All language subtitles for Widows.Peak.1994.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ABM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,398 --> 00:02:16,078 Morning, ma'am. 2 00:02:16,633 --> 00:02:18,578 The curse of god on you! 3 00:02:18,602 --> 00:02:19,980 God bless him. 4 00:02:20,004 --> 00:02:22,604 Isn't he great for his age? 5 00:02:31,148 --> 00:02:34,660 Miss Grubb, you bold thing, you're taking us home. 6 00:02:34,684 --> 00:02:37,297 It's the third Sunday, the day for the cemetery. 7 00:02:37,321 --> 00:02:40,266 I thought you'd like to pick up master Godfrey. 8 00:02:40,290 --> 00:02:43,842 Godfrey is not next or near the house. 9 00:02:46,663 --> 00:02:48,165 Jesus! 10 00:02:49,834 --> 00:02:52,803 He's at the dentist. 11 00:02:54,471 --> 00:02:57,450 You have the height of luck, Mr. Doyle-Counihan. 12 00:02:57,474 --> 00:03:01,054 Sunday dinnertime, many a professional man might be intemperate. 13 00:03:01,078 --> 00:03:04,657 Now, local anaesthetic. 14 00:03:04,681 --> 00:03:06,659 I got it at the local. 15 00:03:06,683 --> 00:03:09,062 Mr. Clancy, suddenly I feel a lot... 16 00:03:09,086 --> 00:03:11,064 that's what they all say. 17 00:03:11,088 --> 00:03:14,400 This is the only place where toothache is unknown. 18 00:03:14,424 --> 00:03:15,802 Open up now, sir. 19 00:03:15,826 --> 00:03:19,873 Think of your mammy's lovely house burning to the ground. 20 00:03:19,897 --> 00:03:21,274 That's the stuff. 21 00:03:21,298 --> 00:03:23,898 Now, identification parade. 22 00:03:24,468 --> 00:03:27,647 You'll tell me when I get warm, won't you? 23 00:03:27,671 --> 00:03:29,351 Fair dues now. 24 00:03:31,508 --> 00:03:33,068 Are you sure? 25 00:03:33,643 --> 00:03:35,155 We're on the pig's back. 26 00:03:35,179 --> 00:03:38,024 I won't need to pull that bugger. It'll walk out. 27 00:03:38,048 --> 00:03:41,627 Still, no sense in discouraging business. 28 00:03:41,651 --> 00:03:43,331 Hold still now. 29 00:03:44,889 --> 00:03:46,569 How's the mammy? 30 00:03:47,391 --> 00:03:49,435 Fresh and well she's looking. 31 00:03:49,459 --> 00:03:52,638 The woman, I always say, is born for widowhood. 32 00:03:52,662 --> 00:03:54,440 It is her natural vocation. 33 00:03:54,464 --> 00:03:59,456 The woman is incomplete until himself is 6 feet under. 34 00:04:00,004 --> 00:04:01,414 Who are you telling? 35 00:04:01,438 --> 00:04:04,417 You are a youngish man. You may have noticed, 36 00:04:04,441 --> 00:04:07,320 no sooner does a widow leave off wearing her weeds, 37 00:04:07,344 --> 00:04:10,891 than people are never done telling her how ravaging... 38 00:04:10,915 --> 00:04:12,893 how ravishing she looks. 39 00:04:12,917 --> 00:04:15,161 Would you that is why your own mammy, 40 00:04:15,185 --> 00:04:16,429 having been twice bereaved, 41 00:04:16,453 --> 00:04:19,432 is ahead of the field in the beauty stakes? 42 00:04:19,456 --> 00:04:23,584 Nobody's going to tell me I don't disinfect. 43 00:04:24,061 --> 00:04:26,306 I dote on women, so I do. 44 00:04:26,330 --> 00:04:29,509 I could look at them until the cows came home. 45 00:04:29,533 --> 00:04:32,345 Mr. Doyle-Counihan, I would not, at this minute, 46 00:04:32,369 --> 00:04:34,747 but in your dirty agony of the damned, 47 00:04:34,771 --> 00:04:38,952 except that the first that I set foot in this town, 48 00:04:38,976 --> 00:04:44,657 I saw her... miss Catherine O'Hare, a Jewel, 49 00:04:44,681 --> 00:04:46,792 a skylark in the hen house. 50 00:04:46,816 --> 00:04:49,195 She's as poor as job's ass 51 00:04:49,219 --> 00:04:53,133 in a town that's as rich as god. 52 00:04:53,157 --> 00:04:55,068 She has the smallest house 53 00:04:55,092 --> 00:04:57,537 and the sweetest smile on widow's peak. 54 00:04:57,561 --> 00:05:00,941 There's a secret about her, would you say? 55 00:05:00,965 --> 00:05:02,842 Where does she fit in? 56 00:05:02,866 --> 00:05:05,245 If you know, don't tell me. 57 00:05:05,269 --> 00:05:08,725 I like a woman with a bit of mystery. 58 00:05:09,940 --> 00:05:12,885 Oh, the first day I capped eyes on that one, 59 00:05:12,909 --> 00:05:15,355 I made up my mind. 60 00:05:15,379 --> 00:05:18,024 If she ends up as anyone's widow, 61 00:05:18,048 --> 00:05:22,184 it'll be as mine, or I'll swing for her. 62 00:05:24,989 --> 00:05:27,489 I have good news for you. 63 00:05:32,462 --> 00:05:36,494 Back that at a 100 to 8, you bollocks, you. 64 00:05:40,704 --> 00:05:42,482 Ladies, that'll do. 65 00:05:42,506 --> 00:05:46,634 Enough's enough. We don't want to spoil them. 66 00:05:47,177 --> 00:05:50,156 Oh, Mrs. Lacey, no getting morbid. 67 00:05:50,180 --> 00:05:51,757 If you please, ladies. 68 00:05:51,781 --> 00:05:54,151 It's a busy day for us. 69 00:06:06,496 --> 00:06:08,941 Anything stirring, miss Grubb? 70 00:06:08,965 --> 00:06:10,343 It's Clancy the dentist. 71 00:06:10,367 --> 00:06:11,944 He's calling on miss O'Hare. 72 00:06:11,968 --> 00:06:13,337 Oh, show. 73 00:06:16,440 --> 00:06:19,340 It's too late. They've gone in. 74 00:06:20,944 --> 00:06:22,555 The silly woman. 75 00:06:22,579 --> 00:06:27,571 You'd think she'd had enough of that sort of carry-on. 76 00:06:29,053 --> 00:06:32,165 I do hear he's overly fond of his jar. 77 00:06:32,189 --> 00:06:34,400 He's a man. That's enough. 78 00:06:34,424 --> 00:06:35,768 What, dear? 79 00:06:35,792 --> 00:06:37,770 I said he takes the snuff. 80 00:06:37,794 --> 00:06:39,129 Oh. 81 00:08:02,212 --> 00:08:04,657 Good morning, miss O'Hare. 82 00:08:04,681 --> 00:08:07,260 I hope I didn't hunt your visitor. 83 00:08:07,284 --> 00:08:10,263 Oh, Mrs. Doyle-Counihan, not at all. 84 00:08:10,287 --> 00:08:14,267 Mr. Clancy was just... Admiring my roses. 85 00:08:14,291 --> 00:08:17,470 Sure, why wouldn't he? Would you like a jaunt? 86 00:08:17,494 --> 00:08:18,804 Excuse me? 87 00:08:18,828 --> 00:08:21,474 Get in next to me. 88 00:08:21,498 --> 00:08:24,009 Sure, where's the harm, says you, 89 00:08:24,033 --> 00:08:26,236 in a bit of style? 90 00:08:39,082 --> 00:08:41,161 How are you, ma'am? 91 00:08:41,185 --> 00:08:44,864 People do pay me compliments on my roses. 92 00:08:44,888 --> 00:08:49,469 I do tell them there's not a ha'p'orth of skill involved. 93 00:08:49,493 --> 00:08:52,472 A weenie bit of loving care, maybe. 94 00:08:52,496 --> 00:08:54,474 Mind, I'll own up to it. 95 00:08:54,498 --> 00:08:57,477 I wouldn't mind to grow a Rose of my own. 96 00:08:57,501 --> 00:08:59,078 And you will, please, god. 97 00:08:59,102 --> 00:09:00,880 I don't know. 98 00:09:00,904 --> 00:09:05,084 But if I ever do, I'll call it the widow's peak. 99 00:09:05,108 --> 00:09:06,186 You'll what? 100 00:09:06,210 --> 00:09:08,087 In honour of our little kingdom 101 00:09:08,111 --> 00:09:10,490 and how snug we are in it. 102 00:09:10,514 --> 00:09:13,226 My dear, I hope you'll do no such thing. 103 00:09:13,250 --> 00:09:14,727 Widow's peak? 104 00:09:14,751 --> 00:09:18,198 That's the name used by the jealous boots in town. 105 00:09:18,222 --> 00:09:21,167 Miss Grubb, slow down. 106 00:09:21,191 --> 00:09:23,827 It's the Lucy girl. 107 00:09:25,829 --> 00:09:27,540 The poor creature. 108 00:09:27,564 --> 00:09:28,741 What poor? 109 00:09:28,765 --> 00:09:32,345 Now, we gave her every chance, so we did. 110 00:09:32,369 --> 00:09:34,880 Get it adopted, we said to her. 111 00:09:34,904 --> 00:09:38,951 But she'd sooner make a show of herself and of us. 112 00:09:38,975 --> 00:09:40,986 Where will she go? 113 00:09:41,010 --> 00:09:42,788 Where do you think she'll go? 114 00:09:42,812 --> 00:09:47,228 Why else did god in his goodness invent England? 115 00:09:47,917 --> 00:09:51,497 A new rose, now that'll be nice for you. 116 00:09:51,521 --> 00:09:55,701 And, of course, it means you won't be leaving us. 117 00:09:55,725 --> 00:09:56,902 Is it me? 118 00:09:56,926 --> 00:09:59,672 For gracious sake, why would I want to leave? 119 00:09:59,696 --> 00:10:01,674 Now, aren't people scandalous? 120 00:10:01,698 --> 00:10:05,110 The way they talk about yourself and Mr. Clancy. 121 00:10:05,134 --> 00:10:07,112 About... corner-boy gossip. 122 00:10:07,136 --> 00:10:08,514 But don't mind it. 123 00:10:08,538 --> 00:10:11,116 The word is he's popped the question. 124 00:10:11,140 --> 00:10:12,117 Hello. 125 00:10:12,141 --> 00:10:13,286 Hello. 126 00:10:13,310 --> 00:10:14,887 The question? 127 00:10:14,911 --> 00:10:17,122 One question or the other. 128 00:10:17,146 --> 00:10:18,224 Excuse me? 129 00:10:18,248 --> 00:10:20,826 And we all know what the other is. 130 00:10:20,850 --> 00:10:22,628 Mrs. Doyle-Counihan, 131 00:10:22,652 --> 00:10:26,532 Mr. Clancy is a gentleman through and through. 132 00:10:26,556 --> 00:10:29,134 He would never dream... miss O'Hare, 133 00:10:29,158 --> 00:10:32,137 do you see the green in my eye? 134 00:10:32,161 --> 00:10:34,540 Now, listen here. 135 00:10:34,564 --> 00:10:36,542 You know me of an old date, 136 00:10:36,566 --> 00:10:38,944 and I don't rub vinegar into a cut, 137 00:10:38,968 --> 00:10:41,814 but it doesn't do to have too short of memory. 138 00:10:41,838 --> 00:10:45,017 We don't want that carry-on a second time. 139 00:10:45,041 --> 00:10:47,687 Once bitten... yes! 140 00:10:47,711 --> 00:10:50,290 And a woman of your years... 141 00:10:50,314 --> 00:10:52,782 Has the man no decorum? 142 00:10:57,587 --> 00:10:59,565 So it's true then? 143 00:10:59,589 --> 00:11:02,435 Old Mrs. Melody's cottage has been sold. 144 00:11:02,459 --> 00:11:05,435 Now, there's another excitement. 145 00:11:08,598 --> 00:11:10,576 I'm too old a dog 146 00:11:10,600 --> 00:11:13,178 to act in breach of my instructions. 147 00:11:13,202 --> 00:11:14,714 Your revered mother... R.I.P... 148 00:11:14,738 --> 00:11:17,317 laid down terms under which property on widow's... 149 00:11:17,341 --> 00:11:19,385 on the hill may be leased... 150 00:11:19,409 --> 00:11:22,588 no children under adulthood, no males of any kind, 151 00:11:22,612 --> 00:11:25,591 except in the case of your son master Godfrey, 152 00:11:25,615 --> 00:11:27,993 and no married or single ladies, 153 00:11:28,017 --> 00:11:31,263 unless by exceptional consent of the residents. 154 00:11:31,287 --> 00:11:34,358 In short, ma'am, all is well. 155 00:11:35,191 --> 00:11:36,536 Oh, rather, 156 00:11:36,560 --> 00:11:39,339 the new owner of melody cottage is, unhappily, 157 00:11:39,363 --> 00:11:40,340 a widow. 158 00:11:40,364 --> 00:11:41,607 Unhappily. 159 00:11:41,631 --> 00:11:44,610 And, what is more, a war widow, 160 00:11:44,634 --> 00:11:47,212 or, at least, a postwar widow. 161 00:11:47,236 --> 00:11:49,014 Her husband, Major Broome, V.C., 162 00:11:49,038 --> 00:11:52,217 recently died of wounds received in 1918. 163 00:11:52,241 --> 00:11:54,219 Will you go to god? 164 00:11:55,244 --> 00:11:58,758 ...Do you mean... he was in the English army? 165 00:11:58,782 --> 00:12:01,160 No, he was with the Germans. 166 00:12:01,184 --> 00:12:02,562 Wait till word gets out. 167 00:12:02,586 --> 00:12:05,798 And that man's wife is coming here? 168 00:12:05,822 --> 00:12:08,534 If you please, miss O'Hare, I'm talking. 169 00:12:08,558 --> 00:12:13,272 Now, I can't say I'm partial to military men. 170 00:12:13,296 --> 00:12:15,307 They have a coarseness I can do without, 171 00:12:15,331 --> 00:12:17,109 but a medal now is different, 172 00:12:17,133 --> 00:12:20,380 especially when it's, from what they call... 173 00:12:20,404 --> 00:12:21,514 for valour? 174 00:12:21,538 --> 00:12:24,149 Posthumous, I was going to say. 175 00:12:24,173 --> 00:12:26,151 Posthumous is nice. 176 00:12:26,175 --> 00:12:28,120 And his wife? 177 00:12:28,144 --> 00:12:29,522 There are no children? 178 00:12:29,546 --> 00:12:31,123 You're certain? 179 00:12:31,147 --> 00:12:33,526 The lady is a bird alone. 180 00:12:33,550 --> 00:12:37,390 She should be flying in just anytime now. 181 00:12:43,427 --> 00:12:44,728 Shit! 182 00:12:49,298 --> 00:12:50,700 Hey! 183 00:12:54,303 --> 00:12:55,905 Damn it. 184 00:12:59,776 --> 00:13:01,445 Oh, my! 185 00:13:16,159 --> 00:13:17,537 Had a puncture? 186 00:13:17,561 --> 00:13:19,796 No, my car threw me. 187 00:13:22,165 --> 00:13:24,934 Let me give you a hand. 188 00:13:26,069 --> 00:13:27,046 Ha ha. 189 00:13:27,070 --> 00:13:28,347 Ha ha, yourself. 190 00:13:28,371 --> 00:13:30,349 Thanks, but don't you think 191 00:13:30,373 --> 00:13:32,652 you might get dirt on your fancy dress? 192 00:13:32,676 --> 00:13:35,120 A few spots? Who cares? 193 00:13:35,144 --> 00:13:37,447 The very thing. 194 00:13:43,453 --> 00:13:45,397 Mrs. Broome, isn't that it? 195 00:13:45,421 --> 00:13:47,533 10 out of 10. 196 00:13:47,557 --> 00:13:50,126 I saw the removals van. 197 00:13:50,994 --> 00:13:53,594 I'm Godfrey Doyle-Counihan. 198 00:13:54,964 --> 00:13:58,478 The mammy and I live up the hill from you. 199 00:13:58,502 --> 00:13:59,845 Up widow's peak. 200 00:13:59,869 --> 00:14:02,047 Widow's... in Kilshannon, Mrs. Broome, 201 00:14:02,071 --> 00:14:05,250 widows are as plentiful as freckles on a redhead. 202 00:14:05,274 --> 00:14:06,586 Maybe you knew that? 203 00:14:06,610 --> 00:14:09,388 I came to Kilshannon for the climate. 204 00:14:09,412 --> 00:14:11,290 What climate? We're in Ireland. 205 00:14:11,314 --> 00:14:12,692 Was I misinformed? 206 00:14:12,716 --> 00:14:14,426 Before you Jack up the car, 207 00:14:14,450 --> 00:14:17,530 aren't you supposed to put a wedge under the wheel 208 00:14:17,554 --> 00:14:19,064 to keep it from... 209 00:14:19,088 --> 00:14:22,668 would you say I'm doing you a small favour right now? 210 00:14:22,692 --> 00:14:25,671 Don't tell me you want a favour in return? 211 00:14:25,695 --> 00:14:27,673 Nothing of a disgusting nature. 212 00:14:27,697 --> 00:14:30,075 When you meet the mammy, and you will, 213 00:14:30,099 --> 00:14:33,045 don't let on to her that I can change a tyre. 214 00:14:33,069 --> 00:14:34,113 Why? 215 00:14:34,137 --> 00:14:36,949 She thinks I'm like the rest of the men, 216 00:14:36,973 --> 00:14:38,951 helpless, bit of a namby-pamby. 217 00:14:38,975 --> 00:14:41,153 You know what mammies are like. 218 00:14:41,177 --> 00:14:43,556 I put on an act for her. 219 00:14:43,580 --> 00:14:45,558 I pretend I'm helpless without her. 220 00:14:45,582 --> 00:14:47,059 She'd never get over it 221 00:14:47,083 --> 00:14:50,062 if she didn't think I wasn't helpless, 222 00:14:50,086 --> 00:14:52,698 that I could do things with my hands, 223 00:14:52,722 --> 00:14:55,725 like, changing a tyre. 224 00:15:01,998 --> 00:15:04,668 I'll keep your secret. 