Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,762 --> 00:02:58,265
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:02:59,517 --> 00:03:01,352
And so we ask ourselves...
3
00:03:02,103 --> 00:03:05,314
...will our actions echo
across the centuries?
4
00:03:06,190 --> 00:03:10,277
Will strangers hear our names
long after we're gone...
5
00:03:10,611 --> 00:03:12,613
...and wonder who we were...
6
00:03:12,947 --> 00:03:14,949
...how bravely we fought...
7
00:03:15,991 --> 00:03:17,993
...how fiercely we loved?
8
00:04:38,449 --> 00:04:39,658
Good day for the crows.
9
00:04:40,743 --> 00:04:45,206
I told you yesterday
and I'll tell you again today.
10
00:04:45,372 --> 00:04:47,875
Remove your army from my land.
11
00:04:48,042 --> 00:04:49,877
I like your land.
12
00:04:50,461 --> 00:04:53,547
I think we'll stay. I like your soldiers too.
13
00:04:54,298 --> 00:04:55,925
They fought bravely yesterday.
14
00:04:56,091 --> 00:04:58,427
Not well, but bravely.
15
00:04:58,677 --> 00:05:00,179
They won't fight for you.
16
00:05:00,387 --> 00:05:02,389
That's what the Messenians said.
17
00:05:02,556 --> 00:05:05,518
And the Arcadians and the Epeians.
18
00:05:05,684 --> 00:05:08,729
Now they all fight for me.
19
00:05:08,896 --> 00:05:11,398
You can't have the whole world,
Agamemnon.
20
00:05:11,565 --> 00:05:13,901
It's too big, even for you.
21
00:05:14,193 --> 00:05:16,737
I don't want to watch another massacre.
22
00:05:17,071 --> 00:05:22,034
Let's settle this war in the old manner.
Your best fighter against my best.
23
00:05:24,703 --> 00:05:26,705
And if my man wins?
24
00:05:26,872 --> 00:05:28,874
We'll leave Thessaly for good.
25
00:05:29,416 --> 00:05:31,085
I'm a generous man.
26
00:05:31,252 --> 00:05:34,004
If mine wins,
you can keep your throne...
27
00:05:34,547 --> 00:05:37,132
...but Thessaly falls
under my command...
28
00:05:37,299 --> 00:05:40,553
...to fight with me whenever I call.
29
00:05:44,181 --> 00:05:46,183
Boagrius!
30
00:06:03,534 --> 00:06:05,035
This is my man.
31
00:06:07,872 --> 00:06:10,207
Achilles!
32
00:06:18,716 --> 00:06:21,176
Boagrius has this effect on many heroes.
33
00:06:22,636 --> 00:06:24,471
Careful who you insult, old king.
34
00:06:28,017 --> 00:06:31,061
My king, Achilles is not with the army.
35
00:06:31,228 --> 00:06:33,981
-Where is he?
- I sent a boy to look for him.
36
00:07:11,185 --> 00:07:13,270
I was having a good dream.
37
00:07:15,773 --> 00:07:17,191
Very good dream.
38
00:07:18,108 --> 00:07:21,820
King Agamemnon sent me. He needs to--
39
00:07:21,987 --> 00:07:24,114
I'll speak to your king in the morning.
40
00:07:24,281 --> 00:07:27,201
But my lord, it is morning.
41
00:07:28,827 --> 00:07:31,038
They're waiting for you.
42
00:07:45,844 --> 00:07:48,097
Are the stories about you true?
43
00:07:49,932 --> 00:07:52,726
They say your mother is
an immortal goddess.
44
00:07:54,436 --> 00:07:56,021
They say you can't be killed.
45
00:07:56,188 --> 00:07:59,066
I wouldn't be bothering
with the shield then, would 1?
46
00:07:59,233 --> 00:08:01,568
The Thessalonian you're fighting...
47
00:08:01,735 --> 00:08:06,073
...he's the biggest man I've ever seen.
I wouldn't want to fight him.
48
00:08:08,367 --> 00:08:10,995
That's why no one will remember
your name.
49
00:08:18,711 --> 00:08:22,089
Achilles! Achilles! Achilles!
50
00:08:22,256 --> 00:08:26,010
Achilles! Achilles! Achilles!
51
00:08:35,728 --> 00:08:39,231
Perhaps we should have our war tomorrow,
when you're better rested.
52
00:08:39,398 --> 00:08:41,942
I should have you whipped
for your impudence!
53
00:08:44,319 --> 00:08:45,863
Perhaps you should fight him.
54
00:08:46,321 --> 00:08:47,990
Achilles.
55
00:08:48,741 --> 00:08:50,576
Achilles.
56
00:08:52,286 --> 00:08:56,123
Look at the men's faces.
You can save hundreds of them.
57
00:08:57,666 --> 00:09:01,003
You can end this war
with a swing of your sword.
58
00:09:02,087 --> 00:09:05,674
Think how many songs they'll sing
in your honor.
59
00:09:06,592 --> 00:09:08,802
Let them go home to their wives.
60
00:09:14,600 --> 00:09:19,271
Imagine a king who fights his own battles.
Wouldn't that be a sight.
61
00:09:22,483 --> 00:09:27,404
Of all the warlords loved by the gods,
I hate him the most.
62
00:09:28,697 --> 00:09:30,866
We need him, my king.
63
00:09:31,700 --> 00:09:33,577
For now.
64
00:10:26,296 --> 00:10:28,215
Is there no one else?
65
00:10:33,720 --> 00:10:35,472
Is there no one else?
66
00:10:40,477 --> 00:10:42,104
Who are you, soldier?
67
00:10:43,105 --> 00:10:46,066
Achilles. Son of Peleus.
68
00:10:46,984 --> 00:10:48,318
Achilles?
69
00:10:49,069 --> 00:10:50,904
I'll remember the name.
70
00:10:52,072 --> 00:10:55,450
The ruler of Thessaly carries this scepter.
71
00:10:57,244 --> 00:10:58,579
Give it to your king.
72
00:11:00,164 --> 00:11:01,707
He's not my king.
73
00:11:20,809 --> 00:11:23,353
-Brothers in arms!
-Brothers in arms!
74
00:11:23,520 --> 00:11:25,731
-Friendship!
-Friendship!
75
00:11:33,363 --> 00:11:36,700
Princes of Troy,
on our last night together...
76
00:11:37,492 --> 00:11:39,328
...Queen Helen and I salute you.
77
00:11:42,122 --> 00:11:44,458
We've had our conflicts before, it's true.
78
00:11:45,125 --> 00:11:48,337
We fought many battles, Sparta and Troy.
And fought well!
79
00:11:50,589 --> 00:11:52,966
But I have always respected your father.
80
00:11:53,133 --> 00:11:55,719
Priam is a good king, a good man.
81
00:11:55,886 --> 00:11:59,932
I respected him as an adversary.
I respect him now as my ally.
82
00:12:01,141 --> 00:12:03,894
Hector, Paris, young princes, come.
Stand.
83
00:12:04,436 --> 00:12:05,771
Drink with me.
84
00:12:08,398 --> 00:12:09,733
Let us drink to peace.
85
00:12:10,567 --> 00:12:14,154
To peace between Troy and Sparta.
86
00:12:15,656 --> 00:12:19,660
May the gods keep the wolves in the hills
and the women in our beds.
87
00:12:43,809 --> 00:12:46,144
-For the gods.
-For the gods.
88
00:12:47,980 --> 00:12:50,774
Strong arm.
Thank the gods we made peace.
89
00:12:50,941 --> 00:12:54,486
I've seen too many of my men struck down
with this arm.
90
00:12:54,653 --> 00:12:55,779
Never again, I hope.
91
00:12:56,947 --> 00:12:59,866
Only one man wields a sword
better than you.
92
00:13:00,033 --> 00:13:01,034
Achilles.
93
00:13:01,201 --> 00:13:02,369
That madman.
94
00:13:02,536 --> 00:13:07,416
He would hurl a spear at Zeus himself.
If the god insulted him.
95
00:13:10,377 --> 00:13:14,256
See that one over there?
I picked her special for you.
96
00:13:14,589 --> 00:13:17,801
She's a little lioness.
97
00:13:19,177 --> 00:13:22,889
Thank you.
My wife waits for me in Troy.
98
00:13:24,016 --> 00:13:26,601
My wife waits for me right there.
99
00:13:26,768 --> 00:13:28,061
Wives are for breeding.
100
00:13:28,228 --> 00:13:32,065
You understand, for making little princes.
Come enjoy yourself tonight.
101
00:13:33,859 --> 00:13:36,528
You make excellent wine in Sparta.
102
00:14:26,912 --> 00:14:28,705
You shouldn't be here.
103
00:14:32,918 --> 00:14:35,295
That's what you said last night.
104
00:14:36,254 --> 00:14:38,423
Last night was a mistake.
105
00:14:40,759 --> 00:14:42,636
And the night before?
106
00:14:43,720 --> 00:14:46,223
I've made many mistakes this week.
107
00:15:01,822 --> 00:15:04,116
Do you want me to go?
108
00:15:07,911 --> 00:15:09,663
Yes.
109
00:15:20,465 --> 00:15:22,342
Where should I go?
110
00:15:23,677 --> 00:15:25,262
Away.
111
00:15:26,972 --> 00:15:28,682
Far away.
112
00:16:24,863 --> 00:16:27,115
I have something for you.
113
00:16:34,664 --> 00:16:36,583
Pearls from the Sea of Propontis.
114
00:16:47,802 --> 00:16:49,513
They're beautiful.
115
00:16:51,348 --> 00:16:53,183
But I can't wear them.
116
00:16:54,226 --> 00:16:56,520
Menelaus would kill us both.
117
00:16:58,605 --> 00:17:00,440
Don't be afraid of him.
118
00:17:01,525 --> 00:17:03,693
I'm not afraid of dying.
119
00:17:06,613 --> 00:17:08,698
I'm afraid of tomorrow.
120
00:17:12,035 --> 00:17:16,122
I'm afraid of watching you sail away
and knowing you'll never come back.
121
00:17:20,835 --> 00:17:24,923
Before you came to Sparta, I was a ghost.
122
00:17:26,508 --> 00:17:29,678
I walked, and I ate,
and I swam in the sea...
123
00:17:30,804 --> 00:17:32,973
...but I was just a ghost.
124
00:17:33,390 --> 00:17:35,141
You don't have to fear tomorrow.
125
00:17:39,646 --> 00:17:41,439
Come with me.
126
00:17:49,489 --> 00:17:52,117
Don't play with me. Don't play.
127
00:17:53,493 --> 00:17:56,538
If you come, we'll never be safe.
128
00:17:57,289 --> 00:18:00,584
Men will hunt us, the gods will curse us.
129
00:18:01,793 --> 00:18:03,044
But I'll love you.
130
00:18:05,338 --> 00:18:07,340
Till the day they burn my body...
131
00:18:08,258 --> 00:18:10,176
...| will love you.
132
00:18:34,743 --> 00:18:36,286
Tecton.
133
00:18:37,704 --> 00:18:40,874
Make the proper offerings to Poseidon
before we sail.
134
00:18:41,041 --> 00:18:43,209
We don't need any more widows in Troy.
135
00:18:43,710 --> 00:18:45,629
Goat or pig?
136
00:18:47,172 --> 00:18:49,049
Which does the sea god prefer?
137
00:18:50,175 --> 00:18:52,510
I'll wake the priest and ask him.
138
00:18:56,056 --> 00:18:57,098
Paris.
139
00:19:01,895 --> 00:19:05,565
We should get to bed.
We won't sleep on land again for weeks.
140
00:19:05,732 --> 00:19:08,360
I have no trouble sleeping on the seas,
brother.
141
00:19:08,526 --> 00:19:10,528
Athena sings lullabies to me.
142
00:19:12,405 --> 00:19:14,741
And who sang lullabies to you tonight?
143
00:19:15,241 --> 00:19:16,701
Tonight?
144
00:19:18,536 --> 00:19:21,414
Tonight was the fisherman's wife.
145
00:19:24,876 --> 00:19:27,337
I hope you didn't let the fisherman
catch you.
146
00:19:28,630 --> 00:19:30,715
He was more concerned with the fish.
147
00:19:31,007 --> 00:19:33,051
You do understand why we're in Sparta.
148
00:19:33,218 --> 00:19:34,469
For peace.
149
00:19:34,636 --> 00:19:39,015
And you understand that Menelaus,
the king of Sparta, is a very powerful man.
150
00:19:39,182 --> 00:19:41,685
And that his brother Agamemnon,
the king of Mycenae...
151
00:19:41,851 --> 00:19:43,895
...commands all the Greek forces.
152
00:19:45,063 --> 00:19:47,524
What does this have to do
with the fisherman's wife?
153
00:19:47,691 --> 00:19:49,109
Paris...
154
00:19:49,275 --> 00:19:51,569
...you're my brother and I love you.
155
00:19:51,736 --> 00:19:54,239
But if you do anything
to endanger Troy...
156
00:19:54,406 --> 00:19:58,118
... will rip your pretty face
from your pretty skull.
157
00:20:02,664 --> 00:20:05,166
Now get some sleep.
158
00:20:05,166 --> 00:20:07,460
We sail in the morning.
159
00:20:31,192 --> 00:20:35,405
A beautiful morning.
Poseidon has blessed our voyage.
160
00:20:35,989 --> 00:20:39,784
Sometimes the gods bless you in the
morning and curse you in the afternoon.
161
00:20:39,951 --> 00:20:42,912
Drop sail!
162
00:20:44,497 --> 00:20:45,999
Do you love me, brother?
163
00:20:47,542 --> 00:20:49,669
Would you protect me
against any enemy?
164
00:20:52,672 --> 00:20:54,883
The last time you spoke to me like this...
165
00:20:55,049 --> 00:20:58,386
...you were 10 years old,
and you'd just stolen Father's horse.
166
00:20:59,512 --> 00:21:00,764
What have you done now?
167
00:21:02,766 --> 00:21:04,142
I must show you something.
168
00:21:37,926 --> 00:21:39,636
-Where is she?
-Who, my king?
169
00:21:39,969 --> 00:21:44,349
I swear by the father of the gods,
I will gut you here if you don't tell me!
170
00:21:45,892 --> 00:21:47,685
My king!
171
00:21:48,478 --> 00:21:49,896
She left.
172
00:21:50,480 --> 00:21:51,731
With the Trojans.
