Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,600
- Good night.
- Good night.
2
00:02:25,200 --> 00:02:26,300
I love you.
3
00:02:40,900 --> 00:02:42,200
Spread your legs.
4
00:02:43,900 --> 00:02:46,200
- You want to change place?
- No.
5
00:02:47,600 --> 00:02:51,000
- What's the matter?
- I don't know.
6
00:02:52,900 --> 00:02:54,300
Say you love me.
7
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
- So?
- Say you love me.
8
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
Come on. Let me do.
9
00:03:10,400 --> 00:03:11,700
You're crazy.
10
00:03:21,000 --> 00:03:22,200
Stop that.
11
00:03:27,600 --> 00:03:30,000
Stop that. You now it's scaring me.
12
00:03:35,300 --> 00:03:36,400
Olivia!
13
00:04:05,300 --> 00:04:07,100
Room service sir.
14
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
Yes. Yes, what?
15
00:04:19,600 --> 00:04:23,000
- I want to go back to Lyon.
- Aren't you happy here?
16
00:04:24,500 --> 00:04:28,200
Answer me. I'm talking to a wall.
17
00:04:32,400 --> 00:04:35,800
Poor child, you're sweating.
18
00:04:47,100 --> 00:04:50,300
Don't move, I'll put your
smoking in the wardrobe.
19
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
I'm talking to you.
20
00:05:29,300 --> 00:05:31,100
Why do such a face?
21
00:05:32,200 --> 00:05:35,900
You can talk to me.
I'm your friend.
22
00:05:38,600 --> 00:05:42,800
No pain, no gain. I didn't
have your chance to study.
23
00:05:43,900 --> 00:05:48,900
Your grandfather put me to work at 16.
I climbed up the steps of the factory.
24
00:05:49,100 --> 00:05:51,300
Stop repeating yourself darling.
25
00:05:54,200 --> 00:05:56,800
Louis, ready for your tennis lesson?
26
00:05:57,500 --> 00:05:59,700
Sorry Paolo but it's too hot.
27
00:05:59,800 --> 00:06:02,700
Sorry boy, the court is
reserved, you will go.
28
00:06:04,600 --> 00:06:05,900
Will he darling?
29
00:06:06,000 --> 00:06:10,600
I'd like a tennis lesson with
Paolo, if he doesn't mind.
30
00:06:11,600 --> 00:06:15,900
Good idea. My son's a wet
blanket. A wet blanket.
31
00:06:17,300 --> 00:06:19,000
I'll go take the rackets.
32
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
She's gone. Stop. Stop everything.
33
00:06:47,300 --> 00:06:51,200
Louis, she's gone.
34
00:07:17,900 --> 00:07:20,400
Stay on your machine cause...
35
00:07:28,000 --> 00:07:29,100
You won?
36
00:07:29,900 --> 00:07:32,600
Great you won. Stay close to me.
37
00:07:32,700 --> 00:07:35,900
Olivia, how do you say
"bring luck" in English?
38
00:07:36,600 --> 00:07:38,400
Get lost I'm leaving.
39
00:07:38,500 --> 00:07:40,900
Stop being a pain.
40
00:07:41,000 --> 00:07:44,200
- Leave me.
- You're here to have fun, stop sulking.
41
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
Have fun.
42
00:07:52,000 --> 00:07:55,500
- You bring misfortune anyway.
- And you, what do you bring?
43
00:07:56,000 --> 00:07:59,800
Excuse me but you're way too noisy.
44
00:07:59,900 --> 00:08:02,700
What? You won, count
your money and shut up.
45
00:08:03,700 --> 00:08:07,100
We asked you. You agreed
to come to the slot machine.
46
00:08:07,200 --> 00:08:08,900
You don't have to get excite.
47
00:08:09,000 --> 00:08:11,900
Congratulations Sir,
you won the jackpot.
48
00:08:12,000 --> 00:08:15,600
- I'm not trying to be clever. It's OK I'm calm.
- Calm down.
49
00:08:15,600 --> 00:08:18,100
- I'm spending my money here.
- Come with me.
50
00:08:18,100 --> 00:08:22,900
If I may say, you let
anybody come in here.
51
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Ok, I'm leaving.
52
00:08:27,400 --> 00:08:30,500
- It never happens Sir.
- Don't touch me.
53
00:08:41,100 --> 00:08:43,400
Go to your home, you're tired.
54
00:08:55,900 --> 00:08:57,000
Stop that.
55
00:08:57,400 --> 00:09:01,200
I'm very sorry Sir, but it's the
only thing these people understand.
56
00:09:02,700 --> 00:09:06,900
You're happy? It's your entire fault!
57
00:09:11,100 --> 00:09:12,100
Olivia!
58
00:09:22,100 --> 00:09:25,700
- What are you doing? Get off.
- This one's crazy.
59
00:09:26,100 --> 00:09:27,600
Hotel Riva Bella.
60
00:09:28,100 --> 00:09:30,100
- Open!
- Let's go.
61
00:09:47,800 --> 00:09:49,200
What happened?
62
00:09:50,100 --> 00:09:51,200
Nothing.
63
00:09:52,100 --> 00:09:56,100
Stop at the next corner.
This Lady will get off.
64
00:10:05,700 --> 00:10:08,500
- You can go now.
- No.
65
00:10:12,500 --> 00:10:13,700
Please.
66
00:10:15,300 --> 00:10:18,200
Come out, we will walk.
67
00:10:20,100 --> 00:10:21,700
I advise you not to.
68
00:10:23,200 --> 00:10:24,400
Keep the change.
69
00:10:24,500 --> 00:10:27,100
- If I were you...
- You're not me.
70
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Come.
71
00:10:50,500 --> 00:10:51,800
Excuse me.
72
00:10:56,300 --> 00:10:57,700
Did he hurt you?
73
00:10:58,700 --> 00:11:01,800
I'm OK, it's not bleeding anymore.
74
00:11:07,700 --> 00:11:10,100
- Let me see.
- I told you I'm OK.
75
00:11:14,400 --> 00:11:17,800
I don't know happened. I've
never seen Herve like that.
76
00:11:19,700 --> 00:11:23,200
I'll go to my hotel. It's nearby.
77
00:11:23,900 --> 00:11:26,100
- I'll go with you.
- No.
78
00:11:27,500 --> 00:11:29,500
I can walk alone.
79
00:11:29,600 --> 00:11:32,800
Come, don't stay here. Come.
80
00:11:37,900 --> 00:11:40,000
- Where are you going?
- Come.
81
00:11:43,000 --> 00:11:44,500
Is it a grey car?
82
00:11:45,400 --> 00:11:49,900
I don't know. It's ridiculous.
What are you afraid of?
83
00:11:50,300 --> 00:11:51,900
You were afraid too.
84
00:11:54,700 --> 00:11:57,700
I thought your friend wasn't violent.
85
00:11:59,000 --> 00:12:00,100
Herve?
86
00:12:02,700 --> 00:12:04,200
He must be so angry.
87
00:12:05,400 --> 00:12:06,500
I don't care.
88
00:12:09,700 --> 00:12:11,500
He shouldn't have hit you.
89
00:12:13,500 --> 00:12:14,600
I hate him.
90
00:12:17,100 --> 00:12:20,900
But I'm addicted. There's
no other word, addicted.
91
00:12:21,600 --> 00:12:24,800
It's the first time.
Do you see what I mean?
92
00:12:40,400 --> 00:12:42,800
- How old are you?
- 19.
93
00:12:44,600 --> 00:12:47,100
- People say I look older.
- You don't.
94
00:12:48,000 --> 00:12:50,300
- Where are you going?
- To sleep.
95
00:12:50,400 --> 00:12:54,500
- Sure you don't want a last drink?
- Thank you, it's late.
96
00:12:59,600 --> 00:13:02,100
You mother says you're bored.
97
00:13:02,900 --> 00:13:05,900
It's true Madam but it must be my fault.
98
00:13:06,900 --> 00:13:08,600
I must lack imagination.
99
00:13:08,700 --> 00:13:11,000
By seeing you I don't think so.
100
00:13:11,500 --> 00:13:16,800
Look, I drew the young Ilse Von Helm.
101
00:13:17,100 --> 00:13:18,400
She's bored too.
102
00:13:19,500 --> 00:13:22,200
It's very lifelike. You're so talented.
103
00:13:23,000 --> 00:13:26,500
I'm not looking for like-looking,
there is photography for that.
104
00:13:26,500 --> 00:13:30,600
I just try to catch a hidden feeling.
105
00:13:31,600 --> 00:13:32,900
Steal a thought.
106
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
Senora Henrietta. Shall we go?
107
00:13:36,400 --> 00:13:38,700
- I'm coming Paolo.
- Madam.
108
00:13:39,700 --> 00:13:40,800
I'm leaving.
109
00:13:42,200 --> 00:13:43,600
Please have a sit.
110
00:13:44,800 --> 00:13:48,100
I would like to portray you.
15 minutes will be enough.
111
00:13:48,100 --> 00:13:52,600
I'm sorry but I have nothing
to steal. I have no secret.
112
00:13:53,300 --> 00:13:55,300
We all have secrets.
113
00:13:56,300 --> 00:13:58,500
Here, it's a present.
114
00:13:59,300 --> 00:14:00,600
Do you live nearby?
115
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
No.
116
00:14:03,800 --> 00:14:05,200
Do you live alone?
117
00:14:05,600 --> 00:14:06,700
Yes.
118
00:14:07,400 --> 00:14:09,400
- Are you married?
- No.
119
00:14:10,600 --> 00:14:13,400
- Do I bother you with my questions?
- Yes.
