All language subtitles for kibrd5vx09mazxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,000 --> 00:02:02,600 - Good night. - Good night. 2 00:02:25,200 --> 00:02:26,300 I love you. 3 00:02:40,900 --> 00:02:42,200 Spread your legs. 4 00:02:43,900 --> 00:02:46,200 - You want to change place? - No. 5 00:02:47,600 --> 00:02:51,000 - What's the matter? - I don't know. 6 00:02:52,900 --> 00:02:54,300 Say you love me. 7 00:02:57,000 --> 00:02:58,800 - So? - Say you love me. 8 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 Come on. Let me do. 9 00:03:10,400 --> 00:03:11,700 You're crazy. 10 00:03:21,000 --> 00:03:22,200 Stop that. 11 00:03:27,600 --> 00:03:30,000 Stop that. You now it's scaring me. 12 00:03:35,300 --> 00:03:36,400 Olivia! 13 00:04:05,300 --> 00:04:07,100 Room service sir. 14 00:04:13,300 --> 00:04:15,700 Yes. Yes, what? 15 00:04:19,600 --> 00:04:23,000 - I want to go back to Lyon. - Aren't you happy here? 16 00:04:24,500 --> 00:04:28,200 Answer me. I'm talking to a wall. 17 00:04:32,400 --> 00:04:35,800 Poor child, you're sweating. 18 00:04:47,100 --> 00:04:50,300 Don't move, I'll put your smoking in the wardrobe. 19 00:05:26,500 --> 00:05:28,000 I'm talking to you. 20 00:05:29,300 --> 00:05:31,100 Why do such a face? 21 00:05:32,200 --> 00:05:35,900 You can talk to me. I'm your friend. 22 00:05:38,600 --> 00:05:42,800 No pain, no gain. I didn't have your chance to study. 23 00:05:43,900 --> 00:05:48,900 Your grandfather put me to work at 16. I climbed up the steps of the factory. 24 00:05:49,100 --> 00:05:51,300 Stop repeating yourself darling. 25 00:05:54,200 --> 00:05:56,800 Louis, ready for your tennis lesson? 26 00:05:57,500 --> 00:05:59,700 Sorry Paolo but it's too hot. 27 00:05:59,800 --> 00:06:02,700 Sorry boy, the court is reserved, you will go. 28 00:06:04,600 --> 00:06:05,900 Will he darling? 29 00:06:06,000 --> 00:06:10,600 I'd like a tennis lesson with Paolo, if he doesn't mind. 30 00:06:11,600 --> 00:06:15,900 Good idea. My son's a wet blanket. A wet blanket. 31 00:06:17,300 --> 00:06:19,000 I'll go take the rackets. 32 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 She's gone. Stop. Stop everything. 33 00:06:47,300 --> 00:06:51,200 Louis, she's gone. 34 00:07:17,900 --> 00:07:20,400 Stay on your machine cause... 35 00:07:28,000 --> 00:07:29,100 You won? 36 00:07:29,900 --> 00:07:32,600 Great you won. Stay close to me. 37 00:07:32,700 --> 00:07:35,900 Olivia, how do you say "bring luck" in English? 38 00:07:36,600 --> 00:07:38,400 Get lost I'm leaving. 39 00:07:38,500 --> 00:07:40,900 Stop being a pain. 40 00:07:41,000 --> 00:07:44,200 - Leave me. - You're here to have fun, stop sulking. 41 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 Have fun. 42 00:07:52,000 --> 00:07:55,500 - You bring misfortune anyway. - And you, what do you bring? 43 00:07:56,000 --> 00:07:59,800 Excuse me but you're way too noisy. 44 00:07:59,900 --> 00:08:02,700 What? You won, count your money and shut up. 45 00:08:03,700 --> 00:08:07,100 We asked you. You agreed to come to the slot machine. 46 00:08:07,200 --> 00:08:08,900 You don't have to get excite. 47 00:08:09,000 --> 00:08:11,900 Congratulations Sir, you won the jackpot. 48 00:08:12,000 --> 00:08:15,600 - I'm not trying to be clever. It's OK I'm calm. - Calm down. 49 00:08:15,600 --> 00:08:18,100 - I'm spending my money here. - Come with me. 50 00:08:18,100 --> 00:08:22,900 If I may say, you let anybody come in here. 51 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Ok, I'm leaving. 52 00:08:27,400 --> 00:08:30,500 - It never happens Sir. - Don't touch me. 53 00:08:41,100 --> 00:08:43,400 Go to your home, you're tired. 54 00:08:55,900 --> 00:08:57,000 Stop that. 55 00:08:57,400 --> 00:09:01,200 I'm very sorry Sir, but it's the only thing these people understand. 56 00:09:02,700 --> 00:09:06,900 You're happy? It's your entire fault! 57 00:09:11,100 --> 00:09:12,100 Olivia! 58 00:09:22,100 --> 00:09:25,700 - What are you doing? Get off. - This one's crazy. 59 00:09:26,100 --> 00:09:27,600 Hotel Riva Bella. 60 00:09:28,100 --> 00:09:30,100 - Open! - Let's go. 61 00:09:47,800 --> 00:09:49,200 What happened? 62 00:09:50,100 --> 00:09:51,200 Nothing. 63 00:09:52,100 --> 00:09:56,100 Stop at the next corner. This Lady will get off. 64 00:10:05,700 --> 00:10:08,500 - You can go now. - No. 65 00:10:12,500 --> 00:10:13,700 Please. 66 00:10:15,300 --> 00:10:18,200 Come out, we will walk. 67 00:10:20,100 --> 00:10:21,700 I advise you not to. 68 00:10:23,200 --> 00:10:24,400 Keep the change. 69 00:10:24,500 --> 00:10:27,100 - If I were you... - You're not me. 70 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Come. 71 00:10:50,500 --> 00:10:51,800 Excuse me. 72 00:10:56,300 --> 00:10:57,700 Did he hurt you? 73 00:10:58,700 --> 00:11:01,800 I'm OK, it's not bleeding anymore. 74 00:11:07,700 --> 00:11:10,100 - Let me see. - I told you I'm OK. 75 00:11:14,400 --> 00:11:17,800 I don't know happened. I've never seen Herve like that. 76 00:11:19,700 --> 00:11:23,200 I'll go to my hotel. It's nearby. 77 00:11:23,900 --> 00:11:26,100 - I'll go with you. - No. 78 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 I can walk alone. 79 00:11:29,600 --> 00:11:32,800 Come, don't stay here. Come. 80 00:11:37,900 --> 00:11:40,000 - Where are you going? - Come. 81 00:11:43,000 --> 00:11:44,500 Is it a grey car? 82 00:11:45,400 --> 00:11:49,900 I don't know. It's ridiculous. What are you afraid of? 83 00:11:50,300 --> 00:11:51,900 You were afraid too. 84 00:11:54,700 --> 00:11:57,700 I thought your friend wasn't violent. 85 00:11:59,000 --> 00:12:00,100 Herve? 86 00:12:02,700 --> 00:12:04,200 He must be so angry. 87 00:12:05,400 --> 00:12:06,500 I don't care. 88 00:12:09,700 --> 00:12:11,500 He shouldn't have hit you. 89 00:12:13,500 --> 00:12:14,600 I hate him. 90 00:12:17,100 --> 00:12:20,900 But I'm addicted. There's no other word, addicted. 91 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 It's the first time. Do you see what I mean? 92 00:12:40,400 --> 00:12:42,800 - How old are you? - 19. 93 00:12:44,600 --> 00:12:47,100 - People say I look older. - You don't. 94 00:12:48,000 --> 00:12:50,300 - Where are you going? - To sleep. 95 00:12:50,400 --> 00:12:54,500 - Sure you don't want a last drink? - Thank you, it's late. 96 00:12:59,600 --> 00:13:02,100 You mother says you're bored. 97 00:13:02,900 --> 00:13:05,900 It's true Madam but it must be my fault. 98 00:13:06,900 --> 00:13:08,600 I must lack imagination. 99 00:13:08,700 --> 00:13:11,000 By seeing you I don't think so. 100 00:13:11,500 --> 00:13:16,800 Look, I drew the young Ilse Von Helm. 101 00:13:17,100 --> 00:13:18,400 She's bored too. 102 00:13:19,500 --> 00:13:22,200 It's very lifelike. You're so talented. 103 00:13:23,000 --> 00:13:26,500 I'm not looking for like-looking, there is photography for that. 104 00:13:26,500 --> 00:13:30,600 I just try to catch a hidden feeling. 105 00:13:31,600 --> 00:13:32,900 Steal a thought. 106 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 Senora Henrietta. Shall we go? 107 00:13:36,400 --> 00:13:38,700 - I'm coming Paolo. - Madam. 108 00:13:39,700 --> 00:13:40,800 I'm leaving. 109 00:13:42,200 --> 00:13:43,600 Please have a sit. 110 00:13:44,800 --> 00:13:48,100 I would like to portray you. 15 minutes will be enough. 111 00:13:48,100 --> 00:13:52,600 I'm sorry but I have nothing to steal. I have no secret. 112 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 We all have secrets. 113 00:13:56,300 --> 00:13:58,500 Here, it's a present. 114 00:13:59,300 --> 00:14:00,600 Do you live nearby? 115 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 No. 116 00:14:03,800 --> 00:14:05,200 Do you live alone? 