173
00:21:56,653 --> 00:21:59,572
The fisherman here saw her
board their ship.
174
00:22:00,615 --> 00:22:02,075
The Trojans?
175
00:22:02,408 --> 00:22:04,577
With the young prince, Paris. She...
176
00:22:11,334 --> 00:22:13,503
Get my ship ready.
177
00:22:14,963 --> 00:22:17,090
Turn us round. Back to Sparta.
178
00:22:17,257 --> 00:22:18,550
High on the sail!
179
00:22:18,716 --> 00:22:20,260
-Wait, wait.
-You fool!
180
00:22:20,426 --> 00:22:22,762
-Listen to me.
-Do you know what you've done?
181
00:22:23,054 --> 00:22:26,432
Do you know how many years our father
worked for peace?
182
00:22:26,933 --> 00:22:28,852
I love her.
183
00:22:30,228 --> 00:22:31,938
It's all a game to you, isn't it?
184
00:22:32,105 --> 00:22:35,942
You roam from town to town, bedding
merchants' wives and temple mates.
185
00:22:36,109 --> 00:22:38,111
You think you know
something about love.
186
00:22:38,444 --> 00:22:42,657
What about your father's love? You spat on
him when you brought her on this ship!
187
00:22:42,824 --> 00:22:46,744
What about the love for your country?
You'd let Troy burn for this woman?
188
00:22:50,415 --> 00:22:52,667
I won't let you start a war for her.
189
00:22:52,834 --> 00:22:54,335
May I speak?
190
00:22:55,503 --> 00:22:59,591
What you're saying is true. I've wronged
you. I've wronged our father.
191
00:22:59,757 --> 00:23:02,802
If you want to take Helen
back to Sparta, so be it.
192
00:23:03,636 --> 00:23:05,346
But I go with her.
193
00:23:06,097 --> 00:23:07,765
To Sparta? They'll kill you.
194
00:23:07,932 --> 00:23:10,268
Then I'll die fighting.
195
00:23:10,476 --> 00:23:14,022
Oh, and that sounds heroic to you,
doesn't it? To die fighting.
196
00:23:14,188 --> 00:23:17,191
-Little brother, have you ever killed a man?
-No.
197
00:23:17,358 --> 00:23:19,402
-Ever seen a man die in combat?
-No.
198
00:23:19,611 --> 00:23:23,823
I've killed men, and I've heard them dying.
And I've watched them dying.
199
00:23:23,990 --> 00:23:26,826
And there's nothing glorious about it.
Nothing poetic.
200
00:23:26,993 --> 00:23:30,246
You say you want to die for love.
You know nothing about dying.
201
00:23:30,455 --> 00:23:32,624
And you know nothing about love!
202
00:23:32,790 --> 00:23:35,668
All the same, I go with her.
203
00:23:36,169 --> 00:23:38,046
I won't ask you to fight my war.
204
00:23:41,341 --> 00:23:43,092
You already have.
205
00:23:45,136 --> 00:23:46,596
To Troy!
206
00:23:46,763 --> 00:23:49,807
About ship! Set sail!
207
00:24:22,173 --> 00:24:25,593
- I want her back.
-Well, of course you do.
208
00:24:25,760 --> 00:24:27,303
She's a beautiful woman.
209
00:24:27,512 --> 00:24:31,057
I want her back so I can kill her
with my own two hands.
210
00:24:31,599 --> 00:24:34,602
I won't rest till I've burned Troy
to the ground.
211
00:24:34,769 --> 00:24:36,854
I thought you wanted peace with Troy.
212
00:24:37,397 --> 00:24:38,898
I should have listened to you.
213
00:24:39,065 --> 00:24:41,359
Peace is for the women...
214
00:24:41,859 --> 00:24:43,736
...and the weak.
215
00:24:44,737 --> 00:24:48,241
Empires are forged by war.
216
00:24:49,909 --> 00:24:53,705
All my life, I've stood by your side,
fought your enemies.
217
00:24:54,414 --> 00:24:57,917
You're the elder, you reap the glory.
This is the way of the world.
218
00:24:58,251 --> 00:25:01,713
But have I ever complained?
Have I ever asked you for anything?
219
00:25:01,879 --> 00:25:04,632
Never. You're a man of honor.
220
00:25:05,633 --> 00:25:07,510
Everyone in Greece knows this.
221
00:25:08,011 --> 00:25:10,555
The Trojans spat on my honor.
222
00:25:11,889 --> 00:25:14,684
An insult to me is an insult to you.
223
00:25:15,018 --> 00:25:19,272
And an insult to me
is an insult to all Greeks.
224
00:25:20,648 --> 00:25:22,608
Will you go to war with me, brother?
225
00:25:35,079 --> 00:25:38,249
I always thought my brother's wife
was a foolish woman...
226
00:25:38,416 --> 00:25:41,919
...but she's proved to be very useful.
227
00:25:43,713 --> 00:25:47,175
Nothing unifies a people
like a common enemy.
228
00:25:47,341 --> 00:25:49,510
The Trojans have never been conquered.
229
00:25:49,719 --> 00:25:51,804
Some say they can't be conquered.
230
00:25:53,306 --> 00:25:57,643
Old King Priam thinks he's untouchable
behind his high walls.
231
00:25:58,144 --> 00:26:01,105
He thinks the sun god will protect him.
232
00:26:01,314 --> 00:26:03,900
But the gods protect only...
233
00:26:04,817 --> 00:26:06,652
...the strong!
234
00:26:07,403 --> 00:26:09,655
If Troy falls...
235
00:26:09,947 --> 00:26:13,076
...| control the Aegean.
236
00:26:13,242 --> 00:26:15,912
Hector commands the finest army
in the east.
237
00:26:16,079 --> 00:26:19,290
And Troy is built to withstand
a 10-year siege.
238
00:26:19,457 --> 00:26:21,834
There won't be a 10-year siege.
239
00:26:22,001 --> 00:26:25,421
I'll attack them with the greatest force
the world has ever seen.
240
00:26:25,671 --> 00:26:28,883
I want all the kings of Greece
and their armies.
241
00:26:29,509 --> 00:26:30,968
Send emissaries in the morning.
242
00:26:31,135 --> 00:26:32,386
One last thing.
243
00:26:32,553 --> 00:26:35,890
We need Achilles and his Myrmidons.
244
00:26:38,017 --> 00:26:39,519
Achilles.
245
00:26:41,896 --> 00:26:46,192
He can't be controlled.
He's as likely to fight us as the Trojans.
246
00:26:46,359 --> 00:26:49,779
We don't need to control him,
we need to unleash him.
247
00:26:50,530 --> 00:26:52,949
That man was born to end lives.
248
00:26:53,116 --> 00:26:57,537
Yes, he's a gifted killer.
But he threatens everything I've built.
249
00:26:57,787 --> 00:27:02,166
Before me, Greece was nothing.
I brought all the Greek kingdoms together.
250
00:27:02,333 --> 00:27:06,212
I created a nation out of fire worshipers
and snake eaters!
251
00:27:06,379 --> 00:27:09,132
I build the future, Nestor. Me!
252
00:27:11,217 --> 00:27:13,386
Achilles is the past.
253
00:27:13,553 --> 00:27:17,890
A man who fights for no flag.
A man loyal to no country.
254
00:27:18,057 --> 00:27:21,602
How many battles have we won
off the edge of his sword?
255
00:27:21,769 --> 00:27:25,022
This will be the greatest war
the world has ever seen.
256
00:27:25,189 --> 00:27:27,608
We need the greatest warrior.
257
00:27:32,572 --> 00:27:35,074
There's only one man he'll listen to.
258
00:27:35,908 --> 00:27:37,743
I'll send a ship in the morning.
259
00:27:49,630 --> 00:27:50,798
Greetings, brother.
260
00:27:50,965 --> 00:27:54,844
We were told
King Odysseus is hid in the hills.
261
00:27:55,511 --> 00:27:57,263
Odysseus?
262
00:27:59,515 --> 00:28:03,144
That old bastard drinks my wine
and never pays.
263
00:28:03,895 --> 00:28:07,064
You ought to respect your king, friend.
264
00:28:07,231 --> 00:28:08,900
Respect him?
265
00:28:09,066 --> 00:28:11,277
I'd like to punch him in the face.
266
00:28:11,444 --> 00:28:14,405
He's always pawing at my wife,
trying to tear her clothes off.
267
00:28:21,746 --> 00:28:25,124
I hope Agamemnon's generals
are smarter than his emissaries.
268
00:28:30,546 --> 00:28:31,964
What did you say?
269
00:28:35,468 --> 00:28:37,678
You want me
to help you fight the Trojans.
270
00:28:44,143 --> 00:28:45,686
You're...
271
00:28:46,687 --> 00:28:48,147
Are you...?
272
00:28:52,068 --> 00:28:55,279
Forgive us, King Odysseus.
273
00:28:59,367 --> 00:29:00,785
Well...
274
00:29:01,452 --> 00:29:03,204
I'm gonna miss my dog.
275
00:29:03,829 --> 00:29:06,916
King Agamemnon has a favor
to ask of you.
276
00:29:08,876 --> 00:29:10,795
Of course he does.
277
00:29:36,612 --> 00:29:38,239
Never hesitate.
278
00:29:55,131 --> 00:29:56,966
Fancy swordplay.
279
00:30:00,594 --> 00:30:02,388
Nervous?
280
00:30:04,807 --> 00:30:06,809
Petrified.
281
00:30:08,227 --> 00:30:10,980
You told me never
to change sword hands.
282
00:30:11,564 --> 00:30:16,027
Yes. When you know how to use it,
you won't be taking my orders.
283
00:30:34,587 --> 00:30:38,424
Your reputation for hospitality
is fast becoming legend.
284
00:30:44,638 --> 00:30:46,724
Patroclus, my cousin.
285
00:30:47,099 --> 00:30:49,935
Odysseus, king of Ithaca.
286
00:30:50,311 --> 00:30:52,104
Patroclus.
287
00:30:53,939 --> 00:30:55,566
I knew your parents well.
288
00:30:55,733 --> 00:30:57,360
I miss them.
289
00:30:59,737 --> 00:31:02,782
Now you have this one
watching over you, eh?
290
00:31:02,948 --> 00:31:05,159
Learning from Achilles himself.
291
00:31:06,202 --> 00:31:08,162
Kings would kill for the honor.
292
00:31:08,371 --> 00:31:10,956
Are you here at Agamemnon's bidding?
293
00:31:13,417 --> 00:31:14,794
We need to talk.
294
00:31:18,798 --> 00:31:20,800
I will not fight for him.
295
00:31:21,175 --> 00:31:23,928
I'm not asking you to fight for him.
296
00:31:24,095 --> 00:31:26,180
I'm asking you to fight for Greece.
297
00:31:26,472 --> 00:31:28,641
Have the Greeks tired of fighting
each other?
298
00:31:28,974 --> 00:31:31,644
-For now.
-For the Greeks!
299
00:31:32,770 --> 00:31:34,980
The Trojans never harmed me.
300
00:31:35,147 --> 00:31:37,233
They insulted Greece.
301
00:31:37,400 --> 00:31:41,237
They insulted a man who couldn't hold
on to his wife. Is that my business?
302
00:31:41,404 --> 00:31:44,031
Your business is war, my friend.
303
00:31:44,198 --> 00:31:47,410
Is it? Am I the whore of the battlefield?
304
00:31:48,119 --> 00:31:50,079
The man has no honor.
305
00:31:50,663 --> 00:31:52,915
I won't be remembered
as a tyrant's mercenary.
306
00:31:53,082 --> 00:31:56,669
Let Achilles fight for honor.
Let Agamemnon fight for power.
307
00:31:56,836 --> 00:32:00,089
And let the gods decide
which man to glorify.
308
00:32:01,424 --> 00:32:03,342
Forget Agamemnon.
309
00:32:03,551 --> 00:32:05,052
Fight for me.
310
00:32:05,469 --> 00:32:08,889
My wife will feel much better
if she knows you're by my side.
311
00:32:09,056 --> 00:32:11,142
I'll feel much better.
312
00:32:11,809 --> 00:32:14,437
Is Ajax going to fight in Troy?
313
00:32:14,603 --> 00:32:18,441
They say he can fell an oak tree
with one swing of the ax.
314
00:32:20,401 --> 00:32:22,236
Trees don't swing back.
315
00:32:25,448 --> 00:32:27,950
We're sending the largest fleet
that ever sailed.
316
00:32:29,535 --> 00:32:31,287
A thousand ships.
317
00:32:32,413 --> 00:32:34,039
A thousand ships?
318
00:32:34,540 --> 00:32:37,168
Prince Hector. Is he as good a warrior
as they say?
319
00:32:37,543 --> 00:32:40,546
The best of all the Trojans.
320
00:32:40,713 --> 00:32:43,966
Some say he's better
than all the Greeks too.
321
00:32:45,634 --> 00:32:47,636
Even if your cousin doesn't come...
322
00:32:47,845 --> 00:32:51,390
...I hope you'll join us.
We could use a strong arm like yours.
323
00:32:52,391 --> 00:32:54,810
Play your tricks on me,
but not my cousin.
324
00:32:55,186 --> 00:32:58,898
You have your swords. I have my tricks.
325
00:32:59,356 --> 00:33:01,400
We play with the toys the gods give us.
326
00:33:03,235 --> 00:33:05,070
We sail for Troy in three days.
327
00:33:09,408 --> 00:33:12,411
This war will never be forgotten.
328
00:33:13,746 --> 00:33:16,665
Nor will the heroes who fight in it.
329
00:33:41,690 --> 00:33:45,194
They say the king of Ithaca
has a silver tongue.
330
00:33:46,779 --> 00:33:48,614
I knew they would come for you.
331
00:33:48,781 --> 00:33:51,158
Long before you were born...
332
00:33:51,325 --> 00:33:53,452
...| knew they would come.
333
00:33:58,290 --> 00:34:00,834
They want you to fight in Troy.
334
00:34:07,925 --> 00:34:10,970
I'm making you
another seashell necklace.
335
00:34:11,762 --> 00:34:14,223
Like the ones I made you
when you were a boy.
336
00:34:14,390 --> 00:34:15,975
Do you remember?
337
00:34:23,357 --> 00:34:24,817
Mother...
338
00:34:26,652 --> 00:34:28,571
...tonight, I decide.
339
00:34:33,659 --> 00:34:36,161
If you stay in Larisa...