120
00:14:15,300 --> 00:14:18,300
It's funny, I didn't thought
you'd stay in a place like this.
121
00:14:18,800 --> 00:14:22,300
Before the war, it was
different. There was...
122
00:14:23,300 --> 00:14:24,900
a family house.
123
00:14:25,500 --> 00:14:29,200
Pretty nice, hold by
a couple from Genoa.
124
00:14:30,200 --> 00:14:34,000
With a big garden up to the sea.
125
00:14:36,900 --> 00:14:38,400
A tennis court.
126
00:14:40,200 --> 00:14:42,900
The first house was at 200 meters.
127
00:14:43,800 --> 00:14:46,800
It felt totally isolated.
128
00:14:50,200 --> 00:14:51,900
Is there anything left?
129
00:14:56,100 --> 00:15:00,200
Maybe a palm tree.
Yesterday when I arrived...
130
00:15:02,300 --> 00:15:05,300
It seemed familiar. But...
131
00:15:34,800 --> 00:15:37,200
- What is your first name?
- Louis.
132
00:15:37,300 --> 00:15:38,600
I am Olivia.
133
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Do you prefer tomorrow?
134
00:16:02,600 --> 00:16:04,700
Tomorrow... me... leaving.
135
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
Louis?
136
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
Louis?
137
00:16:30,200 --> 00:16:32,500
- Should I call a doctor?
- No, no.
138
00:16:32,600 --> 00:16:36,000
I'm fine. I'm fine, forget it.
139
00:16:41,000 --> 00:16:43,900
- I hope she didn't drown.
- I won't get her.
140
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
I can't swim.
141
00:16:45,200 --> 00:16:47,500
Get her? She was with the Italian.
142
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
I don't know.
143
00:16:51,600 --> 00:16:53,400
Any news from about mother?
144
00:16:54,400 --> 00:16:55,800
No. Why?
145
00:16:56,300 --> 00:16:57,700
She disappeared.
146
00:16:58,100 --> 00:17:00,600
Actually, she didn't
come back from her walk.
147
00:17:01,100 --> 00:17:02,200
Her walk?
148
00:17:02,700 --> 00:17:04,300
Where is my father?
149
00:17:05,100 --> 00:17:06,600
He went to the police.
150
00:17:07,100 --> 00:17:10,400
The last time I saw her, she was
playing tennis with the Italian.
151
00:17:10,400 --> 00:17:12,600
It was early in the afternoon.
152
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
She left!
153
00:17:14,400 --> 00:17:15,900
Stop it all.
154
00:17:55,900 --> 00:17:57,300
Are you feeling better?
155
00:17:57,400 --> 00:17:59,700
- Did I sleep?
- One hour.
156
00:18:00,600 --> 00:18:02,200
Do you often faint?
157
00:18:03,300 --> 00:18:04,600
You scared me.
158
00:18:05,000 --> 00:18:06,200
Sorry.
159
00:18:07,400 --> 00:18:08,800
I thought you were dead.
160
00:18:08,900 --> 00:18:12,000
No. It's a bit... It's
a bit rusty in there.
161
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
It's not unpleasant you know.
162
00:18:17,800 --> 00:18:19,500
I was going slowly.
163
00:18:22,100 --> 00:18:24,100
That's how I imagine death.
164
00:18:26,800 --> 00:18:28,000
Don't say that.
165
00:18:28,600 --> 00:18:31,500
On the contrary. I must say that.
166
00:18:33,700 --> 00:18:34,900
It's not sad.
167
00:18:37,600 --> 00:18:40,000
I've always hated sadness.
168
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
God!
169
00:18:51,000 --> 00:18:52,900
How weird id this room...
170
00:19:37,400 --> 00:19:39,100
What are you doing here?
171
00:19:40,600 --> 00:19:41,800
What about you?
172
00:19:44,000 --> 00:19:48,200
I needed some fresh air.
The smell of a casino.
173
00:19:53,200 --> 00:19:56,700
I was banned 30 years ago.
174
00:19:57,400 --> 00:19:58,800
How much did you win?
175
00:20:00,000 --> 00:20:01,200
200000.
176
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Jackpot.
177
00:20:03,200 --> 00:20:04,600
I don't believe you.
178
00:20:10,300 --> 00:20:12,300
You're crazy to keep it with you.
179
00:20:12,400 --> 00:20:14,800
- You could be robbed.
- That's right.
180
00:20:24,700 --> 00:20:26,500
It wouldn't matter to you?
181
00:20:28,400 --> 00:20:29,800
What is your name?
182
00:20:31,700 --> 00:20:33,600
Olivia. You've forgotten.
183
00:20:33,900 --> 00:20:36,000
Well, Olivia, you will go home.
184
00:20:37,600 --> 00:20:39,000
I need to be alone.
185
00:20:39,500 --> 00:20:41,400
I can't. I live with Herve.
186
00:20:45,200 --> 00:20:47,800
- Can I stay here tonight?
- It's impossible.
187
00:20:50,400 --> 00:20:53,200
- How old are you?
- 19. I already told you.
188
00:20:55,300 --> 00:20:57,000
You thought I was minor?
189
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
Here.
190
00:21:07,200 --> 00:21:09,400
Take it all and leave. Hurry up.
191
00:21:12,600 --> 00:21:15,600
- I don't want your money.
- Of course you do.
192
00:21:16,900 --> 00:21:19,300
You can even take a
room at the Negresco.
193
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
You know, I...
194
00:21:23,100 --> 00:21:25,000
I hadn't planned this so...
195
00:21:26,200 --> 00:21:30,100
Please, leave. I'll put the bills in...
196
00:21:30,600 --> 00:21:32,700
in a plastic bag.
197
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
You think I'm a whore?
198
00:21:50,500 --> 00:21:52,100
Why are you saying that?
199
00:21:55,400 --> 00:21:57,100
I don't ask for anything.
200
00:21:58,200 --> 00:21:59,800
I don't know you
201
00:22:00,500 --> 00:22:02,700
and I give you 200000.
202
00:22:05,900 --> 00:22:08,100
There is nothing to cry for.
203
00:22:09,800 --> 00:22:11,000
Shit!
204
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
What do you do for a living, Olivia?
205
00:22:21,800 --> 00:22:23,600
- I study psycho.
- Psycho?
206
00:22:24,600 --> 00:22:27,100
- Why? Are you surprised?
- A bit.
207
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
I'm in first year at Orleans.
208
00:22:32,600 --> 00:22:34,900
I'm working in Herve's shop.
209
00:22:35,700 --> 00:22:37,100
It pays my holy days.
210
00:22:37,600 --> 00:22:39,100
Can I take a cigarette?
211
00:22:45,700 --> 00:22:46,700
How chic.
212
00:22:47,200 --> 00:22:48,900
It looks like a woman's stuff.
213
00:22:57,100 --> 00:22:59,300
I'm so stupid to love a man like him.
214
00:22:59,400 --> 00:23:01,000
It's none of my business.
215
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
It is.
216
00:23:06,600 --> 00:23:08,100
I need to calm down.
217
00:23:09,900 --> 00:23:11,500
It's not love, it's rage.
218
00:23:12,400 --> 00:23:13,800
I feel so useless.
219
00:23:16,300 --> 00:23:17,800
I feel like suffocating.
220
00:23:20,100 --> 00:23:22,600
Like I have too much
love for my little body.
221
00:23:23,600 --> 00:23:25,300
Sometimes, I'd like to die.
222
00:23:27,100 --> 00:23:28,700
Do you think I'm crazy?
223
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Go away.
224
00:24:39,600 --> 00:24:42,900
An hon our able woman
wouldn't leave like that.
225
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
I think it's hereditary.
226
00:24:46,400 --> 00:24:47,600
It's astonishing.
227
00:24:47,800 --> 00:24:51,200
The Italian came here two days
ago. They didn't know each others!
228
00:24:51,400 --> 00:24:53,300
You're so naive dear friend.
229
00:24:55,000 --> 00:24:56,400
It's a frame-up.
230
00:24:58,400 --> 00:25:01,600
Paolo came here to set up
their elopement's details.
231
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
Just think.
232
00:25:04,800 --> 00:25:08,200
I think it's hereditary. There
are faithful wives, and the others.
233
00:25:08,200 --> 00:25:11,600
(people gossiping...)
234
00:25:23,400 --> 00:25:25,900
Do you think, Doctor, that a woman,
235
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Mrs Henriette as it happens,
236
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
could blindly run away
237
00:25:31,800 --> 00:25:35,800
in an affair she herself considered
impossible a couple of hours before?
238
00:25:35,900 --> 00:25:37,300
Things like that happen.
239
00:25:39,800 --> 00:25:41,400
- Waiter.
- Yes sir?
240
00:25:42,900 --> 00:25:44,100
Pack my bags please.
241
00:25:44,200 --> 00:25:46,500
So a woman cannot be responsible
242
00:25:47,000 --> 00:25:49,100
for what is, after all, madness.
243
00:25:49,400 --> 00:25:52,400
Let's say that her emotional state
244
00:25:52,900 --> 00:25:55,300
weakened her moral sense
245
00:25:55,300 --> 00:25:57,300
What are you trying to prove?
246
00:25:57,400 --> 00:25:59,300
That she cannot be condemned?
247
00:25:59,400 --> 00:26:02,200
Did you think about
her husband? Her son?
248
00:26:05,100 --> 00:26:07,900
As a psychiatrist, if
she needs my help...
249
00:26:08,900 --> 00:26:10,700
She will not need your help.
250
00:26:11,500 --> 00:26:13,700
She is in love with this man.
251
00:26:14,700 --> 00:26:16,000
She is happy.
