All language subtitles for [English] Snow Fall episode 5 - 1252666v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,980 --> 00:01:38,200 [Snow Fall] 2 00:01:38,200 --> 00:01:40,940 [Snow Fall] Episode 5 3 00:01:40,940 --> 00:01:43,040 This drama is purely fictional. 4 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 Good morning, Jingxue. 5 00:02:02,400 --> 00:02:04,770 Where are you going? Let me give you a lift. 6 00:02:12,830 --> 00:02:14,510 Liang. 7 00:02:20,720 --> 00:02:24,390 Hi. The patient who was here, where is he now? 8 00:02:24,390 --> 00:02:27,160 - This patient has been discharged. - Discharged? 9 00:02:27,160 --> 00:02:29,440 Yeah, he's long gone. 10 00:02:32,800 --> 00:02:35,280 You're avoiding me, aren't you? 11 00:02:35,280 --> 00:02:38,200 I can still find you at your house. 12 00:02:43,280 --> 00:02:45,350 Stop following me. 13 00:02:48,611 --> 00:02:51,760 - Miss Jin. - Yes, it's her. 14 00:02:51,760 --> 00:02:55,830 Why is Miss Jin here on such a snowy day? 15 00:02:55,830 --> 00:02:58,510 Miss, give me some food. 16 00:02:58,510 --> 00:03:00,320 Miss. 17 00:03:09,440 --> 00:03:10,830 Mister, give me some food. 18 00:03:10,830 --> 00:03:13,500 Do you dislike me so much? 19 00:03:13,500 --> 00:03:16,450 You always shun me like guarding against a thief. 20 00:03:18,900 --> 00:03:20,910 Please give me some food. 21 00:03:26,630 --> 00:03:30,070 Miss, give me some food. 22 00:03:38,670 --> 00:03:40,670 Thank you, Miss. 23 00:03:54,160 --> 00:03:56,440 Mister, be careful. 24 00:03:57,070 --> 00:03:58,830 This way, please. 25 00:04:19,680 --> 00:04:23,000 - Mister, what would you like to order? - I'll order later. 26 00:04:23,000 --> 00:04:25,510 Okay. Call me if you need anything. 27 00:04:28,030 --> 00:04:32,600 Is there a beautiful lady over there? 28 00:04:32,600 --> 00:04:37,120 How do you know there's a beautiful lady if you can't see anything? 29 00:04:38,240 --> 00:04:41,000 You smell like Chinese violet. 30 00:04:41,000 --> 00:04:45,360 You sound like you should be very beautiful. 31 00:04:45,360 --> 00:04:46,760 I'm ugly. 32 00:04:46,760 --> 00:04:48,830 You're blind. 33 00:04:50,910 --> 00:04:52,030 You're right. 34 00:04:52,030 --> 00:04:54,640 I can't see your beauty now. 35 00:04:54,640 --> 00:04:56,760 I feel so bad. 36 00:05:04,440 --> 00:05:07,200 Is it true you're blind? 37 00:05:07,200 --> 00:05:09,240 Yes, Jingxue. 38 00:05:09,240 --> 00:05:11,030 There's something 39 00:05:11,030 --> 00:05:13,030 really wrong with my eyes. 40 00:05:13,030 --> 00:05:15,000 Who are you kidding? 41 00:05:21,640 --> 00:05:22,900 What are you doing? 42 00:05:22,900 --> 00:05:24,320 I'm trying to cheer you up. 43 00:05:24,320 --> 00:05:27,440 How's it? Are you feeling better? 44 00:05:28,030 --> 00:05:29,800 Silly. 45 00:05:30,600 --> 00:05:31,830 Come with me to the theater. 46 00:05:31,830 --> 00:05:34,270 Okay, let's go. 47 00:06:43,510 --> 00:06:45,320 What are you doing? 48 00:07:01,200 --> 00:07:03,350 What are you eating snow for? 49 00:07:04,710 --> 00:07:06,390 I'm cured. 50 00:07:06,390 --> 00:07:07,950 Do you want to go home? 51 00:07:07,950 --> 00:07:09,680 No. 52 00:07:12,030 --> 00:07:15,350 But you can't keep me here forever. 53 00:07:18,150 --> 00:07:20,560 I know you don't want to go home, 54 00:07:22,440 --> 00:07:25,470 but you can't take your health for granted. 55 00:07:25,470 --> 00:07:28,800 Do you feel good about being sick again 56 00:07:28,800 --> 00:07:31,030 and taking medication every day? 57 00:07:37,240 --> 00:07:39,350 Don't worry. 