All language subtitles for manhunt.2019.s01e02.1080p.hdtv.h264-mt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 ESTE DRAMA EST� BASADO EN LA VERDADERA HISTORIA DE UNA INVESTIGACI�N 2 00:00:11,024 --> 00:00:13,907 POLICIAL EN EL SUROESTE DE LONDRES ENTRE 2004 Y 2006. 3 00:00:14,597 --> 00:00:15,717 �Hola? 4 00:00:17,877 --> 00:00:19,436 �Dios! 5 00:00:19,437 --> 00:00:21,677 Voy a conseguir ayuda. �Vale? 6 00:00:21,917 --> 00:00:23,896 Voy a por ayuda. 7 00:00:24,397 --> 00:00:26,396 Colin. Dave Cobb. 8 00:00:26,397 --> 00:00:28,956 El jefe me pidi� que llamara. Tiene un trabajo para ti. 9 00:00:28,957 --> 00:00:32,276 Una chica francesa muerta en Twickenham Green. Golpeada en la cabeza. 10 00:00:32,277 --> 00:00:35,116 En Surrey, esto ser�a un ascenso. 11 00:00:35,117 --> 00:00:37,706 En la Metro, es a tu jefe al que ascienden. 12 00:00:39,197 --> 00:00:44,357 El nombre de la v�ctima es Amelie Martin Josette Delagrange. 13 00:00:45,997 --> 00:00:48,276 De 22 a�os de edad. 14 00:00:48,277 --> 00:00:50,156 Nacida el 2 de febrero de 1982. 15 00:00:50,157 --> 00:00:53,236 �Puede decirnos si est�n buscando un v�nculo con Milly Dowler? 16 00:00:53,237 --> 00:00:56,676 No tenemos raz�n para creer que estos casos est�n vinculados en este momento. 17 00:00:56,677 --> 00:00:59,236 �Qu� pasa con el asesinato de Marsha McDonnell del a�o pasado? 18 00:00:59,237 --> 00:01:02,767 - Tenemos un sospechoso para ese caso. - Pero no lo han inculpado. 19 00:01:04,677 --> 00:01:09,076 Posibilidad de vinculaci�n con un ataque cerca del parque hace unos meses. 20 00:01:09,077 --> 00:01:12,956 Edel Harbison, 34 a�os, rubia. Golpeada en la cabeza. 21 00:01:12,957 --> 00:01:16,317 Sin adelantar conclusiones, �eh? Sobre una relaci�n. 22 00:01:20,637 --> 00:01:21,916 Se fue caminando de regreso. 23 00:01:21,917 --> 00:01:23,316 As� parece, jefe. 24 00:01:23,317 --> 00:01:25,729 Por eso tuvo que atravesar el parque. 25 00:01:26,957 --> 00:01:29,156 Sabemos que Amelie se pas� su parada. 26 00:01:29,157 --> 00:01:32,356 Sabemos que su m�vil qued� fuera de l�nea a las 22:23 en Walton 27 00:01:32,357 --> 00:01:34,916 cuando fue tirado al r�o. As� que sabemos que �l tiene un veh�culo, 28 00:01:34,917 --> 00:01:38,316 Sabemos que fue desde el parque hasta Walton y sabemos cu�ndo. 29 00:01:38,317 --> 00:01:40,236 Pero no conocemos su ruta. 30 00:01:40,237 --> 00:01:42,276 Ahora, esta furgoneta blanca aparece 31 00:01:42,277 --> 00:01:44,636 en alg�n momento entre las 22:00 y las 22:05. 32 00:01:44,637 --> 00:01:46,956 Y a las 22:08, se hab�a ido. 33 00:01:46,957 --> 00:01:49,196 �Alguna posibilidad de limpiarla y conseguir un n�mero de placa? 34 00:01:49,197 --> 00:01:51,437 Un poco dif�cil, dir�a, jefe. 35 00:01:52,597 --> 00:01:54,437 �l no es un testigo. 36 00:01:59,317 --> 00:02:00,716 Muy bien. 37 00:02:00,717 --> 00:02:03,236 Bueno. Todav�a no lo tenemos. 38 00:02:03,237 --> 00:02:06,517 Sabes qu� coche conduce, eso es muy importante. 39 00:02:08,797 --> 00:02:10,397 - Hola, pap�. - Hola, cari�o. 40 00:02:11,917 --> 00:02:13,317 Brindemos. 41 00:02:18,917 --> 00:02:22,036 Si te he estado excluyendo, o parec�a que lo estaba, 42 00:02:22,037 --> 00:02:23,917 no era mi intenci�n. 43 00:02:26,477 --> 00:02:28,196 Llamaron del hotel. 44 00:02:28,197 --> 00:02:31,556 Una mejora gratis y estamos mirando al mar. 45 00:02:31,557 --> 00:02:33,476 Espa�a. 46 00:02:33,477 --> 00:02:36,516 - La boda de mi hermano. - S�, claro. No veo la hora. 47 00:02:36,517 --> 00:02:38,397 No te pases. 48 00:03:03,597 --> 00:03:05,796 Nuestra ventana para el ataque a Amelie 49 00:03:05,797 --> 00:03:07,716 era de diez minutos antes o despu�s de las 22:00 horas. 50 00:03:07,717 --> 00:03:08,876 Ambrose. 51 00:03:08,877 --> 00:03:11,476 Pero ahora podemos ajustarlo mejor. �No es as�, Jonesy? 52 00:03:11,477 --> 00:03:15,596 S�, podemos, jefe. Gracias a la llegada de las c�maras externas en los buses, 53 00:03:15,597 --> 00:03:18,076 sabemos que esta furgoneta Ford Courier 54 00:03:18,077 --> 00:03:21,996 estuvo aparcada justo al lado del parque entre las 22:00 y las 22:05, 55 00:03:21,997 --> 00:03:24,636 y a las 22:08 se hab�a ido. 56 00:03:24,637 --> 00:03:27,516 Y tenemos la misma furgoneta en varias calles cercanas 57 00:03:27,517 --> 00:03:29,396 durante media hora antes de eso. 58 00:03:29,397 --> 00:03:31,276 En lo que a m� respecta, esto quita cualquier duda 59 00:03:31,277 --> 00:03:33,356 de que nuestro asesino va en esa furgoneta. 60 00:03:33,357 --> 00:03:35,996 Y vamos a revisar el asesinato de Marsha McDonnell 61 00:03:35,997 --> 00:03:40,236 para ver si aparece una Courier y tambi�n el ataque a Edel Harbison. 62 00:03:40,237 --> 00:03:41,996 - �Tenemos la matr�cula? - Todav�a no. 63 00:03:41,997 --> 00:03:43,557 �Qu� dicen los expertos? 64 00:03:44,757 --> 00:03:47,396 Bueno, est� oscuro. Hay un m�nimo de farolas. 65 00:03:47,397 --> 00:03:50,156 Y, bueno, la calidad de la imagen no es de lo mejor, como pod�is ver. 66 00:03:50,157 --> 00:03:52,157 S�, pero �qu� dicen los expertos? 67 00:03:53,317 --> 00:03:55,356 Todav�a est�n examinando las im�genes. 68 00:03:55,357 --> 00:03:58,756 La han agrandado en su pantalla m�s grande. 69 00:03:58,757 --> 00:04:00,916 - �No pueden distinguir el n�mero? - Solo parte de �l. 70 00:04:00,917 --> 00:04:02,756 No lo suficiente para ejecutar una b�squeda en Tr�fico. 71 00:04:02,757 --> 00:04:04,356 Acabo de mostrar las fotos a la Ford 72 00:04:04,357 --> 00:04:07,356 y dicen que es un Courier fabricado entre 1996 y 2000. 73 00:04:07,357 --> 00:04:09,956 - �Cu�ntos hay en circulaci�n? - 25.000. 74 00:04:09,957 --> 00:04:11,636 Dios... 75 00:04:11,637 --> 00:04:13,996 �Estamos seguros de que no podemos distinguir esa matr�cula? 76 00:04:13,997 --> 00:04:16,916 El n�mero matr�cula no es la �nica forma de identificar esa furgoneta, Chris. 77 00:04:16,917 --> 00:04:18,756 No lleva el tapacubos delantero izquierdo. 78 00:04:18,757 --> 00:04:20,476 Lleva un disco negro en el techo 79 00:04:20,477 --> 00:04:22,436 y las puertas de carga no tienen cristales. 80 00:04:22,437 --> 00:04:25,036 El problema es que nada de eso aparecer� en los registros de Tr�fico. 81 00:04:25,037 --> 00:04:28,076 Vamos a dar prioridad a los Courier registrados en Twickenham y Walton 82 00:04:28,077 --> 00:04:30,548 - y nos ocupamos de la lista. - Una larga lista. 83 00:04:31,117 --> 00:04:32,796 S�, es una larga lista. 84 00:04:32,797 --> 00:04:34,036 Quiz�... 85 00:04:34,037 --> 00:04:36,096 Quiz� necesitamos pensar a lo grande. 86 00:04:45,677 --> 00:04:48,516 - Soy Monica. La operadora. - Detective Jo Brunt. 87 00:04:48,517 --> 00:04:51,036 - Detective jefe Colin Sutton. - Detective Neil Jones. 88 00:04:51,037 --> 00:04:53,716 Muchas gracias por sacar tiempo para nosotros, Monica. 89 00:04:53,717 --> 00:04:56,076 Bueno, llevo haciendo esto desde hace tiempo, pero esto es la primera vez. 90 00:04:56,077 --> 00:04:57,676 S�, nosotros tambi�n. 91 00:04:57,677 --> 00:04:59,517 - Si�ntense. - Gracias. 