All language subtitles for [English] Snow Fall episode 4 - 1252665v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,047 --> 00:01:38,267 [Snow Fall] 2 00:01:38,267 --> 00:01:41,007 [Snow Fall] Episode 4 3 00:01:41,007 --> 00:01:43,007 [This drama is purely fictional.] 4 00:01:44,377 --> 00:01:46,377 Where are you going? 5 00:01:46,377 --> 00:01:49,387 Quick! Stop them! 6 00:01:50,267 --> 00:01:51,857 Mi Lan. 7 00:01:55,557 --> 00:01:57,297 She's having a fever. Bring her to the hospital right away. 8 00:01:57,297 --> 00:01:58,857 What on earth are you doing? 9 00:01:58,857 --> 00:02:00,907 Who let you in? 10 00:02:00,907 --> 00:02:03,577 Mi Lan? What's going on, Mi Lan? 11 00:02:03,577 --> 00:02:05,267 Get your hands off my daughter! 12 00:02:05,267 --> 00:02:06,657 What are you doing? Put her down! 13 00:02:06,657 --> 00:02:08,217 Move aside. 14 00:02:08,897 --> 00:02:11,547 What... What are you doing? 15 00:02:16,987 --> 00:02:18,177 We're going to the hospital. 16 00:02:18,177 --> 00:02:19,857 Sure. 17 00:02:25,297 --> 00:02:27,297 I told you to keep an eye on her. What were you doing? 18 00:02:27,297 --> 00:02:28,797 How could you let Shen Zhiheng take her? 19 00:02:28,797 --> 00:02:30,547 What will others say about the Mi family? 20 00:02:30,547 --> 00:02:32,897 Please don't be mad, Madam. I didn't have a choice. 21 00:02:32,897 --> 00:02:35,407 You told us to lock the door and not give her any water or food. 22 00:02:35,407 --> 00:02:37,267 I didn't want Miss Mi to starve, so I brought her some water. 23 00:02:37,267 --> 00:02:38,827 What nonsense is that? 24 00:02:38,827 --> 00:02:40,297 Why would I do that? 25 00:02:40,297 --> 00:02:42,857 Listen. If you dare tell another lie and the words reach Mr. Mi, 26 00:02:42,857 --> 00:02:44,777 I will slap you in the face. 27 00:02:44,777 --> 00:02:46,667 Yes, Madam... I won't do that again. 28 00:02:46,667 --> 00:02:48,947 I won't. I'm so sorry. 29 00:02:48,947 --> 00:02:51,147 Madam! 30 00:02:51,147 --> 00:02:52,667 Madam, what happened? 31 00:02:52,667 --> 00:02:54,507 Madam! 32 00:02:55,507 --> 00:02:57,577 Madam... 33 00:02:57,577 --> 00:02:58,777 Madam! Help! 34 00:02:58,777 --> 00:02:59,987 Madam fell down. 35 00:02:59,987 --> 00:03:02,107 - Help! - Madam! 36 00:03:02,107 --> 00:03:03,887 - How did that happen? - Be careful. Help her up. 37 00:03:03,887 --> 00:03:06,947 - Send her to the hospital. - Help her up and send her to the hospital. 38 00:03:06,947 --> 00:03:10,647 [Keats Hospital] 39 00:03:47,857 --> 00:03:49,777 You're awake. 40 00:03:51,057 --> 00:03:53,507 Mr. Shen... 41 00:03:53,507 --> 00:03:55,177 It's me. 42 00:03:58,737 --> 00:04:00,267 Where am I? 43 00:04:00,267 --> 00:04:02,227 The hospital. 44 00:04:02,227 --> 00:04:04,667 Did you bring me here? 45 00:04:04,667 --> 00:04:06,337 Yes. 46 00:04:06,337 --> 00:04:08,267 Have you 47 00:04:08,267 --> 00:04:10,667 fully recovered? 48 00:04:10,667 --> 00:04:11,857 Yes, I have. 49 00:04:11,857 --> 00:04:13,707 I'm completely fine. 50 00:04:19,733 --> 00:04:27,013 ♫ Hands that have explored the world ♫ 51 00:04:27,787 --> 00:04:34,947 ♫ Other than colors, I have everything ♫ 52 00:04:34,947 --> 00:04:36,827 How nice. 53 00:04:40,387 --> 00:04:42,267 Sorry. 54 00:04:44,387 --> 00:04:45,947 What are you sorry for? 55 00:04:45,947 --> 00:04:48,507 I failed to keep... 56 00:04:49,657 --> 00:04:52,067 the flowers you gifted me alive. 57 00:04:52,067 --> 00:04:53,307 It's all right. 58 00:04:53,307 --> 00:04:55,537 I can get you another one. 59 00:04:58,187 --> 00:05:00,267 My mom doesn't like it. 60 00:05:00,867 --> 00:05:03,187 She will break the new one too. 61 00:05:05,097 --> 00:05:07,707 Did your mom do this to your hair? 62 00:05:07,707 --> 00:05:10,267 I cut it myself. 63 00:05:11,187 --> 00:05:14,867 She likes to pull my hair when she punishes me. 64 00:05:14,867 --> 00:05:17,387 She can't do that anymore 65 00:05:17,387 --> 00:05:19,627 once I chop it off. 66 00:05:21,577 --> 00:05:24,097 But your hair will eventually grow long again. 67 00:05:24,097 --> 00:05:26,307 Then, I'll cut it again. 68 00:05:27,247 --> 00:05:30,367 ♫ You'll always be the moon in the night sky ♫ 69 00:05:30,367 --> 00:05:35,847 ♫ No matter if you're the full moon or the new moon ♫ 70 00:05:35,847 --> 00:05:37,447 ♫ Let me enjoy it to the fullest ♫ 71 00:05:37,447 --> 00:05:40,727 ♫ Soberly, without any restraints ♫ 72 00:05:40,727 --> 00:05:45,007 ♫ As I run toward love ♫ 73 00:05:45,977 --> 00:05:47,537 What is this? 74 00:05:47,537 --> 00:05:50,977 This is used by the publisher in the past for woodblock printing. 75 00:05:52,017 --> 00:05:54,097 This character, "Nuo", 76 00:05:54,097 --> 00:05:56,417 means promise. 77 00:05:57,187 --> 00:05:59,627 You helped me when I was at my lowest. 78 00:05:59,627 --> 00:06:01,307 It was fate that brought us together. 79 00:06:01,307 --> 00:06:03,707 If you run into any trouble in the future, 80 00:06:03,707 --> 00:06:06,457 I will definitely give you a hand. 81 00:06:13,417 --> 00:06:15,017 Mi Lan. 82 00:06:15,017 --> 00:06:16,627 Do you trust me? 83 00:06:16,627 --> 00:06:18,747 I trust you. 84 00:06:31,887 --> 00:06:35,267 [Emergency Room] 85 00:06:35,267 --> 00:06:36,867 Slowly. 86 00:06:39,977 --> 00:06:41,777 Hang in there! 87 00:06:42,747 --> 00:06:44,607 We're almost there. 