Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,047 --> 00:01:38,267
[Snow Fall]
2
00:01:38,267 --> 00:01:41,007
[Snow Fall]
Episode 4
3
00:01:41,007 --> 00:01:43,007
[This drama is purely fictional.]
4
00:01:44,377 --> 00:01:46,377
Where are you going?
5
00:01:46,377 --> 00:01:49,387
Quick! Stop them!
6
00:01:50,267 --> 00:01:51,857
Mi Lan.
7
00:01:55,557 --> 00:01:57,297
She's having a fever.
Bring her to the hospital right away.
8
00:01:57,297 --> 00:01:58,857
What on earth are you doing?
9
00:01:58,857 --> 00:02:00,907
Who let you in?
10
00:02:00,907 --> 00:02:03,577
Mi Lan? What's going on, Mi Lan?
11
00:02:03,577 --> 00:02:05,267
Get your hands off my daughter!
12
00:02:05,267 --> 00:02:06,657
What are you doing? Put her down!
13
00:02:06,657 --> 00:02:08,217
Move aside.
14
00:02:08,897 --> 00:02:11,547
What... What are you doing?
15
00:02:16,987 --> 00:02:18,177
We're going to the hospital.
16
00:02:18,177 --> 00:02:19,857
Sure.
17
00:02:25,297 --> 00:02:27,297
I told you to keep an eye on her.
What were you doing?
18
00:02:27,297 --> 00:02:28,797
How could you let Shen Zhiheng take her?
19
00:02:28,797 --> 00:02:30,547
What will others say about the Mi family?
20
00:02:30,547 --> 00:02:32,897
Please don't be mad, Madam.
I didn't have a choice.
21
00:02:32,897 --> 00:02:35,407
You told us to lock the door
and not give her any water or food.
22
00:02:35,407 --> 00:02:37,267
I didn't want Miss Mi to starve,
so I brought her some water.
23
00:02:37,267 --> 00:02:38,827
What nonsense is that?
24
00:02:38,827 --> 00:02:40,297
Why would I do that?
25
00:02:40,297 --> 00:02:42,857
Listen. If you dare tell another
lie and the words reach Mr. Mi,
26
00:02:42,857 --> 00:02:44,777
I will slap you in the face.
27
00:02:44,777 --> 00:02:46,667
Yes, Madam... I won't do that again.
28
00:02:46,667 --> 00:02:48,947
I won't. I'm so sorry.
29
00:02:48,947 --> 00:02:51,147
Madam!
30
00:02:51,147 --> 00:02:52,667
Madam, what happened?
31
00:02:52,667 --> 00:02:54,507
Madam!
32
00:02:55,507 --> 00:02:57,577
Madam...
33
00:02:57,577 --> 00:02:58,777
Madam! Help!
34
00:02:58,777 --> 00:02:59,987
Madam fell down.
35
00:02:59,987 --> 00:03:02,107
- Help!
- Madam!
36
00:03:02,107 --> 00:03:03,887
- How did that happen?
- Be careful. Help her up.
37
00:03:03,887 --> 00:03:06,947
- Send her to the hospital.
- Help her up and send her to the hospital.
38
00:03:06,947 --> 00:03:10,647
[Keats Hospital]
39
00:03:47,857 --> 00:03:49,777
You're awake.
40
00:03:51,057 --> 00:03:53,507
Mr. Shen...
41
00:03:53,507 --> 00:03:55,177
It's me.
42
00:03:58,737 --> 00:04:00,267
Where am I?
43
00:04:00,267 --> 00:04:02,227
The hospital.
44
00:04:02,227 --> 00:04:04,667
Did you bring me here?
45
00:04:04,667 --> 00:04:06,337
Yes.
46
00:04:06,337 --> 00:04:08,267
Have you
47
00:04:08,267 --> 00:04:10,667
fully recovered?
48
00:04:10,667 --> 00:04:11,857
Yes, I have.
49
00:04:11,857 --> 00:04:13,707
I'm completely fine.
50
00:04:19,733 --> 00:04:27,013
♫ Hands that have explored the world ♫
51
00:04:27,787 --> 00:04:34,947
♫ Other than colors, I have everything ♫
52
00:04:34,947 --> 00:04:36,827
How nice.
53
00:04:40,387 --> 00:04:42,267
Sorry.
54
00:04:44,387 --> 00:04:45,947
What are you sorry for?
55
00:04:45,947 --> 00:04:48,507
I failed to keep...
56
00:04:49,657 --> 00:04:52,067
the flowers you gifted me alive.
57
00:04:52,067 --> 00:04:53,307
It's all right.
58
00:04:53,307 --> 00:04:55,537
I can get you another one.
59
00:04:58,187 --> 00:05:00,267
My mom doesn't like it.
60
00:05:00,867 --> 00:05:03,187
She will break the new one too.
61
00:05:05,097 --> 00:05:07,707
Did your mom do this to your hair?
62
00:05:07,707 --> 00:05:10,267
I cut it myself.
63
00:05:11,187 --> 00:05:14,867
She likes to pull my hair when she punishes me.
64
00:05:14,867 --> 00:05:17,387
She can't do that anymore
65
00:05:17,387 --> 00:05:19,627
once I chop it off.
66
00:05:21,577 --> 00:05:24,097
But your hair will eventually grow long again.
67
00:05:24,097 --> 00:05:26,307
Then, I'll cut it again.
68
00:05:27,247 --> 00:05:30,367
♫ You'll always be the moon
in the night sky ♫
69
00:05:30,367 --> 00:05:35,847
♫ No matter if you're the full moon
or the new moon ♫
70
00:05:35,847 --> 00:05:37,447
♫ Let me enjoy it to the fullest ♫
71
00:05:37,447 --> 00:05:40,727
♫ Soberly, without any restraints ♫
72
00:05:40,727 --> 00:05:45,007
♫ As I run toward love ♫
73
00:05:45,977 --> 00:05:47,537
What is this?
74
00:05:47,537 --> 00:05:50,977
This is used by the publisher
in the past for woodblock printing.
75
00:05:52,017 --> 00:05:54,097
This character, "Nuo",
76
00:05:54,097 --> 00:05:56,417
means promise.
77
00:05:57,187 --> 00:05:59,627
You helped me when I was at my lowest.
78
00:05:59,627 --> 00:06:01,307
It was fate that brought us together.
79
00:06:01,307 --> 00:06:03,707
If you run into any trouble in the future,
80
00:06:03,707 --> 00:06:06,457
I will definitely give you a hand.
81
00:06:13,417 --> 00:06:15,017
Mi Lan.
82
00:06:15,017 --> 00:06:16,627
Do you trust me?
83
00:06:16,627 --> 00:06:18,747
I trust you.
84
00:06:31,887 --> 00:06:35,267
[Emergency Room]
85
00:06:35,267 --> 00:06:36,867
Slowly.
