Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,200 --> 00:01:40,650
Episode 7
2
00:01:40,650 --> 00:01:42,740
[This drama is purely fictional.]
3
00:02:01,440 --> 00:02:05,720
Ignite the charcoal, a bronze mirror,
and send a living.
4
00:02:06,560 --> 00:02:09,070
Mr. Li, how did you grow up
in such a manner?
5
00:02:09,070 --> 00:02:11,240
How are you so naive?
6
00:02:11,240 --> 00:02:14,870
I only said that to scare you.
7
00:02:14,870 --> 00:02:17,070
Did you really believe it?
8
00:02:17,070 --> 00:02:20,760
I take everything you say seriously.
9
00:02:21,720 --> 00:02:28,120
So why didn't you listen when I said
that we should mind our own business?
10
00:02:28,120 --> 00:02:31,440
My feelings for you
make it impossible for me to forget you.
11
00:02:31,440 --> 00:02:35,870
I feel restless and cannot bear
you might disappear from the world.
12
00:02:36,840 --> 00:02:38,430
Save me.
13
00:02:40,680 --> 00:02:44,190
I don't want to die. Help me. Help.
14
00:02:44,190 --> 00:02:48,630
Mr. Shen, stop holding back.
Just get on with it.
15
00:02:48,630 --> 00:02:51,920
Help me, help.
16
00:02:53,000 --> 00:02:55,480
I don't... I don't want to die.
17
00:02:59,350 --> 00:03:01,870
Do you even know he's human?
18
00:03:03,780 --> 00:03:05,630
But aren't you the one
who preys on people?
19
00:03:05,630 --> 00:03:08,560
Do you even understand
what it means to be human?
20
00:03:08,560 --> 00:03:13,120
To live with dignity is human,
to live without is also human.
21
00:03:13,120 --> 00:03:16,910
A human should live and die with dignity.
22
00:03:16,910 --> 00:03:21,400
Just because you have some power, you think
you control the lives and deaths of others.
23
00:03:21,400 --> 00:03:24,630
It's disgraceful to feed on your own kind.
24
00:03:24,630 --> 00:03:27,520
Everyone has parents and loved ones.
25
00:03:27,520 --> 00:03:29,720
But to you,
a condemned prisoner isn't human.
26
00:03:29,720 --> 00:03:32,560
He's just a plaything
to be disposed of at will.
27
00:03:32,560 --> 00:03:36,520
You don't see me or them as human.
28
00:03:37,350 --> 00:03:40,800
But what are you then?
29
00:03:42,910 --> 00:03:45,960
All right. You are cultured,
30
00:03:45,960 --> 00:03:49,340
you are refined,
and you have high standards.
31
00:03:49,340 --> 00:03:53,270
You have high standards, huh?
We'll see how long that lasts.
32
00:04:21,860 --> 00:04:28,660
[Keats Hospital]
33
00:04:43,780 --> 00:04:46,680
Dr. Situ, a patient with chest injuries
from broken glass just arrived.
34
00:04:46,680 --> 00:04:48,280
The patient's blood pressure is very unstable.
35
00:04:48,280 --> 00:04:51,690
It looks like the heart and pericardium
are injured, creating pressure on the heart.
36
00:04:51,690 --> 00:04:54,280
- What is his blood pressure now?
- It's 75 over 40.
37
00:04:54,280 --> 00:04:56,470
- Prepare for surgery.
- All right.
38
00:05:00,320 --> 00:05:02,600
Mi Lan? What are you doing here?
39
00:05:02,600 --> 00:05:06,520
Dr. Situ, do you know the police
have arrested Mr. Shen?
40
00:05:06,520 --> 00:05:08,110
Police station?
41
00:05:08,110 --> 00:05:10,240
Shen abides by the law. He'll be fine.
42
00:05:10,240 --> 00:05:12,300
Dr. Situ, everything is prepared for surgery.
43
00:05:12,300 --> 00:05:13,680
- I'll be right over.
- All right.
44
00:05:13,680 --> 00:05:18,320
Mi Lan, listen to me. Shen is the
most upright person I've ever known.
45
00:05:18,320 --> 00:05:20,980
He will be fine. Don't worry about him.
46
00:05:20,980 --> 00:05:22,510
Aren't you worried about him?
47
00:05:22,510 --> 00:05:24,240
Of course, I am.
48
00:05:24,240 --> 00:05:27,760
- No one cares for him more than I do.
- Are you refusing to help him?
49
00:05:27,760 --> 00:05:31,270
Please be reasonable.
Clearly, you're overreacting.
50
00:05:31,270 --> 00:05:33,160
But he's in danger.
51
00:05:33,160 --> 00:05:35,720
Dr. Situ, the patient is losing blood
rapidly and the blood pressure is dropping.
52
00:05:35,720 --> 00:05:36,910
Administer the blood transfusion immediately.
53
00:05:36,910 --> 00:05:39,590
Mi Lan, I have more
urgent patients to attend to.
54
00:05:39,590 --> 00:05:41,960
Shen doesn't need anyone's help.
All he needs is blood.
55
00:05:41,960 --> 00:05:43,570
Wait for me.
56
00:05:47,000 --> 00:05:49,270
Get the reporters here now.
57
00:05:49,270 --> 00:05:50,830
Okay.
58
00:05:50,830 --> 00:05:56,270
Help... Help me. Save... Save me.
59
00:05:57,270 --> 00:05:58,920
Help...
60
00:06:47,350 --> 00:06:49,630
You had it hard in this life.
61
00:06:50,880 --> 00:06:53,600
But I hope you'll find a good family
in the next.
62
00:07:37,590 --> 00:07:39,880
Mr. Zhang. Carry those suitcases to the car.
63
00:07:39,880 --> 00:07:41,710
- Coming.
- And don't forget the other two.
64
00:07:41,710 --> 00:07:43,640
- All right.
- Sort them out by color.
65
00:07:43,640 --> 00:07:47,390
Mi, we should leave.
We'll miss the train if we don't leave.