225 00:15:10,206 --> 00:15:11,575 Oh, look. 226 00:15:14,578 --> 00:15:16,556 Are you in trouble? 227 00:15:16,580 --> 00:15:19,559 Let's just say if I had a bad reputation, 228 00:15:19,583 --> 00:15:21,426 you're doing it the power of good. 229 00:15:21,450 --> 00:15:24,688 You've arrived. 230 00:15:31,194 --> 00:15:32,572 Excuse us. 231 00:15:32,596 --> 00:15:34,506 I was married, you know. 232 00:15:34,530 --> 00:15:35,575 Yes. 233 00:15:35,599 --> 00:15:38,978 And I still like a good stretch. 234 00:15:39,002 --> 00:15:40,980 Sorry I can't offer you tea. 235 00:15:41,004 --> 00:15:44,984 No teapot, no cups, no sugar, no cream, no tea. 236 00:15:45,008 --> 00:15:47,987 I could, light a fire. 237 00:15:48,011 --> 00:15:51,314 A boy scout. I'm sure you could. 238 00:15:52,481 --> 00:15:55,194 Tell me, do you have a maid? 239 00:15:55,218 --> 00:15:57,286 Not until now. 240 00:15:59,222 --> 00:16:00,902 You'll need one. 241 00:16:03,627 --> 00:16:05,470 Up here on the peak, 242 00:16:05,494 --> 00:16:07,873 having someone in to polish your silver 243 00:16:07,897 --> 00:16:11,010 marks the point where women leave off and ladies begin. 244 00:16:11,034 --> 00:16:14,546 I don't make the rules. The women do, rather, the ladies. 245 00:16:14,570 --> 00:16:16,315 Each one has a maid. 246 00:16:16,339 --> 00:16:19,318 After you've been a widow for 30 or 40 years, 247 00:16:19,342 --> 00:16:22,487 having a chaperone around may not be a necessity, 248 00:16:22,511 --> 00:16:24,890 but it does wonders for the morale. 249 00:16:24,914 --> 00:16:27,793 Mr. Doyle-Counihan, I think you're a brat. 250 00:16:27,817 --> 00:16:29,795 Let me give you a tip. 251 00:16:29,819 --> 00:16:32,397 Out of the goodness of her heart, 252 00:16:32,421 --> 00:16:36,201 first thing the mammy will do is find you a maid, 253 00:16:36,225 --> 00:16:39,004 and 10 to 1... it'll be mata hari. 254 00:16:39,028 --> 00:16:39,805 Oh, yes? 255 00:16:39,829 --> 00:16:41,774 Maddie O'Hara, that is. 256 00:16:41,798 --> 00:16:43,475 During the recent troubles, 257 00:16:43,499 --> 00:16:47,579 Dublin castle had an intelligence network that was only legendary. 258 00:16:47,603 --> 00:16:50,449 Maddie would knock them into a cocked hat. 259 00:16:50,473 --> 00:16:51,851 The sorrowful fact is, 260 00:16:51,875 --> 00:16:53,385 where mata hari is concerned, 261 00:16:53,409 --> 00:16:56,188 there's no such place as no man's land. 262 00:16:56,212 --> 00:16:57,522 How many times? 263 00:16:57,546 --> 00:16:58,891 14, Canon. 264 00:16:58,915 --> 00:17:01,560 She takes the front lines with her. 265 00:17:01,584 --> 00:17:02,594 Was he married? 266 00:17:02,618 --> 00:17:04,563 My sister's husband, Canon. 267 00:17:04,587 --> 00:17:06,565 Oh, dear, dear god. 268 00:17:06,589 --> 00:17:08,567 Did you take pleasure in it? 269 00:17:08,591 --> 00:17:11,603 I... I didn't mind. 270 00:17:11,627 --> 00:17:13,773 Oh, dear, dear, dear god. 271 00:17:13,797 --> 00:17:17,009 Trot out the details. Spare me nothing. 272 00:17:17,033 --> 00:17:20,545 So, Mrs. Broome, tell this poor admirer... 273 00:17:20,569 --> 00:17:22,247 is that what you are? 274 00:17:22,271 --> 00:17:24,850 What brought a beautiful woman like you 275 00:17:24,874 --> 00:17:27,286 to end up on widow's peak? 276 00:17:27,310 --> 00:17:28,754 Truthfully? 277 00:17:28,778 --> 00:17:31,490 When we're better acquainted. 278 00:17:31,514 --> 00:17:33,358 Bargain. 279 00:17:33,382 --> 00:17:36,361 There, that'll put a bit of warmth into you. 280 00:17:36,385 --> 00:17:38,964 It's taking nicely. Be roaring in no time. 281 00:17:38,988 --> 00:17:41,366 Well, I'll love you and leave you then. 282 00:17:41,390 --> 00:17:44,970 But remember, next time you see me with herself, 283 00:17:44,994 --> 00:17:47,973 don't let on to her I'm such a handyman. 284 00:17:47,997 --> 00:17:49,441 Mammy's the word. 285 00:17:50,599 --> 00:17:52,444 Good luck now. 286 00:17:52,468 --> 00:17:54,179 See you soon. 287 00:17:54,203 --> 00:17:56,205 I can't wait. 288 00:18:55,031 --> 00:18:57,743 Is this Mrs. Broome that's in it? 289 00:18:57,767 --> 00:18:59,745 Yes. Hello. 290 00:18:59,769 --> 00:19:01,346 I'm Mrs. Doyle-Counihan. 291 00:19:01,370 --> 00:19:03,148 What way are you? 292 00:19:03,172 --> 00:19:07,152 God bless you, you're as welcome here as rain in a drought. 293 00:19:07,176 --> 00:19:09,421 Thank you, I... creature, you, what are you doing 294 00:19:09,445 --> 00:19:12,224 sitting where the people from the town sit? 295 00:19:12,248 --> 00:19:13,759 Move down with us. 296 00:19:13,783 --> 00:19:16,295 Yes, you will. Now, up you get. 297 00:19:16,319 --> 00:19:19,064 No, really, I... now, don't be shy. 298 00:19:19,088 --> 00:19:20,665 There's buckets of room. 299 00:19:20,689 --> 00:19:22,689 Now, I say you will. 300 00:19:24,994 --> 00:19:27,330 Excuse me, I'm sorry. 301 00:19:29,398 --> 00:19:31,977 Thank you, but I was quite comfortable. 302 00:19:32,001 --> 00:19:33,478 It's not the thing. 303 00:19:33,502 --> 00:19:34,579 What? 304 00:19:34,603 --> 00:19:36,381 We keep separate from the townies. 305 00:19:36,405 --> 00:19:38,383 We don't mix. That's the custom, 306 00:19:38,407 --> 00:19:40,986 well, at least, some of us don't. 307 00:19:41,010 --> 00:19:45,234 Miss O'Hare, make room. There's a good woman. 308 00:19:49,018 --> 00:19:50,954 Now, down you sit. 309 00:19:52,922 --> 00:19:54,900 Isn't it a massive film? 310 00:19:54,924 --> 00:19:59,304 I do hear tell you see god in the second half. 311 00:19:59,328 --> 00:20:02,307 Miss Grubb, have you the few sweets? 312 00:20:02,331 --> 00:20:05,510 So, tell, how are you settling in? 313 00:20:05,534 --> 00:20:07,612 Yeah, no, wait. 314 00:20:07,636 --> 00:20:09,014 Where is my manners? 315 00:20:09,038 --> 00:20:11,616 Mrs. Broome, this is miss O'Hare. 316 00:20:11,640 --> 00:20:14,586 Oh, butter wouldn't melt, but a great character. 317 00:20:14,610 --> 00:20:16,290 How do you do? 318 00:20:17,013 --> 00:20:18,390 Miss Grubb, 319 00:20:18,414 --> 00:20:22,627 why are you tempting me, you bold strap, you? 320 00:20:22,651 --> 00:20:24,496 Will I, won't I? 321 00:20:24,520 --> 00:20:27,523 Will I, will I, will I? 322 00:20:29,158 --> 00:20:32,137 I'll introduce you to the other ladies at the house. 323 00:20:32,161 --> 00:20:35,140 We're all going there for tea after the film. 324 00:20:35,164 --> 00:20:37,009 What was I asking you? 325 00:20:37,033 --> 00:20:39,344 Oh, yes, are you settled in? 326 00:20:39,368 --> 00:20:40,745 I think so. 327 00:20:40,769 --> 00:20:43,148 It was a bit confusing to begin with. 328 00:20:43,172 --> 00:20:46,151 The pace is so different in Ireland. 329 00:20:46,175 --> 00:20:48,753 But I'm getting the hang of it. 330 00:20:48,777 --> 00:20:51,490 But, you're not English after all. 331 00:20:51,514 --> 00:20:52,491 Pardon me? 332 00:20:52,515 --> 00:20:55,427 What I mean is, your accent is American, 333 00:20:55,451 --> 00:20:56,661 isn't it? 334 00:20:56,685 --> 00:20:58,463 Oh, lord, is it so noticeable? 335 00:20:58,487 --> 00:21:02,167 Yes, well, I grew up in America, in Washington. 336 00:21:02,191 --> 00:21:05,770 My father was military attaché at the embassy there. 337 00:21:05,794 --> 00:21:06,805 Oh. 338 00:21:06,829 --> 00:21:09,629 The British embassy, that is. 339 00:21:11,800 --> 00:21:14,379 ...grand. 340 00:21:14,403 --> 00:21:16,405 Here comes god. 341 00:21:33,289 --> 00:21:34,666 Thank you. 342 00:21:34,690 --> 00:21:39,438 Then, after the war, I... I went to France 343 00:21:39,462 --> 00:21:42,074 to visit Nigel's... my husband's grave. 344 00:21:42,098 --> 00:21:45,210 I suppose one might call it a pilgrimage. 345 00:21:45,234 --> 00:21:46,778 They gave him a medal? 346 00:21:46,802 --> 00:21:50,049 A what? The V.C., yes. 347 00:21:50,073 --> 00:21:53,485 I couldn't go back to England, not to live alone. 348 00:21:53,509 --> 00:21:56,055 We hadn't been blessed with children. 349 00:21:56,079 --> 00:22:00,092 So, I went south, to the riviera. 350 00:22:00,116 --> 00:22:02,094 I took a house at antibes. 351 00:22:02,118 --> 00:22:05,697 I was there seven years, since 1919. 352 00:22:05,721 --> 00:22:08,433 Then I left, and here I am. 353 00:22:08,457 --> 00:22:10,535 And where else would you want to live? 354 00:22:10,559 --> 00:22:13,172 Nobody in their sense would live in France. 355 00:22:13,196 --> 00:22:16,241 What made you decide to honour us? 356 00:22:16,265 --> 00:22:20,445 Don't tell me you were tired of the blue sea, palm trees, 357 00:22:20,469 --> 00:22:21,846 and the sunshine. 358 00:22:21,870 --> 00:22:26,851 No. No, in many ways, I was... Sorry to leave. 359 00:22:26,875 --> 00:22:28,653 But you did. 360 00:22:28,677 --> 00:22:32,257 Miss O'Hare, you're being inquisitive. 361 00:22:32,281 --> 00:22:36,261 If Mrs. Broome had a mind to move from one place 362 00:22:36,285 --> 00:22:41,100 and go live in another, isn't it her own affair? 363 00:22:41,124 --> 00:22:43,102 Ladies, amn't I right? 364 00:22:43,126 --> 00:22:44,806 Yes. Of course. 365 00:22:46,062 --> 00:22:48,440 I enjoyed living in the south of France. 366 00:22:48,464 --> 00:22:50,542 There's no secret why I left. 367 00:22:50,566 --> 00:22:51,943 I... I had to. 368 00:22:51,967 --> 00:22:54,346 I didn't want to go back to England. 369 00:22:54,370 --> 00:23:00,552 There were too many, um... Painful memories. 370 00:23:00,576 --> 00:23:02,345 You had to leave? 371 00:23:03,712 --> 00:23:05,690 Well, I hardly like to say. 372 00:23:05,714 --> 00:23:07,116 I'm sure. 373 00:23:08,051 --> 00:23:14,099 You see... It is, miss, O'Hare, isn't it? 374 00:23:14,123 --> 00:23:17,169 I had been married, and, 375 00:23:17,193 --> 00:23:20,105 now I was a widow, and I was still, 376 00:23:20,129 --> 00:23:21,573 forgive me, quite young. 377 00:23:21,597 --> 00:23:26,411 My husband had seen to it I was not uncomfortably off. 378 00:23:26,435 --> 00:23:31,352 I left antibes because, um, because of men. 379 00:23:33,309 --> 00:23:36,188 Because of fortune hunters. 380 00:23:36,212 --> 00:23:39,591 Oh, wasn't that woeful for you, you creature, you. 381 00:23:39,615 --> 00:23:42,194 Well, it was probably time to go anyway. 382 00:23:42,218 --> 00:23:44,596 I missed hearing my own language spoken, 383 00:23:44,620 --> 00:23:48,200 and I missed the climate where you get snow and sunshine 384 00:23:48,224 --> 00:23:51,603 and rain and fog, all in one day. 385 00:23:51,627 --> 00:23:55,407 And Nigel had often spoken so affectionately of Ireland. 386 00:23:55,431 --> 00:23:57,742 He loved this country so. 387 00:23:57,766 --> 00:24:00,479 He told me how he came here for the shooting. 388 00:24:00,503 --> 00:24:06,551 Really? What did he shoot miss O'Hare, 389 00:24:06,575 --> 00:24:07,919 honest to god. 390 00:24:07,943 --> 00:24:12,424 Why not? It isn't as if we're ever out of season. 391 00:24:12,448 --> 00:24:15,460 Mrs. Broome, don't mind a bit of her. 392 00:24:15,484 --> 00:24:18,430 Miss O'Hare has had family misfortunes. 393 00:24:18,454 --> 00:24:19,731 Oh, dear. 394 00:24:19,755 --> 00:24:23,502 And even so, we don't talk about such low goings on 395 00:24:23,526 --> 00:24:26,238 as wars and massacres and people getting shot. 396 00:24:26,262 --> 00:24:29,174 We leave that to the men, 397 00:24:29,198 --> 00:24:30,609 seeing they're good for nothing else. 398 00:24:30,633 --> 00:24:32,877 Does that include englishmen as well? 399 00:24:32,901 --> 00:24:37,701 Miss O'Hare, I think you've exceeded your allowance. 400 00:24:38,107 --> 00:24:40,885 Anyway, fighting and troubles and such, 401 00:24:40,909 --> 00:24:43,622 aren't they all behind us and in the past? 402 00:24:43,646 --> 00:24:44,756 No. 403 00:24:44,780 --> 00:24:48,960 Another piece of sweet cake, Mrs. Broome? 404 00:24:48,984 --> 00:24:50,362 No, no refusals, no. 405 00:24:50,386 --> 00:24:53,498 Yes, you will, just in your hand. 406 00:24:53,522 --> 00:24:56,101 How wonderful it must be, Mrs. Doyle-Counihan, 407 00:24:56,125 --> 00:24:58,570 to have a son who's so, helpful. 408 00:24:58,594 --> 00:25:01,940 Oh... Godfrey's a wonder. 409 00:25:01,964 --> 00:25:03,375 We'd be lost without him. 410 00:25:03,399 --> 00:25:06,378 He's the only man here who's worth his salt. 411 00:25:06,402 --> 00:25:09,648 A man? God forgive you, Dolores furlong. 412 00:25:09,672 --> 00:25:12,651 She wants to put ideas into his head. 413 00:25:12,675 --> 00:25:14,586 He's all I have, Mrs. Broome. 414 00:25:14,610 --> 00:25:16,755 Go on. You're an old COD. 415 00:25:16,779 --> 00:25:20,058 Still, the mammy and I are great pals. 416 00:25:20,082 --> 00:25:21,460 Oh, how lovely. 417 00:25:21,484 --> 00:25:23,862 Are you in business, Mr. Doyle 418 00:25:23,886 --> 00:25:27,065 Godfrey. I do have a profession, yes, the law. 419 00:25:27,089 --> 00:25:29,468 But I don't practice much these days. 420 00:25:29,492 --> 00:25:31,570 There's too many jobs around the house. 421 00:25:31,594 --> 00:25:35,039 Oh, poor Godfrey. Sure, he tries. 422 00:25:35,063 --> 00:25:36,441 I'm sure. 423 00:25:36,465 --> 00:25:38,477 That reminds me, I'll be needing a housemaid. 424 00:25:38,501 --> 00:25:40,245 I wondered if you might... 425 00:25:40,269 --> 00:25:42,181 with a heart and a half. 426 00:25:42,205 --> 00:25:45,284 In fact, there was one woman I heard about 427 00:25:45,308 --> 00:25:48,086 who sounds like a Pearl beyond price. 428 00:25:48,110 --> 00:25:50,088 What was her name? 429 00:25:50,112 --> 00:25:54,116 Oh, yes... Maddie O'Hara. 430 00:25:58,221 --> 00:26:00,423 Oh, dear. 431 00:26:01,490 --> 00:26:04,669 So, what do you think? 432 00:26:04,693 --> 00:26:05,870 About the widow? 433 00:26:05,894 --> 00:26:09,208 Well, would you not say you could do a lot worse? 434 00:26:09,232 --> 00:26:11,810 Fortune hunters she ran away from. 435 00:26:11,834 --> 00:26:14,434 You could be well-matched. 436 00:26:16,505 --> 00:26:19,083 Oh, son, put away your toy. 437 00:26:19,107 --> 00:26:21,477 Your mammy's talking. 438 00:26:25,113 --> 00:26:27,226 I'm not one of those mothers 439 00:26:27,250 --> 00:26:30,094 that thinks they can hold on to a son 440 00:26:30,118 --> 00:26:31,496 down all eternity. 