340
00:34:36,996 --> 00:34:38,622
...you will find peace.
341
00:34:38,789 --> 00:34:40,583
You will find a wonderful woman.
342
00:34:40,749 --> 00:34:44,503
You will have sons and daughters,
and they will have children.
343
00:34:44,670 --> 00:34:46,672
And they will love you.
344
00:34:47,339 --> 00:34:50,092
When you are gone,
they will remember you.
345
00:34:53,345 --> 00:34:57,349
But when your children are dead
and their children after them...
346
00:34:58,350 --> 00:35:00,477
...your name will be lost.
347
00:35:04,273 --> 00:35:06,775
If you go to Troy...
348
00:35:06,775 --> 00:35:09,403
...glory will be yours.
349
00:35:10,571 --> 00:35:15,117
They will write stories about your
victories for thousands of years.
350
00:35:16,201 --> 00:35:19,330
The world will remember your name.
351
00:35:21,624 --> 00:35:23,834
But if you go to Troy...
352
00:35:26,378 --> 00:35:28,756
...you will never come home.
353
00:35:30,007 --> 00:35:33,886
For your glory walks hand in hand
with your doom.
354
00:35:36,180 --> 00:35:38,557
And I shall never see you again.
355
00:35:42,311 --> 00:35:44,605
You know this to be true, Mother?
356
00:35:45,439 --> 00:35:47,441
I know this.
357
00:38:05,204 --> 00:38:07,623
-My son.
-Father.
358
00:38:12,711 --> 00:38:13,962
Paris.
359
00:38:21,804 --> 00:38:23,055
Father.
360
00:38:24,389 --> 00:38:27,351
-This is Helen.
-Helen?
361
00:38:27,810 --> 00:38:29,895
Helen of Sparta?
362
00:38:32,314 --> 00:38:33,732
Helen of Troy.
363
00:38:40,280 --> 00:38:43,408
I've heard rumors of your beauty.
364
00:38:44,910 --> 00:38:46,578
For once...
365
00:38:47,037 --> 00:38:48,997
...the gossips were right.
366
00:38:52,292 --> 00:38:53,627
Welcome.
367
00:38:55,254 --> 00:38:56,588
Thank you, good king.
368
00:38:56,755 --> 00:38:59,132
Come, you must be tired.
369
00:39:11,812 --> 00:39:13,522
Look.
370
00:39:15,315 --> 00:39:17,109
He's grown.
371
00:39:17,609 --> 00:39:19,528
He is strong.
372
00:39:19,736 --> 00:39:21,864
He's just like his father.
373
00:39:22,990 --> 00:39:25,742
-Paris!
-Briseis!
374
00:39:29,746 --> 00:39:32,916
Beloved cousin, your beauty grows
with each new moon.
375
00:39:34,585 --> 00:39:35,836
Briseis.
376
00:39:38,297 --> 00:39:39,715
A servant of Apollo now.
377
00:39:39,882 --> 00:39:44,303
The young men of Troy were devastated
when Briseis chose the virgin robes.
378
00:39:44,469 --> 00:39:45,596
Uncle.
379
00:39:48,974 --> 00:39:52,728
I thank the gods for your safe return.
380
00:39:55,022 --> 00:39:57,983
-For the gods.
-For the gods.
381
00:39:58,150 --> 00:39:59,902
For gods.
382
00:40:15,000 --> 00:40:16,501
Father...
383
00:40:16,668 --> 00:40:19,171
...I know this is the last thing we need.
384
00:40:19,338 --> 00:40:23,842
It is the will of the gods.
Everything is in their hands.
385
00:40:24,468 --> 00:40:28,931
-But I'm surprised you let him bring her.
-If I'd let him fight Menelaus for her...
386
00:40:29,097 --> 00:40:31,975
...you'd be burning a son's body,
not welcoming a daughter.
387
00:40:32,142 --> 00:40:34,895
We could send peace envoys
to Menelaus.
388
00:40:35,062 --> 00:40:38,190
You know Menelaus.
He'd spear their heads to his gate.
389
00:40:38,357 --> 00:40:40,776
What would you have me do?
390
00:40:42,319 --> 00:40:44,738
Put her on a ship and send her home.
391
00:40:47,866 --> 00:40:50,911
Women have always loved Paris,
and he has loved them back.
392
00:40:51,078 --> 00:40:52,996
But this is different.
393
00:40:53,163 --> 00:40:55,499
Something has changed in him.
394
00:40:55,666 --> 00:40:59,461
If we send her home to Menelaus,
he will follow her.
395
00:41:00,379 --> 00:41:03,340
This is my country,
and these are my countrymen.
396
00:41:03,548 --> 00:41:07,010
I don't want to see them suffer
so my brother can have his prize.
397
00:41:07,886 --> 00:41:10,097
It's not just the Spartans
coming after her.
398
00:41:10,305 --> 00:41:12,557
By now, Menelaus has gone
to Agamemnon.
399
00:41:12,724 --> 00:41:15,560
And Agamemnon has wanted
to destroy us for years.
400
00:41:15,727 --> 00:41:18,105
Once we're out of the way,
he controls the seas.
401
00:41:18,605 --> 00:41:23,276
Enemies have been attacking us
for centuries. Our walls still stand.
402
00:41:24,027 --> 00:41:26,905
Father, we can't win this war.
403
00:41:27,781 --> 00:41:30,117
Apollo watches over us.
404
00:41:30,575 --> 00:41:33,829
Even Agamemnon is no match
for the gods.
405
00:41:33,996 --> 00:41:36,748
And how many battalions
does the sun god command?
406
00:41:36,915 --> 00:41:38,500
Do not mock the gods.
407
00:41:42,421 --> 00:41:45,924
When you were very young,
you came down with scarlet fever.
408
00:41:46,091 --> 00:41:49,219
Your little hand was so hot.
409
00:41:49,386 --> 00:41:52,639
The healer said
you would not last the night.
410
00:41:52,889 --> 00:41:58,770
I went down to Apollo's temple
and I prayed until the sun came up.
411
00:41:58,979 --> 00:42:03,233
That walk back to the palace
was the longest of my life.
412
00:42:03,400 --> 00:42:07,779
But I went into your mother's room
and you were sleeping in her arms.
413
00:42:07,946 --> 00:42:09,698
The fever had broken.
414
00:42:10,657 --> 00:42:14,453
I promised that day
to dedicate my life to the gods.
415
00:42:14,619 --> 00:42:16,621
I will not break my promise.
416
00:42:16,788 --> 00:42:21,543
For thirty years I have worked for peace.
Thirty years.
417
00:42:21,918 --> 00:42:25,005
Paris is a fool sometimes, I know that.
418
00:42:25,172 --> 00:42:29,968
But I will fight 1000 wars
before letting him die.
419
00:42:30,844 --> 00:42:34,973
Forgive me, Father,
but you won't be the one fighting.
420
00:42:54,826 --> 00:42:56,620
They're coming for me.
421
00:42:57,662 --> 00:42:59,498
The wind is bringing them closer.
422
00:42:59,664 --> 00:43:01,333
What if we left?
423
00:43:01,500 --> 00:43:04,336
Tonight. Right now.
424
00:43:04,503 --> 00:43:08,298
What if we went down to the stables,
took two horses and left?
425
00:43:08,507 --> 00:43:10,967
Ride east, keep riding.
426
00:43:11,134 --> 00:43:13,845
-And go where?
-Away from here.
427
00:43:14,346 --> 00:43:17,766
I could hunt deer, rabbit. I could feed us.
428
00:43:20,769 --> 00:43:23,188
But this is your home.
429
00:43:23,897 --> 00:43:26,316
You left your home for me.
430
00:43:30,195 --> 00:43:32,447
Sparta was never my home.
431
00:43:33,031 --> 00:43:36,368
My parents sent my there when I was 16
to marry Menelaus.
432
00:43:36,535 --> 00:43:37,994
But it was never my home.
433
00:43:38,161 --> 00:43:40,080
We'll live off the land.
434
00:43:40,247 --> 00:43:44,209
No more palaces for us. No more servants.
We don't need any of that.
435
00:43:44,376 --> 00:43:45,794
And your family?
436
00:43:45,961 --> 00:43:49,798
We'd be protecting my family. If we're
not here, what's the need for war?
437
00:43:50,006 --> 00:43:53,760
Menelaus won't give up.
He'll track us to the end of the world.
438
00:43:53,969 --> 00:43:57,848
He doesn't know these lands. I do.
We can lose ourselves in a day.
439
00:43:58,014 --> 00:43:59,891
You don't know Menelaus.
440
00:44:00,058 --> 00:44:02,185
You don't know his brother.
441
00:44:02,727 --> 00:44:06,231
They'll burn every house in Troy
to find us.
442
00:44:07,482 --> 00:44:09,985
They'll never believe we've left.
443
00:44:10,152 --> 00:44:13,905
And even if they do,
they'll burn it for spite.
444
00:44:17,117 --> 00:44:19,661
Then I'll make it easy for him to find me.
445
00:44:22,330 --> 00:44:24,958
I'll walk right up to him
and tell him you're mine.
446
00:44:34,843 --> 00:44:36,887
You're very young, my love.
447
00:44:39,472 --> 00:44:41,349
We're the same age.
448
00:44:43,685 --> 00:44:46,313
You're younger than I ever was.
449
00:48:26,491 --> 00:48:28,993
Take up your positions!
450
00:48:53,184 --> 00:48:56,354
Black sail. It's Achilles.
451
00:48:56,521 --> 00:48:57,939
What's the fool doing?
452
00:48:58,356 --> 00:49:02,026
He's going to take the beach of Troy
with 50 men?
453
00:49:05,321 --> 00:49:07,991
Row, Myrmidon, row!
454
00:49:11,202 --> 00:49:12,537
My lord?
455
00:49:14,205 --> 00:49:16,207
Should we wait for the others?
456
00:49:17,375 --> 00:49:20,378
-They brought us here for war.
-Yes, but Agamemnon's orders--
457
00:49:20,545 --> 00:49:23,047
You fight for me, Eudorus,
or Agamemnon?
458
00:49:23,214 --> 00:49:24,549
For you, my lord.
459
00:49:24,716 --> 00:49:29,137
Then fight for me. And let the servants
of Agamemnon fight for him.
460
00:49:37,687 --> 00:49:39,814
Make way there! Make way!
461
00:49:50,575 --> 00:49:53,953
Tecton, is the Apollonian Guard ready?
462
00:49:54,120 --> 00:49:57,373
-Waiting at the city gates.
-Good. I'll be right there.
463
00:49:58,249 --> 00:50:01,002
Lysander, how long
before the army is ready?
464
00:50:01,169 --> 00:50:04,297
Half of our men are still coming.
We have to arm them--
465
00:50:04,464 --> 00:50:05,965
-How long?
-Noon.
466
00:50:06,132 --> 00:50:07,800
Make it sooner.
467
00:50:07,967 --> 00:50:11,179
And Lysander, I want patrols
to scour the countryside.
468
00:50:11,346 --> 00:50:13,097
I want every home
and pasture checked...
469
00:50:13,264 --> 00:50:15,391
...every Trojan to be
brought inside the city walls.
470
00:50:15,558 --> 00:50:17,477
If they can't walk, carry them.
471
00:50:32,408 --> 00:50:34,118
Patroclus!
472
00:50:37,121 --> 00:50:38,665
Put down your spear.
473
00:50:38,831 --> 00:50:40,917
-I'm fighting the Trojans.
-Not today.
474
00:50:41,084 --> 00:50:43,002
I'm ready. You taught me how to fight.
475
00:50:43,169 --> 00:50:47,048
And you're a good student.
But you're not a Myrmidon yet.
476
00:50:48,967 --> 00:50:50,468
Look at these men.
477
00:50:50,635 --> 00:50:54,931
They are the fiercest soldiers in all
of Greece. Each of them has bled for me.
478
00:50:55,098 --> 00:50:57,100
-Guard the ship.
-But this is a war.
479
00:50:57,267 --> 00:51:01,563
Cousin, I can't fight the Trojans if I'm
concerned for you. Guard the ship.
480
00:51:22,792 --> 00:51:24,502
Trojans!
481
00:51:27,338 --> 00:51:30,258
All my life, I've lived by a code.
482
00:51:30,758 --> 00:51:32,802
And the code is simple:
483
00:51:32,969 --> 00:51:36,472
Honor the gods, love your woman...
484
00:51:36,639 --> 00:51:37,890
...and defend your country.
485
00:51:40,351 --> 00:51:42,270
Troy is mother to us all.
486
00:51:42,895 --> 00:51:44,147
Fight for her!
487
00:52:03,666 --> 00:52:04,709
Myrmidons...
488
00:52:06,419 --> 00:52:08,171
...my brothers of the sword.
489
00:52:09,589 --> 00:52:13,009
I'd rather fight beside you
than any army of thousands.
490
00:52:13,176 --> 00:52:16,554
Let no man forget how menacing we are.
We are lions!
491
00:52:20,433 --> 00:52:25,229
Do you know what's there, waiting,
beyond that beach?
492
00:52:25,396 --> 00:52:28,566
Immortality! Take it! It's yours!
493
00:52:41,579 --> 00:52:43,039
Fight positions!
494
00:52:43,206 --> 00:52:45,083
Archers!
495
00:52:46,000 --> 00:52:47,752
Archers, draw!
496
00:52:49,671 --> 00:52:51,089
Draw!
497
00:53:07,689 --> 00:53:09,399
Keep forward!
498
00:53:28,751 --> 00:53:30,336
Form up!
499
00:53:30,837 --> 00:53:32,380
Formation!
500
00:53:33,089 --> 00:53:35,216
The man wants to die.
501
00:53:55,653 --> 00:53:57,113
On my command!
502
00:54:04,954 --> 00:54:06,789
Break off! Break off!
503
00:54:31,522 --> 00:54:34,609
Achilles! Achilles! Achilles!
504
00:54:34,776 --> 00:54:36,486
Achilles! Achilles!
505
00:54:36,652 --> 00:54:42,200
Achilles! Achilles! Achilles!
506
00:54:42,366 --> 00:54:45,495
Give him the battle,
we'll take the war.
507
00:54:45,661 --> 00:54:49,832
Give him too many battles and
the men will forget who's king.
508
00:55:03,513 --> 00:55:06,432
Ajax, you need to see this.
509
00:55:08,267 --> 00:55:09,727
Look at him...
510
00:55:09,894 --> 00:55:12,605
...hogging all the glory.