86
00:06:39,977 --> 00:06:41,777
Hang in there!
87
00:06:42,747 --> 00:06:44,607
We're almost there.
88
00:06:45,927 --> 00:06:49,007
He's bleeding.
89
00:07:01,860 --> 00:07:05,380
Please save him!
90
00:07:11,897 --> 00:07:15,267
Please... Save him!
91
00:07:15,267 --> 00:07:18,067
I can donate my blood to him.
92
00:07:50,947 --> 00:07:52,700
Miss...
93
00:08:18,097 --> 00:08:20,627
What did you do to yourself this time?
94
00:08:20,627 --> 00:08:22,187
I'm recovering well.
95
00:08:22,187 --> 00:08:24,387
Thanks for your concern, Miss Jin.
96
00:08:24,387 --> 00:08:27,307
Are you here to visit your friend?
97
00:08:27,307 --> 00:08:30,017
I'm here to visit some ungrateful brat.
98
00:08:33,017 --> 00:08:35,107
Why are your lips swollen?
99
00:08:35,107 --> 00:08:37,937
You look quite adorable with your pouting lips.
100
00:08:37,937 --> 00:08:39,817
Someone hit me.
101
00:08:39,817 --> 00:08:42,347
Who?
102
00:08:42,347 --> 00:08:44,347
A villain.
103
00:08:44,347 --> 00:08:47,017
You look like the villain.
104
00:08:51,507 --> 00:08:53,697
Liang, tell me the truth.
105
00:08:53,697 --> 00:08:56,347
Is someone trying to assassinate you?
106
00:08:56,347 --> 00:08:58,747
You always do shady things for Chi Shanying.
107
00:08:58,747 --> 00:09:00,287
It's not doing you any good,
108
00:09:00,287 --> 00:09:02,297
except gaining notoriety.
109
00:09:02,297 --> 00:09:04,627
If I don't work for Chi Shanying,
110
00:09:04,627 --> 00:09:06,817
will anyone else hire me as an official?
111
00:09:06,817 --> 00:09:08,747
Why do you insist on being an official?
112
00:09:08,747 --> 00:09:11,057
You can start your own business.
113
00:09:11,057 --> 00:09:13,107
It will make you money too.
114
00:09:14,147 --> 00:09:16,267
Liang, I give you my word.
115
00:09:16,267 --> 00:09:19,017
If you resign from your job,
116
00:09:19,017 --> 00:09:20,467
I will support you financially.
117
00:09:20,467 --> 00:09:22,407
I will try to live a life longer than yours,
118
00:09:22,407 --> 00:09:24,487
so that I can provide for you
until your last breath
119
00:09:24,487 --> 00:09:25,987
and have you in the palm of my hand forever.
120
00:09:25,987 --> 00:09:28,227
Miss Jin, is there any misunderstanding?
121
00:09:28,227 --> 00:09:29,867
Misunderstanding?
122
00:09:29,867 --> 00:09:31,587
I am a man,
123
00:09:31,587 --> 00:09:34,227
not a cat or a dog.
124
00:09:34,227 --> 00:09:35,407
I know.
125
00:09:35,407 --> 00:09:37,997
Kittens and puppies are more adorable than you.
126
00:09:40,657 --> 00:09:42,867
Other than daily necessities,
127
00:09:42,867 --> 00:09:45,317
I will become a father
and need to put bread on the table.
128
00:09:45,317 --> 00:09:48,507
Miss Jin, do you want
to support my whole family too?
129
00:09:48,507 --> 00:09:50,867
I won't provide for your whole family,
130
00:09:50,867 --> 00:09:53,417
so I forbid you to get married.
131
00:09:53,417 --> 00:09:55,507
Just stay by my side
132
00:09:55,507 --> 00:09:58,697
like what you did when you lived
with the Jin family as a kid.
133
00:10:03,897 --> 00:10:06,747
Liang, take a bite.
134
00:10:06,747 --> 00:10:08,867
Open your mouth.
135
00:10:25,817 --> 00:10:27,817
Mr. Shen?
136
00:10:29,747 --> 00:10:31,417
How do you know?
137
00:10:31,417 --> 00:10:33,467
I can smell you...
138
00:10:33,467 --> 00:10:34,927
And the flowers.
139
00:10:34,927 --> 00:10:37,697
♫ Fly on, moonlight ♫
140
00:10:37,697 --> 00:10:39,347
Smell it.
141
00:10:42,747 --> 00:10:44,777
It smells so good.
142
00:10:50,177 --> 00:10:51,777
Don't move.
143
00:10:53,447 --> 00:10:55,887
♫ Fly on, moonlight ♫
144
00:10:55,887 --> 00:11:00,567
♫ Help me find out if he has changed ♫
145
00:11:00,567 --> 00:11:06,247
♫ I can still sing his favorite song ♫
146
00:11:06,247 --> 00:11:12,127
♫ I long for him more and more ♫
147
00:11:12,127 --> 00:11:14,767
♫ As far as a dream ♫
148
00:11:14,767 --> 00:11:17,167
♫ But I somehow can't resist it ♫
149
00:11:17,167 --> 00:11:19,367
♫ My palm is warm ♫
150
00:11:19,367 --> 00:11:21,767
♫ It turns out to be beyond my reach ♫
151
00:11:21,767 --> 00:11:23,927
♫ I can't go back ♫
152
00:11:23,927 --> 00:11:25,807
♫ To my youthful times ♫
153
00:11:25,807 --> 00:11:27,927
♫ You and me ♫
154
00:11:27,927 --> 00:11:30,807
♫ It was so clear ♫
155
00:11:30,807 --> 00:11:33,367
♫ I thought I could ♫
156
00:11:33,367 --> 00:11:35,627
♫ Keep the secret ♫
157
00:11:35,627 --> 00:11:37,347
What are you doing?
158
00:11:38,297 --> 00:11:40,017
What are you hiding?
159
00:11:40,647 --> 00:11:42,567
♫ I carve your sparkling eyes ♫
160
00:11:42,567 --> 00:11:44,927
♫ In the night sky ♫
161
00:11:44,927 --> 00:11:47,007
♫ I lift my chin ♫
162
00:11:47,007 --> 00:11:48,847
[Promise]
163
00:11:48,847 --> 00:11:51,167
♫ How are you doing, moon? ♫
164
00:11:51,167 --> 00:11:53,487
♫ Do you still remember me? ♫
165
00:11:53,487 --> 00:11:58,127
♫ My hair has grown long ♫
166
00:11:58,127 --> 00:12:00,567
♫ What about him? ♫
167
00:12:00,567 --> 00:12:02,767
♫ How is he doing? ♫
168
00:12:02,767 --> 00:12:04,967
♫ Make a wish ♫
169
00:12:04,967 --> 00:12:07,647
♫ Even if it is just a fairytale ♫
170
00:12:07,647 --> 00:12:10,967
♫ Fly on, moonlight ♫
171
00:12:10,967 --> 00:12:15,527
♫ Toward the man I can never forget ♫
172
00:12:15,527 --> 00:12:20,847
♫ Bringing me across the starry night ♫
173
00:12:20,847 --> 00:12:26,527
♫ Just like what happened in the dream ♫
174
00:12:26,527 --> 00:12:29,487
♫ Fly on, moonlight ♫
175
00:12:29,487 --> 00:12:34,167
♫ Help me find out if he has changed ♫
176
00:12:34,167 --> 00:12:39,607
♫ I can still sing his favorite song ♫
177
00:12:39,607 --> 00:12:46,207
♫ I long for him more and more ♫
178
00:12:53,007 --> 00:12:55,647
[Airen Hospital]
179
00:13:16,777 --> 00:13:19,537
Enough. Stop packing. Let's talk business.