88 00:06:45,927 --> 00:06:49,007 He's bleeding. 89 00:07:01,860 --> 00:07:05,380 Please save him! 90 00:07:11,897 --> 00:07:15,267 Please... Save him! 91 00:07:15,267 --> 00:07:18,067 I can donate my blood to him. 92 00:07:50,947 --> 00:07:52,700 Miss... 93 00:08:18,097 --> 00:08:20,627 What did you do to yourself this time? 94 00:08:20,627 --> 00:08:22,187 I'm recovering well. 95 00:08:22,187 --> 00:08:24,387 Thanks for your concern, Miss Jin. 96 00:08:24,387 --> 00:08:27,307 Are you here to visit your friend? 97 00:08:27,307 --> 00:08:30,017 I'm here to visit some ungrateful brat. 98 00:08:33,017 --> 00:08:35,107 Why are your lips swollen? 99 00:08:35,107 --> 00:08:37,937 You look quite adorable with your pouting lips. 100 00:08:37,937 --> 00:08:39,817 Someone hit me. 101 00:08:39,817 --> 00:08:42,347 Who? 102 00:08:42,347 --> 00:08:44,347 A villain. 103 00:08:44,347 --> 00:08:47,017 You look like the villain. 104 00:08:51,507 --> 00:08:53,697 Liang, tell me the truth. 105 00:08:53,697 --> 00:08:56,347 Is someone trying to assassinate you? 106 00:08:56,347 --> 00:08:58,747 You always do shady things for Chi Shanying. 107 00:08:58,747 --> 00:09:00,287 It's not doing you any good, 108 00:09:00,287 --> 00:09:02,297 except gaining notoriety. 109 00:09:02,297 --> 00:09:04,627 If I don't work for Chi Shanying, 110 00:09:04,627 --> 00:09:06,817 will anyone else hire me as an official? 111 00:09:06,817 --> 00:09:08,747 Why do you insist on being an official? 112 00:09:08,747 --> 00:09:11,057 You can start your own business. 113 00:09:11,057 --> 00:09:13,107 It will make you money too. 114 00:09:14,147 --> 00:09:16,267 Liang, I give you my word. 115 00:09:16,267 --> 00:09:19,017 If you resign from your job, 116 00:09:19,017 --> 00:09:20,467 I will support you financially. 117 00:09:20,467 --> 00:09:22,407 I will try to live a life longer than yours, 118 00:09:22,407 --> 00:09:24,487 so that I can provide for you until your last breath 119 00:09:24,487 --> 00:09:25,987 and have you in the palm of my hand forever. 120 00:09:25,987 --> 00:09:28,227 Miss Jin, is there any misunderstanding? 121 00:09:28,227 --> 00:09:29,867 Misunderstanding? 122 00:09:29,867 --> 00:09:31,587 I am a man, 123 00:09:31,587 --> 00:09:34,227 not a cat or a dog. 124 00:09:34,227 --> 00:09:35,407 I know. 125 00:09:35,407 --> 00:09:37,997 Kittens and puppies are more adorable than you. 126 00:09:40,657 --> 00:09:42,867 Other than daily necessities, 127 00:09:42,867 --> 00:09:45,317 I will become a father and need to put bread on the table. 128 00:09:45,317 --> 00:09:48,507 Miss Jin, do you want to support my whole family too? 129 00:09:48,507 --> 00:09:50,867 I won't provide for your whole family, 130 00:09:50,867 --> 00:09:53,417 so I forbid you to get married. 131 00:09:53,417 --> 00:09:55,507 Just stay by my side 132 00:09:55,507 --> 00:09:58,697 like what you did when you lived with the Jin family as a kid. 133 00:10:03,897 --> 00:10:06,747 Liang, take a bite. 134 00:10:06,747 --> 00:10:08,867 Open your mouth. 135 00:10:25,817 --> 00:10:27,817 Mr. Shen? 136 00:10:29,747 --> 00:10:31,417 How do you know? 137 00:10:31,417 --> 00:10:33,467 I can smell you... 138 00:10:33,467 --> 00:10:34,927 And the flowers. 139 00:10:34,927 --> 00:10:37,697 ♫ Fly on, moonlight ♫ 140 00:10:37,697 --> 00:10:39,347 Smell it. 141 00:10:42,747 --> 00:10:44,777 It smells so good. 142 00:10:50,177 --> 00:10:51,777 Don't move. 143 00:10:53,447 --> 00:10:55,887 ♫ Fly on, moonlight ♫ 144 00:10:55,887 --> 00:11:00,567 ♫ Help me find out if he has changed ♫ 145 00:11:00,567 --> 00:11:06,247 ♫ I can still sing his favorite song ♫ 146 00:11:06,247 --> 00:11:12,127 ♫ I long for him more and more ♫ 147 00:11:12,127 --> 00:11:14,767 ♫ As far as a dream ♫ 148 00:11:14,767 --> 00:11:17,167 ♫ But I somehow can't resist it ♫ 149 00:11:17,167 --> 00:11:19,367 ♫ My palm is warm ♫ 150 00:11:19,367 --> 00:11:21,767 ♫ It turns out to be beyond my reach ♫ 151 00:11:21,767 --> 00:11:23,927 ♫ I can't go back ♫ 152 00:11:23,927 --> 00:11:25,807 ♫ To my youthful times ♫ 153 00:11:25,807 --> 00:11:27,927 ♫ You and me ♫ 154 00:11:27,927 --> 00:11:30,807 ♫ It was so clear ♫ 155 00:11:30,807 --> 00:11:33,367 ♫ I thought I could ♫ 156 00:11:33,367 --> 00:11:35,627 ♫ Keep the secret ♫ 157 00:11:35,627 --> 00:11:37,347 What are you doing? 158 00:11:38,297 --> 00:11:40,017 What are you hiding? 159 00:11:40,647 --> 00:11:42,567 ♫ I carve your sparkling eyes ♫ 160 00:11:42,567 --> 00:11:44,927 ♫ In the night sky ♫ 161 00:11:44,927 --> 00:11:47,007 ♫ I lift my chin ♫ 162 00:11:47,007 --> 00:11:48,847 [Promise] 163 00:11:48,847 --> 00:11:51,167 ♫ How are you doing, moon? ♫ 164 00:11:51,167 --> 00:11:53,487 ♫ Do you still remember me? ♫ 165 00:11:53,487 --> 00:11:58,127 ♫ My hair has grown long ♫ 166 00:11:58,127 --> 00:12:00,567 ♫ What about him? ♫ 167 00:12:00,567 --> 00:12:02,767 ♫ How is he doing? ♫ 168 00:12:02,767 --> 00:12:04,967 ♫ Make a wish ♫ 169 00:12:04,967 --> 00:12:07,647 ♫ Even if it is just a fairytale ♫ 170 00:12:07,647 --> 00:12:10,967 ♫ Fly on, moonlight ♫ 171 00:12:10,967 --> 00:12:15,527 ♫ Toward the man I can never forget ♫ 172 00:12:15,527 --> 00:12:20,847 ♫ Bringing me across the starry night ♫ 173 00:12:20,847 --> 00:12:26,527 ♫ Just like what happened in the dream ♫ 174 00:12:26,527 --> 00:12:29,487 ♫ Fly on, moonlight ♫ 175 00:12:29,487 --> 00:12:34,167 ♫ Help me find out if he has changed ♫ 176 00:12:34,167 --> 00:12:39,607 ♫ I can still sing his favorite song ♫ 177 00:12:39,607 --> 00:12:46,207 ♫ I long for him more and more ♫ 178 00:12:53,007 --> 00:12:55,647 [Airen Hospital] 179 00:13:16,777 --> 00:13:19,537 Enough. Stop packing. Let's talk business. 