All language subtitles for Troy 2004 Directors Cut 1080p BluRay Hindi English x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,762 --> 00:02:58,265 Men are haunted by the vastness of eternity. 2 00:02:59,517 --> 00:03:01,352 And so we ask ourselves... 3 00:03:02,103 --> 00:03:05,314 ...will our actions echo across the centuries? 4 00:03:06,190 --> 00:03:10,277 Will strangers hear our names long after we're gone... 5 00:03:10,611 --> 00:03:12,613 ...and wonder who we were... 6 00:03:12,947 --> 00:03:14,949 ...how bravely we fought... 7 00:03:15,991 --> 00:03:17,993 ...how fiercely we loved? 8 00:04:38,449 --> 00:04:39,658 Good day for the crows. 9 00:04:40,743 --> 00:04:45,206 I told you yesterday and I'll tell you again today. 10 00:04:45,372 --> 00:04:47,875 Remove your army from my land. 11 00:04:48,042 --> 00:04:49,877 I like your land. 12 00:04:50,461 --> 00:04:53,547 I think we'll stay. I like your soldiers too. 13 00:04:54,298 --> 00:04:55,925 They fought bravely yesterday. 14 00:04:56,091 --> 00:04:58,427 Not well, but bravely. 15 00:04:58,677 --> 00:05:00,179 They won't fight for you. 16 00:05:00,387 --> 00:05:02,389 That's what the Messenians said. 17 00:05:02,556 --> 00:05:05,518 And the Arcadians and the Epeians. 18 00:05:05,684 --> 00:05:08,729 Now they all fight for me. 19 00:05:08,896 --> 00:05:11,398 You can't have the whole world, Agamemnon. 20 00:05:11,565 --> 00:05:13,901 It's too big, even for you. 21 00:05:14,193 --> 00:05:16,737 I don't want to watch another massacre. 22 00:05:17,071 --> 00:05:22,034 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 23 00:05:24,703 --> 00:05:26,705 And if my man wins? 24 00:05:26,872 --> 00:05:28,874 We'll leave Thessaly for good. 25 00:05:29,416 --> 00:05:31,085 I'm a generous man. 26 00:05:31,252 --> 00:05:34,004 If mine wins, you can keep your throne... 27 00:05:34,547 --> 00:05:37,132 ...but Thessaly falls under my command... 28 00:05:37,299 --> 00:05:40,553 ...to fight with me whenever I call. 29 00:05:44,181 --> 00:05:46,183 Boagrius! 30 00:06:03,534 --> 00:06:05,035 This is my man. 31 00:06:07,872 --> 00:06:10,207 Achilles! 32 00:06:18,716 --> 00:06:21,176 Boagrius has this effect on many heroes. 33 00:06:22,636 --> 00:06:24,471 Careful who you insult, old king. 34 00:06:28,017 --> 00:06:31,061 My king, Achilles is not with the army. 35 00:06:31,228 --> 00:06:33,981 -Where is he? - I sent a boy to look for him. 36 00:07:11,185 --> 00:07:13,270 I was having a good dream. 37 00:07:15,773 --> 00:07:17,191 Very good dream. 38 00:07:18,108 --> 00:07:21,820 King Agamemnon sent me. He needs to-- 39 00:07:21,987 --> 00:07:24,114 I'll speak to your king in the morning. 40 00:07:24,281 --> 00:07:27,201 But my lord, it is morning. 41 00:07:28,827 --> 00:07:31,038 They're waiting for you. 42 00:07:45,844 --> 00:07:48,097 Are the stories about you true? 43 00:07:49,932 --> 00:07:52,726 They say your mother is an immortal goddess. 44 00:07:54,436 --> 00:07:56,021 They say you can't be killed. 45 00:07:56,188 --> 00:07:59,066 I wouldn't be bothering with the shield then, would 1? 46 00:07:59,233 --> 00:08:01,568 The Thessalonian you're fighting... 47 00:08:01,735 --> 00:08:06,073 ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 48 00:08:08,367 --> 00:08:10,995 That's why no one will remember your name. 49 00:08:18,711 --> 00:08:22,089 Achilles! Achilles! Achilles! 50 00:08:22,256 --> 00:08:26,010 Achilles! Achilles! Achilles! 51 00:08:35,728 --> 00:08:39,231 Perhaps we should have our war tomorrow, when you're better rested. 52 00:08:39,398 --> 00:08:41,942 I should have you whipped for your impudence! 53 00:08:44,319 --> 00:08:45,863 Perhaps you should fight him. 54 00:08:46,321 --> 00:08:47,990 Achilles. 55 00:08:48,741 --> 00:08:50,576 Achilles. 56 00:08:52,286 --> 00:08:56,123 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 57 00:08:57,666 --> 00:09:01,003 You can end this war with a swing of your sword. 58 00:09:02,087 --> 00:09:05,674 Think how many songs they'll sing in your honor. 59 00:09:06,592 --> 00:09:08,802 Let them go home to their wives. 60 00:09:14,600 --> 00:09:19,271 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 61 00:09:22,483 --> 00:09:27,404 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 62 00:09:28,697 --> 00:09:30,866 We need him, my king. 63 00:09:31,700 --> 00:09:33,577 For now. 64 00:10:26,296 --> 00:10:28,215 Is there no one else? 65 00:10:33,720 --> 00:10:35,472 Is there no one else? 66 00:10:40,477 --> 00:10:42,104 Who are you, soldier? 67 00:10:43,105 --> 00:10:46,066 Achilles. Son of Peleus. 68 00:10:46,984 --> 00:10:48,318 Achilles? 69 00:10:49,069 --> 00:10:50,904 I'll remember the name. 70 00:10:52,072 --> 00:10:55,450 The ruler of Thessaly carries this scepter. 71 00:10:57,244 --> 00:10:58,579 Give it to your king. 72 00:11:00,164 --> 00:11:01,707 He's not my king. 73 00:11:20,809 --> 00:11:23,353 -Brothers in arms! -Brothers in arms! 74 00:11:23,520 --> 00:11:25,731 -Friendship! -Friendship! 75 00:11:33,363 --> 00:11:36,700 Princes of Troy, on our last night together... 76 00:11:37,492 --> 00:11:39,328 ...Queen Helen and I salute you. 77 00:11:42,122 --> 00:11:44,458 We've had our conflicts before, it's true. 78 00:11:45,125 --> 00:11:48,337 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 79 00:11:50,589 --> 00:11:52,966 But I have always respected your father. 80 00:11:53,133 --> 00:11:55,719 Priam is a good king, a good man. 81 00:11:55,886 --> 00:11:59,932 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 82 00:12:01,141 --> 00:12:03,894 Hector, Paris, young princes, come. Stand. 83 00:12:04,436 --> 00:12:05,771 Drink with me. 84 00:12:08,398 --> 00:12:09,733 Let us drink to peace. 85 00:12:10,567 --> 00:12:14,154 To peace between Troy and Sparta. 86 00:12:15,656 --> 00:12:19,660 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 87 00:12:43,809 --> 00:12:46,144 -For the gods. -For the gods. 88 00:12:47,980 --> 00:12:50,774 Strong arm. Thank the gods we made peace. 89 00:12:50,941 --> 00:12:54,486 I've seen too many of my men struck down with this arm. 90 00:12:54,653 --> 00:12:55,779 Never again, I hope. 91 00:12:56,947 --> 00:12:59,866 Only one man wields a sword better than you. 92 00:13:00,033 --> 00:13:01,034 Achilles. 93 00:13:01,201 --> 00:13:02,369 That madman. 94 00:13:02,536 --> 00:13:07,416 He would hurl a spear at Zeus himself. If the god insulted him. 95 00:13:10,377 --> 00:13:14,256 See that one over there? I picked her special for you. 96 00:13:14,589 --> 00:13:17,801 She's a little lioness. 97 00:13:19,177 --> 00:13:22,889 Thank you. My wife waits for me in Troy. 98 00:13:24,016 --> 00:13:26,601 My wife waits for me right there. 99 00:13:26,768 --> 00:13:28,061 Wives are for breeding. 100 00:13:28,228 --> 00:13:32,065 You understand, for making little princes. Come enjoy yourself tonight. 101 00:13:33,859 --> 00:13:36,528 You make excellent wine in Sparta. 102 00:14:26,912 --> 00:14:28,705 You shouldn't be here. 103 00:14:32,918 --> 00:14:35,295 That's what you said last night. 104 00:14:36,254 --> 00:14:38,423 Last night was a mistake. 105 00:14:40,759 --> 00:14:42,636 And the night before? 106 00:14:43,720 --> 00:14:46,223 I've made many mistakes this week. 107 00:15:01,822 --> 00:15:04,116 Do you want me to go? 108 00:15:07,911 --> 00:15:09,663 Yes. 109 00:15:20,465 --> 00:15:22,342 Where should I go? 110 00:15:23,677 --> 00:15:25,262 Away. 111 00:15:26,972 --> 00:15:28,682 Far away. 112 00:16:24,863 --> 00:16:27,115 I have something for you. 113 00:16:34,664 --> 00:16:36,583 Pearls from the Sea of Propontis. 114 00:16:47,802 --> 00:16:49,513 They're beautiful. 115 00:16:51,348 --> 00:16:53,183 But I can't wear them. 116 00:16:54,226 --> 00:16:56,520 Menelaus would kill us both. 117 00:16:58,605 --> 00:17:00,440 Don't be afraid of him. 118 00:17:01,525 --> 00:17:03,693 I'm not afraid of dying. 119 00:17:06,613 --> 00:17:08,698 I'm afraid of tomorrow. 120 00:17:12,035 --> 00:17:16,122 I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. 121 00:17:20,835 --> 00:17:24,923 Before you came to Sparta, I was a ghost. 122 00:17:26,508 --> 00:17:29,678 I walked, and I ate, and I swam in the sea... 123 00:17:30,804 --> 00:17:32,973 ...but I was just a ghost. 124 00:17:33,390 --> 00:17:35,141 You don't have to fear tomorrow. 125 00:17:39,646 --> 00:17:41,439 Come with me. 126 00:17:49,489 --> 00:17:52,117 Don't play with me. Don't play. 127 00:17:53,493 --> 00:17:56,538 If you come, we'll never be safe. 128 00:17:57,289 --> 00:18:00,584 Men will hunt us, the gods will curse us. 129 00:18:01,793 --> 00:18:03,044 But I'll love you. 130 00:18:05,338 --> 00:18:07,340 Till the day they burn my body... 131 00:18:08,258 --> 00:18:10,176 ...| will love you. 132 00:18:34,743 --> 00:18:36,286 Tecton. 133 00:18:37,704 --> 00:18:40,874 Make the proper offerings to Poseidon before we sail. 134 00:18:41,041 --> 00:18:43,209 We don't need any more widows in Troy. 135 00:18:43,710 --> 00:18:45,629 Goat or pig? 136 00:18:47,172 --> 00:18:49,049 Which does the sea god prefer? 137 00:18:50,175 --> 00:18:52,510 I'll wake the priest and ask him. 138 00:18:56,056 --> 00:18:57,098 Paris. 139 00:19:01,895 --> 00:19:05,565 We should get to bed. We won't sleep on land again for weeks. 140 00:19:05,732 --> 00:19:08,360 I have no trouble sleeping on the seas, brother. 141 00:19:08,526 --> 00:19:10,528 Athena sings lullabies to me. 142 00:19:12,405 --> 00:19:14,741 And who sang lullabies to you tonight? 143 00:19:15,241 --> 00:19:16,701 Tonight? 144 00:19:18,536 --> 00:19:21,414 Tonight was the fisherman's wife. 145 00:19:24,876 --> 00:19:27,337 I hope you didn't let the fisherman catch you. 146 00:19:28,630 --> 00:19:30,715 He was more concerned with the fish. 147 00:19:31,007 --> 00:19:33,051 You do understand why we're in Sparta. 148 00:19:33,218 --> 00:19:34,469 For peace. 149 00:19:34,636 --> 00:19:39,015 And you understand that Menelaus, the king of Sparta, is a very powerful man. 150 00:19:39,182 --> 00:19:41,685 And that his brother Agamemnon, the king of Mycenae... 151 00:19:41,851 --> 00:19:43,895 ...commands all the Greek forces. 152 00:19:45,063 --> 00:19:47,524 What does this have to do with the fisherman's wife? 153 00:19:47,691 --> 00:19:49,109 Paris... 154 00:19:49,275 --> 00:19:51,569 ...you're my brother and I love you. 155 00:19:51,736 --> 00:19:54,239 But if you do anything to endanger Troy... 156 00:19:54,406 --> 00:19:58,118 ... will rip your pretty face from your pretty skull. 157 00:20:02,664 --> 00:20:05,166 Now get some sleep. 158 00:20:05,166 --> 00:20:07,460 We sail in the morning. 159 00:20:31,192 --> 00:20:35,405 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 160 00:20:35,989 --> 00:20:39,784 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 161 00:20:39,951 --> 00:20:42,912 Drop sail! 162 00:20:44,497 --> 00:20:45,999 Do you love me, brother? 163 00:20:47,542 --> 00:20:49,669 Would you protect me against any enemy? 164 00:20:52,672 --> 00:20:54,883 The last time you spoke to me like this... 165 00:20:55,049 --> 00:20:58,386 ...you were 10 years old, and you'd just stolen Father's horse. 166 00:20:59,512 --> 00:21:00,764 What have you done now? 167 00:21:02,766 --> 00:21:04,142 I must show you something. 168 00:21:37,926 --> 00:21:39,636 -Where is she? -Who, my king? 169 00:21:39,969 --> 00:21:44,349 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don't tell me! 170 00:21:45,892 --> 00:21:47,685 My king! 171 00:21:48,478 --> 00:21:49,896 She left. 172 00:21:50,480 --> 00:21:51,731 With the Trojans. 