441 00:26:31,520 --> 00:26:35,234 Oh, you'll go from me someday, I know that. 442 00:26:35,258 --> 00:26:38,970 So, now, what do you think of her? 443 00:26:38,994 --> 00:26:40,339 Now, mammy, stop it. 444 00:26:40,363 --> 00:26:41,773 No matchmaking. 445 00:26:41,797 --> 00:26:44,843 I'll decide whether I like Mrs. Broome or not. 446 00:26:44,867 --> 00:26:46,645 You wasteful child, you. 447 00:26:46,669 --> 00:26:48,913 What do you think mammy is for? 448 00:26:48,937 --> 00:26:51,450 Why do you think there's nothing but divorces 449 00:26:51,474 --> 00:26:52,951 in America and England? 450 00:26:52,975 --> 00:26:55,520 Because people choose for themselves, that's why. 451 00:26:55,544 --> 00:26:57,389 It's scandalous. 452 00:26:57,413 --> 00:27:01,726 I think I'll call upon her Saturday afternoon 453 00:27:01,750 --> 00:27:05,264 and ask her to go for a stroll by the lake. 454 00:27:05,288 --> 00:27:06,731 You do. Do. 455 00:27:06,755 --> 00:27:10,335 And, pretend you're as good as 10 carpenters. 456 00:27:10,359 --> 00:27:12,671 Yes. Make yourself useful. 457 00:27:12,695 --> 00:27:14,205 Yeah. 458 00:27:14,229 --> 00:27:15,674 A widow. That's good. 459 00:27:15,698 --> 00:27:17,942 She knows what there is to know, 460 00:27:17,966 --> 00:27:20,845 and her stomach would have been turned by it. 461 00:27:20,869 --> 00:27:22,447 She'll have learned her lesson. 462 00:27:22,471 --> 00:27:25,541 She won't harm a hair of you. 463 00:27:30,413 --> 00:27:32,991 I have made inquiries in the neighbourhood, 464 00:27:33,015 --> 00:27:34,393 and really, miss O'Hare... 465 00:27:34,417 --> 00:27:36,828 or Maddie. May I call you Maddie? 466 00:27:36,852 --> 00:27:38,430 You sound like absolute perfection. 467 00:27:38,454 --> 00:27:39,964 Nothing but the highest praise. 468 00:27:39,988 --> 00:27:43,167 I shouldn't have said that. You'll want more money. 469 00:27:43,191 --> 00:27:45,069 Well, let's not quibble. 470 00:27:45,093 --> 00:27:49,207 Shall we say whatever you were getting at your last place 471 00:27:49,231 --> 00:27:51,631 plus 5 shillings a week? 472 00:27:52,134 --> 00:27:54,513 I do, however, have two firm rules 473 00:27:54,537 --> 00:27:57,282 that we must agree on from the start. 474 00:27:57,306 --> 00:27:58,683 The first is no gossiping. 475 00:27:58,707 --> 00:28:01,886 I will not have what happens in this house 476 00:28:01,910 --> 00:28:03,021 talked about. 477 00:28:03,045 --> 00:28:05,857 Gossip oh, no, no. 478 00:28:05,881 --> 00:28:08,460 Please, I wasn't for a moment suggesting that... 479 00:28:08,484 --> 00:28:11,930 I swear on the grave of my mother that's dead... 480 00:28:11,954 --> 00:28:12,997 it isn't necessary. 481 00:28:13,021 --> 00:28:16,134 If a word of gossiping or carrying stories 482 00:28:16,158 --> 00:28:18,537 ever passed my lips or ever will, 483 00:28:18,561 --> 00:28:20,138 may I be put sitting 484 00:28:20,162 --> 00:28:22,140 on the hottest hob in purgatory. 485 00:28:22,164 --> 00:28:24,743 May I splutter steam... please, I... 486 00:28:24,767 --> 00:28:27,312 until good Friday falls on a Saturday. 487 00:28:27,336 --> 00:28:28,580 Maddie... miss O'Hara, 488 00:28:28,604 --> 00:28:31,182 I was merely stating a rule of mine. 489 00:28:31,206 --> 00:28:32,451 The fact is, 490 00:28:32,475 --> 00:28:34,453 everyone I've spoken to in Kilshannon 491 00:28:34,477 --> 00:28:36,955 agrees they haven't heard one word of scandal 492 00:28:36,979 --> 00:28:38,723 pass your lips. 493 00:28:38,747 --> 00:28:40,592 One could as soon get gossip 494 00:28:40,616 --> 00:28:42,193 from the town hall clock. 495 00:28:42,217 --> 00:28:43,194 Excuse me? 496 00:28:43,218 --> 00:28:44,596 As for the other rule, 497 00:28:44,620 --> 00:28:47,198 I can't abide doors or drawers or cupboards 498 00:28:47,222 --> 00:28:48,600 under lock and key. 499 00:28:48,624 --> 00:28:50,234 It's a fetish of mine. 500 00:28:50,258 --> 00:28:52,771 I like everything... Open and accessible, 501 00:28:52,795 --> 00:28:56,240 so of course I need a person such as yourself 502 00:28:56,264 --> 00:28:57,642 who... who doesn't pry, 503 00:28:57,666 --> 00:29:01,613 who respects the privacy of her employer. 504 00:29:01,637 --> 00:29:04,709 Is that too eccentric on my part? 505 00:29:19,455 --> 00:29:21,566 I'm dead. That's what it is. 506 00:29:21,590 --> 00:29:24,527 I've died and gone to heaven. 507 00:29:30,799 --> 00:29:31,910 Good evening. 508 00:29:31,934 --> 00:29:33,445 You're ready. 509 00:29:33,469 --> 00:29:35,447 Guess what. I've had an idea. 510 00:29:35,471 --> 00:29:37,716 You look... oh, good. 511 00:29:37,740 --> 00:29:39,317 As you've been so kind 512 00:29:39,341 --> 00:29:41,720 as to take pity on a lonely lady, 513 00:29:41,744 --> 00:29:45,323 I thought, let's make the most of its being Saturday, 514 00:29:45,347 --> 00:29:48,460 and instead of a walk, why not a dance? 515 00:29:48,484 --> 00:29:49,861 Good god. 516 00:29:49,885 --> 00:29:51,596 Whenever Nigel was on leave, 517 00:29:51,620 --> 00:29:53,197 we'd go dancing every evening 518 00:29:53,221 --> 00:29:54,599 and all at the savoy. 519 00:29:54,623 --> 00:29:56,601 People nicknamed us the castles. 520 00:29:56,625 --> 00:29:58,002 You've heard of them? 521 00:29:58,026 --> 00:30:01,205 Vernon and Irene castle from America. 522 00:30:01,229 --> 00:30:02,607 Oh, well, the fact is... 523 00:30:02,631 --> 00:30:05,209 don't tell me there's no place we can go. 524 00:30:05,233 --> 00:30:06,611 I'll drive us into Limerick. 525 00:30:06,635 --> 00:30:09,013 Unless there's a party or a hunt ball... 526 00:30:09,037 --> 00:30:11,215 don't tell me there isn't any. 527 00:30:11,239 --> 00:30:13,485 Well... no dancing at all? 528 00:30:13,509 --> 00:30:15,954 Well, yeah... well, good. Let's go. 529 00:30:15,978 --> 00:30:17,355 But you have to be... 530 00:30:17,379 --> 00:30:19,357 Maddie, I'll be back before midnight. 531 00:30:19,381 --> 00:30:20,759 If my luck runs out. 532 00:30:20,783 --> 00:30:22,894 Y-Y-You don't get my drift. 533 00:30:22,918 --> 00:30:27,334 This is not the kind of dancing that you... oh... 534 00:30:59,755 --> 00:31:04,068 This place we're going to... Katy Daly's. 535 00:31:04,092 --> 00:31:05,504 Who did you say? 536 00:31:05,528 --> 00:31:07,639 That's what it's called. 537 00:31:07,663 --> 00:31:09,040 I ought to warn you, 538 00:31:09,064 --> 00:31:11,776 it isn't exactly the savoy in London. 539 00:31:11,800 --> 00:31:13,778 For heaven's sake, Godfrey Doyle-Counihan, 540 00:31:13,802 --> 00:31:16,014 don't you think I can make allowances? 541 00:31:16,038 --> 00:31:18,483 Potted palms, four old ladies... 542 00:31:18,507 --> 00:31:22,153 a harp, a violin, a piano, and a cello. 543 00:31:22,177 --> 00:31:24,112 Who cares? 544 00:32:47,262 --> 00:32:49,507 Con. Mr. Clancy. 545 00:32:49,531 --> 00:32:51,910 How in the world do you do that? 546 00:32:51,934 --> 00:32:54,979 It's the same as pulling teeth, only in reverse. 547 00:32:55,003 --> 00:32:58,583 That woman... she's that peculiar friend of your mother's. 548 00:32:58,607 --> 00:32:59,951 Miss O'Hare. 549 00:32:59,975 --> 00:33:02,420 She oughtn't be here no more than us. 550 00:33:02,444 --> 00:33:03,822 Mind you, she's mad. 551 00:33:03,846 --> 00:33:06,424 She doesn't like the English much, does she? 552 00:33:06,448 --> 00:33:08,693 I don't know why the old dears 553 00:33:08,717 --> 00:33:10,695 bid her the time of day. 554 00:33:10,719 --> 00:33:12,697 They're such snobs, and she's poor. 555 00:33:12,721 --> 00:33:14,799 Have you ever thought to ask? 556 00:33:14,823 --> 00:33:18,336 I once said to the mammy, "what's the secret? 557 00:33:18,360 --> 00:33:21,539 What is this hold miss O'Hare has over you?" 558 00:33:21,563 --> 00:33:22,941 You know what she said? 559 00:33:22,965 --> 00:33:26,544 "Ask me no questions, I'll tell you no"... 560 00:33:26,568 --> 00:33:28,248 oh. It's over. 561 00:33:35,644 --> 00:33:37,944 Stay out of the ditches. 562 00:33:44,052 --> 00:33:46,452 Good evening, miss o'h... 563 00:33:46,889 --> 00:33:49,400 cold for the time of year, isn't it? 564 00:33:49,424 --> 00:33:50,802 And now, ladies and gentlemen, 565 00:33:50,826 --> 00:33:54,405 the next dance will be an old-time waltz. 566 00:33:54,429 --> 00:33:57,165 Ladies' choice. 567 00:33:57,966 --> 00:33:59,610 And, for this dance, 568 00:33:59,634 --> 00:34:02,013 the special spot prize will be two tickets 569 00:34:02,037 --> 00:34:05,083 for the premiere performance of that great film 570 00:34:05,107 --> 00:34:07,819 the big parade, starring John Gilbert. 571 00:34:07,843 --> 00:34:10,412 Ladies' choice. 572 00:34:13,348 --> 00:34:15,860 Does ladies' choice mean that I'm supposed... 573 00:34:15,884 --> 00:34:19,397 hey, mister, would you be on for a dance? 574 00:34:19,421 --> 00:34:24,468 ...i'd... i'd, I'd be delighted. 575 00:34:24,492 --> 00:34:26,892 Jesus, I'm made for life. 576 00:34:28,296 --> 00:34:30,809 Would you like to? 577 00:34:30,833 --> 00:34:34,169 I was ready to slash my wrists. 578 00:34:50,585 --> 00:34:52,054 Shall we? 579 00:35:12,007 --> 00:35:14,743 Lovely orchestra, isn't it? 580 00:35:16,078 --> 00:35:18,280 Do you come here often? 581 00:35:22,951 --> 00:35:25,420 Terribly jolly, isn't it? 582 00:35:27,289 --> 00:35:28,824 Jesus. 583 00:35:32,360 --> 00:35:35,673 Now, now, now. Everybody stay where ye are. 584 00:35:35,697 --> 00:35:37,809 Don't move a muscle! 585 00:35:37,833 --> 00:35:40,903 Off you go, Mrs. Fogerty. 586 00:35:43,839 --> 00:35:48,419 Take five paces forward! 587 00:35:48,443 --> 00:35:49,553 Over here! 588 00:35:49,577 --> 00:35:51,522 Not a jig out of anyone! 589 00:35:51,546 --> 00:35:55,794 1, 2, 3, 4, 5. 590 00:35:55,818 --> 00:35:57,695 Are you there, Mrs. Fogerty? 591 00:35:57,719 --> 00:35:58,963 I am. 592 00:35:58,987 --> 00:36:02,967 O.k. So now, um, um... Turn right! 593 00:36:02,991 --> 00:36:06,437 Take three paces! 594 00:36:06,461 --> 00:36:09,173 1, 2, 3. 595 00:36:09,197 --> 00:36:10,141 Yes? 596 00:36:10,165 --> 00:36:13,244 Now, now, now, turn left. 597 00:36:13,268 --> 00:36:16,981 Take six paces! 598 00:36:17,005 --> 00:36:22,486 1, 2, 3, 4, 5, 6. 599 00:36:22,510 --> 00:36:23,654 Yes? 600 00:36:23,678 --> 00:36:29,393 And now, last of all and for the prize, 601 00:36:29,417 --> 00:36:31,386 turn left again. 602 00:36:32,787 --> 00:36:36,500 Oh. Something disgusting stepped on my shoe. 603 00:36:36,524 --> 00:36:40,504 And take two short paces! 604 00:36:40,528 --> 00:36:43,141 1, 2. 605 00:36:43,165 --> 00:36:45,743 Oh, I'm so sorry. I lost my balance. 606 00:36:45,767 --> 00:36:48,579 Have we a winner? 607 00:36:48,603 --> 00:36:49,713 We have! 608 00:36:49,737 --> 00:36:51,339 Excuse me. 609 00:36:53,842 --> 00:36:55,086 Come back here! 610 00:36:55,110 --> 00:36:58,089 There ye are. And the great style of you! 611 00:36:58,113 --> 00:36:59,824 Who deserves it better? 612 00:36:59,848 --> 00:37:01,592 I deserve it better! 613 00:37:01,616 --> 00:37:02,861 This woman pushed me. 614 00:37:02,885 --> 00:37:03,862 Oh, Katherine. 615 00:37:03,886 --> 00:37:05,329 With all her strength. 616 00:37:05,353 --> 00:37:06,730 I did no such thing. 617 00:37:06,754 --> 00:37:08,399 That's a lie. 618 00:37:08,423 --> 00:37:10,969 How dare you. I fell against you accidentally. 619 00:37:10,993 --> 00:37:12,336 To be sure you did. 620 00:37:12,360 --> 00:37:15,273 The same your lot have been falling against us 621 00:37:15,297 --> 00:37:17,741 for 700 years, accidentally. 622 00:37:17,765 --> 00:37:19,001 I see. 623 00:37:20,068 --> 00:37:22,213 I'll take that, if you please. 624 00:37:22,237 --> 00:37:24,648 While there's breath in my body, you won't. 625 00:37:24,672 --> 00:37:25,917 Kindly let go. 626 00:37:25,941 --> 00:37:27,418 Give it to her. 627 00:37:27,442 --> 00:37:28,944 No! 628 00:37:31,446 --> 00:37:34,058 I have no desire for a public quarrel, 629 00:37:34,082 --> 00:37:35,659 least of all in public. 630 00:37:35,683 --> 00:37:37,761 As far as this prize is concerned, 631 00:37:37,785 --> 00:37:38,796 you're welcome to it. 632 00:37:38,820 --> 00:37:39,797 Thank you. 633 00:37:39,821 --> 00:37:41,099 Once you own up 634 00:37:41,123 --> 00:37:43,601 that I did not push you deliberately. 635 00:37:43,625 --> 00:37:45,027 Ha! 636 00:37:45,928 --> 00:37:47,205 Katherine, just leave it. 637 00:37:47,229 --> 00:37:48,672 Hey, mossie, you're slipping. 638 00:37:48,696 --> 00:37:51,943 You ought to dance with a better class of mot. 639 00:37:51,967 --> 00:37:53,945 That one would take the pennies 640 00:37:53,969 --> 00:37:55,969 off a corpse's eyes. 641 00:37:56,704 --> 00:37:58,983 Hey, hey, hey! No rowdyism! 642 00:37:59,007 --> 00:38:01,319 That's mine. 643 00:38:01,343 --> 00:38:02,921 Then take them. 644 00:38:02,945 --> 00:38:06,593 If women don't want them tickets, I do! 645 00:38:09,351 --> 00:38:11,662 Con, what's happening? 646 00:38:11,686 --> 00:38:13,664 You should know. You started it. 647 00:38:13,688 --> 00:38:15,166 Can you not do something? 648 00:38:15,190 --> 00:38:18,646 Sure, if one of them needs a dentist. 649 00:38:25,133 --> 00:38:28,112 I'm new here. I don't know that woman. 650 00:38:28,136 --> 00:38:30,114 I've never done her any harm, 651 00:38:30,138 --> 00:38:32,316 and yet she hates me. 652 00:38:32,340 --> 00:38:33,475 Why? 653 00:38:34,742 --> 00:38:37,388 Because you're English. 654 00:38:37,412 --> 00:38:40,458 Is that the reason, really? 655 00:38:40,482 --> 00:38:42,994 No. 656 00:38:43,018 --> 00:38:46,955 Mrs. Broome... Edwina. 657 00:38:50,492 --> 00:38:52,227 Edwina. 658 00:38:54,829 --> 00:38:59,341 Did you really bump into miss O'Hare by accident? 659 00:39:03,905 --> 00:39:06,374 Of course. 660 00:39:26,828 --> 00:39:28,639 Well, good night. Thank you. 661 00:39:28,663 --> 00:39:31,233 Most of it was lovely. 662 00:39:32,300 --> 00:39:36,014 Thank you. And I really enjoyed the drive. 663 00:39:36,038 --> 00:39:38,016 Perhaps next week we could... 664 00:39:38,040 --> 00:39:42,072 come to tea on Monday. We'll talk about it. 665 00:39:42,277 --> 00:39:45,623 The mammy wants you to sit on the ladies' committee. 666 00:39:45,647 --> 00:39:48,092 It's town planning and things like that. 667 00:39:48,116 --> 00:39:50,261 It's dull as a wet good Friday. 668 00:39:50,285 --> 00:39:51,729 I'll think about it. 669 00:39:51,753 --> 00:39:53,497 I wouldn't. Good night. 670 00:39:53,521 --> 00:39:55,257 Good night. 