180 00:13:20,697 --> 00:13:24,587 Shen Zhiheng brought a generous gift to Mi Mansion two days ago. 181 00:13:24,587 --> 00:13:27,417 He had a brief chat with Mrs. Mi at the hall and was ready to leave. 182 00:13:27,417 --> 00:13:29,967 But, before we could react, he came out with Miss Mi in his arms 183 00:13:29,967 --> 00:13:32,777 and headed straight to Keats Hospital. 184 00:13:32,777 --> 00:13:35,107 Isn't Mr. Mi on a business trip? 185 00:13:35,817 --> 00:13:38,817 Shen Zhiheng met Mrs. Mi in private... 186 00:13:38,817 --> 00:13:41,297 Shen Zhiheng has always lived in seclusion. 187 00:13:41,297 --> 00:13:43,537 He doesn't have a family, nor does he visit any dance clubs. 188 00:13:43,537 --> 00:13:45,387 He basically shows no interest to any female. 189 00:13:45,387 --> 00:13:47,697 They are certainly not having an affair. 190 00:13:47,697 --> 00:13:49,467 What did they talk about? 191 00:13:49,467 --> 00:13:51,347 There was a distance between us, 192 00:13:51,347 --> 00:13:53,627 so we couldn't hear their conversation. 193 00:13:53,627 --> 00:13:55,387 Then, what's going on between him and Miss Mi? 194 00:13:55,387 --> 00:13:56,697 I'm still observing. 195 00:13:56,697 --> 00:13:59,627 But he's obviously very concerned about Miss Mi's well-being. 196 00:13:59,627 --> 00:14:03,147 For the past few days, he's visited her at the hospital every day. 197 00:14:03,147 --> 00:14:05,657 Fine. Keep an eye on them. 198 00:14:05,657 --> 00:14:07,297 What about Haidong Daily? 199 00:14:07,297 --> 00:14:09,367 Haidong Daily hasn't done anything. 200 00:14:09,367 --> 00:14:11,417 They're not criticizing us either. 201 00:14:12,347 --> 00:14:15,347 I sent one of our men to the Shen Mansion to work as a servant. 202 00:14:15,347 --> 00:14:17,787 We'll probably receive a letter soon. 203 00:14:18,627 --> 00:14:20,147 Fine. 204 00:14:20,797 --> 00:14:23,657 As long as they don't make us the headline, they can publish whatever they want. 205 00:14:23,657 --> 00:14:25,657 Well done. 206 00:14:27,417 --> 00:14:29,297 Liang. 207 00:14:30,657 --> 00:14:33,537 - I'm here. - Miss Jin, you're here. 208 00:14:37,147 --> 00:14:39,057 Miss Jin, what brings you here again? 209 00:14:39,057 --> 00:14:40,387 What do you think? 210 00:14:40,387 --> 00:14:41,647 You don't like apples, 211 00:14:41,647 --> 00:14:43,587 so I brought some oranges instead. 212 00:14:43,587 --> 00:14:47,017 See how much I care for you. 213 00:14:47,017 --> 00:14:48,347 Eat some. 214 00:14:48,347 --> 00:14:50,627 Miss Jin, I really don't want to. 215 00:14:50,627 --> 00:14:53,657 Liang, when we were kids, 216 00:14:53,657 --> 00:14:55,017 you ate everything I gave you. 217 00:14:55,017 --> 00:14:56,507 You were never picky about food. 218 00:14:56,507 --> 00:14:59,507 Why did you change after you joined Chi Shanying? 219 00:14:59,507 --> 00:15:01,057 Eat it. 220 00:15:07,280 --> 00:15:09,897 Don't worry. From now on, I'll come here every day to take care of you. 221 00:15:09,897 --> 00:15:12,817 I will help you regain your appetite. 222 00:15:15,817 --> 00:15:17,627 Mr. Li. Miss Jin. 223 00:15:17,627 --> 00:15:20,817 I'll excuse myself first. 224 00:15:27,627 --> 00:15:30,467 Liang, have another one. 225 00:15:31,562 --> 00:15:34,777 What's the matter? Is it sour? 226 00:15:38,597 --> 00:15:40,567 It's really sweet. Liang. 227 00:15:40,567 --> 00:15:42,777 - The blood test of the patient... - Give it another taste. 228 00:15:42,777 --> 00:15:46,777 - Keep an eye on him. - If you don't want it, I'll tell Sheng to eat it. 229 00:15:46,777 --> 00:15:49,017 - Give it a taste. - Sir. 230 00:15:49,017 --> 00:15:51,107 I think they're asking for you. 231 00:15:59,767 --> 00:16:01,347 [Airen Hospital] 232 00:16:01,347 --> 00:16:02,777 Miss Jin. 233 00:16:02,777 --> 00:16:05,017 You don't have to come here every day. 234 00:16:05,017 --> 00:16:07,387 We'll take care of Mr. Liang. 235 00:16:07,387 --> 00:16:08,507 That's not enough. 236 00:16:08,507 --> 00:16:11,177 What does a bunch of big guys know about taking care of others? 237 00:16:11,177 --> 00:16:14,507 Of course, we're not as good at this as you. 238 00:16:14,507 --> 00:16:15,697 Here. 239 00:16:15,697 --> 00:16:17,507 Li Guisheng. 240 00:16:17,507 --> 00:16:20,057 I have to give you a scolding. 241 00:16:20,057 --> 00:16:22,507 I asked you to work for Liang, 242 00:16:22,507 --> 00:16:23,937 hoping that you could protect him. 243 00:16:23,937 --> 00:16:25,867 And look what you did. 244 00:16:25,867 --> 00:16:27,777 You did all sorts of shady stuff, 245 00:16:27,777 --> 00:16:29,627 ruining your reputation. 246 00:16:29,627 --> 00:16:33,480 And now Liang is in the hospital, injured. What were you doing? 247 00:16:33,480 --> 00:16:36,241 Miss Jin, I'm sorry. 248 00:16:36,241 --> 00:16:38,781 I didn't look after him well and had you worried. 249 00:16:38,781 --> 00:16:40,400 I will be more careful next time. 250 00:16:40,400 --> 00:16:42,680 Next time? 251 00:16:43,604 --> 00:16:46,934 - Be more vigilant. - Don't worry. 