66
00:07:50,200 --> 00:07:53,510
Master. Madam.
67
00:07:54,240 --> 00:07:55,710
Miss Mi is here.
68
00:08:03,470 --> 00:08:07,700
Mi Lan, it's probably for the best
that your mother has left.
69
00:08:07,700 --> 00:08:09,980
At least, no one will hit you anymore.
70
00:08:11,510 --> 00:08:14,040
Is someone taking care of you?
71
00:08:15,510 --> 00:08:20,360
Don't worry. I'll make sure the
living expenses are sent regularly.
72
00:08:23,760 --> 00:08:24,880
Are you leaving?
73
00:08:24,880 --> 00:08:26,790
We're escaping to stay in the south for now.
74
00:08:26,790 --> 00:08:32,550
All this chaos and wild animals
attacking people is causing panic.
75
00:08:32,550 --> 00:08:34,400
Your brother is still a baby.
76
00:08:34,400 --> 00:08:35,960
I understand.
77
00:08:40,070 --> 00:08:43,960
How about you leave with us?
78
00:08:58,450 --> 00:09:00,480
Mr. Li, you can't continue doing this anymore.
79
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
If you keep tormenting him like this...
80
00:09:02,000 --> 00:09:05,920
This is Shen Zhiheng we're talking about.
What will happen next?
81
00:09:07,640 --> 00:09:12,160
I'm not feeling well.
I need to see my personal doctor.
82
00:09:12,160 --> 00:09:14,160
Mr. Shen, no problem.
83
00:09:14,160 --> 00:09:16,710
- No.
- Mr. Li, calm down.
84
00:09:16,710 --> 00:09:19,600
Seeing a personal doctor is no big deal.
85
00:09:19,600 --> 00:09:23,480
Smell the place. I...
I can't stand it. Let him see his doctor.
86
00:09:23,480 --> 00:09:25,200
In your dreams.
87
00:09:28,760 --> 00:09:30,330
Mr. Li.
88
00:09:30,330 --> 00:09:31,780
What's the matter?
89
00:09:31,780 --> 00:09:33,690
There are people
from Haidong Daily outside
90
00:09:33,690 --> 00:09:35,790
protesting our illegal detention
of Shen Zhiheng.
91
00:09:35,790 --> 00:09:37,870
The press is protesting. It's...
92
00:09:39,910 --> 00:09:43,030
Unlawful detention! Release Mr. Shen!
93
00:09:43,030 --> 00:09:44,430
What's going on here?
94
00:09:44,430 --> 00:09:46,880
It seems they've detained Shen Zhiheng.
95
00:09:46,880 --> 00:09:50,280
Is it Mr. Shen who donated a large sum
during the locust plague?
96
00:09:50,280 --> 00:09:51,550
He's a truly good person.
97
00:09:51,550 --> 00:09:52,310
Exactly.
98
00:09:52,310 --> 00:09:53,780
- Release Mr. Shen!
- Release Mr. Shen!
99
00:09:53,780 --> 00:09:55,280
- Unlawful detention!
- Unlawful detention!
100
00:09:55,280 --> 00:09:56,710
- Unlawful detention!
- Unlawful detention!
101
00:09:56,710 --> 00:09:58,030
- Release Mr. Shen!
- Release Mr. Shen!
102
00:09:58,030 --> 00:09:59,250
- Release him!
- Release him!
103
00:09:59,250 --> 00:10:00,120
Unlawful detention!
104
00:10:00,120 --> 00:10:02,880
Everyone, please calm down!
Don't make a fuss!
105
00:10:02,880 --> 00:10:05,480
Mr. Shen is completely innocent
and breaks no law.
106
00:10:05,480 --> 00:10:07,550
On what grounds are you detaining
him illegally?
107
00:10:07,550 --> 00:10:09,310
Exactly!
108
00:10:09,310 --> 00:10:11,310
Everyone, listen!
109
00:10:11,310 --> 00:10:12,830
- Release him!
- Release him!
110
00:10:12,830 --> 00:10:17,000
We only asked Mr. Shen to come in
for a few questions.
111
00:10:17,000 --> 00:10:19,910
We never intended to detain him illegally.
112
00:10:19,910 --> 00:10:23,910
You've already held him for over twenty-four
hours! Why haven't you released him yet?
113
00:10:23,910 --> 00:10:25,000
Release Mr. Shen!
114
00:10:25,000 --> 00:10:28,500
- Unlawful detention!
- Unlawful detention!
115
00:10:30,540 --> 00:10:32,580
Unlawful detention!
116
00:10:35,280 --> 00:10:38,830
Can you release him now?
We really can't handle this anymore.
117
00:10:38,830 --> 00:10:41,040
Those outside are all journalists.
118
00:10:41,040 --> 00:10:42,950
If they write some articles
and publish more papers,
119
00:10:42,950 --> 00:10:45,400
I won't be able to explain this
to the higher-ups.
120
00:10:45,400 --> 00:10:48,280
- Are they from Haidong Daily?
- Yes.
121
00:10:49,070 --> 00:10:51,830
But they are just a group of rioters to me.
122
00:10:51,830 --> 00:10:54,600
Chief Lin, aren't you going to arrest them?
123
00:10:54,600 --> 00:10:59,080
They didn't fire any guns or cannons.
Arresting them will only stir up public anger.
124
00:10:59,080 --> 00:11:00,350
Is that so?
125
00:11:02,710 --> 00:11:04,240
Sheng.
126
00:11:04,240 --> 00:11:05,680
Understood.
127
00:11:07,360 --> 00:11:08,680
Wait...
128
00:11:15,030 --> 00:11:18,310
It's been over twenty-four hours.
129
00:11:18,310 --> 00:11:21,690
The time is already up.
Why haven't they released him yet?
130
00:11:23,030 --> 00:11:24,280
That's the scum!
131
00:11:24,280 --> 00:11:24,910
Release him!
132
00:11:24,910 --> 00:11:26,680
Open the gates.