173 00:21:56,653 --> 00:21:59,572 The fisherman here saw her board their ship. 174 00:22:00,615 --> 00:22:02,075 The Trojans? 175 00:22:02,408 --> 00:22:04,577 With the young prince, Paris. She... 176 00:22:11,334 --> 00:22:13,503 Get my ship ready. 177 00:22:14,963 --> 00:22:17,090 Turn us round. Back to Sparta. 178 00:22:17,257 --> 00:22:18,550 High on the sail! 179 00:22:18,716 --> 00:22:20,260 -Wait, wait. -You fool! 180 00:22:20,426 --> 00:22:22,762 -Listen to me. -Do you know what you've done? 181 00:22:23,054 --> 00:22:26,432 Do you know how many years our father worked for peace? 182 00:22:26,933 --> 00:22:28,852 I love her. 183 00:22:30,228 --> 00:22:31,938 It's all a game to you, isn't it? 184 00:22:32,105 --> 00:22:35,942 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple mates. 185 00:22:36,109 --> 00:22:38,111 You think you know something about love. 186 00:22:38,444 --> 00:22:42,657 What about your father's love? You spat on him when you brought her on this ship! 187 00:22:42,824 --> 00:22:46,744 What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman? 188 00:22:50,415 --> 00:22:52,667 I won't let you start a war for her. 189 00:22:52,834 --> 00:22:54,335 May I speak? 190 00:22:55,503 --> 00:22:59,591 What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. 191 00:22:59,757 --> 00:23:02,802 If you want to take Helen back to Sparta, so be it. 192 00:23:03,636 --> 00:23:05,346 But I go with her. 193 00:23:06,097 --> 00:23:07,765 To Sparta? They'll kill you. 194 00:23:07,932 --> 00:23:10,268 Then I'll die fighting. 195 00:23:10,476 --> 00:23:14,022 Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. 196 00:23:14,188 --> 00:23:17,191 -Little brother, have you ever killed a man? -No. 197 00:23:17,358 --> 00:23:19,402 -Ever seen a man die in combat? -No. 198 00:23:19,611 --> 00:23:23,823 I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. 199 00:23:23,990 --> 00:23:26,826 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 200 00:23:26,993 --> 00:23:30,246 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 201 00:23:30,455 --> 00:23:32,624 And you know nothing about love! 202 00:23:32,790 --> 00:23:35,668 All the same, I go with her. 203 00:23:36,169 --> 00:23:38,046 I won't ask you to fight my war. 204 00:23:41,341 --> 00:23:43,092 You already have. 205 00:23:45,136 --> 00:23:46,596 To Troy! 206 00:23:46,763 --> 00:23:49,807 About ship! Set sail! 207 00:24:22,173 --> 00:24:25,593 - I want her back. -Well, of course you do. 208 00:24:25,760 --> 00:24:27,303 She's a beautiful woman. 209 00:24:27,512 --> 00:24:31,057 I want her back so I can kill her with my own two hands. 210 00:24:31,599 --> 00:24:34,602 I won't rest till I've burned Troy to the ground. 211 00:24:34,769 --> 00:24:36,854 I thought you wanted peace with Troy. 212 00:24:37,397 --> 00:24:38,898 I should have listened to you. 213 00:24:39,065 --> 00:24:41,359 Peace is for the women... 214 00:24:41,859 --> 00:24:43,736 ...and the weak. 215 00:24:44,737 --> 00:24:48,241 Empires are forged by war. 216 00:24:49,909 --> 00:24:53,705 All my life, I've stood by your side, fought your enemies. 217 00:24:54,414 --> 00:24:57,917 You're the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 218 00:24:58,251 --> 00:25:01,713 But have I ever complained? Have I ever asked you for anything? 219 00:25:01,879 --> 00:25:04,632 Never. You're a man of honor. 220 00:25:05,633 --> 00:25:07,510 Everyone in Greece knows this. 221 00:25:08,011 --> 00:25:10,555 The Trojans spat on my honor. 222 00:25:11,889 --> 00:25:14,684 An insult to me is an insult to you. 223 00:25:15,018 --> 00:25:19,272 And an insult to me is an insult to all Greeks. 224 00:25:20,648 --> 00:25:22,608 Will you go to war with me, brother? 225 00:25:35,079 --> 00:25:38,249 I always thought my brother's wife was a foolish woman... 226 00:25:38,416 --> 00:25:41,919 ...but she's proved to be very useful. 227 00:25:43,713 --> 00:25:47,175 Nothing unifies a people like a common enemy. 228 00:25:47,341 --> 00:25:49,510 The Trojans have never been conquered. 229 00:25:49,719 --> 00:25:51,804 Some say they can't be conquered. 230 00:25:53,306 --> 00:25:57,643 Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls. 231 00:25:58,144 --> 00:26:01,105 He thinks the sun god will protect him. 232 00:26:01,314 --> 00:26:03,900 But the gods protect only... 233 00:26:04,817 --> 00:26:06,652 ...the strong! 234 00:26:07,403 --> 00:26:09,655 If Troy falls... 235 00:26:09,947 --> 00:26:13,076 ...| control the Aegean. 236 00:26:13,242 --> 00:26:15,912 Hector commands the finest army in the east. 237 00:26:16,079 --> 00:26:19,290 And Troy is built to withstand a 10-year siege. 238 00:26:19,457 --> 00:26:21,834 There won't be a 10-year siege. 239 00:26:22,001 --> 00:26:25,421 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 240 00:26:25,671 --> 00:26:28,883 I want all the kings of Greece and their armies. 241 00:26:29,509 --> 00:26:30,968 Send emissaries in the morning. 242 00:26:31,135 --> 00:26:32,386 One last thing. 243 00:26:32,553 --> 00:26:35,890 We need Achilles and his Myrmidons. 244 00:26:38,017 --> 00:26:39,519 Achilles. 245 00:26:41,896 --> 00:26:46,192 He can't be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 246 00:26:46,359 --> 00:26:49,779 We don't need to control him, we need to unleash him. 247 00:26:50,530 --> 00:26:52,949 That man was born to end lives. 248 00:26:53,116 --> 00:26:57,537 Yes, he's a gifted killer. But he threatens everything I've built. 249 00:26:57,787 --> 00:27:02,166 Before me, Greece was nothing. I brought all the Greek kingdoms together. 250 00:27:02,333 --> 00:27:06,212 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 251 00:27:06,379 --> 00:27:09,132 I build the future, Nestor. Me! 252 00:27:11,217 --> 00:27:13,386 Achilles is the past. 253 00:27:13,553 --> 00:27:17,890 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 254 00:27:18,057 --> 00:27:21,602 How many battles have we won off the edge of his sword? 255 00:27:21,769 --> 00:27:25,022 This will be the greatest war the world has ever seen. 256 00:27:25,189 --> 00:27:27,608 We need the greatest warrior. 257 00:27:32,572 --> 00:27:35,074 There's only one man he'll listen to. 258 00:27:35,908 --> 00:27:37,743 I'll send a ship in the morning. 259 00:27:49,630 --> 00:27:50,798 Greetings, brother. 260 00:27:50,965 --> 00:27:54,844 We were told King Odysseus is hid in the hills. 261 00:27:55,511 --> 00:27:57,263 Odysseus? 262 00:27:59,515 --> 00:28:03,144 That old bastard drinks my wine and never pays. 263 00:28:03,895 --> 00:28:07,064 You ought to respect your king, friend. 264 00:28:07,231 --> 00:28:08,900 Respect him? 265 00:28:09,066 --> 00:28:11,277 I'd like to punch him in the face. 266 00:28:11,444 --> 00:28:14,405 He's always pawing at my wife, trying to tear her clothes off. 267 00:28:21,746 --> 00:28:25,124 I hope Agamemnon's generals are smarter than his emissaries. 268 00:28:30,546 --> 00:28:31,964 What did you say? 269 00:28:35,468 --> 00:28:37,678 You want me to help you fight the Trojans. 270 00:28:44,143 --> 00:28:45,686 You're... 271 00:28:46,687 --> 00:28:48,147 Are you...? 272 00:28:52,068 --> 00:28:55,279 Forgive us, King Odysseus. 273 00:28:59,367 --> 00:29:00,785 Well... 274 00:29:01,452 --> 00:29:03,204 I'm gonna miss my dog. 275 00:29:03,829 --> 00:29:06,916 King Agamemnon has a favor to ask of you. 276 00:29:08,876 --> 00:29:10,795 Of course he does. 277 00:29:36,612 --> 00:29:38,239 Never hesitate. 278 00:29:55,131 --> 00:29:56,966 Fancy swordplay. 279 00:30:00,594 --> 00:30:02,388 Nervous? 280 00:30:04,807 --> 00:30:06,809 Petrified. 281 00:30:08,227 --> 00:30:10,980 You told me never to change sword hands. 282 00:30:11,564 --> 00:30:16,027 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 283 00:30:34,587 --> 00:30:38,424 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 284 00:30:44,638 --> 00:30:46,724 Patroclus, my cousin. 285 00:30:47,099 --> 00:30:49,935 Odysseus, king of Ithaca. 286 00:30:50,311 --> 00:30:52,104 Patroclus. 287 00:30:53,939 --> 00:30:55,566 I knew your parents well. 288 00:30:55,733 --> 00:30:57,360 I miss them. 289 00:30:59,737 --> 00:31:02,782 Now you have this one watching over you, eh? 290 00:31:02,948 --> 00:31:05,159 Learning from Achilles himself. 291 00:31:06,202 --> 00:31:08,162 Kings would kill for the honor. 292 00:31:08,371 --> 00:31:10,956 Are you here at Agamemnon's bidding? 293 00:31:13,417 --> 00:31:14,794 We need to talk. 294 00:31:18,798 --> 00:31:20,800 I will not fight for him. 295 00:31:21,175 --> 00:31:23,928 I'm not asking you to fight for him. 296 00:31:24,095 --> 00:31:26,180 I'm asking you to fight for Greece. 297 00:31:26,472 --> 00:31:28,641 Have the Greeks tired of fighting each other? 298 00:31:28,974 --> 00:31:31,644 -For now. -For the Greeks! 299 00:31:32,770 --> 00:31:34,980 The Trojans never harmed me. 300 00:31:35,147 --> 00:31:37,233 They insulted Greece. 301 00:31:37,400 --> 00:31:41,237 They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? 302 00:31:41,404 --> 00:31:44,031 Your business is war, my friend. 303 00:31:44,198 --> 00:31:47,410 Is it? Am I the whore of the battlefield? 304 00:31:48,119 --> 00:31:50,079 The man has no honor. 305 00:31:50,663 --> 00:31:52,915 I won't be remembered as a tyrant's mercenary. 306 00:31:53,082 --> 00:31:56,669 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 307 00:31:56,836 --> 00:32:00,089 And let the gods decide which man to glorify. 308 00:32:01,424 --> 00:32:03,342 Forget Agamemnon. 309 00:32:03,551 --> 00:32:05,052 Fight for me. 310 00:32:05,469 --> 00:32:08,889 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 311 00:32:09,056 --> 00:32:11,142 I'll feel much better. 312 00:32:11,809 --> 00:32:14,437 Is Ajax going to fight in Troy? 313 00:32:14,603 --> 00:32:18,441 They say he can fell an oak tree with one swing of the ax. 314 00:32:20,401 --> 00:32:22,236 Trees don't swing back. 315 00:32:25,448 --> 00:32:27,950 We're sending the largest fleet that ever sailed. 316 00:32:29,535 --> 00:32:31,287 A thousand ships. 317 00:32:32,413 --> 00:32:34,039 A thousand ships? 318 00:32:34,540 --> 00:32:37,168 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 319 00:32:37,543 --> 00:32:40,546 The best of all the Trojans. 320 00:32:40,713 --> 00:32:43,966 Some say he's better than all the Greeks too. 321 00:32:45,634 --> 00:32:47,636 Even if your cousin doesn't come... 322 00:32:47,845 --> 00:32:51,390 ...I hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. 323 00:32:52,391 --> 00:32:54,810 Play your tricks on me, but not my cousin. 324 00:32:55,186 --> 00:32:58,898 You have your swords. I have my tricks. 325 00:32:59,356 --> 00:33:01,400 We play with the toys the gods give us. 326 00:33:03,235 --> 00:33:05,070 We sail for Troy in three days. 327 00:33:09,408 --> 00:33:12,411 This war will never be forgotten. 328 00:33:13,746 --> 00:33:16,665 Nor will the heroes who fight in it. 329 00:33:41,690 --> 00:33:45,194 They say the king of Ithaca has a silver tongue. 330 00:33:46,779 --> 00:33:48,614 I knew they would come for you. 331 00:33:48,781 --> 00:33:51,158 Long before you were born... 332 00:33:51,325 --> 00:33:53,452 ...| knew they would come. 333 00:33:58,290 --> 00:34:00,834 They want you to fight in Troy. 334 00:34:07,925 --> 00:34:10,970 I'm making you another seashell necklace. 