252
00:26:18,000 --> 00:26:22,000
If you see her tomorrow with this
young man, you will greet her.
253
00:26:22,600 --> 00:26:27,500
I would not be an accessory to a woman
who publicly ruin a legitimate couple.
254
00:26:27,700 --> 00:26:32,300
But that poor woman was bewitched
by an adventurer and his money.
255
00:26:34,300 --> 00:26:35,600
Shut up!
256
00:26:41,800 --> 00:26:43,500
Why are you telling this?
257
00:26:46,300 --> 00:26:48,000
I never told anyone.
258
00:26:51,700 --> 00:26:52,900
That's no reason.
259
00:26:55,200 --> 00:26:56,600
Why me?
260
00:26:58,000 --> 00:26:59,700
We don't know each others.
261
00:27:00,600 --> 00:27:01,800
That's the point.
262
00:27:03,800 --> 00:27:06,000
Did it really happen on this beach?
263
00:27:08,700 --> 00:27:10,500
Did your mother come back?
264
00:27:15,000 --> 00:27:16,900
Are you really interested?
265
00:27:20,200 --> 00:27:21,200
Louis.
266
00:27:57,500 --> 00:27:58,800
Are you cold?
267
00:28:00,000 --> 00:28:01,200
It's scary.
268
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
What?
269
00:28:05,000 --> 00:28:05,800
The time.
270
00:28:05,900 --> 00:28:07,400
The time is passing by.
271
00:28:11,900 --> 00:28:13,800
Do you wanna drink something?
272
00:28:13,900 --> 00:28:15,900
There is everything we need?
273
00:28:16,000 --> 00:28:17,100
Bailey's..
274
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
Whisky..
275
00:28:22,300 --> 00:28:23,500
Cognac
276
00:28:24,900 --> 00:28:26,400
and Vodka.
277
00:28:29,900 --> 00:28:31,800
Stop making mixtures.
278
00:28:32,300 --> 00:28:33,800
You will be ill.
279
00:28:36,300 --> 00:28:38,000
So, what do we do now?
280
00:28:44,100 --> 00:28:46,500
- Midnight bath?
- Midnight bath?!
281
00:28:53,500 --> 00:28:56,400
- What are you doing?
- You don't have to come with me.
282
00:29:02,100 --> 00:29:03,900
There are people coming.
283
00:29:04,500 --> 00:29:07,300
Two Germans have been
attacked recently.
284
00:29:13,500 --> 00:29:15,600
Mister, Madam, your papers please.
285
00:29:16,300 --> 00:29:18,600
I don't have it. I left
it at Herve's place.
286
00:29:18,700 --> 00:29:21,800
It's embarrassing. You will have
to come with us for a check-up.
287
00:29:21,900 --> 00:29:23,700
- Where do you live?
- It's my niece.
288
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Of course. Do you have your papers.
289
00:29:35,100 --> 00:29:37,100
Excuse me Mister the Ambassador.
290
00:29:37,100 --> 00:29:40,000
- I am sorry, I didn't know.
- Sure, sure.
291
00:29:40,300 --> 00:29:41,300
Good hunting.
292
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
Good evening.
293
00:29:47,700 --> 00:29:49,300
You're an ambassador?
294
00:29:49,400 --> 00:29:50,500
Retired.
295
00:29:51,700 --> 00:29:52,800
Can't you say?
296
00:29:54,400 --> 00:29:55,800
Where do you live?
297
00:29:57,000 --> 00:29:58,100
New-York.
298
00:29:59,100 --> 00:30:00,400
I don't understand.
299
00:30:03,100 --> 00:30:05,400
I spent my whole life abroad, Olivia.
300
00:30:06,500 --> 00:30:08,100
I needed to come back.
301
00:30:11,100 --> 00:30:12,600
I needed to know
302
00:30:14,800 --> 00:30:15,900
Know what?
303
00:30:17,600 --> 00:30:19,900
There is nothing left. Nothing.
304
00:30:19,900 --> 00:30:21,600
Not even sand.
305
00:30:23,000 --> 00:30:24,800
Excuse me, I need to pee.
306
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
Come in.
307
00:31:56,000 --> 00:31:58,700
Excuse me sir. Since
you were not in your room
308
00:31:59,100 --> 00:32:01,000
I came to your parents'.
309
00:32:01,100 --> 00:32:02,800
- Is this for me?
- Yes sir.
310
00:32:20,900 --> 00:32:21,900
Come in.
311
00:32:30,000 --> 00:32:31,100
Come close.
312
00:32:42,500 --> 00:32:44,000
Don't you want to sit?
313
00:32:44,200 --> 00:32:47,100
- I don't have much time.
- The Devil is after you?
314
00:32:47,200 --> 00:32:48,800
He already took my mother.
315
00:32:50,500 --> 00:32:53,000
- I don't think so.
- Do you know anything?
316
00:32:54,100 --> 00:32:55,400
In a way I do.
317
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
Your mother must be somewhere in Italy.
318
00:33:00,800 --> 00:33:03,200
Where your father precipitate himself.
319
00:33:03,300 --> 00:33:04,800
I would have done the same.
320
00:33:11,500 --> 00:33:13,300
Can I pour you some tea?
321
00:33:29,500 --> 00:33:33,000
Do you really think I am
not someone respectable?
322
00:33:34,900 --> 00:33:36,300
I don't know you Madam.
323
00:33:37,200 --> 00:33:40,800
I just think your French is
good for an English woman.
324
00:33:41,700 --> 00:33:43,500
My father don't like that.
325
00:33:43,900 --> 00:33:45,400
Then reassure him.
326
00:33:46,100 --> 00:33:48,600
I come from Bordeaux. A good family.
327
00:33:49,300 --> 00:33:51,000
My father was a diplomat.
328
00:33:51,100 --> 00:33:53,900
I met Captain Collins
Brown in Raj as than.
329
00:33:54,000 --> 00:33:55,400
Who become my husband.
330
00:33:56,200 --> 00:34:00,200
Does this story offend your family?
331
00:34:04,500 --> 00:34:05,900
You know, Louis...
332
00:34:06,300 --> 00:34:08,400
- Can I call you Louis?
- Yes Madam.
333
00:34:08,600 --> 00:34:12,200
When I lost my husband,
I lost faith in life.
334
00:34:13,600 --> 00:34:16,800
A disease took my most precious thing.
335
00:34:17,700 --> 00:34:19,800
And religion forbid me to go with him.
336
00:34:22,700 --> 00:34:24,400
I lived 3 years alone.
337
00:34:25,000 --> 00:34:27,100
Far from noise and people's anger.
338
00:34:28,000 --> 00:34:30,300
I stayed confined to our manor.
339
00:34:31,000 --> 00:34:32,500
Refusing visits.
340
00:34:34,000 --> 00:34:36,600
My own family wanted me to go to Vienna.
341
00:34:37,100 --> 00:34:39,200
To meet a miraculous doctor.
342
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Actually...
343
00:34:42,900 --> 00:34:45,200
It took all the obstinacy
of my step-sister
344
00:34:45,300 --> 00:34:47,100
Duchess Elizabeth
345
00:34:47,900 --> 00:34:49,500
To bring me back to life.
346
00:34:52,500 --> 00:34:55,100
Elizabeth, whose nickname was Betty
347
00:34:55,300 --> 00:34:57,600
could bear the whole world a grudge.
348
00:34:58,300 --> 00:34:59,900
Born with a bad foot.
349
00:35:00,000 --> 00:35:01,700
Caught tuberculosis at 15.
350
00:35:02,900 --> 00:35:04,900
She was the happiest person
351
00:35:05,000 --> 00:35:07,400
the most energetic person I've ever met.
352
00:36:23,100 --> 00:36:25,100
It was almost 20 years ago.
353
00:36:25,600 --> 00:36:27,600
She didn't stop taking care of me.
354
00:36:28,100 --> 00:36:30,500
Repeating I still had
a whole life ahead me.
355
00:36:36,700 --> 00:36:38,500
Sit down, please.
356
00:36:52,500 --> 00:36:54,200
Pardon me, Mrs. Collins.
357
00:36:58,100 --> 00:36:59,500
Since my mother disappeared...
358
00:37:01,000 --> 00:37:02,600
I'm totally lost.
359
00:37:03,000 --> 00:37:04,100
You know Louis...
360
00:37:04,600 --> 00:37:07,100
You are suddenly subject to sarcasms
361
00:37:07,200 --> 00:37:09,800
from people who must
fill in their boredom
362
00:37:10,500 --> 00:37:11,800
What is worse...
363
00:37:12,300 --> 00:37:13,900
to make a new mask of virtues.
364
00:37:16,300 --> 00:37:17,300
You know,
365
00:37:17,700 --> 00:37:19,700
like women making beauty masks.
366
00:37:19,700 --> 00:37:20,900
Do you mean...
367
00:37:23,100 --> 00:37:25,100
that I should be proud of her?
368
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
No.
369
00:37:27,100 --> 00:37:28,600
I wouldn't go that far.
370
00:37:29,500 --> 00:37:32,400
I just beg you not to
judge her in a rush.
371
00:37:37,700 --> 00:37:40,600
So I was with Betty on the French Rivera
372
00:37:40,700 --> 00:37:43,300
The Duchess' room is the same.
373
00:37:43,400 --> 00:37:46,600
A large balcony with view on the sea.
374
00:37:48,500 --> 00:37:50,100
So we are the same.
375
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
Come see the view.
376
00:37:53,700 --> 00:37:57,600
- Later, there is too much sun.
- There is never too much sun.
377
00:38:00,600 --> 00:38:02,300
Look!
378
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Look.
