Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,398 --> 00:02:16,078
Morning, ma'am.
2
00:02:16,633 --> 00:02:18,578
The curse of god on you!
3
00:02:18,602 --> 00:02:19,980
God bless him.
4
00:02:20,004 --> 00:02:22,604
Isn't he great for his age?
5
00:02:31,148 --> 00:02:34,660
Miss Grubb, you bold thing,
you're taking us home.
6
00:02:34,684 --> 00:02:37,297
It's the third Sunday,
the day for the cemetery.
7
00:02:37,321 --> 00:02:40,266
I thought you'd like to
pick up master Godfrey.
8
00:02:40,290 --> 00:02:43,842
Godfrey is not next
or near the house.
9
00:02:46,663 --> 00:02:48,165
Jesus!
10
00:02:49,834 --> 00:02:52,803
He's at the dentist.
11
00:02:54,471 --> 00:02:57,450
You have the height of
luck, Mr. Doyle-Counihan.
12
00:02:57,474 --> 00:03:01,054
Sunday dinnertime, many a
professional man might be intemperate.
13
00:03:01,078 --> 00:03:04,657
Now, local anaesthetic.
14
00:03:04,681 --> 00:03:06,659
I got it at the local.
15
00:03:06,683 --> 00:03:09,062
Mr. Clancy, suddenly
I feel a lot...
16
00:03:09,086 --> 00:03:11,064
that's what they all say.
17
00:03:11,088 --> 00:03:14,400
This is the only place
where toothache is unknown.
18
00:03:14,424 --> 00:03:15,802
Open up now, sir.
19
00:03:15,826 --> 00:03:19,873
Think of your mammy's lovely
house burning to the ground.
20
00:03:19,897 --> 00:03:21,274
That's the stuff.
21
00:03:21,298 --> 00:03:23,898
Now, identification parade.
22
00:03:24,468 --> 00:03:27,647
You'll tell me when
I get warm, won't you?
23
00:03:27,671 --> 00:03:29,351
Fair dues now.
24
00:03:31,508 --> 00:03:33,068
Are you sure?
25
00:03:33,643 --> 00:03:35,155
We're on the pig's back.
26
00:03:35,179 --> 00:03:38,024
I won't need to pull
that bugger. It'll walk out.
27
00:03:38,048 --> 00:03:41,627
Still, no sense
in discouraging business.
28
00:03:41,651 --> 00:03:43,331
Hold still now.
29
00:03:44,889 --> 00:03:46,569
How's the mammy?
30
00:03:47,391 --> 00:03:49,435
Fresh and well she's looking.
31
00:03:49,459 --> 00:03:52,638
The woman, I always say,
is born for widowhood.
32
00:03:52,662 --> 00:03:54,440
It is her natural vocation.
33
00:03:54,464 --> 00:03:59,456
The woman is incomplete
until himself is 6 feet under.
34
00:04:00,004 --> 00:04:01,414
Who are you telling?
35
00:04:01,438 --> 00:04:04,417
You are a youngish man.
You may have noticed,
36
00:04:04,441 --> 00:04:07,320
no sooner does a widow
leave off wearing her weeds,
37
00:04:07,344 --> 00:04:10,891
than people are never done
telling her how ravaging...
38
00:04:10,915 --> 00:04:12,893
how ravishing she looks.
39
00:04:12,917 --> 00:04:15,161
Would you that is
why your own mammy,
40
00:04:15,185 --> 00:04:16,429
having been twice bereaved,
41
00:04:16,453 --> 00:04:19,432
is ahead of the field
in the beauty stakes?
42
00:04:19,456 --> 00:04:23,584
Nobody's going to tell me
I don't disinfect.
43
00:04:24,061 --> 00:04:26,306
I dote on women, so I do.
44
00:04:26,330 --> 00:04:29,509
I could look at them
until the cows came home.
45
00:04:29,533 --> 00:04:32,345
Mr. Doyle-Counihan,
I would not, at this minute,
46
00:04:32,369 --> 00:04:34,747
but in your dirty
agony of the damned,
47
00:04:34,771 --> 00:04:38,952
except that the first
that I set foot in this town,
48
00:04:38,976 --> 00:04:44,657
I saw her... miss Catherine O'Hare,
a Jewel,
49
00:04:44,681 --> 00:04:46,792
a skylark in the hen house.
50
00:04:46,816 --> 00:04:49,195
She's as poor as job's ass
51
00:04:49,219 --> 00:04:53,133
in a town that's as rich as god.
52
00:04:53,157 --> 00:04:55,068
She has the smallest house
53
00:04:55,092 --> 00:04:57,537
and the sweetest smile
on widow's peak.
54
00:04:57,561 --> 00:05:00,941
There's a secret
about her, would you say?
55
00:05:00,965 --> 00:05:02,842
Where does she fit in?
56
00:05:02,866 --> 00:05:05,245
If you know, don't tell me.
57
00:05:05,269 --> 00:05:08,725
I like a woman
with a bit of mystery.
58
00:05:09,940 --> 00:05:12,885
Oh, the first day I
capped eyes on that one,
59
00:05:12,909 --> 00:05:15,355
I made up my mind.
60
00:05:15,379 --> 00:05:18,024
If she ends up as
anyone's widow,
61
00:05:18,048 --> 00:05:22,184
it'll be as mine,
or I'll swing for her.
62
00:05:24,989 --> 00:05:27,489
I have good news for you.
63
00:05:32,462 --> 00:05:36,494
Back that at a 100 to 8,
you bollocks, you.
64
00:05:40,704 --> 00:05:42,482
Ladies, that'll do.
65
00:05:42,506 --> 00:05:46,634
Enough's enough. We
don't want to spoil them.
66
00:05:47,177 --> 00:05:50,156
Oh, Mrs. Lacey,
no getting morbid.
67
00:05:50,180 --> 00:05:51,757
If you please, ladies.
68
00:05:51,781 --> 00:05:54,151
It's a busy day for us.
69
00:06:06,496 --> 00:06:08,941
Anything stirring, miss Grubb?
70
00:06:08,965 --> 00:06:10,343
It's Clancy the dentist.
71
00:06:10,367 --> 00:06:11,944
He's calling on miss O'Hare.
72
00:06:11,968 --> 00:06:13,337
Oh, show.
73
00:06:16,440 --> 00:06:19,340
It's too late.
They've gone in.
74
00:06:20,944 --> 00:06:22,555
The silly woman.
75
00:06:22,579 --> 00:06:27,571
You'd think she'd had
enough of that sort of carry-on.
76
00:06:29,053 --> 00:06:32,165
I do hear he's
overly fond of his jar.
77
00:06:32,189 --> 00:06:34,400
He's a man.
That's enough.
78
00:06:34,424 --> 00:06:35,768
What, dear?
79
00:06:35,792 --> 00:06:37,770
I said he takes the snuff.
80
00:06:37,794 --> 00:06:39,129
Oh.
81
00:08:02,212 --> 00:08:04,657
Good morning, miss O'Hare.
82
00:08:04,681 --> 00:08:07,260
I hope I didn't
hunt your visitor.
83
00:08:07,284 --> 00:08:10,263
Oh, Mrs. Doyle-Counihan,
not at all.
84
00:08:10,287 --> 00:08:14,267
Mr. Clancy was just...
Admiring my roses.
85
00:08:14,291 --> 00:08:17,470
Sure, why wouldn't he?
Would you like a jaunt?
86
00:08:17,494 --> 00:08:18,804
Excuse me?
87
00:08:18,828 --> 00:08:21,474
Get in next to me.
88
00:08:21,498 --> 00:08:24,009
Sure, where's
the harm, says you,
89
00:08:24,033 --> 00:08:26,236
in a bit of style?
90
00:08:39,082 --> 00:08:41,161
How are you, ma'am?
91
00:08:41,185 --> 00:08:44,864
People do pay me
compliments on my roses.
92
00:08:44,888 --> 00:08:49,469
I do tell them there's not
a ha'p'orth of skill involved.
93
00:08:49,493 --> 00:08:52,472
A weenie bit
of loving care, maybe.
94
00:08:52,496 --> 00:08:54,474
Mind, I'll own up to it.
95
00:08:54,498 --> 00:08:57,477
I wouldn't mind to
grow a Rose of my own.
96
00:08:57,501 --> 00:08:59,078
And you will, please, god.
97
00:08:59,102 --> 00:09:00,880
I don't know.
98
00:09:00,904 --> 00:09:05,084
But if I ever do,
I'll call it the widow's peak.
99
00:09:05,108 --> 00:09:06,186
You'll what?
100
00:09:06,210 --> 00:09:08,087
In honour of our little kingdom
101
00:09:08,111 --> 00:09:10,490
and how snug we are in it.
102
00:09:10,514 --> 00:09:13,226
My dear, I hope
you'll do no such thing.
103
00:09:13,250 --> 00:09:14,727
Widow's peak?
104
00:09:14,751 --> 00:09:18,198
That's the name used by
the jealous boots in town.
105
00:09:18,222 --> 00:09:21,167
Miss Grubb, slow down.
106
00:09:21,191 --> 00:09:23,827
It's the Lucy girl.
107
00:09:25,829 --> 00:09:27,540
The poor creature.
108
00:09:27,564 --> 00:09:28,741
What poor?
109
00:09:28,765 --> 00:09:32,345
Now, we gave her
every chance, so we did.
110
00:09:32,369 --> 00:09:34,880
Get it adopted, we said to her.
111
00:09:34,904 --> 00:09:38,951
But she'd sooner make a
show of herself and of us.
112
00:09:38,975 --> 00:09:40,986
Where will she go?
113
00:09:41,010 --> 00:09:42,788
Where do you think she'll go?
114
00:09:42,812 --> 00:09:47,228
Why else did god in his
goodness invent England?
115
00:09:47,917 --> 00:09:51,497
A new rose, now
that'll be nice for you.
116
00:09:51,521 --> 00:09:55,701
And, of course,
it means you won't be leaving us.
117
00:09:55,725 --> 00:09:56,902
Is it me?
118
00:09:56,926 --> 00:09:59,672
For gracious sake, why
would I want to leave?
119
00:09:59,696 --> 00:10:01,674
Now, aren't people scandalous?
120
00:10:01,698 --> 00:10:05,110
The way they talk about
yourself and Mr. Clancy.
121
00:10:05,134 --> 00:10:07,112
About... corner-boy gossip.
122
00:10:07,136 --> 00:10:08,514
But don't mind it.
123
00:10:08,538 --> 00:10:11,116
The word is he's
popped the question.
124
00:10:11,140 --> 00:10:12,117
Hello.
125
00:10:12,141 --> 00:10:13,286
Hello.
126
00:10:13,310 --> 00:10:14,887
The question?
127
00:10:14,911 --> 00:10:17,122
One question or the other.
128
00:10:17,146 --> 00:10:18,224
Excuse me?
129
00:10:18,248 --> 00:10:20,826
And we all know
what the other is.
130
00:10:20,850 --> 00:10:22,628
Mrs. Doyle-Counihan,
131
00:10:22,652 --> 00:10:26,532
Mr. Clancy is a gentleman
through and through.
132
00:10:26,556 --> 00:10:29,134
He would never
dream... miss O'Hare,
133
00:10:29,158 --> 00:10:32,137
do you see the green in my eye?
134
00:10:32,161 --> 00:10:34,540
Now, listen here.
135
00:10:34,564 --> 00:10:36,542
You know me of an old date,
136
00:10:36,566 --> 00:10:38,944
and I don't rub
vinegar into a cut,
137
00:10:38,968 --> 00:10:41,814
but it doesn't do to have
too short of memory.
138
00:10:41,838 --> 00:10:45,017
We don't want that
carry-on a second time.
139
00:10:45,041 --> 00:10:47,687
Once bitten... yes!
140
00:10:47,711 --> 00:10:50,290
And a woman of your years...
141
00:10:50,314 --> 00:10:52,782
Has the man no decorum?
142
00:10:57,587 --> 00:10:59,565
So it's true then?
143
00:10:59,589 --> 00:11:02,435
Old Mrs. Melody's
cottage has been sold.
144
00:11:02,459 --> 00:11:05,435
Now, there's another excitement.
145
00:11:08,598 --> 00:11:10,576
I'm too old a dog
146
00:11:10,600 --> 00:11:13,178
to act in breach
of my instructions.
147
00:11:13,202 --> 00:11:14,714
Your revered mother...
R.I.P...
148
00:11:14,738 --> 00:11:17,317
laid down terms under
which property on widow's...
149
00:11:17,341 --> 00:11:19,385
on the hill may be leased...
150
00:11:19,409 --> 00:11:22,588
no children under adulthood,
no males of any kind,
151
00:11:22,612 --> 00:11:25,591
except in the case of
your son master Godfrey,
152
00:11:25,615 --> 00:11:27,993
and no married or single ladies,
153
00:11:28,017 --> 00:11:31,263
unless by exceptional
consent of the residents.
154
00:11:31,287 --> 00:11:34,358
In short, ma'am, all is well.
155
00:11:35,191 --> 00:11:36,536
Oh, rather,
156
00:11:36,560 --> 00:11:39,339
the new owner of melody cottage is,
unhappily,
157
00:11:39,363 --> 00:11:40,340
a widow.
158
00:11:40,364 --> 00:11:41,607
Unhappily.
159
00:11:41,631 --> 00:11:44,610
And, what is more, a war widow,
160
00:11:44,634 --> 00:11:47,212
or, at least, a postwar widow.
161
00:11:47,236 --> 00:11:49,014
Her husband,
Major Broome, V.C.,
162
00:11:49,038 --> 00:11:52,217
recently died of
wounds received in 1918.
163
00:11:52,241 --> 00:11:54,219
Will you go to god?
164
00:11:55,244 --> 00:11:58,758
...Do you mean... he
was in the English army?
165
00:11:58,782 --> 00:12:01,160
No, he was with the Germans.
166
00:12:01,184 --> 00:12:02,562
Wait till word gets out.
167
00:12:02,586 --> 00:12:05,798
And that man's wife
is coming here?
168
00:12:05,822 --> 00:12:08,534
If you please,
miss O'Hare, I'm talking.
169
00:12:08,558 --> 00:12:13,272
Now, I can't say I'm
partial to military men.
170
00:12:13,296 --> 00:12:15,307
They have a coarseness
I can do without,
171
00:12:15,331 --> 00:12:17,109
but a medal now is different,
172
00:12:17,133 --> 00:12:20,380
especially when it's,
from what they call...
173
00:12:20,404 --> 00:12:21,514
for valour?
174
00:12:21,538 --> 00:12:24,149
Posthumous, I was going to say.
175
00:12:24,173 --> 00:12:26,151
Posthumous is nice.
176
00:12:26,175 --> 00:12:28,120
And his wife?
177
00:12:28,144 --> 00:12:29,522
There are no children?
178
00:12:29,546 --> 00:12:31,123
You're certain?
179
00:12:31,147 --> 00:12:33,526
The lady is a bird alone.
180
00:12:33,550 --> 00:12:37,390
She should be flying
in just anytime now.
181
00:12:43,427 --> 00:12:44,728
Shit!
182
00:12:49,298 --> 00:12:50,700
Hey!
183
00:12:54,303 --> 00:12:55,905
Damn it.
184
00:12:59,776 --> 00:13:01,445
Oh, my!
185
00:13:16,159 --> 00:13:17,537
Had a puncture?
186
00:13:17,561 --> 00:13:19,796
No, my car threw me.
187
00:13:22,165 --> 00:13:24,934
Let me give you a hand.
188
00:13:26,069 --> 00:13:27,046
Ha ha.
189
00:13:27,070 --> 00:13:28,347
Ha ha, yourself.
190
00:13:28,371 --> 00:13:30,349
Thanks, but don't you think
191
00:13:30,373 --> 00:13:32,652
you might get dirt
on your fancy dress?
192
00:13:32,676 --> 00:13:35,120
A few spots?
Who cares?
193
00:13:35,144 --> 00:13:37,447
The very thing.
194
00:13:43,453 --> 00:13:45,397
Mrs. Broome,
isn't that it?
195
00:13:45,421 --> 00:13:47,533
10 out of 10.
196
00:13:47,557 --> 00:13:50,126
I saw the removals van.
197
00:13:50,994 --> 00:13:53,594
I'm Godfrey Doyle-Counihan.
198
00:13:54,964 --> 00:13:58,478
The mammy and I live
up the hill from you.
199
00:13:58,502 --> 00:13:59,845
Up widow's peak.
200
00:13:59,869 --> 00:14:02,047
Widow's... in Kilshannon,
Mrs. Broome,
201
00:14:02,071 --> 00:14:05,250
widows are as plentiful
as freckles on a redhead.
202
00:14:05,274 --> 00:14:06,586
Maybe you knew that?
203
00:14:06,610 --> 00:14:09,388
I came to Kilshannon
for the climate.
204
00:14:09,412 --> 00:14:11,290
What climate?
We're in Ireland.
205
00:14:11,314 --> 00:14:12,692
Was I misinformed?
206
00:14:12,716 --> 00:14:14,426
Before you Jack up the car,
207
00:14:14,450 --> 00:14:17,530
aren't you supposed to
put a wedge under the wheel
208
00:14:17,554 --> 00:14:19,064
to keep it from...
209
00:14:19,088 --> 00:14:22,668
would you say I'm doing
you a small favour right now?
210
00:14:22,692 --> 00:14:25,671
Don't tell me you
want a favour in return?
211
00:14:25,695 --> 00:14:27,673
Nothing of a disgusting nature.
212
00:14:27,697 --> 00:14:30,075
When you meet
the mammy, and you will,
213
00:14:30,099 --> 00:14:33,045
don't let on to her that
I can change a tyre.
214
00:14:33,069 --> 00:14:34,113
Why?
215
00:14:34,137 --> 00:14:36,949
She thinks I'm like
the rest of the men,
216
00:14:36,973 --> 00:14:38,951
helpless, bit of a namby-pamby.
217
00:14:38,975 --> 00:14:41,153
You know what mammies are like.
218
00:14:41,177 --> 00:14:43,556
I put on an act for her.
219
00:14:43,580 --> 00:14:45,558
I pretend I'm
helpless without her.
220
00:14:45,582 --> 00:14:47,059
She'd never get over it
221
00:14:47,083 --> 00:14:50,062
if she didn't think
I wasn't helpless,
222
00:14:50,086 --> 00:14:52,698
that I could do
things with my hands,
223
00:14:52,722 --> 00:14:55,725
like, changing a tyre.