671 00:39:57,059 --> 00:40:00,138 Why did you ignore my advice about mata hari? 672 00:40:00,162 --> 00:40:02,373 Don't you know that your private life 673 00:40:02,397 --> 00:40:03,841 will become knowledgeable 674 00:40:03,865 --> 00:40:05,243 throughout the length and breadth 675 00:40:05,267 --> 00:40:06,710 of the 26 counties? 676 00:40:06,734 --> 00:40:08,812 I don't mind in the least. 677 00:40:08,836 --> 00:40:10,581 I don't have any secrets. 678 00:40:10,605 --> 00:40:11,925 Good night. 679 00:40:13,007 --> 00:40:14,327 Good night. 680 00:40:56,118 --> 00:40:58,496 If you'll excuse me saying so, dear, 681 00:40:58,520 --> 00:41:02,500 dance halls are for people not like us. 682 00:41:02,524 --> 00:41:04,902 Now I don't blame you, not a bit. 683 00:41:04,926 --> 00:41:08,506 You're English. You have no idea about social distinctions. 684 00:41:08,530 --> 00:41:10,974 Miss O'Hare was at the dance. 685 00:41:10,998 --> 00:41:15,079 Yes, well... She's one of... Us. 686 00:41:15,103 --> 00:41:17,348 She is, and she isn't. 687 00:41:17,372 --> 00:41:19,483 She's half and half. 688 00:41:19,507 --> 00:41:21,485 What has she got against me? 689 00:41:21,509 --> 00:41:23,087 I've tried to be friendly, 690 00:41:23,111 --> 00:41:25,356 but it's war to the knife. Why? 691 00:41:25,380 --> 00:41:28,092 Why, why. "Y" is a crooked letter, pet. 692 00:41:28,116 --> 00:41:29,360 What does that mean? 693 00:41:29,384 --> 00:41:30,761 I haven't the remotest. 694 00:41:30,785 --> 00:41:33,697 Why don't you have a talk with her? 695 00:41:33,721 --> 00:41:34,965 Yeah, be nice. 696 00:41:34,989 --> 00:41:36,234 I have been nice. 697 00:41:36,258 --> 00:41:38,702 Be nicer. Put yourself in the right 698 00:41:38,726 --> 00:41:40,104 and her in the wrong. 699 00:41:40,128 --> 00:41:41,605 Oh, there's Godfrey! 700 00:41:41,629 --> 00:41:43,174 Mammy! 701 00:41:43,198 --> 00:41:45,600 Coo-ee! 702 00:41:48,436 --> 00:41:50,548 She wins prizes for her roses 703 00:41:50,572 --> 00:41:53,016 every year at the adare flower show. 704 00:41:53,040 --> 00:41:55,286 Tell her you never saw the likes. 705 00:41:55,310 --> 00:41:59,347 ♪ Rump Dee dump Dee da da ♪ 706 00:42:01,283 --> 00:42:03,485 miss O'Hare. 707 00:42:04,819 --> 00:42:07,531 Maddie, I'd like to talk to miss O'Hare 708 00:42:07,555 --> 00:42:10,355 privately, if you don't mind. 709 00:42:10,692 --> 00:42:13,137 I brought you a peace offering. 710 00:42:13,161 --> 00:42:15,339 It's just some fruit from my garden. 711 00:42:15,363 --> 00:42:17,341 I have no use for it... 712 00:42:17,365 --> 00:42:19,610 the fruit, I mean, not the garden. 713 00:42:19,634 --> 00:42:21,212 Miss O'Hare, don't you think 714 00:42:21,236 --> 00:42:24,692 we could at least talk like grownups? 715 00:42:25,773 --> 00:42:28,886 If I've done anything to offend you, 716 00:42:28,910 --> 00:42:33,134 I promise you that it simply wasn't intended. 717 00:42:36,017 --> 00:42:38,862 I knew it was no use coming here, 718 00:42:38,886 --> 00:42:40,398 but at least I tried. 719 00:42:40,422 --> 00:42:41,999 If we're not friends, 720 00:42:42,023 --> 00:42:44,468 it's by your choice, not mine. 721 00:42:44,492 --> 00:42:45,893 Goodbye. 722 00:42:49,431 --> 00:42:52,142 Would you look at the face of her? 723 00:42:52,166 --> 00:42:53,544 What ails the woman? 724 00:42:53,568 --> 00:42:55,279 What badness is in her? 725 00:42:55,303 --> 00:42:57,815 Is there any rhyme or reason to it? 726 00:42:57,839 --> 00:43:00,418 I don't know. She's rude and hateful, 727 00:43:00,442 --> 00:43:03,153 and there's no reason to it. 728 00:43:03,177 --> 00:43:04,822 No! 729 00:43:04,846 --> 00:43:08,878 Ma'am, them's the ones for the flower show. 730 00:43:10,585 --> 00:43:13,631 She said, "I brought you a gift." 731 00:43:13,655 --> 00:43:15,223 Next. 732 00:43:16,824 --> 00:43:20,568 Ladies, are you coming in, or aren't you? 733 00:43:24,566 --> 00:43:26,544 And then you know what happened? 734 00:43:26,568 --> 00:43:29,146 She went over to the prize rose bush 735 00:43:29,170 --> 00:43:31,370 and broke two of them. 736 00:43:51,192 --> 00:43:52,770 This is a likely spot. 737 00:43:52,794 --> 00:43:53,771 For what? 738 00:43:53,795 --> 00:43:55,038 A proposal. 739 00:43:55,062 --> 00:43:57,174 How did you know? 740 00:43:57,198 --> 00:43:59,176 My late husband proposed to me 741 00:43:59,200 --> 00:44:00,444 in the lake district. 742 00:44:00,468 --> 00:44:02,179 He believed water was romantic. 743 00:44:02,203 --> 00:44:04,181 Your own mother's never done saying 744 00:44:04,205 --> 00:44:06,183 that all men are alike, so... 745 00:44:06,207 --> 00:44:08,286 In that case, it would be 746 00:44:08,310 --> 00:44:10,354 like marrying the same man twice. 747 00:44:10,378 --> 00:44:12,756 I came here to be rid of men. 748 00:44:12,780 --> 00:44:14,825 Fortune hunters. That excludes me. 749 00:44:14,849 --> 00:44:17,795 We have pots of money, and so have you. 750 00:44:17,819 --> 00:44:19,430 Otherwise you wouldn't be huntable. 751 00:44:19,454 --> 00:44:22,032 There are those who'd say we're well matched. 752 00:44:22,056 --> 00:44:23,301 Including your mammy? 753 00:44:23,325 --> 00:44:24,702 Especially the mammy. 754 00:44:24,726 --> 00:44:27,395 You want to be rid of men? 755 00:44:29,931 --> 00:44:31,208 Marry one. 756 00:44:31,232 --> 00:44:35,212 I don't like idlers. 757 00:44:35,236 --> 00:44:37,348 I'll go back to the law. 758 00:44:37,372 --> 00:44:38,749 I don't like lawyers. 759 00:44:38,773 --> 00:44:40,651 They consort with criminals. 760 00:44:40,675 --> 00:44:43,253 No, they don't. They consort with other lawyers. 761 00:44:43,277 --> 00:44:45,177 That's what I said. 762 00:44:45,913 --> 00:44:47,491 Isn't there some family business 763 00:44:47,515 --> 00:44:50,093 selling bottled mineral water from the spa? 764 00:44:50,117 --> 00:44:52,095 That's how we made our money, 765 00:44:52,119 --> 00:44:54,365 but the well dried up years ago. 766 00:44:54,389 --> 00:44:55,633 Then import some water. 767 00:44:55,657 --> 00:44:57,635 Better still, use ordinary water 768 00:44:57,659 --> 00:45:00,371 and whatever makes it taste disgusting. 769 00:45:00,395 --> 00:45:03,841 My god, you're as crooked as any lawyer. 770 00:45:03,865 --> 00:45:05,833 Aren't I just? 771 00:45:07,101 --> 00:45:10,213 When I receive your proposal, I'll consider it. 772 00:45:10,237 --> 00:45:11,882 Meanwhile, it's customary 773 00:45:11,906 --> 00:45:14,952 to provide a sample of goods on offer. 774 00:45:14,976 --> 00:45:19,289 Um... Who's going to provide the sample? 775 00:45:19,313 --> 00:45:23,451 Think of it as mutual... tit for tat. 776 00:45:34,729 --> 00:45:36,330 Bloody fool! 777 00:45:37,999 --> 00:45:40,778 What do you mean, fool? That's my car! 778 00:45:40,802 --> 00:45:41,936 Stop it! 779 00:46:00,422 --> 00:46:03,867 You say the woman on the bicycle was too far off 780 00:46:03,891 --> 00:46:05,569 to identify as miss O'Hare? 781 00:46:05,593 --> 00:46:07,871 Well, allow me, if you'll pardon the expression, 782 00:46:07,895 --> 00:46:09,873 to Mark your card, ma'am. 783 00:46:09,897 --> 00:46:12,209 Even if you could identify her, 784 00:46:12,233 --> 00:46:13,611 and it was miss O'Hare, 785 00:46:13,635 --> 00:46:16,847 there's not a shred of evidence that she did it. 786 00:46:16,871 --> 00:46:18,849 Who else could have done it? 787 00:46:18,873 --> 00:46:21,752 That's not what a judge would ask a jury, 788 00:46:21,776 --> 00:46:23,353 especially not if the jury 789 00:46:23,377 --> 00:46:24,755 and the defendant was Irish 790 00:46:24,779 --> 00:46:27,679 and the plaintiff was English. 791 00:46:28,149 --> 00:46:30,528 It was she. I know it was. 792 00:46:30,552 --> 00:46:33,931 Ma'am, I have a son in Trinity college 793 00:46:33,955 --> 00:46:36,800 and a wife who says without a fur coat 794 00:46:36,824 --> 00:46:38,268 she'll die of pneumonia, 795 00:46:38,292 --> 00:46:40,571 so I could do with a fat lawsuit 796 00:46:40,595 --> 00:46:42,039 that would last a week. 797 00:46:42,063 --> 00:46:44,775 I could assure it tomorrow against miss O'Hare. 798 00:46:44,799 --> 00:46:45,943 Then do it. 799 00:46:45,967 --> 00:46:50,481 You'd lose, and the Irish are a litigious race. 800 00:46:50,505 --> 00:46:52,483 She'd bring a countersuit against you, 801 00:46:52,507 --> 00:46:53,884 and the upshot would be 802 00:46:53,908 --> 00:46:56,319 she'd never need to take a lodger again. 803 00:46:56,343 --> 00:46:57,955 A lodger? 804 00:46:57,979 --> 00:47:01,091 The poor thing hasn't two ha'pennies to rub together, 805 00:47:01,115 --> 00:47:04,762 so from June to September, she rents out a room. 806 00:47:04,786 --> 00:47:06,464 If you sue miss O'Hare, 807 00:47:06,488 --> 00:47:08,466 you'll be backing the wrong horse. 808 00:47:08,490 --> 00:47:10,200 She's too well liked. 809 00:47:10,224 --> 00:47:11,602 What am I to do? 810 00:47:11,626 --> 00:47:13,604 There's no end to her malice. 811 00:47:13,628 --> 00:47:15,338 She's called me a thief. 812 00:47:15,362 --> 00:47:18,476 My car was almost wrecked. 813 00:47:18,500 --> 00:47:20,210 What next? 814 00:47:20,234 --> 00:47:24,606 She's a harmless soul, a relic of old decency. 815 00:47:25,940 --> 00:47:28,118 Between ourselves and these four walls, 816 00:47:28,142 --> 00:47:29,953 what did you do to her? 817 00:47:29,977 --> 00:47:30,954 Own up. 818 00:47:30,978 --> 00:47:31,955 Nothing. 819 00:47:31,979 --> 00:47:33,491 Well, not really. 820 00:47:33,515 --> 00:47:35,493 Anyway, she started it. 821 00:47:35,517 --> 00:47:37,917 It's because I'm English. 822 00:47:40,187 --> 00:47:41,565 Are you codding me? 823 00:47:41,589 --> 00:47:44,935 I see no humour... because you're English? 824 00:47:44,959 --> 00:47:48,472 Yes. For some reason, she loathes and detests anyone who... 825 00:47:48,496 --> 00:47:51,074 and who do you think her lodgers are? 826 00:47:51,098 --> 00:47:52,476 Tourists on holiday 827 00:47:52,500 --> 00:47:55,245 from London and liverpool and Birmingham. 828 00:47:55,269 --> 00:47:57,380 They come back year after year 829 00:47:57,404 --> 00:47:59,650 because no landlady has ever made them 830 00:47:59,674 --> 00:48:02,653 feel so much at home as miss O'Hare does. 831 00:48:02,677 --> 00:48:04,655 She hates you because you're English? 832 00:48:04,679 --> 00:48:08,903 You'll have to do better than that for a yarn. 833 00:48:30,304 --> 00:48:33,216 Ma'am! Ma'am! It's on the wall. 834 00:48:33,240 --> 00:48:34,752 What are you talking about? 835 00:48:34,776 --> 00:48:37,354 Oh, ma'am, what's writ on it. 836 00:48:37,378 --> 00:48:39,757 Writ? What do you mean, writ? 837 00:48:39,781 --> 00:48:42,757 You mean written? Written where? 838 00:48:51,759 --> 00:48:54,471 One thing I won't be is a hindrance. 839 00:48:54,495 --> 00:48:56,473 Seeing as the regatta's upon us, 840 00:48:56,497 --> 00:48:58,542 I'll do my bit, same as always. 841 00:48:58,566 --> 00:49:01,745 The ladies' committee won't even know I'm gone. 842 00:49:01,769 --> 00:49:04,014 Will we not? You think so? 843 00:49:04,038 --> 00:49:06,617 And you, you'd throw away 30 years. 844 00:49:06,641 --> 00:49:08,619 Change your mind. Yes, you will. 845 00:49:08,643 --> 00:49:10,621 If that woman's on the committee... 846 00:49:10,645 --> 00:49:11,889 but she lives here. 847 00:49:11,913 --> 00:49:14,858 She's entitled to be on it, as you are. 848 00:49:14,882 --> 00:49:16,459 Katherine, it's not too late. 849 00:49:16,483 --> 00:49:19,863 What began as a quarrel is turning into a scandal. 850 00:49:19,887 --> 00:49:21,999 There's talk of graffiti. 851 00:49:22,023 --> 00:49:23,734 I know nothing about that. 852 00:49:23,758 --> 00:49:26,737 And her motorcar won't be mended for a month. 853 00:49:26,761 --> 00:49:28,806 She's clever. I'll give her that. 854 00:49:28,830 --> 00:49:30,340 It's all my doing. 855 00:49:30,364 --> 00:49:33,611 Poor miss O'Hare that's gone astray in the head. 856 00:49:33,635 --> 00:49:35,613 It's all laid at my door. 857 00:49:35,637 --> 00:49:37,615 And she's you fooled as well. 858 00:49:37,639 --> 00:49:40,751 Me the car and the paint 859 00:49:40,775 --> 00:49:42,886 and what happened at the dance. 860 00:49:42,910 --> 00:49:44,888 She's the one behind it all. 861 00:49:44,912 --> 00:49:47,290 It's part of what she's been up to. 862 00:49:47,314 --> 00:49:49,893 And what's that when it's at home? 863 00:49:49,917 --> 00:49:52,562 I think it's to do away with me. 864 00:49:52,586 --> 00:49:56,366 To... because she knows I can see through her. 865 00:49:56,390 --> 00:49:57,635 I gave myself away 866 00:49:57,659 --> 00:50:00,037 the first time I clapped eyes on her. 867 00:50:00,061 --> 00:50:03,240 She credits me with being smarter than I am, 868 00:50:03,264 --> 00:50:05,042 but I know a gold ring 869 00:50:05,066 --> 00:50:07,645 from the brass one you'd find on Halloween. 870 00:50:07,669 --> 00:50:08,879 A gold ring. 871 00:50:08,903 --> 00:50:10,147 I'm talking about her, 872 00:50:10,171 --> 00:50:13,150 about her not being what she pretends to be, 873 00:50:13,174 --> 00:50:16,019 and that's maybe why one of these dark nights 874 00:50:16,043 --> 00:50:18,622 poor miss O'Hare will walk into the lake. 875 00:50:18,646 --> 00:50:21,258 Into the... don't you see it? 876 00:50:21,282 --> 00:50:25,052 Are you blind? She's up to murder. 877 00:50:26,320 --> 00:50:28,322 Miss O'Hare. 878 00:50:33,594 --> 00:50:35,839 Did you talk her out of it? 879 00:50:35,863 --> 00:50:38,241 Quite the opposite, Mr. Clancy. 880 00:50:38,265 --> 00:50:41,979 I think she's tired of, slaving for the committee. 881 00:50:42,003 --> 00:50:44,982 She ought to rest for a month or so. 882 00:50:45,006 --> 00:50:48,846 Aye, with all my doors and windows locked. 883 00:50:50,745 --> 00:50:52,189 Watch her. 884 00:50:52,213 --> 00:50:53,190 What? 885 00:50:53,214 --> 00:50:54,858 I said watch her. 886 00:50:54,882 --> 00:50:57,728 She trusts you in her innocence. 887 00:50:57,752 --> 00:51:00,998 I don't, not so far as I could throw you 888 00:51:01,022 --> 00:51:03,000 or the whole breed of youse. 889 00:51:03,024 --> 00:51:04,634 I'm telling you, mind her. 890 00:51:04,658 --> 00:51:06,636 What is it that ails her? 891 00:51:06,660 --> 00:51:10,640 I don't know. She has queer ideas. 892 00:51:10,664 --> 00:51:13,243 Has it to do with the past? 893 00:51:13,267 --> 00:51:14,177 What? 894 00:51:14,201 --> 00:51:16,714 I mean before I came to Kilshannon. 