180
00:13:20,697 --> 00:13:24,587
Shen Zhiheng brought a generous gift
to Mi Mansion two days ago.
181
00:13:24,587 --> 00:13:27,417
He had a brief chat with Mrs. Mi at the hall
and was ready to leave.
182
00:13:27,417 --> 00:13:29,967
But, before we could react,
he came out with Miss Mi in his arms
183
00:13:29,967 --> 00:13:32,777
and headed straight to Keats Hospital.
184
00:13:32,777 --> 00:13:35,107
Isn't Mr. Mi on a business trip?
185
00:13:35,817 --> 00:13:38,817
Shen Zhiheng met Mrs. Mi in private...
186
00:13:38,817 --> 00:13:41,297
Shen Zhiheng has always lived in seclusion.
187
00:13:41,297 --> 00:13:43,537
He doesn't have a family,
nor does he visit any dance clubs.
188
00:13:43,537 --> 00:13:45,387
He basically shows no interest to any female.
189
00:13:45,387 --> 00:13:47,697
They are certainly not having an affair.
190
00:13:47,697 --> 00:13:49,467
What did they talk about?
191
00:13:49,467 --> 00:13:51,347
There was a distance between us,
192
00:13:51,347 --> 00:13:53,627
so we couldn't hear their conversation.
193
00:13:53,627 --> 00:13:55,387
Then, what's going on between him and Miss Mi?
194
00:13:55,387 --> 00:13:56,697
I'm still observing.
195
00:13:56,697 --> 00:13:59,627
But he's obviously very concerned
about Miss Mi's well-being.
196
00:13:59,627 --> 00:14:03,147
For the past few days, he's
visited her at the hospital every day.
197
00:14:03,147 --> 00:14:05,657
Fine. Keep an eye on them.
198
00:14:05,657 --> 00:14:07,297
What about Haidong Daily?
199
00:14:07,297 --> 00:14:09,367
Haidong Daily hasn't done anything.
200
00:14:09,367 --> 00:14:11,417
They're not criticizing us either.
201
00:14:12,347 --> 00:14:15,347
I sent one of our men to the
Shen Mansion to work as a servant.
202
00:14:15,347 --> 00:14:17,787
We'll probably receive a letter soon.
203
00:14:18,627 --> 00:14:20,147
Fine.
204
00:14:20,797 --> 00:14:23,657
As long as they don't make us the headline,
they can publish whatever they want.
205
00:14:23,657 --> 00:14:25,657
Well done.
206
00:14:27,417 --> 00:14:29,297
Liang.
207
00:14:30,657 --> 00:14:33,537
- I'm here.
- Miss Jin, you're here.
208
00:14:37,147 --> 00:14:39,057
Miss Jin, what brings you here again?
209
00:14:39,057 --> 00:14:40,387
What do you think?
210
00:14:40,387 --> 00:14:41,647
You don't like apples,
211
00:14:41,647 --> 00:14:43,587
so I brought some oranges instead.
212
00:14:43,587 --> 00:14:47,017
See how much I care for you.
213
00:14:47,017 --> 00:14:48,347
Eat some.
214
00:14:48,347 --> 00:14:50,627
Miss Jin, I really don't want to.
215
00:14:50,627 --> 00:14:53,657
Liang, when we were kids,
216
00:14:53,657 --> 00:14:55,017
you ate everything I gave you.
217
00:14:55,017 --> 00:14:56,507
You were never picky about food.
218
00:14:56,507 --> 00:14:59,507
Why did you change after you joined Chi Shanying?
219
00:14:59,507 --> 00:15:01,057
Eat it.
220
00:15:07,280 --> 00:15:09,897
Don't worry. From now on, I'll come
here every day to take care of you.
221
00:15:09,897 --> 00:15:12,817
I will help you regain your appetite.
222
00:15:15,817 --> 00:15:17,627
Mr. Li. Miss Jin.
223
00:15:17,627 --> 00:15:20,817
I'll excuse myself first.
224
00:15:27,627 --> 00:15:30,467
Liang, have another one.
225
00:15:31,562 --> 00:15:34,777
What's the matter? Is it sour?
226
00:15:38,597 --> 00:15:40,567
It's really sweet. Liang.
227
00:15:40,567 --> 00:15:42,777
- The blood test of the patient...
- Give it another taste.
228
00:15:42,777 --> 00:15:46,777
- Keep an eye on him.
- If you don't want it, I'll tell Sheng to eat it.
229
00:15:46,777 --> 00:15:49,017
- Give it a taste.
- Sir.
230
00:15:49,017 --> 00:15:51,107
I think they're asking for you.
231
00:15:59,767 --> 00:16:01,347
[Airen Hospital]
232
00:16:01,347 --> 00:16:02,777
Miss Jin.
233
00:16:02,777 --> 00:16:05,017
You don't have to come here every day.
234
00:16:05,017 --> 00:16:07,387
We'll take care of Mr. Liang.
235
00:16:07,387 --> 00:16:08,507
That's not enough.
236
00:16:08,507 --> 00:16:11,177
What does a bunch of big guys know
about taking care of others?
237
00:16:11,177 --> 00:16:14,507
Of course, we're not as good at this as you.
238
00:16:14,507 --> 00:16:15,697
Here.
239
00:16:15,697 --> 00:16:17,507
Li Guisheng.
240
00:16:17,507 --> 00:16:20,057
I have to give you a scolding.
241
00:16:20,057 --> 00:16:22,507
I asked you to work for Liang,
242
00:16:22,507 --> 00:16:23,937
hoping that you could protect him.
243
00:16:23,937 --> 00:16:25,867
And look what you did.
244
00:16:25,867 --> 00:16:27,777
You did all sorts of shady stuff,
245
00:16:27,777 --> 00:16:29,627
ruining your reputation.
246
00:16:29,627 --> 00:16:33,480
And now Liang is in the hospital, injured.
What were you doing?
247
00:16:33,480 --> 00:16:36,241
Miss Jin, I'm sorry.