92 00:05:07,677 --> 00:05:11,501 Los expertos dicen que si no podemos verlo en estas tres, estamos acabados. 93 00:05:33,317 --> 00:05:38,236 Monica, �podemos volver un segundo atr�s y acercarnos sobre eso? 94 00:05:38,237 --> 00:05:39,917 S�, podemos. 95 00:05:52,317 --> 00:05:53,597 �Neil? 96 00:05:56,197 --> 00:05:57,876 �Jonesy? 97 00:05:57,877 --> 00:05:59,197 Lo siento, jefe. 98 00:06:01,157 --> 00:06:02,916 Es m�s grande, pero no es m�s n�tido. 99 00:06:02,917 --> 00:06:05,037 Un poco menos, en realidad. 100 00:06:06,157 --> 00:06:07,756 Ese 6 podr�a incluso ser una G. 101 00:06:07,757 --> 00:06:11,196 No, tal vez los expertos sepan una cosa o dos. 102 00:06:11,197 --> 00:06:13,962 Dios, �tiene la suerte diablo o qu�? 103 00:06:21,917 --> 00:06:25,076 - �C�mo estuvo la pel�cula? - �Qu� has dicho? 104 00:06:25,077 --> 00:06:26,876 Lo siento. No he podido resistirme. 105 00:06:26,877 --> 00:06:28,156 �Y bien? 106 00:06:28,157 --> 00:06:30,236 No hubo suerte, se�or. 107 00:06:30,237 --> 00:06:32,316 Mi consejo es que no lo pongas todo en esta furgoneta. 108 00:06:32,317 --> 00:06:34,076 Esa furgoneta es nuestra mejor pista, se�or. 109 00:06:34,077 --> 00:06:36,916 He o�do que te vas a Espa�a. Una boda o algo as�. 110 00:06:36,917 --> 00:06:39,596 - No, no voy a ir a Espa�a. - Creo que deber�as. 111 00:06:39,597 --> 00:06:41,996 Para volver refrescado y con las pilas cargadas. 112 00:06:41,997 --> 00:06:45,956 Richard se har� cargo del fuerte. Cuando vuelvas, veremos d�nde estamos. 113 00:06:45,957 --> 00:06:47,836 �Qu� significa eso? 114 00:06:47,837 --> 00:06:49,996 Significa que ya veremos d�nde estamos. 115 00:06:49,997 --> 00:06:51,677 �Podemos hablar, se�or? 116 00:06:57,277 --> 00:07:00,236 Esa furgoneta es nuestra m�xima prioridad. S� que es como lo lograremos. 117 00:07:00,237 --> 00:07:02,596 Y si Richard no consigue eso, yo no me voy a ninguna parte. 118 00:07:02,597 --> 00:07:04,957 Colin, si te quisiera fuera, estar�as fuera. 119 00:07:06,197 --> 00:07:09,156 - �Seguir�n con la furgoneta en mi ausencia? - T� est�s al mando. 120 00:07:09,157 --> 00:07:10,677 Quiero tu palabra. 121 00:07:11,917 --> 00:07:13,357 La tienes. 122 00:07:15,237 --> 00:07:17,556 Gracias, se�or. 123 00:07:45,677 --> 00:07:47,556 - Hola. - Hola. �C�mo est�s? 124 00:07:47,557 --> 00:07:49,396 S�, bien. �Saludar�s a Colin? 125 00:07:49,397 --> 00:07:51,876 - Claro. - Colin... �l es Steve. 126 00:07:51,877 --> 00:07:54,276 - El padrino de Angus. - Encantado de conocerte, Steve. 127 00:07:54,277 --> 00:07:55,636 Igualmente, colega. Igualmente. 128 00:07:55,637 --> 00:07:57,556 - �C�mo va el discurso? - Genial. 129 00:07:57,557 --> 00:07:59,716 Dir�a que s� d�nde est�n enterrados todos los cuerpos, 130 00:07:59,717 --> 00:08:02,356 pero t� podr�as tener una idea equivocada. 131 00:08:02,357 --> 00:08:04,597 Bueno... �qu� est�s leyendo? 132 00:08:05,957 --> 00:08:09,756 - Dios, un poco fuerte para un hombre de vacaciones, �no? - Es lo que yo dije. 133 00:08:09,757 --> 00:08:14,396 Escucha, algunos de nosotros nos reunimos m�s tarde para ver el puerto. 134 00:08:14,397 --> 00:08:18,045 - No ser� nada demasiado salvaje, si os apetece. - �Sabes qu�...? 135 00:08:18,557 --> 00:08:21,616 �Por qu� no? S�. S�, estar� bien ver la ciudad. 136 00:08:22,997 --> 00:08:24,396 Disculpad. 137 00:08:24,397 --> 00:08:26,076 Dos segundos. 138 00:08:26,077 --> 00:08:27,436 �Jo? 139 00:08:27,437 --> 00:08:30,356 Una c�mara m�vil de reconocimiento recogi� una furgoneta Courier blanca 140 00:08:30,357 --> 00:08:33,156 pasando por Twickenham Green dos noches despu�s de que mataran a Amelie. 141 00:08:33,157 --> 00:08:35,556 La misma rueda sin tapacubos, el mismo disco negro en el techo. 142 00:08:35,557 --> 00:08:37,516 �Tienes una identificaci�n del conductor? 143 00:08:37,517 --> 00:08:39,596 Es complicado. 144 00:08:39,597 --> 00:08:41,116 �Qu� quieres decir? 145 00:08:41,117 --> 00:08:43,236 - La furgoneta est� registrada para la Metro. - �La Metro? 146 00:08:43,237 --> 00:08:45,876 S�. Resulta que tenemos varias furgonetas Courier, 147 00:08:45,877 --> 00:08:47,316 la mayor�a usadas por la polic�a cient�fica. 148 00:08:47,317 --> 00:08:51,156 Esta tiene la base en la Photographic Branch, en Southwark. 149 00:08:51,157 --> 00:08:53,556 Entonces, �no puedes vincularla a un conductor espec�fico? 150 00:08:53,557 --> 00:08:56,036 - No sin ense�ar nuestras cartas. - Vale, no hagas nada. 151 00:08:56,037 --> 00:08:58,396 Estar� ah� en media hora. 152 00:08:58,397 --> 00:09:00,556 - Te llamar� luego. - No, Colin. No necesitas... 153 00:09:00,557 --> 00:09:02,036 �Colin? 154 00:09:05,597 --> 00:09:09,036 Lo siento. Tengo que irme. Coger� el pr�ximo vuelo. 155 00:09:09,037 --> 00:09:11,956 Est�n completos. Mi primo intent� coger un asiento anoche. 156 00:09:11,957 --> 00:09:14,836 - Ma�ana, entonces. - La boda es ma�ana. 157 00:09:14,837 --> 00:09:17,316 Mira, hemos tenido un avance en el caso. 158 00:09:17,317 --> 00:09:18,996 Uno de los veh�culos... 159 00:09:18,997 --> 00:09:21,596 Dijiste algo una vez, algo realmente interesante. 160 00:09:21,597 --> 00:09:24,316 Dijiste que, cuando estabas cazando a alguien, 161 00:09:24,317 --> 00:09:26,796 siempre te hac�as la pregunta: 162 00:09:26,797 --> 00:09:28,436 "�Qu� es importante para ellos? 163 00:09:28,437 --> 00:09:30,916 �Qu� les importa en el fondo? 164 00:09:30,917 --> 00:09:33,276 Porque la respuesta te dice mucho". 165 00:09:33,277 --> 00:09:34,277 - Louise... - Esto... 166 00:09:35,317 --> 00:09:37,077 Esto era importante para m�. 167 00:09:38,677 --> 00:09:40,597 Sab�as que era importante para m�. 168 00:09:43,317 --> 00:09:45,156 �Qu� se supone que debo pensar? 169 00:09:45,157 --> 00:09:46,717 Lo siento. 170 00:10:24,501 --> 00:10:27,061 - Lamento ser tan misterioso. - No, lo entiendo. 171 00:10:27,062 --> 00:10:29,421 Es solo que no puedo creer que sea la furgoneta que est�n buscando. 172 00:10:29,422 --> 00:10:31,021 Bueno, eso es lo que necesitamos establecer. 173 00:10:31,022 --> 00:10:33,302 Vale, bien, he sacado el libro de registro. 174 00:10:34,382 --> 00:10:38,221 Bueno, la furgoneta estaba en Twickenham el 19 de agosto, �cierto? 175 00:10:38,222 --> 00:10:40,341 Esa noche, justo despu�s de las diez. 176 00:10:40,342 --> 00:10:42,021 De acuerdo. Vale. 177 00:10:42,022 --> 00:10:44,181 Patricia Wilson ten�a la furgoneta esa noche. 178 00:10:44,182 --> 00:10:47,541 La llamaron para fotografiar un robo a un joyero en Hampshire. 179 00:10:47,542 --> 00:10:49,341 - �Est� Patricia aqu� ahora? - No. 180 00:10:49,342 --> 00:10:51,501 Es el cumplea�os de su hija. 181 00:10:51,502 --> 00:10:53,021 �Y qu� hay de la furgoneta? 182 00:10:53,022 --> 00:10:54,381 S�. 183 00:10:54,382 --> 00:10:56,088 Si quieren seguirme. 184 00:11:00,022 --> 00:11:01,982 Bueno, aqu� est� la furgoneta. 185 00:11:03,982 --> 00:11:06,341 - Esa no es la furgoneta. - �C�mo lo sabes? 186 00:11:06,342 --> 00:11:08,021 Tiene la antena corta. Tiene el... 187 00:11:08,022 --> 00:11:10,341 La antena es demasiado peque�a y est� en otro lado del techo 188 00:11:10,342 --> 00:11:11,741 y ese es el tapacubos de la rueda equivocada. 