252 00:16:46,934 --> 00:16:48,320 It will never happen again. 253 00:16:48,320 --> 00:16:52,560 I will make sure of his safety at all costs. 254 00:17:31,524 --> 00:17:33,174 Sir. 255 00:17:33,894 --> 00:17:35,964 What are you doing? 256 00:17:35,964 --> 00:17:37,524 Hurry up. 257 00:17:37,524 --> 00:17:39,134 I... 258 00:17:39,764 --> 00:17:42,804 The wheelchair... 259 00:17:42,804 --> 00:17:45,374 The wheelchair... 260 00:17:45,374 --> 00:17:47,044 My... My backside. 261 00:17:47,044 --> 00:17:48,114 Be careful. 262 00:17:48,114 --> 00:17:50,374 You should've waited for me if you wanted to use the wheelchair. 263 00:17:50,374 --> 00:17:52,894 - Why did you do this to yourself? - Hurry up. 264 00:17:52,894 --> 00:17:55,044 Hurry up. Help me with the discharge procedure. 265 00:17:55,044 --> 00:17:56,334 Hurry up! 266 00:17:56,334 --> 00:17:58,214 You haven't recovered yet. How can you be discharged? 267 00:17:58,214 --> 00:18:00,654 Didn't you hear Jin Jingxue? 268 00:18:00,654 --> 00:18:02,044 She'll be here every day. 269 00:18:02,044 --> 00:18:05,324 How can I stand seeing her every day? 270 00:18:05,324 --> 00:18:07,374 I can't stay in the hospital any longer, 271 00:18:07,374 --> 00:18:08,724 but I can't go home either. 272 00:18:08,724 --> 00:18:11,484 She'll definitely come over to my place. 273 00:18:13,764 --> 00:18:15,694 Let's go to your place. 274 00:18:16,374 --> 00:18:17,724 My place? 275 00:18:17,724 --> 00:18:20,524 Shut it. Let's go. 276 00:18:22,560 --> 00:18:24,040 Hurry up! 277 00:18:26,854 --> 00:18:28,414 Hold this. 278 00:18:40,134 --> 00:18:42,134 Let's go. 279 00:18:46,440 --> 00:18:48,004 It's all right. 280 00:18:48,004 --> 00:18:50,964 Settle down first. I'll clean the place. 281 00:18:50,964 --> 00:18:55,094 Your place looks pretty decent. 282 00:18:57,044 --> 00:19:00,894 All thanks to you who've been taking care of me for the past years. 283 00:19:04,244 --> 00:19:05,414 This one. 284 00:19:05,414 --> 00:19:07,484 I got you a new one. 285 00:19:07,484 --> 00:19:09,044 Oh. 286 00:19:17,854 --> 00:19:19,284 Look. 287 00:19:19,284 --> 00:19:20,804 This... 288 00:19:20,804 --> 00:19:22,564 My mom made this for me. 289 00:19:22,564 --> 00:19:24,854 I can use it when... When that day comes. 290 00:19:24,854 --> 00:19:26,324 It's of superior quality. 291 00:19:26,324 --> 00:19:29,200 Made with clean fresh cotton. 292 00:19:29,200 --> 00:19:31,241 It's new. I'll change it for you later. 293 00:19:31,241 --> 00:19:34,320 Don't mind the color. 294 00:19:34,320 --> 00:19:36,884 Where are you sleeping if I take the bed? 295 00:19:36,884 --> 00:19:38,214 I'll sleep here. 296 00:19:38,214 --> 00:19:39,400 This... 297 00:19:39,400 --> 00:19:41,344 We can just lower the curtain 298 00:19:41,344 --> 00:19:42,684 and I won't invade your privacy. 299 00:19:42,684 --> 00:19:44,924 Just tell me if you need anything. 300 00:19:47,480 --> 00:19:49,437 What else do you need? 301 00:19:49,437 --> 00:19:51,427 I will go and buy it for you. 302 00:19:51,427 --> 00:19:52,960 It's fine. 303 00:19:52,960 --> 00:19:54,610 It's all good. 304 00:19:56,537 --> 00:19:58,617 I'll boil you some water. 305 00:20:10,527 --> 00:20:14,287 [Keats Hospital] 306 00:20:18,458 --> 00:20:19,567 Stop. 307 00:20:19,567 --> 00:20:22,097 [Keats Hospital] 308 00:20:22,097 --> 00:20:23,907 Mr. Shen. 309 00:20:23,907 --> 00:20:25,387 Youwen. 310 00:20:25,387 --> 00:20:27,047 What are you doing at the hospital? 311 00:20:27,047 --> 00:20:28,227 I'm here to visit my coworker. 312 00:20:28,227 --> 00:20:31,097 He fractured his leg a few days ago when he was hiking. 313 00:20:31,097 --> 00:20:32,267 How careless. 314 00:20:32,267 --> 00:20:35,427 Speaking of that, he had his fortune told by an expert a while ago. 315 00:20:35,427 --> 00:20:37,760 He said that the expert knew everything 316 00:20:37,760 --> 00:20:39,990 and had traveled everywhere. 317 00:20:39,990 --> 00:20:43,230 The expert told him that he would run into some minor accidents very soon. 318 00:20:43,230 --> 00:20:46,230 Perhaps he would end up with some injuries. Turns out he was right. 319 00:20:46,230 --> 00:20:48,790 Therefore, I'm planning to visit the expert tomorrow 320 00:20:48,790 --> 00:20:51,200 and have my fortune told too. 321 00:20:52,080 --> 00:20:54,550 How superstitious. Go on. 322 00:20:59,120 --> 00:21:00,680 Youwen. 323 00:21:03,370 --> 00:21:05,400 What's the matter, Mr. Shen? 324 00:21:05,400 --> 00:21:07,200 I'll do the interview 325 00:21:07,200 --> 00:21:09,360 on your behalf tomorrow, 326 00:21:10,370 --> 00:21:12,360 so that you don't have to rush over. 327 00:21:29,920 --> 00:21:33,200 A hundred years have passed. 328 00:21:33,200 --> 00:21:36,680 I have never missed any opportunity 329 00:21:36,680 --> 00:21:39,440 to find my little brother. 330 00:21:39,440 --> 00:21:41,920 I don't know 331 00:21:41,920 --> 00:21:44,840 if this attempt will end up in vain too. 332 00:21:45,510 --> 00:21:48,160 Regardless, 333 00:21:48,160 --> 00:21:51,230 one should never lose hope. 334 00:21:59,460 --> 00:22:02,220 [Tengyun Pavilion] 335 00:22:02,990 --> 00:22:08,120 I'm Shen Zhiheng from Haidong Daily. 