58 00:07:39,350 --> 00:07:43,460 I'm not leaving until I've saved your life. 59 00:07:46,583 --> 00:07:48,150 Promise? 60 00:07:55,150 --> 00:07:56,950 Promise. 61 00:08:11,440 --> 00:08:14,700 I thought you were going to the theater to see the movies. 62 00:08:14,700 --> 00:08:17,000 But it turned out to be a real theater. 63 00:08:17,000 --> 00:08:19,830 But you don't seem like that you would take up such a hobby. 64 00:08:19,830 --> 00:08:21,640 You can't judge a book by its cover. 65 00:08:21,640 --> 00:08:23,390 And he likes it. 66 00:08:23,390 --> 00:08:26,240 He used to sing me opera. 67 00:08:26,240 --> 00:08:27,880 He? 68 00:08:27,880 --> 00:08:30,390 Is he the one who pissed you off? 69 00:08:30,390 --> 00:08:32,270 Who is he? 70 00:08:33,200 --> 00:08:35,800 He's my father's apprentice. 71 00:08:35,800 --> 00:08:38,350 I loved teasing him since I was a kid. 72 00:08:38,350 --> 00:08:40,080 Miss Jin. 73 00:08:40,680 --> 00:08:42,680 Liang, eat up. 74 00:08:42,680 --> 00:08:44,560 I dare not. Your father will beat me up. 75 00:08:44,560 --> 00:08:46,590 - But he always put up with me. - Come on. 76 00:08:46,590 --> 00:08:48,920 He never refused my requests. 77 00:08:48,920 --> 00:08:51,840 If he hadn't saved my life, 78 00:08:51,840 --> 00:08:55,040 - Liang. - I'd be dead. 79 00:08:56,750 --> 00:08:58,680 Have an orange. 80 00:09:03,720 --> 00:09:06,040 Miss Jin! 81 00:09:06,040 --> 00:09:08,350 Liang! 82 00:09:08,350 --> 00:09:11,230 Liang, I'm scared. 83 00:09:14,230 --> 00:09:16,350 Miss Jin! 84 00:09:16,350 --> 00:09:18,520 Liang. 85 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Watch out! 86 00:09:31,040 --> 00:09:33,230 Liang. 87 00:09:34,400 --> 00:09:36,630 He's got a bad reputation, 88 00:09:36,630 --> 00:09:40,950 but it's not something shameful that I like him. 89 00:09:40,950 --> 00:09:44,710 So you went to the hospital to visit him? 90 00:09:45,630 --> 00:09:47,300 But you have everything you need, 91 00:09:47,300 --> 00:09:49,800 so why bother liking someone who doesn't like you? 92 00:09:49,800 --> 00:09:51,990 I know he doesn't like me. 93 00:09:51,990 --> 00:09:53,920 We grew up as childhood friends, 94 00:09:53,920 --> 00:09:56,400 but he'll never call me anything but Miss Jin. 95 00:09:56,400 --> 00:09:58,870 He's only polite and distant to me. 96 00:09:58,870 --> 00:10:01,990 But he's destined to be a member of our Jin family. 97 00:10:17,750 --> 00:10:19,160 Situ, thank you. 98 00:10:19,160 --> 00:10:20,560 I feel much better now. 99 00:10:20,560 --> 00:10:22,400 I had a good day, too. 100 00:10:22,400 --> 00:10:24,350 I'll be going then. 101 00:10:24,350 --> 00:10:26,040 Jingxue. 102 00:10:26,040 --> 00:10:28,560 Can we be friends first? 103 00:10:28,560 --> 00:10:33,400 If you don't want me to court you, I can agree, but I really like talking to you. 104 00:10:33,400 --> 00:10:34,870 I don't really have many friends, 105 00:10:34,870 --> 00:10:38,110 but you're someone I really want to make friends with. 106 00:10:38,110 --> 00:10:39,750 Situ, you're very kind. 107 00:10:39,750 --> 00:10:42,920 I've accepted you as a friend. 108 00:10:42,920 --> 00:10:45,800 I'm very serious this time. 109 00:10:45,800 --> 00:10:49,160 Would you take the flowers if I gave them to you? 110 00:10:56,200 --> 00:10:57,950 It's been here all day and it's not fresh now. 111 00:10:57,950 --> 00:11:01,800 Tomorrow... I'll give you a bouquet of the fresh flowers. 