511
00:55:13,731 --> 00:55:16,776
Row, you lazy whores, row!
512
00:55:17,026 --> 00:55:19,862
Greeks are dying! Row!
513
00:55:48,891 --> 00:55:52,103
Those men down there need help. Now!
Tecton, with me.
514
00:56:04,782 --> 00:56:08,119
I am Ajax, breaker of stones!
515
00:56:08,286 --> 00:56:11,163
Look upon me and despair!
516
00:56:11,747 --> 00:56:14,250
Flank! To the flank!
517
00:57:05,801 --> 00:57:07,053
No!
518
00:57:37,249 --> 00:57:39,251
Achilles! Achilles!
519
00:57:44,507 --> 00:57:47,718
Back to the city! Back to the city!
520
00:58:03,109 --> 00:58:06,779
The sun god is a patron of Troy,
our enemy.
521
00:58:07,989 --> 00:58:10,658
Take whatever treasure you can find.
522
00:58:17,915 --> 00:58:19,583
With your permission, my lord.
523
00:58:24,588 --> 00:58:27,508
-Speak.
-Apollo sees everything.
524
00:58:27,675 --> 00:58:30,469
Perhaps it is not wise to offend him.
525
00:58:54,118 --> 00:58:55,536
Warn the men.
526
00:58:56,704 --> 00:58:58,330
Wait.
527
01:00:49,900 --> 01:00:54,071
You are very brave or very stupid
to come after me alone.
528
01:00:55,906 --> 01:00:57,575
You must be Hector.
529
01:01:05,791 --> 01:01:07,751
Do you know who I am?
530
01:01:10,754 --> 01:01:12,756
These priests weren't armed.
531
01:01:14,758 --> 01:01:19,138
Yes. There's no honor
in cutting old men's throats.
532
01:01:19,638 --> 01:01:23,058
Only children and fools fight for honor.
533
01:01:23,225 --> 01:01:25,060
I fight for my country.
534
01:01:26,937 --> 01:01:28,647
Fight me!
535
01:01:35,070 --> 01:01:37,615
Why kill you now, prince of Troy...
536
01:01:37,781 --> 01:01:39,742
...with no one here to see you fall?
537
01:01:52,463 --> 01:01:54,089
Why did you come here?
538
01:01:54,590 --> 01:01:57,134
They'll be talking about this war
for 1000 years.
539
01:01:58,260 --> 01:02:01,513
In 1000 years, the dust
from our bones will be gone.
540
01:02:01,805 --> 01:02:05,059
Yes, prince. But our names will remain.
541
01:02:15,694 --> 01:02:19,698
Go home, prince. Drink some wine,
make love to your wife.
542
01:02:20,157 --> 01:02:21,909
Tomorrow, we'll have our war.
543
01:02:25,204 --> 01:02:27,581
You speak of war as if it's a game.
544
01:02:27,748 --> 01:02:31,543
How many wives wait at Troy's gates
for husbands they'll never see again?
545
01:02:32,002 --> 01:02:36,799
Your brother can comfort them. I hear
he's good at charming other men's wives.
546
01:02:51,855 --> 01:02:53,524
My lord, you let him go?
547
01:02:56,694 --> 01:02:59,488
It's too early in the day for killing princes.
548
01:03:31,061 --> 01:03:34,189
Achilles! Achilles!
549
01:03:34,356 --> 01:03:40,279
Achilles! Achilles! Achilles!
550
01:04:14,605 --> 01:04:17,107
-Achilles.
-Ajax.
551
01:04:17,566 --> 01:04:22,154
You're as fearless as the gods.
I'm honored to go to war with you.
552
01:04:22,321 --> 01:04:23,739
As am I.
553
01:04:25,115 --> 01:04:26,992
If you sailed slower,
the war would be over.
554
01:04:27,159 --> 01:04:29,787
I'll miss the start as long as I'm here
at the end.
555
01:04:29,953 --> 01:04:31,955
My lord?
556
01:04:32,122 --> 01:04:34,333
I've got something to show you.
557
01:04:52,643 --> 01:04:55,687
The men found her hiding in the temple.
558
01:04:56,355 --> 01:04:57,773
They thought she'd...
559
01:04:58,774 --> 01:05:00,442
...amuse you.
560
01:05:11,703 --> 01:05:13,163
What's your name?
561
01:05:17,501 --> 01:05:19,169
Did you not hear me?
562
01:05:20,629 --> 01:05:22,548
You killed Apollo's priests.
563
01:05:22,714 --> 01:05:24,883
I've killed men in five countries,
never a priest.
564
01:05:25,050 --> 01:05:27,136
Then your men did.
565
01:05:27,553 --> 01:05:29,513
The sun god will have his vengeance.
566
01:05:30,180 --> 01:05:32,015
What's he waiting for?
567
01:05:32,182 --> 01:05:34,393
The right time to strike.
568
01:05:36,979 --> 01:05:40,023
His priests are dead,
and his acolyte's a captive.
569
01:05:41,233 --> 01:05:44,736
- I think your god is afraid of me.
-Afraid?
570
01:05:45,195 --> 01:05:48,198
Apollo is master of the sun.
He fears nothing.
571
01:05:48,365 --> 01:05:51,201
-Where is he?
-You're nothing but a killer!
572
01:05:51,368 --> 01:05:54,121
You wouldn't know anything
about the gods.
573
01:05:56,874 --> 01:05:59,960
I know more about the gods
than your priests.
574
01:06:00,627 --> 01:06:02,129
I've seen them.
575
01:06:08,635 --> 01:06:10,387
You're royalty, aren't you?
576
01:06:13,223 --> 01:06:15,559
Spent years talking down to men.
577
01:06:19,730 --> 01:06:21,398
You must be royalty.
578
01:06:23,650 --> 01:06:25,068
What's your name?
579
01:06:30,866 --> 01:06:33,535
Even the servants of Apollo have names.
580
01:06:39,416 --> 01:06:41,251
Briseis.
581
01:06:44,338 --> 01:06:46,340
Are you afraid, Briseis?
582
01:06:47,424 --> 01:06:48,926
Should I be?
583
01:06:52,596 --> 01:06:54,097
My lord.
584
01:06:56,266 --> 01:06:59,019
Agamemnon requests your presence.
585
01:06:59,686 --> 01:07:02,481
The kings are gathering
to celebrate the victory.
586
01:07:04,858 --> 01:07:06,652
You fought well today.
587
01:07:08,153 --> 01:07:09,780
My lord.
588
01:07:14,826 --> 01:07:16,870
What do you want here in Troy?
589
01:07:17,829 --> 01:07:19,873
You didn't come for the Spartan queen.
590
01:07:20,040 --> 01:07:21,792
I want what all men want.
591
01:07:22,292 --> 01:07:23,961
I just want it more.
592
01:07:30,384 --> 01:07:32,469
You don't need to fear me, girl.
593
01:07:33,345 --> 01:07:35,681
You're the only Trojan who can say that.
594
01:08:19,891 --> 01:08:22,311
King Triopas, my lord.
595
01:08:24,104 --> 01:08:27,524
You have won a great victory,
my king of kings.
596
01:08:28,358 --> 01:08:32,654
No one thought the Trojan beach
could be captured so easily.
597
01:08:33,196 --> 01:08:35,532
A beautiful gift, Triopas.
598
01:08:36,283 --> 01:08:41,538
You will be among the first to walk
in the streets of Troy tomorrow.
599
01:08:45,208 --> 01:08:49,504
My father, Neleus, had this urn made to
commemorate his victory at Cyparisseis.
600
01:08:49,671 --> 01:08:51,506
I present it to you...
601
01:08:51,757 --> 01:08:54,551
...in honor of an even more
memorable victory.
602
01:08:54,801 --> 01:08:56,386
Thank you, old friend.
603
01:08:57,054 --> 01:09:00,891
Tomorrow, we'll eat supper
in the gardens of Troy.
604
01:09:09,816 --> 01:09:11,151
Leave us.
605
01:09:19,368 --> 01:09:23,914
War is young men dying and old men
talking. You know this.
606
01:09:24,081 --> 01:09:26,166
Ignore the politics.
607
01:09:43,600 --> 01:09:45,435
Apparently, you won some great victory.
608
01:09:45,602 --> 01:09:51,274
Perhaps you didn't notice. The Trojan
beach belonged to Priam in the morning.
609
01:09:51,441 --> 01:09:54,319
It belongs to Agamemnon
in the afternoon.
610
01:09:54,611 --> 01:09:56,822
Have the beach.
I didn't come here for sand.
611
01:09:56,988 --> 01:09:58,281
No.
612
01:09:58,448 --> 01:10:02,327
You came here because you want
your name to last through the ages.
613
01:10:04,746 --> 01:10:06,832
A great victory was won today.
614
01:10:08,250 --> 01:10:10,544
But that victory is not yours.
615
01:10:10,711 --> 01:10:13,130
Kings did not kneel to Achilles.
616
01:10:13,296 --> 01:10:16,091
Kings did not pay homage to Achilles.
617
01:10:16,258 --> 01:10:19,886
Perhaps the kings were too far behind
to see. Soldiers won the battle.
618
01:10:20,053 --> 01:10:22,305
History remembers kings!
619
01:10:22,806 --> 01:10:24,558
Not soldiers.
620
01:10:26,643 --> 01:10:29,229
Tomorrow, we'll batter down
the gates of Troy.
621
01:10:29,438 --> 01:10:32,149
I'll build monuments
on every island of Greece.
622
01:10:32,315 --> 01:10:35,402
I'll carve "Agamemnon” in the stone.
623
01:10:35,569 --> 01:10:38,113
My name will last through the ages.
624
01:10:38,280 --> 01:10:41,992
Your name is written in sand...
625
01:10:42,159 --> 01:10:44,119
...for the waves to wash away.
626
01:10:44,286 --> 01:10:48,790
Be careful, king of kings.
First, you need the victory.
627
01:10:53,670 --> 01:10:56,131
Your men sacked the temple
of Apollo, yes?
628
01:10:56,339 --> 01:10:58,008
You want gold? Take it.
629
01:10:58,175 --> 01:11:01,261
It's my gift to honor your courage.
Take what you wish.
630
01:11:01,428 --> 01:11:03,346
I already have.
631
01:11:06,016 --> 01:11:07,267
Aphareus!
632
01:11:08,518 --> 01:11:09,853
Haemon!
633
01:11:20,071 --> 01:11:21,239
The spoils of war.
634
01:11:21,782 --> 01:11:25,786
No argument with you, but if you don't
release her, you'll never see home again.
635
01:11:26,203 --> 01:11:28,622
-Decide.
-Guards!
636
01:11:30,415 --> 01:11:32,000
Stop!
637
01:11:33,168 --> 01:11:35,128
Too many people have died today.
638
01:11:36,963 --> 01:11:39,966
If killing is your only talent,
that's your curse.
639
01:11:40,801 --> 01:11:43,345
I don't want anyone dying for me.
640
01:11:51,895 --> 01:11:57,859
Mighty Achilles, silenced by a slave girl.
641
01:12:01,071 --> 01:12:05,367
Tonight, I'll have her give me a bath.
642
01:12:05,992 --> 01:12:07,702
And then...
643
01:12:08,161 --> 01:12:10,622
-...who knows?
-You sack of wine!
644
01:12:12,290 --> 01:12:16,795
Before my time is done, I will look
down on your corpse and smile.
645
01:13:33,830 --> 01:13:37,792
If they want a war,
we will give them a war.
646
01:13:38,960 --> 01:13:43,715
I would match the best of Troy
against the best of Greece any day.
647
01:13:44,424 --> 01:13:48,094
The best of Greece outnumber
the best of Troy two to one.
648
01:13:48,261 --> 01:13:50,180
So, what do you suggest?
649
01:13:50,347 --> 01:13:51,973
We surrender our city?
650
01:13:52,182 --> 01:13:56,186
We allow the Greeks to slaughter our men?
Rape our wives?
651
01:13:56,353 --> 01:13:58,104
I suggest diplomacy.
652
01:13:58,271 --> 01:14:00,357
The Greeks came here for one thing.
653
01:14:00,523 --> 01:14:04,569
Let's be honest, my friends.
Trojans are now burning on the pyre...
654
01:14:05,445 --> 01:14:09,532
...because of one youthful indiscretion.
655
01:14:10,283 --> 01:14:12,035
Glaucus.
656
01:14:12,535 --> 01:14:16,289
You have fought with me for 40 years.
Can we win this war?
657
01:14:16,456 --> 01:14:19,167
Our walls have never been breached.
658
01:14:19,376 --> 01:14:21,711
We have the finest archers in the world.
659
01:14:22,212 --> 01:14:23,838
And we have Hector...
660
01:14:24,005 --> 01:14:28,551
...whose men would fight
the shades of Tartarus if he commanded.
661
01:14:28,718 --> 01:14:31,554
Yes, we can win.
662
01:14:40,814 --> 01:14:43,608
I spoke with two farmers today.
663
01:14:44,025 --> 01:14:48,947
They saw an eagle flying
with a serpent clutched in its talons.
664
01:14:49,614 --> 01:14:52,659
This is a sign from Apollo.
665
01:14:52,951 --> 01:14:55,078
We will win a great victory tomorrow.
666
01:14:55,245 --> 01:14:56,788
Bird signs.
667
01:14:56,997 --> 01:14:59,833
You want to plan a strategy
based on bird signs.
668
01:15:00,000 --> 01:15:01,543
Hector, show respect.
669
01:15:02,335 --> 01:15:06,756
When Archeptolemus prophesied
four years of drought we dug deeper wells.
670
01:15:06,923 --> 01:15:10,010
The drought came
and we had water to drink.
671
01:15:10,176 --> 01:15:13,054
The high priest is a servant of the gods.
672
01:15:13,221 --> 01:15:15,223
And I am a servant of Troy.
673
01:15:17,017 --> 01:15:19,936
I've always honored the gods, Father.
You know that.
674
01:15:20,103 --> 01:15:23,648
But today I fought a Greek
who desecrated the statue of Apollo.
675
01:15:23,815 --> 01:15:26,526
Apollo didn't strike the man down.
676
01:15:27,610 --> 01:15:30,030
The gods won't fight this war for us.
677
01:15:31,281 --> 01:15:33,116
There won't be a war.
678
01:15:38,163 --> 01:15:40,123
This is not a conflict of nations.