336 00:22:08,120 --> 00:22:10,400 Is anyone home? 337 00:22:10,400 --> 00:22:14,360 I've been waiting for you. Come on in. 338 00:22:58,270 --> 00:23:00,200 Mr. Shen. 339 00:23:00,200 --> 00:23:02,920 I've been waiting for you. 340 00:23:02,920 --> 00:23:04,440 Please come in. 341 00:23:04,440 --> 00:23:06,160 Thank you. 342 00:23:13,950 --> 00:23:17,640 My last name is Mo. You can call me Mr. Mo. 343 00:23:17,640 --> 00:23:21,230 Mr. Shen, what is the purpose of your visit? 344 00:23:21,230 --> 00:23:23,840 You are a knowledgeable man, 345 00:23:23,840 --> 00:23:25,680 who knows everything, 346 00:23:25,680 --> 00:23:28,020 including fortune-telling. 347 00:23:28,020 --> 00:23:30,600 I'm wondering if you can answer a few questions of mine. 348 00:23:30,600 --> 00:23:32,790 Who are you looking for? 349 00:23:34,510 --> 00:23:37,440 How do you know that I'm looking for someone? 350 00:23:37,440 --> 00:23:38,990 You've lived a hundred years, 351 00:23:38,990 --> 00:23:42,230 and naturally do not dwell on anything. 352 00:23:42,230 --> 00:23:44,370 The person you can't get over with 353 00:23:44,370 --> 00:23:47,120 must be someone who has a profound influence on you. 354 00:23:47,120 --> 00:23:49,240 - Set the fire! - Let him go! 355 00:23:49,240 --> 00:23:50,640 - My boy... - Mother! 356 00:23:50,640 --> 00:23:52,920 Mother... 357 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 Mother... 358 00:23:56,270 --> 00:23:58,750 I can't read this man. 359 00:23:58,750 --> 00:24:02,600 Both him and the crow carry a menacing aura. 360 00:24:02,600 --> 00:24:04,880 Who exactly is he? 361 00:24:05,727 --> 00:24:07,470 Don't worry, Mr. Shen. 362 00:24:07,470 --> 00:24:09,270 I'm not your enemy. 363 00:24:09,270 --> 00:24:13,550 If I had any ill intentions, I wouldn't have been here today. 364 00:24:13,550 --> 00:24:15,470 I want to find my younger brother, 365 00:24:15,470 --> 00:24:17,680 Shen Zhiqian. 366 00:24:19,230 --> 00:24:21,200 Before that, 367 00:24:21,200 --> 00:24:23,280 I have a question for you. 368 00:24:23,280 --> 00:24:27,370 Who did this to you? 369 00:24:29,080 --> 00:24:30,920 Wei Qiu, 370 00:24:30,920 --> 00:24:32,840 my aunt. 371 00:24:33,650 --> 00:24:36,030 Indeed, it was Wei Qiu from the Three Outer Families. 372 00:24:36,030 --> 00:24:39,510 Three Outer Families? 373 00:24:42,310 --> 00:24:43,920 During the year 970 of the Chao Calendar, 374 00:24:43,920 --> 00:24:46,550 the Three Stars fell from the sky and broke into rock fragments, 375 00:24:46,550 --> 00:24:51,920 namely Profound Yang Stone, Blood Amber Stone, and Fantasy Stone. 376 00:24:51,920 --> 00:24:55,370 This space debris contains great energy. 377 00:24:55,370 --> 00:24:59,470 The three families who laid their hands on them also gained some extraordinary abilities. 378 00:24:59,470 --> 00:25:01,470 Not wanting to cause panic, 379 00:25:01,470 --> 00:25:03,920 the three families agreed to stay out of public sight 380 00:25:03,920 --> 00:25:05,710 and never mingle with the world again. 381 00:25:05,710 --> 00:25:08,030 That's why they are called the Three Outer Families. 382 00:25:08,030 --> 00:25:11,510 Wei Qiu, your aunt, is one of their members. 383 00:25:11,510 --> 00:25:14,270 How did the meteorite 384 00:25:14,270 --> 00:25:16,340 make my aunt different from others? 385 00:25:16,340 --> 00:25:18,600 [Shen Residence] 386 00:25:18,600 --> 00:25:22,260 Wei Qiu was always a gentle and quiet woman. 387 00:25:22,260 --> 00:25:25,950 Since she got ahold of the Blood Amber Stone, she changed drastically. 388 00:25:25,950 --> 00:25:29,400 The Blood Amber Stone represents lives in outer space. 389 00:25:29,400 --> 00:25:33,310 It gave Wei Qiu's body an extraordinary power. 390 00:25:34,200 --> 00:25:38,710 However, the power also wore out her body very quickly. 391 00:25:38,710 --> 00:25:41,080 To maintain the normal function of her body, 392 00:25:41,080 --> 00:25:43,310 she needed blood supply very urgently. 393 00:25:43,310 --> 00:25:45,510 Just like your current state. 394 00:25:45,510 --> 00:25:50,120 Strictly speaking, you are just a patient now. 395 00:25:50,120 --> 00:25:52,620 Does it mean that I can cure my illness 396 00:25:52,620 --> 00:25:55,790 if I find the Blood Amber Stone? 397 00:25:55,790 --> 00:25:57,640 Perhaps. 398 00:25:57,640 --> 00:25:59,480 But we don't know 399 00:25:59,480 --> 00:26:01,091 if the Blood Amber Stone 400 00:26:01,091 --> 00:26:03,442 is with the Mu family or Wei Qiu. 401 00:26:03,442 --> 00:26:04,853 The Mu family 402 00:26:04,853 --> 00:26:07,029 is one of the Three Outer Families too? 403 00:26:07,029 --> 00:26:08,580 That's right. 404 00:26:08,580 --> 00:26:10,840 The Mu family was originally a tribe from the southwest. 405 00:26:10,840 --> 00:26:12,500 When they got the Fantasy Stone, 406 00:26:12,500 --> 00:26:15,160 they gained the ability to control others' minds. 407 00:26:15,160 --> 00:26:17,710 But it also put a curse on their family. 408 00:26:17,710 --> 00:26:19,440 None of their family members 409 00:26:19,440 --> 00:26:22,030 could live past the age of 30. 410 00:26:22,030 --> 00:26:24,990 They thought they might be able to resolve their crisis 411 00:26:24,990 --> 00:26:27,950 if they were able to combine the three stones. 412 00:26:27,950 --> 00:26:30,020 Back then, they had a fight with Wei Qiu, 413 00:26:30,020 --> 00:26:31,680 trying to snatch the Blood Amber Stone. 