112 00:11:01,800 --> 00:11:04,350 I'll only take this one. 113 00:11:04,350 --> 00:11:06,080 Thank you. 114 00:12:33,230 --> 00:12:35,990 Two people who were never related 115 00:12:35,990 --> 00:12:38,520 suddenly became so close. 116 00:12:38,520 --> 00:12:41,750 They're neither old acquaintances nor in love now. 117 00:12:41,750 --> 00:12:44,400 What has happened? 118 00:12:52,800 --> 00:12:57,080 Miss Mi, why are you walking alone in the middle of the night? 119 00:12:57,080 --> 00:12:59,750 And this wound on your face... 120 00:13:01,320 --> 00:13:02,920 I... 121 00:13:04,560 --> 00:13:05,990 Mom hit me, 122 00:13:05,990 --> 00:13:08,560 so I ran out in a hurry. 123 00:13:09,200 --> 00:13:13,040 Shen Zhiheng went to Mi Mansion two days ago with a generous gift. 124 00:13:13,040 --> 00:13:17,160 Not long after, he carried Miss Mi out to Keats Hospital. 125 00:13:17,160 --> 00:13:19,040 What's his relationship with Miss Mi? 126 00:13:19,040 --> 00:13:20,200 I'm still watching. 127 00:13:20,200 --> 00:13:23,920 But I can tell he cares about Miss Mi. 128 00:13:50,470 --> 00:13:52,230 I got it. 129 00:13:52,230 --> 00:13:54,400 He's not in love with her. 130 00:13:54,400 --> 00:13:56,350 He's in debt to her. 131 00:13:56,350 --> 00:13:58,160 Sheng. 132 00:14:03,680 --> 00:14:05,590 Mr. Li. 133 00:14:08,710 --> 00:14:10,920 I can't hold back any longer. 134 00:14:13,060 --> 00:14:20,380 [Keats Hospital] 135 00:14:30,710 --> 00:14:31,990 Mr. Li, 136 00:14:31,990 --> 00:14:34,600 Shen Zhiheng is in the hospital. 137 00:14:34,600 --> 00:14:37,300 - I'll go in and get rid of him. - Wait. 138 00:14:41,530 --> 00:14:42,730 When will we take action? 139 00:14:42,730 --> 00:14:44,470 Take action, my foot. 140 00:14:44,470 --> 00:14:46,750 I'm going to him to make peace. 141 00:15:10,160 --> 00:15:14,680 Shen, Mi Lan's discharge is complete. 142 00:15:17,520 --> 00:15:19,040 Weilian. 143 00:15:21,440 --> 00:15:23,280 I've been meaning to ask you a question. 144 00:15:23,280 --> 00:15:24,760 What question? 145 00:15:24,760 --> 00:15:29,000 Why weren't you scared when you first met me? 146 00:15:53,720 --> 00:15:55,440 You've got good teeth. 147 00:15:55,440 --> 00:15:58,500 But that chicken was raised in our hospital. 148 00:15:58,500 --> 00:16:00,590 You'll have to pay for it. 149 00:16:01,560 --> 00:16:02,990 No, Shen. 150 00:16:02,990 --> 00:16:05,460 I'm not the only one who's not scared of you. 151 00:16:05,460 --> 00:16:07,680 Your little benefactor, Mi Lan, wasn't scared either. 152 00:16:07,680 --> 00:16:10,590 Remember that in a few years, you can marry Mi Lan. 153 00:16:10,590 --> 00:16:12,990 So she can escape from her mother. 154 00:16:12,990 --> 00:16:14,100 What are you talking about? 155 00:16:14,100 --> 00:16:17,870 Are you trying to scare her to death because you think she'll live too long? 156 00:16:17,870 --> 00:16:19,560 She may not be scared to death. 157 00:16:19,560 --> 00:16:22,470 Look at me, I'm alive and well. 158 00:16:27,870 --> 00:16:29,630 Speaking of Mi Lan, 159 00:16:29,630 --> 00:16:32,920 I'm afraid she'll be in the same situation when she returns home. 160 00:16:32,920 --> 00:16:35,230 She can't stay in the attic all day. 161 00:16:35,230 --> 00:16:36,520 She needs to go out 162 00:16:36,520 --> 00:16:38,340 and meet people her own age. 163 00:16:38,340 --> 00:16:46,340 [Keats Hospital] 164 00:16:54,470 --> 00:16:56,040 Slow down. 165 00:16:58,870 --> 00:17:00,400 Miss Mi. 166 00:17:00,400 --> 00:17:02,560 Are you Miss Mi? 167 00:17:03,230 --> 00:17:05,700 Seeing you from a distance, I thought it was you. 168 00:17:05,700 --> 00:17:07,310 I was afraid to recognize you. 169 00:17:07,310 --> 00:17:10,870 Luckily, I have good eyes. You're really Miss Mi. 170 00:17:12,240 --> 00:17:13,800 Miss Mi, you probably don't remember me. 171 00:17:13,800 --> 00:17:15,480 - I am... - Uncle Li. 172 00:17:15,480 --> 00:17:17,520 How do you know who I am? 173 00:17:17,520 --> 00:17:19,870 I remember your voice. 