> 00:20:28,976
Todas as unidades, movam-se!
157
00:23:22,463 --> 00:23:26,983
Na verdade, comparado ao
nosso Senhor que possui uma
158
00:23:26,984 --> 00:23:31,224
força incomparável, tudo o
que fazemos não tem sentido.
159
00:23:34,504 --> 00:23:37,343
Tudo está pronto.
Por favor, dê instruções.
160
00:23:37,344 --> 00:23:39,183
Mexa-se agora.
161
00:23:39,184 --> 00:23:41,264
Agora.
162
00:23:45,024 --> 00:23:46,104
O que aconteceu?
163
00:23:46,105 --> 00:23:48,145
O que está errado?
164
00:24:20,226 --> 00:24:22,505
Todos, parem! Se mantenham abaixados!
165
00:24:22,506 --> 00:24:24,225
O Esquadrão Um entrou.
166
00:24:24,226 --> 00:24:25,146
Relatório!
167
00:24:25,147 --> 00:24:27,065
- O lado leste está sob controle.
- Relatório!
168
00:24:27,066 --> 00:24:29,105
O lado norte está sob controle.
169
00:24:29,106 --> 00:24:30,546
Esquadrão Dois, observe
atentamente do lado de fora.
170
00:24:30,547 --> 00:24:31,746
Não deixe nenhum deles ir.
171
00:24:31,747 --> 00:24:32,267
Entendi.
172
00:24:32,267 --> 00:24:32,987
Relatório!
173
00:24:32,988 --> 00:24:34,826
Nossa observação diz que há cinco
a seis portadores de armas de fogo.
174
00:24:34,827 --> 00:24:36,066
Nós não sabemos ainda
175
00:24:36,067 --> 00:24:38,227
se eles tiverem outras armas.
176
00:24:43,187 --> 00:24:44,706
O professor Wang está seguro?
177
00:24:44,707 --> 00:24:46,907
Sim.
178
00:24:48,987 --> 00:24:50,906
Professor Wang.
179
00:24:50,907 --> 00:24:53,748
Professor Wang, siga-me.
180
00:25:00,388 --> 00:25:00,988
Relatório!
181
00:25:00,989 --> 00:25:03,508
Todos eles estão sob controle.
182
00:25:12,588 --> 00:25:13,908
Atenção, todas as unidades.
183
00:25:13,909 --> 00:25:15,948
Exceto as cinco pessoas,
incluindo Ye Wenjie e Chen Xue
184
00:25:15,949 --> 00:25:17,468
outras pessoas estão todas sob controle.
185
00:25:17,469 --> 00:25:20,228
Chen Xue e os outros dois estão
segurando objetos desconhecidos.
186
00:25:20,229 --> 00:25:23,028
Eles podem ser perigosos.
187
00:25:23,029 --> 00:25:24,748
Não se mexa!
188
00:25:24,749 --> 00:25:26,308
Mantenha-se abaixado!
Mantenha-se abaixado!
189
00:25:26,309 --> 00:25:28,628
Não será divertido se
você se mudar novamente.
190
00:25:28,629 --> 00:25:30,388
Entregue suas armas.
191
00:25:30,389 --> 00:25:34,549
Juro que vou matar o próximo
idiota que tentar alguma coisa.
192
00:25:34,989 --> 00:25:40,189
Eu sei que nenhum de vocês tem medo de
morrer, mas nós também não temos medo.
193
00:25:40,190 --> 00:25:42,829
Vou dizer isso logo de cara.
194
00:25:42,830 --> 00:25:48,069
Os procedimentos e leis policiais
normais não se aplicam a você.
195
00:25:48,070 --> 00:25:53,669
Mesmo as leis humanas da
guerra já não se aplicam a vocês.
196
00:25:53,670 --> 00:25:57,309
Já que você decidiu tratar
toda a raça humana como sua
197
00:25:57,310 --> 00:26:01,351
inimiga, não há mais nada
que não faríamos com você.
198
00:26:03,751 --> 00:26:06,391
Oficiais,
199
00:26:09,471 --> 00:26:14,470
temos em mãos três
bombas nucleares.
200
00:26:14,471 --> 00:26:15,910
Relatório! Existem armas nucleares.