379
00:38:10,900 --> 00:38:14,200
That day,
when we were alone in our room
380
00:38:14,600 --> 00:38:16,500
Betty started to cough badly.
381
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
She knew.
382
00:38:19,900 --> 00:38:21,900
She knew she was close to the end.
383
00:38:22,600 --> 00:38:24,100
She begged me to live.
384
00:38:28,400 --> 00:38:30,100
She died a year later.
385
00:38:35,000 --> 00:38:37,200
Luckily we're the same size.
386
00:38:38,400 --> 00:38:40,200
Not too tight?
387
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
No.
388
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Here.
389
00:38:48,700 --> 00:38:52,500
William offered me
this madness from Wade.
390
00:38:55,800 --> 00:38:58,300
It totally suits you.
391
00:39:01,000 --> 00:39:02,300
Walk a bit.
392
00:39:09,000 --> 00:39:10,400
Oh yes.
393
00:39:11,000 --> 00:39:12,400
Turn around.
394
00:39:12,700 --> 00:39:13,700
Turn.
395
00:39:19,100 --> 00:39:21,900
Turn as you're dancing waltz.
396
00:39:22,000 --> 00:39:23,700
I drank too much champagne.
397
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Great!
398
00:39:36,600 --> 00:39:38,700
- Betty!
- I'll dress up.
399
00:39:54,100 --> 00:39:57,300
I always wondered why
Betty, since the first day,
400
00:39:57,400 --> 00:39:59,900
insisted so much to
bring me to the casino.
401
00:40:01,000 --> 00:40:03,600
It was not only to get
ride of my bad thoughts.
402
00:40:04,600 --> 00:40:06,100
Maybe unconsciously
403
00:40:06,200 --> 00:40:07,700
trying to advertise me
404
00:40:07,800 --> 00:40:10,500
she was getting revenge
on her sadness.
405
00:40:37,900 --> 00:40:40,200
The hands was the most
fascinating things.
406
00:40:40,600 --> 00:40:42,400
All the hands on the lookout
407
00:40:42,400 --> 00:40:43,900
each one in his way.
408
00:40:44,400 --> 00:40:47,900
Some naked,
some decorated with rings,
409
00:40:48,000 --> 00:40:49,700
or jingling chains...
410
00:40:49,800 --> 00:40:51,800
Some hairy like wild beasts.
411
00:40:52,600 --> 00:40:55,300
The others flexible
and moist like eels.
412
00:40:56,400 --> 00:41:00,300
They all revealed, by the way they
waited, the player's expectations.
413
00:41:09,800 --> 00:41:12,300
Players can control
their face's emotions.
414
00:41:13,000 --> 00:41:14,300
But their hands...
415
00:41:14,400 --> 00:41:17,500
betrayed their deepest secrets.
416
00:41:59,600 --> 00:42:01,700
Marie! Marie!
417
00:42:04,100 --> 00:42:05,700
What are you looking at?
418
00:42:05,800 --> 00:42:07,400
There is nothing to see.
419
00:42:07,400 --> 00:42:10,600
People are grotesque here,
they look like mummies.
420
00:42:10,800 --> 00:42:14,200
You are the greatest here and
they all look away from you.
421
00:42:14,300 --> 00:42:16,400
- What? I don't want
them to look at me.
422
00:42:16,400 --> 00:42:17,700
But I want this!
423
00:42:19,400 --> 00:42:20,800
Excuse me.
424
00:42:21,100 --> 00:42:24,200
Can I remind you that you
are in a respectable place?
425
00:42:25,800 --> 00:42:26,900
Respectable?
426
00:42:33,600 --> 00:42:36,200
Do what you want. I
go back to the hotel.
427
00:42:39,300 --> 00:42:40,900
She is the Duchess, sir.
428
00:42:42,200 --> 00:42:45,300
I felt guilty for letting
Betty alone in the hotel..
429
00:42:47,400 --> 00:42:49,000
But I was magnetised
430
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
by what I just saw.
431
00:42:53,600 --> 00:42:55,100
This green square
432
00:42:56,400 --> 00:42:58,700
in which the ball flickers.
433
00:42:58,800 --> 00:43:00,500
From number to number.
434
00:43:02,900 --> 00:43:05,200
God protects you from this fascination.
435
00:43:09,400 --> 00:43:11,600
Charmes Chambertin 1924.
436
00:43:12,100 --> 00:43:14,200
- Will you taste it?
- Of course.
437
00:43:14,600 --> 00:43:16,200
Mister will taste it.
438
00:43:18,100 --> 00:43:20,600
I always had a soft
spot for this Bourgogne.
439
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
So light,
440
00:43:22,800 --> 00:43:23,900
so soluble.
441
00:43:29,200 --> 00:43:31,800
Unconsciously, I came closer to a table.
442
00:43:33,200 --> 00:43:35,000
I heard a crackle.
443
00:43:35,500 --> 00:43:37,900
It sounds like broken joints.
444
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Then...
445
00:43:42,000 --> 00:43:45,300
I saw two hands like I
had never seen before.
446
00:43:46,400 --> 00:43:49,800
A right and a left hand hanged together.
447
00:43:50,800 --> 00:43:52,700
Like animals biting each others.
448
00:44:02,500 --> 00:44:05,100
They were agitated by the game's fever.
449
00:44:20,100 --> 00:44:21,800
He just lost his last stake.
450
00:44:23,000 --> 00:44:25,100
His hands felt like stroked down.
451
00:44:32,900 --> 00:44:35,500
I had to see whose hands it was.
452
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
And then...
453
00:44:37,700 --> 00:44:41,700
I saw a men whose face was
as frightening as his hands.
454
00:44:43,000 --> 00:44:45,900
A face which also had
this look of desperation
455
00:44:46,400 --> 00:44:48,100
but also a delicate beauty.
456
00:44:52,500 --> 00:44:54,700
He only had a 100 Fr chip left.
457
00:44:55,800 --> 00:44:59,200
He took it. And placed it on the 10.
458
00:45:00,200 --> 00:45:01,800
I will always remember it.
459
00:45:01,900 --> 00:45:05,400
My heart started beating
like I was betting with him.
460
00:45:47,900 --> 00:45:48,900
10.
461
00:46:18,200 --> 00:46:19,800
I stayed an hour.
462
00:46:20,200 --> 00:46:21,600
Seeing him losing...
463
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
winning...
464
00:46:23,700 --> 00:46:24,900
losing again.
465
00:46:26,700 --> 00:46:27,900
I was with him.
466
00:46:29,200 --> 00:46:31,800
But at no time our eyes met.
467
00:46:34,500 --> 00:46:37,100
Actually, I existed for none of them.
468
00:46:38,900 --> 00:46:41,100
I was like a ghost.
469
00:46:42,400 --> 00:46:44,100
I only cared for one thing.
470
00:46:45,500 --> 00:46:46,500
The ball.
471
00:46:47,200 --> 00:46:49,200
Which must stop on the good number.
472
00:46:49,300 --> 00:46:50,700
Did he lose?
473
00:46:51,900 --> 00:46:52,900
Yes.
474
00:46:55,500 --> 00:46:57,400
He was scarily colourless.
475
00:46:59,500 --> 00:47:03,000
He stood up so suddenly
that his chair felt.
476
00:47:13,400 --> 00:47:14,400
Sorry.
477
00:47:16,100 --> 00:47:17,500
Do you need help?
478
00:47:18,500 --> 00:47:19,900
Can you lend me 100 Fr?
479
00:47:21,200 --> 00:47:23,300
To play or pay your room?
480
00:47:26,600 --> 00:47:27,800
I'm sorry.
481
00:47:28,700 --> 00:47:30,600
I've already experienced that moment.
482
00:47:31,200 --> 00:47:33,100
It sinks you inevitably.
483
00:47:34,300 --> 00:47:36,100
I can offer you a drink.
484
00:47:37,300 --> 00:47:38,800
Or get you a car.
485
00:47:40,900 --> 00:47:43,200
But for tonight it's over.
486
00:47:43,800 --> 00:47:45,100
Don't go back.
487
00:47:48,100 --> 00:47:49,100
Excuse me.
488
00:47:51,400 --> 00:47:53,400
I'm not sure I should but...
489
00:47:54,700 --> 00:47:55,700
Thanks.
490
00:48:00,600 --> 00:48:02,100
You're killing him.
491
00:48:11,400 --> 00:48:12,700
This man was right.
492
00:48:13,700 --> 00:48:15,300
I still can't say
493
00:48:15,600 --> 00:48:18,600
if I just didn't wanted him to disappear
494
00:48:19,500 --> 00:48:21,600
or if I wanted to live again
495
00:48:22,100 --> 00:48:26,500
the game's madness which bring you
from ecstasy to depression in a second.
496
00:48:29,200 --> 00:48:31,000
Still, 15 minutes later...
497
00:48:31,400 --> 00:48:35,100
the poor man left the casino
with a face worse than depression.
498
00:48:36,100 --> 00:48:37,800
It could only lead to suicide.
499
00:49:19,100 --> 00:49:20,100
Excuse me I...
500
00:49:21,100 --> 00:49:22,200
It's nothing sir.
501
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
- Do you know this man?
- No Madam. Would you like your coat?
502
00:50:12,200 --> 00:50:13,200
Come!
503
00:50:14,100 --> 00:50:16,900
- What do you want?
- Don't stay here. Please come.
504
00:50:21,800 --> 00:50:23,300
Where is your hotel?
505
00:50:23,300 --> 00:50:25,900
I have no one. I came from Nice today.
506
00:50:26,600 --> 00:50:30,200
- I can't go back.
- It doesn't matter. We'll find a room.
507
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
Listen, pretty, your timing is awful.