414 00:26:31,680 --> 00:26:33,750 It ended with no winner. 415 00:26:33,750 --> 00:26:36,230 Eventually, the entire family moved to a foreign country. 416 00:26:36,230 --> 00:26:38,600 If putting three stones together can solve the problem, 417 00:26:38,600 --> 00:26:40,990 why don't the three families work together? 418 00:26:40,990 --> 00:26:42,990 Everyone is greedy. 419 00:26:42,990 --> 00:26:45,440 They all want to keep things for themselves, 420 00:26:45,440 --> 00:26:47,160 especially when it's such a precious item. 421 00:26:47,160 --> 00:26:49,920 It's very difficult for them to work together. 422 00:26:49,920 --> 00:26:51,600 Mr. Mo. 423 00:26:51,600 --> 00:26:55,030 Are you one of them too? 424 00:26:55,030 --> 00:26:57,840 If fate brings us together again in the future, you will find out. 425 00:26:57,840 --> 00:26:59,680 Now, all you need to know 426 00:26:59,680 --> 00:27:02,640 is that I'm a friend, not a foe. 427 00:27:02,640 --> 00:27:06,550 Thanks for your time, Mr. Mo. 428 00:27:08,080 --> 00:27:10,270 I have another question. 429 00:27:10,270 --> 00:27:11,610 You have so much power. 430 00:27:11,610 --> 00:27:14,710 You could've just taken the opportunity and done as you wished. 431 00:27:14,710 --> 00:27:17,750 Why are you waiting so patiently? 432 00:27:17,750 --> 00:27:20,120 I chose this path. 433 00:27:20,120 --> 00:27:23,120 I have only one principle in life. 434 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 As a human, 435 00:27:24,640 --> 00:27:27,400 you can cultivate or help others. 436 00:27:27,400 --> 00:27:32,270 You can be like water, keeping your goodness in the darkest abyss. 437 00:27:32,270 --> 00:27:35,030 - And... - you won't be blamed. 438 00:27:39,710 --> 00:27:41,600 Mr. Shen. 439 00:27:42,310 --> 00:27:44,880 There are millions of paths. 440 00:27:44,880 --> 00:27:47,310 Yet, you chose the rockiest one. 441 00:27:47,310 --> 00:27:49,920 If that's the case, I hope 442 00:27:49,920 --> 00:27:53,600 that you'll have company for your journey ahead. 443 00:27:55,550 --> 00:27:58,470 Drink it. 444 00:28:34,750 --> 00:28:36,550 Aunt. 445 00:28:38,360 --> 00:28:40,880 Where did you and Qian go? 446 00:28:40,880 --> 00:28:43,330 I've spent a hundred years looking for you. 447 00:28:46,640 --> 00:28:51,030 What am I to do now? 448 00:28:51,710 --> 00:28:55,200 How am I going to keep living in this mortal world? 449 00:29:07,160 --> 00:29:09,470 Look at it. 450 00:29:09,470 --> 00:29:11,270 Thousands of years ago, 451 00:29:11,270 --> 00:29:14,470 it was the legendary Three-Legged Golden Crow. 452 00:29:14,470 --> 00:29:18,030 Now, it has become an ominous creature that everyone abhors. 453 00:29:18,030 --> 00:29:19,790 Time has changed. 454 00:29:19,790 --> 00:29:22,030 People have changed. 455 00:29:22,030 --> 00:29:24,440 But it hasn't. 456 00:29:24,440 --> 00:29:26,360 Protecting yourself 457 00:29:26,360 --> 00:29:28,360 is the priority. 458 00:30:06,160 --> 00:30:07,440 We have great chemistry. 459 00:30:07,440 --> 00:30:09,750 Here's a gold crow for you. 460 00:30:10,710 --> 00:30:13,920 This golden grow is harmless. It brings joy and listens to you. 461 00:30:13,920 --> 00:30:16,920 It's also smart enough to be able to locate its master wherever he goes. 462 00:30:16,920 --> 00:30:19,080 Please take care of it. 463 00:30:52,640 --> 00:30:54,360 Mr. Zhang. 464 00:30:54,360 --> 00:30:56,990 - Where is Mr. Shen? - Over there. 465 00:30:56,990 --> 00:30:58,510 All right. 466 00:31:03,643 --> 00:31:05,443 Mr. Shen. 467 00:31:05,443 --> 00:31:06,683 Did the interview go well? 468 00:31:06,683 --> 00:31:09,483 How was the interview with the expert? 469 00:31:10,443 --> 00:31:12,163 Nothing interesting. 470 00:31:12,163 --> 00:31:14,533 He only said nonsense 471 00:31:14,533 --> 00:31:17,013 and doesn't deserve to be called an expert. 472 00:31:19,163 --> 00:31:21,533 Add another article in tomorrow's press. 473 00:31:21,533 --> 00:31:22,923 Sure. 474 00:31:25,133 --> 00:31:26,203 Go ahead. 475 00:31:26,203 --> 00:31:28,483 The title should read, 476 00:31:28,483 --> 00:31:32,573 "Beast Reappeared, Biting Humans and Sucking Blood." 477 00:31:32,573 --> 00:31:34,333 We released this article before. 478 00:31:34,333 --> 00:31:36,333 Do it again. 479 00:31:36,333 --> 00:31:38,373 Add another line. 480 00:31:38,373 --> 00:31:41,093 "The body is kept in the morgue. 481 00:31:41,093 --> 00:31:44,773 The family of the deceased is demanding an autopsy." 482 00:31:44,773 --> 00:31:46,333 Sure. 483 00:31:46,333 --> 00:31:48,573 I'll go back first, Mr. Shen. 484 00:31:59,443 --> 00:32:02,093 If you're still in Haidong, 485 00:32:02,093 --> 00:32:07,203 you'll show up when you read this news, right? 486 00:32:07,203 --> 00:32:09,963 Shen Zhiqian... 487 00:32:19,963 --> 00:32:22,320 - I think... - Look! Look at this. 488 00:32:22,320 --> 00:32:24,723 Beast reappeared, biting humans and sucking blood. 489 00:32:24,723 --> 00:32:26,293 Why is the beast back again? 490 00:32:26,293 --> 00:32:27,913 - What beast is it? - Look. 491 00:32:27,913 --> 00:32:29,643 - Who knows? - They didn't find anything previously either. 492 00:32:29,643 --> 00:32:31,883 It's scary. We come to work every day. 493 00:32:31,883 --> 00:32:32,923 I'm scared to leave home. 494 00:32:32,923 --> 00:32:36,723 The body is kept in the coroner's office. 