335 00:34:11,762 --> 00:34:14,223 Like the ones I made you when you were a boy. 336 00:34:14,390 --> 00:34:15,975 Do you remember? 337 00:34:23,357 --> 00:34:24,817 Mother... 338 00:34:26,652 --> 00:34:28,571 ...tonight, I decide. 339 00:34:33,659 --> 00:34:36,161 If you stay in Larisa... 340 00:34:36,996 --> 00:34:38,622 ...you will find peace. 341 00:34:38,789 --> 00:34:40,583 You will find a wonderful woman. 342 00:34:40,749 --> 00:34:44,503 You will have sons and daughters, and they will have children. 343 00:34:44,670 --> 00:34:46,672 And they will love you. 344 00:34:47,339 --> 00:34:50,092 When you are gone, they will remember you. 345 00:34:53,345 --> 00:34:57,349 But when your children are dead and their children after them... 346 00:34:58,350 --> 00:35:00,477 ...your name will be lost. 347 00:35:04,273 --> 00:35:06,775 If you go to Troy... 348 00:35:06,775 --> 00:35:09,403 ...glory will be yours. 349 00:35:10,571 --> 00:35:15,117 They will write stories about your victories for thousands of years. 350 00:35:16,201 --> 00:35:19,330 The world will remember your name. 351 00:35:21,624 --> 00:35:23,834 But if you go to Troy... 352 00:35:26,378 --> 00:35:28,756 ...you will never come home. 353 00:35:30,007 --> 00:35:33,886 For your glory walks hand in hand with your doom. 354 00:35:36,180 --> 00:35:38,557 And I shall never see you again. 355 00:35:42,311 --> 00:35:44,605 You know this to be true, Mother? 356 00:35:45,439 --> 00:35:47,441 I know this. 357 00:38:05,204 --> 00:38:07,623 -My son. -Father. 358 00:38:12,711 --> 00:38:13,962 Paris. 359 00:38:21,804 --> 00:38:23,055 Father. 360 00:38:24,389 --> 00:38:27,351 -This is Helen. -Helen? 361 00:38:27,810 --> 00:38:29,895 Helen of Sparta? 362 00:38:32,314 --> 00:38:33,732 Helen of Troy. 363 00:38:40,280 --> 00:38:43,408 I've heard rumors of your beauty. 364 00:38:44,910 --> 00:38:46,578 For once... 365 00:38:47,037 --> 00:38:48,997 ...the gossips were right. 366 00:38:52,292 --> 00:38:53,627 Welcome. 367 00:38:55,254 --> 00:38:56,588 Thank you, good king. 368 00:38:56,755 --> 00:38:59,132 Come, you must be tired. 369 00:39:11,812 --> 00:39:13,522 Look. 370 00:39:15,315 --> 00:39:17,109 He's grown. 371 00:39:17,609 --> 00:39:19,528 He is strong. 372 00:39:19,736 --> 00:39:21,864 He's just like his father. 373 00:39:22,990 --> 00:39:25,742 -Paris! -Briseis! 374 00:39:29,746 --> 00:39:32,916 Beloved cousin, your beauty grows with each new moon. 375 00:39:34,585 --> 00:39:35,836 Briseis. 376 00:39:38,297 --> 00:39:39,715 A servant of Apollo now. 377 00:39:39,882 --> 00:39:44,303 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 378 00:39:44,469 --> 00:39:45,596 Uncle. 379 00:39:48,974 --> 00:39:52,728 I thank the gods for your safe return. 380 00:39:55,022 --> 00:39:57,983 -For the gods. -For the gods. 381 00:39:58,150 --> 00:39:59,902 For gods. 382 00:40:15,000 --> 00:40:16,501 Father... 383 00:40:16,668 --> 00:40:19,171 ...I know this is the last thing we need. 384 00:40:19,338 --> 00:40:23,842 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 385 00:40:24,468 --> 00:40:28,931 -But I'm surprised you let him bring her. -If I'd let him fight Menelaus for her... 386 00:40:29,097 --> 00:40:31,975 ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. 387 00:40:32,142 --> 00:40:34,895 We could send peace envoys to Menelaus. 388 00:40:35,062 --> 00:40:38,190 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 389 00:40:38,357 --> 00:40:40,776 What would you have me do? 390 00:40:42,319 --> 00:40:44,738 Put her on a ship and send her home. 391 00:40:47,866 --> 00:40:50,911 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 392 00:40:51,078 --> 00:40:52,996 But this is different. 393 00:40:53,163 --> 00:40:55,499 Something has changed in him. 394 00:40:55,666 --> 00:40:59,461 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 395 00:41:00,379 --> 00:41:03,340 This is my country, and these are my countrymen. 396 00:41:03,548 --> 00:41:07,010 I don't want to see them suffer so my brother can have his prize. 397 00:41:07,886 --> 00:41:10,097 It's not just the Spartans coming after her. 398 00:41:10,305 --> 00:41:12,557 By now, Menelaus has gone to Agamemnon. 399 00:41:12,724 --> 00:41:15,560 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 400 00:41:15,727 --> 00:41:18,105 Once we're out of the way, he controls the seas. 401 00:41:18,605 --> 00:41:23,276 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 402 00:41:24,027 --> 00:41:26,905 Father, we can't win this war. 403 00:41:27,781 --> 00:41:30,117 Apollo watches over us. 404 00:41:30,575 --> 00:41:33,829 Even Agamemnon is no match for the gods. 405 00:41:33,996 --> 00:41:36,748 And how many battalions does the sun god command? 406 00:41:36,915 --> 00:41:38,500 Do not mock the gods. 407 00:41:42,421 --> 00:41:45,924 When you were very young, you came down with scarlet fever. 408 00:41:46,091 --> 00:41:49,219 Your little hand was so hot. 409 00:41:49,386 --> 00:41:52,639 The healer said you would not last the night. 410 00:41:52,889 --> 00:41:58,770 I went down to Apollo's temple and I prayed until the sun came up. 411 00:41:58,979 --> 00:42:03,233 That walk back to the palace was the longest of my life. 412 00:42:03,400 --> 00:42:07,779 But I went into your mother's room and you were sleeping in her arms. 413 00:42:07,946 --> 00:42:09,698 The fever had broken. 414 00:42:10,657 --> 00:42:14,453 I promised that day to dedicate my life to the gods. 415 00:42:14,619 --> 00:42:16,621 I will not break my promise. 416 00:42:16,788 --> 00:42:21,543 For thirty years I have worked for peace. Thirty years. 417 00:42:21,918 --> 00:42:25,005 Paris is a fool sometimes, I know that. 418 00:42:25,172 --> 00:42:29,968 But I will fight 1000 wars before letting him die. 419 00:42:30,844 --> 00:42:34,973 Forgive me, Father, but you won't be the one fighting. 420 00:42:54,826 --> 00:42:56,620 They're coming for me. 421 00:42:57,662 --> 00:42:59,498 The wind is bringing them closer. 422 00:42:59,664 --> 00:43:01,333 What if we left? 423 00:43:01,500 --> 00:43:04,336 Tonight. Right now. 424 00:43:04,503 --> 00:43:08,298 What if we went down to the stables, took two horses and left? 425 00:43:08,507 --> 00:43:10,967 Ride east, keep riding. 426 00:43:11,134 --> 00:43:13,845 -And go where? -Away from here. 427 00:43:14,346 --> 00:43:17,766 I could hunt deer, rabbit. I could feed us. 428 00:43:20,769 --> 00:43:23,188 But this is your home. 429 00:43:23,897 --> 00:43:26,316 You left your home for me. 430 00:43:30,195 --> 00:43:32,447 Sparta was never my home. 431 00:43:33,031 --> 00:43:36,368 My parents sent my there when I was 16 to marry Menelaus. 432 00:43:36,535 --> 00:43:37,994 But it was never my home. 433 00:43:38,161 --> 00:43:40,080 We'll live off the land. 434 00:43:40,247 --> 00:43:44,209 No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. 435 00:43:44,376 --> 00:43:45,794 And your family? 436 00:43:45,961 --> 00:43:49,798 We'd be protecting my family. If we're not here, what's the need for war? 437 00:43:50,006 --> 00:43:53,760 Menelaus won't give up. He'll track us to the end of the world. 438 00:43:53,969 --> 00:43:57,848 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 439 00:43:58,014 --> 00:43:59,891 You don't know Menelaus. 440 00:44:00,058 --> 00:44:02,185 You don't know his brother. 441 00:44:02,727 --> 00:44:06,231 They'll burn every house in Troy to find us. 442 00:44:07,482 --> 00:44:09,985 They'll never believe we've left. 443 00:44:10,152 --> 00:44:13,905 And even if they do, they'll burn it for spite. 444 00:44:17,117 --> 00:44:19,661 Then I'll make it easy for him to find me. 445 00:44:22,330 --> 00:44:24,958 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 446 00:44:34,843 --> 00:44:36,887 You're very young, my love. 447 00:44:39,472 --> 00:44:41,349 We're the same age. 448 00:44:43,685 --> 00:44:46,313 You're younger than I ever was. 449 00:48:26,491 --> 00:48:28,993 Take up your positions! 450 00:48:53,184 --> 00:48:56,354 Black sail. It's Achilles. 451 00:48:56,521 --> 00:48:57,939 What's the fool doing? 452 00:48:58,356 --> 00:49:02,026 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 453 00:49:05,321 --> 00:49:07,991 Row, Myrmidon, row! 454 00:49:11,202 --> 00:49:12,537 My lord? 455 00:49:14,205 --> 00:49:16,207 Should we wait for the others? 456 00:49:17,375 --> 00:49:20,378 -They brought us here for war. -Yes, but Agamemnon's orders-- 457 00:49:20,545 --> 00:49:23,047 You fight for me, Eudorus, or Agamemnon? 458 00:49:23,214 --> 00:49:24,549 For you, my lord. 459 00:49:24,716 --> 00:49:29,137 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 460 00:49:37,687 --> 00:49:39,814 Make way there! Make way! 461 00:49:50,575 --> 00:49:53,953 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 462 00:49:54,120 --> 00:49:57,373 -Waiting at the city gates. -Good. I'll be right there. 463 00:49:58,249 --> 00:50:01,002 Lysander, how long before the army is ready? 464 00:50:01,169 --> 00:50:04,297 Half of our men are still coming. We have to arm them-- 465 00:50:04,464 --> 00:50:05,965 -How long? -Noon. 466 00:50:06,132 --> 00:50:07,800 Make it sooner. 467 00:50:07,967 --> 00:50:11,179 And Lysander, I want patrols to scour the countryside. 468 00:50:11,346 --> 00:50:13,097 I want every home and pasture checked... 469 00:50:13,264 --> 00:50:15,391 ...every Trojan to be brought inside the city walls. 470 00:50:15,558 --> 00:50:17,477 If they can't walk, carry them. 471 00:50:32,408 --> 00:50:34,118 Patroclus! 472 00:50:37,121 --> 00:50:38,665 Put down your spear. 473 00:50:38,831 --> 00:50:40,917 -I'm fighting the Trojans. -Not today. 474 00:50:41,084 --> 00:50:43,002 I'm ready. You taught me how to fight. 475 00:50:43,169 --> 00:50:47,048 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 476 00:50:48,967 --> 00:50:50,468 Look at these men. 477 00:50:50,635 --> 00:50:54,931 They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. 478 00:50:55,098 --> 00:50:57,100 -Guard the ship. -But this is a war. 479 00:50:57,267 --> 00:51:01,563 Cousin, I can't fight the Trojans if I'm concerned for you. Guard the ship. 480 00:51:22,792 --> 00:51:24,502 Trojans! 481 00:51:27,338 --> 00:51:30,258 All my life, I've lived by a code. 482 00:51:30,758 --> 00:51:32,802 And the code is simple: 483 00:51:32,969 --> 00:51:36,472 Honor the gods, love your woman... 484 00:51:36,639 --> 00:51:37,890 ...and defend your country. 485 00:51:40,351 --> 00:51:42,270 Troy is mother to us all. 486 00:51:42,895 --> 00:51:44,147 Fight for her! 487 00:52:03,666 --> 00:52:04,709 Myrmidons... 488 00:52:06,419 --> 00:52:08,171 ...my brothers of the sword. 489 00:52:09,589 --> 00:52:13,009 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 490 00:52:13,176 --> 00:52:16,554 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 491 00:52:20,433 --> 00:52:25,229 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 492 00:52:25,396 --> 00:52:28,566 Immortality! Take it! It's yours! 493 00:52:41,579 --> 00:52:43,039 Fight positions! 494 00:52:43,206 --> 00:52:45,083 Archers! 495 00:52:46,000 --> 00:52:47,752 Archers, draw! 496 00:52:49,671 --> 00:52:51,089 Draw! 497 00:53:07,689 --> 00:53:09,399 Keep forward! 498 00:53:28,751 --> 00:53:30,336 Form up! 499 00:53:30,837 --> 00:53:32,380 Formation! 500 00:53:33,089 --> 00:53:35,216 The man wants to die. 501 00:53:55,653 --> 00:53:57,113 On my command! 502 00:54:04,954 --> 00:54:06,789 Break off! Break off! 503 00:54:31,522 --> 00:54:34,609 Achilles! Achilles! Achilles! 