679
01:15:40,331 --> 01:15:42,584
It is a dispute between two men.
680
01:15:43,668 --> 01:15:46,212
I don't want to see another Trojan die
because of me.
681
01:15:46,421 --> 01:15:48,131
Paris.
682
01:15:49,466 --> 01:15:52,969
Tomorrow morning, I will challenge
Menelaus for the right to Helen.
683
01:15:53,136 --> 01:15:58,892
The winner will take her home.
The loser will burn before nightfall.
684
01:16:11,488 --> 01:16:12,822
Does he have a chance?
685
01:16:23,792 --> 01:16:25,335
Father...
686
01:16:26,544 --> 01:16:29,214
...I'm sorry for the pain I've caused you.
687
01:16:30,006 --> 01:16:31,966
Do you love her?
688
01:16:34,636 --> 01:16:38,848
You are a great king because you love
your country so much.
689
01:16:39,390 --> 01:16:41,226
Every blade of grass.
690
01:16:42,310 --> 01:16:44,187
Every grain of sand.
691
01:16:44,521 --> 01:16:45,939
Every rock in the river.
692
01:16:47,023 --> 01:16:49,275
You love all of Troy.
693
01:16:52,153 --> 01:16:54,030
That is the way I love Helen.
694
01:16:57,450 --> 01:17:00,537
I've fought many wars in my time.
695
01:17:01,871 --> 01:17:05,542
Some were fought for land,
some for power, some for glory.
696
01:17:07,418 --> 01:17:13,091
I suppose fighting for love makes
more sense than all the rest.
697
01:17:13,258 --> 01:17:16,177
But I won't be the one fighting.
698
01:17:19,556 --> 01:17:21,224
The sword of Troy.
699
01:17:21,933 --> 01:17:25,603
My father carried this sword,
and his father before him...
700
01:17:25,770 --> 01:17:28,398
...all the way back
to the founding of Troy.
701
01:17:28,565 --> 01:17:32,735
The history of our people
was written with this sword.
702
01:17:35,071 --> 01:17:37,240
Carry it with you tomorrow.
703
01:17:40,827 --> 01:17:44,164
The spirit of Troy is in that sword.
704
01:17:46,166 --> 01:17:49,294
So long as a Trojan carries it...
705
01:17:50,295 --> 01:17:52,922
...our people have a future.
706
01:17:57,051 --> 01:18:00,263
The man who killed Tecton
outside Apollo's temple...
707
01:18:01,264 --> 01:18:03,975
...I've never seen a spear
thrown like that.
708
01:18:05,143 --> 01:18:06,728
An impossible throw.
709
01:18:10,148 --> 01:18:12,442
He has no idea what's happening.
710
01:18:12,609 --> 01:18:13,651
Thank the gods.
711
01:18:15,320 --> 01:18:17,113
Don't go tomorrow.
712
01:18:18,114 --> 01:18:20,867
-Please don't go.
-Paris fights tomorrow, not me.
713
01:18:21,034 --> 01:18:26,456
Fifty thousand Greeks didn't cross the sea
to watch your brother fight. You know this.
714
01:18:28,791 --> 01:18:30,627
You'd make a fine general, my love.
715
01:18:30,793 --> 01:18:35,298
You've been fighting your whole life.
Let other men do battle this time.
716
01:18:35,632 --> 01:18:40,303
You know I don't want to fight.
I want to see my son grow tall.
717
01:18:40,470 --> 01:18:42,597
I want to see the girls chasing after him.
718
01:18:43,181 --> 01:18:44,933
Just like they chased his father.
719
01:18:46,976 --> 01:18:49,854
He's much more handsome than I ever was.
720
01:18:52,482 --> 01:18:53,983
I must see Paris.
721
01:18:54,150 --> 01:18:55,985
I lost...
722
01:18:56,694 --> 01:18:58,696
...seven brothers...
723
01:18:59,072 --> 01:19:01,449
...in the Spartan wars.
724
01:19:03,201 --> 01:19:05,995
You'd think I'd be good at losing by now.
725
01:19:08,873 --> 01:19:11,084
I can't lose you.
726
01:19:12,502 --> 01:19:14,295
I won't survive.
727
01:19:39,904 --> 01:19:41,447
Wait.
728
01:19:42,407 --> 01:19:43,866
Wait!
729
01:19:49,289 --> 01:19:50,707
Helen, what are you doing?
730
01:19:50,873 --> 01:19:53,001
-Let me go.
-No.
731
01:20:00,216 --> 01:20:02,385
I saw them burn.
732
01:20:03,720 --> 01:20:06,347
I saw them burning on the pyres.
733
01:20:08,599 --> 01:20:10,226
That's my fault.
734
01:20:11,269 --> 01:20:14,022
It is. You know it is.
735
01:20:15,940 --> 01:20:17,734
All those widows.
736
01:20:18,818 --> 01:20:21,112
I still hear them screaming.
737
01:20:22,780 --> 01:20:25,950
Their husbands died because I'm here.
738
01:20:26,826 --> 01:20:28,536
I'm going down to the ships.
739
01:20:28,703 --> 01:20:30,371
No, you're not.
740
01:20:30,580 --> 01:20:33,583
I'm giving myself back to Menelaus.
741
01:20:33,916 --> 01:20:35,793
He can do what he wants.
742
01:20:35,960 --> 01:20:38,129
Kill me, make me his slave, I don't care.
743
01:20:38,296 --> 01:20:39,756
Anything is better than this.
744
01:20:39,922 --> 01:20:41,549
It's too late for that.
745
01:20:41,716 --> 01:20:44,761
Do you think Agamemnon cares
about his brother's marriage?
746
01:20:44,927 --> 01:20:47,347
This is about power. Not love.
747
01:20:47,930 --> 01:20:50,350
Paris is going to fight in the morning.
748
01:20:51,392 --> 01:20:53,978
-Yes.
-Menelaus will kill him.
749
01:20:54,145 --> 01:20:55,480
I won't let that happen.
750
01:20:56,105 --> 01:20:58,107
-It's his decision.
-No.
751
01:20:58,441 --> 01:21:01,110
I can't ask anyone to fight for me.
752
01:21:02,570 --> 01:21:04,781
I'm no longer queen of Sparta.
753
01:21:07,158 --> 01:21:09,410
You're a princess of Troy now...
754
01:21:10,787 --> 01:21:13,331
...and my brother needs you tonight.
755
01:21:47,115 --> 01:21:48,783
My lord.
756
01:21:52,829 --> 01:21:54,831
The army is marching.
757
01:21:56,249 --> 01:21:58,167
Let them march. We stay.
758
01:21:59,335 --> 01:22:00,503
But the men are ready.
759
01:22:00,670 --> 01:22:03,506
We stay till Agamemnon groans
to have Achilles back.
760
01:22:05,174 --> 01:22:06,509
As you wish.
761
01:22:25,027 --> 01:22:26,571
Are you ready to fight?
762
01:22:27,780 --> 01:22:28,781
I am.
763
01:22:28,948 --> 01:22:31,367
Are you ready to kill? To take life?
764
01:22:41,335 --> 01:22:45,173
At night, I see their faces,
all the men I've killed.
765
01:22:46,299 --> 01:22:49,260
They're standing there on the far bank
of the River Styx.
766
01:22:52,346 --> 01:22:54,056
They're waiting for me.
767
01:22:56,184 --> 01:22:58,186
They say, "Welcome, brother."
768
01:23:05,401 --> 01:23:07,320
We men are wretched things.
769
01:23:12,617 --> 01:23:16,370
I taught you how to fight,
but I never taught you why to fight.
770
01:23:16,829 --> 01:23:18,080
I fight for you.
771
01:23:18,247 --> 01:23:20,249
Who will you fight for when I'm gone?
772
01:23:23,085 --> 01:23:26,297
Soldiers, they fight for kings
they've never even met.
773
01:23:27,298 --> 01:23:30,051
They do what they're told,
die when they're told to.
774
01:23:31,469 --> 01:23:32,845
Soldiers obey.
775
01:23:40,186 --> 01:23:43,439
Don't waste your life following
some fool's orders.
776
01:23:47,860 --> 01:23:49,278
Go.
777
01:25:14,280 --> 01:25:16,240
Are you sure you want to do this?
778
01:25:17,366 --> 01:25:19,076
I started this war.
779
01:25:34,717 --> 01:25:36,636
Helen...
780
01:25:37,803 --> 01:25:39,263
...Sit with me.
781
01:25:48,522 --> 01:25:53,027
All my life I have prayed against this day.
782
01:25:54,403 --> 01:25:56,072
Yes, my king.
783
01:25:56,238 --> 01:25:59,241
Call me Father, dear child.
784
01:26:02,995 --> 01:26:05,247
Forgive me, Father...
785
01:26:06,499 --> 01:26:08,000
...for bringing this.
786
01:26:08,167 --> 01:26:11,045
I blame you for nothing.
787
01:26:11,379 --> 01:26:15,257
Everything is in the hands of the gods.
788
01:26:15,591 --> 01:26:17,176
Besides...
789
01:26:17,343 --> 01:26:21,931
...how could I blame anyone
for falling in love with Paris?
790
01:28:33,938 --> 01:28:35,731
Prepare to halt!
791
01:28:35,898 --> 01:28:37,650
Prepare to halt!
792
01:28:37,983 --> 01:28:39,568
Halt!
793
01:28:58,921 --> 01:29:00,589
Move.
794
01:29:10,933 --> 01:29:12,434
Menelaus is a bull.
795
01:29:12,601 --> 01:29:17,022
He'll charge you,
but keep your distance and use your speed.
796
01:29:18,440 --> 01:29:19,733
Brother...
797
01:29:20,526 --> 01:29:22,695
...you don't have to do this.
798
01:29:44,091 --> 01:29:48,429
I see you're not hiding behind
your high walls. Valiant of you.
799
01:29:48,596 --> 01:29:51,348
Ill-advised, but valiant.
800
01:29:51,515 --> 01:29:55,269
You come here uninvited.
Go back to your ships and go home.
801
01:29:55,436 --> 01:29:57,438
We've come too far, Prince Hector.
802
01:29:57,605 --> 01:30:00,065
Prince? What prince?
803
01:30:00,232 --> 01:30:03,068
What son of a king would accept
a man's hospitality...
804
01:30:03,235 --> 01:30:07,573
...eat his food, drink his wine, then steal
his wife in the middle of the night?
805
01:30:07,740 --> 01:30:09,825
The sun was shining
when your wife left you.
806
01:30:11,869 --> 01:30:14,747
She's up there, watching,
isn't she? Good.
807
01:30:14,914 --> 01:30:17,166
I want her to watch you die.
808
01:30:18,167 --> 01:30:19,501
Not yet, brother.
809
01:30:21,587 --> 01:30:23,380
Look around you, Hector.
810
01:30:23,547 --> 01:30:27,134
I brought all the warriors of Greece
to your shores.
811
01:30:27,301 --> 01:30:29,303
You can still save Troy, young prince.
812
01:30:29,470 --> 01:30:30,930
I have two wishes.
813
01:30:31,096 --> 01:30:34,433
If you grant them,
no more of your people need die.
814
01:30:34,642 --> 01:30:37,603
First, you must give Helen
back to my brother.
815
01:30:38,020 --> 01:30:41,357
Second, Troy must submit
to my command...
816
01:30:41,607 --> 01:30:44,234
...to fight for me whenever I call.
817
01:30:44,401 --> 01:30:47,446
You want me to look upon your army
and tremble?
818
01:30:49,740 --> 01:30:51,241
Well, I see them.
819
01:30:51,742 --> 01:30:56,455
I see 50,000 men brought here
to fight for one man's greed.
820
01:31:00,209 --> 01:31:01,710
Careful, boy.
821
01:31:03,003 --> 01:31:04,797
My mercy has limits.
822
01:31:04,964 --> 01:31:07,383
And I've seen the limits of your mercy.
823
01:31:07,549 --> 01:31:12,012
And I tell you now, no son of Troy
will ever submit to a foreign ruler.
824
01:31:12,262 --> 01:31:16,392
Then every son of Troy shall die.
825
01:31:19,687 --> 01:31:21,563
There is another way.
826
01:31:23,732 --> 01:31:27,945
I love Helen. I won't give her up
and neither will you.
827
01:31:28,112 --> 01:31:29,780
So let us fight our own battle.
828
01:31:30,030 --> 01:31:33,742
The winner takes Helen home.
And let that be the end of it.
829
01:31:33,909 --> 01:31:37,579
A brave offer, but not enough.
830
01:31:39,081 --> 01:31:40,833
Let me kill this little peacock.
831
01:31:41,000 --> 01:31:45,754
I didn't come here for your pretty wife.
I came here for Troy.
832
01:31:45,921 --> 01:31:48,215
I came for my honor.
833
01:31:48,382 --> 01:31:50,801
His every breath insults me.
834
01:31:51,385 --> 01:31:54,763
Let me kill him. When he's lying
in the dust, signal to attack.
835
01:31:54,930 --> 01:31:58,100
You'll have your city.
I'll have my revenge.
836
01:32:03,689 --> 01:32:05,107
So be it.
837
01:32:09,445 --> 01:32:13,741
I accept your challenge. And tonight,
I'll drink to your bones.
838
01:32:23,375 --> 01:32:26,462
-My lord.
-Back to the line!
839
01:32:41,143 --> 01:32:43,437
Make him swing and miss. He'll tire.
840
01:32:45,147 --> 01:32:46,482
Brother...
841
01:32:46,648 --> 01:32:49,735
...if I fall, tell Helen-- Tell her--
842
01:32:49,902 --> 01:32:51,653
I will.
843
01:32:51,820 --> 01:32:53,906
Don't let Menelaus hurt her. If he--
844
01:32:54,073 --> 01:32:57,493
You think of your sword and his sword
and nothing else.
845
01:34:09,148 --> 01:34:10,774
Get up.
846
01:34:11,191 --> 01:34:12,901
Come on.
847
01:34:58,197 --> 01:34:59,615
See the crows?
848
01:35:01,617 --> 01:35:03,744
They never tasted prince before.
849
01:35:38,111 --> 01:35:42,491
Is this what you left me for?!
850
01:35:42,658 --> 01:35:44,326
Fight!
851
01:35:44,660 --> 01:35:45,994
Fight me!
852
01:35:47,162 --> 01:35:48,372
You coward!
853
01:35:48,538 --> 01:35:49,831
Fight me!