174 00:17:22,320 --> 00:17:24,240 Why are you here alone? 175 00:17:24,240 --> 00:17:25,910 Are you sick? 176 00:17:26,480 --> 00:17:28,960 But I am discharged today. 177 00:17:34,480 --> 00:17:36,430 Mr. Shen? 178 00:17:37,140 --> 00:17:38,280 What a coincidence. 179 00:17:38,280 --> 00:17:40,280 We meet again. 180 00:17:41,110 --> 00:17:44,520 Mr. Shen, have you completed the procedures? 181 00:17:52,040 --> 00:17:55,190 Uncle Li, thank you for taking me home last time. 182 00:17:55,190 --> 00:17:58,080 I'll be going now. Bye. 183 00:18:19,630 --> 00:18:22,150 Aren't you scared to see me? 184 00:18:23,650 --> 00:18:25,150 Mr. Shen, you must be joking. 185 00:18:25,150 --> 00:18:27,000 Of course not. 186 00:18:29,390 --> 00:18:31,670 Then why are you shaking? 187 00:18:31,670 --> 00:18:34,800 It's cold, and the suitcase is heavy. 188 00:18:36,390 --> 00:18:38,700 Please take care, Mr. Li. 189 00:18:38,700 --> 00:18:40,720 I have some business to attend to, so I'll take my leave. 190 00:18:40,720 --> 00:18:42,390 Wait a minute. 191 00:18:43,150 --> 00:18:45,150 I almost died at your hands last time. 192 00:18:45,150 --> 00:18:48,520 This time, I've come alone to see you 193 00:18:48,520 --> 00:18:51,166 because I don't mean you any harm. 194 00:18:51,166 --> 00:18:53,406 But I do. 195 00:18:55,150 --> 00:18:56,630 Mr. Li, 196 00:18:56,630 --> 00:18:59,590 we're supposed to stay out of each other's way. 197 00:18:59,590 --> 00:19:03,320 From now on, we can still stay out of each other's way. 198 00:19:03,320 --> 00:19:05,190 Otherwise... 199 00:19:11,080 --> 00:19:15,190 I can do anything you can think of. 200 00:19:30,800 --> 00:19:32,630 Are you all right? 201 00:19:50,700 --> 00:19:52,670 When have you ever been treated like this? 202 00:19:52,670 --> 00:19:54,080 In my opinion, 203 00:19:54,080 --> 00:19:56,390 we should just get rid of him. 204 00:19:59,730 --> 00:20:02,060 All you know is to get rid of him. 205 00:20:04,040 --> 00:20:05,760 Let's go. 206 00:20:23,590 --> 00:20:27,000 Do you have a grudge against Uncle Li? 207 00:20:27,000 --> 00:20:29,110 Uncle Li? 208 00:20:31,080 --> 00:20:33,000 How did you know him? 209 00:20:33,000 --> 00:20:36,480 I met him on my way back the night I saved you. 210 00:20:36,480 --> 00:20:38,910 He was the one who sent me home. 211 00:20:40,240 --> 00:20:42,040 I have a grudge against him. 212 00:20:42,040 --> 00:20:44,960 He's the one who tried to kill me that night. 213 00:20:50,830 --> 00:20:52,830 Aren't you scared? 214 00:20:54,110 --> 00:20:57,330 He tried to kill you before I met you. 215 00:20:57,330 --> 00:20:58,960 It had nothing to do with me. 216 00:20:58,960 --> 00:21:00,630 Now that I know you, 217 00:21:00,630 --> 00:21:03,670 I won't let him hurt you again. 218 00:21:06,760 --> 00:21:08,350 You're so brave. 219 00:21:08,350 --> 00:21:12,000 Thank you for protecting me, my little benefactor. 220 00:21:14,040 --> 00:21:17,150 By the way, I've enrolled you in a choir class. 