189 00:11:11,742 --> 00:11:13,742 Conozco mi veh�culo, Jo. Esa no es nuestra furgoneta. 190 00:11:13,743 --> 00:11:16,423 - Gracias. - Gracias. 191 00:11:19,423 --> 00:11:22,142 Y pensar que ya ir�as por tu segunda San Miguel en este momento. 192 00:11:22,143 --> 00:11:23,303 No es divertido. 193 00:11:25,183 --> 00:11:28,342 Adem�s, tenemos un problema de propietarios anteriores... 194 00:11:28,343 --> 00:11:30,285 Jefe, pensaba que estabas en Espa�a. 195 00:11:31,423 --> 00:11:34,222 - Una larga historia. - No pod�a mantenerse alejado. 196 00:11:34,223 --> 00:11:37,222 - �C�mo te va con la furgoneta? - Despacio. 197 00:11:37,223 --> 00:11:39,822 Bueno, la mitad de las furgonetas Courier que estamos parando 198 00:11:39,823 --> 00:11:42,182 - no est�n registradas en el �rea. - Y viceversa. 199 00:11:42,183 --> 00:11:44,382 Cuando rastreamos furgonetas registradas localmente, andan por todas partes 200 00:11:44,383 --> 00:11:46,982 S�, acabo de localizar una en Aberdeen, jefe. 201 00:11:46,983 --> 00:11:51,102 - �Qu� quieres que hagamos? - Quiero que no te pares ahora. 202 00:11:51,103 --> 00:11:52,942 Quiero que sigas adelante. 203 00:11:52,943 --> 00:11:55,742 Vamos a seguir con la pista de la Courier. 204 00:11:55,743 --> 00:11:59,626 Si tenemos que seguir 25.000 furgonetas, entonces rastrearemos 25.000 furgonetas. 205 00:12:01,543 --> 00:12:02,783 S�, jefe. 206 00:12:10,263 --> 00:12:11,862 �Qu� est�s pensando? 207 00:12:11,863 --> 00:12:13,981 Est� m�s fr�o que la polla de un oso polar. 208 00:12:16,303 --> 00:12:18,462 No me refer�a a eso. A lo de estar de pie en los puentes, 209 00:12:18,463 --> 00:12:20,302 cronometrando furgonetas blancas. 210 00:12:20,303 --> 00:12:22,742 Un buen m�todo anticuado. 211 00:12:22,743 --> 00:12:24,702 Aunque un poco desesperado, �no? 212 00:12:24,703 --> 00:12:26,663 S�. Un poco. 213 00:12:31,503 --> 00:12:33,462 El octubre m�s fr�o registrado. 214 00:12:33,463 --> 00:12:34,902 �S�? 215 00:12:34,903 --> 00:12:37,782 Y aqu� est� la crema de criminal�stica jugando a "Encuentra la furgoneta". 216 00:12:37,783 --> 00:12:40,662 - No s�, podr�amos tener suerte, jefe. - Venga. 217 00:12:40,663 --> 00:12:42,982 Si Sutton dijera: "Salta de este puente", lo har�as. 218 00:12:42,983 --> 00:12:44,582 Pero incluso t� debes tener tus dudas. 219 00:12:44,583 --> 00:12:46,622 �l conduce una Courier blanca y es probable que sea local. 220 00:12:46,623 --> 00:12:48,976 - Una apuesta probable, dir�a yo. - Me parece bien. 221 00:12:49,783 --> 00:12:52,062 Vosotros dos, tomaos el Kool-Aid. 222 00:12:52,063 --> 00:12:55,181 Ver� si segu�s de pie en un mes a partir de ahora. 223 00:12:57,303 --> 00:12:59,022 �Y qu� es el Kool-Aid? 224 00:12:59,023 --> 00:13:02,382 Es una bebida envenenada que el l�der de culto, Jim Jones, daba a sus seguidores. 225 00:13:02,383 --> 00:13:03,823 Vale. 226 00:13:05,063 --> 00:13:07,823 - �Qu� les pas�? - Murieron todos. 227 00:13:44,703 --> 00:13:47,063 Eleg� esto en Barcelona. 228 00:13:48,183 --> 00:13:49,862 No es una indirecta. 229 00:13:49,863 --> 00:13:51,223 No. 230 00:13:56,103 --> 00:13:58,280 No vas a querer escuchar esto. 231 00:14:00,983 --> 00:14:03,142 Si no juegas, no puedes perder. 232 00:14:03,143 --> 00:14:04,862 �Qu�, crees que deber�a renunciar? 233 00:14:04,863 --> 00:14:06,582 Creo que si te vas ahora, 234 00:14:06,583 --> 00:14:08,407 al comienzo, la gente olvida. 235 00:14:09,983 --> 00:14:11,662 Pero sigue... 236 00:14:11,663 --> 00:14:13,781 y podr�as hundirte con el barco. 237 00:14:14,623 --> 00:14:16,903 El caso te definir�. 238 00:14:18,303 --> 00:14:20,342 Dije que no ibas a querer o�rlo. 239 00:14:20,343 --> 00:14:23,302 S�, lo hiciste. �Se trata de que vuelva a Espa�a? 240 00:14:23,303 --> 00:14:26,622 Solo intento ofrecer alguna perspectiva. 241 00:14:26,623 --> 00:14:28,942 - No voy a conseguir otro trabajo como este. - Puede que no. 242 00:14:28,943 --> 00:14:32,262 Pero los grandes casos van en ambos sentidos. 243 00:14:32,263 --> 00:14:34,982 Y este lo siento como un regalo envenenado. 244 00:14:34,983 --> 00:14:36,422 �Por qu� arriesgarse? 245 00:14:36,423 --> 00:14:38,302 Y si no lo consideras as�, 246 00:14:38,303 --> 00:14:40,782 al menos s� lo suficientemente humilde para recibir un consejo. - �Como cu�l? 247 00:14:40,783 --> 00:14:42,223 La furgoneta. 248 00:14:43,343 --> 00:14:45,222 El m�todo rudimentario no funcionar�. 249 00:14:45,223 --> 00:14:48,742 Pero hay programas que convertir�n las 25.000 en una lista manejable. 250 00:14:48,743 --> 00:14:50,422 Vale, �programas escritos por qui�n? 251 00:14:50,423 --> 00:14:53,422 Por gente como yo, analistas expertos. 252 00:14:53,423 --> 00:14:55,422 No voy a confiar esto a un programa. Sin ofender. 253 00:14:55,423 --> 00:14:57,342 Perdona por lo de Espa�a, pero dadas las circunstancias... 254 00:14:57,343 --> 00:14:59,342 Dadas las circunstancias, 255 00:14:59,343 --> 00:15:02,782 alguien de tu equipo podr�a haber descartado esa furgoneta sospechosa. 256 00:15:02,783 --> 00:15:05,382 Estabas buscando una excusa. 257 00:15:05,383 --> 00:15:07,823 Y la leal Jo estaba encantada de ayudar. 258 00:15:25,623 --> 00:15:28,062 Si alguien te molesta con lo de esos coches adicionales 259 00:15:28,063 --> 00:15:30,182 - h�zmelo saber. - Seguro. 260 00:15:30,183 --> 00:15:31,902 - Colin... - �S�? 261 00:15:31,903 --> 00:15:33,142 Londres es una cosa. 262 00:15:33,143 --> 00:15:35,462 Pero conducir a trav�s del pa�s en busca de esta furgoneta... 263 00:15:35,463 --> 00:15:36,862 Jo, hay que hacerlo. 264 00:15:36,863 --> 00:15:40,746 Solo que no estoy segura de lo contento que est� el equipo. Ni convencido. 265 00:15:48,983 --> 00:15:51,262 - Disculpe, se�or. - �S�? 266 00:15:51,263 --> 00:15:54,782 - Estaba en la estaci�n m�vil del parque despu�s de que mataran a Amelie. - Bien. 267 00:15:54,783 --> 00:15:56,862 Bueno, aquella mujer vino y me hizo una declaraci�n 268 00:15:56,863 --> 00:15:59,422 y me preguntaba si sali� algo de ella. 269 00:15:59,423 --> 00:16:01,863 - Bien, muchachos, nos vemos luego. - Gracias. 270 00:16:05,103 --> 00:16:06,943 Antes de que todos se vayan... 271 00:16:08,903 --> 00:16:12,433 solo quiero decir unas palabras sobre el destripador de Yorkshire. 272 00:16:13,263 --> 00:16:16,502 Todo lo que la polic�a judicial de Leeds ten�a que seguir, era una marca de rueda 273 00:16:16,503 --> 00:16:20,102 y una lista de coches y camiones que podr�an haberla dejado. 274 00:16:20,103 --> 00:16:22,942 El conjunto de veh�culos potenciales era de 53.000. 275 00:16:22,943 --> 00:16:25,502 El proceso de eliminaci�n fue una pesadilla. 276 00:16:25,503 --> 00:16:29,462 Todos los registros de veh�culos se almacenaron en enormes listas de papel 277 00:16:29,463 --> 00:16:32,262 y los agentes ten�an que extenderlas por el suelo 278 00:16:32,263 --> 00:16:35,822 eliminando los coches con rotuladores sobre sus manos y rodillas. 