854
01:35:49,998 --> 01:35:52,376
We have a pact! Fight!
855
01:35:52,918 --> 01:35:55,879
Fight him, son. Fight him.
856
01:35:56,046 --> 01:35:59,841
-Fight me!
-The Trojans have violated the agreement!
857
01:36:00,008 --> 01:36:02,552
Prepare for battle!
858
01:36:04,304 --> 01:36:05,639
This is not honor!
859
01:36:05,889 --> 01:36:08,350
This is not worthy of royalty!
860
01:36:08,767 --> 01:36:11,895
If he doesn't fight, Troy is doomed.
861
01:36:12,813 --> 01:36:14,022
Paris.
862
01:36:15,524 --> 01:36:17,484
No. No.
863
01:36:18,235 --> 01:36:19,528
The fight is over.
864
01:36:19,695 --> 01:36:21,863
The fight is not over.
865
01:36:22,030 --> 01:36:23,740
Stand back, Prince Hector.
866
01:36:23,907 --> 01:36:26,576
I'll kill him at your feet. I don't care.
867
01:36:26,743 --> 01:36:28,036
He is my brother.
868
01:37:23,633 --> 01:37:25,385
Paris!
869
01:37:34,478 --> 01:37:36,188
Go! Go!
870
01:37:43,028 --> 01:37:44,863
Get inside, Paris!
871
01:37:45,447 --> 01:37:46,740
Archers!
872
01:37:50,160 --> 01:37:53,372
-Our men are too close to the walls.
-Pull back.
873
01:37:53,538 --> 01:37:55,248
Pull back, you fool!
874
01:37:55,499 --> 01:37:56,750
For Troy!
875
01:37:56,917 --> 01:37:58,043
For Troy!
876
01:38:24,569 --> 01:38:26,738
-Now!
-Loose!
877
01:38:58,353 --> 01:38:59,771
Get them in line!
878
01:39:06,194 --> 01:39:09,156
Get the men back into lines!
879
01:39:09,322 --> 01:39:11,700
Front line, push!
880
01:40:21,061 --> 01:40:23,897
So you're the best of the Trojans.
881
01:41:39,264 --> 01:41:40,765
Forward.
882
01:41:40,932 --> 01:41:42,183
Forward!
883
01:41:58,617 --> 01:41:59,909
Forward!
884
01:42:14,841 --> 01:42:17,218
Apollonians! Now!
885
01:42:31,191 --> 01:42:32,525
Prince Hector!
886
01:42:40,700 --> 01:42:42,035
We need to retreat!
887
01:42:42,994 --> 01:42:45,205
My army's never lost a battle yet!
888
01:42:45,372 --> 01:42:47,874
You won't have an army
if you don't fall back!
889
01:42:56,257 --> 01:42:58,301
Back to the ships!
890
01:42:58,468 --> 01:43:00,178
-Back to the ships!
-Retreat!
891
01:43:00,345 --> 01:43:01,346
-Back!
-Retreat!
892
01:43:01,513 --> 01:43:03,306
Go back!
893
01:43:11,481 --> 01:43:13,316
Back. Back to the ships!
894
01:44:19,924 --> 01:44:21,509
Fall back!
895
01:44:21,885 --> 01:44:24,387
-Men, fall back!
-Halt!
896
01:44:31,644 --> 01:44:33,062
Halt!
897
01:44:33,271 --> 01:44:34,731
But we have them on the run!
898
01:44:34,981 --> 01:44:37,192
We're in range of their archers.
899
01:44:37,358 --> 01:44:39,235
Have our men gather our fallen.
900
01:44:39,402 --> 01:44:42,363
Send an emissary to them.
They can collect their dead.
901
01:44:42,530 --> 01:44:45,033
Would they have done the same for us?
902
01:44:47,994 --> 01:44:49,579
Go! Back!
903
01:44:50,455 --> 01:44:52,165
Fall back into line!
904
01:45:56,855 --> 01:45:59,065
Before I leave...
905
01:45:59,315 --> 01:46:02,861
... will burn their city to the ground.
906
01:46:03,027 --> 01:46:06,865
Brother, I promise you that.
907
01:46:35,351 --> 01:46:40,607
They're laughing at me in Troy.
Drunk with victory!
908
01:46:40,982 --> 01:46:43,985
They think I'll sail home at first light.
909
01:46:44,152 --> 01:46:45,486
Maybe we should.
910
01:46:45,653 --> 01:46:47,989
Flee? Like a whipped dog?
911
01:46:48,197 --> 01:46:51,826
The men believe we came here
for Menelaus' wife.
912
01:46:53,077 --> 01:46:54,746
Won't be needing her anymore.
913
01:46:54,954 --> 01:46:58,082
My brother's blood still wets the sand,
and you insult him!
914
01:46:58,291 --> 01:47:00,919
It's no insult to say a dead man is dead.
915
01:47:01,127 --> 01:47:04,213
If we leave now, we lose all credibility.
916
01:47:04,422 --> 01:47:08,843
The Trojans can beat us so easily.
How long before the Hittites invade?
917
01:47:09,010 --> 01:47:13,514
If we stay, we stay here
for the right reasons.
918
01:47:13,681 --> 01:47:15,850
To protect Greece, not your pride.
919
01:47:16,017 --> 01:47:18,770
Your private battle with Achilles
is destroying us.
920
01:47:18,937 --> 01:47:20,188
Achilles is one man.
921
01:47:20,355 --> 01:47:22,774
Hector is one man.
922
01:47:23,358 --> 01:47:24,776
Look what he did to us today.
923
01:47:24,984 --> 01:47:28,947
Hector fights for his country!
Achilles fights only for himself!
924
01:47:29,113 --> 01:47:33,868
I don't care about the man's allegiance.
I care about his ability to win battles.
925
01:47:34,118 --> 01:47:35,662
He's right.
926
01:47:35,828 --> 01:47:37,288
The men's morale is weak.
927
01:47:37,455 --> 01:47:40,583
Weak? They're ready to swim home.
928
01:47:40,750 --> 01:47:45,672
Even if I could make peace with Achilles,
the man won't listen to me!
929
01:47:46,547 --> 01:47:50,009
He's as likely to spear me
as to speak to me!
930
01:47:51,552 --> 01:47:53,012
I'll talk to him.
931
01:47:53,596 --> 01:47:55,014
He'll want the girl back.
932
01:47:55,556 --> 01:47:56,891
He can have that damn girl.
933
01:48:00,728 --> 01:48:01,938
I haven't touched her.
934
01:48:02,897 --> 01:48:04,190
Where is she?
935
01:48:05,733 --> 01:48:07,402
I gave her to the men.
936
01:48:09,404 --> 01:48:14,075
They need some amusement after today.
937
01:48:17,912 --> 01:48:20,206
Come on, give the bitch to me!
938
01:48:20,832 --> 01:48:22,208
Who's first?
939
01:48:22,959 --> 01:48:24,502
Trojan whore!
940
01:48:24,669 --> 01:48:26,587
What's this? A virgin's robe?
941
01:48:26,921 --> 01:48:29,924
-You won't be needing that for much longer!
-Hold her.
942
01:48:34,929 --> 01:48:37,807
Come on. Come on. Hold her down.
943
01:49:11,215 --> 01:49:13,051
Are you hurt?
944
01:49:19,182 --> 01:49:21,476
I watched you fight them.
You have courage.
945
01:49:21,642 --> 01:49:26,147
To fight back when people attack me?
Dog has that kind of courage.
946
01:49:49,504 --> 01:49:51,005
Eat.
947
01:49:59,639 --> 01:50:01,682
I've known men like you my whole life.
948
01:50:03,392 --> 01:50:04,519
No, you haven't.
949
01:50:04,685 --> 01:50:07,021
You think you're so different
from 1000 others?
950
01:50:07,897 --> 01:50:11,776
Soldiers understand nothing but war.
Peace confuses them.
951
01:50:12,026 --> 01:50:14,362
-And you hate these soldiers.
-1 pity them.
952
01:50:15,321 --> 01:50:18,032
Trojan soldiers died trying to protect you.
953
01:50:18,533 --> 01:50:21,244
Perhaps they deserve more than your pity.
954
01:50:24,205 --> 01:50:25,832
Why did you choose this life?
955
01:50:26,249 --> 01:50:28,543
-What life?
-To be a great warrior.
956
01:50:31,045 --> 01:50:34,799
I chose nothing. I was born,
and this is what I am.
957
01:50:36,342 --> 01:50:39,428
And you? Why did you choose
to love a god?
958
01:50:40,388 --> 01:50:43,391
I think you'll find the romance one-sided.
959
01:50:45,977 --> 01:50:47,562
Do you enjoy provoking me?
960
01:50:49,522 --> 01:50:51,566
You've dedicated your life to the gods.
961
01:50:51,732 --> 01:50:55,403
Zeus, god of thunder. Athena,
goddess of wisdom. You serve them.
962
01:50:55,570 --> 01:50:58,072
-Yes, of course.
-And Ares, god of war?
963
01:50:58,239 --> 01:51:01,242
Who blankets his bed with the skin
of men he's killed?
964
01:51:02,994 --> 01:51:05,830
All the gods are to be feared
and respected.
965
01:51:17,091 --> 01:51:18,676
I'll tell you a secret...
966
01:51:19,260 --> 01:51:21,929
...something they don't teach you
in your temple.
967
01:51:32,440 --> 01:51:34,817
The gods envy us.
968
01:51:36,527 --> 01:51:38,613
They envy us because we're mortal.
969
01:51:40,156 --> 01:51:42,992
Because any moment might be our last.
970
01:51:43,284 --> 01:51:46,579
Everything's more beautiful
because we're doomed.
971
01:51:47,788 --> 01:51:50,750
You will never be lovelier
than you are now.
972
01:51:55,046 --> 01:51:56,797
We will never be here again.
973
01:52:07,558 --> 01:52:09,560
I thought you were a dumb brute.
974
01:52:13,147 --> 01:52:15,149
I could have forgiven a dumb brute.
975
01:52:39,507 --> 01:52:40,716
Do it.
976
01:52:47,265 --> 01:52:48,808
Nothing is easier.
977
01:52:48,975 --> 01:52:50,184
Aren't you afraid?
978
01:52:52,478 --> 01:52:57,066
Everyone dies. Today or 50 years
from now. What does it matter?
979
01:53:01,862 --> 01:53:03,656
Do it.
980
01:53:05,241 --> 01:53:07,410
You'll kill more men if I don't kill you.
981
01:53:07,576 --> 01:53:09,203
Many.
982
01:54:44,131 --> 01:54:45,633
My lord, there's--
983
01:55:00,481 --> 01:55:04,235
Tell the men to start loading the ship.
We're going home.
984
01:55:08,197 --> 01:55:09,990
Gather the stores.
985
01:55:10,157 --> 01:55:11,992
Prepare the ship.
986
01:55:12,993 --> 01:55:14,662
Prepare the ship.
987
01:55:14,954 --> 01:55:17,373
Agamemnon is a proud man.
988
01:55:18,457 --> 01:55:20,835
But he knows when he's made a mistake.
989
01:55:21,001 --> 01:55:23,254
The man sends you
to make his apologies?
990
01:55:25,381 --> 01:55:28,134
What are you doing enthralled
to that pig of a king?
991
01:55:29,135 --> 01:55:31,387
The world seems simple to you,
my friend...
992
01:55:31,554 --> 01:55:35,057
...but when you're a king,
very few choices are simple.
993
01:55:37,059 --> 01:55:39,895
Ithaca cannot afford an enemy
like Agamemnon.
994
01:55:40,062 --> 01:55:41,730
Are we supposed to fear him?
995
01:55:41,897 --> 01:55:46,777
You don't fear anyone.
That's your problem. Fear is useful.
996
01:55:49,989 --> 01:55:51,449
We need you back.
997
01:55:51,699 --> 01:55:53,451
Greece needs you.
998
01:55:54,368 --> 01:55:57,121
Greece got along fine before I was born.
999
01:55:57,288 --> 01:55:59,540
Greece will be Greece long after I'm dead.
1000
01:55:59,707 --> 01:56:01,750
I'm not talking about the land.
1001
01:56:01,917 --> 01:56:04,170
The men need you.
1002
01:56:07,631 --> 01:56:09,216
Stay, Achilles.
1003
01:56:10,217 --> 01:56:11,760
You were born for this war.
1004
01:56:15,681 --> 01:56:17,266
Things are less simple today.
1005
01:56:19,268 --> 01:56:23,564
Women have a way
of complicating things.
1006
01:56:27,276 --> 01:56:30,571
Of all the kings of Greece,
I respect you the most.
1007
01:56:30,863 --> 01:56:32,907
But in this war, you're a servant.
1008
01:56:33,073 --> 01:56:36,243
Sometimes you have to serve
in order to lead.
1009
01:56:37,870 --> 01:56:40,748
I hope you understand that one day.
1010
01:56:45,961 --> 01:56:47,213
We're going home?
1011
01:56:51,759 --> 01:56:53,010
We sail in the morning.
1012
01:56:53,302 --> 01:56:56,764
Greeks are being slaughtered.
We can't just sail away.
1013
01:56:56,931 --> 01:57:00,768
If it's fighting you still long for,
there will always be another war.
1014
01:57:00,935 --> 01:57:02,353
These are our countrymen.
1015
01:57:02,937 --> 01:57:06,106
I ate, laughed, mourned with these men
while you hid in your tent.
1016
01:57:07,191 --> 01:57:10,194
You betray all of Greece
just to see Agamemnon fall.
1017
01:57:14,406 --> 01:57:16,242
Someone has to lose.
1018
01:57:17,326 --> 01:57:21,413
In all my years to come,
may my heart never turn as black as yours!
1019
01:57:21,705 --> 01:57:23,958
We sail in the morning!
1020
01:57:29,880 --> 01:57:32,299
The omens are gathering.
1021
01:57:32,466 --> 01:57:34,301
The directive is clear.
1022
01:57:34,468 --> 01:57:36,720
Fight for your country,
that's the only directive.
1023
01:57:36,887 --> 01:57:41,809
Last time the high priest spoke to us,
he prophesied a great victory for Troy.
1024
01:57:41,976 --> 01:57:45,729
We won a great victory. Let him speak.
1025
01:57:46,355 --> 01:57:48,816
What course of action
do you recommend?
1026
01:57:49,108 --> 01:57:51,485
The gods favor our cause.
1027
01:57:51,652 --> 01:57:54,863
Now is the time to destroy
the Greek army.