495 00:32:36,723 --> 00:32:38,643 The coroner's office... 496 00:32:39,403 --> 00:32:41,813 Wait a minute. Beast? Which newspaper is this? 497 00:32:41,813 --> 00:32:43,683 Dr. Situ, there's another beast. 498 00:32:43,683 --> 00:32:46,013 - Yes. Look. - What do we do? It's terrifying. 499 00:32:46,013 --> 00:32:48,883 - I'm scared to leave home. - Is it Shen? 500 00:33:33,993 --> 00:33:35,993 Freeze to death? 501 00:33:36,773 --> 00:33:38,483 [Xinpu Coroner's Office] There are only bodies here. 502 00:33:38,483 --> 00:33:39,923 Why do we have to guard this place? 503 00:33:39,923 --> 00:33:41,653 Who knows? 504 00:33:41,653 --> 00:33:44,093 We're just unlucky. 505 00:35:07,713 --> 00:35:13,193 ♫ All the traces imprinted in my heart ♫ 506 00:35:13,193 --> 00:35:18,633 ♫ With people passing by, and weather changing ♫ 507 00:35:18,633 --> 00:35:24,113 ♫ I can't stop expecting, I can't stop reminiscing ♫ 508 00:35:24,113 --> 00:35:28,553 ♫ My steps are beyond my control ♫ 509 00:35:28,553 --> 00:35:29,913 ♫ Oh ♫ 510 00:35:29,913 --> 00:35:32,713 ♫ On the same path ♫ 511 00:35:32,713 --> 00:35:35,593 ♫ With different ambitions ♫ 512 00:35:35,593 --> 00:35:39,513 ♫ With different destinations ♫ 513 00:35:39,513 --> 00:35:41,033 ♫ Oh ♫ 514 00:35:41,033 --> 00:35:43,713 ♫ With different paces ♫ 515 00:35:43,713 --> 00:35:46,393 ♫ We're both running ♫ 516 00:35:46,393 --> 00:35:51,033 ♫ But toward different goals ♫ 517 00:35:53,393 --> 00:35:54,473 ♫ Oh ♫ 518 00:35:54,473 --> 00:35:56,153 ♫ I can see the exit ♫ 519 00:35:56,153 --> 00:35:57,233 ♫ Hey ♫ 520 00:35:57,233 --> 00:35:58,953 ♫ But I can't see the end ♫ 521 00:35:58,953 --> 00:36:01,753 ♫ I've found a home for my soul ♫ 522 00:36:01,753 --> 00:36:04,513 ♫ Giving up everything for love ♫ 523 00:36:04,513 --> 00:36:05,553 ♫ Oh ♫ 524 00:36:05,553 --> 00:36:07,153 ♫ I can tell you the reasons ♫ 525 00:36:07,153 --> 00:36:08,193 ♫ Hey ♫ 526 00:36:08,193 --> 00:36:10,033 ♫ But it will still sound ridiculous ♫ 527 00:36:10,033 --> 00:36:12,513 ♫ Life is just a maze ♫ 528 00:36:12,513 --> 00:36:15,760 ♫ The end is the beginning ♫ 529 00:36:15,760 --> 00:36:19,400 ♫ Oh ♫ 530 00:36:52,363 --> 00:36:53,560 Let's go. 531 00:36:53,560 --> 00:36:55,163 I'm the doctor here. 532 00:36:55,163 --> 00:36:56,583 [Xinpu Coroner's Office] Look at my work pass. 533 00:36:56,583 --> 00:36:58,893 Just let me in to collect my report. I'll leave right away. 534 00:36:58,893 --> 00:37:00,163 Go away. 535 00:37:00,163 --> 00:37:02,093 Everyone has gone off work. 536 00:37:02,093 --> 00:37:04,543 - Please, sir. - Come again tomorrow. 537 00:37:04,543 --> 00:37:08,013 - Sir, I really am the doctor. - Shut it. Come again tomorrow. 538 00:37:08,013 --> 00:37:09,723 What a stubborn man. 539 00:37:09,723 --> 00:37:11,643 Shen. 540 00:37:14,006 --> 00:37:15,843 What brings you here? 541 00:37:15,843 --> 00:37:19,533 Our dean insists that I collect the autopsy report. 542 00:37:19,533 --> 00:37:21,413 Why are you here? 543 00:37:22,843 --> 00:37:25,453 I saw him. 544 00:37:25,453 --> 00:37:27,133 Who? 545 00:37:52,363 --> 00:37:54,243 Shen. 546 00:37:55,053 --> 00:37:58,283 We've been friends for more than three years, 547 00:37:58,283 --> 00:38:00,723 and I've never seen you this angry. 548 00:38:00,723 --> 00:38:03,533 I've spent a century looking for him. 549 00:38:06,533 --> 00:38:09,203 A full century. 550 00:38:10,243 --> 00:38:12,053 How can you be sure 551 00:38:12,053 --> 00:38:13,843 that he is your younger brother? 552 00:38:13,843 --> 00:38:16,893 I called his name and he reacted to it. 553 00:38:16,893 --> 00:38:19,803 He knew it was me but he didn't want to admit it. 554 00:38:19,803 --> 00:38:21,803 Why? 555 00:38:21,803 --> 00:38:23,453 Is it because 556 00:38:23,453 --> 00:38:27,163 you turned into a beast and bit a human unconsciously? 557 00:38:28,723 --> 00:38:30,323 Who? 558 00:38:30,323 --> 00:38:32,413 I read the newspaper this morning. 559 00:38:32,413 --> 00:38:34,133 A beast bit a human. 560 00:38:34,133 --> 00:38:35,533 It was you, right? 561 00:38:35,533 --> 00:38:37,133 I made Youwen publish the article 562 00:38:37,133 --> 00:38:39,723 so that I could lure him out. 563 00:38:40,893 --> 00:38:43,163 Are you looking for him 564 00:38:43,163 --> 00:38:45,413 to repay his kindness 565 00:38:45,413 --> 00:38:47,763 or for revenge? 566 00:38:47,763 --> 00:38:50,843 Do you think I owe him any kindness? 567 00:38:56,133 --> 00:38:58,133 It's not all bad. 568 00:38:58,133 --> 00:39:00,803 After all, you will live a long life. 569 00:39:00,803 --> 00:39:03,163 How long can an average person live? 570 00:39:03,163 --> 00:39:05,313 Think positively. 571 00:39:05,313 --> 00:39:06,803 You can't solve everything with violence. 572 00:39:06,803 --> 00:39:09,133 You can't beat him anyway. 573 00:39:11,093 --> 00:39:13,243 I can't beat him? 574 00:39:13,243 --> 00:39:15,163 - How do you know? - No. 575 00:39:15,163 --> 00:39:18,493 I only let him win because he was my junior. 576 00:39:18,493 --> 00:39:20,133 That's not what I meant. 577 00:39:20,133 --> 00:39:21,933 I made a mistake. 