279 00:16:35,823 --> 00:16:38,222 Hab�a tantos archivadores en la sala, 280 00:16:38,223 --> 00:16:40,982 que tuvieron que moverlos a todos los lados porque el suelo se estaba curvando 281 00:16:40,983 --> 00:16:44,582 y la sociedad constructora de abajo empezaba a quejarse. 282 00:16:44,583 --> 00:16:47,582 Despu�s de 33.000 veh�culos, se descorazonaron. 283 00:16:47,583 --> 00:16:48,983 Se dieron por vencidos. 284 00:16:50,263 --> 00:16:53,062 El Ford Corsair de Peter Sutcliffe era de esos �ltimos 20.000 285 00:16:53,063 --> 00:16:54,542 esperando a ser comprobados. 286 00:16:54,543 --> 00:16:57,302 Si hubieran seguido adelante, lo habr�an conseguido 287 00:16:57,303 --> 00:16:59,622 y se habr�an salvado tres vidas. 288 00:16:59,623 --> 00:17:01,103 Eso es todo. 289 00:17:04,663 --> 00:17:06,863 Clive, Jo, �quer�is venir conmigo? 290 00:17:09,263 --> 00:17:10,742 �Est�s bien, jefe? 291 00:17:10,743 --> 00:17:13,062 S�, otra lecci�n del caso del destripador de Yorkshire 292 00:17:13,063 --> 00:17:15,422 que no consigue una visi�n de t�nel. 293 00:17:15,423 --> 00:17:17,622 Vamos a lo b�sico, 294 00:17:17,623 --> 00:17:20,422 empezando con el �nico archivo de declaraci�n. 295 00:17:20,423 --> 00:17:21,822 O archivos. 296 00:17:21,823 --> 00:17:23,462 �Qu� motiv� esto? 297 00:17:23,463 --> 00:17:26,302 Esa agente con la que acabo de hablar. 298 00:17:26,303 --> 00:17:28,742 Me estaba preguntando sobre una declaraci�n que recogi� 299 00:17:28,743 --> 00:17:30,702 cuando tuvimos aquella unidad m�vil en el parque. 300 00:17:30,703 --> 00:17:32,502 �Qu�, pens� que ten�a un candidato? 301 00:17:32,503 --> 00:17:35,302 Bueno, dijo que val�a la pena una segunda mirada. 302 00:17:35,303 --> 00:17:37,942 La declaraci�n era de una mujer llamada Johanna Collings. 303 00:17:37,943 --> 00:17:39,502 Collings. C. 304 00:17:39,503 --> 00:17:41,263 Vale, ese eres t�, jefe. 305 00:17:46,583 --> 00:17:48,262 All� vamos. 306 00:17:48,263 --> 00:17:51,102 Mi ex, Levi Bellfield, est� muy familiarizado con la zona 307 00:17:51,103 --> 00:17:54,102 y odia a las mujeres. Especialmente a las mujeres rubias. 308 00:17:54,103 --> 00:17:56,222 Una vez encontr� una copia de la Cosmopolitan 309 00:17:56,223 --> 00:17:58,582 con todas las caras de las rubias tachadas. 310 00:17:58,583 --> 00:18:01,102 Levi sol�a guardar un cuchillo y un pasamonta�as 311 00:18:01,103 --> 00:18:02,862 en un bolsillo oculto en su abrigo". 312 00:18:02,863 --> 00:18:05,782 No hay estereotipo de psic�pata que haya quedado sin remover ah�, entonces. 313 00:18:05,783 --> 00:18:07,222 Me est� gustando hasta ahora. 314 00:18:07,223 --> 00:18:11,302 "A Levi le gusta moverse y tiene varios hijos de diferentes mujeres. 315 00:18:11,303 --> 00:18:14,262 Se ha empleado como mat�n y poner cepos a las ruedas 316 00:18:14,263 --> 00:18:17,062 y utiliza una furgoneta blanca para su negocio de cepos. 317 00:18:17,063 --> 00:18:19,742 Levi est� actualmente en libertad bajo fianza por agresi�n 318 00:18:19,743 --> 00:18:22,782 y el arma utilizada en el ataque fue un martillo". 319 00:18:22,783 --> 00:18:24,902 �Est�s de broma? 320 00:18:24,903 --> 00:18:27,822 - �Colocar cepos? - S�, �por qu�? 321 00:18:27,823 --> 00:18:30,142 Una de nuestras furgonetas rastreadas y registrada localmente 322 00:18:30,143 --> 00:18:31,382 mencionaba los cepos. 323 00:18:31,383 --> 00:18:33,089 Utiliza la base de datos independiente. 324 00:18:43,263 --> 00:18:44,742 Aqu� est�. 325 00:18:44,743 --> 00:18:46,542 P610 XCN. 326 00:18:46,543 --> 00:18:50,022 Una furgoneta Ford Courier, registrada a Epstone Motors en Isleworth. 327 00:18:50,023 --> 00:18:52,862 Aqu� dice que el garaje se vendi� a un "gitano llamado Levi". 328 00:18:52,863 --> 00:18:54,942 �Tiene el garaje una direcci�n? 329 00:18:54,943 --> 00:18:57,222 S�, Strawberry Hill Road. 330 00:18:57,223 --> 00:18:59,223 Conozco Strawberry Hill Road. 331 00:19:07,423 --> 00:19:09,063 S�, ah�. 332 00:19:10,143 --> 00:19:11,902 Ah� es donde vivi� con Johanna. 333 00:19:11,903 --> 00:19:14,582 A un tiro de piedra de las escenas de Amelie y Edel. 334 00:19:14,583 --> 00:19:16,878 Marsha McDonnell fue asesinada justo ah�. 335 00:19:19,303 --> 00:19:20,983 �Vamos por �l? 336 00:19:22,023 --> 00:19:23,223 No. 337 00:19:24,303 --> 00:19:27,245 No, no vamos de compras hasta que estemos listos para comprar. 338 00:20:00,303 --> 00:20:02,462 Ah� est� su cami�n gr�a. 339 00:20:02,463 --> 00:20:03,863 Esa es la casa. 340 00:20:29,423 --> 00:20:32,022 �Definitivamente es la �ltima direcci�n en la que fue registrado? 341 00:20:32,023 --> 00:20:33,788 Cohabitando con una tal Laura Marsh. 342 00:20:35,343 --> 00:20:38,402 Bueno, si todav�a tiene esa Courier, no la veo. 343 00:20:41,103 --> 00:20:42,543 Ah� est�. 344 00:20:52,663 --> 00:20:54,783 Apuesto a que los vecinos lo adoran. 345 00:21:08,623 --> 00:21:10,063 �Qu� est�s pensando? 346 00:21:13,256 --> 00:21:17,136 Estoy pensando que si te pegara con un martillo no te levantar�as. 347 00:21:43,706 --> 00:21:46,585 - Encantado con su trabajo, �eh? - Loco de alegr�a. 348 00:21:46,586 --> 00:21:48,865 Son ocho coches en 90 minutos. 349 00:21:48,866 --> 00:21:50,986 Debe estar ganando unas cuantas libras. 350 00:22:11,626 --> 00:22:13,065 Dios... 351 00:22:13,066 --> 00:22:15,346 Debe ser la hora del recreo. 352 00:22:26,306 --> 00:22:27,466 ��Qu�?! 353 00:22:31,506 --> 00:22:33,145 �Contin�a! 354 00:22:43,346 --> 00:22:44,586 �Mierda! 355 00:22:47,346 --> 00:22:49,626 Necesitamos un equipo de vigilancia. 356 00:23:00,724 --> 00:23:02,803 �Est�s bien, Clive? 357 00:23:02,804 --> 00:23:05,403 Jefe, he estado mirando a una tal Sarah Knight. 358 00:23:05,404 --> 00:23:07,563 Ella fue v�ctima de un golpe deliberado y huida en mayo. 359 00:23:07,564 --> 00:23:09,003 Es un modus operandi muy diferente. 360 00:23:09,004 --> 00:23:12,003 S�, pero hay un par de similitudes con Amelie. 361 00:23:12,004 --> 00:23:14,163 Uno, ella acababa de bajar de un autob�s. 362 00:23:14,164 --> 00:23:16,963 Dos, �record�is lo que dec�a Johanna Collings 363 00:23:16,964 --> 00:23:20,003 sobre que �l odiaba a las rubias, tachando sus rostros de las revistas? 364 00:23:20,004 --> 00:23:22,284 - �Cu�ntos a�os? - 18. 365 00:23:23,404 --> 00:23:25,323 Es una chica valiente. El hijo de puta la atropell� 366 00:23:25,324 --> 00:23:27,207 y luego dio marcha atr�s y le pas� por encima. 367 00:23:28,724 --> 00:23:31,283 Ella se las arregl� para coger su m�vil y marcar el 112. 368 00:23:31,284 --> 00:23:33,443 Bueno, si se piensa en un coche como un arma, 369 00:23:33,444 --> 00:23:36,083 - entonces el MO no es tan diferente. - �Ella vio al conductor? 370 00:23:36,084 --> 00:23:39,443 No, solo el veh�culo. Dijo que era un monovolumen blanco 371 00:23:39,444 --> 00:23:41,923 con cristales tintados y el espejo del conductor roto. 372 00:23:41,924 --> 00:23:43,443 - Buena memoria. - S�. 373 00:23:43,444 --> 00:23:46,043 Cuando se le pregunt� por la marca, dijo que era un Ford Galaxy. 374 00:23:46,044 --> 00:23:48,483 Pero los monovol�menes se parecen mucho. 