504 00:54:34,776 --> 00:54:36,486 Achilles! Achilles! 505 00:54:36,652 --> 00:54:42,200 Achilles! Achilles! Achilles! 506 00:54:42,366 --> 00:54:45,495 Give him the battle, we'll take the war. 507 00:54:45,661 --> 00:54:49,832 Give him too many battles and the men will forget who's king. 508 00:55:03,513 --> 00:55:06,432 Ajax, you need to see this. 509 00:55:08,267 --> 00:55:09,727 Look at him... 510 00:55:09,894 --> 00:55:12,605 ...hogging all the glory. 511 00:55:13,731 --> 00:55:16,776 Row, you lazy whores, row! 512 00:55:17,026 --> 00:55:19,862 Greeks are dying! Row! 513 00:55:48,891 --> 00:55:52,103 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 514 00:56:04,782 --> 00:56:08,119 I am Ajax, breaker of stones! 515 00:56:08,286 --> 00:56:11,163 Look upon me and despair! 516 00:56:11,747 --> 00:56:14,250 Flank! To the flank! 517 00:57:05,801 --> 00:57:07,053 No! 518 00:57:37,249 --> 00:57:39,251 Achilles! Achilles! 519 00:57:44,507 --> 00:57:47,718 Back to the city! Back to the city! 520 00:58:03,109 --> 00:58:06,779 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 521 00:58:07,989 --> 00:58:10,658 Take whatever treasure you can find. 522 00:58:17,915 --> 00:58:19,583 With your permission, my lord. 523 00:58:24,588 --> 00:58:27,508 -Speak. -Apollo sees everything. 524 00:58:27,675 --> 00:58:30,469 Perhaps it is not wise to offend him. 525 00:58:54,118 --> 00:58:55,536 Warn the men. 526 00:58:56,704 --> 00:58:58,330 Wait. 527 01:00:49,900 --> 01:00:54,071 You are very brave or very stupid to come after me alone. 528 01:00:55,906 --> 01:00:57,575 You must be Hector. 529 01:01:05,791 --> 01:01:07,751 Do you know who I am? 530 01:01:10,754 --> 01:01:12,756 These priests weren't armed. 531 01:01:14,758 --> 01:01:19,138 Yes. There's no honor in cutting old men's throats. 532 01:01:19,638 --> 01:01:23,058 Only children and fools fight for honor. 533 01:01:23,225 --> 01:01:25,060 I fight for my country. 534 01:01:26,937 --> 01:01:28,647 Fight me! 535 01:01:35,070 --> 01:01:37,615 Why kill you now, prince of Troy... 536 01:01:37,781 --> 01:01:39,742 ...with no one here to see you fall? 537 01:01:52,463 --> 01:01:54,089 Why did you come here? 538 01:01:54,590 --> 01:01:57,134 They'll be talking about this war for 1000 years. 539 01:01:58,260 --> 01:02:01,513 In 1000 years, the dust from our bones will be gone. 540 01:02:01,805 --> 01:02:05,059 Yes, prince. But our names will remain. 541 01:02:15,694 --> 01:02:19,698 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 542 01:02:20,157 --> 01:02:21,909 Tomorrow, we'll have our war. 543 01:02:25,204 --> 01:02:27,581 You speak of war as if it's a game. 544 01:02:27,748 --> 01:02:31,543 How many wives wait at Troy's gates for husbands they'll never see again? 545 01:02:32,002 --> 01:02:36,799 Your brother can comfort them. I hear he's good at charming other men's wives. 546 01:02:51,855 --> 01:02:53,524 My lord, you let him go? 547 01:02:56,694 --> 01:02:59,488 It's too early in the day for killing princes. 548 01:03:31,061 --> 01:03:34,189 Achilles! Achilles! 549 01:03:34,356 --> 01:03:40,279 Achilles! Achilles! Achilles! 550 01:04:14,605 --> 01:04:17,107 -Achilles. -Ajax. 551 01:04:17,566 --> 01:04:22,154 You're as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 552 01:04:22,321 --> 01:04:23,739 As am I. 553 01:04:25,115 --> 01:04:26,992 If you sailed slower, the war would be over. 554 01:04:27,159 --> 01:04:29,787 I'll miss the start as long as I'm here at the end. 555 01:04:29,953 --> 01:04:31,955 My lord? 556 01:04:32,122 --> 01:04:34,333 I've got something to show you. 557 01:04:52,643 --> 01:04:55,687 The men found her hiding in the temple. 558 01:04:56,355 --> 01:04:57,773 They thought she'd... 559 01:04:58,774 --> 01:05:00,442 ...amuse you. 560 01:05:11,703 --> 01:05:13,163 What's your name? 561 01:05:17,501 --> 01:05:19,169 Did you not hear me? 562 01:05:20,629 --> 01:05:22,548 You killed Apollo's priests. 563 01:05:22,714 --> 01:05:24,883 I've killed men in five countries, never a priest. 564 01:05:25,050 --> 01:05:27,136 Then your men did. 565 01:05:27,553 --> 01:05:29,513 The sun god will have his vengeance. 566 01:05:30,180 --> 01:05:32,015 What's he waiting for? 567 01:05:32,182 --> 01:05:34,393 The right time to strike. 568 01:05:36,979 --> 01:05:40,023 His priests are dead, and his acolyte's a captive. 569 01:05:41,233 --> 01:05:44,736 - I think your god is afraid of me. -Afraid? 570 01:05:45,195 --> 01:05:48,198 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 571 01:05:48,365 --> 01:05:51,201 -Where is he? -You're nothing but a killer! 572 01:05:51,368 --> 01:05:54,121 You wouldn't know anything about the gods. 573 01:05:56,874 --> 01:05:59,960 I know more about the gods than your priests. 574 01:06:00,627 --> 01:06:02,129 I've seen them. 575 01:06:08,635 --> 01:06:10,387 You're royalty, aren't you? 576 01:06:13,223 --> 01:06:15,559 Spent years talking down to men. 577 01:06:19,730 --> 01:06:21,398 You must be royalty. 578 01:06:23,650 --> 01:06:25,068 What's your name? 579 01:06:30,866 --> 01:06:33,535 Even the servants of Apollo have names. 580 01:06:39,416 --> 01:06:41,251 Briseis. 581 01:06:44,338 --> 01:06:46,340 Are you afraid, Briseis? 582 01:06:47,424 --> 01:06:48,926 Should I be? 583 01:06:52,596 --> 01:06:54,097 My lord. 584 01:06:56,266 --> 01:06:59,019 Agamemnon requests your presence. 585 01:06:59,686 --> 01:07:02,481 The kings are gathering to celebrate the victory. 586 01:07:04,858 --> 01:07:06,652 You fought well today. 587 01:07:08,153 --> 01:07:09,780 My lord. 588 01:07:14,826 --> 01:07:16,870 What do you want here in Troy? 589 01:07:17,829 --> 01:07:19,873 You didn't come for the Spartan queen. 590 01:07:20,040 --> 01:07:21,792 I want what all men want. 591 01:07:22,292 --> 01:07:23,961 I just want it more. 592 01:07:30,384 --> 01:07:32,469 You don't need to fear me, girl. 593 01:07:33,345 --> 01:07:35,681 You're the only Trojan who can say that. 594 01:08:19,891 --> 01:08:22,311 King Triopas, my lord. 595 01:08:24,104 --> 01:08:27,524 You have won a great victory, my king of kings. 596 01:08:28,358 --> 01:08:32,654 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 597 01:08:33,196 --> 01:08:35,532 A beautiful gift, Triopas. 598 01:08:36,283 --> 01:08:41,538 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 599 01:08:45,208 --> 01:08:49,504 My father, Neleus, had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 600 01:08:49,671 --> 01:08:51,506 I present it to you... 601 01:08:51,757 --> 01:08:54,551 ...in honor of an even more memorable victory. 602 01:08:54,801 --> 01:08:56,386 Thank you, old friend. 603 01:08:57,054 --> 01:09:00,891 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 604 01:09:09,816 --> 01:09:11,151 Leave us. 605 01:09:19,368 --> 01:09:23,914 War is young men dying and old men talking. You know this. 606 01:09:24,081 --> 01:09:26,166 Ignore the politics. 607 01:09:43,600 --> 01:09:45,435 Apparently, you won some great victory. 608 01:09:45,602 --> 01:09:51,274 Perhaps you didn't notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 609 01:09:51,441 --> 01:09:54,319 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 610 01:09:54,611 --> 01:09:56,822 Have the beach. I didn't come here for sand. 611 01:09:56,988 --> 01:09:58,281 No. 612 01:09:58,448 --> 01:10:02,327 You came here because you want your name to last through the ages. 613 01:10:04,746 --> 01:10:06,832 A great victory was won today. 614 01:10:08,250 --> 01:10:10,544 But that victory is not yours. 615 01:10:10,711 --> 01:10:13,130 Kings did not kneel to Achilles. 616 01:10:13,296 --> 01:10:16,091 Kings did not pay homage to Achilles. 617 01:10:16,258 --> 01:10:19,886 Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. 618 01:10:20,053 --> 01:10:22,305 History remembers kings! 619 01:10:22,806 --> 01:10:24,558 Not soldiers. 620 01:10:26,643 --> 01:10:29,229 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 621 01:10:29,438 --> 01:10:32,149 I'll build monuments on every island of Greece. 622 01:10:32,315 --> 01:10:35,402 I'll carve "Agamemnon” in the stone. 623 01:10:35,569 --> 01:10:38,113 My name will last through the ages. 624 01:10:38,280 --> 01:10:41,992 Your name is written in sand... 625 01:10:42,159 --> 01:10:44,119 ...for the waves to wash away. 626 01:10:44,286 --> 01:10:48,790 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 627 01:10:53,670 --> 01:10:56,131 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 628 01:10:56,339 --> 01:10:58,008 You want gold? Take it. 629 01:10:58,175 --> 01:11:01,261 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 630 01:11:01,428 --> 01:11:03,346 I already have. 631 01:11:06,016 --> 01:11:07,267 Aphareus! 632 01:11:08,518 --> 01:11:09,853 Haemon! 633 01:11:20,071 --> 01:11:21,239 The spoils of war. 634 01:11:21,782 --> 01:11:25,786 No argument with you, but if you don't release her, you'll never see home again. 635 01:11:26,203 --> 01:11:28,622 -Decide. -Guards! 636 01:11:30,415 --> 01:11:32,000 Stop! 637 01:11:33,168 --> 01:11:35,128 Too many people have died today. 638 01:11:36,963 --> 01:11:39,966 If killing is your only talent, that's your curse. 639 01:11:40,801 --> 01:11:43,345 I don't want anyone dying for me. 640 01:11:51,895 --> 01:11:57,859 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 641 01:12:01,071 --> 01:12:05,367 Tonight, I'll have her give me a bath. 642 01:12:05,992 --> 01:12:07,702 And then... 643 01:12:08,161 --> 01:12:10,622 -...who knows? -You sack of wine! 644 01:12:12,290 --> 01:12:16,795 Before my time is done, I will look down on your corpse and smile. 645 01:13:33,830 --> 01:13:37,792 If they want a war, we will give them a war. 646 01:13:38,960 --> 01:13:43,715 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 647 01:13:44,424 --> 01:13:48,094 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 648 01:13:48,261 --> 01:13:50,180 So, what do you suggest? 649 01:13:50,347 --> 01:13:51,973 We surrender our city? 650 01:13:52,182 --> 01:13:56,186 We allow the Greeks to slaughter our men? Rape our wives? 651 01:13:56,353 --> 01:13:58,104 I suggest diplomacy. 652 01:13:58,271 --> 01:14:00,357 The Greeks came here for one thing. 653 01:14:00,523 --> 01:14:04,569 Let's be honest, my friends. Trojans are now burning on the pyre... 654 01:14:05,445 --> 01:14:09,532 ...because of one youthful indiscretion. 655 01:14:10,283 --> 01:14:12,035 Glaucus. 656 01:14:12,535 --> 01:14:16,289 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 657 01:14:16,456 --> 01:14:19,167 Our walls have never been breached. 658 01:14:19,376 --> 01:14:21,711 We have the finest archers in the world. 659 01:14:22,212 --> 01:14:23,838 And we have Hector... 660 01:14:24,005 --> 01:14:28,551 ...whose men would fight the shades of Tartarus if he commanded. 661 01:14:28,718 --> 01:14:31,554 Yes, we can win. 662 01:14:40,814 --> 01:14:43,608 I spoke with two farmers today. 663 01:14:44,025 --> 01:14:48,947 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 664 01:14:49,614 --> 01:14:52,659 This is a sign from Apollo. 665 01:14:52,951 --> 01:14:55,078 We will win a great victory tomorrow. 666 01:14:55,245 --> 01:14:56,788 Bird signs. 667 01:14:56,997 --> 01:14:59,833 You want to plan a strategy based on bird signs. 668 01:15:00,000 --> 01:15:01,543 Hector, show respect. 669 01:15:02,335 --> 01:15:06,756 When Archeptolemus prophesied four years of drought we dug deeper wells. 