133
00:11:26,680 --> 00:11:28,110
Open the gates.
134
00:11:31,120 --> 00:11:34,630
You two are in cahoots
and you still claim to be...
135
00:11:36,790 --> 00:11:38,360
What are you doing?
136
00:11:44,580 --> 00:11:46,470
I'm going to fight you head-on!
137
00:12:04,040 --> 00:12:08,800
Chief Lin, can we arrest them now?
138
00:12:10,120 --> 00:12:12,400
Come, let's arrest them.
139
00:12:18,040 --> 00:12:20,000
Shameless.
140
00:12:20,000 --> 00:12:22,400
That's because you're not cooperating
with me.
141
00:12:22,400 --> 00:12:29,470
So long you cooperate with me, I guarantee
I won't hurt those from Haidong Daily.
142
00:12:29,470 --> 00:12:31,000
What do you say?
143
00:12:31,000 --> 00:12:33,640
So do you still want
to see your personal doctor?
144
00:12:36,870 --> 00:12:39,120
Can you help Mr. Shen?
145
00:12:40,870 --> 00:12:42,590
He doesn't even need my help.
146
00:12:42,590 --> 00:12:45,320
With his influence,
the police can't do anything to him.
147
00:12:45,320 --> 00:12:48,320
Then can you think of a way
to get him out of there?
148
00:12:49,400 --> 00:12:53,990
Dear, we should leave now.
We'll miss the train if we don't leave now.
149
00:12:56,920 --> 00:13:01,560
You can't leave.
Think of a way to help Mr. Shen.
150
00:13:01,560 --> 00:13:02,950
Just mind your business.
151
00:13:02,950 --> 00:13:05,950
- Why are you meddling in his affairs?
- I have to.
152
00:13:05,950 --> 00:13:09,520
What? When did you two
get involved with each other?
153
00:13:09,520 --> 00:13:12,510
I don't know any other wealthy people
in Haidong.
154
00:13:13,630 --> 00:13:15,440
You're the only one I know.
155
00:13:15,440 --> 00:13:18,160
Are we leaving or not? Are we?
156
00:13:18,160 --> 00:13:21,000
Can't you see I'm talking to my daughter?
157
00:13:23,110 --> 00:13:25,920
I understand.
I just remembered something.
158
00:13:25,920 --> 00:13:29,630
I know someone from the police station.
I'll make a call to ask him.
159
00:13:31,870 --> 00:13:35,200
You can stop grabbing my hand.
I need to make the call.
160
00:13:47,760 --> 00:13:49,710
- Hello.
- Is this Chief Wang speaking?
161
00:13:49,710 --> 00:13:50,870
Yes, speaking.
162
00:13:50,870 --> 00:13:52,590
It's me, Mi.
163
00:13:52,590 --> 00:13:56,710
I'd like to ask you something.
Was Shen Zhiheng captured by you?
164
00:13:56,710 --> 00:13:59,800
No. He's being held by Li Yingliang
at the police station in Annan District.
165
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
That area is within the influence
of the Haidong Army.
166
00:14:01,800 --> 00:14:04,160
- Not under the Xia District's jurisdiction.
- Li Yingliang?
167
00:14:04,160 --> 00:14:06,870
Mi, you shouldn't get involved.
No one can help him.
168
00:14:06,870 --> 00:14:09,520
Oh, thank you very much.
I'll come by to visit another day.
169
00:14:09,520 --> 00:14:12,630
- All right.
- Okay, see you.
170
00:14:13,950 --> 00:14:15,040
Did you hear that?
171
00:14:15,040 --> 00:14:17,400
He offended someone and
got arrested by Li Yingliang.
172
00:14:17,400 --> 00:14:20,750
I have no way. I can't help
because I have no connections.
173
00:14:20,750 --> 00:14:22,200
Can you find a way?
174
00:14:22,200 --> 00:14:25,710
How can I think of a way
when I don't know anyone?
175
00:14:25,710 --> 00:14:27,920
Madam. We must go.
176
00:14:27,920 --> 00:14:30,700
It's very cold outside
and the baby keeps crying.
177
00:14:30,700 --> 00:14:31,710
All right. Enough talking.
178
00:14:31,710 --> 00:14:33,400
- The baby is crying.
- All right.
179
00:14:33,400 --> 00:14:35,110
- We'll miss the train.
- I have to go now.
180
00:14:35,110 --> 00:14:36,230
Or else we'll miss the train.
181
00:14:36,230 --> 00:14:37,870
- Enough talking.
- All right.
182
00:14:37,870 --> 00:14:40,560
- Let's go.
- Let go of my hand first.
183
00:14:40,560 --> 00:14:43,590
Mi Lan, I'm going to miss my train.
Let go of my hand, okay?
184
00:14:43,590 --> 00:14:45,200
I am going to be late.
185
00:14:45,200 --> 00:14:47,670
Who does this child take after?
186
00:14:48,400 --> 00:14:50,550
Go, you guys go long first.
187
00:14:52,230 --> 00:14:53,500
Have you figured out a way?
188
00:14:53,500 --> 00:14:55,920
What could I even come up with?
Take this money.
189
00:14:55,920 --> 00:14:59,040
Stay safe. Don't get involved with them.
190
00:14:59,040 --> 00:15:01,120
This child is unbelievable.
191
00:15:12,040 --> 00:15:13,230
Mi Lan, listen to me.
192
00:15:13,230 --> 00:15:16,040
Shen doesn't need anyone's help.
All he needs is blood.
193
00:15:16,040 --> 00:15:20,270
Blood? Where do I get blood?
194
00:15:23,200 --> 00:15:25,590
Are you saying Liang took Shen Zhiheng captive?
195
00:15:25,590 --> 00:15:27,440
Yes.
196
00:15:27,440 --> 00:15:32,590
I may not agree with Liang's approach.
But I can't do anything about him.
197
00:15:32,590 --> 00:15:35,560
I don't know what grudges
he has with Shen Zhiheng.
198
00:15:35,560 --> 00:15:39,000
I also don't think he will do me this favor.