375 00:23:48,484 --> 00:23:51,003 Bellfield conduc�a un monovolumen en esa �poca, 376 00:23:51,004 --> 00:23:52,523 pero no era un Ford Galaxy. 377 00:23:52,524 --> 00:23:55,683 Fue detenido un mes antes del ataque de Sarah 378 00:23:55,684 --> 00:23:59,323 conduciendo un Toyota Previa blanco con ventanas tintadas. 379 00:23:59,324 --> 00:24:02,043 Averigua qu� le pas� a ese Previa. A�n podr�a tenerlo. 380 00:24:02,044 --> 00:24:03,323 Aunque haya arreglado el espejo, 381 00:24:03,324 --> 00:24:06,207 no puede haber tantos con los cristales tintados. 382 00:24:07,724 --> 00:24:10,003 Se rompi� todas las costillas de su cuerpo. 383 00:24:10,004 --> 00:24:11,603 Le cort� el h�gado en dos. 384 00:24:11,604 --> 00:24:13,781 Es un milagro que la salvaran los cirujanos. 385 00:24:14,804 --> 00:24:17,523 �Quieres que hagamos nuestra propia investigaci�n de ella, jefe? 386 00:24:17,524 --> 00:24:20,603 No. No quiero hacerla revivir su calvario para nada. 387 00:24:20,604 --> 00:24:23,523 - No le vio la cara. - Igual que Edel Harbison. 388 00:24:23,524 --> 00:24:26,603 La ataca por detr�s antes de que pueda darse cuenta. 389 00:24:26,604 --> 00:24:29,443 Y si Marsha y Amelie lo vieron, no nos lo pueden decir. 390 00:24:29,444 --> 00:24:32,363 - La suerte del diablo. - Bueno, la suerte se acaba en alg�n momento. 391 00:24:32,364 --> 00:24:34,883 Tal vez podamos vincularlo a otras v�ctimas. 392 00:24:34,884 --> 00:24:37,803 En Marsha, buscaron posibles v�nculos con otros tres cr�menes violentos. 393 00:24:37,804 --> 00:24:40,334 Cuando terminemos con Sarah, vamos a tirar de ellos. 394 00:24:44,164 --> 00:24:46,044 Es raro, �verdad? 395 00:24:47,964 --> 00:24:49,964 Todo lo que roba, lo descarta. 396 00:24:51,004 --> 00:24:53,163 Si al menos hubiera alg�n tipo de elemento sexual, 397 00:24:53,164 --> 00:24:54,723 tendr�a sentido, pero... 398 00:24:54,724 --> 00:24:56,643 �Qu� saca de eso? 399 00:24:56,644 --> 00:25:00,409 Es como si �l lo canaliza todo en un solo impacto, una transacci�n. 400 00:25:01,364 --> 00:25:04,363 Y me sorprender�a si no tuviera todo que ver con el sexo. 401 00:25:04,364 --> 00:25:06,324 Bueno, me enviaron esto, jefe. 402 00:25:07,524 --> 00:25:09,964 Es una grabaci�n de llamada de Sarah al 112. 403 00:25:11,764 --> 00:25:13,603 �Qu� le duele? 404 00:25:13,604 --> 00:25:16,123 En todos lados. 405 00:25:16,124 --> 00:25:18,683 Deliberadamente quiso acabar conmigo, s�. 406 00:25:18,684 --> 00:25:20,683 Me volvi� a pasar por encima. 407 00:25:20,684 --> 00:25:23,603 �Deliberadamente la volvi� a pasar por encima? 408 00:25:23,604 --> 00:25:25,203 S�. 409 00:25:25,204 --> 00:25:27,523 - �Le pas� por encima dos veces? - S�. 410 00:25:27,524 --> 00:25:29,444 Y realmente duele. 411 00:25:31,604 --> 00:25:33,483 Jo, re�ne al equipo esta noche. 412 00:25:33,484 --> 00:25:35,203 - Esta noche. - S�. 413 00:25:35,204 --> 00:25:37,963 Necesitamos armar un caso que saque a Bellfield de las calles. 414 00:25:37,964 --> 00:25:40,563 - Todos manos a la obra. - Pero le hemos dado prioridad a encontrar la furgoneta. 415 00:25:40,564 --> 00:25:42,083 Ahora estamos d�ndosela a esto. 416 00:25:42,084 --> 00:25:44,443 Adem�s, estamos recalificando la furgoneta, no descart�ndola. 417 00:25:44,444 --> 00:25:47,856 Puede sonar sem�ntico si est�s a mitad de camino de Selkirk. 418 00:25:48,724 --> 00:25:50,043 �Andy? 419 00:25:50,044 --> 00:25:54,003 Colin, tendremos un equipo de vigilancia sobre Bellfield a primera hora. 420 00:25:54,004 --> 00:25:55,803 Gracias. 421 00:25:55,804 --> 00:25:57,684 Murphy nos ha dado vigilancia. 422 00:25:59,444 --> 00:26:01,443 �Est�s bromeando? 423 00:26:01,444 --> 00:26:04,363 Vale. Bien. Volveremos esta noche. 424 00:26:04,364 --> 00:26:05,835 Tiempo suficiente, Sr. Young. 425 00:26:07,164 --> 00:26:08,843 Le dejaremos continuar. 426 00:26:08,844 --> 00:26:10,723 No te vas a creer esto. 427 00:26:10,724 --> 00:26:13,195 Nos quieren de vuelta en Londres esta noche. 428 00:26:27,444 --> 00:26:30,843 - Les inculcaste que �l comete ataques por sorpresa, �verdad? - S�. 429 00:26:30,844 --> 00:26:33,003 Les vamos a dar la salida. En espera del primer contacto visual. 430 00:26:33,004 --> 00:26:35,083 El arma podr�a ser un martillo, un cuchillo o un coche. 431 00:26:35,084 --> 00:26:37,364 - Esto es lo que hacen todos los d�as. - S�. 432 00:26:59,564 --> 00:27:00,924 Vale. 433 00:27:02,004 --> 00:27:04,203 La actividad de poner cepos de Levi Bellfield 434 00:27:04,204 --> 00:27:06,283 le dio acceso a una serie de veh�culos, 435 00:27:06,284 --> 00:27:09,083 incluyendo un Toyota Previa. 436 00:27:09,084 --> 00:27:10,443 Clive... 437 00:27:10,444 --> 00:27:14,443 Sarah Knight fue atropellada por un monovolumen el 28 de mayo. 438 00:27:14,444 --> 00:27:18,323 Una semana despu�s, Bellfield vendi� su Previa. 439 00:27:18,324 --> 00:27:20,723 - Una conciencia culpable. - O una coincidencia. 440 00:27:20,724 --> 00:27:23,643 - No es una prueba irrefutable. - �No te estamos convenciendo, Chris? 441 00:27:23,644 --> 00:27:26,523 Parece como que hemos pasado de jug�rnoslo todo a esa furgoneta, 442 00:27:26,524 --> 00:27:28,803 a apostarlo todo por un t�o. 443 00:27:28,804 --> 00:27:31,003 Bueno, un sospechoso muy fuerte. 444 00:27:31,004 --> 00:27:33,403 Aun as�, parece un poco todo o nada. Un poco a la desesperada. 445 00:27:33,404 --> 00:27:35,763 Tienes raz�n. No tenemos una prueba irrefutable. 446 00:27:35,764 --> 00:27:38,443 Y hasta que la tengamos, no podemos mostrar nuestra baza. 447 00:27:38,444 --> 00:27:41,883 La conclusi�n es que Levi Bellfield es un fuerte sospechoso 448 00:27:41,884 --> 00:27:45,283 del asesinato de Amelie y tambi�n, muy posiblemente, de Marsha. 449 00:27:45,284 --> 00:27:48,643 As� como de los ataques a Sarah Knight y Edel Harbison. 450 00:27:48,644 --> 00:27:51,043 Salvo que hemos intentado minimizar cualquiera de esos enlaces a los medios. 451 00:27:51,044 --> 00:27:53,483 �Olv�date de los medios! 452 00:27:53,484 --> 00:27:55,523 Tu trabajo es sacarlo del asfalto 453 00:27:55,524 --> 00:27:58,323 - antes de que haga da�o a alguien m�s. - �Por qu� simplemente no lo trincamos? 454 00:27:58,324 --> 00:28:00,803 No, porque tiene antecedentes. Conoce el procedimiento. 455 00:28:00,804 --> 00:28:04,243 Necesitamos carne fresca, algo s�lido antes de que podamos acercarnos a �l. 456 00:28:04,244 --> 00:28:06,563 Este es el archivo de inteligencia de Levi Bellfield. 457 00:28:06,564 --> 00:28:08,803 Quiero que lo le�is, lo estudi�is y luego salid ah� afuera 458 00:28:08,804 --> 00:28:11,163 y encontrad algo con lo que podamos arrestarlo. 459 00:28:11,164 --> 00:28:13,924 - Eso es todo. Muchas gracias. - Gracias, jefe. 460 00:28:28,564 --> 00:28:30,843 Tengo una novedad sobre la vigilancia. 461 00:28:30,844 --> 00:28:34,433 Fue al McDonald's y a un Bricolage y ahora est� en la A40 en direcci�n oeste. 462 00:28:35,964 --> 00:28:37,963 En espera, uno. 463 00:28:37,964 --> 00:28:41,003 "En marzo de 2002, Bellfield y su compa�era Laura Marsh 464 00:28:41,004 --> 00:28:43,443 viv�an en Collingwood Place, Walton-on-Thames". 