895 00:51:16,738 --> 00:51:18,115 I know there was something 896 00:51:18,139 --> 00:51:20,583 because, well, I'm fond of her. 897 00:51:20,607 --> 00:51:24,722 I ask her how it was the time she was growing up. 898 00:51:24,746 --> 00:51:25,989 She won't answer me. 899 00:51:26,013 --> 00:51:28,625 She looks out the window or the lake, 900 00:51:28,649 --> 00:51:30,329 but not at me. 901 00:51:32,219 --> 00:51:33,899 So what is it? 902 00:51:34,956 --> 00:51:37,735 I don't know what you're talking about, Mr. Clancy. 903 00:51:37,759 --> 00:51:39,469 There's nothing in the past. 904 00:51:39,493 --> 00:51:40,962 Nothing. 905 00:51:59,814 --> 00:52:01,148 Hey, now! 906 00:52:02,016 --> 00:52:04,061 Easy now, son! Not too quick! 907 00:52:04,085 --> 00:52:06,463 Hold it, hold it, hold it, hold it! 908 00:52:06,487 --> 00:52:07,630 Easy, easy! 909 00:52:07,654 --> 00:52:10,858 Go on, go on, go on, go on, go on. 910 00:52:12,059 --> 00:52:13,703 Ready. 911 00:52:13,727 --> 00:52:17,074 Go on, go on, go on. There you go. 912 00:52:17,098 --> 00:52:19,542 Oh, Con! I'll fall in! 913 00:52:19,566 --> 00:52:22,303 Not a bit of you! Hold on! 914 00:52:29,243 --> 00:52:31,154 Hey! Come back! 915 00:52:31,178 --> 00:52:33,280 What about me? 916 00:53:13,620 --> 00:53:14,597 Admiral. 917 00:53:14,621 --> 00:53:16,301 Good to see you. 918 00:53:20,094 --> 00:53:22,205 Grand. You're here. 919 00:53:22,229 --> 00:53:24,808 Well, come on. We'll get aboard? 920 00:53:24,832 --> 00:53:26,009 Well, what's the rush? 921 00:53:26,033 --> 00:53:27,344 The rally's in inishkeen, 922 00:53:27,368 --> 00:53:30,080 and the harbour's a little on the tiny side. 923 00:53:30,104 --> 00:53:32,749 The boats arriving last have to moor out on the lake. 924 00:53:32,773 --> 00:53:33,851 That's bad? 925 00:53:33,875 --> 00:53:35,853 It's all right rowing ashore, 926 00:53:35,877 --> 00:53:37,454 but rowing back isn't. 927 00:53:37,478 --> 00:53:38,856 Because of the currents? 928 00:53:38,880 --> 00:53:40,757 No. Because of the pubs. 929 00:53:40,781 --> 00:53:41,758 Mrs. Broome. 930 00:53:41,782 --> 00:53:42,960 Hello. 931 00:53:42,984 --> 00:53:44,862 Right, everybody. Let's get aboard. 932 00:53:44,886 --> 00:53:47,697 Come along, mammy. Lend a hand, miss Grubb. 933 00:53:47,721 --> 00:53:49,399 What fun! 934 00:53:49,423 --> 00:53:52,002 Right, mammy. Come on. Up you get. 935 00:53:52,026 --> 00:53:53,270 Up, up. That's it. 936 00:53:53,294 --> 00:53:55,472 I think I'd better go in the car. 937 00:53:55,496 --> 00:53:57,841 No, you won't. Come. Get in the boat. 938 00:53:57,865 --> 00:53:59,142 Oh, Godfrey! 939 00:53:59,166 --> 00:54:01,511 That's it. Stop it, now. Up you get. 940 00:54:01,535 --> 00:54:02,913 Hands and shoulders up! 941 00:54:02,937 --> 00:54:04,915 I wouldn't go near a boat, 942 00:54:04,939 --> 00:54:07,317 only the doctor told me I needed exercise. 943 00:54:07,341 --> 00:54:10,653 Right. That's it, mammy. Come on, down below. 944 00:54:10,677 --> 00:54:12,613 What next? 945 00:54:25,960 --> 00:54:29,139 I never dreamed. I had no idea. 946 00:54:29,163 --> 00:54:29,940 What? 947 00:54:29,964 --> 00:54:31,942 That Ireland was like this. 948 00:54:31,966 --> 00:54:33,944 I'm so glad I came here. 949 00:54:33,968 --> 00:54:35,545 It's perfect. 950 00:54:35,569 --> 00:54:37,304 Almost perfect. 951 00:54:38,239 --> 00:54:40,951 Well, the "almost" can be rectified. 952 00:54:40,975 --> 00:54:42,785 Say you'll marry me. 953 00:54:42,809 --> 00:54:45,588 On this lake and under this sky? 954 00:54:45,612 --> 00:54:49,159 The gods would strike us dead for our impertinence. No. 955 00:54:49,183 --> 00:54:52,295 I'll say it on dry land. 956 00:54:52,319 --> 00:54:53,296 You will? 957 00:54:53,320 --> 00:54:54,097 Godfrey! 958 00:54:54,121 --> 00:54:55,832 The boat will steer itself. 959 00:54:55,856 --> 00:54:58,168 Look. Not a feather out of it. 960 00:54:58,192 --> 00:54:59,602 You'll say yes then? 961 00:54:59,626 --> 00:55:02,339 Today I'd say yes if miss O'Hare invited me 962 00:55:02,363 --> 00:55:06,587 to drink a glass of her own blackcurrant wine. 963 00:55:23,717 --> 00:55:25,486 Not bad. 964 00:55:26,487 --> 00:55:27,955 You'll do. 965 00:55:32,826 --> 00:55:36,363 Yes... You'll definitely do. 966 00:55:39,166 --> 00:55:40,877 Is that her up ahead... 967 00:55:40,901 --> 00:55:43,213 the old witch... Miss O'Hare? 968 00:55:43,237 --> 00:55:44,238 Yes. 969 00:55:55,749 --> 00:55:56,759 Oh! 970 00:55:56,783 --> 00:55:58,361 Just hold the wheel lightly. 971 00:55:58,385 --> 00:56:00,930 That's it. Gentle. Be gentle. Just a touch. 972 00:56:00,954 --> 00:56:02,799 Pretend she's a woman. 973 00:56:02,823 --> 00:56:05,623 You say the loveliest things. 974 00:56:06,627 --> 00:56:09,072 Godfrey, will miss O'Hare get to... 975 00:56:09,096 --> 00:56:11,874 Wherever it is we're going ahead of us? 976 00:56:11,898 --> 00:56:13,276 Inishkeen. 977 00:56:13,300 --> 00:56:15,578 We're faster, but they've got a head start. 978 00:56:15,602 --> 00:56:18,581 If we opened her up, we could make it. 979 00:56:18,605 --> 00:56:21,184 We could be first round Hamilton point, 980 00:56:21,208 --> 00:56:23,186 and then again, we might not. 981 00:56:23,210 --> 00:56:26,570 Then open her up, my future husband. 982 00:56:33,020 --> 00:56:34,221 Oh! 983 00:56:37,124 --> 00:56:40,772 She gaining on us. I think it's a race. 984 00:56:41,995 --> 00:56:45,835 Godfrey, stupid child, put the brakes on! 985 00:56:49,170 --> 00:56:50,880 Won't it go any faster? 986 00:56:50,904 --> 00:56:52,882 Too many small boats around. 987 00:56:52,906 --> 00:56:55,052 It's considered bad form. 988 00:56:55,076 --> 00:56:56,319 We can't overtake them. 989 00:56:56,343 --> 00:56:58,088 The point's too close. 990 00:56:58,112 --> 00:57:00,223 You're heading for the shallow! 991 00:57:00,247 --> 00:57:02,447 Go back to the channel! 992 00:57:03,350 --> 00:57:06,096 We've done it! We'll be in first! Yes! 993 00:57:06,120 --> 00:57:07,830 Good girl yourself! 994 00:57:07,854 --> 00:57:10,300 Better luck next year! 995 00:57:13,927 --> 00:57:16,506 Jesus, they're on top of us. 996 00:57:16,530 --> 00:57:19,109 We're never going to overtake them. 997 00:57:19,133 --> 00:57:20,977 There's no room! 998 00:57:21,001 --> 00:57:24,571 Then they can fucking well move over. 999 00:57:27,007 --> 00:57:29,519 Do you want to see them on a shoal? 1000 00:57:29,543 --> 00:57:32,322 Do I? Heavens to Betsy, what a terrible idea. 1001 00:57:32,346 --> 00:57:33,723 Edwina! Throttle back! 1002 00:57:33,747 --> 00:57:35,058 Let go of me. 1003 00:57:35,082 --> 00:57:36,483 Oh! 1004 00:57:37,484 --> 00:57:39,620 Get over! 1005 00:57:42,223 --> 00:57:44,225 Get... back! 1006 00:57:53,367 --> 00:57:55,068 Oh! 1007 00:57:57,271 --> 00:57:59,249 Did you see what he did? 1008 00:57:59,273 --> 00:58:00,783 Tighten those sheets! 1009 00:58:00,807 --> 00:58:02,443 Hold 'steady. 1010 00:58:03,244 --> 00:58:06,447 Katherine... Are you hurt? 1011 00:58:10,251 --> 00:58:12,253 I'm fine. 1012 00:58:17,358 --> 00:58:20,203 Are we sinking? I can't swim. 1013 00:58:20,227 --> 00:58:21,438 It won't be necessary. 1014 00:58:21,462 --> 00:58:24,040 One of the few advantages of going aground 1015 00:58:24,064 --> 00:58:26,764 is that you can walk ashore. 1016 00:58:28,269 --> 00:58:29,979 Do you need a hand? 1017 00:58:30,003 --> 00:58:32,048 Hold on! There's boats coming! 1018 00:58:32,072 --> 00:58:34,651 Can I throw you a line? 1019 00:58:34,675 --> 00:58:36,052 No! Don't let him. 1020 00:58:36,076 --> 00:58:37,954 Don't let them come near us. 1021 00:58:37,978 --> 00:58:39,456 Don't worry, I won't. 1022 00:58:39,480 --> 00:58:44,093 You want to tow us into deep water to sink us properly? 1023 00:58:44,117 --> 00:58:46,463 Let me help you aboard! 1024 00:58:46,487 --> 00:58:47,264 No! 1025 00:58:47,288 --> 00:58:48,531 It's all right. 1026 00:58:48,555 --> 00:58:51,155 We won't want for rescuing. 1027 00:58:56,797 --> 00:58:59,476 You'll be back on the lake inside a month. 1028 00:58:59,500 --> 00:59:01,844 Just needs a denture and some bridgework. 1029 00:59:01,868 --> 00:59:03,079 I'm sure. 1030 00:59:03,103 --> 00:59:04,881 What's a couple of cracked bicuspids? 1031 00:59:04,905 --> 00:59:07,350 You'll be sailing this boat till you're 100. 1032 00:59:07,374 --> 00:59:08,651 Another 80 years, what? 1033 00:59:08,675 --> 00:59:10,653 Miss O'Hare. Can I just say, 1034 00:59:10,677 --> 00:59:13,690 my family will gladly pay for the repairs. 1035 00:59:13,714 --> 00:59:14,491 There, now. 1036 00:59:14,515 --> 00:59:16,226 It was my fault entirely. 1037 00:59:16,250 --> 00:59:18,495 I shouldn't have let Edwina... 1038 00:59:18,519 --> 00:59:20,663 Mrs. Broom... take the wheel. 1039 00:59:20,687 --> 00:59:23,266 I don't suppose there's any point in asking 1040 00:59:23,290 --> 00:59:25,802 if she could possibly say how sorry she is? 1041 00:59:25,826 --> 00:59:28,538 It would just make the day perfect for us 1042 00:59:28,562 --> 00:59:30,540 because we're actually going to announce 1043 00:59:30,564 --> 00:59:32,842 that we're going to be engaged. 1044 00:59:32,866 --> 00:59:35,011 Oh, well. 1045 00:59:35,035 --> 00:59:36,613 That's great news. 1046 00:59:36,637 --> 00:59:37,414 Engaged, what? 1047 00:59:37,438 --> 00:59:39,148 God send youse good luck. 1048 00:59:39,172 --> 00:59:41,772 What do you say, Katherine? 1049 00:59:43,410 --> 00:59:45,555 She completely lost her head. 1050 00:59:45,579 --> 00:59:48,157 Didn't know the rules of the river. 1051 00:59:48,181 --> 00:59:51,027 Don't pass on the right... Pass on the right... 1052 00:59:51,051 --> 00:59:54,397 It was just high spirits and lack of river sense. 1053 00:59:54,421 --> 00:59:55,998 We wouldn't like anything to spoil our... 1054 00:59:56,022 --> 00:59:57,867 she tried to kill us. 1055 00:59:57,891 --> 00:59:58,868 What? 1056 00:59:58,892 --> 01:00:00,837 Murder was what I said. 1057 01:00:00,861 --> 01:00:02,339 And I was right. 1058 01:00:02,363 --> 01:00:04,006 Woman, you're raving. 1059 01:00:04,030 --> 01:00:05,275 I worked it out. 1060 01:00:05,299 --> 01:00:08,077 What she'd a mind to do was to ram us 1061 01:00:08,101 --> 01:00:11,614 in the midstream where the water's 40 feet deep. 1062 01:00:11,638 --> 01:00:13,550 Are the pair of you blind? 1063 01:00:13,574 --> 01:00:16,152 Can't you see what was going on 1064 01:00:16,176 --> 01:00:18,154 in that murderous brain of hers? 1065 01:00:18,178 --> 01:00:19,689 And she'll try it again. 1066 01:00:19,713 --> 01:00:22,292 And as long as she's not found out, 1067 01:00:22,316 --> 01:00:24,316 she'll go on trying. 1068 01:00:27,421 --> 01:00:29,222 All right, Con? 1069 01:00:30,757 --> 01:00:32,134 Is this seat taken? 1070 01:00:32,158 --> 01:00:34,458 No, no. Quite all right. 1071 01:00:54,448 --> 01:00:57,694 Absolutely fantastic! 1072 01:00:57,718 --> 01:01:00,630 I say! I thought you said it was dead around here. 1073 01:01:00,654 --> 01:01:03,032 It must be one of them mirages. 1074 01:01:03,056 --> 01:01:06,035 You don't hear a mirage. You see it, you hick. 1075 01:01:06,059 --> 01:01:08,638 I love men when they're witty! 1076 01:01:08,662 --> 01:01:11,374 Excuse me. Might one inquire what the occasion is? 1077 01:01:11,398 --> 01:01:12,642 If it's public. 1078 01:01:12,666 --> 01:01:14,243 It's the regatta dance... 1079 01:01:14,267 --> 01:01:16,646 For the regatta and the rally. 1080 01:01:16,670 --> 01:01:18,915 Excellent. And... Forgive me, 1081 01:01:18,939 --> 01:01:21,518 but are there nonteetotal beverages available? 1082 01:01:21,542 --> 01:01:24,253 Not for the likes of them that's had enough. 1083 01:01:24,277 --> 01:01:26,656 I don't know you. Go 'way from me. 1084 01:01:26,680 --> 01:01:28,391 We don't know him neither. 1085 01:01:28,415 --> 01:01:30,760 We gave him a lift from outside nenagh. 1086 01:01:30,784 --> 01:01:32,061 Ma'am, first lieutenant Rokesby 1087 01:01:32,085 --> 01:01:33,796 of his majesty's ship heroic. 1088 01:01:33,820 --> 01:01:36,399 Lads, will we go to the ol' dance? 1089 01:01:36,423 --> 01:01:37,667 I say we will. 1090 01:01:37,691 --> 01:01:39,201 At your service, ma'am. 1091 01:01:39,225 --> 01:01:41,671 Truthfully, I've had a somewhat chequered 24 hours. 1092 01:01:41,695 --> 01:01:44,240 Fell into bad company in Dublin last night 1093 01:01:44,264 --> 01:01:45,542 and missed my ship. 1094 01:01:45,566 --> 01:01:47,544 Courtesy visit, you know, not bombardment. 1095 01:01:47,568 --> 01:01:49,946 Thought I'd catch up with it in cork 1096 01:01:49,970 --> 01:01:52,549 and took the road to Limerick by mistake. 1097 01:01:52,573 --> 01:01:54,283 Going to be the devil to pay. 1098 01:01:54,307 --> 01:01:55,552 That serves you right. 1099 01:01:55,576 --> 01:01:57,420 And the devil's cure to you. 1100 01:01:57,444 --> 01:01:59,144 Thanks very much. 1101 01:01:59,813 --> 01:02:00,790 Hey, admiral.. 1102 01:02:00,814 --> 01:02:02,325 Someone calling? 1103 01:02:02,349 --> 01:02:03,893 Hey, limey, coming in? 1104 01:02:03,917 --> 01:02:06,729 Why not? Lord knows where I'm going to sleep tonight. 1105 01:02:06,753 --> 01:02:08,931 Oh, I say. You going, too? 1106 01:02:08,955 --> 01:02:10,467 Good. I have a partner. 1107 01:02:10,491 --> 01:02:12,693 Go away from me. Go on. 1108 01:02:14,495 --> 01:02:16,395 Drunken englishman. 1109 01:02:25,472 --> 01:02:28,072 Thank you. Keep the change. 1110 01:02:29,209 --> 01:02:30,453 You came in. Grand. 1111 01:02:30,477 --> 01:02:32,855 How do you feel? Are you all well? 1112 01:02:32,879 --> 01:02:35,592 Yes. I think I'd like to go home, actually. 1113 01:02:35,616 --> 01:02:36,859 Excuse me, gracious lady. 1114 01:02:36,883 --> 01:02:39,462 May I have the pleasure of this dance? 1115 01:02:39,486 --> 01:02:41,464 No, you may not. Go 'way. 1116 01:02:41,488 --> 01:02:44,033 One small circle of the floor will suffice... 1117 01:02:44,057 --> 01:02:45,134 Or to as far 1118 01:02:45,158 --> 01:02:46,869 as where they're serving refreshments. 1119 01:02:46,893 --> 01:02:49,472 Am I in my own country, or amn't I? 1120 01:02:49,496 --> 01:02:51,273 They're everywhere I go, tormenting me! 1121 01:02:51,297 --> 01:02:53,776 You're annoying the lady. That'll do you now. 1122 01:02:53,800 --> 01:02:55,412 You're saying I offend her? 1123 01:02:55,436 --> 01:02:58,615 Not at all. It's just she's not in form for dancing. 