224
00:15:01,998 --> 00:15:04,668
I'll keep your secret.
225
00:15:10,206 --> 00:15:11,575
Oh, look.
226
00:15:14,578 --> 00:15:16,556
Are you in trouble?
227
00:15:16,580 --> 00:15:19,559
Let's just say if I
had a bad reputation,
228
00:15:19,583 --> 00:15:21,426
you're doing it
the power of good.
229
00:15:21,450 --> 00:15:24,688
You've arrived.
230
00:15:31,194 --> 00:15:32,572
Excuse us.
231
00:15:32,596 --> 00:15:34,506
I was married, you know.
232
00:15:34,530 --> 00:15:35,575
Yes.
233
00:15:35,599 --> 00:15:38,978
And I still like a good stretch.
234
00:15:39,002 --> 00:15:40,980
Sorry I can't offer you tea.
235
00:15:41,004 --> 00:15:44,984
No teapot, no cups,
no sugar, no cream, no tea.
236
00:15:45,008 --> 00:15:47,987
I could, light a fire.
237
00:15:48,011 --> 00:15:51,314
A boy scout.
I'm sure you could.
238
00:15:52,481 --> 00:15:55,194
Tell me, do you have a maid?
239
00:15:55,218 --> 00:15:57,286
Not until now.
240
00:15:59,222 --> 00:16:00,902
You'll need one.
241
00:16:03,627 --> 00:16:05,470
Up here on the peak,
242
00:16:05,494 --> 00:16:07,873
having someone in
to polish your silver
243
00:16:07,897 --> 00:16:11,010
marks the point where women
leave off and ladies begin.
244
00:16:11,034 --> 00:16:14,546
I don't make the rules. The women do,
rather, the ladies.
245
00:16:14,570 --> 00:16:16,315
Each one has a maid.
246
00:16:16,339 --> 00:16:19,318
After you've been a widow
for 30 or 40 years,
247
00:16:19,342 --> 00:16:22,487
having a chaperone around
may not be a necessity,
248
00:16:22,511 --> 00:16:24,890
but it does wonders
for the morale.
249
00:16:24,914 --> 00:16:27,793
Mr. Doyle-Counihan,
I think you're a brat.
250
00:16:27,817 --> 00:16:29,795
Let me give you a tip.
251
00:16:29,819 --> 00:16:32,397
Out of the goodness
of her heart,
252
00:16:32,421 --> 00:16:36,201
first thing the mammy
will do is find you a maid,
253
00:16:36,225 --> 00:16:39,004
and 10 to 1...
it'll be mata hari.
254
00:16:39,028 --> 00:16:39,805
Oh, yes?
255
00:16:39,829 --> 00:16:41,774
Maddie O'Hara, that is.
256
00:16:41,798 --> 00:16:43,475
During the recent troubles,
257
00:16:43,499 --> 00:16:47,579
Dublin castle had an intelligence
network that was only legendary.
258
00:16:47,603 --> 00:16:50,449
Maddie would knock them
into a cocked hat.
259
00:16:50,473 --> 00:16:51,851
The sorrowful fact is,
260
00:16:51,875 --> 00:16:53,385
where mata hari is concerned,
261
00:16:53,409 --> 00:16:56,188
there's no such place
as no man's land.
262
00:16:56,212 --> 00:16:57,522
How many times?
263
00:16:57,546 --> 00:16:58,891
14, Canon.
264
00:16:58,915 --> 00:17:01,560
She takes the front
lines with her.
265
00:17:01,584 --> 00:17:02,594
Was he married?
266
00:17:02,618 --> 00:17:04,563
My sister's husband, Canon.
267
00:17:04,587 --> 00:17:06,565
Oh, dear, dear god.
268
00:17:06,589 --> 00:17:08,567
Did you take pleasure in it?
269
00:17:08,591 --> 00:17:11,603
I... I didn't mind.
270
00:17:11,627 --> 00:17:13,773
Oh, dear, dear, dear god.
271
00:17:13,797 --> 00:17:17,009
Trot out the details.
Spare me nothing.
272
00:17:17,033 --> 00:17:20,545
So, Mrs. Broome,
tell this poor admirer...
273
00:17:20,569 --> 00:17:22,247
is that what you are?
274
00:17:22,271 --> 00:17:24,850
What brought a beautiful
woman like you
275
00:17:24,874 --> 00:17:27,286
to end up on widow's peak?
276
00:17:27,310 --> 00:17:28,754
Truthfully?
277
00:17:28,778 --> 00:17:31,490
When we're better acquainted.
278
00:17:31,514 --> 00:17:33,358
Bargain.
279
00:17:33,382 --> 00:17:36,361
There, that'll put
a bit of warmth into you.
280
00:17:36,385 --> 00:17:38,964
It's taking nicely.
Be roaring in no time.
281
00:17:38,988 --> 00:17:41,366
Well, I'll love you
and leave you then.
282
00:17:41,390 --> 00:17:44,970
But remember, next time
you see me with herself,
283
00:17:44,994 --> 00:17:47,973
don't let on to her
I'm such a handyman.
284
00:17:47,997 --> 00:17:49,441
Mammy's the word.
285
00:17:50,599 --> 00:17:52,444
Good luck now.
286
00:17:52,468 --> 00:17:54,179
See you soon.
287
00:17:54,203 --> 00:17:56,205
I can't wait.
288
00:18:55,031 --> 00:18:57,743
Is this Mrs. Broome
that's in it?
289
00:18:57,767 --> 00:18:59,745
Yes. Hello.
290
00:18:59,769 --> 00:19:01,346
I'm Mrs. Doyle-Counihan.
291
00:19:01,370 --> 00:19:03,148
What way are you?
292
00:19:03,172 --> 00:19:07,152
God bless you, you're as
welcome here as rain in a drought.
293
00:19:07,176 --> 00:19:09,421
Thank you, I... creature,
you, what are you doing
294
00:19:09,445 --> 00:19:12,224
sitting where the people
from the town sit?
295
00:19:12,248 --> 00:19:13,759
Move down with us.
296
00:19:13,783 --> 00:19:16,295
Yes, you will.
Now, up you get.
297
00:19:16,319 --> 00:19:19,064
No, really, I... now,
don't be shy.
298
00:19:19,088 --> 00:19:20,665
There's buckets of room.
299
00:19:20,689 --> 00:19:22,689
Now, I say you will.
300
00:19:24,994 --> 00:19:27,330
Excuse me, I'm sorry.
301
00:19:29,398 --> 00:19:31,977
Thank you, but I was
quite comfortable.
302
00:19:32,001 --> 00:19:33,478
It's not the thing.
303
00:19:33,502 --> 00:19:34,579
What?
304
00:19:34,603 --> 00:19:36,381
We keep separate
from the townies.
305
00:19:36,405 --> 00:19:38,383
We don't mix.
That's the custom,
306
00:19:38,407 --> 00:19:40,986
well, at least,
some of us don't.
307
00:19:41,010 --> 00:19:45,234
Miss O'Hare, make room.
There's a good woman.
308
00:19:49,018 --> 00:19:50,954
Now, down you sit.
309
00:19:52,922 --> 00:19:54,900
Isn't it a massive film?
310
00:19:54,924 --> 00:19:59,304
I do hear tell you see
god in the second half.
311
00:19:59,328 --> 00:20:02,307
Miss Grubb,
have you the few sweets?
312
00:20:02,331 --> 00:20:05,510
So, tell, how
are you settling in?
313
00:20:05,534 --> 00:20:07,612
Yeah, no, wait.
314
00:20:07,636 --> 00:20:09,014
Where is my manners?
315
00:20:09,038 --> 00:20:11,616
Mrs. Broome,
this is miss O'Hare.
316
00:20:11,640 --> 00:20:14,586
Oh, butter wouldn't melt,
but a great character.
317
00:20:14,610 --> 00:20:16,290
How do you do?
318
00:20:17,013 --> 00:20:18,390
Miss Grubb,
319
00:20:18,414 --> 00:20:22,627
why are you tempting me,
you bold strap, you?
320
00:20:22,651 --> 00:20:24,496
Will I, won't I?
321
00:20:24,520 --> 00:20:27,523
Will I, will I, will I?
322
00:20:29,158 --> 00:20:32,137
I'll introduce you to the
other ladies at the house.
323
00:20:32,161 --> 00:20:35,140
We're all going there
for tea after the film.
324
00:20:35,164 --> 00:20:37,009
What was I asking you?
325
00:20:37,033 --> 00:20:39,344
Oh, yes, are you settled in?
326
00:20:39,368 --> 00:20:40,745
I think so.
327
00:20:40,769 --> 00:20:43,148
It was a bit confusing
to begin with.
328
00:20:43,172 --> 00:20:46,151
The pace is so
different in Ireland.
329
00:20:46,175 --> 00:20:48,753
But I'm getting the hang of it.
330
00:20:48,777 --> 00:20:51,490
But, you're not
English after all.
331
00:20:51,514 --> 00:20:52,491
Pardon me?
332
00:20:52,515 --> 00:20:55,427
What I mean is,
your accent is American,
333
00:20:55,451 --> 00:20:56,661
isn't it?
334
00:20:56,685 --> 00:20:58,463
Oh, lord, is it so noticeable?
335
00:20:58,487 --> 00:21:02,167
Yes, well, I grew up in America,
in Washington.
336
00:21:02,191 --> 00:21:05,770
My father was military
attaché at the embassy there.
337
00:21:05,794 --> 00:21:06,805
Oh.
338
00:21:06,829 --> 00:21:09,629
The British embassy, that is.
339
00:21:11,800 --> 00:21:14,379
...grand.
340
00:21:14,403 --> 00:21:16,405
Here comes god.
341
00:21:33,289 --> 00:21:34,666
Thank you.
342
00:21:34,690 --> 00:21:39,438
Then, after the war,
I... I went to France
343
00:21:39,462 --> 00:21:42,074
to visit Nigel's...
my husband's grave.
344
00:21:42,098 --> 00:21:45,210
I suppose one might
call it a pilgrimage.
345
00:21:45,234 --> 00:21:46,778
They gave him a medal?
346
00:21:46,802 --> 00:21:50,049
A what?
The V.C., yes.
347
00:21:50,073 --> 00:21:53,485
I couldn't go back to England,
not to live alone.
348
00:21:53,509 --> 00:21:56,055
We hadn't been
blessed with children.
349
00:21:56,079 --> 00:22:00,092
So, I went south,
to the riviera.
350
00:22:00,116 --> 00:22:02,094
I took a house at antibes.
351
00:22:02,118 --> 00:22:05,697
I was there seven years,
since 1919.
352
00:22:05,721 --> 00:22:08,433
Then I left, and here I am.
353
00:22:08,457 --> 00:22:10,535
And where else
would you want to live?
354
00:22:10,559 --> 00:22:13,172
Nobody in their sense
would live in France.
355
00:22:13,196 --> 00:22:16,241
What made you
decide to honour us?
356
00:22:16,265 --> 00:22:20,445
Don't tell me you were tired
of the blue sea, palm trees,
357
00:22:20,469 --> 00:22:21,846
and the sunshine.
358
00:22:21,870 --> 00:22:26,851
No. No, in many ways,
I was... Sorry to leave.
359
00:22:26,875 --> 00:22:28,653
But you did.
360
00:22:28,677 --> 00:22:32,257
Miss O'Hare, you're
being inquisitive.
361
00:22:32,281 --> 00:22:36,261
If Mrs. Broome had a
mind to move from one place
362
00:22:36,285 --> 00:22:41,100
and go live in another,
isn't it her own affair?
363
00:22:41,124 --> 00:22:43,102
Ladies, amn't I right?
364
00:22:43,126 --> 00:22:44,806
Yes.
Of course.
365
00:22:46,062 --> 00:22:48,440
I enjoyed living
in the south of France.
366
00:22:48,464 --> 00:22:50,542
There's no secret why I left.
367
00:22:50,566 --> 00:22:51,943
I... I had to.
368
00:22:51,967 --> 00:22:54,346
I didn't want to
go back to England.
369
00:22:54,370 --> 00:23:00,552
There were too many,
um... Painful memories.
370
00:23:00,576 --> 00:23:02,345
You had to leave?
371
00:23:03,712 --> 00:23:05,690
Well, I hardly like to say.
372
00:23:05,714 --> 00:23:07,116
I'm sure.
373
00:23:08,051 --> 00:23:14,099
You see... It is, miss,
O'Hare, isn't it?
374
00:23:14,123 --> 00:23:17,169
I had been married, and,
375
00:23:17,193 --> 00:23:20,105
now I was a widow,
and I was still,
376
00:23:20,129 --> 00:23:21,573
forgive me, quite young.
377
00:23:21,597 --> 00:23:26,411
My husband had seen to it
I was not uncomfortably off.
378
00:23:26,435 --> 00:23:31,352
I left antibes because,
um, because of men.
379
00:23:33,309 --> 00:23:36,188
Because of fortune hunters.
380
00:23:36,212 --> 00:23:39,591
Oh, wasn't that woeful for you,
you creature, you.
381
00:23:39,615 --> 00:23:42,194
Well, it was probably
time to go anyway.
382
00:23:42,218 --> 00:23:44,596
I missed hearing
my own language spoken,
383
00:23:44,620 --> 00:23:48,200
and I missed the climate where
you get snow and sunshine
384
00:23:48,224 --> 00:23:51,603
and rain and fog,
all in one day.
385
00:23:51,627 --> 00:23:55,407
And Nigel had often spoken
so affectionately of Ireland.
386
00:23:55,431 --> 00:23:57,742
He loved this country so.
387
00:23:57,766 --> 00:24:00,479
He told me how he came
here for the shooting.
388
00:24:00,503 --> 00:24:06,551
Really? What did he
shoot miss O'Hare,
389
00:24:06,575 --> 00:24:07,919
honest to god.
390
00:24:07,943 --> 00:24:12,424
Why not? It isn't as if
we're ever out of season.
391
00:24:12,448 --> 00:24:15,460
Mrs. Broome,
don't mind a bit of her.
392
00:24:15,484 --> 00:24:18,430
Miss O'Hare has had
family misfortunes.
393
00:24:18,454 --> 00:24:19,731
Oh, dear.
394
00:24:19,755 --> 00:24:23,502
And even so,
we don't talk about such low goings on
395
00:24:23,526 --> 00:24:26,238
as wars and massacres
and people getting shot.
396
00:24:26,262 --> 00:24:29,174
We leave that to the men,
397
00:24:29,198 --> 00:24:30,609
seeing they're good
for nothing else.
398
00:24:30,633 --> 00:24:32,877
Does that include
englishmen as well?
399
00:24:32,901 --> 00:24:37,701
Miss O'Hare,
I think you've exceeded your allowance.
400
00:24:38,107 --> 00:24:40,885
Anyway, fighting
and troubles and such,
401
00:24:40,909 --> 00:24:43,622
aren't they all behind
us and in the past?
402
00:24:43,646 --> 00:24:44,756
No.
403
00:24:44,780 --> 00:24:48,960
Another piece of
sweet cake, Mrs. Broome?
404
00:24:48,984 --> 00:24:50,362
No, no refusals, no.
405
00:24:50,386 --> 00:24:53,498
Yes, you will,
just in your hand.
406
00:24:53,522 --> 00:24:56,101
How wonderful it must be,
Mrs. Doyle-Counihan,
407
00:24:56,125 --> 00:24:58,570
to have a son who's so, helpful.
408
00:24:58,594 --> 00:25:01,940
Oh... Godfrey's a wonder.
409
00:25:01,964 --> 00:25:03,375
We'd be lost without him.
410
00:25:03,399 --> 00:25:06,378
He's the only man here
who's worth his salt.
411
00:25:06,402 --> 00:25:09,648
A man? God forgive you,
Dolores furlong.
412
00:25:09,672 --> 00:25:12,651
She wants to put
ideas into his head.
413
00:25:12,675 --> 00:25:14,586
He's all I have,
Mrs. Broome.
414
00:25:14,610 --> 00:25:16,755
Go on. You're
an old COD.
415
00:25:16,779 --> 00:25:20,058
Still,
the mammy and I are great pals.
416
00:25:20,082 --> 00:25:21,460
Oh, how lovely.
417
00:25:21,484 --> 00:25:23,862
Are you in business,
Mr. Doyle
418
00:25:23,886 --> 00:25:27,065
Godfrey. I do have a profession,
yes, the law.
419
00:25:27,089 --> 00:25:29,468
But I don't practice
much these days.
420
00:25:29,492 --> 00:25:31,570
There's too many jobs
around the house.
421
00:25:31,594 --> 00:25:35,039
Oh, poor Godfrey.
Sure, he tries.
422
00:25:35,063 --> 00:25:36,441
I'm sure.
423
00:25:36,465 --> 00:25:38,477
That reminds me,
I'll be needing a housemaid.
424
00:25:38,501 --> 00:25:40,245
I wondered if you might...
425
00:25:40,269 --> 00:25:42,181
with a heart and a half.
426
00:25:42,205 --> 00:25:45,284
In fact,
there was one woman I heard about
427
00:25:45,308 --> 00:25:48,086
who sounds like
a Pearl beyond price.
428
00:25:48,110 --> 00:25:50,088
What was her name?
429
00:25:50,112 --> 00:25:54,116
Oh, yes... Maddie O'Hara.
430
00:25:58,221 --> 00:26:00,423
Oh, dear.
431
00:26:01,490 --> 00:26:04,669
So, what do you think?
432
00:26:04,693 --> 00:26:05,870
About the widow?
433
00:26:05,894 --> 00:26:09,208
Well, would you not say
you could do a lot worse?
434
00:26:09,232 --> 00:26:11,810
Fortune hunters
she ran away from.
435
00:26:11,834 --> 00:26:14,434
You could be well-matched.
436
00:26:16,505 --> 00:26:19,083
Oh, son, put away your toy.
437
00:26:19,107 --> 00:26:21,477
Your mammy's talking.
438
00:26:25,113 --> 00:26:27,226
I'm not one of those mothers
439
00:26:27,250 --> 00:26:30,094
that thinks they
can hold on to a son
440
00:26:30,118 --> 00:26:31,496
down all eternity.
441
00:26:31,520 --> 00:26:35,234
Oh, you'll go from me someday,
I know that.
442
00:26:35,258 --> 00:26:38,970
So, now, what do you
think of her?
443
00:26:38,994 --> 00:26:40,339
Now, mammy, stop it.