117 00:14:05,600 --> 00:14:06,700 Yes. 118 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 - Are you married? - No. 119 00:14:10,600 --> 00:14:13,400 - Do I bother you with my questions? - Yes. 120 00:14:15,300 --> 00:14:18,300 It's funny, I didn't thought you'd stay in a place like this. 121 00:14:18,800 --> 00:14:22,300 Before the war, it was different. There was... 122 00:14:23,300 --> 00:14:24,900 a family house. 123 00:14:25,500 --> 00:14:29,200 Pretty nice, hold by a couple from Genoa. 124 00:14:30,200 --> 00:14:34,000 With a big garden up to the sea. 125 00:14:36,900 --> 00:14:38,400 A tennis court. 126 00:14:40,200 --> 00:14:42,900 The first house was at 200 meters. 127 00:14:43,800 --> 00:14:46,800 It felt totally isolated. 128 00:14:50,200 --> 00:14:51,900 Is there anything left? 129 00:14:56,100 --> 00:15:00,200 Maybe a palm tree. Yesterday when I arrived... 130 00:15:02,300 --> 00:15:05,300 It seemed familiar. But... 131 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 - What is your first name? - Louis. 132 00:15:37,300 --> 00:15:38,600 I am Olivia. 133 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Do you prefer tomorrow? 134 00:16:02,600 --> 00:16:04,700 Tomorrow... me... leaving. 135 00:16:16,400 --> 00:16:17,400 Louis? 136 00:16:19,800 --> 00:16:20,800 Louis? 137 00:16:30,200 --> 00:16:32,500 - Should I call a doctor? - No, no. 138 00:16:32,600 --> 00:16:36,000 I'm fine. I'm fine, forget it. 139 00:16:41,000 --> 00:16:43,900 - I hope she didn't drown. - I won't get her. 140 00:16:44,000 --> 00:16:45,100 I can't swim. 141 00:16:45,200 --> 00:16:47,500 Get her? She was with the Italian. 142 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 I don't know. 143 00:16:51,600 --> 00:16:53,400 Any news from about mother? 144 00:16:54,400 --> 00:16:55,800 No. Why? 145 00:16:56,300 --> 00:16:57,700 She disappeared. 146 00:16:58,100 --> 00:17:00,600 Actually, she didn't come back from her walk. 147 00:17:01,100 --> 00:17:02,200 Her walk? 148 00:17:02,700 --> 00:17:04,300 Where is my father? 149 00:17:05,100 --> 00:17:06,600 He went to the police. 150 00:17:07,100 --> 00:17:10,400 The last time I saw her, she was playing tennis with the Italian. 151 00:17:10,400 --> 00:17:12,600 It was early in the afternoon. 152 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 She left! 153 00:17:14,400 --> 00:17:15,900 Stop it all. 154 00:17:55,900 --> 00:17:57,300 Are you feeling better? 155 00:17:57,400 --> 00:17:59,700 - Did I sleep? - One hour. 156 00:18:00,600 --> 00:18:02,200 Do you often faint? 157 00:18:03,300 --> 00:18:04,600 You scared me. 158 00:18:05,000 --> 00:18:06,200 Sorry. 159 00:18:07,400 --> 00:18:08,800 I thought you were dead. 160 00:18:08,900 --> 00:18:12,000 No. It's a bit... It's a bit rusty in there. 161 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 It's not unpleasant you know. 162 00:18:17,800 --> 00:18:19,500 I was going slowly. 163 00:18:22,100 --> 00:18:24,100 That's how I imagine death. 164 00:18:26,800 --> 00:18:28,000 Don't say that. 165 00:18:28,600 --> 00:18:31,500 On the contrary. I must say that. 166 00:18:33,700 --> 00:18:34,900 It's not sad. 167 00:18:37,600 --> 00:18:40,000 I've always hated sadness. 168 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 God! 169 00:18:51,000 --> 00:18:52,900 How weird id this room... 170 00:19:37,400 --> 00:19:39,100 What are you doing here? 171 00:19:40,600 --> 00:19:41,800 What about you? 172 00:19:44,000 --> 00:19:48,200 I needed some fresh air. The smell of a casino. 173 00:19:53,200 --> 00:19:56,700 I was banned 30 years ago. 174 00:19:57,400 --> 00:19:58,800 How much did you win? 175 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 200000. 176 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Jackpot. 177 00:20:03,200 --> 00:20:04,600 I don't believe you. 178 00:20:10,300 --> 00:20:12,300 You're crazy to keep it with you. 179 00:20:12,400 --> 00:20:14,800 - You could be robbed. - That's right. 180 00:20:24,700 --> 00:20:26,500 It wouldn't matter to you? 181 00:20:28,400 --> 00:20:29,800 What is your name? 182 00:20:31,700 --> 00:20:33,600 Olivia. You've forgotten. 183 00:20:33,900 --> 00:20:36,000 Well, Olivia, you will go home. 184 00:20:37,600 --> 00:20:39,000 I need to be alone. 185 00:20:39,500 --> 00:20:41,400 I can't. I live with Herve. 186 00:20:45,200 --> 00:20:47,800 - Can I stay here tonight? - It's impossible. 187 00:20:50,400 --> 00:20:53,200 - How old are you? - 19. I already told you. 188 00:20:55,300 --> 00:20:57,000 You thought I was minor? 189 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 Here. 190 00:21:07,200 --> 00:21:09,400 Take it all and leave. Hurry up. 191 00:21:12,600 --> 00:21:15,600 - I don't want your money. - Of course you do. 192 00:21:16,900 --> 00:21:19,300 You can even take a room at the Negresco. 193 00:21:20,000 --> 00:21:21,200 You know, I... 194 00:21:23,100 --> 00:21:25,000 I hadn't planned this so... 195 00:21:26,200 --> 00:21:30,100 Please, leave. I'll put the bills in... 196 00:21:30,600 --> 00:21:32,700 in a plastic bag. 197 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 You think I'm a whore? 198 00:21:50,500 --> 00:21:52,100 Why are you saying that? 199 00:21:55,400 --> 00:21:57,100 I don't ask for anything. 200 00:21:58,200 --> 00:21:59,800 I don't know you 201 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 and I give you 200000. 202 00:22:05,900 --> 00:22:08,100 There is nothing to cry for. 203 00:22:09,800 --> 00:22:11,000 Shit! 204 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 What do you do for a living, Olivia? 205 00:22:21,800 --> 00:22:23,600 - I study psycho. - Psycho? 206 00:22:24,600 --> 00:22:27,100 - Why? Are you surprised? - A bit. 207 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 I'm in first year at Orleans. 208 00:22:32,600 --> 00:22:34,900 I'm working in Herve's shop. 209 00:22:35,700 --> 00:22:37,100 It pays my holy days. 210 00:22:37,600 --> 00:22:39,100 Can I take a cigarette? 211 00:22:45,700 --> 00:22:46,700 How chic. 212 00:22:47,200 --> 00:22:48,900 It looks like a woman's stuff. 213 00:22:57,100 --> 00:22:59,300 I'm so stupid to love a man like him. 214 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 It's none of my business. 215 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 It is. 216 00:23:06,600 --> 00:23:08,100 I need to calm down. 217 00:23:09,900 --> 00:23:11,500 It's not love, it's rage. 218 00:23:12,400 --> 00:23:13,800 I feel so useless. 219 00:23:16,300 --> 00:23:17,800 I feel like suffocating. 220 00:23:20,100 --> 00:23:22,600 Like I have too much love for my little body. 221 00:23:23,600 --> 00:23:25,300 Sometimes, I'd like to die. 222 00:23:27,100 --> 00:23:28,700 Do you think I'm crazy? 223 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Go away. 224 00:24:39,600 --> 00:24:42,900 An hon our able woman wouldn't leave like that. 225 00:24:43,000 --> 00:24:44,600 I think it's hereditary. 226 00:24:46,400 --> 00:24:47,600 It's astonishing. 227 00:24:47,800 --> 00:24:51,200 The Italian came here two days ago. They didn't know each others! 228 00:24:51,400 --> 00:24:53,300 You're so naive dear friend. 229 00:24:55,000 --> 00:24:56,400 It's a frame-up. 230 00:24:58,400 --> 00:25:01,600 Paolo came here to set up their elopement's details. 231 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 Just think. 232 00:25:04,800 --> 00:25:08,200 I think it's hereditary. There are faithful wives, and the others. 233 00:25:08,200 --> 00:25:11,600 (people gossiping...) 234 00:25:23,400 --> 00:25:25,900 Do you think, Doctor, that a woman, 235 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Mrs Henriette as it happens, 236 00:25:29,300 --> 00:25:31,300 could blindly run away 237 00:25:31,800 --> 00:25:35,800 in an affair she herself considered impossible a couple of hours before? 238 00:25:35,900 --> 00:25:37,300 Things like that happen. 239 00:25:39,800 --> 00:25:41,400 - Waiter. - Yes sir? 240 00:25:42,900 --> 00:25:44,100 Pack my bags please. 