248
00:16:36,241 --> 00:16:38,781
I didn't look after him well
and had you worried.
249
00:16:38,781 --> 00:16:40,400
I will be more careful next time.
250
00:16:40,400 --> 00:16:42,680
Next time?
251
00:16:43,604 --> 00:16:46,934
- Be more vigilant.
- Don't worry.
252
00:16:46,934 --> 00:16:48,320
It will never happen again.
253
00:16:48,320 --> 00:16:52,560
I will make sure of his safety at all costs.
254
00:17:31,524 --> 00:17:33,174
Sir.
255
00:17:33,894 --> 00:17:35,964
What are you doing?
256
00:17:35,964 --> 00:17:37,524
Hurry up.
257
00:17:37,524 --> 00:17:39,134
I...
258
00:17:39,764 --> 00:17:42,804
The wheelchair...
259
00:17:42,804 --> 00:17:45,374
The wheelchair...
260
00:17:45,374 --> 00:17:47,044
My... My backside.
261
00:17:47,044 --> 00:17:48,114
Be careful.
262
00:17:48,114 --> 00:17:50,374
You should've waited for me
if you wanted to use the wheelchair.
263
00:17:50,374 --> 00:17:52,894
- Why did you do this to yourself?
- Hurry up.
264
00:17:52,894 --> 00:17:55,044
Hurry up. Help me with the discharge procedure.
265
00:17:55,044 --> 00:17:56,334
Hurry up!
266
00:17:56,334 --> 00:17:58,214
You haven't recovered yet.
How can you be discharged?
267
00:17:58,214 --> 00:18:00,654
Didn't you hear Jin Jingxue?
268
00:18:00,654 --> 00:18:02,044
She'll be here every day.
269
00:18:02,044 --> 00:18:05,324
How can I stand seeing her every day?
270
00:18:05,324 --> 00:18:07,374
I can't stay in the hospital any longer,
271
00:18:07,374 --> 00:18:08,724
but I can't go home either.
272
00:18:08,724 --> 00:18:11,484
She'll definitely come over to my place.
273
00:18:13,764 --> 00:18:15,694
Let's go to your place.
274
00:18:16,374 --> 00:18:17,724
My place?
275
00:18:17,724 --> 00:18:20,524
Shut it. Let's go.
276
00:18:22,560 --> 00:18:24,040
Hurry up!
277
00:18:26,854 --> 00:18:28,414
Hold this.
278
00:18:40,134 --> 00:18:42,134
Let's go.
279
00:18:46,440 --> 00:18:48,004
It's all right.
280
00:18:48,004 --> 00:18:50,964
Settle down first. I'll clean the place.
281
00:18:50,964 --> 00:18:55,094
Your place looks pretty decent.
282
00:18:57,044 --> 00:19:00,894
All thanks to you who've been
taking care of me for the past years.
283
00:19:04,244 --> 00:19:05,414
This one.
284
00:19:05,414 --> 00:19:07,484
I got you a new one.
285
00:19:07,484 --> 00:19:09,044
Oh.
286
00:19:17,854 --> 00:19:19,284
Look.
287
00:19:19,284 --> 00:19:20,804
This...
288
00:19:20,804 --> 00:19:22,564
My mom made this for me.
289
00:19:22,564 --> 00:19:24,854
I can use it when... When that day comes.
290
00:19:24,854 --> 00:19:26,324
It's of superior quality.
291
00:19:26,324 --> 00:19:29,200
Made with clean fresh cotton.
292
00:19:29,200 --> 00:19:31,241
It's new. I'll change it for you later.
293
00:19:31,241 --> 00:19:34,320
Don't mind the color.
294
00:19:34,320 --> 00:19:36,884
Where are you sleeping if I take the bed?
295
00:19:36,884 --> 00:19:38,214
I'll sleep here.
296
00:19:38,214 --> 00:19:39,400
This...
297
00:19:39,400 --> 00:19:41,344
We can just lower the curtain
298
00:19:41,344 --> 00:19:42,684
and I won't invade your privacy.
299
00:19:42,684 --> 00:19:44,924
Just tell me if you need anything.
300
00:19:47,480 --> 00:19:49,437
What else do you need?
301
00:19:49,437 --> 00:19:51,427
I will go and buy it for you.
302
00:19:51,427 --> 00:19:52,960
It's fine.
303
00:19:52,960 --> 00:19:54,610
It's all good.
304
00:19:56,537 --> 00:19:58,617
I'll boil you some water.
305
00:20:10,527 --> 00:20:14,287
[Keats Hospital]
306
00:20:18,458 --> 00:20:19,567
Stop.
307
00:20:19,567 --> 00:20:22,097
[Keats Hospital]
308
00:20:22,097 --> 00:20:23,907
Mr. Shen.
309
00:20:23,907 --> 00:20:25,387
Youwen.
310
00:20:25,387 --> 00:20:27,047
What are you doing at the hospital?
311
00:20:27,047 --> 00:20:28,227
I'm here to visit my coworker.
312
00:20:28,227 --> 00:20:31,097
He fractured his leg a few days ago
when he was hiking.
313
00:20:31,097 --> 00:20:32,267
How careless.
314
00:20:32,267 --> 00:20:35,427
Speaking of that, he had his
fortune told by an expert a while ago.
315
00:20:35,427 --> 00:20:37,760
He said that the expert knew everything
316
00:20:37,760 --> 00:20:39,990
and had traveled everywhere.
317
00:20:39,990 --> 00:20:43,230
The expert told him that he would run
into some minor accidents very soon.
318
00:20:43,230 --> 00:20:46,230
Perhaps he would end up with some injuries.
Turns out he was right.
319
00:20:46,230 --> 00:20:48,790
Therefore, I'm planning
to visit the expert tomorrow
320
00:20:48,790 --> 00:20:51,200
and have my fortune told too.
321
00:20:52,080 --> 00:20:54,550
How superstitious. Go on.
322
00:20:59,120 --> 00:21:00,680
Youwen.
323
00:21:03,370 --> 00:21:05,400
What's the matter, Mr. Shen?
324
00:21:05,400 --> 00:21:07,200
I'll do the interview
325
00:21:07,200 --> 00:21:09,360
on your behalf tomorrow,
326
00:21:10,370 --> 00:21:12,360
so that you don't have to rush over.
327
00:21:29,920 --> 00:21:33,200
A hundred years have passed.
328
00:21:33,200 --> 00:21:36,680
I have never missed any opportunity
329
00:21:36,680 --> 00:21:39,440
to find my little brother.
330
00:21:39,440 --> 00:21:41,920
I don't know
331
00:21:41,920 --> 00:21:44,840
if this attempt will end up in vain too.
332
00:21:45,510 --> 00:21:48,160
Regardless,
333
00:21:48,160 --> 00:21:51,230
one should never lose hope.