670 01:15:06,923 --> 01:15:10,010 The drought came and we had water to drink. 671 01:15:10,176 --> 01:15:13,054 The high priest is a servant of the gods. 672 01:15:13,221 --> 01:15:15,223 And I am a servant of Troy. 673 01:15:17,017 --> 01:15:19,936 I've always honored the gods, Father. You know that. 674 01:15:20,103 --> 01:15:23,648 But today I fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 675 01:15:23,815 --> 01:15:26,526 Apollo didn't strike the man down. 676 01:15:27,610 --> 01:15:30,030 The gods won't fight this war for us. 677 01:15:31,281 --> 01:15:33,116 There won't be a war. 678 01:15:38,163 --> 01:15:40,123 This is not a conflict of nations. 679 01:15:40,331 --> 01:15:42,584 It is a dispute between two men. 680 01:15:43,668 --> 01:15:46,212 I don't want to see another Trojan die because of me. 681 01:15:46,421 --> 01:15:48,131 Paris. 682 01:15:49,466 --> 01:15:52,969 Tomorrow morning, I will challenge Menelaus for the right to Helen. 683 01:15:53,136 --> 01:15:58,892 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 684 01:16:11,488 --> 01:16:12,822 Does he have a chance? 685 01:16:23,792 --> 01:16:25,335 Father... 686 01:16:26,544 --> 01:16:29,214 ...I'm sorry for the pain I've caused you. 687 01:16:30,006 --> 01:16:31,966 Do you love her? 688 01:16:34,636 --> 01:16:38,848 You are a great king because you love your country so much. 689 01:16:39,390 --> 01:16:41,226 Every blade of grass. 690 01:16:42,310 --> 01:16:44,187 Every grain of sand. 691 01:16:44,521 --> 01:16:45,939 Every rock in the river. 692 01:16:47,023 --> 01:16:49,275 You love all of Troy. 693 01:16:52,153 --> 01:16:54,030 That is the way I love Helen. 694 01:16:57,450 --> 01:17:00,537 I've fought many wars in my time. 695 01:17:01,871 --> 01:17:05,542 Some were fought for land, some for power, some for glory. 696 01:17:07,418 --> 01:17:13,091 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 697 01:17:13,258 --> 01:17:16,177 But I won't be the one fighting. 698 01:17:19,556 --> 01:17:21,224 The sword of Troy. 699 01:17:21,933 --> 01:17:25,603 My father carried this sword, and his father before him... 700 01:17:25,770 --> 01:17:28,398 ...all the way back to the founding of Troy. 701 01:17:28,565 --> 01:17:32,735 The history of our people was written with this sword. 702 01:17:35,071 --> 01:17:37,240 Carry it with you tomorrow. 703 01:17:40,827 --> 01:17:44,164 The spirit of Troy is in that sword. 704 01:17:46,166 --> 01:17:49,294 So long as a Trojan carries it... 705 01:17:50,295 --> 01:17:52,922 ...our people have a future. 706 01:17:57,051 --> 01:18:00,263 The man who killed Tecton outside Apollo's temple... 707 01:18:01,264 --> 01:18:03,975 ...I've never seen a spear thrown like that. 708 01:18:05,143 --> 01:18:06,728 An impossible throw. 709 01:18:10,148 --> 01:18:12,442 He has no idea what's happening. 710 01:18:12,609 --> 01:18:13,651 Thank the gods. 711 01:18:15,320 --> 01:18:17,113 Don't go tomorrow. 712 01:18:18,114 --> 01:18:20,867 -Please don't go. -Paris fights tomorrow, not me. 713 01:18:21,034 --> 01:18:26,456 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. You know this. 714 01:18:28,791 --> 01:18:30,627 You'd make a fine general, my love. 715 01:18:30,793 --> 01:18:35,298 You've been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 716 01:18:35,632 --> 01:18:40,303 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 717 01:18:40,470 --> 01:18:42,597 I want to see the girls chasing after him. 718 01:18:43,181 --> 01:18:44,933 Just like they chased his father. 719 01:18:46,976 --> 01:18:49,854 He's much more handsome than I ever was. 720 01:18:52,482 --> 01:18:53,983 I must see Paris. 721 01:18:54,150 --> 01:18:55,985 I lost... 722 01:18:56,694 --> 01:18:58,696 ...seven brothers... 723 01:18:59,072 --> 01:19:01,449 ...in the Spartan wars. 724 01:19:03,201 --> 01:19:05,995 You'd think I'd be good at losing by now. 725 01:19:08,873 --> 01:19:11,084 I can't lose you. 726 01:19:12,502 --> 01:19:14,295 I won't survive. 727 01:19:39,904 --> 01:19:41,447 Wait. 728 01:19:42,407 --> 01:19:43,866 Wait! 729 01:19:49,289 --> 01:19:50,707 Helen, what are you doing? 730 01:19:50,873 --> 01:19:53,001 -Let me go. -No. 731 01:20:00,216 --> 01:20:02,385 I saw them burn. 732 01:20:03,720 --> 01:20:06,347 I saw them burning on the pyres. 733 01:20:08,599 --> 01:20:10,226 That's my fault. 734 01:20:11,269 --> 01:20:14,022 It is. You know it is. 735 01:20:15,940 --> 01:20:17,734 All those widows. 736 01:20:18,818 --> 01:20:21,112 I still hear them screaming. 737 01:20:22,780 --> 01:20:25,950 Their husbands died because I'm here. 738 01:20:26,826 --> 01:20:28,536 I'm going down to the ships. 739 01:20:28,703 --> 01:20:30,371 No, you're not. 740 01:20:30,580 --> 01:20:33,583 I'm giving myself back to Menelaus. 741 01:20:33,916 --> 01:20:35,793 He can do what he wants. 742 01:20:35,960 --> 01:20:38,129 Kill me, make me his slave, I don't care. 743 01:20:38,296 --> 01:20:39,756 Anything is better than this. 744 01:20:39,922 --> 01:20:41,549 It's too late for that. 745 01:20:41,716 --> 01:20:44,761 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 746 01:20:44,927 --> 01:20:47,347 This is about power. Not love. 747 01:20:47,930 --> 01:20:50,350 Paris is going to fight in the morning. 748 01:20:51,392 --> 01:20:53,978 -Yes. -Menelaus will kill him. 749 01:20:54,145 --> 01:20:55,480 I won't let that happen. 750 01:20:56,105 --> 01:20:58,107 -It's his decision. -No. 751 01:20:58,441 --> 01:21:01,110 I can't ask anyone to fight for me. 752 01:21:02,570 --> 01:21:04,781 I'm no longer queen of Sparta. 753 01:21:07,158 --> 01:21:09,410 You're a princess of Troy now... 754 01:21:10,787 --> 01:21:13,331 ...and my brother needs you tonight. 755 01:21:47,115 --> 01:21:48,783 My lord. 756 01:21:52,829 --> 01:21:54,831 The army is marching. 757 01:21:56,249 --> 01:21:58,167 Let them march. We stay. 758 01:21:59,335 --> 01:22:00,503 But the men are ready. 759 01:22:00,670 --> 01:22:03,506 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 760 01:22:05,174 --> 01:22:06,509 As you wish. 761 01:22:25,027 --> 01:22:26,571 Are you ready to fight? 762 01:22:27,780 --> 01:22:28,781 I am. 763 01:22:28,948 --> 01:22:31,367 Are you ready to kill? To take life? 764 01:22:41,335 --> 01:22:45,173 At night, I see their faces, all the men I've killed. 765 01:22:46,299 --> 01:22:49,260 They're standing there on the far bank of the River Styx. 766 01:22:52,346 --> 01:22:54,056 They're waiting for me. 767 01:22:56,184 --> 01:22:58,186 They say, "Welcome, brother." 768 01:23:05,401 --> 01:23:07,320 We men are wretched things. 769 01:23:12,617 --> 01:23:16,370 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 770 01:23:16,829 --> 01:23:18,080 I fight for you. 771 01:23:18,247 --> 01:23:20,249 Who will you fight for when I'm gone? 772 01:23:23,085 --> 01:23:26,297 Soldiers, they fight for kings they've never even met. 773 01:23:27,298 --> 01:23:30,051 They do what they're told, die when they're told to. 774 01:23:31,469 --> 01:23:32,845 Soldiers obey. 775 01:23:40,186 --> 01:23:43,439 Don't waste your life following some fool's orders. 776 01:23:47,860 --> 01:23:49,278 Go. 777 01:25:14,280 --> 01:25:16,240 Are you sure you want to do this? 778 01:25:17,366 --> 01:25:19,076 I started this war. 779 01:25:34,717 --> 01:25:36,636 Helen... 780 01:25:37,803 --> 01:25:39,263 ...Sit with me. 781 01:25:48,522 --> 01:25:53,027 All my life I have prayed against this day. 782 01:25:54,403 --> 01:25:56,072 Yes, my king. 783 01:25:56,238 --> 01:25:59,241 Call me Father, dear child. 784 01:26:02,995 --> 01:26:05,247 Forgive me, Father... 785 01:26:06,499 --> 01:26:08,000 ...for bringing this. 786 01:26:08,167 --> 01:26:11,045 I blame you for nothing. 787 01:26:11,379 --> 01:26:15,257 Everything is in the hands of the gods. 788 01:26:15,591 --> 01:26:17,176 Besides... 789 01:26:17,343 --> 01:26:21,931 ...how could I blame anyone for falling in love with Paris? 790 01:28:33,938 --> 01:28:35,731 Prepare to halt! 791 01:28:35,898 --> 01:28:37,650 Prepare to halt! 792 01:28:37,983 --> 01:28:39,568 Halt! 793 01:28:58,921 --> 01:29:00,589 Move. 794 01:29:10,933 --> 01:29:12,434 Menelaus is a bull. 795 01:29:12,601 --> 01:29:17,022 He'll charge you, but keep your distance and use your speed. 796 01:29:18,440 --> 01:29:19,733 Brother... 797 01:29:20,526 --> 01:29:22,695 ...you don't have to do this. 798 01:29:44,091 --> 01:29:48,429 I see you're not hiding behind your high walls. Valiant of you. 799 01:29:48,596 --> 01:29:51,348 Ill-advised, but valiant. 800 01:29:51,515 --> 01:29:55,269 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 801 01:29:55,436 --> 01:29:57,438 We've come too far, Prince Hector. 802 01:29:57,605 --> 01:30:00,065 Prince? What prince? 803 01:30:00,232 --> 01:30:03,068 What son of a king would accept a man's hospitality... 804 01:30:03,235 --> 01:30:07,573 ...eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? 805 01:30:07,740 --> 01:30:09,825 The sun was shining when your wife left you. 806 01:30:11,869 --> 01:30:14,747 She's up there, watching, isn't she? Good. 807 01:30:14,914 --> 01:30:17,166 I want her to watch you die. 808 01:30:18,167 --> 01:30:19,501 Not yet, brother. 809 01:30:21,587 --> 01:30:23,380 Look around you, Hector. 810 01:30:23,547 --> 01:30:27,134 I brought all the warriors of Greece to your shores. 811 01:30:27,301 --> 01:30:29,303 You can still save Troy, young prince. 812 01:30:29,470 --> 01:30:30,930 I have two wishes. 813 01:30:31,096 --> 01:30:34,433 If you grant them, no more of your people need die. 814 01:30:34,642 --> 01:30:37,603 First, you must give Helen back to my brother. 815 01:30:38,020 --> 01:30:41,357 Second, Troy must submit to my command... 816 01:30:41,607 --> 01:30:44,234 ...to fight for me whenever I call. 817 01:30:44,401 --> 01:30:47,446 You want me to look upon your army and tremble? 818 01:30:49,740 --> 01:30:51,241 Well, I see them. 819 01:30:51,742 --> 01:30:56,455 I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. 820 01:31:00,209 --> 01:31:01,710 Careful, boy. 821 01:31:03,003 --> 01:31:04,797 My mercy has limits. 822 01:31:04,964 --> 01:31:07,383 And I've seen the limits of your mercy. 823 01:31:07,549 --> 01:31:12,012 And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 824 01:31:12,262 --> 01:31:16,392 Then every son of Troy shall die. 825 01:31:19,687 --> 01:31:21,563 There is another way. 826 01:31:23,732 --> 01:31:27,945 I love Helen. I won't give her up and neither will you. 827 01:31:28,112 --> 01:31:29,780 So let us fight our own battle. 828 01:31:30,030 --> 01:31:33,742 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 829 01:31:33,909 --> 01:31:37,579 A brave offer, but not enough. 830 01:31:39,081 --> 01:31:40,833 Let me kill this little peacock. 831 01:31:41,000 --> 01:31:45,754 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 832 01:31:45,921 --> 01:31:48,215 I came for my honor. 833 01:31:48,382 --> 01:31:50,801 His every breath insults me. 834 01:31:51,385 --> 01:31:54,763 Let me kill him. When he's lying in the dust, signal to attack. 835 01:31:54,930 --> 01:31:58,100 You'll have your city. I'll have my revenge. 836 01:32:03,689 --> 01:32:05,107 So be it. 837 01:32:09,445 --> 01:32:13,741 I accept your challenge. And tonight, I'll drink to your bones. 838 01:32:23,375 --> 01:32:26,462 -My lord. -Back to the line! 839 01:32:41,143 --> 01:32:43,437 Make him swing and miss. He'll tire. 840 01:32:45,147 --> 01:32:46,482 Brother... 