241 00:25:44,200 --> 00:25:46,500 So a woman cannot be responsible 242 00:25:47,000 --> 00:25:49,100 for what is, after all, madness. 243 00:25:49,400 --> 00:25:52,400 Let's say that her emotional state 244 00:25:52,900 --> 00:25:55,300 weakened her moral sense 245 00:25:55,300 --> 00:25:57,300 What are you trying to prove? 246 00:25:57,400 --> 00:25:59,300 That she cannot be condemned? 247 00:25:59,400 --> 00:26:02,200 Did you think about her husband? Her son? 248 00:26:05,100 --> 00:26:07,900 As a psychiatrist, if she needs my help... 249 00:26:08,900 --> 00:26:10,700 She will not need your help. 250 00:26:11,500 --> 00:26:13,700 She is in love with this man. 251 00:26:14,700 --> 00:26:16,000 She is happy. 252 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 If you see her tomorrow with this young man, you will greet her. 253 00:26:22,600 --> 00:26:27,500 I would not be an accessory to a woman who publicly ruin a legitimate couple. 254 00:26:27,700 --> 00:26:32,300 But that poor woman was bewitched by an adventurer and his money. 255 00:26:34,300 --> 00:26:35,600 Shut up! 256 00:26:41,800 --> 00:26:43,500 Why are you telling this? 257 00:26:46,300 --> 00:26:48,000 I never told anyone. 258 00:26:51,700 --> 00:26:52,900 That's no reason. 259 00:26:55,200 --> 00:26:56,600 Why me? 260 00:26:58,000 --> 00:26:59,700 We don't know each others. 261 00:27:00,600 --> 00:27:01,800 That's the point. 262 00:27:03,800 --> 00:27:06,000 Did it really happen on this beach? 263 00:27:08,700 --> 00:27:10,500 Did your mother come back? 264 00:27:15,000 --> 00:27:16,900 Are you really interested? 265 00:27:20,200 --> 00:27:21,200 Louis. 266 00:27:57,500 --> 00:27:58,800 Are you cold? 267 00:28:00,000 --> 00:28:01,200 It's scary. 268 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 What? 269 00:28:05,000 --> 00:28:05,800 The time. 270 00:28:05,900 --> 00:28:07,400 The time is passing by. 271 00:28:11,900 --> 00:28:13,800 Do you wanna drink something? 272 00:28:13,900 --> 00:28:15,900 There is everything we need? 273 00:28:16,000 --> 00:28:17,100 Bailey's.. 274 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 Whisky.. 275 00:28:22,300 --> 00:28:23,500 Cognac 276 00:28:24,900 --> 00:28:26,400 and Vodka. 277 00:28:29,900 --> 00:28:31,800 Stop making mixtures. 278 00:28:32,300 --> 00:28:33,800 You will be ill. 279 00:28:36,300 --> 00:28:38,000 So, what do we do now? 280 00:28:44,100 --> 00:28:46,500 - Midnight bath? - Midnight bath?! 281 00:28:53,500 --> 00:28:56,400 - What are you doing? - You don't have to come with me. 282 00:29:02,100 --> 00:29:03,900 There are people coming. 283 00:29:04,500 --> 00:29:07,300 Two Germans have been attacked recently. 284 00:29:13,500 --> 00:29:15,600 Mister, Madam, your papers please. 285 00:29:16,300 --> 00:29:18,600 I don't have it. I left it at Herve's place. 286 00:29:18,700 --> 00:29:21,800 It's embarrassing. You will have to come with us for a check-up. 287 00:29:21,900 --> 00:29:23,700 - Where do you live? - It's my niece. 288 00:29:23,800 --> 00:29:25,800 Of course. Do you have your papers. 289 00:29:35,100 --> 00:29:37,100 Excuse me Mister the Ambassador. 290 00:29:37,100 --> 00:29:40,000 - I am sorry, I didn't know. - Sure, sure. 291 00:29:40,300 --> 00:29:41,300 Good hunting. 292 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 Good evening. 293 00:29:47,700 --> 00:29:49,300 You're an ambassador? 294 00:29:49,400 --> 00:29:50,500 Retired. 295 00:29:51,700 --> 00:29:52,800 Can't you say? 296 00:29:54,400 --> 00:29:55,800 Where do you live? 297 00:29:57,000 --> 00:29:58,100 New-York. 298 00:29:59,100 --> 00:30:00,400 I don't understand. 299 00:30:03,100 --> 00:30:05,400 I spent my whole life abroad, Olivia. 300 00:30:06,500 --> 00:30:08,100 I needed to come back. 301 00:30:11,100 --> 00:30:12,600 I needed to know 302 00:30:14,800 --> 00:30:15,900 Know what? 303 00:30:17,600 --> 00:30:19,900 There is nothing left. Nothing. 304 00:30:19,900 --> 00:30:21,600 Not even sand. 305 00:30:23,000 --> 00:30:24,800 Excuse me, I need to pee. 306 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Come in. 307 00:31:56,000 --> 00:31:58,700 Excuse me sir. Since you were not in your room 308 00:31:59,100 --> 00:32:01,000 I came to your parents'. 309 00:32:01,100 --> 00:32:02,800 - Is this for me? - Yes sir. 310 00:32:20,900 --> 00:32:21,900 Come in. 311 00:32:30,000 --> 00:32:31,100 Come close. 312 00:32:42,500 --> 00:32:44,000 Don't you want to sit? 313 00:32:44,200 --> 00:32:47,100 - I don't have much time. - The Devil is after you? 314 00:32:47,200 --> 00:32:48,800 He already took my mother. 315 00:32:50,500 --> 00:32:53,000 - I don't think so. - Do you know anything? 316 00:32:54,100 --> 00:32:55,400 In a way I do. 317 00:32:57,800 --> 00:33:00,200 Your mother must be somewhere in Italy. 318 00:33:00,800 --> 00:33:03,200 Where your father precipitate himself. 319 00:33:03,300 --> 00:33:04,800 I would have done the same. 320 00:33:11,500 --> 00:33:13,300 Can I pour you some tea? 321 00:33:29,500 --> 00:33:33,000 Do you really think I am not someone respectable? 322 00:33:34,900 --> 00:33:36,300 I don't know you Madam. 323 00:33:37,200 --> 00:33:40,800 I just think your French is good for an English woman. 324 00:33:41,700 --> 00:33:43,500 My father don't like that. 325 00:33:43,900 --> 00:33:45,400 Then reassure him. 326 00:33:46,100 --> 00:33:48,600 I come from Bordeaux. A good family. 327 00:33:49,300 --> 00:33:51,000 My father was a diplomat. 328 00:33:51,100 --> 00:33:53,900 I met Captain Collins Brown in Raj as than. 329 00:33:54,000 --> 00:33:55,400 Who become my husband. 330 00:33:56,200 --> 00:34:00,200 Does this story offend your family? 331 00:34:04,500 --> 00:34:05,900 You know, Louis... 332 00:34:06,300 --> 00:34:08,400 - Can I call you Louis? - Yes Madam. 333 00:34:08,600 --> 00:34:12,200 When I lost my husband, I lost faith in life. 334 00:34:13,600 --> 00:34:16,800 A disease took my most precious thing. 335 00:34:17,700 --> 00:34:19,800 And religion forbid me to go with him. 336 00:34:22,700 --> 00:34:24,400 I lived 3 years alone. 337 00:34:25,000 --> 00:34:27,100 Far from noise and people's anger. 338 00:34:28,000 --> 00:34:30,300 I stayed confined to our manor. 339 00:34:31,000 --> 00:34:32,500 Refusing visits. 340 00:34:34,000 --> 00:34:36,600 My own family wanted me to go to Vienna. 341 00:34:37,100 --> 00:34:39,200 To meet a miraculous doctor. 342 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Actually... 343 00:34:42,900 --> 00:34:45,200 It took all the obstinacy of my step-sister 344 00:34:45,300 --> 00:34:47,100 Duchess Elizabeth 345 00:34:47,900 --> 00:34:49,500 To bring me back to life. 346 00:34:52,500 --> 00:34:55,100 Elizabeth, whose nickname was Betty 347 00:34:55,300 --> 00:34:57,600 could bear the whole world a grudge. 348 00:34:58,300 --> 00:34:59,900 Born with a bad foot. 349 00:35:00,000 --> 00:35:01,700 Caught tuberculosis at 15. 350 00:35:02,900 --> 00:35:04,900 She was the happiest person 351 00:35:05,000 --> 00:35:07,400 the most energetic person I've ever met. 352 00:36:23,100 --> 00:36:25,100 It was almost 20 years ago. 353 00:36:25,600 --> 00:36:27,600 She didn't stop taking care of me. 354 00:36:28,100 --> 00:36:30,500 Repeating I still had a whole life ahead me. 355 00:36:36,700 --> 00:36:38,500 Sit down, please. 356 00:36:52,500 --> 00:36:54,200 Pardon me, Mrs. Collins. 357 00:36:58,100 --> 00:36:59,500 Since my mother disappeared... 358 00:37:01,000 --> 00:37:02,600 I'm totally lost. 359 00:37:03,000 --> 00:37:04,100 You know Louis... 360 00:37:04,600 --> 00:37:07,100 You are suddenly subject to sarcasms 361 00:37:07,200 --> 00:37:09,800 from people who must fill in their boredom 362 00:37:10,500 --> 00:37:11,800 What is worse... 363 00:37:12,300 --> 00:37:13,900 to make a new mask of virtues. 364 00:37:16,300 --> 00:37:17,300 You know, 365 00:37:17,700 --> 00:37:19,700 like women making beauty masks. 