221 00:21:17,150 --> 00:21:21,830 In a few days, I'll take you to meet friends your own age. 222 00:21:21,830 --> 00:21:25,720 Thank you, Mr. Shen. 223 00:21:35,060 --> 00:21:38,830 [Mi Mansion] 224 00:21:38,830 --> 00:21:41,960 Madam, Miss Mi is back. 225 00:21:42,830 --> 00:21:44,670 Thank you. 226 00:21:46,190 --> 00:21:49,080 Come on, Miss Mi, let's go upstairs. 227 00:21:49,080 --> 00:21:51,590 Come on, be careful. 228 00:21:51,590 --> 00:21:53,320 Be careful. 229 00:21:54,870 --> 00:21:57,000 Be careful. 230 00:21:58,960 --> 00:22:00,800 Mr. Shen, 231 00:22:00,800 --> 00:22:04,320 if you hadn't sent me letters every now and then, 232 00:22:04,320 --> 00:22:07,430 I'd have thought you'd abducted my daughter. 233 00:22:08,320 --> 00:22:10,520 Mrs. Mi. 234 00:22:10,520 --> 00:22:13,670 There's something I've been wanting to say for a long time. 235 00:22:13,670 --> 00:22:15,010 Go ahead. 236 00:22:15,010 --> 00:22:17,240 It is a sin for parents not to raise their children, 237 00:22:17,240 --> 00:22:19,630 and a shame not to teach them well. 238 00:22:19,630 --> 00:22:21,720 Mi Lan may be your daughter, 239 00:22:21,720 --> 00:22:23,630 but she's more of a person. 240 00:22:23,630 --> 00:22:26,630 You shouldn't just hit or scold her when you feel like it. 241 00:22:26,630 --> 00:22:28,600 Parents love their children. 242 00:22:28,600 --> 00:22:31,240 Even animals know how to love and protect their children. 243 00:22:31,240 --> 00:22:34,110 But you don't know that. 244 00:22:34,800 --> 00:22:37,000 Who made such hot tea? 245 00:22:44,900 --> 00:22:46,590 That's all I have to say. 246 00:22:46,590 --> 00:22:48,760 If you don't listen to advice, 247 00:22:48,760 --> 00:22:52,110 my paper won't just expose Chi Shanying. 248 00:22:52,110 --> 00:22:55,080 I've heard about the conflict between you and Mr. Mi. 249 00:22:55,080 --> 00:22:56,720 But I don't think 250 00:22:56,720 --> 00:23:01,830 Mr. Mi wants his family's scandal to be in the papers. 251 00:23:05,830 --> 00:23:07,870 Shen Zhiheng, 252 00:23:07,870 --> 00:23:12,110 who are you to lecture me? 253 00:23:14,560 --> 00:23:16,520 Mi Lan. 254 00:23:19,760 --> 00:23:21,390 Mi Lan! 255 00:23:22,800 --> 00:23:24,590 Miss Mi... 256 00:23:32,720 --> 00:23:35,910 How dare you rebel, you little brat? 257 00:23:35,910 --> 00:23:38,630 Don't think you're so great just because you have Shen Zhiheng's backing. 258 00:23:38,630 --> 00:23:40,430 I'll teach you a lesson when you come out. 259 00:23:40,430 --> 00:23:41,670 Open the door! 260 00:23:41,670 --> 00:23:44,150 Open! 261 00:23:44,150 --> 00:23:45,760 How dare you hide in there? 262 00:23:45,760 --> 00:23:47,200 Come out if you're good. 263 00:23:47,200 --> 00:23:49,760 Don't think I can't do anything about you just because you're quiet inside. 264 00:23:49,760 --> 00:23:51,760 You'll have to come out, anyway. Open the door! 265 00:23:51,760 --> 00:23:54,670 Open. Open it. 266 00:23:55,430 --> 00:23:56,560 Fine. 267 00:23:56,560 --> 00:23:58,630 Just you wait. 268 00:24:12,520 --> 00:24:14,760 Both of you, act fast. 269 00:24:14,760 --> 00:24:16,280 Protect the roots. 270 00:24:16,280 --> 00:24:18,830 Don't let them freeze in the snow. 271 00:24:19,560 --> 00:24:22,390 And you guys, be quick. 272 00:24:25,720 --> 00:24:27,830 Where are you going, blind girl? 273 00:24:27,830 --> 00:24:30,080 Do you think you can be arrogant in front of me 274 00:24:30,080 --> 00:24:31,730 because you have Shen Zhiheng's backing? 275 00:24:31,730 --> 00:24:33,870 He invited you because he pitied you for being blind. 