334
00:21:59,460 --> 00:22:02,220
[Tengyun Pavilion]
335
00:22:02,990 --> 00:22:08,120
I'm Shen Zhiheng from Haidong Daily.
336
00:22:08,120 --> 00:22:10,400
Is anyone home?
337
00:22:10,400 --> 00:22:14,360
I've been waiting for you. Come on in.
338
00:22:58,270 --> 00:23:00,200
Mr. Shen.
339
00:23:00,200 --> 00:23:02,920
I've been waiting for you.
340
00:23:02,920 --> 00:23:04,440
Please come in.
341
00:23:04,440 --> 00:23:06,160
Thank you.
342
00:23:13,950 --> 00:23:17,640
My last name is Mo.
You can call me Mr. Mo.
343
00:23:17,640 --> 00:23:21,230
Mr. Shen, what is the purpose of your visit?
344
00:23:21,230 --> 00:23:23,840
You are a knowledgeable man,
345
00:23:23,840 --> 00:23:25,680
who knows everything,
346
00:23:25,680 --> 00:23:28,020
including fortune-telling.
347
00:23:28,020 --> 00:23:30,600
I'm wondering if you can answer
a few questions of mine.
348
00:23:30,600 --> 00:23:32,790
Who are you looking for?
349
00:23:34,510 --> 00:23:37,440
How do you know
that I'm looking for someone?
350
00:23:37,440 --> 00:23:38,990
You've lived a hundred years,
351
00:23:38,990 --> 00:23:42,230
and naturally do not dwell on anything.
352
00:23:42,230 --> 00:23:44,370
The person you can't get over with
353
00:23:44,370 --> 00:23:47,120
must be someone
who has a profound influence on you.
354
00:23:47,120 --> 00:23:49,240
- Set the fire!
- Let him go!
355
00:23:49,240 --> 00:23:50,640
- My boy...
- Mother!
356
00:23:50,640 --> 00:23:52,920
Mother...
357
00:23:52,920 --> 00:23:54,840
Mother...
358
00:23:56,270 --> 00:23:58,750
I can't read this man.
359
00:23:58,750 --> 00:24:02,600
Both him and the crow carry a menacing aura.
360
00:24:02,600 --> 00:24:04,880
Who exactly is he?
361
00:24:05,727 --> 00:24:07,470
Don't worry, Mr. Shen.
362
00:24:07,470 --> 00:24:09,270
I'm not your enemy.
363
00:24:09,270 --> 00:24:13,550
If I had any ill intentions,
I wouldn't have been here today.
364
00:24:13,550 --> 00:24:15,470
I want to find my younger brother,
365
00:24:15,470 --> 00:24:17,680
Shen Zhiqian.
366
00:24:19,230 --> 00:24:21,200
Before that,
367
00:24:21,200 --> 00:24:23,280
I have a question for you.
368
00:24:23,280 --> 00:24:27,370
Who did this to you?
369
00:24:29,080 --> 00:24:30,920
Wei Qiu,
370
00:24:30,920 --> 00:24:32,840
my aunt.
371
00:24:33,650 --> 00:24:36,030
Indeed, it was Wei Qiu
from the Three Outer Families.
372
00:24:36,030 --> 00:24:39,510
Three Outer Families?
373
00:24:42,310 --> 00:24:43,920
During the year 970 of the Chao Calendar,
374
00:24:43,920 --> 00:24:46,550
the Three Stars fell from the sky
and broke into rock fragments,
375
00:24:46,550 --> 00:24:51,920
namely Profound Yang Stone,
Blood Amber Stone, and Fantasy Stone.
376
00:24:51,920 --> 00:24:55,370
This space debris contains great energy.
377
00:24:55,370 --> 00:24:59,470
The three families who laid their hands on them
also gained some extraordinary abilities.
378
00:24:59,470 --> 00:25:01,470
Not wanting to cause panic,
379
00:25:01,470 --> 00:25:03,920
the three families agreed
to stay out of public sight
380
00:25:03,920 --> 00:25:05,710
and never mingle with the world again.
381
00:25:05,710 --> 00:25:08,030
That's why they are called the Three Outer Families.
382
00:25:08,030 --> 00:25:11,510
Wei Qiu, your aunt, is one of their members.
383
00:25:11,510 --> 00:25:14,270
How did the meteorite
384
00:25:14,270 --> 00:25:16,340
make my aunt different from others?
385
00:25:16,340 --> 00:25:18,600
[Shen Residence]
386
00:25:18,600 --> 00:25:22,260
Wei Qiu was always a gentle and quiet woman.
387
00:25:22,260 --> 00:25:25,950
Since she got ahold of the Blood Amber Stone,
she changed drastically.
388
00:25:25,950 --> 00:25:29,400
The Blood Amber Stone
represents lives in outer space.
389
00:25:29,400 --> 00:25:33,310
It gave Wei Qiu's body an extraordinary power.
390
00:25:34,200 --> 00:25:38,710
However, the power also
wore out her body very quickly.
391
00:25:38,710 --> 00:25:41,080
To maintain the normal function of her body,
392
00:25:41,080 --> 00:25:43,310
she needed blood supply very urgently.
393
00:25:43,310 --> 00:25:45,510
Just like your current state.
394
00:25:45,510 --> 00:25:50,120
Strictly speaking, you are just a patient now.
395
00:25:50,120 --> 00:25:52,620
Does it mean that I can cure my illness
396
00:25:52,620 --> 00:25:55,790
if I find the Blood Amber Stone?
397
00:25:55,790 --> 00:25:57,640
Perhaps.
398
00:25:57,640 --> 00:25:59,480
But we don't know
399
00:25:59,480 --> 00:26:01,091
if the Blood Amber Stone
400
00:26:01,091 --> 00:26:03,442
is with the Mu family or Wei Qiu.
401
00:26:03,442 --> 00:26:04,853
The Mu family
402
00:26:04,853 --> 00:26:07,029
is one of the Three Outer Families too?
403
00:26:07,029 --> 00:26:08,580
That's right.
404
00:26:08,580 --> 00:26:10,840
The Mu family was originally
a tribe from the southwest.
405
00:26:10,840 --> 00:26:12,500
When they got the Fantasy Stone,
406
00:26:12,500 --> 00:26:15,160
they gained the ability to control others' minds.
407
00:26:15,160 --> 00:26:17,710
But it also put a curse on their family.
408
00:26:17,710 --> 00:26:19,440
None of their family members
409
00:26:19,440 --> 00:26:22,030
could live past the age of 30.
410
00:26:22,030 --> 00:26:24,990
They thought they might
be able to resolve their crisis
411
00:26:24,990 --> 00:26:27,950
if they were able
to combine the three stones.
412
00:26:27,950 --> 00:26:30,020
Back then, they had a fight with Wei Qiu,
413
00:26:30,020 --> 00:26:31,680
trying to snatch the Blood Amber Stone.