366 00:37:19,700 --> 00:37:20,900 Do you mean... 367 00:37:23,100 --> 00:37:25,100 that I should be proud of her? 368 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 No. 369 00:37:27,100 --> 00:37:28,600 I wouldn't go that far. 370 00:37:29,500 --> 00:37:32,400 I just beg you not to judge her in a rush. 371 00:37:37,700 --> 00:37:40,600 So I was with Betty on the French Rivera 372 00:37:40,700 --> 00:37:43,300 The Duchess' room is the same. 373 00:37:43,400 --> 00:37:46,600 A large balcony with view on the sea. 374 00:37:48,500 --> 00:37:50,100 So we are the same. 375 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Come see the view. 376 00:37:53,700 --> 00:37:57,600 - Later, there is too much sun. - There is never too much sun. 377 00:38:00,600 --> 00:38:02,300 Look! 378 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Look. 379 00:38:10,900 --> 00:38:14,200 That day, when we were alone in our room 380 00:38:14,600 --> 00:38:16,500 Betty started to cough badly. 381 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 She knew. 382 00:38:19,900 --> 00:38:21,900 She knew she was close to the end. 383 00:38:22,600 --> 00:38:24,100 She begged me to live. 384 00:38:28,400 --> 00:38:30,100 She died a year later. 385 00:38:35,000 --> 00:38:37,200 Luckily we're the same size. 386 00:38:38,400 --> 00:38:40,200 Not too tight? 387 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 No. 388 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Here. 389 00:38:48,700 --> 00:38:52,500 William offered me this madness from Wade. 390 00:38:55,800 --> 00:38:58,300 It totally suits you. 391 00:39:01,000 --> 00:39:02,300 Walk a bit. 392 00:39:09,000 --> 00:39:10,400 Oh yes. 393 00:39:11,000 --> 00:39:12,400 Turn around. 394 00:39:12,700 --> 00:39:13,700 Turn. 395 00:39:19,100 --> 00:39:21,900 Turn as you're dancing waltz. 396 00:39:22,000 --> 00:39:23,700 I drank too much champagne. 397 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 Great! 398 00:39:36,600 --> 00:39:38,700 - Betty! - I'll dress up. 399 00:39:54,100 --> 00:39:57,300 I always wondered why Betty, since the first day, 400 00:39:57,400 --> 00:39:59,900 insisted so much to bring me to the casino. 401 00:40:01,000 --> 00:40:03,600 It was not only to get ride of my bad thoughts. 402 00:40:04,600 --> 00:40:06,100 Maybe unconsciously 403 00:40:06,200 --> 00:40:07,700 trying to advertise me 404 00:40:07,800 --> 00:40:10,500 she was getting revenge on her sadness. 405 00:40:37,900 --> 00:40:40,200 The hands was the most fascinating things. 406 00:40:40,600 --> 00:40:42,400 All the hands on the lookout 407 00:40:42,400 --> 00:40:43,900 each one in his way. 408 00:40:44,400 --> 00:40:47,900 Some naked, some decorated with rings, 409 00:40:48,000 --> 00:40:49,700 or jingling chains... 410 00:40:49,800 --> 00:40:51,800 Some hairy like wild beasts. 411 00:40:52,600 --> 00:40:55,300 The others flexible and moist like eels. 412 00:40:56,400 --> 00:41:00,300 They all revealed, by the way they waited, the player's expectations. 413 00:41:09,800 --> 00:41:12,300 Players can control their face's emotions. 414 00:41:13,000 --> 00:41:14,300 But their hands... 415 00:41:14,400 --> 00:41:17,500 betrayed their deepest secrets. 416 00:41:59,600 --> 00:42:01,700 Marie! Marie! 417 00:42:04,100 --> 00:42:05,700 What are you looking at? 418 00:42:05,800 --> 00:42:07,400 There is nothing to see. 419 00:42:07,400 --> 00:42:10,600 People are grotesque here, they look like mummies. 420 00:42:10,800 --> 00:42:14,200 You are the greatest here and they all look away from you. 421 00:42:14,300 --> 00:42:16,400 - What? I don't want them to look at me. 422 00:42:16,400 --> 00:42:17,700 But I want this! 423 00:42:19,400 --> 00:42:20,800 Excuse me. 424 00:42:21,100 --> 00:42:24,200 Can I remind you that you are in a respectable place? 425 00:42:25,800 --> 00:42:26,900 Respectable? 426 00:42:33,600 --> 00:42:36,200 Do what you want. I go back to the hotel. 427 00:42:39,300 --> 00:42:40,900 She is the Duchess, sir. 428 00:42:42,200 --> 00:42:45,300 I felt guilty for letting Betty alone in the hotel.. 429 00:42:47,400 --> 00:42:49,000 But I was magnetised 430 00:42:49,400 --> 00:42:51,000 by what I just saw. 431 00:42:53,600 --> 00:42:55,100 This green square 432 00:42:56,400 --> 00:42:58,700 in which the ball flickers. 433 00:42:58,800 --> 00:43:00,500 From number to number. 434 00:43:02,900 --> 00:43:05,200 God protects you from this fascination. 435 00:43:09,400 --> 00:43:11,600 Charmes Chambertin 1924. 436 00:43:12,100 --> 00:43:14,200 - Will you taste it? - Of course. 437 00:43:14,600 --> 00:43:16,200 Mister will taste it. 438 00:43:18,100 --> 00:43:20,600 I always had a soft spot for this Bourgogne. 439 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 So light, 440 00:43:22,800 --> 00:43:23,900 so soluble. 441 00:43:29,200 --> 00:43:31,800 Unconsciously, I came closer to a table. 442 00:43:33,200 --> 00:43:35,000 I heard a crackle. 443 00:43:35,500 --> 00:43:37,900 It sounds like broken joints. 444 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 Then... 445 00:43:42,000 --> 00:43:45,300 I saw two hands like I had never seen before. 446 00:43:46,400 --> 00:43:49,800 A right and a left hand hanged together. 447 00:43:50,800 --> 00:43:52,700 Like animals biting each others. 448 00:44:02,500 --> 00:44:05,100 They were agitated by the game's fever. 449 00:44:20,100 --> 00:44:21,800 He just lost his last stake. 450 00:44:23,000 --> 00:44:25,100 His hands felt like stroked down. 451 00:44:32,900 --> 00:44:35,500 I had to see whose hands it was. 452 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 And then... 453 00:44:37,700 --> 00:44:41,700 I saw a men whose face was as frightening as his hands. 454 00:44:43,000 --> 00:44:45,900 A face which also had this look of desperation 455 00:44:46,400 --> 00:44:48,100 but also a delicate beauty. 456 00:44:52,500 --> 00:44:54,700 He only had a 100 Fr chip left. 457 00:44:55,800 --> 00:44:59,200 He took it. And placed it on the 10. 458 00:45:00,200 --> 00:45:01,800 I will always remember it. 459 00:45:01,900 --> 00:45:05,400 My heart started beating like I was betting with him. 460 00:45:47,900 --> 00:45:48,900 10. 461 00:46:18,200 --> 00:46:19,800 I stayed an hour. 462 00:46:20,200 --> 00:46:21,600 Seeing him losing... 463 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 winning... 464 00:46:23,700 --> 00:46:24,900 losing again. 465 00:46:26,700 --> 00:46:27,900 I was with him. 466 00:46:29,200 --> 00:46:31,800 But at no time our eyes met. 467 00:46:34,500 --> 00:46:37,100 Actually, I existed for none of them. 468 00:46:38,900 --> 00:46:41,100 I was like a ghost. 469 00:46:42,400 --> 00:46:44,100 I only cared for one thing. 470 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 The ball. 471 00:46:47,200 --> 00:46:49,200 Which must stop on the good number. 472 00:46:49,300 --> 00:46:50,700 Did he lose? 473 00:46:51,900 --> 00:46:52,900 Yes. 474 00:46:55,500 --> 00:46:57,400 He was scarily colourless. 475 00:46:59,500 --> 00:47:03,000 He stood up so suddenly that his chair felt. 476 00:47:13,400 --> 00:47:14,400 Sorry. 477 00:47:16,100 --> 00:47:17,500 Do you need help? 478 00:47:18,500 --> 00:47:19,900 Can you lend me 100 Fr? 479 00:47:21,200 --> 00:47:23,300 To play or pay your room? 480 00:47:26,600 --> 00:47:27,800 I'm sorry. 481 00:47:28,700 --> 00:47:30,600 I've already experienced that moment. 482 00:47:31,200 --> 00:47:33,100 It sinks you inevitably. 483 00:47:34,300 --> 00:47:36,100 I can offer you a drink. 484 00:47:37,300 --> 00:47:38,800 Or get you a car. 485 00:47:40,900 --> 00:47:43,200 But for tonight it's over. 486 00:47:43,800 --> 00:47:45,100 Don't go back. 487 00:47:48,100 --> 00:47:49,100 Excuse me. 488 00:47:51,400 --> 00:47:53,400 I'm not sure I should but... 489 00:47:54,700 --> 00:47:55,700 Thanks. 490 00:48:00,600 --> 00:48:02,100 You're killing him. 491 00:48:11,400 --> 00:48:12,700 This man was right. 