578 00:39:21,933 --> 00:39:24,133 I mean... 579 00:39:24,133 --> 00:39:25,763 if you could beat him, 580 00:39:25,763 --> 00:39:27,893 then you would've long captured him. 581 00:39:27,893 --> 00:39:29,643 And you won't be sulking here. 582 00:39:29,643 --> 00:39:32,973 I'm only upset because he didn't admit my presence. 583 00:39:32,973 --> 00:39:34,323 He may have forgotten 584 00:39:34,323 --> 00:39:37,843 that he and his mother ruined the Shen family. 585 00:39:37,843 --> 00:39:39,163 It's all his fault 586 00:39:39,163 --> 00:39:41,773 that I am like this. 587 00:39:41,773 --> 00:39:44,203 He may have forgotten this, 588 00:39:44,203 --> 00:39:47,363 but I was the one who saved him from the fire. 589 00:39:47,363 --> 00:39:48,763 He may have forgotten 590 00:39:48,763 --> 00:39:51,893 that I'm his only family now. 591 00:39:55,993 --> 00:39:57,653 He must be looking at me 592 00:39:57,653 --> 00:39:59,953 in a dark corner right now. 593 00:39:59,953 --> 00:40:04,716 All these years, he has been mocking me in secret. 594 00:40:04,716 --> 00:40:06,973 He wants... 595 00:40:06,973 --> 00:40:11,643 to see me struggle in this world, like a living dead. 596 00:40:17,133 --> 00:40:18,973 Shen. 597 00:40:20,723 --> 00:40:23,163 Think positively. 598 00:40:23,163 --> 00:40:26,903 At least, now you know that your brother is still alive. 599 00:40:27,493 --> 00:40:28,973 Perhaps, 600 00:40:28,973 --> 00:40:32,093 he's not ready to face you yet. 601 00:40:32,093 --> 00:40:34,323 Besides, he knows that you're here. 602 00:40:34,323 --> 00:40:36,093 Why not... 603 00:40:36,093 --> 00:40:38,243 wait a little longer? 604 00:40:39,843 --> 00:40:42,093 Will he come? 605 00:40:42,093 --> 00:40:44,053 I guess... 606 00:40:44,893 --> 00:40:46,723 he will. 607 00:40:59,153 --> 00:41:07,153 [Shen Mansion] 608 00:41:51,353 --> 00:41:56,673 [Memorial Tablets of Shen Family ancestors] 609 00:42:06,353 --> 00:42:12,363 [Shen Zhiqian] 610 00:42:12,363 --> 00:42:13,453 Let him go! 611 00:42:13,453 --> 00:42:15,763 - Mother, help! - My boy... 612 00:42:15,763 --> 00:42:17,203 - Mother. - Help! 613 00:42:17,203 --> 00:42:19,843 Save me! 614 00:42:19,843 --> 00:42:22,093 Grandma, please let them go. 615 00:42:22,093 --> 00:42:23,573 They didn't hurt anyone. 616 00:42:23,573 --> 00:42:25,953 - It'll be too late when someone's hurt. - Mother... 617 00:42:25,953 --> 00:42:27,243 - Help! - Get up! 618 00:42:27,243 --> 00:42:29,283 - Grandma... - My boy... 619 00:42:29,283 --> 00:42:30,360 Grandma! 620 00:42:30,360 --> 00:42:31,763 - Help! - Let him go! 621 00:42:31,763 --> 00:42:33,323 He is innocent. 622 00:42:33,323 --> 00:42:35,453 Big Brother. 623 00:42:37,933 --> 00:42:39,643 Mother. 624 00:42:39,643 --> 00:42:41,619 Are you all right, Big Brother? 625 00:42:41,619 --> 00:42:44,499 Are you all right? 626 00:42:46,013 --> 00:42:47,973 Are you all right? 627 00:42:47,973 --> 00:42:49,643 Are you all right? 628 00:42:49,643 --> 00:42:52,243 Please get up. 629 00:42:53,133 --> 00:42:55,973 I've spent 100 years looking for you, 630 00:42:55,973 --> 00:42:58,723 Shen Zhiqian and waiting for you. 631 00:42:58,723 --> 00:43:01,803 Do you really have the heart to keep hiding from me? 632 00:43:12,240 --> 00:43:15,004 Please have mercy. 633 00:43:22,053 --> 00:43:25,243 Monster... 634 00:43:26,763 --> 00:43:29,363 - Monster! - It's a monster! 635 00:43:29,363 --> 00:43:30,573 There's a monster! 636 00:43:30,573 --> 00:43:32,323 In the backyard! 637 00:43:32,323 --> 00:43:33,373 There's a monster in the backyard. 638 00:43:33,373 --> 00:43:36,363 It's late at night. Don't talk nonsense. 639 00:43:36,363 --> 00:43:37,613 Go. 640 00:43:37,613 --> 00:43:40,363 - Get up! - Go. 641 00:44:19,622 --> 00:44:25,042 ♫ Of all the marks imprinted in my heart ♫ 642 00:44:25,042 --> 00:44:30,622 ♫ People come and go, the weather is ever-changing ♫ 643 00:44:30,622 --> 00:44:35,822 ♫ Endless expectations and reminiscing ♫ 644 00:44:35,822 --> 00:44:40,742 ♫ Having no say in one's will ♫ 645 00:44:40,742 --> 00:44:42,022 ♫Oh♫ 646 00:44:42,022 --> 00:44:44,762 ♫ On the same path ♫ 647 00:44:44,762 --> 00:44:47,262 ♫ With different burdens ♫ 648 00:44:47,262 --> 00:44:50,322 ♫ And different destinations ♫ 649 00:44:51,692 --> 00:44:52,992 ♫Oh♫ 650 00:44:52,992 --> 00:44:55,762 ♫ Different steps ♫ 651 00:44:55,762 --> 00:44:58,482 ♫ Pursuing the same goal ♫ 652 00:44:58,482 --> 00:45:02,452 ♫ With different sense of belonging ♫ 653 00:45:05,502 --> 00:45:08,532 ♫ Oh, I see the exit ♫ 654 00:45:08,532 --> 00:45:10,922 ♫ Hey, there's no end to this ♫ 655 00:45:10,922 --> 00:45:16,562 ♫ A soul that has found its home, devoting everything to love ♫ 656 00:45:16,562 --> 00:45:19,302 ♫ Oh, reasons that can be articulated ♫ 657 00:45:19,302 --> 00:45:22,012 ♫ Hey, can't escape from the ridiculousness ♫ 658 00:45:22,012 --> 00:45:30,012 ♫ Destiny is a maze where those inside are interconnected ♫ 659 00:45:52,362 --> 00:45:55,142 ♫ Oh, have you possessed it before? ♫ 660 00:45:55,142 --> 00:45:57,742 ♫ Hey, have you stayed true to someone before? ♫ 661 00:45:57,742 --> 00:46:03,492 ♫ A soul that can't find its home is still searching ♫ 662 00:46:03,492 --> 00:46:06,162 ♫ Oh, it's too late to fabricate ♫ 663 00:46:06,162 --> 00:46:08,922 ♫ Hey, it's too late to wave ♫ 664 00:46:08,922 --> 00:46:16,572 ♫ Fate disregards all reasons, putting right and wrong together ♫ 43307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.