414
00:26:31,680 --> 00:26:33,750
It ended with no winner.
415
00:26:33,750 --> 00:26:36,230
Eventually, the entire family moved
to a foreign country.
416
00:26:36,230 --> 00:26:38,600
If putting three stones together
can solve the problem,
417
00:26:38,600 --> 00:26:40,990
why don't the three families work together?
418
00:26:40,990 --> 00:26:42,990
Everyone is greedy.
419
00:26:42,990 --> 00:26:45,440
They all want
to keep things for themselves,
420
00:26:45,440 --> 00:26:47,160
especially when it's such a precious item.
421
00:26:47,160 --> 00:26:49,920
It's very difficult for them to work together.
422
00:26:49,920 --> 00:26:51,600
Mr. Mo.
423
00:26:51,600 --> 00:26:55,030
Are you one of them too?
424
00:26:55,030 --> 00:26:57,840
If fate brings us together again
in the future, you will find out.
425
00:26:57,840 --> 00:26:59,680
Now, all you need to know
426
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
is that I'm a friend, not a foe.
427
00:27:02,640 --> 00:27:06,550
Thanks for your time, Mr. Mo.
428
00:27:08,080 --> 00:27:10,270
I have another question.
429
00:27:10,270 --> 00:27:11,610
You have so much power.
430
00:27:11,610 --> 00:27:14,710
You could've just taken the opportunity
and done as you wished.
431
00:27:14,710 --> 00:27:17,750
Why are you waiting so patiently?
432
00:27:17,750 --> 00:27:20,120
I chose this path.
433
00:27:20,120 --> 00:27:23,120
I have only one principle in life.
434
00:27:23,120 --> 00:27:24,640
As a human,
435
00:27:24,640 --> 00:27:27,400
you can cultivate or help others.
436
00:27:27,400 --> 00:27:32,270
You can be like water, keeping
your goodness in the darkest abyss.
437
00:27:32,270 --> 00:27:35,030
- And...
- you won't be blamed.
438
00:27:39,710 --> 00:27:41,600
Mr. Shen.
439
00:27:42,310 --> 00:27:44,880
There are millions of paths.
440
00:27:44,880 --> 00:27:47,310
Yet, you chose the rockiest one.
441
00:27:47,310 --> 00:27:49,920
If that's the case, I hope
442
00:27:49,920 --> 00:27:53,600
that you'll have company for your journey ahead.
443
00:27:55,550 --> 00:27:58,470
Drink it.
444
00:28:34,750 --> 00:28:36,550
Aunt.
445
00:28:38,360 --> 00:28:40,880
Where did you and Qian go?
446
00:28:40,880 --> 00:28:43,330
I've spent a hundred years looking for you.
447
00:28:46,640 --> 00:28:51,030
What am I to do now?
448
00:28:51,710 --> 00:28:55,200
How am I going to keep living
in this mortal world?
449
00:29:07,160 --> 00:29:09,470
Look at it.
450
00:29:09,470 --> 00:29:11,270
Thousands of years ago,
451
00:29:11,270 --> 00:29:14,470
it was the legendary Three-Legged Golden Crow.
452
00:29:14,470 --> 00:29:18,030
Now, it has become an ominous creature
that everyone abhors.
453
00:29:18,030 --> 00:29:19,790
Time has changed.
454
00:29:19,790 --> 00:29:22,030
People have changed.
455
00:29:22,030 --> 00:29:24,440
But it hasn't.
456
00:29:24,440 --> 00:29:26,360
Protecting yourself
457
00:29:26,360 --> 00:29:28,360
is the priority.
458
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
We have great chemistry.
459
00:30:07,440 --> 00:30:09,750
Here's a gold crow for you.
460
00:30:10,710 --> 00:30:13,920
This golden grow is harmless.
It brings joy and listens to you.
461
00:30:13,920 --> 00:30:16,920
It's also smart enough to be able
to locate its master wherever he goes.
462
00:30:16,920 --> 00:30:19,080
Please take care of it.
463
00:30:52,640 --> 00:30:54,360
Mr. Zhang.
464
00:30:54,360 --> 00:30:56,990
- Where is Mr. Shen?
- Over there.
465
00:30:56,990 --> 00:30:58,510
All right.
466
00:31:03,643 --> 00:31:05,443
Mr. Shen.
467
00:31:05,443 --> 00:31:06,683
Did the interview go well?
468
00:31:06,683 --> 00:31:09,483
How was the interview with the expert?
469
00:31:10,443 --> 00:31:12,163
Nothing interesting.
470
00:31:12,163 --> 00:31:14,533
He only said nonsense
471
00:31:14,533 --> 00:31:17,013
and doesn't deserve to be called an expert.
472
00:31:19,163 --> 00:31:21,533
Add another article in tomorrow's press.
473
00:31:21,533 --> 00:31:22,923
Sure.
474
00:31:25,133 --> 00:31:26,203
Go ahead.
475
00:31:26,203 --> 00:31:28,483
The title should read,
476
00:31:28,483 --> 00:31:32,573
"Beast Reappeared, Biting Humans and Sucking Blood."
477
00:31:32,573 --> 00:31:34,333
We released this article before.
478
00:31:34,333 --> 00:31:36,333
Do it again.
479
00:31:36,333 --> 00:31:38,373
Add another line.
480
00:31:38,373 --> 00:31:41,093
"The body is kept in the morgue.
481
00:31:41,093 --> 00:31:44,773
The family of the deceased
is demanding an autopsy."
482
00:31:44,773 --> 00:31:46,333
Sure.
483
00:31:46,333 --> 00:31:48,573
I'll go back first, Mr. Shen.
484
00:31:59,443 --> 00:32:02,093
If you're still in Haidong,
485
00:32:02,093 --> 00:32:07,203
you'll show up when you read this news, right?
486
00:32:07,203 --> 00:32:09,963
Shen Zhiqian...
487
00:32:19,963 --> 00:32:22,320
- I think...
- Look! Look at this.
488
00:32:22,320 --> 00:32:24,723
Beast reappeared,
biting humans and sucking blood.
489
00:32:24,723 --> 00:32:26,293
Why is the beast back again?
490
00:32:26,293 --> 00:32:27,913
- What beast is it?
- Look.
491
00:32:27,913 --> 00:32:29,643
- Who knows?
- They didn't find anything previously either.
492
00:32:29,643 --> 00:32:31,883
It's scary. We come to work every day.
493
00:32:31,883 --> 00:32:32,923
I'm scared to leave home.
494
00:32:32,923 --> 00:32:36,723
The body is kept in the coroner's office.
495
00:32:36,723 --> 00:32:38,643
The coroner's office...
496
00:32:39,403 --> 00:32:41,813
Wait a minute.
Beast? Which newspaper is this?
497
00:32:41,813 --> 00:32:43,683
Dr. Situ, there's another beast.