492 00:48:13,700 --> 00:48:15,300 I still can't say 493 00:48:15,600 --> 00:48:18,600 if I just didn't wanted him to disappear 494 00:48:19,500 --> 00:48:21,600 or if I wanted to live again 495 00:48:22,100 --> 00:48:26,500 the game's madness which bring you from ecstasy to depression in a second. 496 00:48:29,200 --> 00:48:31,000 Still, 15 minutes later... 497 00:48:31,400 --> 00:48:35,100 the poor man left the casino with a face worse than depression. 498 00:48:36,100 --> 00:48:37,800 It could only lead to suicide. 499 00:49:19,100 --> 00:49:20,100 Excuse me I... 500 00:49:21,100 --> 00:49:22,200 It's nothing sir. 501 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 - Do you know this man? - No Madam. Would you like your coat? 502 00:50:12,200 --> 00:50:13,200 Come! 503 00:50:14,100 --> 00:50:16,900 - What do you want? - Don't stay here. Please come. 504 00:50:21,800 --> 00:50:23,300 Where is your hotel? 505 00:50:23,300 --> 00:50:25,900 I have no one. I came from Nice today. 506 00:50:26,600 --> 00:50:30,200 - I can't go back. - It doesn't matter. We'll find a room. 507 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Listen, pretty, your timing is awful. 508 00:50:34,000 --> 00:50:37,400 - I don't have any money left. - Don't you recognise me? 509 00:50:38,900 --> 00:50:41,200 I gave you 200 earlier! 510 00:50:42,200 --> 00:50:43,400 At the casino! 511 00:50:44,700 --> 00:50:46,700 That's true, I've been given money. 512 00:50:46,800 --> 00:50:49,200 - It was me. - Do you still have some? 513 00:50:53,600 --> 00:50:56,000 I can only give you a room for this night. 514 00:50:56,800 --> 00:50:59,300 Sometimes, things can only go worse. 515 00:50:59,600 --> 00:51:01,800 - It applies for you too. - What? 516 00:51:03,300 --> 00:51:05,200 How much did you win tonight? 517 00:51:06,500 --> 00:51:09,500 It's a mistake. It was my first time in a casino. 518 00:51:12,400 --> 00:51:14,700 Come. You have money for a room? 519 00:51:16,000 --> 00:51:17,400 Let go of me! 520 00:51:18,000 --> 00:51:20,200 - What do you want? - To help you. 521 00:51:21,700 --> 00:51:22,700 Help me? 522 00:51:33,200 --> 00:51:36,000 That's enough. Get lost. 523 00:51:36,300 --> 00:51:37,800 Got it? Get lost! 524 00:51:39,500 --> 00:51:42,600 No. You are still mistaken but I don't care. 525 00:51:42,700 --> 00:51:46,100 When I want something I get it. And I want a room for you tonight. 526 00:51:46,200 --> 00:51:47,900 Then you will be on your own. 527 00:51:48,900 --> 00:51:50,300 Come. Hurry up. 528 00:52:00,500 --> 00:52:04,200 - Drive us to an hotel. - An hotel? What kind of hotel? 529 00:52:04,300 --> 00:52:06,400 Quiet and cosy. 530 00:52:23,700 --> 00:52:25,200 What's your name? 531 00:52:25,300 --> 00:52:26,500 It doesn't matter. 532 00:52:27,700 --> 00:52:29,000 I want to know. 533 00:52:29,300 --> 00:52:31,700 You'll be the last person I talked to. 534 00:52:31,700 --> 00:52:33,300 I'd like to name you. 535 00:52:33,900 --> 00:52:35,500 I am Marie Collins Brown. 536 00:52:35,900 --> 00:52:37,300 Are you English? 537 00:52:37,400 --> 00:52:38,900 No, French. 538 00:52:40,500 --> 00:52:42,400 I was married to a British Captain. 539 00:52:43,500 --> 00:52:45,500 He died almost three years ago. 540 00:52:46,800 --> 00:52:48,100 Is that OK? 541 00:52:48,600 --> 00:52:49,600 Pardon me. 542 00:52:51,600 --> 00:52:52,700 For what? 543 00:53:25,700 --> 00:53:28,800 I'll pay your room. And tomorrow I'll go back to Nice. 544 00:53:31,000 --> 00:53:32,300 Did you hear me? 545 00:53:33,300 --> 00:53:34,700 Why are you doing this? 546 00:53:34,800 --> 00:53:36,500 It's no time for questions. 547 00:53:37,500 --> 00:53:39,300 I'm getting cold. 548 00:53:40,600 --> 00:53:43,500 I am eager to go to my room and have a warm bath. 549 00:53:43,600 --> 00:53:46,200 - Tomorrow if you want... - Tomorrow? 550 00:53:47,700 --> 00:53:49,700 How can you speak about tomorrow? 551 00:53:49,800 --> 00:53:52,800 "When you are in a good bed, you will think differently." 552 00:53:53,800 --> 00:53:57,500 And I won't give up until you are in the train with your ticket. 553 00:53:58,000 --> 00:54:00,700 One cannot give up life for losing money. 554 00:54:00,800 --> 00:54:04,100 Or maybe you are just weak and I was wrong about you. 555 00:54:05,900 --> 00:54:07,700 Mister. Please, mister. 556 00:54:07,800 --> 00:54:10,400 - Yes Madam? - Give me your best room. 557 00:54:11,000 --> 00:54:12,300 With a bathroom. 558 00:54:12,800 --> 00:54:15,200 Here. Keep the change and do your best. 559 00:54:17,800 --> 00:54:22,200 Tomorrow at 9 I'll come and bring you to the train station. Is that OK? 560 00:54:23,300 --> 00:54:24,900 - Good. - Come. 561 00:54:52,900 --> 00:54:56,300 Do you think you can save someone by putting him in a train? 562 00:54:57,500 --> 00:54:59,800 No matter the destination it will do. 563 00:55:06,000 --> 00:55:09,100 I'm stuck to a trouble more dangerous than a disease. 564 00:55:10,500 --> 00:55:12,100 Can you understand that? 565 00:55:14,700 --> 00:55:16,300 My brain is broken. 566 00:55:19,500 --> 00:55:21,300 I enjoyed life but... 567 00:55:21,700 --> 00:55:24,000 one must go when its time comes. 568 00:55:26,300 --> 00:55:27,900 What bothers me is... 569 00:55:28,300 --> 00:55:32,100 when you say: "Tomorrow you will be better". 570 00:55:32,700 --> 00:55:33,700 I won't. 571 00:55:34,700 --> 00:55:37,500 I won't better. I will be worse. 572 00:56:00,900 --> 00:56:02,000 It's cold! 573 00:56:04,100 --> 00:56:06,400 I have a gun in my suitcase in Nice. 574 00:56:07,500 --> 00:56:08,900 An officer's gun. 575 00:56:10,600 --> 00:56:12,700 By the way, I'm an officer. 576 00:56:13,500 --> 00:56:15,700 Lieutenant in the Polish Cavalry Army. 577 00:56:18,100 --> 00:56:20,100 - Are you cold? - No. 578 00:56:20,700 --> 00:56:22,900 - I'm OK. - You're shivering. 579 00:56:24,900 --> 00:56:26,800 I'll ask for another blanket. 580 00:56:26,900 --> 00:56:28,400 I'm begging you... 581 00:56:31,900 --> 00:56:34,500 I made my mind. Earlier on the bench. 582 00:56:37,500 --> 00:56:39,700 I swear I don't fear death. 583 00:56:42,200 --> 00:56:43,600 I fear life. 584 00:56:44,700 --> 00:56:46,300 You must undress. 585 00:56:46,800 --> 00:56:48,700 You can't keep wet clothes. 586 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 No. 587 00:58:08,500 --> 00:58:11,800 Now, the hardest has been told. 588 00:58:14,400 --> 00:58:16,100 I hope you'll believe me... 589 00:58:17,900 --> 00:58:20,100 if I swear you on my honor... 590 00:58:21,800 --> 00:58:23,400 that until this second... 591 00:58:26,200 --> 00:58:28,200 not the slightest thought of... 592 00:58:30,100 --> 00:58:32,500 an union with this stranger... 593 00:58:34,000 --> 00:58:35,400 came to my mind. 594 00:58:35,800 --> 00:58:36,900 I was... 595 00:58:39,000 --> 00:58:40,200 willing less. 596 00:58:41,700 --> 00:58:43,000 This night... 597 00:58:45,500 --> 00:58:48,700 turned like an unstoppable struggle. 598 00:58:52,300 --> 00:58:56,400 It was about the life or death of a man. 599 00:58:58,900 --> 00:59:00,900 I felt him close to the abyss. 600 00:59:03,900 --> 00:59:06,600 I had to carry out my wish to save him. 601 01:01:53,300 --> 01:01:54,800 I must go to my hotel. 602 01:01:56,200 --> 01:01:59,000 Betty must be worried. 603 01:01:59,300 --> 01:02:01,100 Betty? Who is she? 604 01:02:02,500 --> 01:02:03,800 My step-daughter. 605 01:02:04,700 --> 01:02:06,700 I don't want to upset her. 606 01:02:08,300 --> 01:02:09,600 Stay a bit. 607 01:02:10,800 --> 01:02:12,200 You should rest. 608 01:02:13,900 --> 01:02:15,500 You slept just one hour. 609 01:02:19,300 --> 01:02:21,000 I must go. Let me go. 610 01:02:25,900 --> 01:02:28,800 You wanted to leave and disappear while I was sleeping. 611 01:02:30,700 --> 01:02:32,000 You were asleep. 612 01:02:32,100 --> 01:02:33,700 I didn't want to wake you up. 613 01:02:37,700 --> 01:02:40,800 I swear I'll come back to bring you to the train station. 