465 00:28:43,444 --> 00:28:44,564 �Y? 466 00:28:46,244 --> 00:28:48,683 Milly Dowler desapareci� en marzo de 2002. 467 00:28:48,684 --> 00:28:50,723 Pero t� no trabajaste en el de Milly. 468 00:28:50,724 --> 00:28:52,723 No, me pas� una temporada en Surrey en otro caso. 469 00:28:52,724 --> 00:28:54,643 Realmente no pod�as evitarlo. 470 00:28:54,644 --> 00:28:56,404 Collingwood Place... 471 00:29:04,764 --> 00:29:06,203 Dios... 472 00:29:06,204 --> 00:29:07,763 �Qu�? 473 00:29:07,764 --> 00:29:10,403 Milly desapareci� en Station Avenue. 474 00:29:10,404 --> 00:29:12,884 Eso es, literalmente, a una calle de distancia. 475 00:29:34,764 --> 00:29:38,403 Bellfield vivi� aqu� en marzo de 2002. 476 00:29:38,404 --> 00:29:39,924 Bien. �Y...? 477 00:29:41,404 --> 00:29:43,757 Solo quer�a verlo con mis propios ojos. 478 00:29:46,524 --> 00:29:48,284 Me pregunto a d�nde va eso... 479 00:29:50,844 --> 00:29:53,043 - �Tienes un cron�metro? - S�. 480 00:29:53,044 --> 00:29:54,764 �Quieres ponerlo en marcha? 481 00:30:14,124 --> 00:30:17,889 Varios testigos dijeron que vieron a Milly dejando la estaci�n de Walton. 482 00:30:19,364 --> 00:30:21,804 Y el �ltimo avistamiento confirmado... 483 00:30:23,244 --> 00:30:24,964 fue en esa parada de autob�s. 484 00:30:31,444 --> 00:30:34,084 - �C�mo vamos? - 55 segundos. 485 00:31:06,261 --> 00:31:08,340 Hola, Brian. 486 00:31:08,341 --> 00:31:10,941 He o�do que en Surrey hay cada vez m�s edificios nuevos. 487 00:31:12,815 --> 00:31:14,774 Un sofisticado arquitecto italiano. 488 00:31:14,775 --> 00:31:18,494 - Har� que New Scotland Yard parezca Butlins. - No ser�a dif�cil. 489 00:31:18,495 --> 00:31:20,814 Bueno, la Metro no tiene nada que demostrar, �verdad? 490 00:31:20,815 --> 00:31:23,654 Eso es debatible. 491 00:31:23,655 --> 00:31:26,935 - �Quieres pasar? - S�. Gracias. 492 00:31:33,575 --> 00:31:36,654 �El nombre de Levi Bellfield te dice algo? 493 00:31:36,655 --> 00:31:38,214 �Deber�a? 494 00:31:38,215 --> 00:31:39,854 Lo estamos buscando por lo de Amelie. 495 00:31:39,855 --> 00:31:41,294 Gracias. 496 00:31:41,295 --> 00:31:43,254 Tiene antecedentes por agresi�n 497 00:31:43,255 --> 00:31:46,814 y hemos visto evidencias de que �l tiene inter�s en las ni�as menores de edad. 498 00:31:46,815 --> 00:31:51,214 En marzo de 2002, viv�a aqu�, en Walton-on-Thames. 499 00:31:51,215 --> 00:31:54,254 A solo un minuto a pie de la parada de Bus donde se vio a Milly por �ltima vez. 500 00:31:54,255 --> 00:31:55,455 Salud. 501 00:31:59,895 --> 00:32:02,054 Cuando haya acabado con �l, es todo tuyo. 502 00:32:02,055 --> 00:32:03,734 De acuerdo. 503 00:32:03,735 --> 00:32:05,534 Gracias. 504 00:32:05,535 --> 00:32:07,535 �Qu�? 505 00:32:08,935 --> 00:32:11,574 Los �ltimos meses, he estado al margen con Milly. 506 00:32:11,575 --> 00:32:13,614 No estoy seguro de ser tu mejor abogado. 507 00:32:13,615 --> 00:32:16,814 Solo necesito que compartas el nombre de Bellfield con el equipo. 508 00:32:16,815 --> 00:32:18,134 La advertencia justa. 509 00:32:18,135 --> 00:32:20,695 Dos a�os ahora, alguna gente de Milly, bueno... 510 00:32:22,255 --> 00:32:24,454 han recorrido un largo camino por la madriguera del conejo. 511 00:32:24,455 --> 00:32:26,334 �Qu�, no mirar�n a ning�n nuevo sospechoso? 512 00:32:26,335 --> 00:32:28,214 Se est�n ahogando en sospechosos, Colin. 513 00:32:28,215 --> 00:32:30,134 �No te interesa aumentar la lista? 514 00:32:30,135 --> 00:32:32,312 No hasta que hayan eliminado el retraso. 515 00:32:33,375 --> 00:32:36,375 Especialmente no con alguien impulsado por la Metro. 516 00:32:36,895 --> 00:32:38,255 No es justo. 517 00:32:39,295 --> 00:32:40,655 Ni cierto. 518 00:32:41,775 --> 00:32:44,055 Lo siento. Un d�a largo. 519 00:32:50,455 --> 00:32:52,334 �Un minuto a pie? 520 00:32:52,335 --> 00:32:53,815 55 segundos. 521 00:32:55,855 --> 00:32:57,694 �Qu� piensas? 522 00:32:57,695 --> 00:33:00,754 Creo que los pelos de mi puto cuello se me est�n erizando. 523 00:33:01,495 --> 00:33:03,935 �Mierda...! 524 00:33:15,055 --> 00:33:16,814 �Cat? 525 00:33:16,815 --> 00:33:20,214 Te mand� un mensaje esta ma�ana. Dijiste que estar�ais en casa. 526 00:33:20,215 --> 00:33:21,774 Lo s�. Lo s�. 527 00:33:21,775 --> 00:33:23,294 - Te olvidaste. - Cari�o... 528 00:33:23,295 --> 00:33:25,654 - Lo siento. - Feliz cumplea�os. 529 00:33:25,655 --> 00:33:28,694 - Bueno, al menos qu�date a tomar un t�. - Promet� a mam� que volver�a a las 10. 530 00:33:28,695 --> 00:33:31,931 - Tengo una prueba ma�ana. - Vale, te llevar� a casa. 531 00:33:32,655 --> 00:33:34,735 - Intent� llamar. - S�. 532 00:33:36,975 --> 00:33:38,454 �Cat! 533 00:33:38,455 --> 00:33:40,374 No vas en bicicleta. 534 00:33:40,375 --> 00:33:42,055 - Vamos. - Bien. 535 00:34:02,495 --> 00:34:05,454 Lo �ltimo que quiero hacer es comprometerte de cualquier manera, 536 00:34:05,455 --> 00:34:08,161 pero hay algunas cosas que realmente necesito saber. 537 00:34:08,815 --> 00:34:13,054 Como... �el nombre de Bellfield estuvo alguna vez relacionado con Milly? 538 00:34:13,055 --> 00:34:15,014 - No. No que yo sepa. - �Est�s segura? 539 00:34:15,015 --> 00:34:17,974 Por cierto, gracias por decirme que ibas a ver a Brian. 540 00:34:17,975 --> 00:34:19,854 Lo siento. Esta... 541 00:34:19,855 --> 00:34:21,914 Esta conexi�n con Milly nos ha cegado. 542 00:34:24,015 --> 00:34:25,654 No puedo ayudarte. 543 00:34:25,655 --> 00:34:27,414 �Por qu� no? 544 00:34:27,415 --> 00:34:30,494 Recib� una llamada mientras estabas llevando a Cat a casa. 545 00:34:30,495 --> 00:34:32,014 �Qu�? 546 00:34:32,015 --> 00:34:36,934 Me dijeron, en t�rminos muy claros que no hablara de Milly. 547 00:34:36,935 --> 00:34:38,495 �Est�s de broma? 548 00:34:39,333 --> 00:34:41,772 �Los t�picos putos zanahorias! 549 00:34:41,773 --> 00:34:43,412 Bueno, a menos que hayan microfonado nuestra casa, 550 00:34:43,413 --> 00:34:45,012 no se van a enterar, �verdad? 551 00:34:45,013 --> 00:34:48,172 Colin, no voy a desobedecer una orden y no puedo creer que me lo pidas. 552 00:34:48,173 --> 00:34:51,572 - �Vas a escuchar a esa gente antes que a m�? - Son mis jefes. 553 00:34:51,573 --> 00:34:54,092 - Tengo que escucharlos. - Y yo soy tu marido. 554 00:34:54,093 --> 00:34:55,932 �Madura! Eso no es justo. 555 00:34:55,933 --> 00:34:58,892 Mira, si hay una conexi�n con Milly, necesito saberlo. 556 00:34:58,893 --> 00:35:01,133 Lo siento, no. He dado mi palabra. 557 00:35:02,573 --> 00:35:04,693 De todos modos, �por qu� querr�as mi ayuda? 558 00:35:05,773 --> 00:35:09,052 Nunca he trabajado para la Metro. Soy la definici�n de una zanahoria. 559 00:35:09,053 --> 00:35:11,172 Es solo un t�rmino afectivo. 560 00:35:11,173 --> 00:35:12,292 Y una mierda. 561 00:35:12,293 --> 00:35:15,132 Eres como todos los de Metro, mir�ndonos por encima del hombro a los del pueblo. 562 00:35:15,133 --> 00:35:17,092 - No es cierto. - "De segunda categor�a, los segundones". 563 00:35:17,093 --> 00:35:19,572 - Eso es lo que piensas. - �De d�nde te viene esto, Louise? 