508
00:50:34,000 --> 00:50:37,400
- I don't have any money left.
- Don't you recognise me?
509
00:50:38,900 --> 00:50:41,200
I gave you 200 earlier!
510
00:50:42,200 --> 00:50:43,400
At the casino!
511
00:50:44,700 --> 00:50:46,700
That's true, I've been given money.
512
00:50:46,800 --> 00:50:49,200
- It was me.
- Do you still have some?
513
00:50:53,600 --> 00:50:56,000
I can only give you
a room for this night.
514
00:50:56,800 --> 00:50:59,300
Sometimes, things can only go worse.
515
00:50:59,600 --> 00:51:01,800
- It applies for you too.
- What?
516
00:51:03,300 --> 00:51:05,200
How much did you win tonight?
517
00:51:06,500 --> 00:51:09,500
It's a mistake. It was
my first time in a casino.
518
00:51:12,400 --> 00:51:14,700
Come. You have money for a room?
519
00:51:16,000 --> 00:51:17,400
Let go of me!
520
00:51:18,000 --> 00:51:20,200
- What do you want?
- To help you.
521
00:51:21,700 --> 00:51:22,700
Help me?
522
00:51:33,200 --> 00:51:36,000
That's enough. Get lost.
523
00:51:36,300 --> 00:51:37,800
Got it? Get lost!
524
00:51:39,500 --> 00:51:42,600
No. You are still
mistaken but I don't care.
525
00:51:42,700 --> 00:51:46,100
When I want something I get it.
And I want a room for you tonight.
526
00:51:46,200 --> 00:51:47,900
Then you will be on your own.
527
00:51:48,900 --> 00:51:50,300
Come. Hurry up.
528
00:52:00,500 --> 00:52:04,200
- Drive us to an hotel.
- An hotel? What kind of hotel?
529
00:52:04,300 --> 00:52:06,400
Quiet and cosy.
530
00:52:23,700 --> 00:52:25,200
What's your name?
531
00:52:25,300 --> 00:52:26,500
It doesn't matter.
532
00:52:27,700 --> 00:52:29,000
I want to know.
533
00:52:29,300 --> 00:52:31,700
You'll be the last person I talked to.
534
00:52:31,700 --> 00:52:33,300
I'd like to name you.
535
00:52:33,900 --> 00:52:35,500
I am Marie Collins Brown.
536
00:52:35,900 --> 00:52:37,300
Are you English?
537
00:52:37,400 --> 00:52:38,900
No, French.
538
00:52:40,500 --> 00:52:42,400
I was married to a British Captain.
539
00:52:43,500 --> 00:52:45,500
He died almost three years ago.
540
00:52:46,800 --> 00:52:48,100
Is that OK?
541
00:52:48,600 --> 00:52:49,600
Pardon me.
542
00:52:51,600 --> 00:52:52,700
For what?
543
00:53:25,700 --> 00:53:28,800
I'll pay your room. And
tomorrow I'll go back to Nice.
544
00:53:31,000 --> 00:53:32,300
Did you hear me?
545
00:53:33,300 --> 00:53:34,700
Why are you doing this?
546
00:53:34,800 --> 00:53:36,500
It's no time for questions.
547
00:53:37,500 --> 00:53:39,300
I'm getting cold.
548
00:53:40,600 --> 00:53:43,500
I am eager to go to my
room and have a warm bath.
549
00:53:43,600 --> 00:53:46,200
- Tomorrow if you want...
- Tomorrow?
550
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
How can you speak about tomorrow?
551
00:53:49,800 --> 00:53:52,800
"When you are in a good bed,
you will think differently."
552
00:53:53,800 --> 00:53:57,500
And I won't give up until you
are in the train with your ticket.
553
00:53:58,000 --> 00:54:00,700
One cannot give up
life for losing money.
554
00:54:00,800 --> 00:54:04,100
Or maybe you are just weak
and I was wrong about you.
555
00:54:05,900 --> 00:54:07,700
Mister. Please, mister.
556
00:54:07,800 --> 00:54:10,400
- Yes Madam?
- Give me your best room.
557
00:54:11,000 --> 00:54:12,300
With a bathroom.
558
00:54:12,800 --> 00:54:15,200
Here. Keep the change and do your best.
559
00:54:17,800 --> 00:54:22,200
Tomorrow at 9 I'll come and bring
you to the train station. Is that OK?
560
00:54:23,300 --> 00:54:24,900
- Good.
- Come.
561
00:54:52,900 --> 00:54:56,300
Do you think you can save
someone by putting him in a train?
562
00:54:57,500 --> 00:54:59,800
No matter the destination it will do.
563
00:55:06,000 --> 00:55:09,100
I'm stuck to a trouble more
dangerous than a disease.
564
00:55:10,500 --> 00:55:12,100
Can you understand that?
565
00:55:14,700 --> 00:55:16,300
My brain is broken.
566
00:55:19,500 --> 00:55:21,300
I enjoyed life but...
567
00:55:21,700 --> 00:55:24,000
one must go when its time comes.
568
00:55:26,300 --> 00:55:27,900
What bothers me is...
569
00:55:28,300 --> 00:55:32,100
when you say: "Tomorrow
you will be better".
570
00:55:32,700 --> 00:55:33,700
I won't.
571
00:55:34,700 --> 00:55:37,500
I won't better. I will be worse.
572
00:56:00,900 --> 00:56:02,000
It's cold!
573
00:56:04,100 --> 00:56:06,400
I have a gun in my suitcase in Nice.
574
00:56:07,500 --> 00:56:08,900
An officer's gun.
575
00:56:10,600 --> 00:56:12,700
By the way, I'm an officer.
576
00:56:13,500 --> 00:56:15,700
Lieutenant in the Polish Cavalry Army.
577
00:56:18,100 --> 00:56:20,100
- Are you cold?
- No.
578
00:56:20,700 --> 00:56:22,900
- I'm OK.
- You're shivering.
579
00:56:24,900 --> 00:56:26,800
I'll ask for another blanket.
580
00:56:26,900 --> 00:56:28,400
I'm begging you...
581
00:56:31,900 --> 00:56:34,500
I made my mind. Earlier on the bench.
582
00:56:37,500 --> 00:56:39,700
I swear I don't fear death.
583
00:56:42,200 --> 00:56:43,600
I fear life.
584
00:56:44,700 --> 00:56:46,300
You must undress.
585
00:56:46,800 --> 00:56:48,700
You can't keep wet clothes.
586
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
No.
587
00:58:08,500 --> 00:58:11,800
Now, the hardest has been told.
588
00:58:14,400 --> 00:58:16,100
I hope you'll believe me...
589
00:58:17,900 --> 00:58:20,100
if I swear you on my honor...
590
00:58:21,800 --> 00:58:23,400
that until this second...
591
00:58:26,200 --> 00:58:28,200
not the slightest thought of...
592
00:58:30,100 --> 00:58:32,500
an union with this stranger...
593
00:58:34,000 --> 00:58:35,400
came to my mind.
594
00:58:35,800 --> 00:58:36,900
I was...
595
00:58:39,000 --> 00:58:40,200
willing less.
596
00:58:41,700 --> 00:58:43,000
This night...
597
00:58:45,500 --> 00:58:48,700
turned like an unstoppable struggle.
598
00:58:52,300 --> 00:58:56,400
It was about the life or death of a man.
599
00:58:58,900 --> 00:59:00,900
I felt him close to the abyss.
600
00:59:03,900 --> 00:59:06,600
I had to carry out my wish to save him.
601
01:01:53,300 --> 01:01:54,800
I must go to my hotel.
602
01:01:56,200 --> 01:01:59,000
Betty must be worried.
603
01:01:59,300 --> 01:02:01,100
Betty? Who is she?
604
01:02:02,500 --> 01:02:03,800
My step-daughter.
605
01:02:04,700 --> 01:02:06,700
I don't want to upset her.
606
01:02:08,300 --> 01:02:09,600
Stay a bit.
607
01:02:10,800 --> 01:02:12,200
You should rest.
608
01:02:13,900 --> 01:02:15,500
You slept just one hour.
609
01:02:19,300 --> 01:02:21,000
I must go. Let me go.
610
01:02:25,900 --> 01:02:28,800
You wanted to leave and
disappear while I was sleeping.
611
01:02:30,700 --> 01:02:32,000
You were asleep.
612
01:02:32,100 --> 01:02:33,700
I didn't want to wake you up.
613
01:02:37,700 --> 01:02:40,800
I swear I'll come back to
bring you to the train station.
614
01:03:04,600 --> 01:03:06,300
I think, dear Louis,
615
01:03:06,400 --> 01:03:07,900
that I become a new wife
616
01:03:08,000 --> 01:03:09,500
at this precise moment.
617
01:03:10,200 --> 01:03:11,800
I was sure of myself.
618
01:03:11,900 --> 01:03:13,400
Of my desire for living.
619
01:03:14,000 --> 01:03:16,800
From this night which
should have ashamed me
620
01:03:16,900 --> 01:03:19,800
I only kept the evidence
of a mission accomplished.
621
01:03:21,400 --> 01:03:24,300
Now I had to make sure
of the convalescent.
622
01:03:24,400 --> 01:03:28,700
And serenely come back to the manor.
623
01:03:30,200 --> 01:03:31,800
You already had breakfast?
624
01:03:36,000 --> 01:03:38,200
You ask me if I had breakfast?
625
01:03:39,200 --> 01:03:40,900
Are you going crazy?
626
01:03:41,600 --> 01:03:42,700
Not at all.
627
01:03:43,200 --> 01:03:44,900
I really enjoyed the casino.
628
01:03:45,000 --> 01:03:47,800
I followed your advices.