199
00:15:39,830 --> 00:15:43,030
You need to think carefully.
Do you really want my help?
200
00:15:45,160 --> 00:15:47,320
Jingxue, Shen is really important to me.
201
00:15:47,320 --> 00:15:51,350
Other than you, there's really
no one else in Haidong who can help me.
202
00:15:51,350 --> 00:15:56,160
Also, Shen isn't in perfect health.
He needs regular medical check-ups.
203
00:15:56,160 --> 00:15:57,950
I'm not asking too much.
204
00:15:57,950 --> 00:16:01,990
I just need you to take me inside
and let me see him.
205
00:16:01,990 --> 00:16:04,750
But didn't you say you don't have any friends?
206
00:16:04,750 --> 00:16:06,230
He's not just a friend.
207
00:16:06,230 --> 00:16:09,480
He's my family, the closest person
to me in the world.
208
00:16:10,990 --> 00:16:14,270
Jingxue, please help me with this once.
209
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
We want to file an appeal!
210
00:16:18,520 --> 00:16:21,990
- Release him! Release him!
- Shut up!
211
00:16:21,990 --> 00:16:24,120
Shut up!
212
00:16:27,710 --> 00:16:29,560
Mr. Shen.
213
00:16:29,560 --> 00:16:32,870
If you don't want your employees
to know that you came back to life
214
00:16:32,870 --> 00:16:36,110
and attempted to murder me
at Dongya Restaurant,
215
00:16:36,110 --> 00:16:38,110
you'd better watch your manners.
216
00:16:38,110 --> 00:16:40,520
Even if you're unhappy with me,
217
00:16:40,520 --> 00:16:44,900
you need to bear with it
for your employees' safety.
218
00:16:44,900 --> 00:16:45,680
What are you doing?
219
00:16:45,680 --> 00:16:47,040
- Mr. Shen.
- Let him go!
220
00:16:47,040 --> 00:16:49,590
- Let go of him!
- Put down your gun.
221
00:16:49,590 --> 00:16:54,040
Mr. Shen, I know it's easy
for you to kill me right now.
222
00:16:54,040 --> 00:16:56,980
But you should think twice.
223
00:16:58,950 --> 00:17:02,120
Mr. Shen, please reconsider this.
224
00:17:04,280 --> 00:17:05,710
Mr. Li.
225
00:17:06,530 --> 00:17:08,360
Mr. Li, are you all right?
226
00:17:21,430 --> 00:17:23,470
See if the reporters are here.
227
00:17:25,860 --> 00:17:26,830
Put down your weapons.
228
00:17:26,830 --> 00:17:32,080
Chief Lin, the rioters who caused the
commotion are Shen Zhiheng's employees.
229
00:17:32,080 --> 00:17:36,480
Can the employer escape responsibility
when the employees cause trouble?
230
00:17:36,480 --> 00:17:41,630
Besides, this person assaulted me
in front of everyone.
231
00:17:41,630 --> 00:17:44,390
Shouldn't I file another report?
232
00:17:45,520 --> 00:17:46,670
Excuse me, Chief.
233
00:17:46,670 --> 00:17:51,520
Li Yingliang is taking personal revenge
because Haidong Daily offended him.
234
00:17:51,520 --> 00:17:55,390
Anyone with a conscience knows
what kind of person Mr. Shen truly is.
235
00:17:55,390 --> 00:17:59,150
He has genuinely saved many lives and
given hope to countless people in Haidong.
236
00:17:59,150 --> 00:18:00,910
How can you treat him so disgracefully?
237
00:18:00,910 --> 00:18:02,530
That's right!
238
00:18:02,530 --> 00:18:03,760
- Release Mr. Shen!
- Release him!
239
00:18:03,760 --> 00:18:05,360
Quiet!
240
00:18:06,080 --> 00:18:07,110
Silence!
241
00:18:07,110 --> 00:18:08,320
- Release him!
- Release him!
242
00:18:08,320 --> 00:18:08,910
Shut up!
243
00:18:08,910 --> 00:18:12,350
Mr. Li, they are right.
244
00:18:12,350 --> 00:18:16,630
Shen Zhiheng has done so much charity.
Haidong Daily has countless supporters.
245
00:18:16,630 --> 00:18:19,830
If you keep this up,
it could get really bad.
246
00:18:19,830 --> 00:18:23,720
- Release him!
- Release him!
247
00:18:23,720 --> 00:18:24,800
Shut up!
248
00:18:24,800 --> 00:18:31,880
- Release him!
- Release him!
249
00:18:34,910 --> 00:18:36,360
This way.
250
00:18:39,460 --> 00:18:41,860
[Jin Mansion]
251
00:18:55,660 --> 00:18:57,760
[Annan District Police Station, Haidong]
252
00:18:57,760 --> 00:18:59,960
[Annan District Chief Inspector
of the Police Department]
253
00:18:59,960 --> 00:19:01,490
Miss Jin, what are you doing here?
254
00:19:01,490 --> 00:19:03,560
I've been worried
about your injury every day.
255
00:19:03,560 --> 00:19:06,910
But you don't even tell me
you're all better.
256
00:19:06,910 --> 00:19:10,350
Instead, you come to
this stinky police station.
257
00:19:10,350 --> 00:19:12,840
Shen, are you all right?
258
00:19:16,630 --> 00:19:18,830
How did you get hurt again?
259
00:19:18,830 --> 00:19:22,870
Miss Jin, I'm at work now.
You shouldn't be in a place like this.
260
00:19:22,870 --> 00:19:24,430
Jingxue.
261
00:19:25,670 --> 00:19:31,780
Liang, I came today to plead for Shen Zhiheng.
262
00:19:31,780 --> 00:19:33,580
Miss Jin, you've come
to the wrong person.
263
00:19:33,580 --> 00:19:36,400
I'm not the one who arrested Shen Zhiheng.
I'm the one who reported him.
264
00:19:36,400 --> 00:19:39,960
You reported him?
What did you report him for?