841 01:32:46,648 --> 01:32:49,735 ...if I fall, tell Helen-- Tell her-- 842 01:32:49,902 --> 01:32:51,653 I will. 843 01:32:51,820 --> 01:32:53,906 Don't let Menelaus hurt her. If he-- 844 01:32:54,073 --> 01:32:57,493 You think of your sword and his sword and nothing else. 845 01:34:09,148 --> 01:34:10,774 Get up. 846 01:34:11,191 --> 01:34:12,901 Come on. 847 01:34:58,197 --> 01:34:59,615 See the crows? 848 01:35:01,617 --> 01:35:03,744 They never tasted prince before. 849 01:35:38,111 --> 01:35:42,491 Is this what you left me for?! 850 01:35:42,658 --> 01:35:44,326 Fight! 851 01:35:44,660 --> 01:35:45,994 Fight me! 852 01:35:47,162 --> 01:35:48,372 You coward! 853 01:35:48,538 --> 01:35:49,831 Fight me! 854 01:35:49,998 --> 01:35:52,376 We have a pact! Fight! 855 01:35:52,918 --> 01:35:55,879 Fight him, son. Fight him. 856 01:35:56,046 --> 01:35:59,841 -Fight me! -The Trojans have violated the agreement! 857 01:36:00,008 --> 01:36:02,552 Prepare for battle! 858 01:36:04,304 --> 01:36:05,639 This is not honor! 859 01:36:05,889 --> 01:36:08,350 This is not worthy of royalty! 860 01:36:08,767 --> 01:36:11,895 If he doesn't fight, Troy is doomed. 861 01:36:12,813 --> 01:36:14,022 Paris. 862 01:36:15,524 --> 01:36:17,484 No. No. 863 01:36:18,235 --> 01:36:19,528 The fight is over. 864 01:36:19,695 --> 01:36:21,863 The fight is not over. 865 01:36:22,030 --> 01:36:23,740 Stand back, Prince Hector. 866 01:36:23,907 --> 01:36:26,576 I'll kill him at your feet. I don't care. 867 01:36:26,743 --> 01:36:28,036 He is my brother. 868 01:37:23,633 --> 01:37:25,385 Paris! 869 01:37:34,478 --> 01:37:36,188 Go! Go! 870 01:37:43,028 --> 01:37:44,863 Get inside, Paris! 871 01:37:45,447 --> 01:37:46,740 Archers! 872 01:37:50,160 --> 01:37:53,372 -Our men are too close to the walls. -Pull back. 873 01:37:53,538 --> 01:37:55,248 Pull back, you fool! 874 01:37:55,499 --> 01:37:56,750 For Troy! 875 01:37:56,917 --> 01:37:58,043 For Troy! 876 01:38:24,569 --> 01:38:26,738 -Now! -Loose! 877 01:38:58,353 --> 01:38:59,771 Get them in line! 878 01:39:06,194 --> 01:39:09,156 Get the men back into lines! 879 01:39:09,322 --> 01:39:11,700 Front line, push! 880 01:40:21,061 --> 01:40:23,897 So you're the best of the Trojans. 881 01:41:39,264 --> 01:41:40,765 Forward. 882 01:41:40,932 --> 01:41:42,183 Forward! 883 01:41:58,617 --> 01:41:59,909 Forward! 884 01:42:14,841 --> 01:42:17,218 Apollonians! Now! 885 01:42:31,191 --> 01:42:32,525 Prince Hector! 886 01:42:40,700 --> 01:42:42,035 We need to retreat! 887 01:42:42,994 --> 01:42:45,205 My army's never lost a battle yet! 888 01:42:45,372 --> 01:42:47,874 You won't have an army if you don't fall back! 889 01:42:56,257 --> 01:42:58,301 Back to the ships! 890 01:42:58,468 --> 01:43:00,178 -Back to the ships! -Retreat! 891 01:43:00,345 --> 01:43:01,346 -Back! -Retreat! 892 01:43:01,513 --> 01:43:03,306 Go back! 893 01:43:11,481 --> 01:43:13,316 Back. Back to the ships! 894 01:44:19,924 --> 01:44:21,509 Fall back! 895 01:44:21,885 --> 01:44:24,387 -Men, fall back! -Halt! 896 01:44:31,644 --> 01:44:33,062 Halt! 897 01:44:33,271 --> 01:44:34,731 But we have them on the run! 898 01:44:34,981 --> 01:44:37,192 We're in range of their archers. 899 01:44:37,358 --> 01:44:39,235 Have our men gather our fallen. 900 01:44:39,402 --> 01:44:42,363 Send an emissary to them. They can collect their dead. 901 01:44:42,530 --> 01:44:45,033 Would they have done the same for us? 902 01:44:47,994 --> 01:44:49,579 Go! Back! 903 01:44:50,455 --> 01:44:52,165 Fall back into line! 904 01:45:56,855 --> 01:45:59,065 Before I leave... 905 01:45:59,315 --> 01:46:02,861 ... will burn their city to the ground. 906 01:46:03,027 --> 01:46:06,865 Brother, I promise you that. 907 01:46:35,351 --> 01:46:40,607 They're laughing at me in Troy. Drunk with victory! 908 01:46:40,982 --> 01:46:43,985 They think I'll sail home at first light. 909 01:46:44,152 --> 01:46:45,486 Maybe we should. 910 01:46:45,653 --> 01:46:47,989 Flee? Like a whipped dog? 911 01:46:48,197 --> 01:46:51,826 The men believe we came here for Menelaus' wife. 912 01:46:53,077 --> 01:46:54,746 Won't be needing her anymore. 913 01:46:54,954 --> 01:46:58,082 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 914 01:46:58,291 --> 01:47:00,919 It's no insult to say a dead man is dead. 915 01:47:01,127 --> 01:47:04,213 If we leave now, we lose all credibility. 916 01:47:04,422 --> 01:47:08,843 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 917 01:47:09,010 --> 01:47:13,514 If we stay, we stay here for the right reasons. 918 01:47:13,681 --> 01:47:15,850 To protect Greece, not your pride. 919 01:47:16,017 --> 01:47:18,770 Your private battle with Achilles is destroying us. 920 01:47:18,937 --> 01:47:20,188 Achilles is one man. 921 01:47:20,355 --> 01:47:22,774 Hector is one man. 922 01:47:23,358 --> 01:47:24,776 Look what he did to us today. 923 01:47:24,984 --> 01:47:28,947 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 924 01:47:29,113 --> 01:47:33,868 I don't care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 925 01:47:34,118 --> 01:47:35,662 He's right. 926 01:47:35,828 --> 01:47:37,288 The men's morale is weak. 927 01:47:37,455 --> 01:47:40,583 Weak? They're ready to swim home. 928 01:47:40,750 --> 01:47:45,672 Even if I could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 929 01:47:46,547 --> 01:47:50,009 He's as likely to spear me as to speak to me! 930 01:47:51,552 --> 01:47:53,012 I'll talk to him. 931 01:47:53,596 --> 01:47:55,014 He'll want the girl back. 932 01:47:55,556 --> 01:47:56,891 He can have that damn girl. 933 01:48:00,728 --> 01:48:01,938 I haven't touched her. 934 01:48:02,897 --> 01:48:04,190 Where is she? 935 01:48:05,733 --> 01:48:07,402 I gave her to the men. 936 01:48:09,404 --> 01:48:14,075 They need some amusement after today. 937 01:48:17,912 --> 01:48:20,206 Come on, give the bitch to me! 938 01:48:20,832 --> 01:48:22,208 Who's first? 939 01:48:22,959 --> 01:48:24,502 Trojan whore! 940 01:48:24,669 --> 01:48:26,587 What's this? A virgin's robe? 941 01:48:26,921 --> 01:48:29,924 -You won't be needing that for much longer! -Hold her. 942 01:48:34,929 --> 01:48:37,807 Come on. Come on. Hold her down. 943 01:49:11,215 --> 01:49:13,051 Are you hurt? 944 01:49:19,182 --> 01:49:21,476 I watched you fight them. You have courage. 945 01:49:21,642 --> 01:49:26,147 To fight back when people attack me? Dog has that kind of courage. 946 01:49:49,504 --> 01:49:51,005 Eat. 947 01:49:59,639 --> 01:50:01,682 I've known men like you my whole life. 948 01:50:03,392 --> 01:50:04,519 No, you haven't. 949 01:50:04,685 --> 01:50:07,021 You think you're so different from 1000 others? 950 01:50:07,897 --> 01:50:11,776 Soldiers understand nothing but war. Peace confuses them. 951 01:50:12,026 --> 01:50:14,362 -And you hate these soldiers. -1 pity them. 952 01:50:15,321 --> 01:50:18,032 Trojan soldiers died trying to protect you. 953 01:50:18,533 --> 01:50:21,244 Perhaps they deserve more than your pity. 954 01:50:24,205 --> 01:50:25,832 Why did you choose this life? 955 01:50:26,249 --> 01:50:28,543 -What life? -To be a great warrior. 956 01:50:31,045 --> 01:50:34,799 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 957 01:50:36,342 --> 01:50:39,428 And you? Why did you choose to love a god? 958 01:50:40,388 --> 01:50:43,391 I think you'll find the romance one-sided. 959 01:50:45,977 --> 01:50:47,562 Do you enjoy provoking me? 960 01:50:49,522 --> 01:50:51,566 You've dedicated your life to the gods. 961 01:50:51,732 --> 01:50:55,403 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 962 01:50:55,570 --> 01:50:58,072 -Yes, of course. -And Ares, god of war? 963 01:50:58,239 --> 01:51:01,242 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 964 01:51:02,994 --> 01:51:05,830 All the gods are to be feared and respected. 965 01:51:17,091 --> 01:51:18,676 I'll tell you a secret... 966 01:51:19,260 --> 01:51:21,929 ...something they don't teach you in your temple. 967 01:51:32,440 --> 01:51:34,817 The gods envy us. 968 01:51:36,527 --> 01:51:38,613 They envy us because we're mortal. 969 01:51:40,156 --> 01:51:42,992 Because any moment might be our last. 970 01:51:43,284 --> 01:51:46,579 Everything's more beautiful because we're doomed. 971 01:51:47,788 --> 01:51:50,750 You will never be lovelier than you are now. 972 01:51:55,046 --> 01:51:56,797 We will never be here again. 973 01:52:07,558 --> 01:52:09,560 I thought you were a dumb brute. 974 01:52:13,147 --> 01:52:15,149 I could have forgiven a dumb brute. 975 01:52:39,507 --> 01:52:40,716 Do it. 976 01:52:47,265 --> 01:52:48,808 Nothing is easier. 977 01:52:48,975 --> 01:52:50,184 Aren't you afraid? 978 01:52:52,478 --> 01:52:57,066 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 979 01:53:01,862 --> 01:53:03,656 Do it. 980 01:53:05,241 --> 01:53:07,410 You'll kill more men if I don't kill you. 981 01:53:07,576 --> 01:53:09,203 Many. 982 01:54:44,131 --> 01:54:45,633 My lord, there's-- 983 01:55:00,481 --> 01:55:04,235 Tell the men to start loading the ship. We're going home. 984 01:55:08,197 --> 01:55:09,990 Gather the stores. 985 01:55:10,157 --> 01:55:11,992 Prepare the ship. 986 01:55:12,993 --> 01:55:14,662 Prepare the ship. 987 01:55:14,954 --> 01:55:17,373 Agamemnon is a proud man. 988 01:55:18,457 --> 01:55:20,835 But he knows when he's made a mistake. 989 01:55:21,001 --> 01:55:23,254 The man sends you to make his apologies? 990 01:55:25,381 --> 01:55:28,134 What are you doing enthralled to that pig of a king? 991 01:55:29,135 --> 01:55:31,387 The world seems simple to you, my friend... 992 01:55:31,554 --> 01:55:35,057 ...but when you're a king, very few choices are simple. 993 01:55:37,059 --> 01:55:39,895 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 994 01:55:40,062 --> 01:55:41,730 Are we supposed to fear him? 995 01:55:41,897 --> 01:55:46,777 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 996 01:55:49,989 --> 01:55:51,449 We need you back. 997 01:55:51,699 --> 01:55:53,451 Greece needs you. 998 01:55:54,368 --> 01:55:57,121 Greece got along fine before I was born. 999 01:55:57,288 --> 01:55:59,540 Greece will be Greece long after I'm dead. 1000 01:55:59,707 --> 01:56:01,750 I'm not talking about the land. 1001 01:56:01,917 --> 01:56:04,170 The men need you. 1002 01:56:07,631 --> 01:56:09,216 Stay, Achilles. 1003 01:56:10,217 --> 01:56:11,760 You were born for this war. 1004 01:56:15,681 --> 01:56:17,266 Things are less simple today. 1005 01:56:19,268 --> 01:56:23,564 Women have a way of complicating things. 1006 01:56:27,276 --> 01:56:30,571 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 1007 01:56:30,863 --> 01:56:32,907 But in this war, you're a servant. 1008 01:56:33,073 --> 01:56:36,243 Sometimes you have to serve in order to lead. 1009 01:56:37,870 --> 01:56:40,748 I hope you understand that one day. 1010 01:56:45,961 --> 01:56:47,213 We're going home? 1011 01:56:51,759 --> 01:56:53,010 We sail in the morning. 1012 01:56:53,302 --> 01:56:56,764 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 1013 01:56:56,931 --> 01:57:00,768 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 1014 01:57:00,935 --> 01:57:02,353 These are our countrymen. 1015 01:57:02,937 --> 01:57:06,106 I ate, laughed, mourned with these men while you hid in your tent. 1016 01:57:07,191 --> 01:57:10,194 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 1017 01:57:14,406 --> 01:57:16,242 Someone has to lose. 1018 01:57:17,326 --> 01:57:21,413 In all my years to come, may my heart never turn as black as yours! 