614 01:03:04,600 --> 01:03:06,300 I think, dear Louis, 615 01:03:06,400 --> 01:03:07,900 that I become a new wife 616 01:03:08,000 --> 01:03:09,500 at this precise moment. 617 01:03:10,200 --> 01:03:11,800 I was sure of myself. 618 01:03:11,900 --> 01:03:13,400 Of my desire for living. 619 01:03:14,000 --> 01:03:16,800 From this night which should have ashamed me 620 01:03:16,900 --> 01:03:19,800 I only kept the evidence of a mission accomplished. 621 01:03:21,400 --> 01:03:24,300 Now I had to make sure of the convalescent. 622 01:03:24,400 --> 01:03:28,700 And serenely come back to the manor. 623 01:03:30,200 --> 01:03:31,800 You already had breakfast? 624 01:03:36,000 --> 01:03:38,200 You ask me if I had breakfast? 625 01:03:39,200 --> 01:03:40,900 Are you going crazy? 626 01:03:41,600 --> 01:03:42,700 Not at all. 627 01:03:43,200 --> 01:03:44,900 I really enjoyed the casino. 628 01:03:45,000 --> 01:03:47,800 I followed your advices. I stayed until the closing. 629 01:03:53,900 --> 01:03:54,900 Marie. 630 01:03:55,600 --> 01:03:57,500 I went to the casino. 631 01:03:58,100 --> 01:03:59,400 You were not there. 632 01:04:00,500 --> 01:04:03,000 And the closing was still far off. 633 01:04:05,700 --> 01:04:07,500 So you're watching over me. 634 01:04:09,600 --> 01:04:11,200 Excuse me but... 635 01:04:11,800 --> 01:04:14,500 For the whole night I was anguished. 636 01:04:14,500 --> 01:04:18,100 At some point I couldn't stand my bad thoughts anymore. 637 01:04:18,200 --> 01:04:20,900 I got up every hour to see if you were back. 638 01:04:23,100 --> 01:04:24,500 You're the one crazy. 639 01:04:28,600 --> 01:04:30,900 If you met someone just tell me. 640 01:04:31,400 --> 01:04:33,000 It will relieve me. 641 01:04:34,700 --> 01:04:38,300 It would even me a excellent new. 642 01:04:43,200 --> 01:04:44,200 No Betty. 643 01:04:45,400 --> 01:04:46,500 I met no one. 644 01:04:51,300 --> 01:04:53,200 I though you trusted me. 645 01:04:53,300 --> 01:04:54,600 I was wrong. 646 01:04:59,100 --> 01:05:01,100 Nothing could affect me. 647 01:05:01,800 --> 01:05:05,400 When Betty disappeared, I forgot in a second 648 01:05:05,500 --> 01:05:07,000 this incident. 649 01:05:07,000 --> 01:05:09,600 Which would have destroyed me some days ago. 650 01:05:10,600 --> 01:05:12,600 I hurried to prepare me... 651 01:05:12,600 --> 01:05:15,600 for meeting the man I still considered... 652 01:05:15,600 --> 01:05:17,000 in my reflections... 653 01:05:17,200 --> 01:05:18,400 like my favourite. 654 01:05:19,400 --> 01:05:20,400 Your ticket. 655 01:05:20,500 --> 01:05:22,000 The train leaves at 6:12 pm 656 01:05:22,800 --> 01:05:25,900 Tomorrow you'll have a connection to Varsovia at Paris 657 01:05:26,200 --> 01:05:27,700 Can you smell this odour? 658 01:05:29,400 --> 01:05:31,600 Basically, you know nothing about me. 659 01:05:33,800 --> 01:05:35,600 I think I got the essential. 660 01:05:37,600 --> 01:05:39,300 I just put you on the good path. 661 01:05:39,900 --> 01:05:41,600 You'll write your future. 662 01:05:42,600 --> 01:05:44,200 It's your life after all. 663 01:05:45,300 --> 01:05:46,800 I can't do more. 664 01:05:47,200 --> 01:05:49,300 You already made a lot for me Madam. 665 01:05:50,400 --> 01:05:53,600 The future you are talking about is no easy thing. 666 01:05:54,300 --> 01:05:57,400 In Varsovia, I won't be welcome with open arms. 667 01:05:57,400 --> 01:05:58,800 Don't you have a family? 668 01:05:58,800 --> 01:06:00,600 There is only debts left. 669 01:06:00,700 --> 01:06:03,000 I borrowed a considerable sum from my sister. 670 01:06:04,100 --> 01:06:06,900 I bet a hundred times my money. I sold everything. 671 01:06:07,600 --> 01:06:09,400 My watch, my ring... 672 01:06:13,700 --> 01:06:16,400 I even stole a priceless jewel to my godmother. 673 01:06:17,700 --> 01:06:19,600 I bet it on cards and I lost. 674 01:06:20,500 --> 01:06:22,500 Imagine the heir of a family 675 01:06:22,600 --> 01:06:25,200 cheating his sister, stealing his godmother... 676 01:06:26,500 --> 01:06:27,600 I ran away. 677 01:06:30,600 --> 01:06:31,900 That's the truth. 678 01:06:34,100 --> 01:06:37,200 I am a thief, traitor and a malefactor. 679 01:06:37,300 --> 01:06:38,600 You can arrange that. 680 01:06:40,200 --> 01:06:43,800 We will go to the bank. I'll give you money to buy the jewel back. 681 01:06:45,500 --> 01:06:47,300 If you still have any hon our... 682 01:06:47,600 --> 01:06:49,000 Swear me... 683 01:06:49,900 --> 01:06:51,100 Swear me... 684 01:06:51,600 --> 01:06:53,500 That you won't gamble anymore. 685 01:06:55,700 --> 01:06:58,100 Tell me if I can still take your words for it. 686 01:07:22,600 --> 01:07:24,000 What do you want? 687 01:07:24,900 --> 01:07:26,000 Trust me. 688 01:07:26,800 --> 01:07:27,900 Come with me. 689 01:07:34,500 --> 01:07:35,900 Repeat after me. 690 01:07:37,200 --> 01:07:38,200 I swear... 691 01:07:40,800 --> 01:07:41,800 I swear... 692 01:07:43,700 --> 01:07:47,600 I swear I will never be part of a random game anymore. 693 01:07:53,800 --> 01:07:55,500 Well? I am waiting. 694 01:07:59,100 --> 01:08:02,800 I swear I will never be part of a random game anymore. 695 01:08:05,000 --> 01:08:06,800 That I will not expose my life 696 01:08:07,600 --> 01:08:10,100 nor my hon our at this dangerous passion. 697 01:08:13,100 --> 01:08:14,900 That I will not expose my life 698 01:08:15,000 --> 01:08:17,300 nor my hon our at this dangerous passion. 699 01:09:13,600 --> 01:09:14,900 God sent you. 700 01:09:16,400 --> 01:09:17,900 I just thanked him. 701 01:09:43,600 --> 01:09:45,000 I thought about it. 702 01:09:45,100 --> 01:09:46,400 I want no money. 703 01:09:46,400 --> 01:09:48,400 Once in Varsovia, I'll manage. 704 01:09:48,500 --> 01:09:50,000 It is not about it. 705 01:09:50,400 --> 01:09:53,400 You must give your godmother's jewel back. 706 01:09:54,800 --> 01:09:56,300 You took the oath. 707 01:09:57,600 --> 01:09:59,000 - Didn't you? - Yes. 708 01:10:09,800 --> 01:10:11,100 Now we will part. 709 01:10:12,100 --> 01:10:13,400 Yes, right here. 710 01:10:13,800 --> 01:10:15,100 I hate goodbyes.& 711 01:10:16,500 --> 01:10:18,200 I prefer to shake your hand. 712 01:10:18,800 --> 01:10:20,800 Like two friends parting... 713 01:10:20,900 --> 01:10:23,400 knowing they won't see each others anymore. 714 01:10:30,800 --> 01:10:33,300 Go. Get on the car. Run away. 715 01:10:36,000 --> 01:10:37,100 God bless you. 716 01:10:39,800 --> 01:10:41,500 Drive him to the train station. 717 01:10:50,500 --> 01:10:51,700 You understand... 718 01:10:52,400 --> 01:10:53,900 he listened to me... 719 01:10:54,300 --> 01:10:55,700 like I was his mother. 720 01:10:56,700 --> 01:10:58,200 I felt like a real woman. 721 01:10:59,400 --> 01:11:01,500 If he had come back 722 01:11:01,600 --> 01:11:03,400 to ask me to go with him... 723 01:11:03,500 --> 01:11:06,100 I would have followed him until the end of the world. 724 01:11:10,300 --> 01:11:12,900 I am telling you this story because of your mother. 725 01:11:12,900 --> 01:11:15,000 Who ran away with a man she didn't know. 726 01:11:15,100 --> 01:11:17,200 Prepare the bill and pack my bags. 727 01:11:17,300 --> 01:11:18,900 Don't you like your stay? 728 01:11:19,000 --> 01:11:20,400 I do but I must leave. 729 01:11:20,500 --> 01:11:23,000 - I'll call the director. - I don't want to talk to him. 730 01:11:56,200 --> 01:11:58,500 Look at your hands. They are shaking. 731 01:11:58,600 --> 01:12:00,100 You have a fever. 732 01:12:00,300 --> 01:12:02,800 Yes! Your forehead is boiling. 733 01:12:02,900 --> 01:12:05,900 Go to the reception and ask for a doctor. 734 01:12:05,900 --> 01:12:08,000 Can you hear me? Yes! You! 735 01:12:08,300 --> 01:12:10,300 Don't look at me this way! 736 01:12:10,800 --> 01:12:13,000 Stay here, and keep working! 737 01:12:18,400 --> 01:12:20,100 William will arrive tomorrow. 