201
00:26:15,911 --> 00:26:18,910
Repita! Existem armas nucleares.
202
00:26:18,911 --> 00:26:19,832
Não se mexa.
203
00:26:19,833 --> 00:26:22,111
Mantenha-se abaixado!
204
00:26:22,112 --> 00:26:22,992
Todos, mantenham-se abaixados!
205
00:26:22,993 --> 00:26:25,231
Professor Wang, saia
daqui o mais rápido possível.
206
00:26:25,232 --> 00:26:27,751
Cada um deles tem um rendimento
de cerca de um vírgula cinco quilotons.
207
00:26:27,752 --> 00:26:30,871
Este é o detonador.
208
00:26:30,872 --> 00:26:34,231
Atiradores de elite, procurem
uma posição de tiro favorável.
209
00:26:34,232 --> 00:26:37,111
Comandante Chefe, permita-me
encontrar outra posição de tiro.
210
00:26:37,112 --> 00:26:39,232
Permitido.
211
00:26:40,832 --> 00:26:43,953
Nossa demanda é simples.
212
00:26:46,513 --> 00:26:48,272
Solte a Comandante.
213
00:26:48,273 --> 00:26:51,112
Então podemos jogar o jogo que você quiser.
214
00:26:51,113 --> 00:26:54,233
Eu fico com meus camaradas.
215
00:26:55,553 --> 00:26:59,073
Snipers, posicionem-se agora.
216
00:27:03,633 --> 00:27:07,034
É realmente uma bomba nuclear?
217
00:27:10,034 --> 00:27:11,433
Acho que é só uma bola.
218
00:27:11,434 --> 00:27:15,114
- Você quer experimentar?
- Não!
219
00:27:20,034 --> 00:27:22,033
A visão dos atiradores está obstruída.
220
00:27:22,034 --> 00:27:24,713
A primeira filmagem não pode ser garantida.
221
00:27:24,714 --> 00:27:25,954
Existe outra maneira.
222
00:27:25,955 --> 00:27:28,114
Podemos atirar na esfera.
223
00:27:28,115 --> 00:27:29,674
Isso não vai detonar a bomba?
224
00:27:29,675 --> 00:27:32,194
Os explosivos convencionais
do lado de fora irão explodir
225
00:27:32,195 --> 00:27:34,714
mas não levará a
uma explosão nuclear.
226
00:27:34,715 --> 00:27:36,474
Deixe ela comigo.
227
00:27:36,475 --> 00:27:38,474
Que truques você está tentando fazer?
228
00:27:38,475 --> 00:27:40,314
Precisamos conversar.
229
00:27:40,315 --> 00:27:41,794
Não se mexa. Não me siga.
230
00:27:41,795 --> 00:27:42,994
Pare.
231
00:27:42,995 --> 00:27:44,954
Acalme-se.
232
00:27:44,955 --> 00:27:49,796
Acredito que tenho algumas informações
que você com certeza vai querer saber.
233
00:27:50,476 --> 00:27:53,196
Sua mãe foi encontrada.
234
00:27:53,836 --> 00:27:57,516
Sua mãe foi encontrada.
235
00:28:04,516 --> 00:28:07,676
A carta da sua mãe.
236
00:28:12,597 --> 00:28:16,757
Qual de vocês virá e pegará?
237
00:28:45,878 --> 00:28:47,077
Radiação!
238
00:28:47,078 --> 00:28:50,478
Corram!
239
00:29:26,880 --> 00:29:28,919
Radiação! Vamos!
240
00:29:28,920 --> 00:29:31,200
Vamos!
241
00:29:32,480 --> 00:29:35,240
Rápido!
242
00:30:15,522 --> 00:30:19,482
Abaixe a arma!
243
00:30:24,163 --> 00:30:25,603
Abaixe a arma!
244
00:30:40,123 --> 00:30:42,963
Abaixe a arma.
245
00:31:06,205 --> 00:31:07,684
Proteja o local.
246
00:31:07,685 --> 00:31:08,844
Conte as vítimas.
247
00:31:08,845 --> 00:31:10,004
A ambulância está aqui?