444
00:26:40,363 --> 00:26:41,773
No matchmaking.
445
00:26:41,797 --> 00:26:44,843
I'll decide whether I
like Mrs. Broome or not.
446
00:26:44,867 --> 00:26:46,645
You wasteful child, you.
447
00:26:46,669 --> 00:26:48,913
What do you think mammy is for?
448
00:26:48,937 --> 00:26:51,450
Why do you think
there's nothing but divorces
449
00:26:51,474 --> 00:26:52,951
in America and England?
450
00:26:52,975 --> 00:26:55,520
Because people choose for themselves,
that's why.
451
00:26:55,544 --> 00:26:57,389
It's scandalous.
452
00:26:57,413 --> 00:27:01,726
I think I'll call upon
her Saturday afternoon
453
00:27:01,750 --> 00:27:05,264
and ask her to go
for a stroll by the lake.
454
00:27:05,288 --> 00:27:06,731
You do. Do.
455
00:27:06,755 --> 00:27:10,335
And,
pretend you're as good as 10 carpenters.
456
00:27:10,359 --> 00:27:12,671
Yes.
Make yourself useful.
457
00:27:12,695 --> 00:27:14,205
Yeah.
458
00:27:14,229 --> 00:27:15,674
A widow. That's good.
459
00:27:15,698 --> 00:27:17,942
She knows what there is to know,
460
00:27:17,966 --> 00:27:20,845
and her stomach would
have been turned by it.
461
00:27:20,869 --> 00:27:22,447
She'll have learned her lesson.
462
00:27:22,471 --> 00:27:25,541
She won't harm a hair of you.
463
00:27:30,413 --> 00:27:32,991
I have made inquiries
in the neighbourhood,
464
00:27:33,015 --> 00:27:34,393
and really, miss O'Hare...
465
00:27:34,417 --> 00:27:36,828
or Maddie.
May I call you Maddie?
466
00:27:36,852 --> 00:27:38,430
You sound like
absolute perfection.
467
00:27:38,454 --> 00:27:39,964
Nothing but the highest praise.
468
00:27:39,988 --> 00:27:43,167
I shouldn't have said that.
You'll want more money.
469
00:27:43,191 --> 00:27:45,069
Well, let's not quibble.
470
00:27:45,093 --> 00:27:49,207
Shall we say whatever you
were getting at your last place
471
00:27:49,231 --> 00:27:51,631
plus 5 shillings a week?
472
00:27:52,134 --> 00:27:54,513
I do, however,
have two firm rules
473
00:27:54,537 --> 00:27:57,282
that we must agree on
from the start.
474
00:27:57,306 --> 00:27:58,683
The first is no gossiping.
475
00:27:58,707 --> 00:28:01,886
I will not have
what happens in this house
476
00:28:01,910 --> 00:28:03,021
talked about.
477
00:28:03,045 --> 00:28:05,857
Gossip oh, no, no.
478
00:28:05,881 --> 00:28:08,460
Please,
I wasn't for a moment suggesting that...
479
00:28:08,484 --> 00:28:11,930
I swear on the grave of
my mother that's dead...
480
00:28:11,954 --> 00:28:12,997
it isn't necessary.
481
00:28:13,021 --> 00:28:16,134
If a word of gossiping
or carrying stories
482
00:28:16,158 --> 00:28:18,537
ever passed my lips
or ever will,
483
00:28:18,561 --> 00:28:20,138
may I be put sitting
484
00:28:20,162 --> 00:28:22,140
on the hottest hob in purgatory.
485
00:28:22,164 --> 00:28:24,743
May I splutter steam... please,
I...
486
00:28:24,767 --> 00:28:27,312
until good Friday
falls on a Saturday.
487
00:28:27,336 --> 00:28:28,580
Maddie... miss O'Hara,
488
00:28:28,604 --> 00:28:31,182
I was merely stating
a rule of mine.
489
00:28:31,206 --> 00:28:32,451
The fact is,
490
00:28:32,475 --> 00:28:34,453
everyone I've spoken
to in Kilshannon
491
00:28:34,477 --> 00:28:36,955
agrees they haven't
heard one word of scandal
492
00:28:36,979 --> 00:28:38,723
pass your lips.
493
00:28:38,747 --> 00:28:40,592
One could as soon get gossip
494
00:28:40,616 --> 00:28:42,193
from the town hall clock.
495
00:28:42,217 --> 00:28:43,194
Excuse me?
496
00:28:43,218 --> 00:28:44,596
As for the other rule,
497
00:28:44,620 --> 00:28:47,198
I can't abide doors
or drawers or cupboards
498
00:28:47,222 --> 00:28:48,600
under lock and key.
499
00:28:48,624 --> 00:28:50,234
It's a fetish of mine.
500
00:28:50,258 --> 00:28:52,771
I like everything...
Open and accessible,
501
00:28:52,795 --> 00:28:56,240
so of course I need a
person such as yourself
502
00:28:56,264 --> 00:28:57,642
who... who doesn't pry,
503
00:28:57,666 --> 00:29:01,613
who respects the privacy
of her employer.
504
00:29:01,637 --> 00:29:04,709
Is that too eccentric
on my part?
505
00:29:19,455 --> 00:29:21,566
I'm dead.
That's what it is.
506
00:29:21,590 --> 00:29:24,527
I've died and gone to heaven.
507
00:29:30,799 --> 00:29:31,910
Good evening.
508
00:29:31,934 --> 00:29:33,445
You're ready.
509
00:29:33,469 --> 00:29:35,447
Guess what.
I've had an idea.
510
00:29:35,471 --> 00:29:37,716
You look... oh, good.
511
00:29:37,740 --> 00:29:39,317
As you've been so kind
512
00:29:39,341 --> 00:29:41,720
as to take pity
on a lonely lady,
513
00:29:41,744 --> 00:29:45,323
I thought,
let's make the most of its being Saturday,
514
00:29:45,347 --> 00:29:48,460
and instead of a walk,
why not a dance?
515
00:29:48,484 --> 00:29:49,861
Good god.
516
00:29:49,885 --> 00:29:51,596
Whenever Nigel was on leave,
517
00:29:51,620 --> 00:29:53,197
we'd go dancing every evening
518
00:29:53,221 --> 00:29:54,599
and all at the savoy.
519
00:29:54,623 --> 00:29:56,601
People nicknamed us the castles.
520
00:29:56,625 --> 00:29:58,002
You've heard of them?
521
00:29:58,026 --> 00:30:01,205
Vernon and Irene castle
from America.
522
00:30:01,229 --> 00:30:02,607
Oh, well, the fact is...
523
00:30:02,631 --> 00:30:05,209
don't tell me there's
no place we can go.
524
00:30:05,233 --> 00:30:06,611
I'll drive us into Limerick.
525
00:30:06,635 --> 00:30:09,013
Unless there's a party
or a hunt ball...
526
00:30:09,037 --> 00:30:11,215
don't tell me there isn't any.
527
00:30:11,239 --> 00:30:13,485
Well... no dancing at all?
528
00:30:13,509 --> 00:30:15,954
Well, yeah... well,
good. Let's go.
529
00:30:15,978 --> 00:30:17,355
But you have to be...
530
00:30:17,379 --> 00:30:19,357
Maddie, I'll be back
before midnight.
531
00:30:19,381 --> 00:30:20,759
If my luck runs out.
532
00:30:20,783 --> 00:30:22,894
Y-Y-You don't get my drift.
533
00:30:22,918 --> 00:30:27,334
This is not the kind
of dancing that you... oh...
534
00:30:59,755 --> 00:31:04,068
This place we're
going to... Katy Daly's.
535
00:31:04,092 --> 00:31:05,504
Who did you say?
536
00:31:05,528 --> 00:31:07,639
That's what it's called.
537
00:31:07,663 --> 00:31:09,040
I ought to warn you,
538
00:31:09,064 --> 00:31:11,776
it isn't exactly
the savoy in London.
539
00:31:11,800 --> 00:31:13,778
For heaven's sake,
Godfrey Doyle-Counihan,
540
00:31:13,802 --> 00:31:16,014
don't you think
I can make allowances?
541
00:31:16,038 --> 00:31:18,483
Potted palms, four old ladies...
542
00:31:18,507 --> 00:31:22,153
a harp, a violin,
a piano, and a cello.
543
00:31:22,177 --> 00:31:24,112
Who cares?
544
00:32:47,262 --> 00:32:49,507
Con. Mr. Clancy.
545
00:32:49,531 --> 00:32:51,910
How in the world do you do that?
546
00:32:51,934 --> 00:32:54,979
It's the same as pulling teeth,
only in reverse.
547
00:32:55,003 --> 00:32:58,583
That woman... she's that
peculiar friend of your mother's.
548
00:32:58,607 --> 00:32:59,951
Miss O'Hare.
549
00:32:59,975 --> 00:33:02,420
She oughtn't be here
no more than us.
550
00:33:02,444 --> 00:33:03,822
Mind you, she's mad.
551
00:33:03,846 --> 00:33:06,424
She doesn't like the English much,
does she?
552
00:33:06,448 --> 00:33:08,693
I don't know why the old dears
553
00:33:08,717 --> 00:33:10,695
bid her the time of day.
554
00:33:10,719 --> 00:33:12,697
They're such snobs,
and she's poor.
555
00:33:12,721 --> 00:33:14,799
Have you ever thought to ask?
556
00:33:14,823 --> 00:33:18,336
I once said to the mammy,
"what's the secret?
557
00:33:18,360 --> 00:33:21,539
What is this hold miss
O'Hare has over you?"
558
00:33:21,563 --> 00:33:22,941
You know what she said?
559
00:33:22,965 --> 00:33:26,544
"Ask me no questions,
I'll tell you no"...
560
00:33:26,568 --> 00:33:28,248
oh. It's over.
561
00:33:35,644 --> 00:33:37,944
Stay out of the ditches.
562
00:33:44,052 --> 00:33:46,452
Good evening, miss o'h...
563
00:33:46,889 --> 00:33:49,400
cold for the time
of year, isn't it?
564
00:33:49,424 --> 00:33:50,802
And now, ladies and gentlemen,
565
00:33:50,826 --> 00:33:54,405
the next dance will be
an old-time waltz.
566
00:33:54,429 --> 00:33:57,165
Ladies' choice.
567
00:33:57,966 --> 00:33:59,610
And, for this dance,
568
00:33:59,634 --> 00:34:02,013
the special spot prize
will be two tickets
569
00:34:02,037 --> 00:34:05,083
for the premiere performance
of that great film
570
00:34:05,107 --> 00:34:07,819
the big parade,
starring John Gilbert.
571
00:34:07,843 --> 00:34:10,412
Ladies' choice.
572
00:34:13,348 --> 00:34:15,860
Does ladies' choice
mean that I'm supposed...
573
00:34:15,884 --> 00:34:19,397
hey, mister, would you
be on for a dance?
574
00:34:19,421 --> 00:34:24,468
...i'd... i'd,
I'd be delighted.
575
00:34:24,492 --> 00:34:26,892
Jesus, I'm made for life.
576
00:34:28,296 --> 00:34:30,809
Would you like to?
577
00:34:30,833 --> 00:34:34,169
I was ready to slash my wrists.
578
00:34:50,585 --> 00:34:52,054
Shall we?
579
00:35:12,007 --> 00:35:14,743
Lovely orchestra, isn't it?
580
00:35:16,078 --> 00:35:18,280
Do you come here often?
581
00:35:22,951 --> 00:35:25,420
Terribly jolly, isn't it?
582
00:35:27,289 --> 00:35:28,824
Jesus.
583
00:35:32,360 --> 00:35:35,673
Now, now, now.
Everybody stay where ye are.
584
00:35:35,697 --> 00:35:37,809
Don't move a muscle!
585
00:35:37,833 --> 00:35:40,903
Off you go, Mrs. Fogerty.
586
00:35:43,839 --> 00:35:48,419
Take five paces forward!
587
00:35:48,443 --> 00:35:49,553
Over here!
588
00:35:49,577 --> 00:35:51,522
Not a jig out of anyone!
589
00:35:51,546 --> 00:35:55,794
1, 2, 3, 4, 5.
590
00:35:55,818 --> 00:35:57,695
Are you there,
Mrs. Fogerty?
591
00:35:57,719 --> 00:35:58,963
I am.
592
00:35:58,987 --> 00:36:02,967
O.k. So now, um,
um... Turn right!
593
00:36:02,991 --> 00:36:06,437
Take three paces!
594
00:36:06,461 --> 00:36:09,173
1, 2, 3.
595
00:36:09,197 --> 00:36:10,141
Yes?
596
00:36:10,165 --> 00:36:13,244
Now, now, now, turn left.
597
00:36:13,268 --> 00:36:16,981
Take six paces!
598
00:36:17,005 --> 00:36:22,486
1, 2, 3, 4, 5, 6.
599
00:36:22,510 --> 00:36:23,654
Yes?
600
00:36:23,678 --> 00:36:29,393
And now, last of all
and for the prize,
601
00:36:29,417 --> 00:36:31,386
turn left again.
602
00:36:32,787 --> 00:36:36,500
Oh. Something disgusting
stepped on my shoe.
603
00:36:36,524 --> 00:36:40,504
And take two short paces!
604
00:36:40,528 --> 00:36:43,141
1, 2.
605
00:36:43,165 --> 00:36:45,743
Oh, I'm so sorry.
I lost my balance.
606
00:36:45,767 --> 00:36:48,579
Have we a winner?
607
00:36:48,603 --> 00:36:49,713
We have!
608
00:36:49,737 --> 00:36:51,339
Excuse me.
609
00:36:53,842 --> 00:36:55,086
Come back here!
610
00:36:55,110 --> 00:36:58,089
There ye are. And
the great style of you!
611
00:36:58,113 --> 00:36:59,824
Who deserves it better?
612
00:36:59,848 --> 00:37:01,592
I deserve it better!
613
00:37:01,616 --> 00:37:02,861
This woman pushed me.
614
00:37:02,885 --> 00:37:03,862
Oh, Katherine.
615
00:37:03,886 --> 00:37:05,329
With all her strength.
616
00:37:05,353 --> 00:37:06,730
I did no such thing.
617
00:37:06,754 --> 00:37:08,399
That's a lie.
618
00:37:08,423 --> 00:37:10,969
How dare you. I fell
against you accidentally.
619
00:37:10,993 --> 00:37:12,336
To be sure you did.
620
00:37:12,360 --> 00:37:15,273
The same your lot have
been falling against us
621
00:37:15,297 --> 00:37:17,741
for 700 years, accidentally.
622
00:37:17,765 --> 00:37:19,001
I see.
623
00:37:20,068 --> 00:37:22,213
I'll take that, if you please.
624
00:37:22,237 --> 00:37:24,648
While there's breath
in my body, you won't.
625
00:37:24,672 --> 00:37:25,917
Kindly let go.
626
00:37:25,941 --> 00:37:27,418
Give it to her.
627
00:37:27,442 --> 00:37:28,944
No!
628
00:37:31,446 --> 00:37:34,058
I have no desire
for a public quarrel,
629
00:37:34,082 --> 00:37:35,659
least of all in public.
630
00:37:35,683 --> 00:37:37,761
As far as this prize
is concerned,
631
00:37:37,785 --> 00:37:38,796
you're welcome to it.
632
00:37:38,820 --> 00:37:39,797
Thank you.
633
00:37:39,821 --> 00:37:41,099
Once you own up
634
00:37:41,123 --> 00:37:43,601
that I did not
push you deliberately.
635
00:37:43,625 --> 00:37:45,027
Ha!
636
00:37:45,928 --> 00:37:47,205
Katherine, just leave it.
637
00:37:47,229 --> 00:37:48,672
Hey, mossie, you're slipping.
638
00:37:48,696 --> 00:37:51,943
You ought to dance
with a better class of mot.
639
00:37:51,967 --> 00:37:53,945
That one would take the pennies
640
00:37:53,969 --> 00:37:55,969
off a corpse's eyes.
641
00:37:56,704 --> 00:37:58,983
Hey, hey, hey!
No rowdyism!
642
00:37:59,007 --> 00:38:01,319
That's mine.
643
00:38:01,343 --> 00:38:02,921
Then take them.
644
00:38:02,945 --> 00:38:06,593
If women don't want
them tickets, I do!
645
00:38:09,351 --> 00:38:11,662
Con, what's happening?
646
00:38:11,686 --> 00:38:13,664
You should know.
You started it.
647
00:38:13,688 --> 00:38:15,166
Can you not do something?
648
00:38:15,190 --> 00:38:18,646
Sure, if one of them
needs a dentist.
649
00:38:25,133 --> 00:38:28,112
I'm new here.
I don't know that woman.
650
00:38:28,136 --> 00:38:30,114
I've never done her any harm,
651
00:38:30,138 --> 00:38:32,316
and yet she hates me.
652
00:38:32,340 --> 00:38:33,475
Why?
653
00:38:34,742 --> 00:38:37,388
Because you're English.
654
00:38:37,412 --> 00:38:40,458
Is that the reason, really?
655
00:38:40,482 --> 00:38:42,994
No.
656
00:38:43,018 --> 00:38:46,955
Mrs. Broome... Edwina.
657
00:38:50,492 --> 00:38:52,227
Edwina.
658
00:38:54,829 --> 00:38:59,341
Did you really bump into
miss O'Hare by accident?
659
00:39:03,905 --> 00:39:06,374
Of course.
660
00:39:26,828 --> 00:39:28,639
Well, good night.
Thank you.
661
00:39:28,663 --> 00:39:31,233
Most of it was lovely.
662
00:39:32,300 --> 00:39:36,014
Thank you. And I really
enjoyed the drive.
663
00:39:36,038 --> 00:39:38,016
Perhaps next week we could...
664
00:39:38,040 --> 00:39:42,072
come to tea on Monday.
We'll talk about it.
665
00:39:42,277 --> 00:39:45,623
The mammy wants you to sit
on the ladies' committee.
666
00:39:45,647 --> 00:39:48,092
It's town planning
and things like that.
667
00:39:48,116 --> 00:39:50,261
It's dull as a wet good Friday.
668
00:39:50,285 --> 00:39:51,729
I'll think about it.
669
00:39:51,753 --> 00:39:53,497
I wouldn't. Good night.
670
00:39:53,521 --> 00:39:55,257
Good night.
671
00:39:57,059 --> 00:40:00,138
Why did you ignore my
advice about mata hari?