265
00:19:41,040 --> 00:19:45,990
You saw it at the hospital a few days ago.
He did it to me.
266
00:19:47,160 --> 00:19:50,030
How could you not tell me
about such a big issue?
267
00:19:50,670 --> 00:19:51,810
And you.
268
00:19:51,810 --> 00:19:55,360
You knew about it all along.
Yet, you want me to plead for him?
269
00:19:55,360 --> 00:19:56,980
Well done! He deserved to be arrested.
270
00:19:56,980 --> 00:19:59,600
- Jingxue, it's a misunderstanding.
- Don't speak to me.
271
00:19:59,600 --> 00:20:02,140
I'll explain the whole story to you later.
272
00:20:07,280 --> 00:20:09,160
Annan District Police Station.
273
00:20:10,080 --> 00:20:12,900
I am the Commissioner of Xia District.
274
00:20:12,900 --> 00:20:17,270
Oh, the Commissioner of Xia District?
Commissioner, hello.
275
00:20:17,880 --> 00:20:20,600
I heard you've detained Shen Zhiheng
276
00:20:21,270 --> 00:20:23,710
and the employees of Haidong Daily.
277
00:20:24,370 --> 00:20:26,750
Why are you arresting the people
from the Xia District?
278
00:20:26,750 --> 00:20:28,950
They injured people from the Annan District.
279
00:20:28,950 --> 00:20:32,430
That's not for you to handle.
Release them!
280
00:20:32,430 --> 00:20:33,920
Yes, sir.
281
00:20:40,280 --> 00:20:43,280
Mr. Li, that was the Commissioner
of Xia District.
282
00:20:43,280 --> 00:20:45,800
This is becoming a big issue.
I can't handle it here.
283
00:20:45,800 --> 00:20:49,190
Li Yingliang, the Commissioner has called.
Why aren't you releasing him yet?
284
00:20:49,190 --> 00:20:50,510
- Shut up!
- What are you doing?
285
00:20:50,510 --> 00:20:52,400
- Shut up!
- Release him!
286
00:20:52,400 --> 00:20:54,480
Liang, step back for now.
287
00:20:54,480 --> 00:20:57,880
If the Commissioner of Xia District
gets involved, this will blow up even more.
288
00:20:57,880 --> 00:20:59,680
Do you think I'll let him go just
as what you say?
289
00:20:59,680 --> 00:21:02,040
Even if the King of Heaven comes,
I won't release him!
290
00:21:02,040 --> 00:21:05,090
This is not a place for you.
Go back to where you came from!
291
00:21:05,090 --> 00:21:06,480
How dare you treat her this way?
292
00:21:06,480 --> 00:21:09,790
I'll stand my ground no matter what.
No one is leaving!
293
00:21:15,160 --> 00:21:16,640
Jingxue.
294
00:21:18,320 --> 00:21:20,430
Jingxue, wait for me.
295
00:21:20,430 --> 00:21:22,160
Shen Zhiheng,
296
00:21:23,040 --> 00:21:25,670
I'll stick with you through this.
297
00:21:25,670 --> 00:21:27,640
Jingxue, don't leave yet.
298
00:21:27,640 --> 00:21:29,580
Situ Weilian, you lied to me.
299
00:21:29,580 --> 00:21:30,880
I did not lie to you, Jingxue.
300
00:21:30,880 --> 00:21:32,400
I don't find you trustworthy anymore.
301
00:21:32,400 --> 00:21:33,750
I...
302
00:21:40,400 --> 00:21:43,040
Miss Mi, we have arrived.
303
00:21:43,040 --> 00:21:44,430
- Okay.
- Thank you.
304
00:21:44,430 --> 00:21:46,710
Thank you, miss. Be careful.
305
00:21:50,190 --> 00:21:52,510
Miss, what business do you have here?
306
00:21:52,510 --> 00:21:54,910
Is this the Annan District Police Station?
307
00:21:54,910 --> 00:21:55,480
Yes.
308
00:21:55,480 --> 00:21:56,680
I'll file a report.
309
00:21:56,680 --> 00:21:58,710
File a report? File what?
310
00:21:58,710 --> 00:22:01,600
Are you going to make me
stand outside and talk?
311
00:22:04,180 --> 00:22:05,970
Then come inside with me.
312
00:22:06,700 --> 00:22:08,070
Open the gate.
313
00:22:17,510 --> 00:22:20,370
Chief, this lady is here to file a report.
314
00:22:24,270 --> 00:22:25,920
Miss Mi?
315
00:22:27,640 --> 00:22:29,990
Miss Mi, what are you doing here?
316
00:22:32,270 --> 00:22:33,710
I want to file a report.
317
00:22:33,710 --> 00:22:35,120
File a report?
318
00:22:36,670 --> 00:22:38,330
Come if you want to file a report.
319
00:22:38,330 --> 00:22:40,170
- Follow me.
- Over here.
320
00:22:45,890 --> 00:22:47,190
What's the matter?
321
00:22:47,190 --> 00:22:50,470
Do you know her?
So tell me what happened.
322
00:23:13,710 --> 00:23:15,960
I was violated.
323
00:23:22,950 --> 00:23:27,750
Who bullied you? Tell me,
and I'll make them pay.
324
00:23:36,230 --> 00:23:41,160
It was Shen Zhiheng,
the one who owns Haidong Daily.
325
00:23:44,160 --> 00:23:45,750
Mi Lan.
326
00:23:49,670 --> 00:23:51,400
Stop messing around.
327
00:23:52,270 --> 00:23:56,600
That's the voice. I recognize it.
328
00:23:58,120 --> 00:24:02,880
That day, we were celebrating
my brother's full-month ceremony.
329
00:24:02,880 --> 00:24:06,230
My mother got mad and kicked me out.
330
00:24:06,230 --> 00:24:09,190
I was walking alone on the street.
331
00:24:09,190 --> 00:24:14,710
He suddenly appeared and charged
at me like he was out of control.