248
00:31:10,005 --> 00:31:11,684
Leve os feridos para o hospital agora.
249
00:31:11,685 --> 00:31:14,365
Roger.
250
00:31:14,845 --> 00:31:15,924
Todas as unidades, atenção.
251
00:31:15,925 --> 00:31:18,844
Coopere com a equipe
médica e limpe a radiação.
252
00:31:18,845 --> 00:31:22,324
Todos os topógrafos no local
devem usar roupas de proteção.
253
00:31:22,325 --> 00:31:23,245
Protejam-se.
254
00:31:23,245 --> 00:31:23,645
Sim.
255
00:31:23,646 --> 00:31:27,886
Todos os membros da brigada, por
favor, tomem precauções pessoais.
256
00:31:28,046 --> 00:31:30,166
Aqui aqui.
257
00:32:07,927 --> 00:32:09,526
Como vai você?
258
00:32:09,527 --> 00:32:10,766
Não é nada.
259
00:32:10,767 --> 00:32:13,207
Apenas alguns ferimentos
superficiais. Estou bem.
260
00:32:13,208 --> 00:32:16,488
Você chama de nada usar uma
pistola contra uma bomba nuclear?
261
00:32:18,248 --> 00:32:22,567
Você acha que é suficiente eu
me gabar disso por dez anos?
262
00:32:22,568 --> 00:32:24,847
Basta você se
gabar por toda a vida.
263
00:32:24,848 --> 00:32:27,408
Vale a pena então.
264
00:32:32,248 --> 00:32:33,848
OK.
265
00:32:33,849 --> 00:32:35,408
Você também está machucado?
266
00:32:35,409 --> 00:32:37,809
Descanse.
267
00:32:38,969 --> 00:32:39,929
Shi Qiang.
268
00:32:39,930 --> 00:32:41,849
Está tudo bem.
269
00:32:49,529 --> 00:32:51,569
Roger.
270
00:33:20,491 --> 00:33:22,490
Estas não são lesões superficiais.
271
00:33:22,491 --> 00:33:24,370
Você detonou uma bomba
nuclear a cinco metros de distância.
272
00:33:24,371 --> 00:33:27,771
O que vai te matar é a radiação.
273
00:33:28,491 --> 00:33:30,290
Não sei se é uma
bênção ou uma maldição.
274
00:33:30,291 --> 00:33:36,491
Se for uma maldição, acredito
que um sorriso a deixaria passar.
275
00:34:04,493 --> 00:34:06,332
Todos os cientistas estão em posição?
276
00:34:06,333 --> 00:34:08,412
Eles estão prontos na
sala de vigilância adjacente
277
00:34:08,413 --> 00:34:11,293
para fornecer suporte
técnico a qualquer momento.
278
00:34:52,495 --> 00:34:55,654
Meu nome é Chang Weisi.
279
00:34:55,655 --> 00:34:57,975
Vamos começar.
280
00:34:58,135 --> 00:35:00,335
Nome?
281
00:35:02,495 --> 00:35:04,654
Sim, Wenjie.
282
00:35:04,655 --> 00:35:06,734
Data de nascimento?
283
00:35:06,735 --> 00:35:10,135
Junho de 1947.
284
00:35:10,136 --> 00:35:11,735
Emprego?
285
00:35:11,736 --> 00:35:16,895
Professora de Astrofísica
na Universidade Tsinghua.
286
00:35:16,896 --> 00:35:20,175
Aposentada em 2004.
287
00:35:20,176 --> 00:35:21,935
Professora Ye,
288
00:35:21,936 --> 00:35:24,495
dado o seu estado
de saúde, você pode
289
00:35:24,496 --> 00:35:28,535
solicitar uma pausa
a qualquer momento.
290
00:35:28,536 --> 00:35:29,377
Obrigado.
291
00:35:29,378 --> 00:35:31,497
Não há necessidade.
292
00:35:32,537 --> 00:35:35,376
Primeiro, precisamos conduzir
uma investigação criminal regular
293
00:35:35,377 --> 00:35:37,656
e não entrarei em
assuntos mais delicados.
294
00:35:37,657 --> 00:35:39,856
Essa não é a parte
principal desta investigação.