1028
01:57:56,490 --> 01:57:57,783
Glaucus?
1029
01:57:58,659 --> 01:58:00,953
Their morale is battered.
1030
01:58:01,120 --> 01:58:04,331
Hit them now. Hit them hard.
1031
01:58:04,498 --> 01:58:06,333
And they will run.
1032
01:58:09,169 --> 01:58:12,798
I must admit,
I overestimated the Greeks.
1033
01:58:13,507 --> 01:58:16,218
They lack discipline and courage.
1034
01:58:23,350 --> 01:58:27,646
The Myrmidons didn't fight yesterday. There
must be dissension among the Greeks.
1035
01:58:27,813 --> 01:58:30,441
But if we attack their ships,
we will unify them.
1036
01:58:31,191 --> 01:58:33,193
If they decide to attack us, let them.
1037
01:58:33,360 --> 01:58:36,280
Our walls can't be breached.
We'll beat them back again.
1038
01:58:40,409 --> 01:58:42,911
Yesterday, the Greeks underestimated us.
1039
01:58:43,871 --> 01:58:46,040
We should not return the favor.
1040
01:58:59,803 --> 01:59:02,514
You're confident about the meaning
of these omens?
1041
01:59:02,681 --> 01:59:06,352
The desecration of his temple
angers Apollo.
1042
01:59:06,852 --> 01:59:09,813
The gods have cursed the Greeks.
1043
01:59:10,314 --> 01:59:14,109
Two of their kings
have already gone down to the dust.
1044
01:59:19,239 --> 01:59:22,076
Prepare the army. We attack at daybreak.
1045
01:59:22,242 --> 01:59:23,744
Father.
1046
01:59:24,745 --> 01:59:26,705
We're making a mistake.
1047
01:59:29,208 --> 01:59:30,501
Prepare the army.
1048
01:59:48,560 --> 01:59:50,145
Come on.
1049
02:00:17,798 --> 02:00:19,925
Am I still your captive?
1050
02:00:22,803 --> 02:00:24,346
You're my guest.
1051
02:00:26,974 --> 02:00:30,102
In Troy, guests can leave
whenever they want.
1052
02:00:30,269 --> 02:00:31,937
You should leave, then.
1053
02:00:38,861 --> 02:00:40,904
Would you leave this all behind?
1054
02:00:45,325 --> 02:00:46,994
Would you leave Troy?
1055
02:03:47,507 --> 02:03:49,343
Hold those barricades!
1056
02:04:10,197 --> 02:04:12,157
Archers to the rear.
1057
02:04:21,541 --> 02:04:23,710
Achilles.
1058
02:04:46,858 --> 02:04:48,694
Achilles.
1059
02:04:51,571 --> 02:04:53,198
Now!
1060
02:05:02,332 --> 02:05:03,750
Forward!
1061
02:07:58,133 --> 02:07:59,759
Enough for one day.
1062
02:08:01,928 --> 02:08:03,180
Yes.
1063
02:08:04,681 --> 02:08:06,183
Back to the ships!
1064
02:08:06,349 --> 02:08:08,768
Back to the ships!
1065
02:08:10,604 --> 02:08:12,314
It was his cousin.
1066
02:08:16,693 --> 02:08:18,278
To Troy!
1067
02:08:19,196 --> 02:08:21,364
Back to the city!
1068
02:08:22,282 --> 02:08:23,658
To Troy!
1069
02:08:25,785 --> 02:08:27,954
We were going to sail home today.
1070
02:08:30,790 --> 02:08:33,460
I don't think anyone's sailing home now.
1071
02:08:54,189 --> 02:08:55,649
Achilles.
1072
02:09:11,164 --> 02:09:12,999
You violated my command.
1073
02:09:13,792 --> 02:09:17,087
No, my lord. There was a mistake.
1074
02:09:18,004 --> 02:09:20,548
I ordered the Myrmidons to stand down.
1075
02:09:20,840 --> 02:09:22,968
You led them into combat.
1076
02:09:27,847 --> 02:09:31,726
I didn't lead them, my lord.
We thought you did.
1077
02:09:39,484 --> 02:09:40,735
Where's Patroclus?
1078
02:09:43,697 --> 02:09:45,407
Patroclus!
1079
02:09:45,865 --> 02:09:48,159
We thought he was you, my lord.
1080
02:09:50,620 --> 02:09:56,376
He wore your armor, your shield,
your greaves, your helmet.
1081
02:09:57,294 --> 02:09:59,087
He even moved like you.
1082
02:09:59,879 --> 02:10:01,965
Where is he?
1083
02:10:05,760 --> 02:10:07,637
-Where?
-He's dead, my lord.
1084
02:10:08,722 --> 02:10:10,223
Hector cut his throat.
1085
02:10:21,067 --> 02:10:23,486
Don't. Don't.
1086
02:10:56,269 --> 02:10:58,021
Where are you taking me?
1087
02:11:03,818 --> 02:11:05,779
Do you remember how to get here?
1088
02:11:06,363 --> 02:11:07,989
Yes.
1089
02:11:15,538 --> 02:11:18,583
The next time you come here,
follow the tunnel.
1090
02:11:18,750 --> 02:11:21,836
There are no turns, so you can't get lost.
Just keep walking.
1091
02:11:22,003 --> 02:11:23,421
Why?
1092
02:11:23,922 --> 02:11:26,424
When you get to the end,
you'll be by the river.
1093
02:11:26,591 --> 02:11:29,010
Follow the river until you get
to Mount Ida.
1094
02:11:29,844 --> 02:11:32,222
The Greeks won't go that far inland.
1095
02:11:33,014 --> 02:11:34,641
Hector.
1096
02:11:35,350 --> 02:11:37,018
Why are you telling me this?
1097
02:11:42,607 --> 02:11:44,067
-If I die--
-No.
1098
02:11:44,234 --> 02:11:47,487
If I die, I don't know how long
the city will stand.
1099
02:11:47,904 --> 02:11:49,072
Don't say that.
1100
02:11:49,239 --> 02:11:51,491
If the Greeks get inside the walls,
it's over.
1101
02:11:52,200 --> 02:11:55,620
They'll kill all the men, throw
the babies from the city walls.
1102
02:11:55,787 --> 02:11:58,164
-Please.
-The women, they'll take as slaves.
1103
02:11:58,331 --> 02:12:01,000
That, for you, will be worse than dying.
1104
02:12:01,251 --> 02:12:03,962
Why are you saying such things?
1105
02:12:06,840 --> 02:12:08,800
Because I want you to be ready.
1106
02:12:11,177 --> 02:12:15,014
I want you to get our boy,
and I want you to bring him here.
1107
02:12:16,349 --> 02:12:20,854
You save as many people as you can,
but you get here. And you run.
1108
02:12:22,522 --> 02:12:23,731
Do you understand?
1109
02:12:31,072 --> 02:12:32,824
I killed a boy today.
1110
02:12:34,742 --> 02:12:36,411
And he was young.
1111
02:12:37,579 --> 02:12:39,414
He was much too young.
1112
02:13:14,574 --> 02:13:17,410
That boy has just saved this war for us.
1113
02:15:05,059 --> 02:15:07,228
-Eudorus.
-My lord.
1114
02:15:07,395 --> 02:15:09,188
I need my armor.
1115
02:16:10,083 --> 02:16:11,417
No.
1116
02:16:12,960 --> 02:16:14,295
Don't go!
1117
02:16:15,171 --> 02:16:17,090
Rope!
1118
02:16:17,256 --> 02:16:19,592
Hector's my cousin. He's a good man.
1119
02:16:20,176 --> 02:16:22,970
Don't fight him. Please don't fight him.
1120
02:16:23,388 --> 02:16:25,306
Please.
1121
02:17:41,841 --> 02:17:43,176
No.
1122
02:18:09,076 --> 02:18:11,078
Hector!
1123
02:18:17,293 --> 02:18:19,003
Hector!
1124
02:18:26,928 --> 02:18:28,888
Hector!
1125
02:18:33,893 --> 02:18:35,394
Hector!
1126
02:18:39,315 --> 02:18:41,275
Father...
1127
02:18:41,442 --> 02:18:43,820
...forgive me for any offenses.
1128
02:18:45,696 --> 02:18:47,949
I've served you as best as I could.
1129
02:18:48,533 --> 02:18:50,201
Hector!
1130
02:18:54,455 --> 02:18:56,874
May the gods be with you.
1131
02:19:01,254 --> 02:19:02,463
Hector.
1132
02:19:05,258 --> 02:19:08,594
No father ever had a better son.
1133
02:19:15,268 --> 02:19:16,853
Hector!
1134
02:19:18,729 --> 02:19:20,356
Apollo guard you, my prince.
1135
02:19:27,613 --> 02:19:29,031
You're the best man I know.
1136
02:19:35,288 --> 02:19:37,123
You're a prince of Troy.
1137
02:19:37,915 --> 02:19:39,458
I know you'll make me proud.
1138
02:19:47,258 --> 02:19:49,927
Hector!
1139
02:20:06,944 --> 02:20:09,030
Remember what I told you.
1140
02:20:09,822 --> 02:20:12,825
You don't have to go. You don't.
1141
02:20:13,117 --> 02:20:14,911
You remember what I told you.
1142
02:20:33,262 --> 02:20:35,681
Hector!
1143
02:20:51,197 --> 02:20:53,783
Hector!
1144
02:22:07,773 --> 02:22:10,443
I've seen this moment in my dreams.
1145
02:22:12,611 --> 02:22:13,988
I'll make a pact with you.
1146
02:22:14,947 --> 02:22:16,991
With the gods as our witnesses...
1147
02:22:17,158 --> 02:22:21,871
...let us pledge that the winner will allow
the loser all the proper funeral rituals.
1148
02:22:22,038 --> 02:22:25,041
There are no pacts
between lions and men.
1149
02:22:33,049 --> 02:22:35,342
Now you know who you're fighting.
1150
02:22:43,851 --> 02:22:46,687
I thought it was you
I was fighting yesterday.
1151
02:22:47,021 --> 02:22:51,025
And I wish it had been you. But I gave
the dead boy the honor he deserved.
1152
02:22:51,192 --> 02:22:53,194
You gave him the honor of your sword.
1153
02:22:54,153 --> 02:22:57,073
You won't have eyes tonight.
You won't have ears or a tongue.
1154
02:22:57,239 --> 02:23:01,452
You'll wander the underworld, blind, deaf,
and dumb, and all the dead will know:
1155
02:23:01,619 --> 02:23:05,331
This is Hector, the fool who thought
he killed Achilles.
1156
02:25:03,407 --> 02:25:04,700
Get up, prince of Troy.
1157
02:25:07,328 --> 02:25:10,289
Get up. I won't let a stone take my glory.
1158
02:28:43,127 --> 02:28:45,003
You lost your cousin.
1159
02:28:46,839 --> 02:28:48,674
Now you've taken mine.
1160
02:28:52,136 --> 02:28:53,720
When does it end?
1161
02:28:55,764 --> 02:28:57,307
It never ends.
1162
02:29:57,242 --> 02:29:58,785
Who are you?
1163
02:29:58,952 --> 02:30:04,833
I have endured what no one
on earth has endured before.
1164
02:30:05,501 --> 02:30:10,797
I kissed the hands of the man
who killed my son.
1165
02:30:17,930 --> 02:30:19,598
Priam?
1166
02:30:21,141 --> 02:30:22,518
How did you get in here?
1167
02:30:22,684 --> 02:30:26,647
I know my own country better
than the Greeks, I think.
1168
02:30:31,401 --> 02:30:33,820
You're a brave man.
1169
02:30:36,615 --> 02:30:39,785
I could have your head on a spit
in the blink of an eye.
1170
02:30:40,160 --> 02:30:43,956
Do you really think death
frightens me now?
1171
02:30:45,707 --> 02:30:48,293
I watched my eldest son die...
1172
02:30:48,460 --> 02:30:52,339
...watched you drag his body
behind your chariot.
1173
02:30:55,551 --> 02:30:57,719
Give him back to me.
1174
02:30:58,804 --> 02:31:03,308
He deserves the honor of a proper burial.
You know that.
1175
02:31:04,268 --> 02:31:06,478
Give him to me.
1176
02:31:07,396 --> 02:31:09,106
He killed my cousin.
1177
02:31:09,273 --> 02:31:11,233
He thought it was you.
1178
02:31:13,819 --> 02:31:16,530
How many cousins have you killed?
1179
02:31:18,073 --> 02:31:21,994
How many sons and fathers
and brothers and husbands?
1180
02:31:22,202 --> 02:31:24,788
How many, brave Achilles?
1181
02:31:29,668 --> 02:31:31,795
I knew your father.
1182
02:31:32,921 --> 02:31:35,215
He died before his time.
1183
02:31:36,508 --> 02:31:41,680
But he was lucky not to live long enough
to see his son fall.
1184
02:31:46,602 --> 02:31:49,271
You have taken everything from me.
1185
02:31:51,356 --> 02:31:53,191
My eldest son...
1186
02:31:53,817 --> 02:31:55,611
...heir to my throne...
1187
02:31:56,028 --> 02:31:58,655
...defender of my kingdom.
1188
02:32:00,032 --> 02:32:04,703
I cannot change what happened.
It is the will of the gods.
1189
02:32:05,996 --> 02:32:09,333
But give me this small mercy.
1190
02:32:11,668 --> 02:32:15,797
I loved my boy from the moment
he opened his eyes...
1191
02:32:15,964 --> 02:32:18,800
...till the moment you closed them.
1192
02:32:21,219 --> 02:32:24,222
Let me wash his body.
1193
02:32:25,849 --> 02:32:29,061
Let me say the prayers.
1194
02:32:30,354 --> 02:32:35,400
Let me place two coins on his eyes
for the boatman.
1195
02:32:40,113 --> 02:32:42,366
If I let you walk out of here...
1196
02:32:44,660 --> 02:32:46,578
...if I let you take him...
1197
02:32:49,247 --> 02:32:51,291
...it doesn't change anything.
1198
02:32:52,876 --> 02:32:55,545
You're still my enemy in the morning.
1199
02:32:56,672 --> 02:32:59,716
You're still my enemy tonight.
1200
02:33:00,759 --> 02:33:04,346
But even enemies can show respect.
1201
02:33:24,032 --> 02:33:25,450
I admire your courage.
1202
02:33:33,166 --> 02:33:34,960
Meet me outside in a moment.