332
00:24:23,670 --> 00:24:27,360
He didn't fall in love with her
but he owes her.
333
00:24:27,360 --> 00:24:30,310
Could it really be
because he violated Mi Lan?
334
00:24:34,990 --> 00:24:40,840
Uncle Li, you saved me that day.
Do you remember?
335
00:24:40,840 --> 00:24:42,990
You took me home.
336
00:24:42,990 --> 00:24:44,190
Gosh...
337
00:24:44,190 --> 00:24:48,510
The renowned Shen Zhiheng
actually did something so inhumane.
338
00:24:48,510 --> 00:24:52,240
How could a grown man
do this to such a young blind girl?
339
00:24:52,240 --> 00:24:54,950
She must be mistaken!
It's impossible. This is definitely slander!
340
00:24:54,950 --> 00:24:57,360
- Quiet!
- Keep it down!
341
00:24:57,360 --> 00:24:59,120
Mr. Shen is not that kind of person.
342
00:24:59,120 --> 00:25:00,750
How did he lose control?
343
00:25:00,750 --> 00:25:03,510
I'm blind, so I couldn't see.
344
00:25:03,510 --> 00:25:06,270
He suddenly charged at me.
345
00:25:06,270 --> 00:25:09,510
It seemed like he was bleeding a lot.
346
00:25:09,510 --> 00:25:11,270
He even hit me.
347
00:25:11,270 --> 00:25:15,680
But didn't you say that
it was your mother who hit you?
348
00:25:16,640 --> 00:25:18,670
It was him who hit me.
349
00:25:18,670 --> 00:25:23,960
I was so scared that day
so I lied and said it was my mother.
350
00:25:25,640 --> 00:25:29,360
I only dared to report it now
351
00:25:30,160 --> 00:25:32,440
because I heard he was locked up.
352
00:25:33,800 --> 00:25:38,270
Are you sure it was Shen Zhiheng,
the owner of Haidong Daily?
353
00:25:44,790 --> 00:25:46,160
- I wonder what's going on.
- I'm curious too.
354
00:25:46,160 --> 00:25:47,560
- Who knows?
- Let's go.
355
00:25:47,560 --> 00:25:49,120
- Let's go.
- I hope it's a big scoop.
356
00:25:49,120 --> 00:25:51,570
Then there's hope for this month's bonus.
357
00:25:58,230 --> 00:26:02,030
I couldn't recognize him just by his voice.
358
00:26:02,880 --> 00:26:07,910
That day, I touched his face while struggling.
359
00:26:07,910 --> 00:26:13,920
If I could touch him again,
I'd be able to confirm.
360
00:26:27,640 --> 00:26:29,670
That person is in the cell here.
361
00:26:29,670 --> 00:26:32,920
I'll take you over so you can check
to see if it's him.
362
00:26:50,660 --> 00:26:56,560
♫ Hands that have explored the world ♫
363
00:26:56,560 --> 00:26:58,310
Go home.
364
00:26:59,430 --> 00:27:00,080
Go.
365
00:27:00,080 --> 00:27:06,380
♫ Other than colors, I have everything ♫
366
00:27:06,380 --> 00:27:13,540
♫ A night of cold wind and several fates ♫
367
00:27:17,510 --> 00:27:19,070
Hurry.
368
00:27:21,700 --> 00:27:23,460
You've arrived at the perfect time.
369
00:27:23,460 --> 00:27:25,880
Hurry up and take pictures.
Get it all on record.
370
00:27:25,880 --> 00:27:28,750
Shen Zhiheng,
the owner of Haidong Daily,
371
00:27:28,750 --> 00:27:30,440
a renowned media tycoon,
372
00:27:30,440 --> 00:27:33,230
is not only accused of assaulting me
but also of violating a blind girl.
373
00:27:33,230 --> 00:27:35,190
Now, she has come forward to report him.
374
00:27:35,190 --> 00:27:38,880
Make sure to capture all of this
and make it public tomorrow.
375
00:27:38,880 --> 00:27:41,470
- Li Yingliang, you're lying!
- Make it the front page of tomorrow's news
376
00:27:41,470 --> 00:27:44,230
and show all of Haidong
what kind of person he is.
377
00:27:44,230 --> 00:27:47,640
Let the world know of his disgraceful actions.
378
00:27:47,640 --> 00:27:50,790
Mr. Shen, I've come to rescue you.
379
00:28:00,430 --> 00:28:01,960
Hurry. What's going on here?
380
00:28:01,960 --> 00:28:04,230
- They're kissing.
- It's a big scoop.
381
00:28:04,230 --> 00:28:06,310
Get it on camera.
382
00:28:11,930 --> 00:28:13,840
Mi Lan, what are you doing?
383
00:28:13,840 --> 00:28:16,160
What's happening here?
384
00:28:19,950 --> 00:28:22,160
Mi Lan, are you trying to trick me?
385
00:28:22,780 --> 00:28:25,990
I mistook him for someone else.
It's not him.
386
00:28:25,990 --> 00:28:27,880
Mi Lan.
387
00:28:29,580 --> 00:28:32,270
I knew Mr. Shen couldn't be
that kind of person.
388
00:28:39,470 --> 00:28:40,960
Open the door.
389
00:28:46,980 --> 00:28:48,500
Superintendent Chi is here.
390
00:28:48,500 --> 00:28:49,750
- Oh, hello.
- Superintendent Chi.
391
00:28:49,750 --> 00:28:51,320
- Hello.
- Superintendent Chi.
392
00:28:51,320 --> 00:28:52,430
- Hello.
- Superintendent Chi.
393
00:28:52,430 --> 00:28:53,750
Hello.
394
00:28:53,750 --> 00:28:54,840
Superintendent Chi.
395
00:28:54,840 --> 00:28:57,750
- Superintendent Chi.
- Hello.
396
00:28:57,750 --> 00:28:59,120
Superintendent Chi.
397
00:28:59,120 --> 00:29:00,880
All right.