672
00:40:00,162 --> 00:40:02,373
Don't you know
that your private life
673
00:40:02,397 --> 00:40:03,841
will become knowledgeable
674
00:40:03,865 --> 00:40:05,243
throughout the
length and breadth
675
00:40:05,267 --> 00:40:06,710
of the 26 counties?
676
00:40:06,734 --> 00:40:08,812
I don't mind in the least.
677
00:40:08,836 --> 00:40:10,581
I don't have any secrets.
678
00:40:10,605 --> 00:40:11,925
Good night.
679
00:40:13,007 --> 00:40:14,327
Good night.
680
00:40:56,118 --> 00:40:58,496
If you'll excuse me
saying so, dear,
681
00:40:58,520 --> 00:41:02,500
dance halls are for
people not like us.
682
00:41:02,524 --> 00:41:04,902
Now I don't blame
you, not a bit.
683
00:41:04,926 --> 00:41:08,506
You're English. You have no
idea about social distinctions.
684
00:41:08,530 --> 00:41:10,974
Miss O'Hare was at the dance.
685
00:41:10,998 --> 00:41:15,079
Yes, well... She's one of... Us.
686
00:41:15,103 --> 00:41:17,348
She is, and she isn't.
687
00:41:17,372 --> 00:41:19,483
She's half and half.
688
00:41:19,507 --> 00:41:21,485
What has she got against me?
689
00:41:21,509 --> 00:41:23,087
I've tried to be friendly,
690
00:41:23,111 --> 00:41:25,356
but it's war
to the knife. Why?
691
00:41:25,380 --> 00:41:28,092
Why,
why. "Y" is a crooked letter, pet.
692
00:41:28,116 --> 00:41:29,360
What does that mean?
693
00:41:29,384 --> 00:41:30,761
I haven't the remotest.
694
00:41:30,785 --> 00:41:33,697
Why don't you
have a talk with her?
695
00:41:33,721 --> 00:41:34,965
Yeah, be nice.
696
00:41:34,989 --> 00:41:36,234
I have been nice.
697
00:41:36,258 --> 00:41:38,702
Be nicer. Put yourself
in the right
698
00:41:38,726 --> 00:41:40,104
and her in the wrong.
699
00:41:40,128 --> 00:41:41,605
Oh, there's Godfrey!
700
00:41:41,629 --> 00:41:43,174
Mammy!
701
00:41:43,198 --> 00:41:45,600
Coo-ee!
702
00:41:48,436 --> 00:41:50,548
She wins prizes for her roses
703
00:41:50,572 --> 00:41:53,016
every year
at the adare flower show.
704
00:41:53,040 --> 00:41:55,286
Tell her you never
saw the likes.
705
00:41:55,310 --> 00:41:59,347
♪ Rump Dee dump Dee da da ♪
706
00:42:01,283 --> 00:42:03,485
miss O'Hare.
707
00:42:04,819 --> 00:42:07,531
Maddie,
I'd like to talk to miss O'Hare
708
00:42:07,555 --> 00:42:10,355
privately, if you don't mind.
709
00:42:10,692 --> 00:42:13,137
I brought you a peace offering.
710
00:42:13,161 --> 00:42:15,339
It's just some fruit
from my garden.
711
00:42:15,363 --> 00:42:17,341
I have no use for it...
712
00:42:17,365 --> 00:42:19,610
the fruit, I mean,
not the garden.
713
00:42:19,634 --> 00:42:21,212
Miss O'Hare, don't you think
714
00:42:21,236 --> 00:42:24,692
we could at least
talk like grownups?
715
00:42:25,773 --> 00:42:28,886
If I've done
anything to offend you,
716
00:42:28,910 --> 00:42:33,134
I promise you that it
simply wasn't intended.
717
00:42:36,017 --> 00:42:38,862
I knew it was
no use coming here,
718
00:42:38,886 --> 00:42:40,398
but at least I tried.
719
00:42:40,422 --> 00:42:41,999
If we're not friends,
720
00:42:42,023 --> 00:42:44,468
it's by your choice, not mine.
721
00:42:44,492 --> 00:42:45,893
Goodbye.
722
00:42:49,431 --> 00:42:52,142
Would you look
at the face of her?
723
00:42:52,166 --> 00:42:53,544
What ails the woman?
724
00:42:53,568 --> 00:42:55,279
What badness is in her?
725
00:42:55,303 --> 00:42:57,815
Is there any rhyme
or reason to it?
726
00:42:57,839 --> 00:43:00,418
I don't know.
She's rude and hateful,
727
00:43:00,442 --> 00:43:03,153
and there's no reason to it.
728
00:43:03,177 --> 00:43:04,822
No!
729
00:43:04,846 --> 00:43:08,878
Ma'am, them's the ones
for the flower show.
730
00:43:10,585 --> 00:43:13,631
She said,
"I brought you a gift."
731
00:43:13,655 --> 00:43:15,223
Next.
732
00:43:16,824 --> 00:43:20,568
Ladies, are you coming in,
or aren't you?
733
00:43:24,566 --> 00:43:26,544
And then you know what happened?
734
00:43:26,568 --> 00:43:29,146
She went over
to the prize rose bush
735
00:43:29,170 --> 00:43:31,370
and broke two of them.
736
00:43:51,192 --> 00:43:52,770
This is a likely spot.
737
00:43:52,794 --> 00:43:53,771
For what?
738
00:43:53,795 --> 00:43:55,038
A proposal.
739
00:43:55,062 --> 00:43:57,174
How did you know?
740
00:43:57,198 --> 00:43:59,176
My late husband proposed to me
741
00:43:59,200 --> 00:44:00,444
in the lake district.
742
00:44:00,468 --> 00:44:02,179
He believed water was romantic.
743
00:44:02,203 --> 00:44:04,181
Your own mother's
never done saying
744
00:44:04,205 --> 00:44:06,183
that all men are alike, so...
745
00:44:06,207 --> 00:44:08,286
In that case, it would be
746
00:44:08,310 --> 00:44:10,354
like marrying
the same man twice.
747
00:44:10,378 --> 00:44:12,756
I came here to be rid of men.
748
00:44:12,780 --> 00:44:14,825
Fortune hunters.
That excludes me.
749
00:44:14,849 --> 00:44:17,795
We have pots of money,
and so have you.
750
00:44:17,819 --> 00:44:19,430
Otherwise you wouldn't
be huntable.
751
00:44:19,454 --> 00:44:22,032
There are those who'd say
we're well matched.
752
00:44:22,056 --> 00:44:23,301
Including your mammy?
753
00:44:23,325 --> 00:44:24,702
Especially the mammy.
754
00:44:24,726 --> 00:44:27,395
You want to be rid of men?
755
00:44:29,931 --> 00:44:31,208
Marry one.
756
00:44:31,232 --> 00:44:35,212
I don't like idlers.
757
00:44:35,236 --> 00:44:37,348
I'll go back to the law.
758
00:44:37,372 --> 00:44:38,749
I don't like lawyers.
759
00:44:38,773 --> 00:44:40,651
They consort with criminals.
760
00:44:40,675 --> 00:44:43,253
No, they don't. They
consort with other lawyers.
761
00:44:43,277 --> 00:44:45,177
That's what I said.
762
00:44:45,913 --> 00:44:47,491
Isn't there some family business
763
00:44:47,515 --> 00:44:50,093
selling bottled mineral
water from the spa?
764
00:44:50,117 --> 00:44:52,095
That's how we made our money,
765
00:44:52,119 --> 00:44:54,365
but the well dried up years ago.
766
00:44:54,389 --> 00:44:55,633
Then import some water.
767
00:44:55,657 --> 00:44:57,635
Better still, use ordinary water
768
00:44:57,659 --> 00:45:00,371
and whatever makes it
taste disgusting.
769
00:45:00,395 --> 00:45:03,841
My god, you're as crooked
as any lawyer.
770
00:45:03,865 --> 00:45:05,833
Aren't I just?
771
00:45:07,101 --> 00:45:10,213
When I receive your proposal,
I'll consider it.
772
00:45:10,237 --> 00:45:11,882
Meanwhile, it's customary
773
00:45:11,906 --> 00:45:14,952
to provide a sample
of goods on offer.
774
00:45:14,976 --> 00:45:19,289
Um... Who's going
to provide the sample?
775
00:45:19,313 --> 00:45:23,451
Think of it as
mutual... tit for tat.
776
00:45:34,729 --> 00:45:36,330
Bloody fool!
777
00:45:37,999 --> 00:45:40,778
What do you mean,
fool? That's my car!
778
00:45:40,802 --> 00:45:41,936
Stop it!
779
00:46:00,422 --> 00:46:03,867
You say the woman on
the bicycle was too far off
780
00:46:03,891 --> 00:46:05,569
to identify as miss O'Hare?
781
00:46:05,593 --> 00:46:07,871
Well, allow me,
if you'll pardon the expression,
782
00:46:07,895 --> 00:46:09,873
to Mark your card, ma'am.
783
00:46:09,897 --> 00:46:12,209
Even if you could identify her,
784
00:46:12,233 --> 00:46:13,611
and it was miss O'Hare,
785
00:46:13,635 --> 00:46:16,847
there's not a shred of
evidence that she did it.
786
00:46:16,871 --> 00:46:18,849
Who else could have done it?
787
00:46:18,873 --> 00:46:21,752
That's not what a judge
would ask a jury,
788
00:46:21,776 --> 00:46:23,353
especially not if the jury
789
00:46:23,377 --> 00:46:24,755
and the defendant was Irish
790
00:46:24,779 --> 00:46:27,679
and the plaintiff was English.
791
00:46:28,149 --> 00:46:30,528
It was she.
I know it was.
792
00:46:30,552 --> 00:46:33,931
Ma'am, I have a son
in Trinity college
793
00:46:33,955 --> 00:46:36,800
and a wife who says
without a fur coat
794
00:46:36,824 --> 00:46:38,268
she'll die of pneumonia,
795
00:46:38,292 --> 00:46:40,571
so I could do with a fat lawsuit
796
00:46:40,595 --> 00:46:42,039
that would last a week.
797
00:46:42,063 --> 00:46:44,775
I could assure it tomorrow
against miss O'Hare.
798
00:46:44,799 --> 00:46:45,943
Then do it.
799
00:46:45,967 --> 00:46:50,481
You'd lose,
and the Irish are a litigious race.
800
00:46:50,505 --> 00:46:52,483
She'd bring a
countersuit against you,
801
00:46:52,507 --> 00:46:53,884
and the upshot would be
802
00:46:53,908 --> 00:46:56,319
she'd never need to
take a lodger again.
803
00:46:56,343 --> 00:46:57,955
A lodger?
804
00:46:57,979 --> 00:47:01,091
The poor thing hasn't two
ha'pennies to rub together,
805
00:47:01,115 --> 00:47:04,762
so from June to September,
she rents out a room.
806
00:47:04,786 --> 00:47:06,464
If you sue miss O'Hare,
807
00:47:06,488 --> 00:47:08,466
you'll be backing
the wrong horse.
808
00:47:08,490 --> 00:47:10,200
She's too well liked.
809
00:47:10,224 --> 00:47:11,602
What am I to do?
810
00:47:11,626 --> 00:47:13,604
There's no end to her malice.
811
00:47:13,628 --> 00:47:15,338
She's called me a thief.
812
00:47:15,362 --> 00:47:18,476
My car was almost wrecked.
813
00:47:18,500 --> 00:47:20,210
What next?
814
00:47:20,234 --> 00:47:24,606
She's a harmless soul,
a relic of old decency.
815
00:47:25,940 --> 00:47:28,118
Between ourselves
and these four walls,
816
00:47:28,142 --> 00:47:29,953
what did you do to her?
817
00:47:29,977 --> 00:47:30,954
Own up.
818
00:47:30,978 --> 00:47:31,955
Nothing.
819
00:47:31,979 --> 00:47:33,491
Well, not really.
820
00:47:33,515 --> 00:47:35,493
Anyway, she started it.
821
00:47:35,517 --> 00:47:37,917
It's because I'm English.
822
00:47:40,187 --> 00:47:41,565
Are you codding me?
823
00:47:41,589 --> 00:47:44,935
I see no humour...
because you're English?
824
00:47:44,959 --> 00:47:48,472
Yes. For some reason,
she loathes and detests anyone who...
825
00:47:48,496 --> 00:47:51,074
and who do you think
her lodgers are?
826
00:47:51,098 --> 00:47:52,476
Tourists on holiday
827
00:47:52,500 --> 00:47:55,245
from London and
liverpool and Birmingham.
828
00:47:55,269 --> 00:47:57,380
They come back year after year
829
00:47:57,404 --> 00:47:59,650
because no landlady
has ever made them
830
00:47:59,674 --> 00:48:02,653
feel so much at home
as miss O'Hare does.
831
00:48:02,677 --> 00:48:04,655
She hates you
because you're English?
832
00:48:04,679 --> 00:48:08,903
You'll have to do better
than that for a yarn.
833
00:48:30,304 --> 00:48:33,216
Ma'am! Ma'am!
It's on the wall.
834
00:48:33,240 --> 00:48:34,752
What are you talking about?
835
00:48:34,776 --> 00:48:37,354
Oh, ma'am, what's writ on it.
836
00:48:37,378 --> 00:48:39,757
Writ? What do you
mean, writ?
837
00:48:39,781 --> 00:48:42,757
You mean written?
Written where?
838
00:48:51,759 --> 00:48:54,471
One thing I won't be
is a hindrance.
839
00:48:54,495 --> 00:48:56,473
Seeing as the regatta's upon us,
840
00:48:56,497 --> 00:48:58,542
I'll do my bit, same as always.
841
00:48:58,566 --> 00:49:01,745
The ladies' committee
won't even know I'm gone.
842
00:49:01,769 --> 00:49:04,014
Will we not?
You think so?
843
00:49:04,038 --> 00:49:06,617
And you, you'd
throw away 30 years.
844
00:49:06,641 --> 00:49:08,619
Change your mind.
Yes, you will.
845
00:49:08,643 --> 00:49:10,621
If that woman's
on the committee...
846
00:49:10,645 --> 00:49:11,889
but she lives here.
847
00:49:11,913 --> 00:49:14,858
She's entitled to be
on it, as you are.
848
00:49:14,882 --> 00:49:16,459
Katherine, it's not too late.
849
00:49:16,483 --> 00:49:19,863
What began as a quarrel
is turning into a scandal.
850
00:49:19,887 --> 00:49:21,999
There's talk of graffiti.
851
00:49:22,023 --> 00:49:23,734
I know nothing about that.
852
00:49:23,758 --> 00:49:26,737
And her motorcar won't
be mended for a month.
853
00:49:26,761 --> 00:49:28,806
She's clever.
I'll give her that.
854
00:49:28,830 --> 00:49:30,340
It's all my doing.
855
00:49:30,364 --> 00:49:33,611
Poor miss O'Hare that's
gone astray in the head.
856
00:49:33,635 --> 00:49:35,613
It's all laid at my door.
857
00:49:35,637 --> 00:49:37,615
And she's you fooled as well.
858
00:49:37,639 --> 00:49:40,751
Me the car and the paint
859
00:49:40,775 --> 00:49:42,886
and what happened at the dance.
860
00:49:42,910 --> 00:49:44,888
She's the one behind it all.
861
00:49:44,912 --> 00:49:47,290
It's part of what
she's been up to.
862
00:49:47,314 --> 00:49:49,893
And what's that
when it's at home?
863
00:49:49,917 --> 00:49:52,562
I think it's to do away with me.
864
00:49:52,586 --> 00:49:56,366
To... because she knows
I can see through her.
865
00:49:56,390 --> 00:49:57,635
I gave myself away
866
00:49:57,659 --> 00:50:00,037
the first time
I clapped eyes on her.
867
00:50:00,061 --> 00:50:03,240
She credits me with
being smarter than I am,
868
00:50:03,264 --> 00:50:05,042
but I know a gold ring
869
00:50:05,066 --> 00:50:07,645
from the brass one
you'd find on Halloween.
870
00:50:07,669 --> 00:50:08,879
A gold ring.
871
00:50:08,903 --> 00:50:10,147
I'm talking about her,
872
00:50:10,171 --> 00:50:13,150
about her not being
what she pretends to be,
873
00:50:13,174 --> 00:50:16,019
and that's maybe why
one of these dark nights
874
00:50:16,043 --> 00:50:18,622
poor miss O'Hare
will walk into the lake.
875
00:50:18,646 --> 00:50:21,258
Into the... don't you see it?
876
00:50:21,282 --> 00:50:25,052
Are you blind?
She's up to murder.
877
00:50:26,320 --> 00:50:28,322
Miss O'Hare.
878
00:50:33,594 --> 00:50:35,839
Did you talk her out of it?
879
00:50:35,863 --> 00:50:38,241
Quite the opposite,
Mr. Clancy.
880
00:50:38,265 --> 00:50:41,979
I think she's tired of,
slaving for the committee.
881
00:50:42,003 --> 00:50:44,982
She ought to rest
for a month or so.
882
00:50:45,006 --> 00:50:48,846
Aye,
with all my doors and windows locked.
883
00:50:50,745 --> 00:50:52,189
Watch her.
884
00:50:52,213 --> 00:50:53,190
What?
885
00:50:53,214 --> 00:50:54,858
I said watch her.
886
00:50:54,882 --> 00:50:57,728
She trusts you in her innocence.
887
00:50:57,752 --> 00:51:00,998
I don't, not so far
as I could throw you
888
00:51:01,022 --> 00:51:03,000
or the whole breed of youse.
889
00:51:03,024 --> 00:51:04,634
I'm telling you, mind her.
890
00:51:04,658 --> 00:51:06,636
What is it that ails her?
891
00:51:06,660 --> 00:51:10,640
I don't know.
She has queer ideas.
892
00:51:10,664 --> 00:51:13,243
Has it to do with the past?
893
00:51:13,267 --> 00:51:14,177
What?
894
00:51:14,201 --> 00:51:16,714
I mean before I came
to Kilshannon.
895
00:51:16,738 --> 00:51:18,115
I know there was something
896
00:51:18,139 --> 00:51:20,583
because, well, I'm fond of her.
897
00:51:20,607 --> 00:51:24,722
I ask her how it was the
time she was growing up.
898
00:51:24,746 --> 00:51:25,989
She won't answer me.
899
00:51:26,013 --> 00:51:28,625
She looks out the window
or the lake,
900
00:51:28,649 --> 00:51:30,329
but not at me.