1124 01:02:58,639 --> 01:03:00,583 Drinks are down there. Good lad. 1125 01:03:00,607 --> 01:03:03,507 So much for the friendly Irish. 1126 01:03:11,418 --> 01:03:12,686 To you. 1127 01:03:20,627 --> 01:03:23,005 Good god, it is! 1128 01:03:23,029 --> 01:03:25,508 It's you! Well, I'm damned. 1129 01:03:25,532 --> 01:03:26,509 Excuse me? 1130 01:03:26,533 --> 01:03:28,044 You... here, of all places. 1131 01:03:28,068 --> 01:03:30,647 God, they do say it's a small world. 1132 01:03:30,671 --> 01:03:32,749 Sorry. I've never seen you before. 1133 01:03:32,773 --> 01:03:35,885 Yes, you have. Don't talk gammon. Where was it? 1134 01:03:35,909 --> 01:03:37,353 I've forgotten your name. 1135 01:03:37,377 --> 01:03:39,188 Wait. Tell me who I am. 1136 01:03:39,212 --> 01:03:41,791 You're mistaken. I really don't know you. 1137 01:03:41,815 --> 01:03:43,392 You're being a nuisance. 1138 01:03:43,416 --> 01:03:45,394 She doesn't know you. Come, Edwina. 1139 01:03:45,418 --> 01:03:46,663 Edwina? That's not it. 1140 01:03:46,687 --> 01:03:48,130 Yes. Now I remember. 1141 01:03:48,154 --> 01:03:49,732 It was at antibes. 1142 01:03:49,756 --> 01:03:53,369 We'd put in at Monaco for repairs, and you... 1143 01:03:53,393 --> 01:03:55,237 Oh, my god! Yes! 1144 01:03:55,261 --> 01:03:56,773 I don't believe it! 1145 01:03:56,797 --> 01:03:59,308 You, here, of all places! 1146 01:03:59,332 --> 01:04:00,910 How damn priceless! 1147 01:04:00,934 --> 01:04:03,312 I don't... Godfrey, I need some fresh air. 1148 01:04:03,336 --> 01:04:06,115 They're going to make the announcement about us. 1149 01:04:06,139 --> 01:04:07,116 Let them. 1150 01:04:07,140 --> 01:04:08,485 We have to be here. 1151 01:04:08,509 --> 01:04:10,052 Everyone's going to applaud... 1152 01:04:10,076 --> 01:04:14,390 for Christ's sakes, Godfrey! Don't be so childish! 1153 01:04:14,414 --> 01:04:17,794 Con! Why don't you treat Mr... Rokesby, ma'am. 1154 01:04:17,818 --> 01:04:19,796 Rokesby, Rokesby... To a drink? 1155 01:04:19,820 --> 01:04:22,489 Thanks very much. Sure. 1156 01:04:29,029 --> 01:04:31,608 We'll take Barney Murphy's horse and trap. 1157 01:04:31,632 --> 01:04:34,343 A few more steps, then a good night's sleep, 1158 01:04:34,367 --> 01:04:36,746 and you'll be as right as the rain. 1159 01:04:36,770 --> 01:04:39,482 I have no drink in the house... For him. 1160 01:04:39,506 --> 01:04:40,750 He wants more drink? 1161 01:04:40,774 --> 01:04:42,018 I want more drink. 1162 01:04:42,042 --> 01:04:44,587 Wha why are we here? 1163 01:04:44,611 --> 01:04:45,622 Be quiet. 1164 01:04:45,646 --> 01:04:48,224 Up you get. Can you manage it? 1165 01:04:48,248 --> 01:04:49,225 Oh! 1166 01:04:49,249 --> 01:04:51,460 Splendid Irish hospitality. 1167 01:04:51,484 --> 01:04:53,195 Infinitely obliged! 1168 01:04:53,219 --> 01:04:57,257 Don't worry, you'll sing for your supper. 1169 01:05:01,061 --> 01:05:02,438 There you are. 1170 01:05:02,462 --> 01:05:03,439 All right. 1171 01:05:03,463 --> 01:05:05,174 You got the door open? 1172 01:05:05,198 --> 01:05:06,175 No. 1173 01:05:06,199 --> 01:05:07,176 Home already? 1174 01:05:07,200 --> 01:05:08,110 Oh, yes. 1175 01:05:08,134 --> 01:05:10,713 All ashore that's going ashore! 1176 01:05:10,737 --> 01:05:12,837 Right in the harbour. 1177 01:05:14,207 --> 01:05:16,052 Steady, now. 1178 01:05:16,076 --> 01:05:17,453 Home, sweet home. 1179 01:05:17,477 --> 01:05:19,455 Oh, good time for beddy-byes. 1180 01:05:19,479 --> 01:05:20,723 Oh, no, Mr. Rokesby. 1181 01:05:20,747 --> 01:05:22,258 The night is still young. 1182 01:05:22,282 --> 01:05:25,461 You and I are going to have a little drink. 1183 01:05:25,485 --> 01:05:28,330 Just first tell me... just you and I. 1184 01:05:28,354 --> 01:05:29,866 I don't like driving off 1185 01:05:29,890 --> 01:05:31,868 and leaving you on your own 1186 01:05:31,892 --> 01:05:33,870 with him for the whole night. 1187 01:05:33,894 --> 01:05:35,872 Aren't you a guard? You're jealous. 1188 01:05:35,896 --> 01:05:37,874 You're as good as a tonic. 1189 01:05:37,898 --> 01:05:40,476 No, I'll be safe with Mr. Rokesby. 1190 01:05:40,500 --> 01:05:42,879 Even when the English are murdering you, 1191 01:05:42,903 --> 01:05:44,346 they're always pure gentlemen. 1192 01:05:44,370 --> 01:05:46,883 Well, if you're sure... Good night, Con. 1193 01:05:46,907 --> 01:05:49,218 Good night, Katherine. 1194 01:05:49,242 --> 01:05:50,620 Good night, Maddie. 1195 01:05:50,644 --> 01:05:52,488 Good night, miss... 1196 01:05:55,348 --> 01:06:00,129 Now, then... ♪ I'll be your sweetheart ♪ 1197 01:06:00,153 --> 01:06:03,857 ♪ if you will be mine ♪♪ 1198 01:06:22,643 --> 01:06:24,220 Good evening, Maddie. 1199 01:06:24,244 --> 01:06:25,788 Jesus, Mary, and Joseph. 1200 01:06:25,812 --> 01:06:28,390 Are these what you were looking for? 1201 01:06:28,414 --> 01:06:29,659 I suppose you remembered 1202 01:06:29,683 --> 01:06:32,428 you'd forgotten to re-seal my letters 1203 01:06:32,452 --> 01:06:34,163 after you'd steamed them open. 1204 01:06:34,187 --> 01:06:35,164 What? 1205 01:06:35,188 --> 01:06:36,899 May god forgive you. 1206 01:06:36,923 --> 01:06:37,967 I never. 1207 01:06:37,991 --> 01:06:41,738 May I drop down dead. It's the weather. 1208 01:06:41,762 --> 01:06:43,039 I beg your pardon? 1209 01:06:43,063 --> 01:06:45,241 Rain one minute, sun the next. 1210 01:06:45,265 --> 01:06:46,709 Sure nothing sticks. 1211 01:06:46,733 --> 01:06:49,445 I knew there was an explanation. 1212 01:06:49,469 --> 01:06:51,147 Glue is useless. 1213 01:06:51,171 --> 01:06:52,915 What a climate. 1214 01:06:52,939 --> 01:06:55,439 True for you. It's fierce. 1215 01:06:56,276 --> 01:07:00,990 Maddie... I want to know... 1216 01:07:01,014 --> 01:07:03,325 About that woman O'Hare. 1217 01:07:03,349 --> 01:07:05,285 About miss O'Hare? 1218 01:07:07,187 --> 01:07:08,955 There's nothing. 1219 01:07:12,893 --> 01:07:15,337 She has no money. 1220 01:07:15,361 --> 01:07:16,873 What does she live on? 1221 01:07:16,897 --> 01:07:18,875 Why doesn't she live in town 1222 01:07:18,899 --> 01:07:20,877 instead of here on the peak? 1223 01:07:20,901 --> 01:07:22,111 She's nobody. 1224 01:07:22,135 --> 01:07:24,747 Why do Mrs. Doyle-Counihan and the others 1225 01:07:24,771 --> 01:07:29,618 put up with her what makes her one of them? 1226 01:07:29,642 --> 01:07:31,821 Is it blackmail? 1227 01:07:31,845 --> 01:07:33,422 What does she know? 1228 01:07:33,446 --> 01:07:34,724 Nothing. 1229 01:07:34,748 --> 01:07:38,382 It's the ladies who... who know? Who know what? 1230 01:07:40,386 --> 01:07:43,933 It was... Well? 1231 01:07:43,957 --> 01:07:45,935 It was agreed long ago. 1232 01:07:45,959 --> 01:07:48,671 It was a bargain they made with miss O'Hare... 1233 01:07:48,695 --> 01:07:51,273 That it would never be talked about. 1234 01:07:51,297 --> 01:07:53,075 No, nor mentioned. 1235 01:07:53,099 --> 01:07:54,267 Not ever. 1236 01:07:55,668 --> 01:07:57,203 I see. 1237 01:08:05,045 --> 01:08:08,789 Well, you're going to talk about it now. 1238 01:08:31,271 --> 01:08:33,249 Good morn to you, miss O'Hare. 1239 01:08:33,273 --> 01:08:35,718 Isn't that a grand class of a day? 1240 01:08:35,742 --> 01:08:37,119 Grand, thank god. 1241 01:08:37,143 --> 01:08:39,822 I haven't clapped eyes on you since the regatta. 1242 01:08:39,846 --> 01:08:41,323 Were you not well? 1243 01:08:41,347 --> 01:08:45,327 Oh, no, I... I thought it might be dangerous to go out. 1244 01:08:45,351 --> 01:08:47,930 They say everyone's got a summer cold, 1245 01:08:47,954 --> 01:08:50,499 the kind you can't get rid of. 1246 01:08:50,523 --> 01:08:54,203 Will you walk with us, or will you take the bike? 1247 01:08:54,227 --> 01:08:58,331 ...I think I'll go on shank's mare. 1248 01:09:20,186 --> 01:09:22,765 The banns are called between Godfrey Doyle 1249 01:09:22,789 --> 01:09:26,035 and Edwina Broome, both of this parish. 1250 01:09:26,059 --> 01:09:29,038 If anyone can show just cause 1251 01:09:29,062 --> 01:09:31,440 why this marriage should not take place, 1252 01:09:31,464 --> 01:09:34,443 he or she should do so to his lordship the bishop 1253 01:09:34,467 --> 01:09:37,980 or to any one of the priests of the parish. 1254 01:09:38,004 --> 01:09:42,036 This is the third and last time of calling. 1255 01:09:46,679 --> 01:09:48,057 Mrs. Doyle-Counihan. 1256 01:09:48,081 --> 01:09:49,325 Canon. 1257 01:09:49,349 --> 01:09:51,527 Well, the church clerk hasn't come haring around 1258 01:09:51,551 --> 01:09:54,130 saying that somebody's ready to swear to it 1259 01:09:54,154 --> 01:09:57,133 that the groom-to-be is in the freemasons. 1260 01:09:57,157 --> 01:10:00,002 I think we can safely use racing parlance and say 1261 01:10:00,026 --> 01:10:01,603 the tapes are up. 1262 01:10:01,627 --> 01:10:03,405 And as for you, young man... 1263 01:10:03,429 --> 01:10:06,008 I've never known anyone born so fortunate. 1264 01:10:06,032 --> 01:10:08,477 When I look at this beautiful young woman... 1265 01:10:08,501 --> 01:10:09,745 Mrs. Broome! 1266 01:10:09,769 --> 01:10:12,882 Miss O'Hare. I wouldn't know a bit of you. 1267 01:10:12,906 --> 01:10:16,018 Such a stranger you are these two weeks. 1268 01:10:16,042 --> 01:10:18,654 Ought I to offer my congratulations? 1269 01:10:18,678 --> 01:10:20,489 I'd be pleased if you did. 1270 01:10:20,513 --> 01:10:21,891 In that case, I do. 1271 01:10:21,915 --> 01:10:23,159 God love you. 1272 01:10:23,183 --> 01:10:25,161 And I congratulate myself as well. 1273 01:10:25,185 --> 01:10:27,763 I walked to mass. Did you know that? 1274 01:10:27,787 --> 01:10:29,298 I didn't take my bicycle 1275 01:10:29,322 --> 01:10:31,500 because the brakes weren't working. 1276 01:10:31,524 --> 01:10:32,634 Really? 1277 01:10:32,658 --> 01:10:34,036 Such a steep hill. 1278 01:10:34,060 --> 01:10:35,437 Wasn't I blessed? 1279 01:10:35,461 --> 01:10:38,040 But what I really congratulate myself on 1280 01:10:38,064 --> 01:10:41,043 is that once you're married, you'll be safe, 1281 01:10:41,067 --> 01:10:44,780 and no one can touch you... not me, not anyone. 1282 01:10:44,804 --> 01:10:47,183 And that means I'll be safe as well. 1283 01:10:47,207 --> 01:10:49,785 So that's the height of good fortune 1284 01:10:49,809 --> 01:10:53,289 for the pair of us, wouldn't you say? 1285 01:10:53,313 --> 01:10:54,347 Canon. 1286 01:10:57,083 --> 01:10:59,061 Safe? ...What's she talking about? 1287 01:10:59,085 --> 01:11:00,997 What does she mean by that? 1288 01:11:01,021 --> 01:11:03,365 I have no idea. 1289 01:11:03,389 --> 01:11:05,201 The creature. 1290 01:11:05,225 --> 01:11:07,803 Old maids are the same the world over. 1291 01:11:07,827 --> 01:11:09,605 The poor mind always gives way. 1292 01:11:09,629 --> 01:11:14,621 Will you come up, Canon, for a bite of dinner with us? 1293 01:11:20,073 --> 01:11:21,650 What is it, Con? 1294 01:11:21,674 --> 01:11:24,586 I hope you went to early mass, 1295 01:11:24,610 --> 01:11:26,655 because you're late for this one. 1296 01:11:26,679 --> 01:11:28,157 What's happened? 1297 01:11:28,181 --> 01:11:30,159 Someone put this through my letterbox. 1298 01:11:30,183 --> 01:11:32,895 Whoever wrote it doesn't put his name to it, 1299 01:11:32,919 --> 01:11:35,497 but I'd like to know if it's true. 1300 01:11:35,521 --> 01:11:36,556 Read it. 1301 01:11:38,358 --> 01:11:42,102 It's short, but not what I'd call sweet. 1302 01:11:45,698 --> 01:11:47,200 Well? 1303 01:11:55,741 --> 01:12:00,346 Con, th... this sort of thing... is it true? 1304 01:12:03,716 --> 01:12:10,232 A... A long time ago... A girl... 1305 01:12:10,256 --> 01:12:12,034 A different person. She... 1306 01:12:12,058 --> 01:12:15,571 Con, you can't walk away. 1307 01:12:15,595 --> 01:12:17,964 You can't walk away. 1308 01:12:22,802 --> 01:12:23,845 Lunch, mammy. 1309 01:12:23,869 --> 01:12:25,549 Dinner, Godfrey. 1310 01:12:28,141 --> 01:12:29,518 There's me own sister, 1311 01:12:29,542 --> 01:12:32,654 sister Teresa Gonzaga from the carmelites... 1312 01:12:32,678 --> 01:12:36,058 They let her out on condition she doesn't talk. 1313 01:12:36,082 --> 01:12:38,660 And there's me cousin Mossy Cooney 1314 01:12:38,684 --> 01:12:40,029 who's in the government... 1315 01:12:40,053 --> 01:12:42,364 And Godfrey's uncle on his father's side, 1316 01:12:42,388 --> 01:12:43,966 a gunman in the troubles, 1317 01:12:43,990 --> 01:12:45,634 ambassador to the Vatican now, 1318 01:12:45,658 --> 01:12:48,504 and the commodore of the yacht club that's had the stroke, 1319 01:12:48,528 --> 01:12:51,007 but is coming in spite of it. 1320 01:12:51,031 --> 01:12:52,274 Oh, such a dinner! 1321 01:12:52,298 --> 01:12:55,274 It'll be the talk of the county. 1322 01:12:57,370 --> 01:12:59,005 Excuse me... 1323 01:13:00,606 --> 01:13:04,353 Mrs. Doyle-Counihan, for interrupting your lunch. 1324 01:13:04,377 --> 01:13:05,321 Dinner. 1325 01:13:05,345 --> 01:13:07,323 It's a private occasion, pet. 1326 01:13:07,347 --> 01:13:10,392 I know that, so I won't take up your time. 1327 01:13:10,416 --> 01:13:13,395 This morning, Con Clancy got a letter. 1328 01:13:13,419 --> 01:13:18,100 It said as how I'd had a baby 30 years ago. 1329 01:13:18,124 --> 01:13:22,771 Miss O'Hare... The baby's father was a soldier... 1330 01:13:22,795 --> 01:13:25,174 Out of the Garrison in Limerick. 1331 01:13:25,198 --> 01:13:27,943 It was the oldest story in the world. 1332 01:13:27,967 --> 01:13:29,345 I was that innocent. 1333 01:13:29,369 --> 01:13:31,347 I believed him when he said 1334 01:13:31,371 --> 01:13:33,949 he was off to fight some foreign war... 1335 01:13:33,973 --> 01:13:36,552 When it was over, he'd send for me. 1336 01:13:36,576 --> 01:13:39,555 It was 1904, Mrs. Doyle-Counihan. 1337 01:13:39,579 --> 01:13:43,359 Your own Godfrey wasn't even into long trousers. 1338 01:13:43,383 --> 01:13:45,761 I remember the salt tears you cried, 1339 01:13:45,785 --> 01:13:49,931 begging me not to keep the baby like I wanted to, 1340 01:13:49,955 --> 01:13:51,933 but to give it to strangers. 1341 01:13:51,957 --> 01:13:54,336 You promised that no one in the town 1342 01:13:54,360 --> 01:13:57,073 would ever mention it... Or think bad of me... 1343 01:13:57,097 --> 01:13:59,408 That it would be looked after. 