564 00:35:19,573 --> 00:35:21,972 Ni siquiera sabes lo que est�s haciendo. El otro d�a dijiste: 565 00:35:21,973 --> 00:35:24,572 "No quiero arruinar lo de Amelie como pas� en Surrey con Milly". 566 00:35:24,573 --> 00:35:27,372 - Bueno, han arruinado lo de Milly. - �D�nde crees que trabajo, Colin? 567 00:35:27,373 --> 00:35:31,432 - Pero t� eres la excepci�n que confirma la regla. - �Son mis colegas! 568 00:35:31,813 --> 00:35:35,612 Y si tu sospechoso es tan fuerte, �por qu� sigue en la calle? 569 00:35:35,613 --> 00:35:37,972 Ni siquiera lo has arrestado por lo de Amelie 570 00:35:37,973 --> 00:35:40,150 y est�s intentando vincularlo a Milly. 571 00:35:41,053 --> 00:35:42,289 Me voy a la cama. 572 00:35:43,573 --> 00:35:44,973 Feliz cumplea�os. 573 00:36:04,093 --> 00:36:06,252 Visual del objetivo. 574 00:36:06,253 --> 00:36:07,892 Se est� moviendo. 575 00:36:07,893 --> 00:36:11,893 Gira a la derecha. Nos encontraremos al final de la rotonda. 576 00:36:12,333 --> 00:36:14,292 Girando hacia Curson Road. 577 00:36:14,293 --> 00:36:15,733 Recibido, Danny. 578 00:36:18,413 --> 00:36:21,252 Ahora se dirige al oeste, hacia la rotonda. 579 00:36:21,253 --> 00:36:23,548 Estamos siguiendo. Eddie, se dirige hacia nosotros. 580 00:36:24,373 --> 00:36:25,853 Recibido, 142. 581 00:36:30,093 --> 00:36:32,092 Se par�. El objetivo se par�. 582 00:36:32,093 --> 00:36:33,413 Danny, detente. 583 00:36:38,293 --> 00:36:40,176 Tengo visual del objetivo. 584 00:36:41,533 --> 00:36:43,693 El objetivo est� hablando con dos chicas. 585 00:36:46,413 --> 00:36:48,213 142 en posici�n. 586 00:36:55,573 --> 00:36:59,397 - Colin Sutton. - Jefe, dijo que llamara directamente si hab�a una situaci�n. 587 00:37:00,093 --> 00:37:02,572 �Qu� est� haciendo? Dime exactamente qu� est� haciendo. 588 00:37:02,573 --> 00:37:05,612 Charlando con un par de chicas, de unos 15 o 16 a�os. 589 00:37:05,613 --> 00:37:07,373 Est�n en una parada de autob�s. 590 00:37:09,333 --> 00:37:11,132 �Qu� te parecen? 591 00:37:11,133 --> 00:37:12,692 Vale. 592 00:37:12,693 --> 00:37:14,223 No lo s�. Lo siento. 593 00:37:15,573 --> 00:37:18,293 Se est�n riendo. Podr�an irse pronto. 594 00:37:20,893 --> 00:37:22,372 Jefe, �nos movemos? 595 00:37:22,373 --> 00:37:23,933 Danny, no te muevas. 596 00:37:27,013 --> 00:37:29,212 Sigue hablando con las dos chicas. 597 00:37:29,213 --> 00:37:31,893 S�, una de ellas est� intentando alejarse ahora. 598 00:37:40,613 --> 00:37:42,332 Ahora lo est�n las dos. 599 00:37:42,333 --> 00:37:44,213 421, en espera. 600 00:37:46,533 --> 00:37:48,533 �l no parece contento. 601 00:37:49,973 --> 00:37:51,732 Espere, se est� volviendo a acercar. 602 00:37:51,733 --> 00:37:53,172 Vale, moveos. Cogedlo. 603 00:37:53,173 --> 00:37:55,653 Danny, Mike, moveos hacia el objetivo. 604 00:38:01,813 --> 00:38:03,453 �Retroceded! �Retiraos! 605 00:38:06,893 --> 00:38:09,652 Hola, colega. Cuida de ellas, �quieres? 606 00:38:09,653 --> 00:38:12,333 Jefe, las chicas est�n en el autob�s. Est�n a salvo. 607 00:38:13,613 --> 00:38:15,213 No pasa nada, putillas. 608 00:38:16,253 --> 00:38:18,693 Vale, chicas. Seguidme. 609 00:38:27,893 --> 00:38:30,423 Si quer�is sentaros por aqu�... 610 00:38:30,773 --> 00:38:32,132 �Estamos en problemas? 611 00:38:32,133 --> 00:38:33,332 No. 612 00:38:33,333 --> 00:38:34,932 No, en absoluto. 613 00:38:34,933 --> 00:38:37,345 Me gustar�a saber a d�nde ibais. 614 00:38:38,013 --> 00:38:39,932 Al centro de Uxbridge. 615 00:38:39,933 --> 00:38:43,698 Y cuando el hombre se os acerc� en la parada del autob�s, �qu� dijo? 616 00:38:46,253 --> 00:38:50,812 Dijo: "Est�is muy buenas. �Cu�ntos a�os ten�is?". 617 00:38:50,813 --> 00:38:52,533 �Se lo dijisteis? 618 00:38:54,213 --> 00:38:56,693 �Y qu� dijo �l entonces? 619 00:38:57,973 --> 00:39:00,253 Dijo: "Eso es bueno. 620 00:39:01,293 --> 00:39:04,773 Apuesto a las dos sois v�rgenes. Parec�is v�rgenes. Apuesto...". 621 00:39:07,253 --> 00:39:08,733 Contin�a. 622 00:39:10,613 --> 00:39:12,372 Dijo: "Apuesto a que ambas sois suaves y prietas". 623 00:39:12,373 --> 00:39:15,491 Se ofreci� a llevarnos y ah� fue cuando me fui. 624 00:39:15,573 --> 00:39:17,985 Y luego yo la segu�. Y vino el autob�s. 625 00:39:19,733 --> 00:39:21,733 �Por qu� nos est� preguntando sobre ese hombre? 626 00:39:22,813 --> 00:39:25,092 �Ha hecho algo malo? 627 00:39:25,093 --> 00:39:27,092 El encuentro con estas dos chicas 628 00:39:27,093 --> 00:39:31,052 no deja saber exactamente qu� clase de tipo es Bellfield. 629 00:39:31,053 --> 00:39:34,012 Sigue activo y nos deja saber que las paradas y rutas de autob�s 630 00:39:34,013 --> 00:39:35,652 son su coto de caza. 631 00:39:35,653 --> 00:39:38,252 Amelie, Marsha y Sarah, todas se bajaron de autobuses 632 00:39:38,253 --> 00:39:40,052 justo antes de que fueran atacadas. 633 00:39:40,053 --> 00:39:42,412 Tal vez las ve subiendo y luego sigue el autob�s. 634 00:39:42,413 --> 00:39:45,012 Muy posiblemente. Pero, lo que es seguro, es que habr� m�s ataques 635 00:39:45,013 --> 00:39:47,012 a menos que podamos encontrar algo para detenerlo. 636 00:39:47,013 --> 00:39:49,652 Sigue sacando a relucir a Marsha. �La estamos viendo oficialmente ahora? 637 00:39:49,653 --> 00:39:50,892 S�, as� es. 638 00:39:50,893 --> 00:39:52,612 Y mientras trabajabas en el caso de Marsha, Richard, 639 00:39:52,613 --> 00:39:55,132 dir�a que eras el m�s indicado para pedir prestados los archivos y pruebas. 640 00:39:55,133 --> 00:39:57,012 �Pedir prestados? S�, jefe. 641 00:39:57,013 --> 00:39:59,812 Vale, Clive, cu�ntanos sobre Sarah Knight, por favor. 642 00:39:59,813 --> 00:40:03,012 Bien, los archivos de Tr�fico nos muestra a Bellfield vendiendo su Previa 643 00:40:03,013 --> 00:40:04,372 justo despu�s de que ella fuera atropellada. 644 00:40:04,373 --> 00:40:06,932 - �Le has hecho una visita al orgulloso nuevo propietario? - S�. 645 00:40:06,933 --> 00:40:09,652 Roger Fern, un conocido socio de Bellfield. 646 00:40:09,653 --> 00:40:12,412 Dice que Levi le dijo que registrara el coche bajo un nombre falso, 647 00:40:12,413 --> 00:40:14,052 para que no nos llamara la atenci�n. 648 00:40:14,053 --> 00:40:16,012 - �Levi dijo por qu�? - No. 649 00:40:16,013 --> 00:40:18,492 Y Fern estaba demasiado asustado para preguntar. 650 00:40:18,493 --> 00:40:21,412 En cuanto a la propio Previa, lo hemos incautado 651 00:40:21,413 --> 00:40:23,732 y tiene los cristales tintados 652 00:40:23,733 --> 00:40:26,092 y el espejo del conductor roto. 653 00:40:26,093 --> 00:40:29,252 Exactamente como Sarah describi� el autom�vil que la golpe�. 654 00:40:29,253 --> 00:40:32,092 - �Pruebas forenses? - Un d�a, quiz� dos. 655 00:40:32,093 --> 00:40:34,092 El espejo roto es un buen lugar para empezar. 656 00:40:34,093 --> 00:40:35,972 Hay tambi�n un par de otros rasgos distintivos. 657 00:40:35,973 --> 00:40:37,972 Hay una mancha de una tapa de gasolina que gotea. 658 00:40:37,973 --> 00:40:40,052 Nada de lo cual es motivo para retenerlo. 659 00:40:40,053 --> 00:40:42,572 Sangre o un ADN vinculado a Sarah Knight, por otro lado... 660 00:40:42,573 --> 00:40:44,692 - S�, me apoyar� en las pruebas forenses. - De acuerdo. 