901
00:51:32,219 --> 00:51:33,899
So what is it?
902
00:51:34,956 --> 00:51:37,735
I don't know what you're
talking about, Mr. Clancy.
903
00:51:37,759 --> 00:51:39,469
There's nothing in the past.
904
00:51:39,493 --> 00:51:40,962
Nothing.
905
00:51:59,814 --> 00:52:01,148
Hey, now!
906
00:52:02,016 --> 00:52:04,061
Easy now, son!
Not too quick!
907
00:52:04,085 --> 00:52:06,463
Hold it, hold it,
hold it, hold it!
908
00:52:06,487 --> 00:52:07,630
Easy, easy!
909
00:52:07,654 --> 00:52:10,858
Go on, go on,
go on, go on, go on.
910
00:52:12,059 --> 00:52:13,703
Ready.
911
00:52:13,727 --> 00:52:17,074
Go on, go on,
go on. There you go.
912
00:52:17,098 --> 00:52:19,542
Oh, Con!
I'll fall in!
913
00:52:19,566 --> 00:52:22,303
Not a bit of you!
Hold on!
914
00:52:29,243 --> 00:52:31,154
Hey! Come back!
915
00:52:31,178 --> 00:52:33,280
What about me?
916
00:53:13,620 --> 00:53:14,597
Admiral.
917
00:53:14,621 --> 00:53:16,301
Good to see you.
918
00:53:20,094 --> 00:53:22,205
Grand.
You're here.
919
00:53:22,229 --> 00:53:24,808
Well, come on.
We'll get aboard?
920
00:53:24,832 --> 00:53:26,009
Well, what's the rush?
921
00:53:26,033 --> 00:53:27,344
The rally's in inishkeen,
922
00:53:27,368 --> 00:53:30,080
and the harbour's
a little on the tiny side.
923
00:53:30,104 --> 00:53:32,749
The boats arriving last
have to moor out on the lake.
924
00:53:32,773 --> 00:53:33,851
That's bad?
925
00:53:33,875 --> 00:53:35,853
It's all right rowing ashore,
926
00:53:35,877 --> 00:53:37,454
but rowing back isn't.
927
00:53:37,478 --> 00:53:38,856
Because of the currents?
928
00:53:38,880 --> 00:53:40,757
No. Because of the pubs.
929
00:53:40,781 --> 00:53:41,758
Mrs. Broome.
930
00:53:41,782 --> 00:53:42,960
Hello.
931
00:53:42,984 --> 00:53:44,862
Right, everybody.
Let's get aboard.
932
00:53:44,886 --> 00:53:47,697
Come along,
mammy. Lend a hand, miss Grubb.
933
00:53:47,721 --> 00:53:49,399
What fun!
934
00:53:49,423 --> 00:53:52,002
Right, mammy.
Come on. Up you get.
935
00:53:52,026 --> 00:53:53,270
Up, up. That's it.
936
00:53:53,294 --> 00:53:55,472
I think I'd better
go in the car.
937
00:53:55,496 --> 00:53:57,841
No, you won't. Come.
Get in the boat.
938
00:53:57,865 --> 00:53:59,142
Oh, Godfrey!
939
00:53:59,166 --> 00:54:01,511
That's it. Stop it,
now. Up you get.
940
00:54:01,535 --> 00:54:02,913
Hands and shoulders up!
941
00:54:02,937 --> 00:54:04,915
I wouldn't go near a boat,
942
00:54:04,939 --> 00:54:07,317
only the doctor told
me I needed exercise.
943
00:54:07,341 --> 00:54:10,653
Right. That's it, mammy.
Come on, down below.
944
00:54:10,677 --> 00:54:12,613
What next?
945
00:54:25,960 --> 00:54:29,139
I never dreamed.
I had no idea.
946
00:54:29,163 --> 00:54:29,940
What?
947
00:54:29,964 --> 00:54:31,942
That Ireland was like this.
948
00:54:31,966 --> 00:54:33,944
I'm so glad I came here.
949
00:54:33,968 --> 00:54:35,545
It's perfect.
950
00:54:35,569 --> 00:54:37,304
Almost perfect.
951
00:54:38,239 --> 00:54:40,951
Well, the "almost"
can be rectified.
952
00:54:40,975 --> 00:54:42,785
Say you'll marry me.
953
00:54:42,809 --> 00:54:45,588
On this lake and under this sky?
954
00:54:45,612 --> 00:54:49,159
The gods would strike us
dead for our impertinence. No.
955
00:54:49,183 --> 00:54:52,295
I'll say it on dry land.
956
00:54:52,319 --> 00:54:53,296
You will?
957
00:54:53,320 --> 00:54:54,097
Godfrey!
958
00:54:54,121 --> 00:54:55,832
The boat will steer itself.
959
00:54:55,856 --> 00:54:58,168
Look. Not a feather
out of it.
960
00:54:58,192 --> 00:54:59,602
You'll say yes then?
961
00:54:59,626 --> 00:55:02,339
Today I'd say yes if
miss O'Hare invited me
962
00:55:02,363 --> 00:55:06,587
to drink a glass of her
own blackcurrant wine.
963
00:55:23,717 --> 00:55:25,486
Not bad.
964
00:55:26,487 --> 00:55:27,955
You'll do.
965
00:55:32,826 --> 00:55:36,363
Yes... You'll definitely do.
966
00:55:39,166 --> 00:55:40,877
Is that her up ahead...
967
00:55:40,901 --> 00:55:43,213
the old witch...
Miss O'Hare?
968
00:55:43,237 --> 00:55:44,238
Yes.
969
00:55:55,749 --> 00:55:56,759
Oh!
970
00:55:56,783 --> 00:55:58,361
Just hold the wheel lightly.
971
00:55:58,385 --> 00:56:00,930
That's it. Gentle. Be
gentle. Just a touch.
972
00:56:00,954 --> 00:56:02,799
Pretend she's a woman.
973
00:56:02,823 --> 00:56:05,623
You say the loveliest things.
974
00:56:06,627 --> 00:56:09,072
Godfrey, will
miss O'Hare get to...
975
00:56:09,096 --> 00:56:11,874
Wherever it is
we're going ahead of us?
976
00:56:11,898 --> 00:56:13,276
Inishkeen.
977
00:56:13,300 --> 00:56:15,578
We're faster, but
they've got a head start.
978
00:56:15,602 --> 00:56:18,581
If we opened her up,
we could make it.
979
00:56:18,605 --> 00:56:21,184
We could be first round
Hamilton point,
980
00:56:21,208 --> 00:56:23,186
and then again, we might not.
981
00:56:23,210 --> 00:56:26,570
Then open her up,
my future husband.
982
00:56:33,020 --> 00:56:34,221
Oh!
983
00:56:37,124 --> 00:56:40,772
She gaining on us.
I think it's a race.
984
00:56:41,995 --> 00:56:45,835
Godfrey, stupid child,
put the brakes on!
985
00:56:49,170 --> 00:56:50,880
Won't it go any faster?
986
00:56:50,904 --> 00:56:52,882
Too many small boats around.
987
00:56:52,906 --> 00:56:55,052
It's considered bad form.
988
00:56:55,076 --> 00:56:56,319
We can't overtake them.
989
00:56:56,343 --> 00:56:58,088
The point's too close.
990
00:56:58,112 --> 00:57:00,223
You're heading for the shallow!
991
00:57:00,247 --> 00:57:02,447
Go back to the channel!
992
00:57:03,350 --> 00:57:06,096
We've done it!
We'll be in first! Yes!
993
00:57:06,120 --> 00:57:07,830
Good girl yourself!
994
00:57:07,854 --> 00:57:10,300
Better luck next year!
995
00:57:13,927 --> 00:57:16,506
Jesus, they're on top of us.
996
00:57:16,530 --> 00:57:19,109
We're never going
to overtake them.
997
00:57:19,133 --> 00:57:20,977
There's no room!
998
00:57:21,001 --> 00:57:24,571
Then they can
fucking well move over.
999
00:57:27,007 --> 00:57:29,519
Do you want to see
them on a shoal?
1000
00:57:29,543 --> 00:57:32,322
Do I? Heavens to Betsy,
what a terrible idea.
1001
00:57:32,346 --> 00:57:33,723
Edwina! Throttle back!
1002
00:57:33,747 --> 00:57:35,058
Let go of me.
1003
00:57:35,082 --> 00:57:36,483
Oh!
1004
00:57:37,484 --> 00:57:39,620
Get over!
1005
00:57:42,223 --> 00:57:44,225
Get... back!
1006
00:57:53,367 --> 00:57:55,068
Oh!
1007
00:57:57,271 --> 00:57:59,249
Did you see what he did?
1008
00:57:59,273 --> 00:58:00,783
Tighten those sheets!
1009
00:58:00,807 --> 00:58:02,443
Hold 'steady.
1010
00:58:03,244 --> 00:58:06,447
Katherine... Are you hurt?
1011
00:58:10,251 --> 00:58:12,253
I'm fine.
1012
00:58:17,358 --> 00:58:20,203
Are we sinking?
I can't swim.
1013
00:58:20,227 --> 00:58:21,438
It won't be necessary.
1014
00:58:21,462 --> 00:58:24,040
One of the few advantages
of going aground
1015
00:58:24,064 --> 00:58:26,764
is that you can walk ashore.
1016
00:58:28,269 --> 00:58:29,979
Do you need a hand?
1017
00:58:30,003 --> 00:58:32,048
Hold on! There's
boats coming!
1018
00:58:32,072 --> 00:58:34,651
Can I throw you a line?
1019
00:58:34,675 --> 00:58:36,052
No! Don't let him.
1020
00:58:36,076 --> 00:58:37,954
Don't let them come near us.
1021
00:58:37,978 --> 00:58:39,456
Don't worry, I won't.
1022
00:58:39,480 --> 00:58:44,093
You want to tow us into
deep water to sink us properly?
1023
00:58:44,117 --> 00:58:46,463
Let me help you aboard!
1024
00:58:46,487 --> 00:58:47,264
No!
1025
00:58:47,288 --> 00:58:48,531
It's all right.
1026
00:58:48,555 --> 00:58:51,155
We won't want for rescuing.
1027
00:58:56,797 --> 00:58:59,476
You'll be back on the
lake inside a month.
1028
00:58:59,500 --> 00:59:01,844
Just needs a denture
and some bridgework.
1029
00:59:01,868 --> 00:59:03,079
I'm sure.
1030
00:59:03,103 --> 00:59:04,881
What's a couple
of cracked bicuspids?
1031
00:59:04,905 --> 00:59:07,350
You'll be sailing
this boat till you're 100.
1032
00:59:07,374 --> 00:59:08,651
Another 80 years, what?
1033
00:59:08,675 --> 00:59:10,653
Miss O'Hare.
Can I just say,
1034
00:59:10,677 --> 00:59:13,690
my family will gladly
pay for the repairs.
1035
00:59:13,714 --> 00:59:14,491
There, now.
1036
00:59:14,515 --> 00:59:16,226
It was my fault entirely.
1037
00:59:16,250 --> 00:59:18,495
I shouldn't have let Edwina...
1038
00:59:18,519 --> 00:59:20,663
Mrs. Broom...
take the wheel.
1039
00:59:20,687 --> 00:59:23,266
I don't suppose there's
any point in asking
1040
00:59:23,290 --> 00:59:25,802
if she could possibly
say how sorry she is?
1041
00:59:25,826 --> 00:59:28,538
It would just make
the day perfect for us
1042
00:59:28,562 --> 00:59:30,540
because we're actually
going to announce
1043
00:59:30,564 --> 00:59:32,842
that we're going to be engaged.
1044
00:59:32,866 --> 00:59:35,011
Oh, well.
1045
00:59:35,035 --> 00:59:36,613
That's great news.
1046
00:59:36,637 --> 00:59:37,414
Engaged, what?
1047
00:59:37,438 --> 00:59:39,148
God send youse good luck.
1048
00:59:39,172 --> 00:59:41,772
What do you say, Katherine?
1049
00:59:43,410 --> 00:59:45,555
She completely lost her head.
1050
00:59:45,579 --> 00:59:48,157
Didn't know the
rules of the river.
1051
00:59:48,181 --> 00:59:51,027
Don't pass on the
right... Pass on the right...
1052
00:59:51,051 --> 00:59:54,397
It was just high spirits
and lack of river sense.
1053
00:59:54,421 --> 00:59:55,998
We wouldn't like
anything to spoil our...
1054
00:59:56,022 --> 00:59:57,867
she tried to kill us.
1055
00:59:57,891 --> 00:59:58,868
What?
1056
00:59:58,892 --> 01:00:00,837
Murder was what I said.
1057
01:00:00,861 --> 01:00:02,339
And I was right.
1058
01:00:02,363 --> 01:00:04,006
Woman, you're raving.
1059
01:00:04,030 --> 01:00:05,275
I worked it out.
1060
01:00:05,299 --> 01:00:08,077
What she'd a mind to do
was to ram us
1061
01:00:08,101 --> 01:00:11,614
in the midstream where
the water's 40 feet deep.
1062
01:00:11,638 --> 01:00:13,550
Are the pair of you blind?
1063
01:00:13,574 --> 01:00:16,152
Can't you see what was going on
1064
01:00:16,176 --> 01:00:18,154
in that murderous brain of hers?
1065
01:00:18,178 --> 01:00:19,689
And she'll try it again.
1066
01:00:19,713 --> 01:00:22,292
And as long as
she's not found out,
1067
01:00:22,316 --> 01:00:24,316
she'll go on trying.
1068
01:00:27,421 --> 01:00:29,222
All right, Con?
1069
01:00:30,757 --> 01:00:32,134
Is this seat taken?
1070
01:00:32,158 --> 01:00:34,458
No, no.
Quite all right.
1071
01:00:54,448 --> 01:00:57,694
Absolutely fantastic!
1072
01:00:57,718 --> 01:01:00,630
I say! I thought you said
it was dead around here.
1073
01:01:00,654 --> 01:01:03,032
It must be one of them mirages.
1074
01:01:03,056 --> 01:01:06,035
You don't hear a mirage. You see it,
you hick.
1075
01:01:06,059 --> 01:01:08,638
I love men when they're witty!
1076
01:01:08,662 --> 01:01:11,374
Excuse me. Might one
inquire what the occasion is?
1077
01:01:11,398 --> 01:01:12,642
If it's public.
1078
01:01:12,666 --> 01:01:14,243
It's the regatta dance...
1079
01:01:14,267 --> 01:01:16,646
For the regatta and the rally.
1080
01:01:16,670 --> 01:01:18,915
Excellent. And...
Forgive me,
1081
01:01:18,939 --> 01:01:21,518
but are there nonteetotal
beverages available?
1082
01:01:21,542 --> 01:01:24,253
Not for the likes of
them that's had enough.
1083
01:01:24,277 --> 01:01:26,656
I don't know you.
Go 'way from me.
1084
01:01:26,680 --> 01:01:28,391
We don't know him neither.
1085
01:01:28,415 --> 01:01:30,760
We gave him a lift
from outside nenagh.
1086
01:01:30,784 --> 01:01:32,061
Ma'am, first lieutenant Rokesby
1087
01:01:32,085 --> 01:01:33,796
of his majesty's ship heroic.
1088
01:01:33,820 --> 01:01:36,399
Lads, will we go
to the ol' dance?
1089
01:01:36,423 --> 01:01:37,667
I say we will.
1090
01:01:37,691 --> 01:01:39,201
At your service, ma'am.
1091
01:01:39,225 --> 01:01:41,671
Truthfully,
I've had a somewhat chequered 24 hours.
1092
01:01:41,695 --> 01:01:44,240
Fell into bad company
in Dublin last night
1093
01:01:44,264 --> 01:01:45,542
and missed my ship.
1094
01:01:45,566 --> 01:01:47,544
Courtesy visit, you know,
not bombardment.
1095
01:01:47,568 --> 01:01:49,946
Thought I'd catch up
with it in cork
1096
01:01:49,970 --> 01:01:52,549
and took the road to
Limerick by mistake.
1097
01:01:52,573 --> 01:01:54,283
Going to be the devil to pay.
1098
01:01:54,307 --> 01:01:55,552
That serves you right.
1099
01:01:55,576 --> 01:01:57,420
And the devil's cure to you.
1100
01:01:57,444 --> 01:01:59,144
Thanks very much.
1101
01:01:59,813 --> 01:02:00,790
Hey, admiral..
1102
01:02:00,814 --> 01:02:02,325
Someone calling?
1103
01:02:02,349 --> 01:02:03,893
Hey, limey, coming in?
1104
01:02:03,917 --> 01:02:06,729
Why not? Lord knows where
I'm going to sleep tonight.
1105
01:02:06,753 --> 01:02:08,931
Oh, I say.
You going, too?
1106
01:02:08,955 --> 01:02:10,467
Good. I have
a partner.
1107
01:02:10,491 --> 01:02:12,693
Go away from me.
Go on.
1108
01:02:14,495 --> 01:02:16,395
Drunken englishman.
1109
01:02:25,472 --> 01:02:28,072
Thank you.
Keep the change.
1110
01:02:29,209 --> 01:02:30,453
You came in. Grand.
1111
01:02:30,477 --> 01:02:32,855
How do you feel?
Are you all well?
1112
01:02:32,879 --> 01:02:35,592
Yes. I think I'd like to go home,
actually.
1113
01:02:35,616 --> 01:02:36,859
Excuse me, gracious lady.
1114
01:02:36,883 --> 01:02:39,462
May I have the
pleasure of this dance?
1115
01:02:39,486 --> 01:02:41,464
No, you may not.
Go 'way.
1116
01:02:41,488 --> 01:02:44,033
One small circle of
the floor will suffice...
1117
01:02:44,057 --> 01:02:45,134
Or to as far
1118
01:02:45,158 --> 01:02:46,869
as where they're
serving refreshments.
1119
01:02:46,893 --> 01:02:49,472
Am I in my own
country, or amn't I?
1120
01:02:49,496 --> 01:02:51,273
They're everywhere
I go, tormenting me!
1121
01:02:51,297 --> 01:02:53,776
You're annoying the lady.
That'll do you now.
1122
01:02:53,800 --> 01:02:55,412
You're saying I offend her?
1123
01:02:55,436 --> 01:02:58,615
Not at all. It's just she's
not in form for dancing.
1124
01:02:58,639 --> 01:03:00,583
Drinks are down there.
Good lad.