276 00:24:33,870 --> 00:24:36,240 Do you take it seriously? 277 00:24:37,670 --> 00:24:40,350 I'm talking to you, can you hear me? 278 00:24:40,350 --> 00:24:43,670 Not only are you blind, you're deaf, right? 279 00:24:43,670 --> 00:24:45,350 Don't play pathetic with me. 280 00:24:45,350 --> 00:24:47,520 You brought this on yourself. 281 00:24:52,000 --> 00:24:55,590 Look at you, why are you so careless? 282 00:24:55,590 --> 00:24:57,320 Come on. 283 00:24:57,320 --> 00:24:59,240 Go, go. 284 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 Just go. 285 00:25:00,240 --> 00:25:02,430 I'll wait for you to come back. 286 00:25:08,120 --> 00:25:10,000 Mi Lan. 287 00:25:10,000 --> 00:25:11,910 Mr. Shen. 288 00:25:14,520 --> 00:25:16,320 Are you okay? 289 00:26:01,150 --> 00:26:02,390 Hi, Mr. Shen. 290 00:26:02,390 --> 00:26:04,150 Hi, Ms. Zhang. 291 00:26:04,150 --> 00:26:05,960 Go. 292 00:26:09,480 --> 00:26:13,000 Go in. I'll pick you up when it's over. 293 00:26:16,870 --> 00:26:18,720 Leave her to me. Don't worry. 294 00:26:18,720 --> 00:26:20,480 Thank you. 295 00:26:26,900 --> 00:26:28,830 Superintendent Chi, this is all the information 296 00:26:28,830 --> 00:26:30,400 I've compiled about Shen Zhiheng lately. 297 00:26:30,400 --> 00:26:32,190 Please take a look. 298 00:26:33,670 --> 00:26:36,460 Superintendent Chi, Shen Zhiheng is too mysterious. 299 00:26:36,460 --> 00:26:39,800 He never goes to a party or a ballroom with a girl. 300 00:26:39,800 --> 00:26:41,620 He doesn't go to brothels, 301 00:26:41,620 --> 00:26:44,670 doesn't love celebrities, doesn't have a wife 302 00:26:44,670 --> 00:26:46,910 and he doesn't even have a maid. 303 00:26:46,910 --> 00:26:48,730 He's like a monk. 304 00:26:48,730 --> 00:26:51,040 He doesn't get close to women. 305 00:26:54,480 --> 00:26:55,760 And he never takes pictures. 306 00:26:55,760 --> 00:26:58,670 He doesn't have a servant or a bodyguard. 307 00:26:58,670 --> 00:27:01,870 All his servants leave when it gets dark. 308 00:27:01,870 --> 00:27:03,150 I would say, 309 00:27:03,150 --> 00:27:05,960 he's distant from everyone, 310 00:27:07,040 --> 00:27:09,600 except for a doctor named Situ Weilian, 311 00:27:09,600 --> 00:27:11,150 but their relationship is ordinary. 312 00:27:11,150 --> 00:27:13,150 Situ Weilian has been spending a lot of money 313 00:27:13,150 --> 00:27:15,590 on courting a woman lately. 314 00:27:25,960 --> 00:27:27,760 Jingxue. 315 00:27:30,630 --> 00:27:34,280 You told me that Shen Zhiheng was shot twice, 316 00:27:34,280 --> 00:27:38,800 - but he didn't die and killed two of your men, didn't you? - Yes. 317 00:27:38,800 --> 00:27:42,760 - Machine gun fired and the car crushed him. - Yes. 318 00:27:42,760 --> 00:27:45,720 But ten days later, he showed up at the party, 319 00:27:45,720 --> 00:27:49,480 - not looking sick at all. - And looking very fit. 320 00:27:49,480 --> 00:27:54,240 - He was pretty skilled when he attacked you. - Yes. 321 00:27:54,240 --> 00:27:56,910 It was so fast, I didn't even see it clearly. 322 00:27:56,910 --> 00:28:00,320 He's a mysterious man, and he's a good fighter. 323 00:28:00,320 --> 00:28:01,730 Is he a great master? 324 00:28:01,730 --> 00:28:05,280 Superintendent Chi, he publishes newspapers and does charity work, 325 00:28:05,280 --> 00:28:06,910 does he look like a great master? 