738 01:12:21,800 --> 01:12:23,400 I asked him to come. 739 01:12:38,300 --> 01:12:40,700 Do you know what you remind me of? A vampire. 740 01:12:43,600 --> 01:12:47,500 I should have felt exhausted but I was insanely worried. 741 01:12:47,900 --> 01:12:50,100 Mad about Betty for losing my time. 742 01:12:50,600 --> 01:12:52,300 I only thought about one thing... 743 01:12:52,400 --> 01:12:54,200 catching Anton at the train station. 744 01:12:56,800 --> 01:12:59,100 Get there in time and you will get a reward. 745 01:13:28,300 --> 01:13:30,400 Can't you go faster please? 746 01:13:30,900 --> 01:13:32,400 I'm doing my best Ma'am. 747 01:13:32,800 --> 01:13:34,900 I can't knock down people for a train. 748 01:13:38,900 --> 01:13:41,500 At this time it was not about shame nor remorses anymore. 749 01:13:42,300 --> 01:13:45,900 The only thing that mattered was getting there in time. 750 01:13:52,600 --> 01:13:55,300 - I must take the train to Paris. - It's too late Madam. 751 01:13:56,100 --> 01:13:57,500 - I must! - The next one is tomorrow. 752 01:13:57,600 --> 01:13:58,900 It was a nightmare. 753 01:13:59,000 --> 01:14:00,500 Fighting against time... 754 01:14:01,900 --> 01:14:04,100 People were only there to hold me up. 755 01:14:04,600 --> 01:14:07,000 The whole world didn't want me to see Anton. 756 01:14:08,500 --> 01:14:10,000 They succeeded. 757 01:14:11,800 --> 01:14:15,100 When I arrived to the platform, the train was already left. 758 01:14:17,700 --> 01:14:18,800 I hate people. 759 01:14:20,100 --> 01:14:21,900 I hate their hypocrisies. 760 01:14:24,800 --> 01:14:26,300 Are you drunk? 761 01:14:27,700 --> 01:14:28,700 Louis... 762 01:14:31,900 --> 01:14:33,200 I drank too much. 763 01:14:34,900 --> 01:14:35,900 Hold out. 764 01:14:41,000 --> 01:14:42,400 The Cognac was great. 765 01:14:44,900 --> 01:14:46,000 But it's good... 766 01:14:47,500 --> 01:14:48,500 I feel good. 767 01:14:50,800 --> 01:14:51,800 Thanks. 768 01:14:56,000 --> 01:14:57,100 It's my fault. 769 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 Come. 770 01:14:58,900 --> 01:15:00,300 Wash your face. 771 01:15:11,900 --> 01:15:14,400 Please, it's important to me. 772 01:15:15,400 --> 01:15:16,900 You knew they were here. 773 01:15:17,000 --> 01:15:17,800 I'll pay. 774 01:15:17,900 --> 01:15:20,200 You knew. That's with you brought me here. 775 01:15:20,300 --> 01:15:22,600 - No, it's by chance. - I don't believe you. 776 01:15:22,700 --> 01:15:24,100 It's absurd. 777 01:15:24,300 --> 01:15:26,000 I wouldn't do that. 778 01:15:27,400 --> 01:15:28,800 Now you decide. 779 01:15:29,600 --> 01:15:31,400 Make her see reason. 780 01:15:31,800 --> 01:15:33,200 After what you said? 781 01:15:35,100 --> 01:15:37,300 Did your step-sister made you see reason? 782 01:15:37,400 --> 01:15:38,900 Louis! Louis, come back! 783 01:15:51,300 --> 01:15:52,900 What will you tell your father? 784 01:15:53,000 --> 01:15:55,200 - He will look for her in Italy. - So will he. 785 01:15:57,500 --> 01:15:59,300 Maybe he will find something. 786 01:16:02,200 --> 01:16:03,500 Do you feel better? 787 01:16:05,700 --> 01:16:08,200 You can still catch them at the train station. 788 01:16:08,500 --> 01:16:09,500 No way. 789 01:16:11,300 --> 01:16:12,300 And you? 790 01:16:13,700 --> 01:16:15,000 What did you do? 791 01:16:17,700 --> 01:16:19,500 I was disheartened, lost. 792 01:16:20,400 --> 01:16:22,000 I didn't know where to go. 793 01:16:22,600 --> 01:16:25,500 Thinking about my step-daughter was making me ill. 794 01:16:27,900 --> 01:16:29,700 I went to the casino. 795 01:16:29,800 --> 01:16:31,900 I don't really know how nor why. 796 01:17:22,000 --> 01:17:23,800 32! Red, even.& 797 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 0.24. 798 01:17:56,700 --> 01:17:57,800 Red, please. 799 01:18:25,100 --> 01:18:26,300 Oh, it's you. 800 01:18:27,500 --> 01:18:28,700 It works for me. 801 01:18:29,400 --> 01:18:30,600 I felt it. 802 01:18:37,300 --> 01:18:38,300 Look. 803 01:18:38,700 --> 01:18:40,200 Do you see this man? 804 01:18:42,300 --> 01:18:43,800 He is a Russian General. 805 01:18:44,200 --> 01:18:46,000 Yesterday, we played together. 806 01:18:46,100 --> 01:18:48,100 But I didn't take advantage of him. 807 01:18:48,400 --> 01:18:50,500 His hands always win. 808 01:18:51,100 --> 01:18:53,200 You got it? I play like him. 809 01:18:59,000 --> 01:19:00,600 Did you forget everything? 810 01:19:02,000 --> 01:19:03,400 Your oath... 811 01:19:03,800 --> 01:19:04,900 Your prayers... 812 01:19:06,700 --> 01:19:08,100 Is it just gone? 813 01:19:09,200 --> 01:19:10,200 Anton... 814 01:19:11,200 --> 01:19:13,600 Anton, if you have some hon our left... 815 01:19:14,000 --> 01:19:15,100 come with me. 816 01:19:18,500 --> 01:19:19,500 Yes. 817 01:19:19,700 --> 01:19:20,700 Forgive me. 818 01:19:21,200 --> 01:19:22,200 I'll come. 819 01:19:36,500 --> 01:19:38,200 It's the last. I promise. 820 01:20:00,200 --> 01:20:01,500 Stand up. Right now. 821 01:20:02,700 --> 01:20:05,000 You have no hon our. You are worse than an animal. 822 01:20:05,100 --> 01:20:06,100 Go away! 823 01:20:07,300 --> 01:20:08,900 Got it? Go away. 824 01:20:10,500 --> 01:20:11,600 You're bad luck. 825 01:20:12,200 --> 01:20:13,600 I lose when you're here. 826 01:20:13,700 --> 01:20:16,300 You made me lose yesterday. It's starting over. 827 01:20:16,300 --> 01:20:17,700 Yes, you're bad luck. 828 01:20:21,100 --> 01:20:22,600 Go away! Go away! 829 01:20:23,100 --> 01:20:24,600 I don't want to see you again. 830 01:20:24,700 --> 01:20:26,100 Never. Do you hear me? 831 01:20:28,400 --> 01:20:30,700 I told you to go away. Are you deaf? 832 01:20:41,300 --> 01:20:42,300 Here. 833 01:20:42,600 --> 01:20:44,400 Take your money and go home. 834 01:21:29,900 --> 01:21:30,900 Betty... 835 01:21:31,600 --> 01:21:33,000 I don't know you. 836 01:22:15,900 --> 01:22:17,900 And Anton, what happened to him? 837 01:22:18,000 --> 01:22:20,200 Ah! You're interested in Anton. 838 01:22:20,700 --> 01:22:23,400 No, but I wonder what a guy like him became. 839 01:22:24,500 --> 01:22:26,500 He wasn't on a good road.& 840 01:22:28,200 --> 01:22:29,900 So, what happened? 841 01:22:30,000 --> 01:22:32,800 He committed suicide where he had planned to. 842 01:22:33,500 --> 01:22:34,700 24 hours later. 843 01:22:36,100 --> 01:22:37,300 At the kiosk? 844 01:22:38,100 --> 01:22:39,100 Yes. 845 01:22:41,000 --> 01:22:42,800 Does this kiosk still exist? 846 01:22:43,400 --> 01:22:44,500 I don't know. 847 01:22:44,800 --> 01:22:45,800 Let's see. 848 01:22:49,200 --> 01:22:50,500 So, are we going? 849 01:22:51,500 --> 01:22:53,500 I know a great place near the hill. 850 01:22:53,700 --> 01:22:55,100 Let's rent a car... 851 01:22:55,900 --> 01:22:57,600 find a cosy place... 852 01:22:59,300 --> 01:23:00,600 take a room... 853 01:23:01,200 --> 01:23:02,300 I'm kidding. 854 01:23:05,300 --> 01:23:06,300 And... 855 01:23:06,800 --> 01:23:07,800 Marie? 856 01:23:08,100 --> 01:23:09,700 Did you see her again? 857 01:23:11,300 --> 01:23:12,600 Why did you come back here? 858 01:23:12,700 --> 01:23:14,100 Why did you come back here? 859 01:23:15,000 --> 01:23:17,300 - Is it the first time? - Yes. 860 01:23:24,300 --> 01:23:25,500 I could lie. 861 01:23:26,400 --> 01:23:28,900 Say that I'm cured, that everything is fine... 862 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 But no. 863 01:23:33,100 --> 01:23:34,900 I dreamt of him just yesterday. 864 01:23:38,000 --> 01:23:40,800 Now, when I put flower on my husband's grave... 865 01:23:41,900 --> 01:23:43,500 I'm thinking about Anton. 866 01:23:44,100 --> 01:23:45,200 No one else. 867 01:23:50,900 --> 01:23:52,900 Don't look at me like I'm crazy. 868 01:23:53,900 --> 01:23:55,200 I am crazy. 869 01:24:20,100 --> 01:24:21,400 I'll get the car. 870 01:24:35,400 --> 01:24:36,500 Go with him. 871 01:24:37,900 --> 01:24:38,900 Go. 872 01:24:39,700 --> 01:24:40,700 Trust me. 873 01:25:00,700 --> 01:25:01,700 I... 874 01:25:03,800 --> 01:25:05,000 I'm sorry. 