1125
01:03:00,607 --> 01:03:03,507
So much for the friendly Irish.
1126
01:03:11,418 --> 01:03:12,686
To you.
1127
01:03:20,627 --> 01:03:23,005
Good god, it is!
1128
01:03:23,029 --> 01:03:25,508
It's you!
Well, I'm damned.
1129
01:03:25,532 --> 01:03:26,509
Excuse me?
1130
01:03:26,533 --> 01:03:28,044
You... here,
of all places.
1131
01:03:28,068 --> 01:03:30,647
God, they do say
it's a small world.
1132
01:03:30,671 --> 01:03:32,749
Sorry. I've never
seen you before.
1133
01:03:32,773 --> 01:03:35,885
Yes,
you have. Don't talk gammon. Where was it?
1134
01:03:35,909 --> 01:03:37,353
I've forgotten your name.
1135
01:03:37,377 --> 01:03:39,188
Wait. Tell me
who I am.
1136
01:03:39,212 --> 01:03:41,791
You're mistaken. I
really don't know you.
1137
01:03:41,815 --> 01:03:43,392
You're being a nuisance.
1138
01:03:43,416 --> 01:03:45,394
She doesn't know you. Come,
Edwina.
1139
01:03:45,418 --> 01:03:46,663
Edwina?
That's not it.
1140
01:03:46,687 --> 01:03:48,130
Yes. Now I remember.
1141
01:03:48,154 --> 01:03:49,732
It was at antibes.
1142
01:03:49,756 --> 01:03:53,369
We'd put in at Monaco for repairs,
and you...
1143
01:03:53,393 --> 01:03:55,237
Oh, my god! Yes!
1144
01:03:55,261 --> 01:03:56,773
I don't believe it!
1145
01:03:56,797 --> 01:03:59,308
You, here, of all places!
1146
01:03:59,332 --> 01:04:00,910
How damn priceless!
1147
01:04:00,934 --> 01:04:03,312
I don't... Godfrey,
I need some fresh air.
1148
01:04:03,336 --> 01:04:06,115
They're going to make the
announcement about us.
1149
01:04:06,139 --> 01:04:07,116
Let them.
1150
01:04:07,140 --> 01:04:08,485
We have to be here.
1151
01:04:08,509 --> 01:04:10,052
Everyone's going to applaud...
1152
01:04:10,076 --> 01:04:14,390
for Christ's sakes,
Godfrey! Don't be so childish!
1153
01:04:14,414 --> 01:04:17,794
Con! Why don't you treat Mr... Rokesby,
ma'am.
1154
01:04:17,818 --> 01:04:19,796
Rokesby, Rokesby...
To a drink?
1155
01:04:19,820 --> 01:04:22,489
Thanks very much.
Sure.
1156
01:04:29,029 --> 01:04:31,608
We'll take Barney
Murphy's horse and trap.
1157
01:04:31,632 --> 01:04:34,343
A few more steps,
then a good night's sleep,
1158
01:04:34,367 --> 01:04:36,746
and you'll be as
right as the rain.
1159
01:04:36,770 --> 01:04:39,482
I have no drink
in the house... For him.
1160
01:04:39,506 --> 01:04:40,750
He wants more drink?
1161
01:04:40,774 --> 01:04:42,018
I want more drink.
1162
01:04:42,042 --> 01:04:44,587
Wha why are we here?
1163
01:04:44,611 --> 01:04:45,622
Be quiet.
1164
01:04:45,646 --> 01:04:48,224
Up you get.
Can you manage it?
1165
01:04:48,248 --> 01:04:49,225
Oh!
1166
01:04:49,249 --> 01:04:51,460
Splendid Irish hospitality.
1167
01:04:51,484 --> 01:04:53,195
Infinitely obliged!
1168
01:04:53,219 --> 01:04:57,257
Don't worry, you'll
sing for your supper.
1169
01:05:01,061 --> 01:05:02,438
There you are.
1170
01:05:02,462 --> 01:05:03,439
All right.
1171
01:05:03,463 --> 01:05:05,174
You got the door open?
1172
01:05:05,198 --> 01:05:06,175
No.
1173
01:05:06,199 --> 01:05:07,176
Home already?
1174
01:05:07,200 --> 01:05:08,110
Oh, yes.
1175
01:05:08,134 --> 01:05:10,713
All ashore that's going ashore!
1176
01:05:10,737 --> 01:05:12,837
Right in the harbour.
1177
01:05:14,207 --> 01:05:16,052
Steady, now.
1178
01:05:16,076 --> 01:05:17,453
Home, sweet home.
1179
01:05:17,477 --> 01:05:19,455
Oh, good time
for beddy-byes.
1180
01:05:19,479 --> 01:05:20,723
Oh, no,
Mr. Rokesby.
1181
01:05:20,747 --> 01:05:22,258
The night is still young.
1182
01:05:22,282 --> 01:05:25,461
You and I are going
to have a little drink.
1183
01:05:25,485 --> 01:05:28,330
Just first tell me...
just you and I.
1184
01:05:28,354 --> 01:05:29,866
I don't like driving off
1185
01:05:29,890 --> 01:05:31,868
and leaving you on your own
1186
01:05:31,892 --> 01:05:33,870
with him for the whole night.
1187
01:05:33,894 --> 01:05:35,872
Aren't you a guard?
You're jealous.
1188
01:05:35,896 --> 01:05:37,874
You're as good as a tonic.
1189
01:05:37,898 --> 01:05:40,476
No, I'll be safe
with Mr. Rokesby.
1190
01:05:40,500 --> 01:05:42,879
Even when the English
are murdering you,
1191
01:05:42,903 --> 01:05:44,346
they're always pure gentlemen.
1192
01:05:44,370 --> 01:05:46,883
Well,
if you're sure... Good night, Con.
1193
01:05:46,907 --> 01:05:49,218
Good night, Katherine.
1194
01:05:49,242 --> 01:05:50,620
Good night, Maddie.
1195
01:05:50,644 --> 01:05:52,488
Good night, miss...
1196
01:05:55,348 --> 01:06:00,129
Now,
then... ♪ I'll be your sweetheart ♪
1197
01:06:00,153 --> 01:06:03,857
♪ if you will be mine ♪♪
1198
01:06:22,643 --> 01:06:24,220
Good evening, Maddie.
1199
01:06:24,244 --> 01:06:25,788
Jesus, Mary, and Joseph.
1200
01:06:25,812 --> 01:06:28,390
Are these what you
were looking for?
1201
01:06:28,414 --> 01:06:29,659
I suppose you remembered
1202
01:06:29,683 --> 01:06:32,428
you'd forgotten
to re-seal my letters
1203
01:06:32,452 --> 01:06:34,163
after you'd steamed them open.
1204
01:06:34,187 --> 01:06:35,164
What?
1205
01:06:35,188 --> 01:06:36,899
May god forgive you.
1206
01:06:36,923 --> 01:06:37,967
I never.
1207
01:06:37,991 --> 01:06:41,738
May I drop down dead.
It's the weather.
1208
01:06:41,762 --> 01:06:43,039
I beg your pardon?
1209
01:06:43,063 --> 01:06:45,241
Rain one minute, sun the next.
1210
01:06:45,265 --> 01:06:46,709
Sure nothing sticks.
1211
01:06:46,733 --> 01:06:49,445
I knew there was an explanation.
1212
01:06:49,469 --> 01:06:51,147
Glue is useless.
1213
01:06:51,171 --> 01:06:52,915
What a climate.
1214
01:06:52,939 --> 01:06:55,439
True for you.
It's fierce.
1215
01:06:56,276 --> 01:07:00,990
Maddie... I want to know...
1216
01:07:01,014 --> 01:07:03,325
About that woman O'Hare.
1217
01:07:03,349 --> 01:07:05,285
About miss O'Hare?
1218
01:07:07,187 --> 01:07:08,955
There's nothing.
1219
01:07:12,893 --> 01:07:15,337
She has no money.
1220
01:07:15,361 --> 01:07:16,873
What does she live on?
1221
01:07:16,897 --> 01:07:18,875
Why doesn't she live in town
1222
01:07:18,899 --> 01:07:20,877
instead of here on the peak?
1223
01:07:20,901 --> 01:07:22,111
She's nobody.
1224
01:07:22,135 --> 01:07:24,747
Why do Mrs. Doyle-Counihan
and the others
1225
01:07:24,771 --> 01:07:29,618
put up with her what
makes her one of them?
1226
01:07:29,642 --> 01:07:31,821
Is it blackmail?
1227
01:07:31,845 --> 01:07:33,422
What does she know?
1228
01:07:33,446 --> 01:07:34,724
Nothing.
1229
01:07:34,748 --> 01:07:38,382
It's the ladies who... who
know? Who know what?
1230
01:07:40,386 --> 01:07:43,933
It was... Well?
1231
01:07:43,957 --> 01:07:45,935
It was agreed long ago.
1232
01:07:45,959 --> 01:07:48,671
It was a bargain they made
with miss O'Hare...
1233
01:07:48,695 --> 01:07:51,273
That it would never
be talked about.
1234
01:07:51,297 --> 01:07:53,075
No, nor mentioned.
1235
01:07:53,099 --> 01:07:54,267
Not ever.
1236
01:07:55,668 --> 01:07:57,203
I see.
1237
01:08:05,045 --> 01:08:08,789
Well, you're going
to talk about it now.
1238
01:08:31,271 --> 01:08:33,249
Good morn to you, miss O'Hare.
1239
01:08:33,273 --> 01:08:35,718
Isn't that a grand
class of a day?
1240
01:08:35,742 --> 01:08:37,119
Grand, thank god.
1241
01:08:37,143 --> 01:08:39,822
I haven't clapped eyes
on you since the regatta.
1242
01:08:39,846 --> 01:08:41,323
Were you not well?
1243
01:08:41,347 --> 01:08:45,327
Oh, no, I... I thought it
might be dangerous to go out.
1244
01:08:45,351 --> 01:08:47,930
They say everyone's
got a summer cold,
1245
01:08:47,954 --> 01:08:50,499
the kind you can't get rid of.
1246
01:08:50,523 --> 01:08:54,203
Will you walk with us,
or will you take the bike?
1247
01:08:54,227 --> 01:08:58,331
...I think I'll go
on shank's mare.
1248
01:09:20,186 --> 01:09:22,765
The banns are called
between Godfrey Doyle
1249
01:09:22,789 --> 01:09:26,035
and Edwina Broome,
both of this parish.
1250
01:09:26,059 --> 01:09:29,038
If anyone can show just cause
1251
01:09:29,062 --> 01:09:31,440
why this marriage
should not take place,
1252
01:09:31,464 --> 01:09:34,443
he or she should do so
to his lordship the bishop
1253
01:09:34,467 --> 01:09:37,980
or to any one of the priests
of the parish.
1254
01:09:38,004 --> 01:09:42,036
This is the third
and last time of calling.
1255
01:09:46,679 --> 01:09:48,057
Mrs. Doyle-Counihan.
1256
01:09:48,081 --> 01:09:49,325
Canon.
1257
01:09:49,349 --> 01:09:51,527
Well,
the church clerk hasn't come haring around
1258
01:09:51,551 --> 01:09:54,130
saying that somebody's
ready to swear to it
1259
01:09:54,154 --> 01:09:57,133
that the groom-to-be
is in the freemasons.
1260
01:09:57,157 --> 01:10:00,002
I think we can safely use
racing parlance and say
1261
01:10:00,026 --> 01:10:01,603
the tapes are up.
1262
01:10:01,627 --> 01:10:03,405
And as for you, young man...
1263
01:10:03,429 --> 01:10:06,008
I've never known
anyone born so fortunate.
1264
01:10:06,032 --> 01:10:08,477
When I look at this
beautiful young woman...
1265
01:10:08,501 --> 01:10:09,745
Mrs. Broome!
1266
01:10:09,769 --> 01:10:12,882
Miss O'Hare. I wouldn't
know a bit of you.
1267
01:10:12,906 --> 01:10:16,018
Such a stranger you are
these two weeks.
1268
01:10:16,042 --> 01:10:18,654
Ought I to offer
my congratulations?
1269
01:10:18,678 --> 01:10:20,489
I'd be pleased if you did.
1270
01:10:20,513 --> 01:10:21,891
In that case, I do.
1271
01:10:21,915 --> 01:10:23,159
God love you.
1272
01:10:23,183 --> 01:10:25,161
And I congratulate
myself as well.
1273
01:10:25,185 --> 01:10:27,763
I walked to mass.
Did you know that?
1274
01:10:27,787 --> 01:10:29,298
I didn't take my bicycle
1275
01:10:29,322 --> 01:10:31,500
because the brakes
weren't working.
1276
01:10:31,524 --> 01:10:32,634
Really?
1277
01:10:32,658 --> 01:10:34,036
Such a steep hill.
1278
01:10:34,060 --> 01:10:35,437
Wasn't I blessed?
1279
01:10:35,461 --> 01:10:38,040
But what I really
congratulate myself on
1280
01:10:38,064 --> 01:10:41,043
is that once you're married,
you'll be safe,
1281
01:10:41,067 --> 01:10:44,780
and no one can touch you...
not me, not anyone.
1282
01:10:44,804 --> 01:10:47,183
And that means
I'll be safe as well.
1283
01:10:47,207 --> 01:10:49,785
So that's the height
of good fortune
1284
01:10:49,809 --> 01:10:53,289
for the pair of us,
wouldn't you say?
1285
01:10:53,313 --> 01:10:54,347
Canon.
1286
01:10:57,083 --> 01:10:59,061
Safe? ...What's
she talking about?
1287
01:10:59,085 --> 01:11:00,997
What does she mean by that?
1288
01:11:01,021 --> 01:11:03,365
I have no idea.
1289
01:11:03,389 --> 01:11:05,201
The creature.
1290
01:11:05,225 --> 01:11:07,803
Old maids are the same
the world over.
1291
01:11:07,827 --> 01:11:09,605
The poor mind always gives way.
1292
01:11:09,629 --> 01:11:14,621
Will you come up, Canon,
for a bite of dinner with us?
1293
01:11:20,073 --> 01:11:21,650
What is it, Con?
1294
01:11:21,674 --> 01:11:24,586
I hope you went to early mass,
1295
01:11:24,610 --> 01:11:26,655
because you're
late for this one.
1296
01:11:26,679 --> 01:11:28,157
What's happened?
1297
01:11:28,181 --> 01:11:30,159
Someone put this
through my letterbox.
1298
01:11:30,183 --> 01:11:32,895
Whoever wrote it
doesn't put his name to it,
1299
01:11:32,919 --> 01:11:35,497
but I'd like to know
if it's true.
1300
01:11:35,521 --> 01:11:36,556
Read it.
1301
01:11:38,358 --> 01:11:42,102
It's short, but not
what I'd call sweet.
1302
01:11:45,698 --> 01:11:47,200
Well?
1303
01:11:55,741 --> 01:12:00,346
Con,
th... this sort of thing... is it true?
1304
01:12:03,716 --> 01:12:10,232
A... A long time
ago... A girl...
1305
01:12:10,256 --> 01:12:12,034
A different person.
She...
1306
01:12:12,058 --> 01:12:15,571
Con, you can't walk away.
1307
01:12:15,595 --> 01:12:17,964
You can't walk away.
1308
01:12:22,802 --> 01:12:23,845
Lunch, mammy.
1309
01:12:23,869 --> 01:12:25,549
Dinner, Godfrey.
1310
01:12:28,141 --> 01:12:29,518
There's me own sister,
1311
01:12:29,542 --> 01:12:32,654
sister Teresa Gonzaga
from the carmelites...
1312
01:12:32,678 --> 01:12:36,058
They let her out on
condition she doesn't talk.
1313
01:12:36,082 --> 01:12:38,660
And there's me cousin
Mossy Cooney
1314
01:12:38,684 --> 01:12:40,029
who's in the government...
1315
01:12:40,053 --> 01:12:42,364
And Godfrey's uncle
on his father's side,
1316
01:12:42,388 --> 01:12:43,966
a gunman in the troubles,
1317
01:12:43,990 --> 01:12:45,634
ambassador to the Vatican now,
1318
01:12:45,658 --> 01:12:48,504
and the commodore of the
yacht club that's had the stroke,
1319
01:12:48,528 --> 01:12:51,007
but is coming in spite of it.
1320
01:12:51,031 --> 01:12:52,274
Oh, such a dinner!
1321
01:12:52,298 --> 01:12:55,274
It'll be the talk of the county.
1322
01:12:57,370 --> 01:12:59,005
Excuse me...
1323
01:13:00,606 --> 01:13:04,353
Mrs. Doyle-Counihan,
for interrupting your lunch.
1324
01:13:04,377 --> 01:13:05,321
Dinner.
1325
01:13:05,345 --> 01:13:07,323
It's a private occasion, pet.
1326
01:13:07,347 --> 01:13:10,392
I know that,
so I won't take up your time.
1327
01:13:10,416 --> 01:13:13,395
This morning,
Con Clancy got a letter.
1328
01:13:13,419 --> 01:13:18,100
It said as how I'd had
a baby 30 years ago.
1329
01:13:18,124 --> 01:13:22,771
Miss O'Hare... The baby's
father was a soldier...
1330
01:13:22,795 --> 01:13:25,174
Out of the Garrison in Limerick.
1331
01:13:25,198 --> 01:13:27,943
It was the oldest story
in the world.
1332
01:13:27,967 --> 01:13:29,345
I was that innocent.
1333
01:13:29,369 --> 01:13:31,347
I believed him when he said
1334
01:13:31,371 --> 01:13:33,949
he was off to fight
some foreign war...
1335
01:13:33,973 --> 01:13:36,552
When it was over,
he'd send for me.
1336
01:13:36,576 --> 01:13:39,555
It was 1904,
Mrs. Doyle-Counihan.
1337
01:13:39,579 --> 01:13:43,359
Your own Godfrey wasn't
even into long trousers.
1338
01:13:43,383 --> 01:13:45,761
I remember
the salt tears you cried,
1339
01:13:45,785 --> 01:13:49,931
begging me not to keep
the baby like I wanted to,
1340
01:13:49,955 --> 01:13:51,933
but to give it to strangers.
1341
01:13:51,957 --> 01:13:54,336
You promised that
no one in the town
1342
01:13:54,360 --> 01:13:57,073
would ever mention it...
Or think bad of me...
1343
01:13:57,097 --> 01:13:59,408
That it would be looked after.