498
00:32:43,683 --> 00:32:46,013
- Yes. Look.
- What do we do? It's terrifying.
499
00:32:46,013 --> 00:32:48,883
- I'm scared to leave home.
- Is it Shen?
500
00:33:33,993 --> 00:33:35,993
Freeze to death?
501
00:33:36,773 --> 00:33:38,483
[Xinpu Coroner's Office]
There are only bodies here.
502
00:33:38,483 --> 00:33:39,923
Why do we have to guard this place?
503
00:33:39,923 --> 00:33:41,653
Who knows?
504
00:33:41,653 --> 00:33:44,093
We're just unlucky.
505
00:35:07,713 --> 00:35:13,193
♫ All the traces imprinted in my heart ♫
506
00:35:13,193 --> 00:35:18,633
♫ With people passing by,
and weather changing ♫
507
00:35:18,633 --> 00:35:24,113
♫ I can't stop expecting,
I can't stop reminiscing ♫
508
00:35:24,113 --> 00:35:28,553
♫ My steps are beyond my control ♫
509
00:35:28,553 --> 00:35:29,913
♫ Oh ♫
510
00:35:29,913 --> 00:35:32,713
♫ On the same path ♫
511
00:35:32,713 --> 00:35:35,593
♫ With different ambitions ♫
512
00:35:35,593 --> 00:35:39,513
♫ With different destinations ♫
513
00:35:39,513 --> 00:35:41,033
♫ Oh ♫
514
00:35:41,033 --> 00:35:43,713
♫ With different paces ♫
515
00:35:43,713 --> 00:35:46,393
♫ We're both running ♫
516
00:35:46,393 --> 00:35:51,033
♫ But toward different goals ♫
517
00:35:53,393 --> 00:35:54,473
♫ Oh ♫
518
00:35:54,473 --> 00:35:56,153
♫ I can see the exit ♫
519
00:35:56,153 --> 00:35:57,233
♫ Hey ♫
520
00:35:57,233 --> 00:35:58,953
♫ But I can't see the end ♫
521
00:35:58,953 --> 00:36:01,753
♫ I've found a home for my soul ♫
522
00:36:01,753 --> 00:36:04,513
♫ Giving up everything for love ♫
523
00:36:04,513 --> 00:36:05,553
♫ Oh ♫
524
00:36:05,553 --> 00:36:07,153
♫ I can tell you the reasons ♫
525
00:36:07,153 --> 00:36:08,193
♫ Hey ♫
526
00:36:08,193 --> 00:36:10,033
♫ But it will still sound ridiculous ♫
527
00:36:10,033 --> 00:36:12,513
♫ Life is just a maze ♫
528
00:36:12,513 --> 00:36:15,760
♫ The end is the beginning ♫
529
00:36:15,760 --> 00:36:19,400
♫ Oh ♫
530
00:36:52,363 --> 00:36:53,560
Let's go.
531
00:36:53,560 --> 00:36:55,163
I'm the doctor here.
532
00:36:55,163 --> 00:36:56,583
[Xinpu Coroner's Office]
Look at my work pass.
533
00:36:56,583 --> 00:36:58,893
Just let me in to collect my report.
I'll leave right away.
534
00:36:58,893 --> 00:37:00,163
Go away.
535
00:37:00,163 --> 00:37:02,093
Everyone has gone off work.
536
00:37:02,093 --> 00:37:04,543
- Please, sir.
- Come again tomorrow.
537
00:37:04,543 --> 00:37:08,013
- Sir, I really am the doctor.
- Shut it. Come again tomorrow.
538
00:37:08,013 --> 00:37:09,723
What a stubborn man.
539
00:37:09,723 --> 00:37:11,643
Shen.
540
00:37:14,006 --> 00:37:15,843
What brings you here?
541
00:37:15,843 --> 00:37:19,533
Our dean insists that I collect the autopsy report.
542
00:37:19,533 --> 00:37:21,413
Why are you here?
543
00:37:22,843 --> 00:37:25,453
I saw him.
544
00:37:25,453 --> 00:37:27,133
Who?
545
00:37:52,363 --> 00:37:54,243
Shen.
546
00:37:55,053 --> 00:37:58,283
We've been friends
for more than three years,
547
00:37:58,283 --> 00:38:00,723
and I've never seen you this angry.
548
00:38:00,723 --> 00:38:03,533
I've spent a century looking for him.
549
00:38:06,533 --> 00:38:09,203
A full century.
550
00:38:10,243 --> 00:38:12,053
How can you be sure
551
00:38:12,053 --> 00:38:13,843
that he is your younger brother?
552
00:38:13,843 --> 00:38:16,893
I called his name and he reacted to it.
553
00:38:16,893 --> 00:38:19,803
He knew it was me
but he didn't want to admit it.
554
00:38:19,803 --> 00:38:21,803
Why?
555
00:38:21,803 --> 00:38:23,453
Is it because
556
00:38:23,453 --> 00:38:27,163
you turned into a beast
and bit a human unconsciously?
557
00:38:28,723 --> 00:38:30,323
Who?
558
00:38:30,323 --> 00:38:32,413
I read the newspaper this morning.
559
00:38:32,413 --> 00:38:34,133
A beast bit a human.
560
00:38:34,133 --> 00:38:35,533
It was you, right?
561
00:38:35,533 --> 00:38:37,133
I made Youwen publish the article
562
00:38:37,133 --> 00:38:39,723
so that I could lure him out.
563
00:38:40,893 --> 00:38:43,163
Are you looking for him
564
00:38:43,163 --> 00:38:45,413
to repay his kindness
565
00:38:45,413 --> 00:38:47,763
or for revenge?
566
00:38:47,763 --> 00:38:50,843
Do you think I owe him any kindness?
567
00:38:56,133 --> 00:38:58,133
It's not all bad.
568
00:38:58,133 --> 00:39:00,803
After all, you will live a long life.
569
00:39:00,803 --> 00:39:03,163
How long can an average person live?
570
00:39:03,163 --> 00:39:05,313
Think positively.
571
00:39:05,313 --> 00:39:06,803
You can't solve everything with violence.
572
00:39:06,803 --> 00:39:09,133
You can't beat him anyway.
573
00:39:11,093 --> 00:39:13,243
I can't beat him?
574
00:39:13,243 --> 00:39:15,163
- How do you know?
- No.
575
00:39:15,163 --> 00:39:18,493
I only let him win
because he was my junior.
576
00:39:18,493 --> 00:39:20,133
That's not what I meant.
577
00:39:20,133 --> 00:39:21,933
I made a mistake.
578
00:39:21,933 --> 00:39:24,133
I mean...
579
00:39:24,133 --> 00:39:25,763
if you could beat him,
580
00:39:25,763 --> 00:39:27,893
then you would've long captured him.
581
00:39:27,893 --> 00:39:29,643
And you won't be sulking here.