1344 01:13:59,432 --> 01:14:02,411 What I wanted was to have the child 1345 01:14:02,435 --> 01:14:05,314 and rear it and be a mother to it. 1346 01:14:05,338 --> 01:14:07,316 But yourself and the ladies, 1347 01:14:07,340 --> 01:14:11,520 them that I still see every day around me... 1348 01:14:11,544 --> 01:14:14,123 You said that for me to keep it 1349 01:14:14,147 --> 01:14:17,126 would be an insult to good-living women... 1350 01:14:17,150 --> 01:14:20,129 To them that were well in with god. 1351 01:14:20,153 --> 01:14:22,131 So in the heel of the hunt, 1352 01:14:22,155 --> 01:14:24,666 I went to Dublin and had her adopted. 1353 01:14:24,690 --> 01:14:27,403 And youse kept your word, I'll not deny it. 1354 01:14:27,427 --> 01:14:30,005 There was the little cottage, all for myself... 1355 01:14:30,029 --> 01:14:34,076 No rent to pay... And I was never looked down on, 1356 01:14:34,100 --> 01:14:36,312 because I'd done what was right. 1357 01:14:36,336 --> 01:14:40,015 I suppose I reminded youse of how good youse were... 1358 01:14:40,039 --> 01:14:41,417 And how christian. 1359 01:14:41,441 --> 01:14:43,819 The baby died. Did you know that? 1360 01:14:43,843 --> 01:14:47,756 What? Well, no. How could I have known? 1361 01:14:47,780 --> 01:14:49,325 When she was 3. 1362 01:14:49,349 --> 01:14:51,327 I thought to find out 1363 01:14:51,351 --> 01:14:52,928 what kind of people she'd gone to... 1364 01:14:52,952 --> 01:14:55,331 And if they were good to her. 1365 01:14:55,355 --> 01:14:59,335 It took me a long while, but I managed it. 1366 01:14:59,359 --> 01:15:02,304 I'm a great finder out of things. 1367 01:15:02,328 --> 01:15:05,107 She... she'd been with a doctor and his wife. 1368 01:15:05,131 --> 01:15:06,542 Nice people. 1369 01:15:06,566 --> 01:15:11,380 Only there'd been Scarlet fever where they lived. 1370 01:15:11,404 --> 01:15:13,606 I felt sorry for them. 1371 01:15:14,740 --> 01:15:20,174 So... Oh, your lovely lunch is going cold on you. 1372 01:15:22,282 --> 01:15:25,461 So this morning, Con Clancy got a letter. 1373 01:15:25,485 --> 01:15:27,463 And now he's done with me. 1374 01:15:27,487 --> 01:15:28,997 Maybe it comes from having 1375 01:15:29,021 --> 01:15:32,000 too high a regard for a person in the first place. 1376 01:15:32,024 --> 01:15:35,604 It's not them you can't forgive for being human. 1377 01:15:35,628 --> 01:15:38,892 It's yourself for being so foolish. 1378 01:15:39,432 --> 01:15:42,511 My secret is out, and my race is run. 1379 01:15:42,535 --> 01:15:45,113 Con Clancy will die in his own bed, 1380 01:15:45,137 --> 01:15:46,817 and me in mine. 1381 01:15:51,977 --> 01:15:53,955 You were foolish, too, Mrs. Broome. 1382 01:15:53,979 --> 01:15:57,025 If you hadn't hated me enough 1383 01:15:57,049 --> 01:15:59,361 to want to destroy me with this, 1384 01:15:59,385 --> 01:16:01,363 then I wouldn't be here now 1385 01:16:01,387 --> 01:16:03,765 and you'd be getting married to himself there. 1386 01:16:03,789 --> 01:16:06,635 You might even have finished eating the food 1387 01:16:06,659 --> 01:16:09,638 on the plate in front of you. 1388 01:16:09,662 --> 01:16:12,541 Are you saying I wrote an anonymous letter? 1389 01:16:12,565 --> 01:16:15,744 Did I mention that it was anonymous? 1390 01:16:15,768 --> 01:16:17,779 I don't think so. 1391 01:16:17,803 --> 01:16:19,181 But 'tis no matter. 1392 01:16:19,205 --> 01:16:22,017 'Tis the day for them, all the same. 1393 01:16:22,041 --> 01:16:23,519 For letters, I mean. 1394 01:16:23,543 --> 01:16:27,122 We'll be at least agreed on that score, Mrs. Broome. 1395 01:16:27,146 --> 01:16:28,524 That name isn't yours, 1396 01:16:28,548 --> 01:16:31,448 but then, I don't know what is. 1397 01:16:34,554 --> 01:16:38,734 This letter is from Mrs. Edwina Broome. 1398 01:16:38,758 --> 01:16:41,237 She lives in Scotland. 1399 01:16:41,261 --> 01:16:44,273 Her husband was major Nigel Broome, 1400 01:16:44,297 --> 01:16:47,276 who won the Victoria cross. 1401 01:16:47,300 --> 01:16:50,279 The war office sent me her address. 1402 01:16:50,303 --> 01:16:52,581 The English are good for something. 1403 01:16:52,605 --> 01:16:54,683 She says that you're an impostor. 1404 01:16:54,707 --> 01:16:57,653 If I were you, I'd go back where you came from 1405 01:16:57,677 --> 01:17:00,789 before she sets the law on you. 1406 01:17:00,813 --> 01:17:02,190 Edwina, tell her. 1407 01:17:02,214 --> 01:17:03,759 Tell her what? 1408 01:17:03,783 --> 01:17:06,762 You tried time and time again to harm me, 1409 01:17:06,786 --> 01:17:09,698 but at mass this morning, I said, "I'll say nothing. 1410 01:17:09,722 --> 01:17:13,469 Let her marry him and get her hands on his money." 1411 01:17:13,493 --> 01:17:14,270 You? 1412 01:17:14,294 --> 01:17:16,238 "And more power to her." 1413 01:17:16,262 --> 01:17:17,339 I don't know why. 1414 01:17:17,363 --> 01:17:20,309 Maybe I lack for poison inside me. 1415 01:17:20,333 --> 01:17:22,177 Then Con got that letter. 1416 01:17:22,201 --> 01:17:24,580 You were wrong about one thing. 1417 01:17:24,604 --> 01:17:26,582 I'm finishing my lunch. It's lovely. 1418 01:17:26,606 --> 01:17:29,184 You went to so much trouble 1419 01:17:29,208 --> 01:17:31,186 leaving all those papers around 1420 01:17:31,210 --> 01:17:33,589 for Maddie O'Hara to spy through. 1421 01:17:33,613 --> 01:17:36,592 No wonder you wanted her as a maid. 1422 01:17:36,616 --> 01:17:38,994 She was your best character witness. 1423 01:17:39,018 --> 01:17:43,198 The mistake you made was taking the name of a real person. 1424 01:17:43,222 --> 01:17:45,200 If you hadn't done that, 1425 01:17:45,224 --> 01:17:48,203 all I had was the word of that Navy officer 1426 01:17:48,227 --> 01:17:50,972 that met you at the brothel in France. 1427 01:17:50,996 --> 01:17:53,709 He said you could do more tricks than a conjuror. 1428 01:17:53,733 --> 01:17:57,446 The holy sister, what she's trying to say is... 1429 01:17:57,470 --> 01:17:59,570 she's going to faint. 1430 01:18:04,310 --> 01:18:06,688 That young officer said that thanks to you 1431 01:18:06,712 --> 01:18:08,624 the ship missed its manoeuvres, 1432 01:18:08,648 --> 01:18:11,092 but the crew didn't miss theirs. 1433 01:18:11,116 --> 01:18:13,094 What did he mean by that? 1434 01:18:13,118 --> 01:18:15,564 He was being kind. 1435 01:18:15,588 --> 01:18:19,935 He wanted to go around the world, so I let him. 1436 01:18:19,959 --> 01:18:23,171 I don't think I'll stay for pudding. 1437 01:18:23,195 --> 01:18:24,306 Goodbye, Mrs. Doyle-Counihan. 1438 01:18:24,330 --> 01:18:26,241 It was magical. 1439 01:18:26,265 --> 01:18:27,242 No! 1440 01:18:27,266 --> 01:18:28,777 Godfrey. 1441 01:18:28,801 --> 01:18:31,413 She's not to go. I won't let her. 1442 01:18:31,437 --> 01:18:33,415 You have the cheek of you. 1443 01:18:33,439 --> 01:18:35,116 Now eat your dinner. 1444 01:18:35,140 --> 01:18:36,117 Lunch! 1445 01:18:36,141 --> 01:18:37,821 Whatever! Sit! 1446 01:18:38,578 --> 01:18:41,557 I don't care what she's done or who she is. 1447 01:18:41,581 --> 01:18:43,559 I'm that fond of her. 1448 01:18:43,583 --> 01:18:45,260 Are you, Godfrey? 1449 01:18:45,284 --> 01:18:47,587 I said sit down! 1450 01:18:57,597 --> 01:19:00,342 I won't say goodbye to you, miss O'Hare. 1451 01:19:00,366 --> 01:19:03,534 We still have unfinished business. 1452 01:19:44,610 --> 01:19:47,813 That's the last we'll see of her. 1453 01:20:11,437 --> 01:20:13,014 Godfrey! Miss Grubb! 1454 01:20:13,038 --> 01:20:14,974 Come here to me. 1455 01:20:17,510 --> 01:20:18,887 Mammy, what is it? 1456 01:20:18,911 --> 01:20:21,981 Miss O'Hare's boat. Look. 1457 01:20:30,990 --> 01:20:34,369 Oh, my god! What are we going to do? 1458 01:20:34,393 --> 01:20:35,771 Yeah, the police! 1459 01:20:35,795 --> 01:20:37,773 Miss Grubb, get the police. 1460 01:20:37,797 --> 01:20:39,374 Tell them miss O'Hare... 1461 01:20:39,398 --> 01:20:42,758 oh, the saints protect her this day. 1462 01:20:54,880 --> 01:20:55,657 Ahoy, there! 1463 01:20:55,681 --> 01:20:57,258 Is there anybody on board? 1464 01:20:57,282 --> 01:20:58,259 Ahoy! 1465 01:20:58,283 --> 01:20:59,695 Is anybody there? 1466 01:20:59,719 --> 01:21:02,598 Thank heavens. I've been on the lake all night. 1467 01:21:02,622 --> 01:21:04,533 I lost my sense of direction. 1468 01:21:04,557 --> 01:21:06,802 Stand by for a line. 1469 01:21:06,826 --> 01:21:07,903 Thanks. 1470 01:21:07,927 --> 01:21:10,739 Can you please tow me back to Kilshannon? 1471 01:21:10,763 --> 01:21:12,140 My car's still there? 1472 01:21:12,164 --> 01:21:14,142 Where's miss O'Hare? Is she below? 1473 01:21:14,166 --> 01:21:17,345 She was on board last evening when it left its mooring. 1474 01:21:17,369 --> 01:21:19,347 Yes, she, she got off. 1475 01:21:19,371 --> 01:21:21,907 Got off? Got off? 1476 01:21:32,985 --> 01:21:36,832 Excuse me. Would you... if you don't mind. 1477 01:21:36,856 --> 01:21:39,835 Am I speaking to the man from Limerick? 1478 01:21:39,859 --> 01:21:41,837 A man from Limerick, yes. 1479 01:21:41,861 --> 01:21:42,971 Chief inspector Kilkelly. 1480 01:21:42,995 --> 01:21:44,973 My name is Mrs. Doyle-Counihan, 1481 01:21:44,997 --> 01:21:47,576 and I saw the woman who's in there 1482 01:21:47,600 --> 01:21:49,578 going on to miss O'Hare's boat, 1483 01:21:49,602 --> 01:21:52,581 and my son saw it, and miss Grubb saw it. 1484 01:21:52,605 --> 01:21:55,183 If I know the ladies on the hill, 1485 01:21:55,207 --> 01:21:57,052 every one of them saw it. 1486 01:21:57,076 --> 01:21:58,253 I saw it, too. 1487 01:21:58,277 --> 01:22:00,455 Sergeant, take the ladies somewhere comfortable 1488 01:22:00,479 --> 01:22:02,257 where they can make a statement. 1489 01:22:02,281 --> 01:22:05,260 There's not room in there to swing a crippen. 1490 01:22:05,284 --> 01:22:09,865 If miss O'Hare wasn't on that boat when it was found, 1491 01:22:09,889 --> 01:22:12,467 then she was drowned off of it. 1492 01:22:12,491 --> 01:22:14,870 "I have business to finish with you yet," 1493 01:22:14,894 --> 01:22:16,271 that's what she said. 1494 01:22:16,295 --> 01:22:19,474 Now we know the sort of black business it was. 1495 01:22:19,498 --> 01:22:21,209 Don't get excitable. 1496 01:22:21,233 --> 01:22:24,245 I'm saying... this crowd has their ears cocked 1497 01:22:24,269 --> 01:22:26,247 for every word we say. 1498 01:22:26,271 --> 01:22:28,471 Let's not be reckless. 1499 01:22:32,444 --> 01:22:35,624 Well, let the police walk tippy-toes all they like, 1500 01:22:35,648 --> 01:22:38,226 but I'm going to say what's true. 1501 01:22:38,250 --> 01:22:40,629 I won't put a tooth in it. 1502 01:22:40,653 --> 01:22:43,431 My friend, the friend of all of us here, 1503 01:22:43,455 --> 01:22:47,035 Katherine O'Hare is at the bottom of the lake this minute 1504 01:22:47,059 --> 01:22:49,638 because that woman put her there. 1505 01:22:49,662 --> 01:22:51,039 And god forgive me. 1506 01:22:51,063 --> 01:22:54,810 Miss O'Hare said she was in danger, 1507 01:22:54,834 --> 01:22:56,812 and I wouldn't believe her. 1508 01:22:56,836 --> 01:22:59,214 None of us believed her, not even me. 1509 01:22:59,238 --> 01:23:02,317 I was a Judas. I turned my back on her. 1510 01:23:02,341 --> 01:23:04,119 Now there's been a murder. 1511 01:23:04,143 --> 01:23:07,322 That's true. It's been said at last. 1512 01:23:07,346 --> 01:23:08,323 Murder. 1513 01:23:08,347 --> 01:23:09,725 Did she say murder? 1514 01:23:09,749 --> 01:23:12,393 That woman murdered miss O'Hare. 1515 01:23:12,417 --> 01:23:13,795 It's true. 1516 01:23:13,819 --> 01:23:15,396 It's true. 1517 01:23:15,420 --> 01:23:16,998 She murdered her. 1518 01:23:17,022 --> 01:23:18,066 Murder? 1519 01:23:18,090 --> 01:23:20,292 Murder? 1520 01:23:21,293 --> 01:23:23,071 Broken-down pier, you say. 1521 01:23:23,095 --> 01:23:25,073 That'll be here... Kilgarven Quay. 1522 01:23:25,097 --> 01:23:27,709 3 miles to the nearest village. 1523 01:23:27,733 --> 01:23:30,311 Are you saying miss O'Hare left her vessel 1524 01:23:30,335 --> 01:23:32,113 and walked to a place 1525 01:23:32,137 --> 01:23:36,317 where you wouldn't meet an ass and cart in an hour's walk? 1526 01:23:36,341 --> 01:23:37,719 Yes. Why not? 1527 01:23:37,743 --> 01:23:39,120 Why should she? 1528 01:23:39,144 --> 01:23:42,724 Well, it was... I told you, we... we quarrelled, 1529 01:23:42,748 --> 01:23:46,127 and she said if I didn't get off the boat, 1530 01:23:46,151 --> 01:23:47,162 she would. 1531 01:23:47,186 --> 01:23:50,131 Yet you were the one who remained on board. 1532 01:23:50,155 --> 01:23:53,134 I told you it was starting to rain. 1533 01:23:53,158 --> 01:23:56,738 Why should I walk out into a downpour? 1534 01:23:56,762 --> 01:24:00,141 Why should miss O'Hare walk into a downpour? 1535 01:24:00,165 --> 01:24:03,111 Because she was stupid. That's why. 1536 01:24:03,135 --> 01:24:04,846 Was stupid, Mrs. Broome? 1537 01:24:04,870 --> 01:24:08,616 I... I was talking about yesterday. 1538 01:24:08,640 --> 01:24:11,052 But you do admit 1539 01:24:11,076 --> 01:24:13,621 that when you went aboard the vessel, 1540 01:24:13,645 --> 01:24:15,824 you untied the mooring ropes. 1541 01:24:15,848 --> 01:24:17,826 I wanted to talk to her. 1542 01:24:17,850 --> 01:24:22,074 On a boat, a person can't very well walk away. 1543 01:24:37,402 --> 01:24:39,480 I think they found her. 1544 01:24:39,504 --> 01:24:41,282 This bag and its contents 1545 01:24:41,306 --> 01:24:44,285 were found in the water off Kilgarven Quay. 1546 01:24:44,309 --> 01:24:48,523 It belongs... it belonged to miss O'Hare. 1547 01:24:48,547 --> 01:24:51,316 These are her house keys. 1548 01:24:52,684 --> 01:24:56,464 Any idea how it came to be in the water? 1549 01:24:56,488 --> 01:24:59,901 She dropped it in the water as she got off. 1550 01:24:59,925 --> 01:25:03,538 You didn't mention this previously. 1551 01:25:03,562 --> 01:25:06,107 Well... I forgot. 1552 01:25:06,131 --> 01:25:08,710 She just dropped her purse in the water 1553 01:25:08,734 --> 01:25:11,312 and made no attempt to retrieve it? 1554 01:25:11,336 --> 01:25:13,114 She was in a hurry. 1555 01:25:13,138 --> 01:25:16,008 She did say, "oh, shit." 1556 01:25:22,281 --> 01:25:23,961 Mrs. Broome... 1557 01:25:25,684 --> 01:25:29,064 You are to be detained on a holding charge 1558 01:25:29,088 --> 01:25:32,067 of removing property, to wit, a motor cruiser, 1559 01:25:32,091 --> 01:25:33,668 without the owner's permission. 