661 00:40:44,693 --> 00:40:47,532 Bueno, pase lo que pase, es inminente un arresto y tenemos que estar listos. 662 00:40:47,533 --> 00:40:49,892 Chris, �qu� tienes de Bellfield localmente? 663 00:40:49,893 --> 00:40:52,652 Mucho. Desde un punto de vista log�stico, es una puta pesadilla. 664 00:40:52,653 --> 00:40:54,812 �Qu�, tiene amigos en los bajos fondos? 665 00:40:54,813 --> 00:40:58,732 Estrechamente asociado con un presunto ped�filo, Deepak Nadiri, 666 00:40:58,733 --> 00:41:00,692 su hermano, Gurav, 667 00:41:00,693 --> 00:41:02,412 y un tipo mayor llamado Patrick Spalden 668 00:41:02,413 --> 00:41:04,292 con antecedentes por abuso de menores har� unos veinte a�os. 669 00:41:04,293 --> 00:41:06,452 Bueno, le cuadra lo de intentar recoger a las chicas. 670 00:41:06,453 --> 00:41:09,652 - �Y qu� consideramos? - Me parece que Levi podr�a apoyarse en ellos 671 00:41:09,653 --> 00:41:13,052 - para cuidar su propiedad por �l. - O hacer que desaparezca. 672 00:41:13,053 --> 00:41:15,052 Y dada su historia, bien podr�an hacerlo. 673 00:41:15,053 --> 00:41:17,012 S�, y perdemos pruebas que nunca recuperaremos. 674 00:41:17,013 --> 00:41:19,372 Cuando detengamos a Bellfield, quiero registrar sus casas 675 00:41:19,373 --> 00:41:21,852 - y sus veh�culos al mismo tiempo. - Son un mont�n de �rdenes de registro. 676 00:41:21,853 --> 00:41:24,692 - �Puedes manejarlo, Chris? - Deme un par de d�as. 677 00:41:24,693 --> 00:41:26,172 Tres a lo sumo. 678 00:41:26,173 --> 00:41:28,056 De acuerdo. Gracias. Eso es todo. 679 00:41:29,733 --> 00:41:32,086 - Vale, �d�nde est� la pizza? - La tiene Rob. 680 00:41:32,773 --> 00:41:35,612 - Andy. - Tenemos que hablar. 681 00:41:36,313 --> 00:41:37,453 - En tu despacho. - S�. 682 00:41:48,413 --> 00:41:51,212 El News Of The World acaba de llamar a la oficina de prensa. 683 00:41:51,213 --> 00:41:53,212 No me preguntes c�mo, 684 00:41:53,213 --> 00:41:55,572 pero saben que tenemos un sospechoso bajo vigilancia 685 00:41:55,573 --> 00:41:57,612 y saben que estamos planeando un arresto. 686 00:41:57,613 --> 00:41:59,372 Van a publicar la historia el domingo. 687 00:41:59,373 --> 00:42:02,732 - Tenemos que detener a Bellfield antes de eso. - Bueno, no podemos. 688 00:42:02,733 --> 00:42:05,492 Las �rdenes, los efectivos, ocuparnos de sus asociados, 689 00:42:05,493 --> 00:42:07,412 no estamos listos. Ni mucho menos. 690 00:42:07,413 --> 00:42:08,973 Entonces tenemos un problema. 691 00:42:28,613 --> 00:42:31,732 �l es Bob Cox, nuestro director adjunto. de Comunicaciones. 692 00:42:31,733 --> 00:42:34,412 - Encantado de conocerte. - Igualmente, Colin. 693 00:42:34,413 --> 00:42:36,612 - Chris. - Bob. 694 00:42:36,613 --> 00:42:39,892 Esos picapleitos del News Of The World 695 00:42:39,893 --> 00:42:41,852 est�n causando molestias. 696 00:42:41,853 --> 00:42:43,812 S�, no pueden publicarlo. No este domingo. 697 00:42:43,813 --> 00:42:46,892 - S�, te escucho, Colin. Pero... - No, no hay pero. 698 00:42:46,893 --> 00:42:49,292 No estamos listos para arrestarlo. No pueden publicarlo. 699 00:42:49,293 --> 00:42:51,292 - Colin... - Bellfield desaparecer�. 700 00:42:51,293 --> 00:42:53,052 - Desaparecer� del pa�s. - Deja que acabe Bob. 701 00:42:53,053 --> 00:42:55,172 Creta, Espa�a, Tenerife... 702 00:42:55,173 --> 00:42:58,012 Ha salido y entrado del Reino Unido cuatro veces en los �ltimos seis meses. 703 00:42:58,013 --> 00:42:59,533 Basta. 704 00:43:04,693 --> 00:43:07,372 S�, me ocupo de los peri�dicos todos los d�as. 705 00:43:07,373 --> 00:43:10,172 As� que, es triste decirlo, 706 00:43:10,173 --> 00:43:13,973 soy inmune a la conmoci�n e indignaci�n que est�s sintiendo ahora. 707 00:43:15,213 --> 00:43:18,012 Ictericia, lo llama mi esposa. 708 00:43:18,013 --> 00:43:20,572 Pero puedo decirte que rogar no funcionar�. 709 00:43:20,573 --> 00:43:22,613 Suplicar, no funcionar�. 710 00:43:23,853 --> 00:43:25,492 Y tampoco lo har�n las amenazas de desacato. 711 00:43:25,493 --> 00:43:27,092 A menos, por supuesto, que podamos respaldarlas. 712 00:43:27,093 --> 00:43:29,612 - Los abogados no prometen mucho. - �Por qu� no? 713 00:43:29,613 --> 00:43:32,812 Bueno, primero, la fuga. Probablemente sali� de dentro de tu equipo. 714 00:43:32,813 --> 00:43:36,132 Y segundo, no es un problema. de seguridad nacional. 715 00:43:36,133 --> 00:43:37,932 D�gale eso a los padres de Amelie. 716 00:43:37,933 --> 00:43:40,572 No hay garant�as de que podamos pararlos, Colin. 717 00:43:40,573 --> 00:43:42,452 Pero podemos hacer un trato. 718 00:43:42,453 --> 00:43:44,733 - �Qu�? - Podemos hacer un trato. 719 00:43:46,053 --> 00:43:49,372 Negociar. Ya tengo un peque�o plan. 720 00:43:49,373 --> 00:43:53,533 Cuando detengas a Bellfield, en un d�a que tu elijas... 721 00:43:55,053 --> 00:43:57,212 lleva a un periodista contigo. 722 00:43:57,213 --> 00:43:59,132 �Est�s hablando en serio? 723 00:43:59,133 --> 00:44:02,572 Bueno, si pican, probablemente tambi�n querr�n llevar un fot�grafo. 724 00:44:02,573 --> 00:44:04,892 �Quiere llevar dos inexpertos, gente desarmada 725 00:44:04,893 --> 00:44:07,692 para a arrestar a un violento psic�pata? 726 00:44:07,693 --> 00:44:10,012 �C�mo avanzamos esto, Bob? 727 00:44:10,013 --> 00:44:11,893 Bueno, ll�malos. 728 00:44:17,573 --> 00:44:19,493 �Colin? 729 00:44:20,973 --> 00:44:22,492 Hola, Dave. 730 00:44:24,213 --> 00:44:27,412 He o�do que est�s mirando al asesinato de Marsha McDonnell. 731 00:44:27,413 --> 00:44:29,492 S�, es cierto. S�. 732 00:44:29,493 --> 00:44:31,852 - Ten�amos un sospechoso muy fuerte ah�. - S�, lo s�. 733 00:44:31,853 --> 00:44:34,812 - Pero nunca fue acusado. - Fue aislado antes de que tuvi�ramos ocasi�n. 734 00:44:34,813 --> 00:44:36,013 S�. 735 00:44:37,173 --> 00:44:40,372 Repasamos las pruebas forenses con un peine. 736 00:44:40,373 --> 00:44:42,892 Y cuando eso fue un fracaso, tenemos un psic�logo en... 737 00:44:42,893 --> 00:44:46,052 No dudo que fueras minucioso, Dave. Ni por un momento. 738 00:44:46,053 --> 00:44:48,572 Y no dudo que tu tipo estuviera en el vecindario 739 00:44:48,573 --> 00:44:50,212 la noche en que Marsha fue asesinada. 740 00:44:50,213 --> 00:44:53,272 Pero la conexi�n solo fue circunstancial, �verdad? 741 00:44:54,533 --> 00:44:55,892 Me tengo que ir. 742 00:44:55,893 --> 00:44:57,253 Bien. 743 00:44:59,653 --> 00:45:01,413 Bien hecho. 744 00:45:02,893 --> 00:45:04,492 Fueron por ello. 745 00:45:04,493 --> 00:45:08,252 - Van a publicar la historia la pr�xima semana, despu�s de la detenci�n. - Bien. 746 00:45:08,253 --> 00:45:10,412 Quieren un fot�grafo y un periodista presentes. 747 00:45:10,413 --> 00:45:11,825 Bueno, por supuesto que s�. 748 00:45:13,893 --> 00:45:16,658 �Cu�ntos ejemplares lanza el News Of The World? 749 00:45:17,493 --> 00:45:19,332 Sobre unos cuatro millones de ejemplares. 750 00:45:19,333 --> 00:45:21,253 No presiones, entonces. 751 00:45:21,800 --> 00:45:23,819 www.subtitulamos.tv 61864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.