I stayed until the closing.
629
01:03:53,900 --> 01:03:54,900
Marie.
630
01:03:55,600 --> 01:03:57,500
I went to the casino.
631
01:03:58,100 --> 01:03:59,400
You were not there.
632
01:04:00,500 --> 01:04:03,000
And the closing was still far off.
633
01:04:05,700 --> 01:04:07,500
So you're watching over me.
634
01:04:09,600 --> 01:04:11,200
Excuse me but...
635
01:04:11,800 --> 01:04:14,500
For the whole night I was anguished.
636
01:04:14,500 --> 01:04:18,100
At some point I couldn't
stand my bad thoughts anymore.
637
01:04:18,200 --> 01:04:20,900
I got up every hour to
see if you were back.
638
01:04:23,100 --> 01:04:24,500
You're the one crazy.
639
01:04:28,600 --> 01:04:30,900
If you met someone just tell me.
640
01:04:31,400 --> 01:04:33,000
It will relieve me.
641
01:04:34,700 --> 01:04:38,300
It would even me a excellent new.
642
01:04:43,200 --> 01:04:44,200
No Betty.
643
01:04:45,400 --> 01:04:46,500
I met no one.
644
01:04:51,300 --> 01:04:53,200
I though you trusted me.
645
01:04:53,300 --> 01:04:54,600
I was wrong.
646
01:04:59,100 --> 01:05:01,100
Nothing could affect me.
647
01:05:01,800 --> 01:05:05,400
When Betty disappeared,
I forgot in a second
648
01:05:05,500 --> 01:05:07,000
this incident.
649
01:05:07,000 --> 01:05:09,600
Which would have
destroyed me some days ago.
650
01:05:10,600 --> 01:05:12,600
I hurried to prepare me...
651
01:05:12,600 --> 01:05:15,600
for meeting the man
I still considered...
652
01:05:15,600 --> 01:05:17,000
in my reflections...
653
01:05:17,200 --> 01:05:18,400
like my favourite.
654
01:05:19,400 --> 01:05:20,400
Your ticket.
655
01:05:20,500 --> 01:05:22,000
The train leaves at 6:12 pm
656
01:05:22,800 --> 01:05:25,900
Tomorrow you'll have a
connection to Varsovia at Paris
657
01:05:26,200 --> 01:05:27,700
Can you smell this odour?
658
01:05:29,400 --> 01:05:31,600
Basically, you know nothing about me.
659
01:05:33,800 --> 01:05:35,600
I think I got the essential.
660
01:05:37,600 --> 01:05:39,300
I just put you on the good path.
661
01:05:39,900 --> 01:05:41,600
You'll write your future.
662
01:05:42,600 --> 01:05:44,200
It's your life after all.
663
01:05:45,300 --> 01:05:46,800
I can't do more.
664
01:05:47,200 --> 01:05:49,300
You already made a lot for me Madam.
665
01:05:50,400 --> 01:05:53,600
The future you are talking
about is no easy thing.
666
01:05:54,300 --> 01:05:57,400
In Varsovia, I won't be
welcome with open arms.
667
01:05:57,400 --> 01:05:58,800
Don't you have a family?
668
01:05:58,800 --> 01:06:00,600
There is only debts left.
669
01:06:00,700 --> 01:06:03,000
I borrowed a considerable
sum from my sister.
670
01:06:04,100 --> 01:06:06,900
I bet a hundred times my
money. I sold everything.
671
01:06:07,600 --> 01:06:09,400
My watch, my ring...
672
01:06:13,700 --> 01:06:16,400
I even stole a priceless
jewel to my godmother.
673
01:06:17,700 --> 01:06:19,600
I bet it on cards and I lost.
674
01:06:20,500 --> 01:06:22,500
Imagine the heir of a family
675
01:06:22,600 --> 01:06:25,200
cheating his sister,
stealing his godmother...
676
01:06:26,500 --> 01:06:27,600
I ran away.
677
01:06:30,600 --> 01:06:31,900
That's the truth.
678
01:06:34,100 --> 01:06:37,200
I am a thief, traitor and a malefactor.
679
01:06:37,300 --> 01:06:38,600
You can arrange that.
680
01:06:40,200 --> 01:06:43,800
We will go to the bank. I'll give
you money to buy the jewel back.
681
01:06:45,500 --> 01:06:47,300
If you still have any hon our...
682
01:06:47,600 --> 01:06:49,000
Swear me...
683
01:06:49,900 --> 01:06:51,100
Swear me...
684
01:06:51,600 --> 01:06:53,500
That you won't gamble anymore.
685
01:06:55,700 --> 01:06:58,100
Tell me if I can still
take your words for it.
686
01:07:22,600 --> 01:07:24,000
What do you want?
687
01:07:24,900 --> 01:07:26,000
Trust me.
688
01:07:26,800 --> 01:07:27,900
Come with me.
689
01:07:34,500 --> 01:07:35,900
Repeat after me.
690
01:07:37,200 --> 01:07:38,200
I swear...
691
01:07:40,800 --> 01:07:41,800
I swear...
692
01:07:43,700 --> 01:07:47,600
I swear I will never be part
of a random game anymore.
693
01:07:53,800 --> 01:07:55,500
Well? I am waiting.
694
01:07:59,100 --> 01:08:02,800
I swear I will never be part
of a random game anymore.
695
01:08:05,000 --> 01:08:06,800
That I will not expose my life
696
01:08:07,600 --> 01:08:10,100
nor my hon our at this dangerous passion.
697
01:08:13,100 --> 01:08:14,900
That I will not expose my life
698
01:08:15,000 --> 01:08:17,300
nor my hon our at this dangerous passion.
699
01:09:13,600 --> 01:09:14,900
God sent you.
700
01:09:16,400 --> 01:09:17,900
I just thanked him.
701
01:09:43,600 --> 01:09:45,000
I thought about it.
702
01:09:45,100 --> 01:09:46,400
I want no money.
703
01:09:46,400 --> 01:09:48,400
Once in Varsovia, I'll manage.
704
01:09:48,500 --> 01:09:50,000
It is not about it.
705
01:09:50,400 --> 01:09:53,400
You must give your
godmother's jewel back.
706
01:09:54,800 --> 01:09:56,300
You took the oath.
707
01:09:57,600 --> 01:09:59,000
- Didn't you?
- Yes.
708
01:10:09,800 --> 01:10:11,100
Now we will part.
709
01:10:12,100 --> 01:10:13,400
Yes, right here.
710
01:10:13,800 --> 01:10:15,100
I hate goodbyes.&
711
01:10:16,500 --> 01:10:18,200
I prefer to shake your hand.
712
01:10:18,800 --> 01:10:20,800
Like two friends parting...
713
01:10:20,900 --> 01:10:23,400
knowing they won't see
each others anymore.
714
01:10:30,800 --> 01:10:33,300
Go. Get on the car. Run away.
715
01:10:36,000 --> 01:10:37,100
God bless you.
716
01:10:39,800 --> 01:10:41,500
Drive him to the train station.
717
01:10:50,500 --> 01:10:51,700
You understand...
718
01:10:52,400 --> 01:10:53,900
he listened to me...
719
01:10:54,300 --> 01:10:55,700
like I was his mother.
720
01:10:56,700 --> 01:10:58,200
I felt like a real woman.
721
01:10:59,400 --> 01:11:01,500
If he had come back
722
01:11:01,600 --> 01:11:03,400
to ask me to go with him...
723
01:11:03,500 --> 01:11:06,100
I would have followed him
until the end of the world.
724
01:11:10,300 --> 01:11:12,900
I am telling you this story
because of your mother.
725
01:11:12,900 --> 01:11:15,000
Who ran away with a man she didn't know.
726
01:11:15,100 --> 01:11:17,200
Prepare the bill and pack my bags.
727
01:11:17,300 --> 01:11:18,900
Don't you like your stay?
728
01:11:19,000 --> 01:11:20,400
I do but I must leave.
729
01:11:20,500 --> 01:11:23,000
- I'll call the director.
- I don't want to talk to him.
730
01:11:56,200 --> 01:11:58,500
Look at your hands. They are shaking.
731
01:11:58,600 --> 01:12:00,100
You have a fever.
732
01:12:00,300 --> 01:12:02,800
Yes! Your forehead is boiling.
733
01:12:02,900 --> 01:12:05,900
Go to the reception
and ask for a doctor.
734
01:12:05,900 --> 01:12:08,000
Can you hear me? Yes! You!
735
01:12:08,300 --> 01:12:10,300
Don't look at me this way!
736
01:12:10,800 --> 01:12:13,000
Stay here, and keep working!
737
01:12:18,400 --> 01:12:20,100
William will arrive tomorrow.
738
01:12:21,800 --> 01:12:23,400
I asked him to come.
739
01:12:38,300 --> 01:12:40,700
Do you know what you
remind me of? A vampire.
740
01:12:43,600 --> 01:12:47,500
I should have felt exhausted
but I was insanely worried.
741
01:12:47,900 --> 01:12:50,100
Mad about Betty for losing my time.
742
01:12:50,600 --> 01:12:52,300
I only thought about one thing...
743
01:12:52,400 --> 01:12:54,200
catching Anton at the train station.
744
01:12:56,800 --> 01:12:59,100
Get there in time and
you will get a reward.
745
01:13:28,300 --> 01:13:30,400
Can't you go faster please?
746
01:13:30,900 --> 01:13:32,400
I'm doing my best Ma'am.
747
01:13:32,800 --> 01:13:34,900
I can't knock down people for a train.
748
01:13:38,900 --> 01:13:41,500
At this time it was not about
shame nor remorses anymore.