1019 01:57:21,705 --> 01:57:23,958 We sail in the morning! 1020 01:57:29,880 --> 01:57:32,299 The omens are gathering. 1021 01:57:32,466 --> 01:57:34,301 The directive is clear. 1022 01:57:34,468 --> 01:57:36,720 Fight for your country, that's the only directive. 1023 01:57:36,887 --> 01:57:41,809 Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy. 1024 01:57:41,976 --> 01:57:45,729 We won a great victory. Let him speak. 1025 01:57:46,355 --> 01:57:48,816 What course of action do you recommend? 1026 01:57:49,108 --> 01:57:51,485 The gods favor our cause. 1027 01:57:51,652 --> 01:57:54,863 Now is the time to destroy the Greek army. 1028 01:57:56,490 --> 01:57:57,783 Glaucus? 1029 01:57:58,659 --> 01:58:00,953 Their morale is battered. 1030 01:58:01,120 --> 01:58:04,331 Hit them now. Hit them hard. 1031 01:58:04,498 --> 01:58:06,333 And they will run. 1032 01:58:09,169 --> 01:58:12,798 I must admit, I overestimated the Greeks. 1033 01:58:13,507 --> 01:58:16,218 They lack discipline and courage. 1034 01:58:23,350 --> 01:58:27,646 The Myrmidons didn't fight yesterday. There must be dissension among the Greeks. 1035 01:58:27,813 --> 01:58:30,441 But if we attack their ships, we will unify them. 1036 01:58:31,191 --> 01:58:33,193 If they decide to attack us, let them. 1037 01:58:33,360 --> 01:58:36,280 Our walls can't be breached. We'll beat them back again. 1038 01:58:40,409 --> 01:58:42,911 Yesterday, the Greeks underestimated us. 1039 01:58:43,871 --> 01:58:46,040 We should not return the favor. 1040 01:58:59,803 --> 01:59:02,514 You're confident about the meaning of these omens? 1041 01:59:02,681 --> 01:59:06,352 The desecration of his temple angers Apollo. 1042 01:59:06,852 --> 01:59:09,813 The gods have cursed the Greeks. 1043 01:59:10,314 --> 01:59:14,109 Two of their kings have already gone down to the dust. 1044 01:59:19,239 --> 01:59:22,076 Prepare the army. We attack at daybreak. 1045 01:59:22,242 --> 01:59:23,744 Father. 1046 01:59:24,745 --> 01:59:26,705 We're making a mistake. 1047 01:59:29,208 --> 01:59:30,501 Prepare the army. 1048 01:59:48,560 --> 01:59:50,145 Come on. 1049 02:00:17,798 --> 02:00:19,925 Am I still your captive? 1050 02:00:22,803 --> 02:00:24,346 You're my guest. 1051 02:00:26,974 --> 02:00:30,102 In Troy, guests can leave whenever they want. 1052 02:00:30,269 --> 02:00:31,937 You should leave, then. 1053 02:00:38,861 --> 02:00:40,904 Would you leave this all behind? 1054 02:00:45,325 --> 02:00:46,994 Would you leave Troy? 1055 02:03:47,507 --> 02:03:49,343 Hold those barricades! 1056 02:04:10,197 --> 02:04:12,157 Archers to the rear. 1057 02:04:21,541 --> 02:04:23,710 Achilles. 1058 02:04:46,858 --> 02:04:48,694 Achilles. 1059 02:04:51,571 --> 02:04:53,198 Now! 1060 02:05:02,332 --> 02:05:03,750 Forward! 1061 02:07:58,133 --> 02:07:59,759 Enough for one day. 1062 02:08:01,928 --> 02:08:03,180 Yes. 1063 02:08:04,681 --> 02:08:06,183 Back to the ships! 1064 02:08:06,349 --> 02:08:08,768 Back to the ships! 1065 02:08:10,604 --> 02:08:12,314 It was his cousin. 1066 02:08:16,693 --> 02:08:18,278 To Troy! 1067 02:08:19,196 --> 02:08:21,364 Back to the city! 1068 02:08:22,282 --> 02:08:23,658 To Troy! 1069 02:08:25,785 --> 02:08:27,954 We were going to sail home today. 1070 02:08:30,790 --> 02:08:33,460 I don't think anyone's sailing home now. 1071 02:08:54,189 --> 02:08:55,649 Achilles. 1072 02:09:11,164 --> 02:09:12,999 You violated my command. 1073 02:09:13,792 --> 02:09:17,087 No, my lord. There was a mistake. 1074 02:09:18,004 --> 02:09:20,548 I ordered the Myrmidons to stand down. 1075 02:09:20,840 --> 02:09:22,968 You led them into combat. 1076 02:09:27,847 --> 02:09:31,726 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 1077 02:09:39,484 --> 02:09:40,735 Where's Patroclus? 1078 02:09:43,697 --> 02:09:45,407 Patroclus! 1079 02:09:45,865 --> 02:09:48,159 We thought he was you, my lord. 1080 02:09:50,620 --> 02:09:56,376 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 1081 02:09:57,294 --> 02:09:59,087 He even moved like you. 1082 02:09:59,879 --> 02:10:01,965 Where is he? 1083 02:10:05,760 --> 02:10:07,637 -Where? -He's dead, my lord. 1084 02:10:08,722 --> 02:10:10,223 Hector cut his throat. 1085 02:10:21,067 --> 02:10:23,486 Don't. Don't. 1086 02:10:56,269 --> 02:10:58,021 Where are you taking me? 1087 02:11:03,818 --> 02:11:05,779 Do you remember how to get here? 1088 02:11:06,363 --> 02:11:07,989 Yes. 1089 02:11:15,538 --> 02:11:18,583 The next time you come here, follow the tunnel. 1090 02:11:18,750 --> 02:11:21,836 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 1091 02:11:22,003 --> 02:11:23,421 Why? 1092 02:11:23,922 --> 02:11:26,424 When you get to the end, you'll be by the river. 1093 02:11:26,591 --> 02:11:29,010 Follow the river until you get to Mount Ida. 1094 02:11:29,844 --> 02:11:32,222 The Greeks won't go that far inland. 1095 02:11:33,014 --> 02:11:34,641 Hector. 1096 02:11:35,350 --> 02:11:37,018 Why are you telling me this? 1097 02:11:42,607 --> 02:11:44,067 -If I die-- -No. 1098 02:11:44,234 --> 02:11:47,487 If I die, I don't know how long the city will stand. 1099 02:11:47,904 --> 02:11:49,072 Don't say that. 1100 02:11:49,239 --> 02:11:51,491 If the Greeks get inside the walls, it's over. 1101 02:11:52,200 --> 02:11:55,620 They'll kill all the men, throw the babies from the city walls. 1102 02:11:55,787 --> 02:11:58,164 -Please. -The women, they'll take as slaves. 1103 02:11:58,331 --> 02:12:01,000 That, for you, will be worse than dying. 1104 02:12:01,251 --> 02:12:03,962 Why are you saying such things? 1105 02:12:06,840 --> 02:12:08,800 Because I want you to be ready. 1106 02:12:11,177 --> 02:12:15,014 I want you to get our boy, and I want you to bring him here. 1107 02:12:16,349 --> 02:12:20,854 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 1108 02:12:22,522 --> 02:12:23,731 Do you understand? 1109 02:12:31,072 --> 02:12:32,824 I killed a boy today. 1110 02:12:34,742 --> 02:12:36,411 And he was young. 1111 02:12:37,579 --> 02:12:39,414 He was much too young. 1112 02:13:14,574 --> 02:13:17,410 That boy has just saved this war for us. 1113 02:15:05,059 --> 02:15:07,228 -Eudorus. -My lord. 1114 02:15:07,395 --> 02:15:09,188 I need my armor. 1115 02:16:10,083 --> 02:16:11,417 No. 1116 02:16:12,960 --> 02:16:14,295 Don't go! 1117 02:16:15,171 --> 02:16:17,090 Rope! 1118 02:16:17,256 --> 02:16:19,592 Hector's my cousin. He's a good man. 1119 02:16:20,176 --> 02:16:22,970 Don't fight him. Please don't fight him. 1120 02:16:23,388 --> 02:16:25,306 Please. 1121 02:17:41,841 --> 02:17:43,176 No. 1122 02:18:09,076 --> 02:18:11,078 Hector! 1123 02:18:17,293 --> 02:18:19,003 Hector! 1124 02:18:26,928 --> 02:18:28,888 Hector! 1125 02:18:33,893 --> 02:18:35,394 Hector! 1126 02:18:39,315 --> 02:18:41,275 Father... 1127 02:18:41,442 --> 02:18:43,820 ...forgive me for any offenses. 1128 02:18:45,696 --> 02:18:47,949 I've served you as best as I could. 1129 02:18:48,533 --> 02:18:50,201 Hector! 1130 02:18:54,455 --> 02:18:56,874 May the gods be with you. 1131 02:19:01,254 --> 02:19:02,463 Hector. 1132 02:19:05,258 --> 02:19:08,594 No father ever had a better son. 1133 02:19:15,268 --> 02:19:16,853 Hector! 1134 02:19:18,729 --> 02:19:20,356 Apollo guard you, my prince. 1135 02:19:27,613 --> 02:19:29,031 You're the best man I know. 1136 02:19:35,288 --> 02:19:37,123 You're a prince of Troy. 1137 02:19:37,915 --> 02:19:39,458 I know you'll make me proud. 1138 02:19:47,258 --> 02:19:49,927 Hector! 1139 02:20:06,944 --> 02:20:09,030 Remember what I told you. 1140 02:20:09,822 --> 02:20:12,825 You don't have to go. You don't. 1141 02:20:13,117 --> 02:20:14,911 You remember what I told you. 1142 02:20:33,262 --> 02:20:35,681 Hector! 1143 02:20:51,197 --> 02:20:53,783 Hector! 1144 02:22:07,773 --> 02:22:10,443 I've seen this moment in my dreams. 1145 02:22:12,611 --> 02:22:13,988 I'll make a pact with you. 1146 02:22:14,947 --> 02:22:16,991 With the gods as our witnesses... 1147 02:22:17,158 --> 02:22:21,871 ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. 1148 02:22:22,038 --> 02:22:25,041 There are no pacts between lions and men. 1149 02:22:33,049 --> 02:22:35,342 Now you know who you're fighting. 1150 02:22:43,851 --> 02:22:46,687 I thought it was you I was fighting yesterday. 1151 02:22:47,021 --> 02:22:51,025 And I wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 1152 02:22:51,192 --> 02:22:53,194 You gave him the honor of your sword. 1153 02:22:54,153 --> 02:22:57,073 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 1154 02:22:57,239 --> 02:23:01,452 You'll wander the underworld, blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: 1155 02:23:01,619 --> 02:23:05,331 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 1156 02:25:03,407 --> 02:25:04,700 Get up, prince of Troy. 1157 02:25:07,328 --> 02:25:10,289 Get up. I won't let a stone take my glory. 1158 02:28:43,127 --> 02:28:45,003 You lost your cousin. 1159 02:28:46,839 --> 02:28:48,674 Now you've taken mine. 1160 02:28:52,136 --> 02:28:53,720 When does it end? 1161 02:28:55,764 --> 02:28:57,307 It never ends. 1162 02:29:57,242 --> 02:29:58,785 Who are you? 1163 02:29:58,952 --> 02:30:04,833 I have endured what no one on earth has endured before. 1164 02:30:05,501 --> 02:30:10,797 I kissed the hands of the man who killed my son. 1165 02:30:17,930 --> 02:30:19,598 Priam? 1166 02:30:21,141 --> 02:30:22,518 How did you get in here? 1167 02:30:22,684 --> 02:30:26,647 I know my own country better than the Greeks, I think. 1168 02:30:31,401 --> 02:30:33,820 You're a brave man. 1169 02:30:36,615 --> 02:30:39,785 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 1170 02:30:40,160 --> 02:30:43,956 Do you really think death frightens me now? 1171 02:30:45,707 --> 02:30:48,293 I watched my eldest son die... 1172 02:30:48,460 --> 02:30:52,339 ...watched you drag his body behind your chariot. 1173 02:30:55,551 --> 02:30:57,719 Give him back to me. 1174 02:30:58,804 --> 02:31:03,308 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 1175 02:31:04,268 --> 02:31:06,478 Give him to me. 1176 02:31:07,396 --> 02:31:09,106 He killed my cousin. 1177 02:31:09,273 --> 02:31:11,233 He thought it was you. 1178 02:31:13,819 --> 02:31:16,530 How many cousins have you killed? 1179 02:31:18,073 --> 02:31:21,994 How many sons and fathers and brothers and husbands? 1180 02:31:22,202 --> 02:31:24,788 How many, brave Achilles? 1181 02:31:29,668 --> 02:31:31,795 I knew your father. 1182 02:31:32,921 --> 02:31:35,215 He died before his time. 1183 02:31:36,508 --> 02:31:41,680 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 1184 02:31:46,602 --> 02:31:49,271 You have taken everything from me. 1185 02:31:51,356 --> 02:31:53,191 My eldest son... 1186 02:31:53,817 --> 02:31:55,611 ...heir to my throne... 1187 02:31:56,028 --> 02:31:58,655 ...defender of my kingdom. 1188 02:32:00,032 --> 02:32:04,703 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 1189 02:32:05,996 --> 02:32:09,333 But give me this small mercy. 1190 02:32:11,668 --> 02:32:15,797 I loved my boy from the moment he opened his eyes... 1191 02:32:15,964 --> 02:32:18,800 ...till the moment you closed them. 1192 02:32:21,219 --> 02:32:24,222 Let me wash his body. 1193 02:32:25,849 --> 02:32:29,061 Let me say the prayers. 