1203
02:34:21,006 --> 02:34:22,716
We'll meet again soon, my brother.
1204
02:34:57,375 --> 02:34:59,795
Your son was the best I've fought.
1205
02:35:03,048 --> 02:35:05,717
In my country, the funeral games
last for 12 days.
1206
02:35:06,218 --> 02:35:08,345
It is the same in my country.
1207
02:35:09,095 --> 02:35:11,264
Then the prince will have that honor.
1208
02:35:12,140 --> 02:35:15,435
No Greek will attack Troy for 12 days.
1209
02:35:21,566 --> 02:35:22,901
Briseis?
1210
02:35:26,029 --> 02:35:28,406
I thought you were dead.
1211
02:35:39,084 --> 02:35:40,377
You are free.
1212
02:35:56,810 --> 02:35:58,520
If I hurt you...
1213
02:36:00,897 --> 02:36:03,108
...it's not what I wanted.
1214
02:36:17,622 --> 02:36:18,915
Go.
1215
02:36:19,332 --> 02:36:22,502
No one will stop you. You have my word.
1216
02:36:23,295 --> 02:36:24,963
Come, my girl.
1217
02:36:32,137 --> 02:36:35,849
You're a far better king than the one
leading this army.
1218
02:36:52,365 --> 02:36:56,328
Achilles makes a secret pact, and I
have to honor it? What treason is this?
1219
02:36:56,745 --> 02:37:00,749
Consorting with the enemy king.
Giving him 12 days of peace.
1220
02:37:00,916 --> 02:37:03,043
Peace! Peace!
1221
02:37:03,335 --> 02:37:06,046
Their prince is dead.
Their army is leaderless.
1222
02:37:06,212 --> 02:37:07,839
This is the time to attack!
1223
02:37:08,173 --> 02:37:12,344
Even with Hector gone, we have
no way to breach their walls.
1224
02:37:12,928 --> 02:37:15,347
They can wait 10 years for us to leave.
1225
02:37:16,598 --> 02:37:19,309
I will smash their walls to the ground...
1226
02:37:19,476 --> 02:37:22,062
...if it costs me 40,000 Greeks.
1227
02:37:22,228 --> 02:37:24,856
Hear me, Zeus!
1228
02:37:25,023 --> 02:37:28,735
I will smash their walls to the ground.
1229
02:39:16,051 --> 02:39:17,469
That's good.
1230
02:39:17,844 --> 02:39:19,763
For my son back home.
1231
02:39:46,623 --> 02:39:48,166
Well, Odysseus.
1232
02:39:49,167 --> 02:39:53,838
You found a way to make the sheep
invite the wolves to dinner.
1233
02:40:12,232 --> 02:40:15,944
Forgive me, Eudorus.
I should never have struck you.
1234
02:40:18,238 --> 02:40:21,366
You've been a loyal friend all your life.
1235
02:40:24,536 --> 02:40:27,205
I hope I never disappoint you again.
1236
02:40:27,539 --> 02:40:30,041
It's I who have been the disappointment.
1237
02:40:33,545 --> 02:40:36,214
Rouse the men. You're taking them home.
1238
02:40:38,550 --> 02:40:40,385
Aren't you coming with us?
1239
02:40:41,177 --> 02:40:43,388
I have my own battle to fight.
1240
02:40:43,888 --> 02:40:45,557
Let me march beside you.
1241
02:40:45,723 --> 02:40:49,561
No. I don't want our men
to be a part of this.
1242
02:40:55,650 --> 02:40:57,485
It's a beautiful night.
1243
02:40:58,153 --> 02:41:01,447
Go, Eudorus.
This is the last order I give you.
1244
02:41:07,412 --> 02:41:10,582
Fighting for you has been
my life's honor, my lord.
1245
02:41:24,262 --> 02:41:26,973
Open the gates!
Open the gates!
1246
02:41:41,112 --> 02:41:42,780
Here.
1247
02:42:09,140 --> 02:42:10,808
Plague.
1248
02:42:11,476 --> 02:42:14,103
Don't go too close, my king.
1249
02:42:14,854 --> 02:42:17,106
This is the will of the gods.
1250
02:42:17,273 --> 02:42:19,192
They desecrated the temple of Apollo...
1251
02:42:19,734 --> 02:42:22,237
...and Apollo desecrated their flesh.
1252
02:42:22,403 --> 02:42:26,324
They thought they could come here
and sack our city in a day.
1253
02:42:26,491 --> 02:42:30,328
Now look at them,
fleeing across the Aegean.
1254
02:42:33,873 --> 02:42:35,667
What is this?
1255
02:42:35,833 --> 02:42:40,546
An offering to Poseidon. The Greeks
are praying for a safe return home.
1256
02:42:40,713 --> 02:42:43,591
I hope the sea god spits in their offering.
1257
02:42:43,758 --> 02:42:46,427
Lets them all drown
at the bottom of the sea.
1258
02:42:46,594 --> 02:42:50,473
This is a gift. We should take it
to the temple of Poseidon.
1259
02:42:51,516 --> 02:42:53,518
- I think we should burn it.
-Burn it?
1260
02:42:53,685 --> 02:42:55,520
My prince, it's a gift to the gods.
1261
02:42:55,812 --> 02:42:58,022
The prince is right.
1262
02:42:58,189 --> 02:43:01,734
I would burn the whole of Greece
if I had a big enough torch.
1263
02:43:01,901 --> 02:43:05,613
I warn you, good men,
be careful what you insult.
1264
02:43:06,197 --> 02:43:10,368
Our beloved Prince Hector
had sharp words for the gods...
1265
02:43:10,535 --> 02:43:13,663
...and a day later
Achilles' sword cut him down.
1266
02:43:13,830 --> 02:43:16,374
Father, burn it.
1267
02:43:17,166 --> 02:43:20,086
Forgive me, my king,
I mean no disrespect...
1268
02:43:20,253 --> 02:43:23,006
...but I don't want to see
any more sons of Troy...
1269
02:43:23,172 --> 02:43:25,717
...incur the gods' wrath.
1270
02:43:27,719 --> 02:43:31,431
I will not watch another son die.
1271
02:44:42,960 --> 02:44:44,504
Look at them.
1272
02:44:46,339 --> 02:44:48,800
You'd think their prince had never died.
1273
02:44:50,968 --> 02:44:53,054
You are their prince now.
1274
02:44:53,805 --> 02:44:55,848
Make your brother proud.
1275
02:50:48,451 --> 02:50:52,496
Let it burn! Let Troy burn!
1276
02:50:52,663 --> 02:50:57,209
Burn it! For Menelaus! Burn it!
1277
02:50:57,460 --> 02:51:02,298
Burn Troy! Burn Troy!
1278
02:51:02,465 --> 02:51:06,093
I promised you, brother!
I promised you!
1279
02:51:06,260 --> 02:51:09,638
Burn it! Burn it for Menelaus!
1280
02:51:54,183 --> 02:51:55,976
Briseis. Where is she?
1281
02:51:56,143 --> 02:51:58,395
-Where?
- I don't know.
1282
02:51:58,562 --> 02:52:00,397
Please. I have a son.
1283
02:52:00,773 --> 02:52:03,234
Then get him out of Troy.
1284
02:52:09,824 --> 02:52:11,158
Briseis!
1285
02:52:15,329 --> 02:52:18,415
Paris! Andromache!
1286
02:52:19,834 --> 02:52:21,669
Helen. We must go.
1287
02:52:21,836 --> 02:52:23,838
-Where?
-I'll show you. Now. Hurry.
1288
02:52:24,004 --> 02:52:25,422
Paris. Paris.
1289
02:52:25,589 --> 02:52:28,300
It's a long way. Quick. We must go now.
1290
02:52:28,467 --> 02:52:30,094
Briseis!
1291
02:52:33,264 --> 02:52:35,057
Paris!
1292
02:52:41,772 --> 02:52:43,107
It's a long way. Quick.
1293
02:52:43,274 --> 02:52:45,609
Hurry. There's a tunnel.
1294
02:52:47,820 --> 02:52:49,405
-Come.
-1 stay.
1295
02:52:49,572 --> 02:52:51,824
-No.
-My father will never abandon the city.
1296
02:52:51,991 --> 02:52:53,075
I can't leave him.
1297
02:52:53,284 --> 02:52:56,787
The city is dead.
They're burning it to the ground.
1298
02:52:58,831 --> 02:53:00,791
-What's your name?
-Aeneas.
1299
02:53:00,958 --> 02:53:03,961
-Do you know how to use a sword?
-Yes.
1300
02:53:04,128 --> 02:53:06,088
The sword of Troy.
1301
02:53:06,255 --> 02:53:09,800
As long as it's in the hands of a Trojan,
our people have a future.
1302
02:53:09,967 --> 02:53:12,511
Protect them, Aeneas.
Find them a new home.
1303
02:53:12,761 --> 02:53:15,139
- I will.
-Hurry. Quick.
1304
02:53:15,306 --> 02:53:17,725
Paris, Paris, Briseis wasn't in her room.
1305
02:53:17,892 --> 02:53:19,393
I'll find her.
1306
02:53:21,812 --> 02:53:23,480
Go.
1307
02:53:24,315 --> 02:53:26,025
-I'll stay with you.
-Go.
1308
02:53:26,191 --> 02:53:27,401
Please don't leave me.
1309
02:53:27,568 --> 02:53:29,737
-How could you love me if I ran now?
-Please.
1310
02:53:29,904 --> 02:53:34,199
We will be together again, in this world
or the next. We will be together.
1311
02:53:40,998 --> 02:53:42,625
Go.
1312
02:53:46,211 --> 02:53:48,380
To the gate!
1313
02:53:48,672 --> 02:53:50,382
Forward!
1314
02:54:07,983 --> 02:54:09,526
Follow me!
1315
02:54:11,779 --> 02:54:13,113
Into line!
1316
02:54:15,115 --> 02:54:17,117
Soldiers of Troy...
1317
02:54:17,409 --> 02:54:19,703
...you men are warriors!
1318
02:54:19,870 --> 02:54:22,539
To lead you has been my honor!
1319
02:54:23,999 --> 02:54:25,542
My prince!
1320
02:54:27,252 --> 02:54:29,213
The boatman waits for us.
1321
02:54:29,463 --> 02:54:33,842
I say we make him wait a little longer!
1322
02:54:56,281 --> 02:54:59,451
No one. Spare no one.
1323
02:55:09,920 --> 02:55:11,296
Paris!
1324
02:55:12,089 --> 02:55:14,049
Save yourself.
1325
02:55:44,788 --> 02:55:46,081
Briseis!
1326
02:56:09,021 --> 02:56:12,775
Beware, my friends.
I am a servant of the gods.
1327
02:56:37,716 --> 02:56:40,636
Have you no honor?
1328
02:56:40,803 --> 02:56:42,513
Have you no honor?
1329
02:56:56,610 --> 02:56:59,696
I wanted you alive, old man.
1330
02:57:00,155 --> 02:57:03,075
I wanted you to watch your city burn.
1331
02:57:05,035 --> 02:57:06,829
Please.
1332
02:57:08,205 --> 02:57:10,332
The children.
1333
02:57:12,668 --> 02:57:16,672
Spare the innocents.
1334
02:57:17,422 --> 02:57:19,299
Nobody's innocent.
1335
02:57:20,092 --> 02:57:21,885
Nobody.
1336
02:57:41,905 --> 02:57:44,408
Too late for prayer, priestess.
1337
02:57:53,667 --> 02:57:57,296
I almost lost this war
because of your little romance.
1338
02:57:58,755 --> 02:58:03,135
I want to taste what Achilles tasted.
1339
02:58:18,108 --> 02:58:22,529
You'll be my slave in Mycenae.
1340
02:58:22,696 --> 02:58:28,202
A Trojan priestess scrubbing my floors.
1341
02:58:30,120 --> 02:58:31,455
And at night...
1342
02:58:45,052 --> 02:58:46,720
Get up!
1343
02:58:49,765 --> 02:58:51,642
Hold her.
1344
02:59:00,025 --> 02:59:01,360
Come with me.
1345
02:59:05,072 --> 02:59:06,615
No!
1346
02:59:14,164 --> 02:59:17,292
Paris!
1347
02:59:22,130 --> 02:59:23,674
No!
1348
02:59:23,840 --> 02:59:25,384
Don't!
1349
02:59:36,937 --> 02:59:39,856
Don't! Please!
1350
02:59:45,362 --> 02:59:47,739
Paris! Don't!
1351
03:00:20,647 --> 03:00:22,065
It's all right.
1352
03:00:23,025 --> 03:00:24,901
It's all right.
1353
03:00:48,008 --> 03:00:49,926
You gave me peace...
1354
03:00:51,762 --> 03:00:53,805
...in a lifetime of war.
1355
03:00:59,102 --> 03:01:00,437
Briseis, come.
1356
03:01:04,775 --> 03:01:06,026
-No.
1357
03:01:06,193 --> 03:01:07,444
You must.
1358
03:01:07,611 --> 03:01:09,112
No.
1359
03:01:09,446 --> 03:01:11,114
Troy is falling.
1360
03:01:11,948 --> 03:01:14,326
-No.
1361
03:01:14,493 --> 03:01:16,036
Begin anew.
1362
03:01:17,621 --> 03:01:20,874
We must go. I know a way out.
1363
03:01:27,672 --> 03:01:29,007
It's all right.
1364
03:01:31,510 --> 03:01:33,220
Go.
1365
03:01:40,894 --> 03:01:42,187
Go.
1366
03:03:22,412 --> 03:03:24,039
Find peace...
1367
03:03:24,998 --> 03:03:26,500
...my brother.
1368
03:04:37,362 --> 03:04:41,908
If they ever tell my story, let them say...
1369
03:04:42,075 --> 03:04:44,578
...I walked with giants.
1370
03:04:45,245 --> 03:04:48,707
Men rise and fall like the winter wheat...
1371
03:04:48,915 --> 03:04:51,501
...but these names will never die.
1372
03:04:53,420 --> 03:04:56,923
Let them say I lived
in the time of Hector...
1373
03:04:57,090 --> 03:04:59,342
...breaker of horses.
1374
03:04:59,759 --> 03:05:01,678
Let them say...
1375
03:05:01,845 --> 03:05:05,515
...I lived in the time of Achilles.
1376
03:15:58,584 --> 03:16:00,586
[ENGLISH]
99920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.