749
01:13:42,300 --> 01:13:45,900
The only thing that mattered
was getting there in time.
750
01:13:52,600 --> 01:13:55,300
- I must take the train to Paris.
- It's too late Madam.
751
01:13:56,100 --> 01:13:57,500
- I must!
- The next one is tomorrow.
752
01:13:57,600 --> 01:13:58,900
It was a nightmare.
753
01:13:59,000 --> 01:14:00,500
Fighting against time...
754
01:14:01,900 --> 01:14:04,100
People were only there to hold me up.
755
01:14:04,600 --> 01:14:07,000
The whole world didn't
want me to see Anton.
756
01:14:08,500 --> 01:14:10,000
They succeeded.
757
01:14:11,800 --> 01:14:15,100
When I arrived to the platform,
the train was already left.
758
01:14:17,700 --> 01:14:18,800
I hate people.
759
01:14:20,100 --> 01:14:21,900
I hate their hypocrisies.
760
01:14:24,800 --> 01:14:26,300
Are you drunk?
761
01:14:27,700 --> 01:14:28,700
Louis...
762
01:14:31,900 --> 01:14:33,200
I drank too much.
763
01:14:34,900 --> 01:14:35,900
Hold out.
764
01:14:41,000 --> 01:14:42,400
The Cognac was great.
765
01:14:44,900 --> 01:14:46,000
But it's good...
766
01:14:47,500 --> 01:14:48,500
I feel good.
767
01:14:50,800 --> 01:14:51,800
Thanks.
768
01:14:56,000 --> 01:14:57,100
It's my fault.
769
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Come.
770
01:14:58,900 --> 01:15:00,300
Wash your face.
771
01:15:11,900 --> 01:15:14,400
Please, it's important to me.
772
01:15:15,400 --> 01:15:16,900
You knew they were here.
773
01:15:17,000 --> 01:15:17,800
I'll pay.
774
01:15:17,900 --> 01:15:20,200
You knew. That's with
you brought me here.
775
01:15:20,300 --> 01:15:22,600
- No, it's by chance.
- I don't believe you.
776
01:15:22,700 --> 01:15:24,100
It's absurd.
777
01:15:24,300 --> 01:15:26,000
I wouldn't do that.
778
01:15:27,400 --> 01:15:28,800
Now you decide.
779
01:15:29,600 --> 01:15:31,400
Make her see reason.
780
01:15:31,800 --> 01:15:33,200
After what you said?
781
01:15:35,100 --> 01:15:37,300
Did your step-sister
made you see reason?
782
01:15:37,400 --> 01:15:38,900
Louis! Louis, come back!
783
01:15:51,300 --> 01:15:52,900
What will you tell your father?
784
01:15:53,000 --> 01:15:55,200
- He will look for her in Italy.
- So will he.
785
01:15:57,500 --> 01:15:59,300
Maybe he will find something.
786
01:16:02,200 --> 01:16:03,500
Do you feel better?
787
01:16:05,700 --> 01:16:08,200
You can still catch them
at the train station.
788
01:16:08,500 --> 01:16:09,500
No way.
789
01:16:11,300 --> 01:16:12,300
And you?
790
01:16:13,700 --> 01:16:15,000
What did you do?
791
01:16:17,700 --> 01:16:19,500
I was disheartened, lost.
792
01:16:20,400 --> 01:16:22,000
I didn't know where to go.
793
01:16:22,600 --> 01:16:25,500
Thinking about my
step-daughter was making me ill.
794
01:16:27,900 --> 01:16:29,700
I went to the casino.
795
01:16:29,800 --> 01:16:31,900
I don't really know how nor why.
796
01:17:22,000 --> 01:17:23,800
32! Red, even.&
797
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
0.24.
798
01:17:56,700 --> 01:17:57,800
Red, please.
799
01:18:25,100 --> 01:18:26,300
Oh, it's you.
800
01:18:27,500 --> 01:18:28,700
It works for me.
801
01:18:29,400 --> 01:18:30,600
I felt it.
802
01:18:37,300 --> 01:18:38,300
Look.
803
01:18:38,700 --> 01:18:40,200
Do you see this man?
804
01:18:42,300 --> 01:18:43,800
He is a Russian General.
805
01:18:44,200 --> 01:18:46,000
Yesterday, we played together.
806
01:18:46,100 --> 01:18:48,100
But I didn't take advantage of him.
807
01:18:48,400 --> 01:18:50,500
His hands always win.
808
01:18:51,100 --> 01:18:53,200
You got it? I play like him.
809
01:18:59,000 --> 01:19:00,600
Did you forget everything?
810
01:19:02,000 --> 01:19:03,400
Your oath...
811
01:19:03,800 --> 01:19:04,900
Your prayers...
812
01:19:06,700 --> 01:19:08,100
Is it just gone?
813
01:19:09,200 --> 01:19:10,200
Anton...
814
01:19:11,200 --> 01:19:13,600
Anton, if you have some hon our left...
815
01:19:14,000 --> 01:19:15,100
come with me.
816
01:19:18,500 --> 01:19:19,500
Yes.
817
01:19:19,700 --> 01:19:20,700
Forgive me.
818
01:19:21,200 --> 01:19:22,200
I'll come.
819
01:19:36,500 --> 01:19:38,200
It's the last. I promise.
820
01:20:00,200 --> 01:20:01,500
Stand up. Right now.
821
01:20:02,700 --> 01:20:05,000
You have no hon our. You
are worse than an animal.
822
01:20:05,100 --> 01:20:06,100
Go away!
823
01:20:07,300 --> 01:20:08,900
Got it? Go away.
824
01:20:10,500 --> 01:20:11,600
You're bad luck.
825
01:20:12,200 --> 01:20:13,600
I lose when you're here.
826
01:20:13,700 --> 01:20:16,300
You made me lose yesterday.
It's starting over.
827
01:20:16,300 --> 01:20:17,700
Yes, you're bad luck.
828
01:20:21,100 --> 01:20:22,600
Go away! Go away!
829
01:20:23,100 --> 01:20:24,600
I don't want to see you again.
830
01:20:24,700 --> 01:20:26,100
Never. Do you hear me?
831
01:20:28,400 --> 01:20:30,700
I told you to go away. Are you deaf?
832
01:20:41,300 --> 01:20:42,300
Here.
833
01:20:42,600 --> 01:20:44,400
Take your money and go home.
834
01:21:29,900 --> 01:21:30,900
Betty...
835
01:21:31,600 --> 01:21:33,000
I don't know you.
836
01:22:15,900 --> 01:22:17,900
And Anton, what happened to him?
837
01:22:18,000 --> 01:22:20,200
Ah! You're interested in Anton.
838
01:22:20,700 --> 01:22:23,400
No, but I wonder what
a guy like him became.
839
01:22:24,500 --> 01:22:26,500
He wasn't on a good road.&
840
01:22:28,200 --> 01:22:29,900
So, what happened?
841
01:22:30,000 --> 01:22:32,800
He committed suicide
where he had planned to.
842
01:22:33,500 --> 01:22:34,700
24 hours later.
843
01:22:36,100 --> 01:22:37,300
At the kiosk?
844
01:22:38,100 --> 01:22:39,100
Yes.
845
01:22:41,000 --> 01:22:42,800
Does this kiosk still exist?
846
01:22:43,400 --> 01:22:44,500
I don't know.
847
01:22:44,800 --> 01:22:45,800
Let's see.
848
01:22:49,200 --> 01:22:50,500
So, are we going?
849
01:22:51,500 --> 01:22:53,500
I know a great place near the hill.
850
01:22:53,700 --> 01:22:55,100
Let's rent a car...
851
01:22:55,900 --> 01:22:57,600
find a cosy place...
852
01:22:59,300 --> 01:23:00,600
take a room...
853
01:23:01,200 --> 01:23:02,300
I'm kidding.
854
01:23:05,300 --> 01:23:06,300
And...
855
01:23:06,800 --> 01:23:07,800
Marie?
856
01:23:08,100 --> 01:23:09,700
Did you see her again?
857
01:23:11,300 --> 01:23:12,600
Why did you come back here?
858
01:23:12,700 --> 01:23:14,100
Why did you come back here?
859
01:23:15,000 --> 01:23:17,300
- Is it the first time?
- Yes.
860
01:23:24,300 --> 01:23:25,500
I could lie.
861
01:23:26,400 --> 01:23:28,900
Say that I'm cured, that
everything is fine...
862
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
But no.
863
01:23:33,100 --> 01:23:34,900
I dreamt of him just yesterday.
864
01:23:38,000 --> 01:23:40,800
Now, when I put flower
on my husband's grave...
865
01:23:41,900 --> 01:23:43,500
I'm thinking about Anton.
866
01:23:44,100 --> 01:23:45,200
No one else.
867
01:23:50,900 --> 01:23:52,900
Don't look at me like I'm crazy.
868
01:23:53,900 --> 01:23:55,200
I am crazy.
869
01:24:20,100 --> 01:24:21,400
I'll get the car.
870
01:24:35,400 --> 01:24:36,500
Go with him.
871
01:24:37,900 --> 01:24:38,900
Go.
872
01:24:39,700 --> 01:24:40,700
Trust me.
873
01:25:00,700 --> 01:25:01,700
I...
874
01:25:03,800 --> 01:25:05,000
I'm sorry.
875
01:25:07,200 --> 01:25:08,500
I went mad.
876
01:25:09,600 --> 01:25:10,900
I hurt you.
877
01:25:13,300 --> 01:25:14,700
I can't be forgiven.
878
01:25:17,300 --> 01:25:19,800
At least is was the most
intense moment of your life.
879
01:25:19,900 --> 01:25:21,200
What are you saying?