398
00:29:02,640 --> 00:29:05,230
Mr. Shen,
399
00:29:05,230 --> 00:29:09,750
I apologize for not keeping my subordinate
in check and causing you such trouble.
400
00:29:11,470 --> 00:29:13,440
Release him now.
401
00:29:16,320 --> 00:29:17,790
Mr. Shen.
402
00:29:19,430 --> 00:29:21,710
Li Yingliang is indeed
one of your favorite aides.
403
00:29:21,710 --> 00:29:24,600
Last time, you chased a car for him.
Now, you're making amends for him.
404
00:29:24,600 --> 00:29:26,360
What about next time?
405
00:29:30,670 --> 00:29:34,230
Next time? There won't be a next time.
406
00:29:34,230 --> 00:29:39,270
Sir, you saw Mr. Shen injured me
at Dongya Restaurant with your own eyes.
407
00:29:39,270 --> 00:29:44,190
Mr. Shen is one of the most
distinguished people in Haidong City.
408
00:29:44,190 --> 00:29:46,530
So what if Mr. Shen hit you?
409
00:29:46,530 --> 00:29:49,470
Being injured is actually
a blessing for you. Just accept it.
410
00:29:49,470 --> 00:29:52,400
Just apologize to him and it's all settled.
411
00:29:57,670 --> 00:30:02,080
Mr. Shen, I'm sorry. Please forgive me.
412
00:30:02,080 --> 00:30:05,400
You can punish me however you want.
413
00:30:07,510 --> 00:30:11,270
Can I really punish him however I want?
414
00:30:14,750 --> 00:30:17,600
Just kidding. Please calm down.
415
00:30:18,990 --> 00:30:22,710
This isn't a joke. Returning favors, right?
416
00:30:22,710 --> 00:30:27,080
I'll personally visit and
properly thank Mr. Li.
417
00:30:27,080 --> 00:30:29,430
Of course.
418
00:30:29,430 --> 00:30:31,880
It's getting late.
So we'll be on our way now.
419
00:30:31,880 --> 00:30:34,200
All right, take care.
420
00:30:38,710 --> 00:30:40,500
That's easy.
421
00:30:40,500 --> 00:30:42,360
- Are you still not releasing them?
- Release them all.
422
00:30:42,360 --> 00:30:43,970
- Yes, sir.
- Yes, sir.
423
00:31:33,080 --> 00:31:34,920
All right.
424
00:31:39,190 --> 00:31:40,600
I...
425
00:32:01,280 --> 00:32:05,280
I told you to investigate Shen Zhiheng,
not to create chaos.
426
00:32:05,280 --> 00:32:06,910
I've only been away from Haidong
for a few days.
427
00:32:06,910 --> 00:32:08,360
Now the newspapers are talking
428
00:32:08,360 --> 00:32:13,640
about how foolish you are and
how I instigate you behind the scenes.
429
00:32:16,280 --> 00:32:18,840
I gave you some face
at the police station earlier.
430
00:32:18,840 --> 00:32:20,670
But you let me down tremendously.
431
00:32:20,670 --> 00:32:23,120
Sir, this time was really close.
432
00:32:23,120 --> 00:32:26,990
And the result? Where's the evidence?
433
00:32:26,990 --> 00:32:30,120
How did Shen Zhiheng leave the police station?
434
00:32:30,120 --> 00:32:35,710
He left unharmed and intact,
with the public on his side.
435
00:32:35,710 --> 00:32:40,400
You said you were close to getting him?
You almost lost it just by a hair.
436
00:32:40,400 --> 00:32:44,270
You messed up something so simple.
437
00:32:44,270 --> 00:32:48,410
Listen, the Mu family has agreed to my request.
438
00:32:48,410 --> 00:32:51,400
Miss Mu will come
to Haidong immediately to assist us.
439
00:32:52,080 --> 00:32:57,230
If you lose Shen Zhiheng when
Miss Mu arrives, I'll have you executed.
440
00:33:11,600 --> 00:33:14,550
Sir, Miss Mu is...
441
00:33:18,670 --> 00:33:22,470
She's the 32nd generation heir
of the Mu family.
442
00:33:22,470 --> 00:33:27,470
She volunteered to come to Haidong
after hearing about Shen Zhiheng.
443
00:33:27,470 --> 00:33:29,160
Listen.
444
00:33:29,160 --> 00:33:31,560
Don't provoke Shen Zhiheng during this time.
445
00:33:31,560 --> 00:33:34,360
Make sure to prepare well
for Miss Mu's arrival.
446
00:33:37,080 --> 00:33:39,470
Do you hear me?
447
00:33:39,470 --> 00:33:41,120
Yes, sir.
448
00:33:43,080 --> 00:33:46,160
Mi Lan, how did you come up
with this plan?
449
00:33:46,160 --> 00:33:48,400
Weilian said you could live if you had blood.
450
00:33:48,400 --> 00:33:49,750
But you were locked up.
451
00:33:49,750 --> 00:33:54,670
I had to pretend to report a case to get in
and try using my own blood.
452
00:33:54,670 --> 00:33:57,030
That was really clever.
453
00:34:03,560 --> 00:34:09,150
Mr. Shen? Mr. Shen, are you okay?
454
00:34:17,000 --> 00:34:22,440
Mi Lan, I was already at my limit
in the police station.
455
00:34:23,350 --> 00:34:25,990
I might need to sleep for a few days.
456
00:34:26,750 --> 00:34:28,920
You'll need to stay by my side.
457
00:34:29,870 --> 00:34:33,600
When the servants come tomorrow,
ask them to find Weilian...
458
00:34:33,600 --> 00:34:35,860
- Okay.
- To take over for you.
459
00:34:36,670 --> 00:34:41,540
You're clever. You can definitely do it.
460
00:34:42,790 --> 00:34:44,540
Mr. Shen.
461
00:34:46,790 --> 00:34:48,470
Mr. Shen.
462
00:34:49,560 --> 00:34:50,990
Mr. Shen.
463
00:34:56,600 --> 00:34:58,070
Mr. Shen.