295
00:35:39,857 --> 00:35:41,496
Gostaríamos de terminar rapidamente.
296
00:35:41,497 --> 00:35:43,016
Esperamos que você coopere.
297
00:35:43,017 --> 00:35:45,936
Eu sei a que você está se referindo.
298
00:35:45,937 --> 00:35:47,896
Sim, vou cooperar.
299
00:35:47,897 --> 00:35:49,136
Nossa investigação
revelou que enquanto
300
00:35:49,137 --> 00:35:51,177
você trabalhava na
Base Costa Vermelha
301
00:35:51,178 --> 00:35:54,018
você era suspeita de assassinato.
302
00:35:58,218 --> 00:36:01,938
Eu matei duas pessoas.
303
00:36:12,979 --> 00:36:14,458
Quando?
304
00:36:14,459 --> 00:36:20,139
Tarde de 21 de outubro de 1979.
305
00:36:21,299 --> 00:36:23,859
Nomes das vítimas?
306
00:36:24,979 --> 00:36:28,378
O Comissário
Político Lei Zhicheng
307
00:36:28,379 --> 00:36:33,738
e meu marido, Engenheiro-Chefe
308
00:36:33,739 --> 00:36:35,619
Yang Weining.
309
00:36:35,620 --> 00:36:38,259
Explique o motivo do assassinato.
310
00:36:38,260 --> 00:36:44,579
Posso presumir que você
311
00:36:44,580 --> 00:36:47,139
entendeu as
informações relevantes?
312
00:36:47,140 --> 00:36:48,859
Sabemos o básico.
313
00:36:48,860 --> 00:36:53,940
Se algo não estiver claro,
perguntaremos a você.
314
00:36:54,140 --> 00:36:56,380
Bom.
315
00:36:58,981 --> 00:37:01,740
Já se passaram oito anos desde
que enviei um sinal para a Terra.
316
00:37:01,741 --> 00:37:05,580
Em 21 de outubro de 1979,
317
00:37:05,581 --> 00:37:10,581
Não responda. Recebi
uma mensagem de Trissolaris.
318
00:37:10,861 --> 00:37:13,501
"Não
319
00:37:13,781 --> 00:37:16,380
responda".
320
00:37:16,381 --> 00:37:20,781
No dia em que recebi
a mensagem e respondi
321
00:37:20,782 --> 00:37:24,861
Lei Zhicheng me chamou ao seu escritório.
322
00:37:24,862 --> 00:37:28,501
Aprendi isso naquela época
323
00:37:28,502 --> 00:37:31,621
eu não fui a única
324
00:37:31,622 --> 00:37:34,261
para receber a mensagem
da Civilização Trissolariana.
325
00:37:34,262 --> 00:37:36,461
Lei também entendeu.
326
00:37:36,462 --> 00:37:39,981
Sem o conhecimento de todos, ele
estava executando um programa secreto
327
00:37:39,982 --> 00:37:44,022
no computador principal por muito tempo.
328
00:37:44,023 --> 00:37:48,342
Ele tinha uma cópia de tudo
329
00:37:48,343 --> 00:37:50,582
Costa Vermelha enviada e recebida.
330
00:37:50,583 --> 00:37:55,023
Foi desta cópia
331
00:37:55,143 --> 00:37:57,382
NÃO RESPONDA Wue ele descobriu.
332
00:37:57,383 --> 00:38:01,903
A mensagem extraterrestre
que a Costa Vermelha recebeu.
333
00:38:13,224 --> 00:38:17,343
Ye Wenjie, eu realmente não pensei
que você faria uma coisa dessas.
334
00:38:17,344 --> 00:38:20,223
Oito horas se passaram desde que
335
00:38:20,224 --> 00:38:23,543
você recebeu a
primeira mensagem.
336
00:38:23,544 --> 00:38:25,344
Em vez de fazer uma denúncia,
você excluiu a mensagem
337
00:38:25,345 --> 00:38:29,825
original e talvez escondeu
uma cópia em particular.
338
00:38:29,985 --> 00:38:32,585
Não é verdade?
339
00:38:38,425 --> 00:38:41,625
Eu sei qual será seu próximo passo.
340
00:38:43,625 --> 00:38:46,986
Você planeja responder, certo?