326 00:28:06,910 --> 00:28:10,860 If he's not a great master, what else could he be? 327 00:28:10,860 --> 00:28:12,860 Seems there's something sinister in it. 328 00:28:12,860 --> 00:28:14,720 You've got to keep an eye on him. 329 00:28:14,720 --> 00:28:17,400 - Not a moment to lose. - Yes, Sir. 330 00:28:17,400 --> 00:28:19,720 I'll claim the credit for you by then. 331 00:28:19,720 --> 00:28:22,670 Yes. I'll do my best to investigate him. 332 00:28:31,480 --> 00:28:33,560 Your coffee. 333 00:28:34,630 --> 00:28:36,350 Please enjoy. 334 00:28:37,870 --> 00:28:39,800 Drink something hot. 335 00:28:42,960 --> 00:28:44,910 Uncle Li, is there something 336 00:28:44,910 --> 00:28:47,430 you want from me? 337 00:28:47,430 --> 00:28:50,190 I just happened to pass by the school and bumped into you. 338 00:28:50,190 --> 00:28:52,910 It's about Mr. Shen, isn't it? 339 00:28:55,350 --> 00:28:57,480 You're so smart. 340 00:28:58,110 --> 00:29:00,350 Then I'll be blunt. 341 00:29:00,350 --> 00:29:02,700 Last time at the hospital, you probably heard 342 00:29:02,700 --> 00:29:04,800 that Mr. Shen and I had a big misunderstanding. 343 00:29:04,800 --> 00:29:08,560 I want to make peace with him. But he won't give me the chance. 344 00:29:08,560 --> 00:29:12,670 So I'd like you to pass on a message to him for me and mediate between us. 345 00:29:12,670 --> 00:29:15,670 Of course, whether it works or not, 346 00:29:15,670 --> 00:29:17,960 I'll reward you heavily. 347 00:29:18,590 --> 00:29:20,350 Okay. 348 00:29:21,240 --> 00:29:23,190 And you just said yes? 349 00:29:28,430 --> 00:29:30,080 You mustn't lie to me. 350 00:29:30,080 --> 00:29:32,590 I won't lie to you. 351 00:29:32,590 --> 00:29:38,040 But I'd like to ask you a question as well. 352 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 Okay, go ahead. 353 00:29:40,240 --> 00:29:41,960 Am I... 354 00:29:43,480 --> 00:29:45,480 Am I ugly? 355 00:29:53,630 --> 00:29:55,150 No. 356 00:29:55,150 --> 00:29:57,280 You're pretty. 357 00:30:02,830 --> 00:30:05,720 You look like my sister in your eyes. 358 00:30:06,320 --> 00:30:10,350 When I was a kid, I thought she'd grow up to be a beautiful woman 359 00:30:10,350 --> 00:30:13,810 and marry into a rich family to enjoy wealth and prosperity, 360 00:30:13,810 --> 00:30:16,490 so she wouldn't have to starve and suffer anymore. 361 00:30:17,830 --> 00:30:22,480 Is she married to a rich man now? 362 00:30:25,630 --> 00:30:27,150 No. 363 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 She's long dead. 364 00:30:41,900 --> 00:30:45,580 [Mi Mansion] 365 00:30:47,060 --> 00:30:50,580 [Mi Mansion] 366 00:30:52,800 --> 00:30:55,280 You shouldn't get involved in this. 367 00:30:56,040 --> 00:30:59,830 I just figured he'd always get someone to pass on a message to you anyway. 368 00:30:59,830 --> 00:31:03,240 I'd rather it be me than someone else. 369 00:31:03,240 --> 00:31:07,110 At least I won't lie to you together with him. 370 00:31:08,240 --> 00:31:10,040 You're right. 371 00:31:10,040 --> 00:31:12,380 He'll get someone to pass on the message anyway. 372 00:31:12,380 --> 00:31:14,590 If it's not you, it'll be someone else. 373 00:31:14,590 --> 00:31:16,630 But if you promised him, 374 00:31:16,630 --> 00:31:20,110 he'd know you could convince me. 375 00:31:20,870 --> 00:31:22,590 He's very smart. 376 00:31:22,590 --> 00:31:25,280 He guessed you saved me that night. 377 00:31:26,500 --> 00:31:29,320 He may have already set his sights on you, 378 00:31:29,320 --> 00:31:31,520 and he'll keep coming back for more 379 00:31:31,520 --> 00:31:33,830 or even threaten me with you. 380 00:31:33,830 --> 00:31:36,800 I won't let him threaten you with me. 381 00:31:40,190 --> 00:31:42,240 I'm not going to school anymore. 