1344
01:13:59,432 --> 01:14:02,411
What I wanted was
to have the child
1345
01:14:02,435 --> 01:14:05,314
and rear it and be
a mother to it.
1346
01:14:05,338 --> 01:14:07,316
But yourself and the ladies,
1347
01:14:07,340 --> 01:14:11,520
them that I still see
every day around me...
1348
01:14:11,544 --> 01:14:14,123
You said that for me to keep it
1349
01:14:14,147 --> 01:14:17,126
would be an insult
to good-living women...
1350
01:14:17,150 --> 01:14:20,129
To them that were
well in with god.
1351
01:14:20,153 --> 01:14:22,131
So in the heel of the hunt,
1352
01:14:22,155 --> 01:14:24,666
I went to Dublin
and had her adopted.
1353
01:14:24,690 --> 01:14:27,403
And youse kept your word,
I'll not deny it.
1354
01:14:27,427 --> 01:14:30,005
There was the little
cottage, all for myself...
1355
01:14:30,029 --> 01:14:34,076
No rent to pay... And I
was never looked down on,
1356
01:14:34,100 --> 01:14:36,312
because I'd done what was right.
1357
01:14:36,336 --> 01:14:40,015
I suppose I reminded youse
of how good youse were...
1358
01:14:40,039 --> 01:14:41,417
And how christian.
1359
01:14:41,441 --> 01:14:43,819
The baby died.
Did you know that?
1360
01:14:43,843 --> 01:14:47,756
What? Well, no.
How could I have known?
1361
01:14:47,780 --> 01:14:49,325
When she was 3.
1362
01:14:49,349 --> 01:14:51,327
I thought to find out
1363
01:14:51,351 --> 01:14:52,928
what kind of people
she'd gone to...
1364
01:14:52,952 --> 01:14:55,331
And if they were good to her.
1365
01:14:55,355 --> 01:14:59,335
It took me a long while,
but I managed it.
1366
01:14:59,359 --> 01:15:02,304
I'm a great finder out
of things.
1367
01:15:02,328 --> 01:15:05,107
She... she'd been
with a doctor and his wife.
1368
01:15:05,131 --> 01:15:06,542
Nice people.
1369
01:15:06,566 --> 01:15:11,380
Only there'd been Scarlet fever
where they lived.
1370
01:15:11,404 --> 01:15:13,606
I felt sorry for them.
1371
01:15:14,740 --> 01:15:20,174
So... Oh,
your lovely lunch is going cold on you.
1372
01:15:22,282 --> 01:15:25,461
So this morning,
Con Clancy got a letter.
1373
01:15:25,485 --> 01:15:27,463
And now he's done with me.
1374
01:15:27,487 --> 01:15:28,997
Maybe it comes from having
1375
01:15:29,021 --> 01:15:32,000
too high a regard for a
person in the first place.
1376
01:15:32,024 --> 01:15:35,604
It's not them you can't
forgive for being human.
1377
01:15:35,628 --> 01:15:38,892
It's yourself for
being so foolish.
1378
01:15:39,432 --> 01:15:42,511
My secret is out,
and my race is run.
1379
01:15:42,535 --> 01:15:45,113
Con Clancy will die
in his own bed,
1380
01:15:45,137 --> 01:15:46,817
and me in mine.
1381
01:15:51,977 --> 01:15:53,955
You were foolish, too,
Mrs. Broome.
1382
01:15:53,979 --> 01:15:57,025
If you hadn't hated me enough
1383
01:15:57,049 --> 01:15:59,361
to want to destroy me with this,
1384
01:15:59,385 --> 01:16:01,363
then I wouldn't be here now
1385
01:16:01,387 --> 01:16:03,765
and you'd be getting
married to himself there.
1386
01:16:03,789 --> 01:16:06,635
You might even have
finished eating the food
1387
01:16:06,659 --> 01:16:09,638
on the plate in front of you.
1388
01:16:09,662 --> 01:16:12,541
Are you saying I wrote
an anonymous letter?
1389
01:16:12,565 --> 01:16:15,744
Did I mention
that it was anonymous?
1390
01:16:15,768 --> 01:16:17,779
I don't think so.
1391
01:16:17,803 --> 01:16:19,181
But 'tis no matter.
1392
01:16:19,205 --> 01:16:22,017
'Tis the day for them,
all the same.
1393
01:16:22,041 --> 01:16:23,519
For letters, I mean.
1394
01:16:23,543 --> 01:16:27,122
We'll be at least agreed
on that score, Mrs. Broome.
1395
01:16:27,146 --> 01:16:28,524
That name isn't yours,
1396
01:16:28,548 --> 01:16:31,448
but then, I don't know what is.
1397
01:16:34,554 --> 01:16:38,734
This letter is from
Mrs. Edwina Broome.
1398
01:16:38,758 --> 01:16:41,237
She lives in Scotland.
1399
01:16:41,261 --> 01:16:44,273
Her husband
was major Nigel Broome,
1400
01:16:44,297 --> 01:16:47,276
who won the Victoria cross.
1401
01:16:47,300 --> 01:16:50,279
The war office
sent me her address.
1402
01:16:50,303 --> 01:16:52,581
The English are good
for something.
1403
01:16:52,605 --> 01:16:54,683
She says
that you're an impostor.
1404
01:16:54,707 --> 01:16:57,653
If I were you, I'd
go back where you came from
1405
01:16:57,677 --> 01:17:00,789
before she sets the law on you.
1406
01:17:00,813 --> 01:17:02,190
Edwina, tell her.
1407
01:17:02,214 --> 01:17:03,759
Tell her what?
1408
01:17:03,783 --> 01:17:06,762
You tried time and
time again to harm me,
1409
01:17:06,786 --> 01:17:09,698
but at mass this morning,
I said, "I'll say nothing.
1410
01:17:09,722 --> 01:17:13,469
Let her marry him and get
her hands on his money."
1411
01:17:13,493 --> 01:17:14,270
You?
1412
01:17:14,294 --> 01:17:16,238
"And more power to her."
1413
01:17:16,262 --> 01:17:17,339
I don't know why.
1414
01:17:17,363 --> 01:17:20,309
Maybe I lack for poison
inside me.
1415
01:17:20,333 --> 01:17:22,177
Then Con got that letter.
1416
01:17:22,201 --> 01:17:24,580
You were wrong about one thing.
1417
01:17:24,604 --> 01:17:26,582
I'm finishing my
lunch. It's lovely.
1418
01:17:26,606 --> 01:17:29,184
You went to so much trouble
1419
01:17:29,208 --> 01:17:31,186
leaving all those papers around
1420
01:17:31,210 --> 01:17:33,589
for Maddie O'Hara
to spy through.
1421
01:17:33,613 --> 01:17:36,592
No wonder you wanted her
as a maid.
1422
01:17:36,616 --> 01:17:38,994
She was your best
character witness.
1423
01:17:39,018 --> 01:17:43,198
The mistake you made was
taking the name of a real person.
1424
01:17:43,222 --> 01:17:45,200
If you hadn't done that,
1425
01:17:45,224 --> 01:17:48,203
all I had was the word
of that Navy officer
1426
01:17:48,227 --> 01:17:50,972
that met you at the brothel
in France.
1427
01:17:50,996 --> 01:17:53,709
He said you could do more
tricks than a conjuror.
1428
01:17:53,733 --> 01:17:57,446
The holy sister,
what she's trying to say is...
1429
01:17:57,470 --> 01:17:59,570
she's going to faint.
1430
01:18:04,310 --> 01:18:06,688
That young officer said
that thanks to you
1431
01:18:06,712 --> 01:18:08,624
the ship missed its manoeuvres,
1432
01:18:08,648 --> 01:18:11,092
but the crew didn't miss theirs.
1433
01:18:11,116 --> 01:18:13,094
What did he mean by that?
1434
01:18:13,118 --> 01:18:15,564
He was being kind.
1435
01:18:15,588 --> 01:18:19,935
He wanted to go around the world,
so I let him.
1436
01:18:19,959 --> 01:18:23,171
I don't think I'll
stay for pudding.
1437
01:18:23,195 --> 01:18:24,306
Goodbye,
Mrs. Doyle-Counihan.
1438
01:18:24,330 --> 01:18:26,241
It was magical.
1439
01:18:26,265 --> 01:18:27,242
No!
1440
01:18:27,266 --> 01:18:28,777
Godfrey.
1441
01:18:28,801 --> 01:18:31,413
She's not to go.
I won't let her.
1442
01:18:31,437 --> 01:18:33,415
You have the cheek of you.
1443
01:18:33,439 --> 01:18:35,116
Now eat your dinner.
1444
01:18:35,140 --> 01:18:36,117
Lunch!
1445
01:18:36,141 --> 01:18:37,821
Whatever! Sit!
1446
01:18:38,578 --> 01:18:41,557
I don't care what she's
done or who she is.
1447
01:18:41,581 --> 01:18:43,559
I'm that fond of her.
1448
01:18:43,583 --> 01:18:45,260
Are you, Godfrey?
1449
01:18:45,284 --> 01:18:47,587
I said sit down!
1450
01:18:57,597 --> 01:19:00,342
I won't say goodbye to you,
miss O'Hare.
1451
01:19:00,366 --> 01:19:03,534
We still have
unfinished business.
1452
01:19:44,610 --> 01:19:47,813
That's the last
we'll see of her.
1453
01:20:11,437 --> 01:20:13,014
Godfrey! Miss Grubb!
1454
01:20:13,038 --> 01:20:14,974
Come here to me.
1455
01:20:17,510 --> 01:20:18,887
Mammy, what is it?
1456
01:20:18,911 --> 01:20:21,981
Miss O'Hare's boat.
Look.
1457
01:20:30,990 --> 01:20:34,369
Oh,
my god! What are we going to do?
1458
01:20:34,393 --> 01:20:35,771
Yeah, the police!
1459
01:20:35,795 --> 01:20:37,773
Miss Grubb, get the police.
1460
01:20:37,797 --> 01:20:39,374
Tell them miss O'Hare...
1461
01:20:39,398 --> 01:20:42,758
oh, the saints
protect her this day.
1462
01:20:54,880 --> 01:20:55,657
Ahoy, there!
1463
01:20:55,681 --> 01:20:57,258
Is there anybody on board?
1464
01:20:57,282 --> 01:20:58,259
Ahoy!
1465
01:20:58,283 --> 01:20:59,695
Is anybody there?
1466
01:20:59,719 --> 01:21:02,598
Thank heavens. I've
been on the lake all night.
1467
01:21:02,622 --> 01:21:04,533
I lost my sense of direction.
1468
01:21:04,557 --> 01:21:06,802
Stand by for a line.
1469
01:21:06,826 --> 01:21:07,903
Thanks.
1470
01:21:07,927 --> 01:21:10,739
Can you please tow
me back to Kilshannon?
1471
01:21:10,763 --> 01:21:12,140
My car's still there?
1472
01:21:12,164 --> 01:21:14,142
Where's miss O'Hare?
Is she below?
1473
01:21:14,166 --> 01:21:17,345
She was on board last
evening when it left its mooring.
1474
01:21:17,369 --> 01:21:19,347
Yes, she, she got off.
1475
01:21:19,371 --> 01:21:21,907
Got off?
Got off?
1476
01:21:32,985 --> 01:21:36,832
Excuse me. Would
you... if you don't mind.
1477
01:21:36,856 --> 01:21:39,835
Am I speaking to the man
from Limerick?
1478
01:21:39,859 --> 01:21:41,837
A man from Limerick, yes.
1479
01:21:41,861 --> 01:21:42,971
Chief inspector Kilkelly.
1480
01:21:42,995 --> 01:21:44,973
My name is
Mrs. Doyle-Counihan,
1481
01:21:44,997 --> 01:21:47,576
and I saw the woman
who's in there
1482
01:21:47,600 --> 01:21:49,578
going on to miss O'Hare's boat,
1483
01:21:49,602 --> 01:21:52,581
and my son saw it,
and miss Grubb saw it.
1484
01:21:52,605 --> 01:21:55,183
If I know
the ladies on the hill,
1485
01:21:55,207 --> 01:21:57,052
every one of them saw it.
1486
01:21:57,076 --> 01:21:58,253
I saw it, too.
1487
01:21:58,277 --> 01:22:00,455
Sergeant,
take the ladies somewhere comfortable
1488
01:22:00,479 --> 01:22:02,257
where they can make a statement.
1489
01:22:02,281 --> 01:22:05,260
There's not room in
there to swing a crippen.
1490
01:22:05,284 --> 01:22:09,865
If miss O'Hare wasn't on
that boat when it was found,
1491
01:22:09,889 --> 01:22:12,467
then she was drowned off of it.
1492
01:22:12,491 --> 01:22:14,870
"I have business
to finish with you yet,"
1493
01:22:14,894 --> 01:22:16,271
that's what she said.
1494
01:22:16,295 --> 01:22:19,474
Now we know the sort
of black business it was.
1495
01:22:19,498 --> 01:22:21,209
Don't get excitable.
1496
01:22:21,233 --> 01:22:24,245
I'm saying... this crowd
has their ears cocked
1497
01:22:24,269 --> 01:22:26,247
for every word we say.
1498
01:22:26,271 --> 01:22:28,471
Let's not be reckless.
1499
01:22:32,444 --> 01:22:35,624
Well, let the police walk
tippy-toes all they like,
1500
01:22:35,648 --> 01:22:38,226
but I'm going to say
what's true.
1501
01:22:38,250 --> 01:22:40,629
I won't put a tooth in it.
1502
01:22:40,653 --> 01:22:43,431
My friend, the friend
of all of us here,
1503
01:22:43,455 --> 01:22:47,035
Katherine O'Hare is at the
bottom of the lake this minute
1504
01:22:47,059 --> 01:22:49,638
because that woman
put her there.
1505
01:22:49,662 --> 01:22:51,039
And god forgive me.
1506
01:22:51,063 --> 01:22:54,810
Miss O'Hare
said she was in danger,
1507
01:22:54,834 --> 01:22:56,812
and I wouldn't believe her.
1508
01:22:56,836 --> 01:22:59,214
None of us believed her,
not even me.
1509
01:22:59,238 --> 01:23:02,317
I was a Judas.
I turned my back on her.
1510
01:23:02,341 --> 01:23:04,119
Now there's been a murder.
1511
01:23:04,143 --> 01:23:07,322
That's true.
It's been said at last.
1512
01:23:07,346 --> 01:23:08,323
Murder.
1513
01:23:08,347 --> 01:23:09,725
Did she say murder?
1514
01:23:09,749 --> 01:23:12,393
That woman murdered miss O'Hare.
1515
01:23:12,417 --> 01:23:13,795
It's true.
1516
01:23:13,819 --> 01:23:15,396
It's true.
1517
01:23:15,420 --> 01:23:16,998
She murdered her.
1518
01:23:17,022 --> 01:23:18,066
Murder?
1519
01:23:18,090 --> 01:23:20,292
Murder?
1520
01:23:21,293 --> 01:23:23,071
Broken-down pier, you say.
1521
01:23:23,095 --> 01:23:25,073
That'll be here...
Kilgarven Quay.
1522
01:23:25,097 --> 01:23:27,709
3 miles to the nearest village.
1523
01:23:27,733 --> 01:23:30,311
Are you saying miss
O'Hare left her vessel
1524
01:23:30,335 --> 01:23:32,113
and walked to a place
1525
01:23:32,137 --> 01:23:36,317
where you wouldn't meet an
ass and cart in an hour's walk?
1526
01:23:36,341 --> 01:23:37,719
Yes. Why not?
1527
01:23:37,743 --> 01:23:39,120
Why should she?
1528
01:23:39,144 --> 01:23:42,724
Well, it was... I told you,
we... we quarrelled,
1529
01:23:42,748 --> 01:23:46,127
and she said if I
didn't get off the boat,
1530
01:23:46,151 --> 01:23:47,162
she would.
1531
01:23:47,186 --> 01:23:50,131
Yet you were the one
who remained on board.
1532
01:23:50,155 --> 01:23:53,134
I told you
it was starting to rain.
1533
01:23:53,158 --> 01:23:56,738
Why should I walk out
into a downpour?
1534
01:23:56,762 --> 01:24:00,141
Why should miss O'Hare
walk into a downpour?
1535
01:24:00,165 --> 01:24:03,111
Because she was stupid.
That's why.
1536
01:24:03,135 --> 01:24:04,846
Was stupid,
Mrs. Broome?
1537
01:24:04,870 --> 01:24:08,616
I... I was talking about
yesterday.
1538
01:24:08,640 --> 01:24:11,052
But you do admit
1539
01:24:11,076 --> 01:24:13,621
that when you went
aboard the vessel,
1540
01:24:13,645 --> 01:24:15,824
you untied the mooring ropes.
1541
01:24:15,848 --> 01:24:17,826
I wanted to talk to her.
1542
01:24:17,850 --> 01:24:22,074
On a boat,
a person can't very well walk away.
1543
01:24:37,402 --> 01:24:39,480
I think they found her.
1544
01:24:39,504 --> 01:24:41,282
This bag and its contents
1545
01:24:41,306 --> 01:24:44,285
were found in the
water off Kilgarven Quay.
1546
01:24:44,309 --> 01:24:48,523
It belongs... it belonged
to miss O'Hare.
1547
01:24:48,547 --> 01:24:51,316
These are her house keys.
1548
01:24:52,684 --> 01:24:56,464
Any idea how it came
to be in the water?
1549
01:24:56,488 --> 01:24:59,901
She dropped it in the
water as she got off.
1550
01:24:59,925 --> 01:25:03,538
You didn't mention this
previously.
1551
01:25:03,562 --> 01:25:06,107
Well... I forgot.
1552
01:25:06,131 --> 01:25:08,710
She just dropped
her purse in the water
1553
01:25:08,734 --> 01:25:11,312
and made no attempt
to retrieve it?
1554
01:25:11,336 --> 01:25:13,114
She was in a hurry.
1555
01:25:13,138 --> 01:25:16,008
She did say,
"oh, shit."
1556
01:25:22,281 --> 01:25:23,961
Mrs. Broome...
1557
01:25:25,684 --> 01:25:29,064
You are to be detained
on a holding charge
1558
01:25:29,088 --> 01:25:32,067
of removing property,
to wit, a motor cruiser,
1559
01:25:32,091 --> 01:25:33,668
without the owner's permission.