341
00:38:47,426 --> 00:38:49,745
Se eu não tivesse
descoberto isso a tempo, você
342
00:38:49,746 --> 00:38:54,386
poderia ter arruinado
toda a civilização humana!
343
00:38:55,986 --> 00:38:58,105
Claro,
344
00:38:58,106 --> 00:39:01,225
Não estou dizendo que tenhamos
medo de uma invasão interestelar.
345
00:39:01,226 --> 00:39:05,866
Mesmo que assumíssemos o
pior e isso realmente acontecesse,
346
00:39:06,506 --> 00:39:07,665
os invasores do espaço
sideral certamente se
347
00:39:07,666 --> 00:39:10,746
afogariam no oceano
da justa guerra popular.
348
00:39:10,747 --> 00:39:13,627
Isto é indiscutível.
349
00:39:14,787 --> 00:39:20,867
Percebi então que ele não
sabia que eu já havia respondido.
350
00:39:21,947 --> 00:39:25,986
Quando coloquei a resposta
no buffer de transmissão
351
00:39:25,987 --> 00:39:30,788
Eu não usei a interface
de arquivo normal.
352
00:39:33,908 --> 00:39:38,107
Felizmente, isso contornou
seu programa de monitoramento.
353
00:39:38,108 --> 00:39:42,427
Eu estava pensando em como
deixar Lei Zhicheng acreditar em mim
354
00:39:42,428 --> 00:39:46,708
e encobrir tudo isso.
355
00:39:49,468 --> 00:39:54,748
Ye Wenjie, eu sabia que você
era capaz de fazer algo assim.
356
00:39:54,749 --> 00:40:00,069
Porque você sempre teve um ódio profundo
por aqueles que uma vez a machucaram.
357
00:40:01,269 --> 00:40:05,509
Você aproveitaria qualquer
oportunidade para se vingar.
358
00:40:06,029 --> 00:40:09,549
Mas você já considerou as
consequências de sua ação?
359
00:40:12,589 --> 00:40:15,630
Eu estava com muito medo.
360
00:40:16,350 --> 00:40:19,189
É por isso que não fiz um relatório.
361
00:40:19,190 --> 00:40:22,070
Demasiado assustado?
362
00:40:23,870 --> 00:40:26,189
Ye Wenjie, para ser honesto,
363
00:40:26,190 --> 00:40:31,029
não tenho pena de você.
364
00:40:31,030 --> 00:40:34,589
Mas não suporto ver Yang
Weining arruinado junto com você e
365
00:40:34,590 --> 00:40:38,591
certamente não posso permitir
que seu filho também seja arruinado.
366
00:40:41,111 --> 00:40:43,631
Você está grávida, certo?
367
00:40:44,111 --> 00:40:47,471
Em breve você será mãe.
368
00:40:50,271 --> 00:40:53,510
Estou lhe dizendo. Mesmo que
Yang Weining não tenha nada a ver
369
00:40:53,511 --> 00:40:56,750
com isso, seus atos certamente o
implicariam se fossem revelados.
370
00:40:56,751 --> 00:40:59,871
Assim como você foi implicada
por seu pai durante toda a sua vida.
371
00:40:59,872 --> 00:41:04,432
E toda a vida do seu feto
também seria implicada por você.
372
00:41:06,152 --> 00:41:09,592
Você já pensou sobre isso?
373
00:41:19,792 --> 00:41:21,793
Wenjie,
374
00:41:22,153 --> 00:41:24,633
sente-se.
375
00:41:28,793 --> 00:41:32,872
Isso deve ser cuidado.
376
00:41:32,873 --> 00:41:36,553
Mas ainda há uma fresta de esperança.
377
00:41:42,754 --> 00:41:45,873
Felizmente, só você e eu
sabemos o que aconteceu.
378
00:41:45,874 --> 00:41:49,513
O que devemos fazer é
379
00:41:49,514 --> 00:41:52,954
minimizar o impacto
de suas ações.
380
00:41:53,194 --> 00:41:56,753
De agora em diante, não mencione
381
00:41:56,754 --> 00:41:59,553
isso a ninguém,
incluindo Yang Weining.