582
00:39:29,643 --> 00:39:32,973
I'm only upset because he didn't admit my presence.
583
00:39:32,973 --> 00:39:34,323
He may have forgotten
584
00:39:34,323 --> 00:39:37,843
that he and his mother ruined the Shen family.
585
00:39:37,843 --> 00:39:39,163
It's all his fault
586
00:39:39,163 --> 00:39:41,773
that I am like this.
587
00:39:41,773 --> 00:39:44,203
He may have forgotten this,
588
00:39:44,203 --> 00:39:47,363
but I was the one who saved him from the fire.
589
00:39:47,363 --> 00:39:48,763
He may have forgotten
590
00:39:48,763 --> 00:39:51,893
that I'm his only family now.
591
00:39:55,993 --> 00:39:57,653
He must be looking at me
592
00:39:57,653 --> 00:39:59,953
in a dark corner right now.
593
00:39:59,953 --> 00:40:04,716
All these years,
he has been mocking me in secret.
594
00:40:04,716 --> 00:40:06,973
He wants...
595
00:40:06,973 --> 00:40:11,643
to see me struggle in this world,
like a living dead.
596
00:40:17,133 --> 00:40:18,973
Shen.
597
00:40:20,723 --> 00:40:23,163
Think positively.
598
00:40:23,163 --> 00:40:26,903
At least, now you know
that your brother is still alive.
599
00:40:27,493 --> 00:40:28,973
Perhaps,
600
00:40:28,973 --> 00:40:32,093
he's not ready to face you yet.
601
00:40:32,093 --> 00:40:34,323
Besides, he knows that you're here.
602
00:40:34,323 --> 00:40:36,093
Why not...
603
00:40:36,093 --> 00:40:38,243
wait a little longer?
604
00:40:39,843 --> 00:40:42,093
Will he come?
605
00:40:42,093 --> 00:40:44,053
I guess...
606
00:40:44,893 --> 00:40:46,723
he will.
607
00:40:59,153 --> 00:41:07,153
[Shen Mansion]
608
00:41:51,353 --> 00:41:56,673
[Memorial Tablets of Shen Family ancestors]
609
00:42:06,353 --> 00:42:12,363
[Shen Zhiqian]
610
00:42:12,363 --> 00:42:13,453
Let him go!
611
00:42:13,453 --> 00:42:15,763
- Mother, help!
- My boy...
612
00:42:15,763 --> 00:42:17,203
- Mother.
- Help!
613
00:42:17,203 --> 00:42:19,843
Save me!
614
00:42:19,843 --> 00:42:22,093
Grandma, please let them go.
615
00:42:22,093 --> 00:42:23,573
They didn't hurt anyone.
616
00:42:23,573 --> 00:42:25,953
- It'll be too late when someone's hurt.
- Mother...
617
00:42:25,953 --> 00:42:27,243
- Help!
- Get up!
618
00:42:27,243 --> 00:42:29,283
- Grandma...
- My boy...
619
00:42:29,283 --> 00:42:30,360
Grandma!
620
00:42:30,360 --> 00:42:31,763
- Help!
- Let him go!
621
00:42:31,763 --> 00:42:33,323
He is innocent.
622
00:42:33,323 --> 00:42:35,453
Big Brother.
623
00:42:37,933 --> 00:42:39,643
Mother.
624
00:42:39,643 --> 00:42:41,619
Are you all right, Big Brother?
625
00:42:41,619 --> 00:42:44,499
Are you all right?
626
00:42:46,013 --> 00:42:47,973
Are you all right?
627
00:42:47,973 --> 00:42:49,643
Are you all right?
628
00:42:49,643 --> 00:42:52,243
Please get up.
629
00:42:53,133 --> 00:42:55,973
I've spent 100 years looking for you,
630
00:42:55,973 --> 00:42:58,723
Shen Zhiqian and waiting for you.
631
00:42:58,723 --> 00:43:01,803
Do you really have the heart
to keep hiding from me?
632
00:43:12,240 --> 00:43:15,004
Please have mercy.
633
00:43:22,053 --> 00:43:25,243
Monster...
634
00:43:26,763 --> 00:43:29,363
- Monster!
- It's a monster!
635
00:43:29,363 --> 00:43:30,573
There's a monster!
636
00:43:30,573 --> 00:43:32,323
In the backyard!
637
00:43:32,323 --> 00:43:33,373
There's a monster in the backyard.
638
00:43:33,373 --> 00:43:36,363
It's late at night. Don't talk nonsense.
639
00:43:36,363 --> 00:43:37,613
Go.
640
00:43:37,613 --> 00:43:40,363
- Get up!
- Go.
641
00:44:19,622 --> 00:44:25,042
♫ Of all the marks imprinted in my heart ♫
642
00:44:25,042 --> 00:44:30,622
♫ People come and go, the weather is ever-changing ♫
643
00:44:30,622 --> 00:44:35,822
♫ Endless expectations and reminiscing ♫
644
00:44:35,822 --> 00:44:40,742
♫ Having no say in one's will ♫
645
00:44:40,742 --> 00:44:42,022
♫Oh♫
646
00:44:42,022 --> 00:44:44,762
♫ On the same path ♫
647
00:44:44,762 --> 00:44:47,262
♫ With different burdens ♫
648
00:44:47,262 --> 00:44:50,322
♫ And different destinations ♫
649
00:44:51,692 --> 00:44:52,992
♫Oh♫
650
00:44:52,992 --> 00:44:55,762
♫ Different steps ♫
651
00:44:55,762 --> 00:44:58,482
♫ Pursuing the same goal ♫
652
00:44:58,482 --> 00:45:02,452
♫ With different sense of belonging ♫
653
00:45:05,502 --> 00:45:08,532
♫ Oh, I see the exit ♫
654
00:45:08,532 --> 00:45:10,922
♫ Hey, there's no end to this ♫
655
00:45:10,922 --> 00:45:16,562
♫ A soul that has found its home,
devoting everything to love ♫
656
00:45:16,562 --> 00:45:19,302
♫ Oh, reasons that can be articulated ♫
657
00:45:19,302 --> 00:45:22,012
♫ Hey, can't escape
from the ridiculousness ♫
658
00:45:22,012 --> 00:45:30,012
♫ Destiny is a maze where those inside
are interconnected ♫
659
00:45:52,362 --> 00:45:55,142
♫ Oh, have you possessed it before? ♫
660
00:45:55,142 --> 00:45:57,742
♫ Hey, have you stayed true
to someone before? ♫
661
00:45:57,742 --> 00:46:03,492
♫ A soul that can't find its home
is still searching ♫
662
00:46:03,492 --> 00:46:06,162
♫ Oh, it's too late to fabricate ♫
663
00:46:06,162 --> 00:46:08,922
♫ Hey, it's too late to wave ♫
664
00:46:08,922 --> 00:46:16,572
♫ Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together ♫
43307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.