1194 02:32:30,354 --> 02:32:35,400 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1195 02:32:40,113 --> 02:32:42,366 If I let you walk out of here... 1196 02:32:44,660 --> 02:32:46,578 ...if I let you take him... 1197 02:32:49,247 --> 02:32:51,291 ...it doesn't change anything. 1198 02:32:52,876 --> 02:32:55,545 You're still my enemy in the morning. 1199 02:32:56,672 --> 02:32:59,716 You're still my enemy tonight. 1200 02:33:00,759 --> 02:33:04,346 But even enemies can show respect. 1201 02:33:24,032 --> 02:33:25,450 I admire your courage. 1202 02:33:33,166 --> 02:33:34,960 Meet me outside in a moment. 1203 02:34:21,006 --> 02:34:22,716 We'll meet again soon, my brother. 1204 02:34:57,375 --> 02:34:59,795 Your son was the best I've fought. 1205 02:35:03,048 --> 02:35:05,717 In my country, the funeral games last for 12 days. 1206 02:35:06,218 --> 02:35:08,345 It is the same in my country. 1207 02:35:09,095 --> 02:35:11,264 Then the prince will have that honor. 1208 02:35:12,140 --> 02:35:15,435 No Greek will attack Troy for 12 days. 1209 02:35:21,566 --> 02:35:22,901 Briseis? 1210 02:35:26,029 --> 02:35:28,406 I thought you were dead. 1211 02:35:39,084 --> 02:35:40,377 You are free. 1212 02:35:56,810 --> 02:35:58,520 If I hurt you... 1213 02:36:00,897 --> 02:36:03,108 ...it's not what I wanted. 1214 02:36:17,622 --> 02:36:18,915 Go. 1215 02:36:19,332 --> 02:36:22,502 No one will stop you. You have my word. 1216 02:36:23,295 --> 02:36:24,963 Come, my girl. 1217 02:36:32,137 --> 02:36:35,849 You're a far better king than the one leading this army. 1218 02:36:52,365 --> 02:36:56,328 Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? 1219 02:36:56,745 --> 02:37:00,749 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1220 02:37:00,916 --> 02:37:03,043 Peace! Peace! 1221 02:37:03,335 --> 02:37:06,046 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1222 02:37:06,212 --> 02:37:07,839 This is the time to attack! 1223 02:37:08,173 --> 02:37:12,344 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1224 02:37:12,928 --> 02:37:15,347 They can wait 10 years for us to leave. 1225 02:37:16,598 --> 02:37:19,309 I will smash their walls to the ground... 1226 02:37:19,476 --> 02:37:22,062 ...if it costs me 40,000 Greeks. 1227 02:37:22,228 --> 02:37:24,856 Hear me, Zeus! 1228 02:37:25,023 --> 02:37:28,735 I will smash their walls to the ground. 1229 02:39:16,051 --> 02:39:17,469 That's good. 1230 02:39:17,844 --> 02:39:19,763 For my son back home. 1231 02:39:46,623 --> 02:39:48,166 Well, Odysseus. 1232 02:39:49,167 --> 02:39:53,838 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1233 02:40:12,232 --> 02:40:15,944 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1234 02:40:18,238 --> 02:40:21,366 You've been a loyal friend all your life. 1235 02:40:24,536 --> 02:40:27,205 I hope I never disappoint you again. 1236 02:40:27,539 --> 02:40:30,041 It's I who have been the disappointment. 1237 02:40:33,545 --> 02:40:36,214 Rouse the men. You're taking them home. 1238 02:40:38,550 --> 02:40:40,385 Aren't you coming with us? 1239 02:40:41,177 --> 02:40:43,388 I have my own battle to fight. 1240 02:40:43,888 --> 02:40:45,557 Let me march beside you. 1241 02:40:45,723 --> 02:40:49,561 No. I don't want our men to be a part of this. 1242 02:40:55,650 --> 02:40:57,485 It's a beautiful night. 1243 02:40:58,153 --> 02:41:01,447 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1244 02:41:07,412 --> 02:41:10,582 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1245 02:41:24,262 --> 02:41:26,973 Open the gates! Open the gates! 1246 02:41:41,112 --> 02:41:42,780 Here. 1247 02:42:09,140 --> 02:42:10,808 Plague. 1248 02:42:11,476 --> 02:42:14,103 Don't go too close, my king. 1249 02:42:14,854 --> 02:42:17,106 This is the will of the gods. 1250 02:42:17,273 --> 02:42:19,192 They desecrated the temple of Apollo... 1251 02:42:19,734 --> 02:42:22,237 ...and Apollo desecrated their flesh. 1252 02:42:22,403 --> 02:42:26,324 They thought they could come here and sack our city in a day. 1253 02:42:26,491 --> 02:42:30,328 Now look at them, fleeing across the Aegean. 1254 02:42:33,873 --> 02:42:35,667 What is this? 1255 02:42:35,833 --> 02:42:40,546 An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. 1256 02:42:40,713 --> 02:42:43,591 I hope the sea god spits in their offering. 1257 02:42:43,758 --> 02:42:46,427 Lets them all drown at the bottom of the sea. 1258 02:42:46,594 --> 02:42:50,473 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1259 02:42:51,516 --> 02:42:53,518 - I think we should burn it. -Burn it? 1260 02:42:53,685 --> 02:42:55,520 My prince, it's a gift to the gods. 1261 02:42:55,812 --> 02:42:58,022 The prince is right. 1262 02:42:58,189 --> 02:43:01,734 I would burn the whole of Greece if I had a big enough torch. 1263 02:43:01,901 --> 02:43:05,613 I warn you, good men, be careful what you insult. 1264 02:43:06,197 --> 02:43:10,368 Our beloved Prince Hector had sharp words for the gods... 1265 02:43:10,535 --> 02:43:13,663 ...and a day later Achilles' sword cut him down. 1266 02:43:13,830 --> 02:43:16,374 Father, burn it. 1267 02:43:17,166 --> 02:43:20,086 Forgive me, my king, I mean no disrespect... 1268 02:43:20,253 --> 02:43:23,006 ...but I don't want to see any more sons of Troy... 1269 02:43:23,172 --> 02:43:25,717 ...incur the gods' wrath. 1270 02:43:27,719 --> 02:43:31,431 I will not watch another son die. 1271 02:44:42,960 --> 02:44:44,504 Look at them. 1272 02:44:46,339 --> 02:44:48,800 You'd think their prince had never died. 1273 02:44:50,968 --> 02:44:53,054 You are their prince now. 1274 02:44:53,805 --> 02:44:55,848 Make your brother proud. 1275 02:50:48,451 --> 02:50:52,496 Let it burn! Let Troy burn! 1276 02:50:52,663 --> 02:50:57,209 Burn it! For Menelaus! Burn it! 1277 02:50:57,460 --> 02:51:02,298 Burn Troy! Burn Troy! 1278 02:51:02,465 --> 02:51:06,093 I promised you, brother! I promised you! 1279 02:51:06,260 --> 02:51:09,638 Burn it! Burn it for Menelaus! 1280 02:51:54,183 --> 02:51:55,976 Briseis. Where is she? 1281 02:51:56,143 --> 02:51:58,395 -Where? - I don't know. 1282 02:51:58,562 --> 02:52:00,397 Please. I have a son. 1283 02:52:00,773 --> 02:52:03,234 Then get him out of Troy. 1284 02:52:09,824 --> 02:52:11,158 Briseis! 1285 02:52:15,329 --> 02:52:18,415 Paris! Andromache! 1286 02:52:19,834 --> 02:52:21,669 Helen. We must go. 1287 02:52:21,836 --> 02:52:23,838 -Where? -I'll show you. Now. Hurry. 1288 02:52:24,004 --> 02:52:25,422 Paris. Paris. 1289 02:52:25,589 --> 02:52:28,300 It's a long way. Quick. We must go now. 1290 02:52:28,467 --> 02:52:30,094 Briseis! 1291 02:52:33,264 --> 02:52:35,057 Paris! 1292 02:52:41,772 --> 02:52:43,107 It's a long way. Quick. 1293 02:52:43,274 --> 02:52:45,609 Hurry. There's a tunnel. 1294 02:52:47,820 --> 02:52:49,405 -Come. -1 stay. 1295 02:52:49,572 --> 02:52:51,824 -No. -My father will never abandon the city. 1296 02:52:51,991 --> 02:52:53,075 I can't leave him. 1297 02:52:53,284 --> 02:52:56,787 The city is dead. They're burning it to the ground. 1298 02:52:58,831 --> 02:53:00,791 -What's your name? -Aeneas. 1299 02:53:00,958 --> 02:53:03,961 -Do you know how to use a sword? -Yes. 1300 02:53:04,128 --> 02:53:06,088 The sword of Troy. 1301 02:53:06,255 --> 02:53:09,800 As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. 1302 02:53:09,967 --> 02:53:12,511 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1303 02:53:12,761 --> 02:53:15,139 - I will. -Hurry. Quick. 1304 02:53:15,306 --> 02:53:17,725 Paris, Paris, Briseis wasn't in her room. 1305 02:53:17,892 --> 02:53:19,393 I'll find her. 1306 02:53:21,812 --> 02:53:23,480 Go. 1307 02:53:24,315 --> 02:53:26,025 -I'll stay with you. -Go. 1308 02:53:26,191 --> 02:53:27,401 Please don't leave me. 1309 02:53:27,568 --> 02:53:29,737 -How could you love me if I ran now? -Please. 1310 02:53:29,904 --> 02:53:34,199 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1311 02:53:40,998 --> 02:53:42,625 Go. 1312 02:53:46,211 --> 02:53:48,380 To the gate! 1313 02:53:48,672 --> 02:53:50,382 Forward! 1314 02:54:07,983 --> 02:54:09,526 Follow me! 1315 02:54:11,779 --> 02:54:13,113 Into line! 1316 02:54:15,115 --> 02:54:17,117 Soldiers of Troy... 1317 02:54:17,409 --> 02:54:19,703 ...you men are warriors! 1318 02:54:19,870 --> 02:54:22,539 To lead you has been my honor! 1319 02:54:23,999 --> 02:54:25,542 My prince! 1320 02:54:27,252 --> 02:54:29,213 The boatman waits for us. 1321 02:54:29,463 --> 02:54:33,842 I say we make him wait a little longer! 1322 02:54:56,281 --> 02:54:59,451 No one. Spare no one. 1323 02:55:09,920 --> 02:55:11,296 Paris! 1324 02:55:12,089 --> 02:55:14,049 Save yourself. 1325 02:55:44,788 --> 02:55:46,081 Briseis! 1326 02:56:09,021 --> 02:56:12,775 Beware, my friends. I am a servant of the gods. 1327 02:56:37,716 --> 02:56:40,636 Have you no honor? 1328 02:56:40,803 --> 02:56:42,513 Have you no honor? 1329 02:56:56,610 --> 02:56:59,696 I wanted you alive, old man. 1330 02:57:00,155 --> 02:57:03,075 I wanted you to watch your city burn. 1331 02:57:05,035 --> 02:57:06,829 Please. 1332 02:57:08,205 --> 02:57:10,332 The children. 1333 02:57:12,668 --> 02:57:16,672 Spare the innocents. 1334 02:57:17,422 --> 02:57:19,299 Nobody's innocent. 1335 02:57:20,092 --> 02:57:21,885 Nobody. 1336 02:57:41,905 --> 02:57:44,408 Too late for prayer, priestess. 1337 02:57:53,667 --> 02:57:57,296 I almost lost this war because of your little romance. 1338 02:57:58,755 --> 02:58:03,135 I want to taste what Achilles tasted. 1339 02:58:18,108 --> 02:58:22,529 You'll be my slave in Mycenae. 1340 02:58:22,696 --> 02:58:28,202 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1341 02:58:30,120 --> 02:58:31,455 And at night... 1342 02:58:45,052 --> 02:58:46,720 Get up! 1343 02:58:49,765 --> 02:58:51,642 Hold her. 1344 02:59:00,025 --> 02:59:01,360 Come with me. 1345 02:59:05,072 --> 02:59:06,615 No! 1346 02:59:14,164 --> 02:59:17,292 Paris! 1347 02:59:22,130 --> 02:59:23,674 No! 1348 02:59:23,840 --> 02:59:25,384 Don't! 1349 02:59:36,937 --> 02:59:39,856 Don't! Please! 1350 02:59:45,362 --> 02:59:47,739 Paris! Don't! 1351 03:00:20,647 --> 03:00:22,065 It's all right. 1352 03:00:23,025 --> 03:00:24,901 It's all right. 1353 03:00:48,008 --> 03:00:49,926 You gave me peace... 1354 03:00:51,762 --> 03:00:53,805 ...in a lifetime of war. 1355 03:00:59,102 --> 03:01:00,437 Briseis, come. 1356 03:01:04,775 --> 03:01:06,026 -No. 1357 03:01:06,193 --> 03:01:07,444 You must. 1358 03:01:07,611 --> 03:01:09,112 No. 1359 03:01:09,446 --> 03:01:11,114 Troy is falling. 1360 03:01:11,948 --> 03:01:14,326 -No. 1361 03:01:14,493 --> 03:01:16,036 Begin anew. 1362 03:01:17,621 --> 03:01:20,874 We must go. I know a way out. 1363 03:01:27,672 --> 03:01:29,007 It's all right. 1364 03:01:31,510 --> 03:01:33,220 Go. 1365 03:01:40,894 --> 03:01:42,187 Go. 1366 03:03:22,412 --> 03:03:24,039 Find peace... 1367 03:03:24,998 --> 03:03:26,500 ...my brother. 1368 03:04:37,362 --> 03:04:41,908 If they ever tell my story, let them say... 1369 03:04:42,075 --> 03:04:44,578 ...I walked with giants. 1370 03:04:45,245 --> 03:04:48,707 Men rise and fall like the winter wheat... 1371 03:04:48,915 --> 03:04:51,501 ...but these names will never die. 1372 03:04:53,420 --> 03:04:56,923 Let them say I lived in the time of Hector... 1373 03:04:57,090 --> 03:04:59,342 ...breaker of horses. 1374 03:04:59,759 --> 03:05:01,678 Let them say... 1375 03:05:01,845 --> 03:05:05,515 ...I lived in the time of Achilles. 1376 03:15:58,584 --> 03:16:00,586 [ENGLISH] 99920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.