1560 01:25:33,692 --> 01:25:35,670 You will be removed forthwith 1561 01:25:35,694 --> 01:25:37,672 to Limerick garda station, 1562 01:25:37,696 --> 01:25:39,674 where a more serious charge 1563 01:25:39,698 --> 01:25:42,868 may be preferred against you. 1564 01:25:44,703 --> 01:25:47,103 The... the door's opening. 1565 01:25:50,910 --> 01:25:52,888 Edwina! Edwina! 1566 01:25:52,912 --> 01:25:54,489 There's the murderess! 1567 01:25:54,513 --> 01:25:55,490 Murderess! 1568 01:25:55,514 --> 01:25:56,491 Edwina! 1569 01:25:56,515 --> 01:25:57,492 Murderess! 1570 01:25:57,516 --> 01:25:58,493 Edwina! 1571 01:25:58,517 --> 01:26:00,820 Murderess! 1572 01:26:25,310 --> 01:26:29,457 I was not at all surprised that the woman was... 1573 01:26:29,481 --> 01:26:30,859 I won't say it. 1574 01:26:30,883 --> 01:26:34,863 But she tried to get her claws on my son. 1575 01:26:34,887 --> 01:26:36,865 And when poor miss O'Hare... 1576 01:26:36,889 --> 01:26:39,935 the lord have mercy on her... got suspicious, 1577 01:26:39,959 --> 01:26:43,271 well, that was her death warrant. 1578 01:26:43,295 --> 01:26:47,175 A woman, whom we took into our community, 1579 01:26:47,199 --> 01:26:50,745 our homes, and our hearts. 1580 01:26:50,769 --> 01:26:53,148 And what was in her heart, 1581 01:26:53,172 --> 01:26:58,887 a heart as black as it was English, but murder? 1582 01:26:58,911 --> 01:27:01,422 But I say to ye, 1583 01:27:01,446 --> 01:27:04,625 in the name of our all-loving saviour, 1584 01:27:04,649 --> 01:27:07,853 that murder will out. 1585 01:27:24,069 --> 01:27:26,569 Right. Take her back, Jim. 1586 01:27:28,840 --> 01:27:30,251 Not much luck. 1587 01:27:30,275 --> 01:27:34,499 Let's move our sweep this side along the west. 1588 01:27:38,517 --> 01:27:40,128 Right there! 1589 01:27:40,152 --> 01:27:42,730 ...of the murdered woman, miss O'Hare. 1590 01:27:42,754 --> 01:27:43,731 Dear god! 1591 01:27:43,755 --> 01:27:45,133 We will now proceed 1592 01:27:45,157 --> 01:27:48,805 over the point where she was last seen. 1593 01:27:55,134 --> 01:27:57,112 I appreciate that since the troubles 1594 01:27:57,136 --> 01:27:58,914 a good murder is hard to find. 1595 01:27:58,938 --> 01:28:03,084 When one does come along, people want to make the most of it, 1596 01:28:03,108 --> 01:28:04,886 but this going too far. 1597 01:28:04,910 --> 01:28:09,490 And who the hell thinks he knows how to print a handbill? 1598 01:28:09,514 --> 01:28:12,693 And this woman, the lowest of the low, 1599 01:28:12,717 --> 01:28:14,095 is charged with what? 1600 01:28:14,119 --> 01:28:16,697 With taking what belongs to someone else, 1601 01:28:16,721 --> 01:28:18,433 and they call that a crime? 1602 01:28:18,457 --> 01:28:22,437 It isn't even a venial sin. 1603 01:28:22,461 --> 01:28:27,108 We have here today none other than Mr. Comiskey, 1604 01:28:27,132 --> 01:28:28,809 the Minister of Agriculture, 1605 01:28:28,833 --> 01:28:32,747 representing the Minister of Justice, 1606 01:28:32,771 --> 01:28:36,131 and still the police take no action. 1607 01:28:37,209 --> 01:28:40,888 They want, if you please, to find a dead body. 1608 01:28:40,912 --> 01:28:42,290 Yeah, a body. 1609 01:28:42,314 --> 01:28:46,694 Well, all I can say is they're very particular. 1610 01:28:46,718 --> 01:28:48,129 Good woman yourself! 1611 01:28:48,153 --> 01:28:52,473 Well, the people of Kilshannon demand justice. 1612 01:28:55,995 --> 01:28:57,205 Now you're talking! 1613 01:28:57,229 --> 01:29:00,141 We have had 700 years of English tyranny, 1614 01:29:00,165 --> 01:29:03,544 and now let this meeting demand 1615 01:29:03,568 --> 01:29:08,540 the rope be on the other neck for a change. 1616 01:29:18,317 --> 01:29:20,361 Thank you, Mrs. Doyle-Counihan. 1617 01:29:20,385 --> 01:29:23,364 Now let us say a decade of the rosary 1618 01:29:23,388 --> 01:29:26,367 for the repose of the soul of a woman 1619 01:29:26,391 --> 01:29:30,038 who was a Saint when she was with us 1620 01:29:30,062 --> 01:29:34,909 and, alas, is now a Saint in earnest. 1621 01:29:34,933 --> 01:29:37,312 I take it there are no objections 1622 01:29:37,336 --> 01:29:39,914 given the nonsacred nature of our surroundings. 1623 01:29:39,938 --> 01:29:41,516 None at all, Canon. 1624 01:29:41,540 --> 01:29:42,517 Fire away. 1625 01:29:42,541 --> 01:29:43,851 Mrs. Colgan? 1626 01:29:43,875 --> 01:29:45,987 One of the sorrowful mysteries. 1627 01:29:46,011 --> 01:29:46,988 Mrs. Purdieu? 1628 01:29:47,012 --> 01:29:48,589 By all means. 1629 01:29:48,613 --> 01:29:49,590 Mrs. Lawless? 1630 01:29:49,614 --> 01:29:50,591 Of course. 1631 01:29:50,615 --> 01:29:51,859 Miss O'Hare. 1632 01:29:51,883 --> 01:29:53,995 Miss O'Hare! 1633 01:29:54,019 --> 01:29:57,389 Oh, don't mind me. 1634 01:30:04,229 --> 01:30:06,007 Get some water. 1635 01:30:06,031 --> 01:30:10,245 No. The power's gold label. 1636 01:30:10,269 --> 01:30:13,248 Such an aggravating young woman I never met. 1637 01:30:13,272 --> 01:30:17,352 She came on to my boat and shanghaied me. 1638 01:30:17,376 --> 01:30:19,754 Now there's the town she knows something about. 1639 01:30:19,778 --> 01:30:22,957 She carried on about me making a show of her 1640 01:30:22,981 --> 01:30:24,959 in front of the Doyle-Counihans 1641 01:30:24,983 --> 01:30:26,961 and all belonging to them. 1642 01:30:26,985 --> 01:30:28,963 For a strap of an englishwoman, 1643 01:30:28,987 --> 01:30:31,699 she'd talk the hind leg off a donkey. 1644 01:30:31,723 --> 01:30:35,803 By the time we got to kilgarven quay, I was so moidered... 1645 01:30:35,827 --> 01:30:37,105 that you went ashore. 1646 01:30:37,129 --> 01:30:40,375 I did. I walked 2 miles in the pours of rain. 1647 01:30:40,399 --> 01:30:43,444 A cart from the creamery at Portumna 1648 01:30:43,468 --> 01:30:46,447 gave me a lift to my cousin's house at terryglass, 1649 01:30:46,471 --> 01:30:48,916 and it was the best day's outing I ever had. 1650 01:30:48,940 --> 01:30:52,120 I'm going to live with her. And why wouldn't I? 1651 01:30:52,144 --> 01:30:54,522 She's a widow and by herself, like me. 1652 01:30:54,546 --> 01:30:57,125 I only came back to sell the boat 1653 01:30:57,149 --> 01:30:59,127 and pack up me bits and pieces. 1654 01:30:59,151 --> 01:31:02,799 Look at the commotion I've walked into. 1655 01:31:37,989 --> 01:31:42,570 They're gone, and sorra a body will shed a tear. 1656 01:31:42,594 --> 01:31:43,571 Miss O'Hare. 1657 01:31:43,595 --> 01:31:44,972 I don't know. 1658 01:31:44,996 --> 01:31:46,374 I gave that woman 1659 01:31:46,398 --> 01:31:49,377 so much of me heart's blood over the years. 1660 01:31:49,401 --> 01:31:52,380 I'm glad to see the back of her. 1661 01:31:52,404 --> 01:31:55,140 And as for the other rip. 1662 01:31:56,141 --> 01:31:59,454 Did she turn you against women, son? 1663 01:31:59,478 --> 01:32:00,921 Only against her, mammy. 1664 01:32:00,945 --> 01:32:05,726 You know, she actually asked me to go back to work. 1665 01:32:05,750 --> 01:32:07,128 Go along with you. 1666 01:32:07,152 --> 01:32:11,266 Pardon me. Will you see Gaffney the lawyer? 1667 01:32:11,290 --> 01:32:12,667 I'm sure she will. 1668 01:32:12,691 --> 01:32:15,870 And it's Mr. Gaffney, by the way. 1669 01:32:15,894 --> 01:32:17,472 Do tell me. 1670 01:32:17,496 --> 01:32:20,241 And to what, Mr. Gaffney, do I owe the... 1671 01:32:20,265 --> 01:32:23,344 Pleasure, ma'am? No pleasure at all... 1672 01:32:23,368 --> 01:32:24,745 Alas, business rather. 1673 01:32:24,769 --> 01:32:29,350 The business of Mrs. Gaffney's new fur coat. 1674 01:32:29,374 --> 01:32:31,352 The man has drink took. 1675 01:32:31,376 --> 01:32:33,354 Yes. And will again shortly. 1676 01:32:33,378 --> 01:32:35,356 However, I was alluding, ma'am, 1677 01:32:35,380 --> 01:32:37,225 to the prosperous time ahead. 1678 01:32:37,249 --> 01:32:40,295 To get to the point, I'm instructed by my client, 1679 01:32:40,319 --> 01:32:43,030 known to you as Mrs. Edwina Broome, 1680 01:32:43,054 --> 01:32:44,299 to take action against yourself, 1681 01:32:44,323 --> 01:32:45,766 the reverend Canon Murtagh, 1682 01:32:45,790 --> 01:32:48,936 and the ladies of your committee singly and en masse 1683 01:32:48,960 --> 01:32:51,672 on the grounds of slander and criminal libel. 1684 01:32:51,696 --> 01:32:52,473 You what? 1685 01:32:52,497 --> 01:32:55,543 Now, now. Forgive me. 1686 01:32:55,567 --> 01:32:58,145 Did you and the ladies of widows' peak 1687 01:32:58,169 --> 01:32:59,647 not call my client a murderess? 1688 01:32:59,671 --> 01:33:03,251 Did you not give interviews to the papers? 1689 01:33:03,275 --> 01:33:05,052 Did you not personally print handbills 1690 01:33:05,076 --> 01:33:09,257 accusing her of a crime that carries with it a sentence of death? 1691 01:33:09,281 --> 01:33:11,259 Those handbills were Maddie O'Hara. 1692 01:33:11,283 --> 01:33:13,661 All I did was... 1693 01:33:13,685 --> 01:33:17,265 put her up to it. Yes, I have that. 1694 01:33:17,289 --> 01:33:21,269 Dear me, it seems as if all of you conspired 1695 01:33:21,293 --> 01:33:24,272 to put a rope around my client's neck. 1696 01:33:24,296 --> 01:33:27,675 Having called the tune, you must pay the Piper. 1697 01:33:27,699 --> 01:33:29,877 We'll do nothing of the sort. 1698 01:33:29,901 --> 01:33:32,301 The brazen nerve of her. 1699 01:33:32,804 --> 01:33:37,151 A woman that's a mockery to her s-e-x. 1700 01:33:37,175 --> 01:33:38,819 No better than a common... 1701 01:33:38,843 --> 01:33:41,422 I wouldn't repeat that if I were you 1702 01:33:41,446 --> 01:33:44,325 seeing as we only have miss O'Hare's word for it. 1703 01:33:44,349 --> 01:33:45,826 It's called hearsay, 1704 01:33:45,850 --> 01:33:48,796 and, in any case, the judge will rule as inadmissible 1705 01:33:48,820 --> 01:33:51,932 any attack on my client's character. 1706 01:33:51,956 --> 01:33:53,156 The judge? 1707 01:33:53,858 --> 01:33:55,370 Oh, my god. 1708 01:33:55,394 --> 01:33:59,173 It's a good job you're comfortably off, Mrs. Doyle-Counihan. 1709 01:33:59,197 --> 01:34:01,542 At least, unlike the other ladies, 1710 01:34:01,566 --> 01:34:04,144 you will have a penny or two left. 1711 01:34:04,168 --> 01:34:06,747 Oh... oh, the rip. Oh, the rip! 1712 01:34:06,771 --> 01:34:08,148 How dare she? 1713 01:34:08,172 --> 01:34:09,384 Now, now, now, woman. 1714 01:34:09,408 --> 01:34:10,851 None of your ullagoning. 1715 01:34:10,875 --> 01:34:14,289 You ought to go down on your benders and give thanks. 1716 01:34:14,313 --> 01:34:15,856 Haven't you a treasure 1717 01:34:15,880 --> 01:34:19,660 that neither the plaintiff nor any woman can take from you? 1718 01:34:19,684 --> 01:34:20,961 A treasure? 1719 01:34:20,985 --> 01:34:24,532 To be sure you have... the love of a good son. 1720 01:34:24,556 --> 01:34:27,001 Hasn't she, master Godfrey? 1721 01:34:27,025 --> 01:34:30,438 Aye, a boy's affection for his mother. 1722 01:34:30,462 --> 01:34:34,666 All else will fade, but never that. 1723 01:34:37,135 --> 01:34:38,837 Godfrey! 1724 01:34:40,104 --> 01:34:41,673 Godfrey! 1725 01:34:42,741 --> 01:34:44,343 Godfrey! 1726 01:34:51,516 --> 01:34:53,394 Bye-bye, mammy! 1727 01:34:53,418 --> 01:34:55,454 I'm free! 1728 01:34:57,021 --> 01:34:58,457 I'm free! 1729 01:35:05,330 --> 01:35:06,598 Help! 1730 01:35:10,369 --> 01:35:12,737 Help! 1731 01:35:13,838 --> 01:35:15,374 Help! 1732 01:35:19,444 --> 01:35:21,622 ♪ The blue of her eyes ♪ 1733 01:35:21,646 --> 01:35:24,992 ♪ and the gold of her hair ♪ 1734 01:35:25,016 --> 01:35:29,364 ♪ are a blend of the western sky... ♪ 1735 01:35:29,388 --> 01:35:30,365 Mrs. Clancy. 1736 01:35:30,389 --> 01:35:33,625 Yes, Mr. Clancy. 1737 01:35:36,127 --> 01:35:37,905 Time for dinner, Mrs. Clancy. 1738 01:35:37,929 --> 01:35:46,638 ♪ She's the sweetheart of sigma chi ♪♪ 1739 01:35:49,340 --> 01:35:52,911 ready for dinner, dear? 1740 01:35:55,747 --> 01:35:57,725 Lamb, what is it? 1741 01:35:57,749 --> 01:36:00,294 I told her. I warned her. 1742 01:36:00,318 --> 01:36:02,897 Gin will do it every time. 1743 01:36:02,921 --> 01:36:04,231 Oh, be quiet. 1744 01:36:04,255 --> 01:36:05,433 What's wrong? 1745 01:36:05,457 --> 01:36:07,702 I just remembered when you told everyone 1746 01:36:07,726 --> 01:36:10,304 that the baby died of Scarlet fever. 1747 01:36:10,328 --> 01:36:15,309 I actually believed it, and I still do. 1748 01:36:15,333 --> 01:36:20,014 Oh, no... That's because I'm Irish, lovey. 1749 01:36:20,038 --> 01:36:23,851 We can never resist a nice sad story. 1750 01:36:23,875 --> 01:36:26,053 And don't remind me about Kilshannon. 1751 01:36:26,077 --> 01:36:27,455 It's on my conscience. 1752 01:36:27,479 --> 01:36:29,979 Why on earth should it be? 1753 01:36:33,618 --> 01:36:38,933 There are times, not all the time, sometimes, 1754 01:36:38,957 --> 01:36:43,161 when I feel we were a bit hard on them. 1755 01:36:46,230 --> 01:36:49,209 Well... they were a bit hard on us, 1756 01:36:49,233 --> 01:36:54,973 weren't they, mother... 30 years ago? 1757 01:37:02,914 --> 01:37:08,629 ♪ Every song of the Dale in dear days gone by ♪ 1758 01:37:08,653 --> 01:37:10,565 ♪ was made bright by the light ♪ 1759 01:37:10,589 --> 01:37:13,968 ♪ of the smile in your eye ♪ 1760 01:37:13,992 --> 01:37:19,940 ♪ like a candle that's set in a window at night ♪ 1761 01:37:19,964 --> 01:37:23,611 ♪ your fond love has cheered me ♪ 1762 01:37:23,635 --> 01:37:28,449 ♪ and guided me right ♪ 1763 01:37:28,473 --> 01:37:32,853 ♪ sure, I love the dear silver ♪ 1764 01:37:32,877 --> 01:37:36,056 ♪ that shines in your hair ♪ 1765 01:37:36,080 --> 01:37:39,794 ♪ and the brow that's all furrowed ♪ 1766 01:37:39,818 --> 01:37:43,297 ♪ and wrinkled with care ♪ 1767 01:37:43,321 --> 01:37:46,433 ♪ I kiss the dear fingers ♪ 1768 01:37:46,457 --> 01:37:49,837 ♪ so toil-worn for me ♪ 1769 01:37:49,861 --> 01:37:52,973 ♪ oh ♪ 1770 01:37:52,997 --> 01:37:58,412 ♪ god bless you and keep you ♪ 1771 01:37:58,436 --> 01:38:08,246 ♪ mother machree ♪♪ 1772 01:41:03,722 --> 01:41:06,500 Captioning made possible by new line home video 1773 01:41:06,524 --> 01:41:09,503 Captioning performed by the National Captioning Institute, Inc. 1774 01:41:09,527 --> 01:41:12,506 Captions copyright 1994 Jo Manuel productions limited 1775 01:41:12,530 --> 01:41:20,530 public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 124704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.