382 00:31:42,240 --> 00:31:44,150 I'll just hide at home. 383 00:31:44,150 --> 00:31:47,490 He can't just break into the house and come looking for me. 384 00:31:54,450 --> 00:31:57,080 But I don't want you to be like this. 385 00:31:57,080 --> 00:32:00,480 I want you to come out and feel the world. 386 00:32:00,480 --> 00:32:03,480 It's beautiful and full of hope. 387 00:32:03,480 --> 00:32:05,630 I know. 388 00:32:05,630 --> 00:32:09,720 I hid at home before because I had nowhere else to go, 389 00:32:09,720 --> 00:32:14,110 but now I hide at home to help you. 390 00:32:14,110 --> 00:32:15,760 Same as being at home, 391 00:32:15,760 --> 00:32:18,350 I feel differently. 392 00:32:18,350 --> 00:32:20,630 I'm willing to do it. 393 00:32:21,960 --> 00:32:24,570 Call me if you need me. 394 00:32:24,570 --> 00:32:27,040 If it's not convenient at home, call outside. 395 00:32:27,040 --> 00:32:31,150 Grocery shops, coffee shops, anywhere there's a phone you can borrow, 396 00:32:31,150 --> 00:32:33,760 just pay them. 397 00:32:33,760 --> 00:32:37,400 I just borrowed the phone from the coffee shop. 398 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Very good. 399 00:32:39,440 --> 00:32:41,520 Do you hide the money I gave you before discharging? 400 00:32:41,520 --> 00:32:43,610 Yes, I hid it well. 401 00:32:45,080 --> 00:32:46,670 Come here. 402 00:32:52,760 --> 00:32:56,910 Go back in tears and pretend I scolded you. 403 00:33:29,320 --> 00:33:32,110 Miss Mi, what's wrong with you? 404 00:33:32,110 --> 00:33:33,280 Why are you crying? 405 00:33:33,280 --> 00:33:36,110 She got it as soon as I told her. 406 00:34:15,340 --> 00:34:18,980 [Economic Development Committee] 407 00:35:19,699 --> 00:35:25,119 ♫ Of all the marks imprinted in my heart ♫ 408 00:35:25,119 --> 00:35:30,699 ♫ People come and go, the weather is ever-changing ♫ 409 00:35:30,699 --> 00:35:35,899 ♫ Endless expectations and reminiscing ♫ 410 00:35:35,899 --> 00:35:40,819 ♫ Having no say in one's will ♫ 411 00:35:40,819 --> 00:35:42,099 ♫Oh♫ 412 00:35:42,099 --> 00:35:44,839 ♫ On the same path ♫ 413 00:35:44,839 --> 00:35:47,339 ♫ With different burdens ♫ 414 00:35:47,339 --> 00:35:50,399 ♫ And different destinations ♫ 415 00:35:51,769 --> 00:35:53,069 ♫Oh♫ 416 00:35:53,069 --> 00:35:55,839 ♫ Different steps ♫ 417 00:35:55,839 --> 00:35:58,559 ♫ Pursuing the same goal ♫ 418 00:35:58,559 --> 00:36:02,529 ♫ With different sense of belonging ♫ 419 00:36:05,579 --> 00:36:08,609 ♫ Oh, I see the exit ♫ 420 00:36:08,609 --> 00:36:10,999 ♫ Hey, there's no end to this ♫ 421 00:36:10,999 --> 00:36:16,639 ♫ A soul that has found its home, devoting everything to love ♫ 422 00:36:16,639 --> 00:36:19,379 ♫ Oh, reasons that can be articulated ♫ 423 00:36:19,379 --> 00:36:22,089 ♫ Hey, can't escape from the ridiculousness ♫ 424 00:36:22,089 --> 00:36:30,089 ♫ Destiny is a maze where those inside are interconnected ♫ 425 00:36:52,439 --> 00:36:55,219 ♫ Oh, have you possessed it before? ♫ 426 00:36:55,219 --> 00:36:57,819 ♫ Hey, have you stayed true to someone before? ♫ 427 00:36:57,819 --> 00:37:03,569 ♫ A soul that can't find its home is still searching ♫ 428 00:37:03,569 --> 00:37:06,239 ♫ Oh, it's too late to fabricate ♫ 429 00:37:06,239 --> 00:37:08,999 ♫ Hey, it's too late to wave ♫ 430 00:37:08,999 --> 00:37:16,649 ♫ Fate disregards all reasons, putting right and wrong together ♫ 28313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.