464
00:35:00,830 --> 00:35:04,240
Mr. Shen. Mr. Shen.
465
00:35:22,230 --> 00:35:24,030
Mr. Shen.
466
00:35:25,560 --> 00:35:27,150
Mr. Shen.
467
00:35:28,830 --> 00:35:31,030
I will keep watch over you.
468
00:35:51,670 --> 00:35:53,960
I've liked him since I was twelve years old.
469
00:35:53,960 --> 00:35:58,080
Until now, my feelings have never changed.
470
00:35:58,080 --> 00:36:02,670
You're so devoted to him.
But he treats you so coldly.
471
00:36:02,670 --> 00:36:04,240
Is it worth it?
472
00:36:09,080 --> 00:36:14,280
Weilian. Put aside whether
you deceived me today.
473
00:36:14,280 --> 00:36:16,510
Let's talk about going to the police station.
474
00:36:16,510 --> 00:36:21,760
We've gotten along so well because we
haven't had too many conflicting interests.
475
00:36:21,760 --> 00:36:24,390
But now that you've come to ask for my help.
476
00:36:24,390 --> 00:36:28,200
You should know that
once we cross this line,
477
00:36:28,200 --> 00:36:30,430
there's no going back.
478
00:36:30,430 --> 00:36:32,190
Do you understand?
479
00:36:35,560 --> 00:36:39,400
That's why I say,
you really don't understand love.
480
00:36:40,860 --> 00:36:43,700
♫ How long has it been ♫
481
00:36:43,700 --> 00:36:47,060
♫ Since I became blind ♫
482
00:36:47,060 --> 00:36:52,830
♫ And forgotten who I once was? ♫
483
00:36:52,830 --> 00:36:54,990
I've been worried
about your injury every day.
484
00:36:54,990 --> 00:36:58,750
But you don't even tell me
you're all better.
485
00:36:59,680 --> 00:37:01,750
How did you get hurt again?
486
00:37:07,300 --> 00:37:09,040
Do you think I'll let him go just
as what you say?
487
00:37:09,040 --> 00:37:10,870
Even if the King of Heaven comes,
I won't release him!
488
00:37:10,870 --> 00:37:12,435
Go back to where you came from!
489
00:37:12,435 --> 00:37:18,820
♫ It delivers savage blows to my heart
and condemns my helplessness ♫
490
00:37:18,820 --> 00:37:25,300
♫ It wraps around my inner demon
like a nightmare ♫
491
00:37:25,300 --> 00:37:32,500
♫ Relentlessly chasing
and thirsting for blood without remorse ♫
492
00:37:32,500 --> 00:37:37,860
♫ Shouting alone in the bustling crowd ♫
493
00:37:37,860 --> 00:37:39,620
♫ The scorching sun burns me ♫
494
00:37:39,620 --> 00:37:44,300
♫ Leaving me restless and agitated ♫
495
00:37:44,300 --> 00:37:46,420
♫ That long-thirsty heart beats ♫
496
00:37:46,420 --> 00:37:50,620
♫ Once more ♫
497
00:37:50,620 --> 00:37:58,140
♫ The blazing flames burn me,
leaving me in a wretched state ♫
498
00:37:58,140 --> 00:38:03,700
♫ Along this road with no place to flee ♫
499
00:38:03,700 --> 00:38:05,380
♫ I can once again see ♫
500
00:38:05,380 --> 00:38:10,220
♫ The blood-dripping flowers bloom ♫
501
00:38:10,220 --> 00:38:16,620
♫ That was also the passionate grandeur
I longed for ♫
502
00:38:16,620 --> 00:38:19,780
♫ The light of desire ♫
503
00:38:19,780 --> 00:38:25,820
♫ The hope that surfaces before the end ♫
504
00:38:58,889 --> 00:39:04,309
♫ Of all the marks imprinted in my heart ♫
505
00:39:04,309 --> 00:39:09,889
♫ People come and go,
the weather is ever-changing ♫
506
00:39:09,889 --> 00:39:15,089
♫ Endless expectations and reminiscing ♫
507
00:39:15,089 --> 00:39:20,009
♫ Having no say in one's will ♫
508
00:39:20,009 --> 00:39:21,289
♫ Oh ♫
509
00:39:21,289 --> 00:39:24,029
♫ On the same path ♫
510
00:39:24,029 --> 00:39:26,529
♫ With different burdens ♫
511
00:39:26,529 --> 00:39:29,389
♫ And different destinations ♫
512
00:39:30,959 --> 00:39:32,259
♫ Oh ♫
513
00:39:32,259 --> 00:39:35,029
♫ Different steps ♫
514
00:39:35,029 --> 00:39:37,749
♫ Pursuing the same goal ♫
515
00:39:37,749 --> 00:39:41,519
♫ With different sense of belonging ♫
516
00:39:44,769 --> 00:39:47,799
♫ Oh, I see the exit ♫
517
00:39:47,799 --> 00:39:50,189
♫ Hey, there's no end to this ♫
518
00:39:50,189 --> 00:39:55,829
♫ A soul that has found its home,
devoting everything to love ♫
519
00:39:55,829 --> 00:39:58,569
♫ Oh, reasons that can be articulated ♫
520
00:39:58,569 --> 00:40:01,279
♫ Hey, can't escape
from the ridiculousness ♫
521
00:40:01,279 --> 00:40:09,279
♫ Destiny is a maze where those inside
are interconnected ♫
522
00:40:31,629 --> 00:40:34,409
♫ Oh, have you possessed it before? ♫
523
00:40:34,409 --> 00:40:37,009
♫ Hey, have you stayed true
to someone before? ♫
524
00:40:37,009 --> 00:40:42,759
♫ A soul that can't find its home
is still searching ♫
525
00:40:42,759 --> 00:40:45,429
♫ Oh, it's too late to fabricate ♫
526
00:40:45,429 --> 00:40:48,189
♫ Hey, it's too late to wave ♫
527
00:40:48,189 --> 00:40:55,639
♫ Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together ♫
38797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.