382
00:41:59,554 --> 00:42:05,955
Eu vou cuidar do resto.
383
00:42:10,235 --> 00:42:13,394
Wenjie, você deve acreditar em mim.
384
00:42:13,395 --> 00:42:15,634
Weining é meu
companheiro há muitos anos.
385
00:42:15,635 --> 00:42:19,874
Temos uma profunda amizade pessoal.
Eu tenho que ajudá-lo com isso.
386
00:42:19,875 --> 00:42:22,314
Contanto que você
coopere, poderá
387
00:42:22,315 --> 00:42:25,515
evitar as consequências
desastrosas.
388
00:42:27,676 --> 00:42:33,435
Naquele momento, eu sabia
o que Lei Zhicheng procurava.
389
00:42:33,436 --> 00:42:35,195
Ele queria se tornar
390
00:42:35,196 --> 00:42:39,196
o primeiro homem a descobrir
inteligência extraterrestre.
391
00:42:39,396 --> 00:42:44,755
Foi realmente uma grande oportunidade de
colocar seu nome nos livros de história.
392
00:42:44,756 --> 00:42:47,355
Assim que ele relatasse isso,
393
00:42:47,356 --> 00:42:52,276
minha resposta
logo seria descoberta.
394
00:42:52,277 --> 00:42:56,676
Os humanos esgotariam todo
o poder tecnológico e militar
395
00:42:56,677 --> 00:43:00,037
para impedir a vinda dos trissolarianos.
396
00:43:01,077 --> 00:43:03,636
Eu concordei.
397
00:43:03,637 --> 00:43:06,037
Mas naquela época,
398
00:43:08,037 --> 00:43:10,878
Eu já tinha decidido tudo.
399
00:43:16,598 --> 00:43:22,838
♪ Eu vi coisas que
vocês não vão acreditar ♪
400
00:43:24,078 --> 00:43:29,678
♪ Em breve nosso planeta desaparecerá ♪
401
00:43:31,558 --> 00:43:37,399
♪ Eu conheço o futuro em
que vocês não vão pensar ♪
402
00:43:38,839 --> 00:43:44,559
♪ Em breve seu planeta será punido ♪
403
00:43:46,159 --> 00:43:52,359
♪ Eu vi coisas que
vocês não vão acreditar ♪
404
00:43:53,599 --> 00:43:59,000
♪ Em breve nosso planeta desaparecerá ♪
405
00:44:00,960 --> 00:44:06,560
♪ Eu conheço o futuro em
que vocês não vão pensar ♪
406
00:44:08,360 --> 00:44:13,880
♪ Em breve seu planeta será punido ♪
407
00:44:15,720 --> 00:44:21,881
♪ Eu vi coisas que
vocês não vão acreditar ♪
408
00:44:23,121 --> 00:44:28,881
♪ Em breve nosso planeta desaparecerá ♪
409
00:44:30,561 --> 00:44:36,601
♪ Eu conheço o futuro em
que vocês não vão pensar ♪
410
00:44:37,842 --> 00:44:43,722
♪ Em breve seu planeta será punido ♪
411
00:44:45,202 --> 00:44:51,602
♪ Eu vi coisas que
vocês não vão acreditar ♪
412
00:44:52,642 --> 00:44:57,962
♪ Em breve nosso planeta desaparecerá ♪
413
00:44:59,963 --> 00:45:06,043
♪ Eu conheço o futuro em
que vocês não vão pensar ♪
414
00:45:07,483 --> 00:45:12,803
♪ Em breve seu planeta será punido ♪
415
00:45:14,803 --> 00:45:20,963
♪ Eu vi coisas que
vocês não vão acreditar ♪
416
00:45:22,204 --> 00:45:27,884
♪ Em breve nosso planeta desaparecerá ♪
417
00:45:29,564 --> 00:45:36,084
♪ Eu conheço o futuro em
que vocês não vão pensar ♪
418
00:45:36,924 --> 00:45:40,923
♪ Em breve seu planeta será punido ♪
419
00:45:40,924 --> 00:45:44,005
TRÊS CORPOS
420
00:45:44,029 --> 00:45:47,029
Tradução: Diego Moraes
31711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.