880
01:25:21,300 --> 01:25:23,400
It was the most dreadful of my life.
881
01:25:24,100 --> 01:25:25,200
I pretended...
882
01:25:25,900 --> 01:25:30,300
pretended to be in love, but I could
not stop thinking about your father.
883
01:25:30,300 --> 01:25:31,900
I thought of you too.
884
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
You are so bored with my father.
885
01:25:37,700 --> 01:25:39,000
Acknowledge it.
886
01:25:41,100 --> 01:25:42,600
He is my husband.
887
01:25:45,100 --> 01:25:47,100
I built my life with him.
888
01:25:48,800 --> 01:25:49,800
Alas...
889
01:25:50,700 --> 01:25:52,200
I destroyed everything.
890
01:26:06,800 --> 01:26:10,800
Beside Marie Collins Brown,
everything seemed so mediocre...
891
01:26:12,400 --> 01:26:13,600
My family...
892
01:26:14,900 --> 01:26:16,400
The girls I met...
893
01:26:17,400 --> 01:26:21,600
It seemed so shabby,
compared to Anton and Marie...
894
01:26:24,200 --> 01:26:27,000
I travel led all over the
word. In each embassy...
895
01:26:28,300 --> 01:26:31,400
I thought I could find
what I was looking for...
896
01:26:34,400 --> 01:26:35,900
I earned a lot of money.
897
01:26:39,900 --> 01:26:41,300
I spent it in...
898
01:26:42,000 --> 01:26:43,300
in brothels...
899
01:26:43,800 --> 01:26:44,900
in casinos...
900
01:26:47,100 --> 01:26:49,200
But I couldn't look like Anton.
901
01:26:56,200 --> 01:26:57,700
You're so complicated...
902
01:27:07,000 --> 01:27:08,200
Great!
903
01:27:08,300 --> 01:27:09,500
Come here!
904
01:27:10,300 --> 01:27:12,900
Come here. Come here...
905
01:27:13,300 --> 01:27:14,600
No, I love it!
906
01:27:14,600 --> 01:27:17,000
I will leave you then.
I go back to the hotel.
907
01:27:18,600 --> 01:27:20,500
Olivia! Stop it.
908
01:27:21,600 --> 01:27:22,600
Olivia.
909
01:27:31,900 --> 01:27:33,200
You saved me.
910
01:27:34,300 --> 01:27:36,000
You're totally drunk.&
911
01:27:36,100 --> 01:27:38,300
You need to drink like a fish!
912
01:27:40,100 --> 01:27:42,400
That's clever! That's clever.
913
01:27:46,600 --> 01:27:47,700
You're drunk!
914
01:27:48,400 --> 01:27:50,200
Come, let's go back.
915
01:27:50,900 --> 01:27:52,000
To the hotel.
916
01:27:52,500 --> 01:27:53,500
To the hotel.
917
01:27:53,600 --> 01:27:54,900
Yes, we're going.
918
01:27:59,400 --> 01:28:00,600
You're drunk.
919
01:28:15,500 --> 01:28:17,300
I'll take a boiling shower.
920
01:28:17,800 --> 01:28:19,500
Please make yourself home.
921
01:28:23,500 --> 01:28:25,100
Can I still in your bed?
922
01:28:26,700 --> 01:28:28,100
Can I sleep in your bed?
923
01:28:28,900 --> 01:28:32,100
I prefer you to sleep in the sofa.
924
01:28:35,400 --> 01:28:37,500
Pillows are in the cupboard.
925
01:28:44,200 --> 01:28:47,200
That was a sleepless night.
926
01:28:48,600 --> 01:28:50,700
You like naming things.
927
01:28:52,700 --> 01:28:54,300
We made a little madness.
928
01:28:55,000 --> 01:28:56,300
That's the right name.
929
01:29:01,800 --> 01:29:03,400
I'll change clothes.
930
01:29:33,500 --> 01:29:35,000
Can I pinch a cigarette?
931
01:29:36,000 --> 01:29:37,700
Look into the table.
932
01:29:56,200 --> 01:29:58,500
You came here to commit
suicide, don't you?
933
01:29:58,600 --> 01:29:59,600
What?
934
01:30:00,400 --> 01:30:01,900
Stop fooling me.
935
01:30:02,000 --> 01:30:03,700
Go take your shower.
936
01:30:04,900 --> 01:30:07,800
- I need to sleep?
- I am too young to understand?
937
01:30:15,800 --> 01:30:17,700
You know, the best homage...
938
01:30:19,200 --> 01:30:21,500
we can pay to life is...
939
01:30:22,600 --> 01:30:24,200
to leave when it's time.
940
01:30:28,700 --> 01:30:30,300
You're a young girl...
941
01:30:31,900 --> 01:30:33,200
very attractive.
942
01:30:34,300 --> 01:30:35,400
You know that.
943
01:30:37,700 --> 01:30:38,700
I...
944
01:30:39,600 --> 01:30:40,600
You?
945
01:30:43,500 --> 01:30:45,000
To each his place.
946
01:30:47,300 --> 01:30:48,700
Hurry up.
947
01:30:49,000 --> 01:30:50,200
You'll get cold.
948
01:31:22,400 --> 01:31:23,700
It feels so good.
949
01:31:47,200 --> 01:31:48,500
According to you...
950
01:31:51,800 --> 01:31:54,000
Is it normal to be obsessed by a boy?
951
01:31:57,400 --> 01:31:58,800
Physically, I mean.
952
01:32:02,300 --> 01:32:04,600
Before, I didn't enjoy making love.
953
01:32:07,400 --> 01:32:08,900
I thought I was frigid.
954
01:32:14,100 --> 01:32:15,800
But with Herve it's crazy.
955
01:32:24,500 --> 01:32:26,100
Though he's not my type.
956
01:32:34,700 --> 01:32:36,700
At the beginning he seemed such a jerk.
957
01:32:42,400 --> 01:32:43,600
A true mystery.
958
01:32:44,800 --> 01:32:46,500
Do you see what I mean?
959
01:32:51,600 --> 01:32:53,300
I'm glad I met you.
960
01:34:27,800 --> 01:34:28,800
Stop it.
961
01:34:35,200 --> 01:34:36,400
Where are you?
962
01:34:39,700 --> 01:34:41,000
What are you doing?
963
01:34:42,900 --> 01:34:43,900
Excuse me.
964
01:34:44,600 --> 01:34:45,600
I'm tired.
965
01:34:55,800 --> 01:34:57,100
Do you want one?
966
01:34:57,500 --> 01:34:58,500
No.
967
01:34:59,200 --> 01:35:00,300
My throat aches.
968
01:35:13,400 --> 01:35:15,700
There is something I don't understand.
969
01:35:20,400 --> 01:35:22,600
You wake me up asking for sex...
970
01:35:26,400 --> 01:35:28,300
And now you say you're tired.
971
01:35:37,600 --> 01:35:40,500
What did you do last night?
Had sex with the old man?
972
01:35:43,400 --> 01:35:45,200
Did you enjoy it with Kate?
973
01:35:50,600 --> 01:35:51,800
What did you do?
974
01:35:56,300 --> 01:35:57,800
I slept on the beach.
975
01:35:57,900 --> 01:35:59,300
I don't believe you.
976
01:35:59,900 --> 01:36:01,600
You love comfort too much.
977
01:36:13,300 --> 01:36:14,600
I made up my mind.
978
01:36:19,600 --> 01:36:20,600
I need you.
979
01:36:23,700 --> 01:36:24,700
A lot.
980
01:36:28,400 --> 01:36:29,900
You don't believe me?
981
01:36:32,800 --> 01:36:34,000
Say something.
982
01:36:56,400 --> 01:36:57,800
Dear Olivia.
983
01:36:58,500 --> 01:37:00,300
You brought me back to life.
984
01:37:01,000 --> 01:37:03,400
It's not easy with someone that old.
985
01:37:07,500 --> 01:37:10,900
Thanks to you, I decided
not to me a ghost anymore.
986
01:37:12,100 --> 01:37:13,900
I was running after a dream.
987
01:37:14,800 --> 01:37:15,800
And...
988
01:37:16,800 --> 01:37:17,900
I met you.
989
01:37:19,400 --> 01:37:20,700
I don't leave you.
990
01:37:21,700 --> 01:37:23,000
I just go further.
991
01:37:24,500 --> 01:37:26,100
I leave like a thief.
992
01:37:27,000 --> 01:37:29,300
But... it's your smile I'm taking.
993
01:37:31,500 --> 01:37:34,100
It's never too late for
a dream to come true.
994
01:37:38,100 --> 01:37:39,700
I know what I want now.
995
01:37:41,600 --> 01:37:43,200
I wish I could tell you...
996
01:37:44,300 --> 01:37:45,300
Thank you.
997
01:37:46,800 --> 01:37:48,200
Not for the money.
998
01:37:49,100 --> 01:37:50,300
I don't want it.
999
01:37:54,000 --> 01:37:55,000
I lied.
1000
01:37:56,600 --> 01:37:58,300
I never studied psycho.
1001
01:38:01,700 --> 01:38:03,300
I didn't went to college.
1002
01:38:09,800 --> 01:38:11,500
But I'd like to tell you...
1003
01:38:13,000 --> 01:38:14,800
I won't forget our night.
1004
01:38:17,600 --> 01:38:19,200
It was like a dream.
1005
01:38:22,600 --> 01:38:24,300
What we lived together...
1006
01:38:25,800 --> 01:38:27,200
It's our secret.
1007
01:38:28,800 --> 01:38:30,800
The first secret of my life.
1008
01:38:32,800 --> 01:38:34,000
A real secret.
67143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.