1560
01:25:33,692 --> 01:25:35,670
You will be removed forthwith
1561
01:25:35,694 --> 01:25:37,672
to Limerick garda station,
1562
01:25:37,696 --> 01:25:39,674
where a more serious charge
1563
01:25:39,698 --> 01:25:42,868
may be preferred against you.
1564
01:25:44,703 --> 01:25:47,103
The... the door's opening.
1565
01:25:50,910 --> 01:25:52,888
Edwina! Edwina!
1566
01:25:52,912 --> 01:25:54,489
There's the murderess!
1567
01:25:54,513 --> 01:25:55,490
Murderess!
1568
01:25:55,514 --> 01:25:56,491
Edwina!
1569
01:25:56,515 --> 01:25:57,492
Murderess!
1570
01:25:57,516 --> 01:25:58,493
Edwina!
1571
01:25:58,517 --> 01:26:00,820
Murderess!
1572
01:26:25,310 --> 01:26:29,457
I was not at all surprised
that the woman was...
1573
01:26:29,481 --> 01:26:30,859
I won't say it.
1574
01:26:30,883 --> 01:26:34,863
But she tried to get
her claws on my son.
1575
01:26:34,887 --> 01:26:36,865
And when poor miss O'Hare...
1576
01:26:36,889 --> 01:26:39,935
the lord have mercy
on her... got suspicious,
1577
01:26:39,959 --> 01:26:43,271
well, that was
her death warrant.
1578
01:26:43,295 --> 01:26:47,175
A woman, whom we took
into our community,
1579
01:26:47,199 --> 01:26:50,745
our homes, and our hearts.
1580
01:26:50,769 --> 01:26:53,148
And what was in her heart,
1581
01:26:53,172 --> 01:26:58,887
a heart as black as it was English,
but murder?
1582
01:26:58,911 --> 01:27:01,422
But I say to ye,
1583
01:27:01,446 --> 01:27:04,625
in the name
of our all-loving saviour,
1584
01:27:04,649 --> 01:27:07,853
that murder will out.
1585
01:27:24,069 --> 01:27:26,569
Right.
Take her back, Jim.
1586
01:27:28,840 --> 01:27:30,251
Not much luck.
1587
01:27:30,275 --> 01:27:34,499
Let's move our sweep
this side along the west.
1588
01:27:38,517 --> 01:27:40,128
Right there!
1589
01:27:40,152 --> 01:27:42,730
...of the murdered woman,
miss O'Hare.
1590
01:27:42,754 --> 01:27:43,731
Dear god!
1591
01:27:43,755 --> 01:27:45,133
We will now proceed
1592
01:27:45,157 --> 01:27:48,805
over the point
where she was last seen.
1593
01:27:55,134 --> 01:27:57,112
I appreciate that
since the troubles
1594
01:27:57,136 --> 01:27:58,914
a good murder is hard to find.
1595
01:27:58,938 --> 01:28:03,084
When one does come along,
people want to make the most of it,
1596
01:28:03,108 --> 01:28:04,886
but this going too far.
1597
01:28:04,910 --> 01:28:09,490
And who the hell thinks he
knows how to print a handbill?
1598
01:28:09,514 --> 01:28:12,693
And this woman,
the lowest of the low,
1599
01:28:12,717 --> 01:28:14,095
is charged with what?
1600
01:28:14,119 --> 01:28:16,697
With taking what belongs
to someone else,
1601
01:28:16,721 --> 01:28:18,433
and they call that a crime?
1602
01:28:18,457 --> 01:28:22,437
It isn't even a venial sin.
1603
01:28:22,461 --> 01:28:27,108
We have here today none
other than Mr. Comiskey,
1604
01:28:27,132 --> 01:28:28,809
the Minister of Agriculture,
1605
01:28:28,833 --> 01:28:32,747
representing
the Minister of Justice,
1606
01:28:32,771 --> 01:28:36,131
and still the police
take no action.
1607
01:28:37,209 --> 01:28:40,888
They want, if you please,
to find a dead body.
1608
01:28:40,912 --> 01:28:42,290
Yeah, a body.
1609
01:28:42,314 --> 01:28:46,694
Well, all I can say is
they're very particular.
1610
01:28:46,718 --> 01:28:48,129
Good woman yourself!
1611
01:28:48,153 --> 01:28:52,473
Well, the people of Kilshannon
demand justice.
1612
01:28:55,995 --> 01:28:57,205
Now you're talking!
1613
01:28:57,229 --> 01:29:00,141
We have had 700 years
of English tyranny,
1614
01:29:00,165 --> 01:29:03,544
and now let this meeting demand
1615
01:29:03,568 --> 01:29:08,540
the rope be on
the other neck for a change.
1616
01:29:18,317 --> 01:29:20,361
Thank you,
Mrs. Doyle-Counihan.
1617
01:29:20,385 --> 01:29:23,364
Now let us say
a decade of the rosary
1618
01:29:23,388 --> 01:29:26,367
for the repose
of the soul of a woman
1619
01:29:26,391 --> 01:29:30,038
who was a Saint
when she was with us
1620
01:29:30,062 --> 01:29:34,909
and, alas,
is now a Saint in earnest.
1621
01:29:34,933 --> 01:29:37,312
I take it
there are no objections
1622
01:29:37,336 --> 01:29:39,914
given the nonsacred nature
of our surroundings.
1623
01:29:39,938 --> 01:29:41,516
None at all, Canon.
1624
01:29:41,540 --> 01:29:42,517
Fire away.
1625
01:29:42,541 --> 01:29:43,851
Mrs. Colgan?
1626
01:29:43,875 --> 01:29:45,987
One of the sorrowful mysteries.
1627
01:29:46,011 --> 01:29:46,988
Mrs. Purdieu?
1628
01:29:47,012 --> 01:29:48,589
By all means.
1629
01:29:48,613 --> 01:29:49,590
Mrs. Lawless?
1630
01:29:49,614 --> 01:29:50,591
Of course.
1631
01:29:50,615 --> 01:29:51,859
Miss O'Hare.
1632
01:29:51,883 --> 01:29:53,995
Miss O'Hare!
1633
01:29:54,019 --> 01:29:57,389
Oh, don't mind me.
1634
01:30:04,229 --> 01:30:06,007
Get some water.
1635
01:30:06,031 --> 01:30:10,245
No. The power's
gold label.
1636
01:30:10,269 --> 01:30:13,248
Such an aggravating
young woman I never met.
1637
01:30:13,272 --> 01:30:17,352
She came on to my boat
and shanghaied me.
1638
01:30:17,376 --> 01:30:19,754
Now there's the town
she knows something about.
1639
01:30:19,778 --> 01:30:22,957
She carried on about
me making a show of her
1640
01:30:22,981 --> 01:30:24,959
in front of the Doyle-Counihans
1641
01:30:24,983 --> 01:30:26,961
and all belonging to them.
1642
01:30:26,985 --> 01:30:28,963
For a strap of an englishwoman,
1643
01:30:28,987 --> 01:30:31,699
she'd talk the hind leg
off a donkey.
1644
01:30:31,723 --> 01:30:35,803
By the time we got to kilgarven quay,
I was so moidered...
1645
01:30:35,827 --> 01:30:37,105
that you went ashore.
1646
01:30:37,129 --> 01:30:40,375
I did. I walked 2 miles
in the pours of rain.
1647
01:30:40,399 --> 01:30:43,444
A cart from the creamery
at Portumna
1648
01:30:43,468 --> 01:30:46,447
gave me a lift to my
cousin's house at terryglass,
1649
01:30:46,471 --> 01:30:48,916
and it was the best
day's outing I ever had.
1650
01:30:48,940 --> 01:30:52,120
I'm going to live with
her. And why wouldn't I?
1651
01:30:52,144 --> 01:30:54,522
She's a widow
and by herself, like me.
1652
01:30:54,546 --> 01:30:57,125
I only came back
to sell the boat
1653
01:30:57,149 --> 01:30:59,127
and pack up me bits and pieces.
1654
01:30:59,151 --> 01:31:02,799
Look at the commotion
I've walked into.
1655
01:31:37,989 --> 01:31:42,570
They're gone,
and sorra a body will shed a tear.
1656
01:31:42,594 --> 01:31:43,571
Miss O'Hare.
1657
01:31:43,595 --> 01:31:44,972
I don't know.
1658
01:31:44,996 --> 01:31:46,374
I gave that woman
1659
01:31:46,398 --> 01:31:49,377
so much of me heart's blood
over the years.
1660
01:31:49,401 --> 01:31:52,380
I'm glad to see the back of her.
1661
01:31:52,404 --> 01:31:55,140
And as for the other rip.
1662
01:31:56,141 --> 01:31:59,454
Did she turn you
against women, son?
1663
01:31:59,478 --> 01:32:00,921
Only against her, mammy.
1664
01:32:00,945 --> 01:32:05,726
You know,
she actually asked me to go back to work.
1665
01:32:05,750 --> 01:32:07,128
Go along with you.
1666
01:32:07,152 --> 01:32:11,266
Pardon me. Will you
see Gaffney the lawyer?
1667
01:32:11,290 --> 01:32:12,667
I'm sure she will.
1668
01:32:12,691 --> 01:32:15,870
And it's Mr. Gaffney,
by the way.
1669
01:32:15,894 --> 01:32:17,472
Do tell me.
1670
01:32:17,496 --> 01:32:20,241
And to what, Mr. Gaffney,
do I owe the...
1671
01:32:20,265 --> 01:32:23,344
Pleasure, ma'am?
No pleasure at all...
1672
01:32:23,368 --> 01:32:24,745
Alas, business rather.
1673
01:32:24,769 --> 01:32:29,350
The business of Mrs.
Gaffney's new fur coat.
1674
01:32:29,374 --> 01:32:31,352
The man has drink took.
1675
01:32:31,376 --> 01:32:33,354
Yes. And will again
shortly.
1676
01:32:33,378 --> 01:32:35,356
However, I was alluding, ma'am,
1677
01:32:35,380 --> 01:32:37,225
to the prosperous time ahead.
1678
01:32:37,249 --> 01:32:40,295
To get to the point,
I'm instructed by my client,
1679
01:32:40,319 --> 01:32:43,030
known to you
as Mrs. Edwina Broome,
1680
01:32:43,054 --> 01:32:44,299
to take action against yourself,
1681
01:32:44,323 --> 01:32:45,766
the reverend Canon Murtagh,
1682
01:32:45,790 --> 01:32:48,936
and the ladies of your
committee singly and en masse
1683
01:32:48,960 --> 01:32:51,672
on the grounds of slander
and criminal libel.
1684
01:32:51,696 --> 01:32:52,473
You what?
1685
01:32:52,497 --> 01:32:55,543
Now, now. Forgive me.
1686
01:32:55,567 --> 01:32:58,145
Did you and the ladies
of widows' peak
1687
01:32:58,169 --> 01:32:59,647
not call my client a murderess?
1688
01:32:59,671 --> 01:33:03,251
Did you not give
interviews to the papers?
1689
01:33:03,275 --> 01:33:05,052
Did you not personally
print handbills
1690
01:33:05,076 --> 01:33:09,257
accusing her of a crime that
carries with it a sentence of death?
1691
01:33:09,281 --> 01:33:11,259
Those handbills
were Maddie O'Hara.
1692
01:33:11,283 --> 01:33:13,661
All I did was...
1693
01:33:13,685 --> 01:33:17,265
put her up to it.
Yes, I have that.
1694
01:33:17,289 --> 01:33:21,269
Dear me,
it seems as if all of you conspired
1695
01:33:21,293 --> 01:33:24,272
to put a rope
around my client's neck.
1696
01:33:24,296 --> 01:33:27,675
Having called the tune,
you must pay the Piper.
1697
01:33:27,699 --> 01:33:29,877
We'll do nothing of the sort.
1698
01:33:29,901 --> 01:33:32,301
The brazen nerve of her.
1699
01:33:32,804 --> 01:33:37,151
A woman that's a mockery
to her s-e-x.
1700
01:33:37,175 --> 01:33:38,819
No better than a common...
1701
01:33:38,843 --> 01:33:41,422
I wouldn't repeat that
if I were you
1702
01:33:41,446 --> 01:33:44,325
seeing as we only have
miss O'Hare's word for it.
1703
01:33:44,349 --> 01:33:45,826
It's called hearsay,
1704
01:33:45,850 --> 01:33:48,796
and, in any case,
the judge will rule as inadmissible
1705
01:33:48,820 --> 01:33:51,932
any attack
on my client's character.
1706
01:33:51,956 --> 01:33:53,156
The judge?
1707
01:33:53,858 --> 01:33:55,370
Oh, my god.
1708
01:33:55,394 --> 01:33:59,173
It's a good job you're comfortably off,
Mrs. Doyle-Counihan.
1709
01:33:59,197 --> 01:34:01,542
At least,
unlike the other ladies,
1710
01:34:01,566 --> 01:34:04,144
you will have
a penny or two left.
1711
01:34:04,168 --> 01:34:06,747
Oh... oh, the rip.
Oh, the rip!
1712
01:34:06,771 --> 01:34:08,148
How dare she?
1713
01:34:08,172 --> 01:34:09,384
Now, now, now, woman.
1714
01:34:09,408 --> 01:34:10,851
None of your ullagoning.
1715
01:34:10,875 --> 01:34:14,289
You ought to go down on
your benders and give thanks.
1716
01:34:14,313 --> 01:34:15,856
Haven't you a treasure
1717
01:34:15,880 --> 01:34:19,660
that neither the plaintiff nor
any woman can take from you?
1718
01:34:19,684 --> 01:34:20,961
A treasure?
1719
01:34:20,985 --> 01:34:24,532
To be sure you have...
the love of a good son.
1720
01:34:24,556 --> 01:34:27,001
Hasn't she, master Godfrey?
1721
01:34:27,025 --> 01:34:30,438
Aye, a boy's affection
for his mother.
1722
01:34:30,462 --> 01:34:34,666
All else will fade,
but never that.
1723
01:34:37,135 --> 01:34:38,837
Godfrey!
1724
01:34:40,104 --> 01:34:41,673
Godfrey!
1725
01:34:42,741 --> 01:34:44,343
Godfrey!
1726
01:34:51,516 --> 01:34:53,394
Bye-bye, mammy!
1727
01:34:53,418 --> 01:34:55,454
I'm free!
1728
01:34:57,021 --> 01:34:58,457
I'm free!
1729
01:35:05,330 --> 01:35:06,598
Help!
1730
01:35:10,369 --> 01:35:12,737
Help!
1731
01:35:13,838 --> 01:35:15,374
Help!
1732
01:35:19,444 --> 01:35:21,622
♪ The blue of her eyes ♪
1733
01:35:21,646 --> 01:35:24,992
♪ and the gold of her hair ♪
1734
01:35:25,016 --> 01:35:29,364
♪ are a blend
of the western sky... ♪
1735
01:35:29,388 --> 01:35:30,365
Mrs. Clancy.
1736
01:35:30,389 --> 01:35:33,625
Yes, Mr. Clancy.
1737
01:35:36,127 --> 01:35:37,905
Time for dinner,
Mrs. Clancy.
1738
01:35:37,929 --> 01:35:46,638
♪ She's the sweetheart
of sigma chi ♪♪
1739
01:35:49,340 --> 01:35:52,911
ready for dinner, dear?
1740
01:35:55,747 --> 01:35:57,725
Lamb, what is it?
1741
01:35:57,749 --> 01:36:00,294
I told her.
I warned her.
1742
01:36:00,318 --> 01:36:02,897
Gin will do it every time.
1743
01:36:02,921 --> 01:36:04,231
Oh, be quiet.
1744
01:36:04,255 --> 01:36:05,433
What's wrong?
1745
01:36:05,457 --> 01:36:07,702
I just remembered
when you told everyone
1746
01:36:07,726 --> 01:36:10,304
that the baby died
of Scarlet fever.
1747
01:36:10,328 --> 01:36:15,309
I actually believed it,
and I still do.
1748
01:36:15,333 --> 01:36:20,014
Oh, no... That's because I'm Irish,
lovey.
1749
01:36:20,038 --> 01:36:23,851
We can never resist
a nice sad story.
1750
01:36:23,875 --> 01:36:26,053
And don't remind me
about Kilshannon.
1751
01:36:26,077 --> 01:36:27,455
It's on my conscience.
1752
01:36:27,479 --> 01:36:29,979
Why on earth should it be?
1753
01:36:33,618 --> 01:36:38,933
There are times,
not all the time, sometimes,
1754
01:36:38,957 --> 01:36:43,161
when I feel we were
a bit hard on them.
1755
01:36:46,230 --> 01:36:49,209
Well... they were
a bit hard on us,
1756
01:36:49,233 --> 01:36:54,973
weren't they,
mother... 30 years ago?
1757
01:37:02,914 --> 01:37:08,629
♪ Every song of the Dale
in dear days gone by ♪
1758
01:37:08,653 --> 01:37:10,565
♪ was made bright by the light ♪
1759
01:37:10,589 --> 01:37:13,968
♪ of the smile in your eye ♪
1760
01:37:13,992 --> 01:37:19,940
♪ like a candle that's set
in a window at night ♪
1761
01:37:19,964 --> 01:37:23,611
♪ your fond love
has cheered me ♪
1762
01:37:23,635 --> 01:37:28,449
♪ and guided me right ♪
1763
01:37:28,473 --> 01:37:32,853
♪ sure, I love the dear silver ♪
1764
01:37:32,877 --> 01:37:36,056
♪ that shines in your hair ♪
1765
01:37:36,080 --> 01:37:39,794
♪ and the brow
that's all furrowed ♪
1766
01:37:39,818 --> 01:37:43,297
♪ and wrinkled with care ♪
1767
01:37:43,321 --> 01:37:46,433
♪ I kiss the dear fingers ♪
1768
01:37:46,457 --> 01:37:49,837
♪ so toil-worn for me ♪
1769
01:37:49,861 --> 01:37:52,973
♪ oh ♪
1770
01:37:52,997 --> 01:37:58,412
♪ god bless you and keep you ♪
1771
01:37:58,436 --> 01:38:08,246
♪ mother machree ♪♪
1772
01:41:03,722 --> 01:41:06,500
Captioning made possible by
new line home video
1773
01:41:06,524 --> 01:41:09,503
Captioning performed by
the National Captioning
Institute, Inc.
1774
01:41:09,527 --> 01:41:12,506
Captions copyright 1994
Jo Manuel productions limited
1775
01:41:12,530 --> 01:41:20,530
public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
124704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.