875 01:25:07,200 --> 01:25:08,500 I went mad. 876 01:25:09,600 --> 01:25:10,900 I hurt you. 877 01:25:13,300 --> 01:25:14,700 I can't be forgiven. 878 01:25:17,300 --> 01:25:19,800 At least is was the most intense moment of your life. 879 01:25:19,900 --> 01:25:21,200 What are you saying? 880 01:25:21,300 --> 01:25:23,400 It was the most dreadful of my life. 881 01:25:24,100 --> 01:25:25,200 I pretended... 882 01:25:25,900 --> 01:25:30,300 pretended to be in love, but I could not stop thinking about your father. 883 01:25:30,300 --> 01:25:31,900 I thought of you too. 884 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 You are so bored with my father. 885 01:25:37,700 --> 01:25:39,000 Acknowledge it. 886 01:25:41,100 --> 01:25:42,600 He is my husband. 887 01:25:45,100 --> 01:25:47,100 I built my life with him. 888 01:25:48,800 --> 01:25:49,800 Alas... 889 01:25:50,700 --> 01:25:52,200 I destroyed everything. 890 01:26:06,800 --> 01:26:10,800 Beside Marie Collins Brown, everything seemed so mediocre... 891 01:26:12,400 --> 01:26:13,600 My family... 892 01:26:14,900 --> 01:26:16,400 The girls I met... 893 01:26:17,400 --> 01:26:21,600 It seemed so shabby, compared to Anton and Marie... 894 01:26:24,200 --> 01:26:27,000 I travel led all over the word. In each embassy... 895 01:26:28,300 --> 01:26:31,400 I thought I could find what I was looking for... 896 01:26:34,400 --> 01:26:35,900 I earned a lot of money. 897 01:26:39,900 --> 01:26:41,300 I spent it in... 898 01:26:42,000 --> 01:26:43,300 in brothels... 899 01:26:43,800 --> 01:26:44,900 in casinos... 900 01:26:47,100 --> 01:26:49,200 But I couldn't look like Anton. 901 01:26:56,200 --> 01:26:57,700 You're so complicated... 902 01:27:07,000 --> 01:27:08,200 Great! 903 01:27:08,300 --> 01:27:09,500 Come here! 904 01:27:10,300 --> 01:27:12,900 Come here. Come here... 905 01:27:13,300 --> 01:27:14,600 No, I love it! 906 01:27:14,600 --> 01:27:17,000 I will leave you then. I go back to the hotel. 907 01:27:18,600 --> 01:27:20,500 Olivia! Stop it. 908 01:27:21,600 --> 01:27:22,600 Olivia. 909 01:27:31,900 --> 01:27:33,200 You saved me. 910 01:27:34,300 --> 01:27:36,000 You're totally drunk.& 911 01:27:36,100 --> 01:27:38,300 You need to drink like a fish! 912 01:27:40,100 --> 01:27:42,400 That's clever! That's clever. 913 01:27:46,600 --> 01:27:47,700 You're drunk! 914 01:27:48,400 --> 01:27:50,200 Come, let's go back. 915 01:27:50,900 --> 01:27:52,000 To the hotel. 916 01:27:52,500 --> 01:27:53,500 To the hotel. 917 01:27:53,600 --> 01:27:54,900 Yes, we're going. 918 01:27:59,400 --> 01:28:00,600 You're drunk. 919 01:28:15,500 --> 01:28:17,300 I'll take a boiling shower. 920 01:28:17,800 --> 01:28:19,500 Please make yourself home. 921 01:28:23,500 --> 01:28:25,100 Can I still in your bed? 922 01:28:26,700 --> 01:28:28,100 Can I sleep in your bed? 923 01:28:28,900 --> 01:28:32,100 I prefer you to sleep in the sofa. 924 01:28:35,400 --> 01:28:37,500 Pillows are in the cupboard. 925 01:28:44,200 --> 01:28:47,200 That was a sleepless night. 926 01:28:48,600 --> 01:28:50,700 You like naming things. 927 01:28:52,700 --> 01:28:54,300 We made a little madness. 928 01:28:55,000 --> 01:28:56,300 That's the right name. 929 01:29:01,800 --> 01:29:03,400 I'll change clothes. 930 01:29:33,500 --> 01:29:35,000 Can I pinch a cigarette? 931 01:29:36,000 --> 01:29:37,700 Look into the table. 932 01:29:56,200 --> 01:29:58,500 You came here to commit suicide, don't you? 933 01:29:58,600 --> 01:29:59,600 What? 934 01:30:00,400 --> 01:30:01,900 Stop fooling me. 935 01:30:02,000 --> 01:30:03,700 Go take your shower. 936 01:30:04,900 --> 01:30:07,800 - I need to sleep? - I am too young to understand? 937 01:30:15,800 --> 01:30:17,700 You know, the best homage... 938 01:30:19,200 --> 01:30:21,500 we can pay to life is... 939 01:30:22,600 --> 01:30:24,200 to leave when it's time. 940 01:30:28,700 --> 01:30:30,300 You're a young girl... 941 01:30:31,900 --> 01:30:33,200 very attractive. 942 01:30:34,300 --> 01:30:35,400 You know that. 943 01:30:37,700 --> 01:30:38,700 I... 944 01:30:39,600 --> 01:30:40,600 You? 945 01:30:43,500 --> 01:30:45,000 To each his place. 946 01:30:47,300 --> 01:30:48,700 Hurry up. 947 01:30:49,000 --> 01:30:50,200 You'll get cold. 948 01:31:22,400 --> 01:31:23,700 It feels so good. 949 01:31:47,200 --> 01:31:48,500 According to you... 950 01:31:51,800 --> 01:31:54,000 Is it normal to be obsessed by a boy? 951 01:31:57,400 --> 01:31:58,800 Physically, I mean. 952 01:32:02,300 --> 01:32:04,600 Before, I didn't enjoy making love. 953 01:32:07,400 --> 01:32:08,900 I thought I was frigid. 954 01:32:14,100 --> 01:32:15,800 But with Herve it's crazy. 955 01:32:24,500 --> 01:32:26,100 Though he's not my type. 956 01:32:34,700 --> 01:32:36,700 At the beginning he seemed such a jerk. 957 01:32:42,400 --> 01:32:43,600 A true mystery. 958 01:32:44,800 --> 01:32:46,500 Do you see what I mean? 959 01:32:51,600 --> 01:32:53,300 I'm glad I met you. 960 01:34:27,800 --> 01:34:28,800 Stop it. 961 01:34:35,200 --> 01:34:36,400 Where are you? 962 01:34:39,700 --> 01:34:41,000 What are you doing? 963 01:34:42,900 --> 01:34:43,900 Excuse me. 964 01:34:44,600 --> 01:34:45,600 I'm tired. 965 01:34:55,800 --> 01:34:57,100 Do you want one? 966 01:34:57,500 --> 01:34:58,500 No. 967 01:34:59,200 --> 01:35:00,300 My throat aches. 968 01:35:13,400 --> 01:35:15,700 There is something I don't understand. 969 01:35:20,400 --> 01:35:22,600 You wake me up asking for sex... 970 01:35:26,400 --> 01:35:28,300 And now you say you're tired. 971 01:35:37,600 --> 01:35:40,500 What did you do last night? Had sex with the old man? 972 01:35:43,400 --> 01:35:45,200 Did you enjoy it with Kate? 973 01:35:50,600 --> 01:35:51,800 What did you do? 974 01:35:56,300 --> 01:35:57,800 I slept on the beach. 975 01:35:57,900 --> 01:35:59,300 I don't believe you. 976 01:35:59,900 --> 01:36:01,600 You love comfort too much. 977 01:36:13,300 --> 01:36:14,600 I made up my mind. 978 01:36:19,600 --> 01:36:20,600 I need you. 979 01:36:23,700 --> 01:36:24,700 A lot. 980 01:36:28,400 --> 01:36:29,900 You don't believe me? 981 01:36:32,800 --> 01:36:34,000 Say something. 982 01:36:56,400 --> 01:36:57,800 Dear Olivia. 983 01:36:58,500 --> 01:37:00,300 You brought me back to life. 984 01:37:01,000 --> 01:37:03,400 It's not easy with someone that old. 985 01:37:07,500 --> 01:37:10,900 Thanks to you, I decided not to me a ghost anymore. 986 01:37:12,100 --> 01:37:13,900 I was running after a dream. 987 01:37:14,800 --> 01:37:15,800 And... 988 01:37:16,800 --> 01:37:17,900 I met you. 989 01:37:19,400 --> 01:37:20,700 I don't leave you. 990 01:37:21,700 --> 01:37:23,000 I just go further. 991 01:37:24,500 --> 01:37:26,100 I leave like a thief. 992 01:37:27,000 --> 01:37:29,300 But... it's your smile I'm taking. 993 01:37:31,500 --> 01:37:34,100 It's never too late for a dream to come true. 994 01:37:38,100 --> 01:37:39,700 I know what I want now. 995 01:37:41,600 --> 01:37:43,200 I wish I could tell you... 996 01:37:44,300 --> 01:37:45,300 Thank you. 997 01:37:46,800 --> 01:37:48,200 Not for the money. 998 01:37:49,100 --> 01:37:50,300 I don't want it. 999 01:37:54,000 --> 01:37:55,000 I lied. 1000 01:37:56,600 --> 01:37:58,300 I never studied psycho. 1001 01:38:01,700 --> 01:38:03,300 I didn't went to college. 1002 01:38:09,800 --> 01:38:11,500 But I'd like to tell you... 1003 01:38:13,000 --> 01:38:14,800 I won't forget our night. 1004 01:38:17,600 --> 01:38:19,200 It was like a dream. 1005 01:38:22,600 --> 01:38:24,300 What we lived together... 1006 01:38:25,800 --> 01:38:27,200 It's our secret. 1007 01:38:28,800 --> 01:38:30,800 The first secret of my life. 1008 01:38:32,800 --> 01:38:34,000 A real secret. 67143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.