Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,985 --> 00:00:05,985
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,985 --> 00:00:07,987
[intriguing music plays]
3
00:00:09,739 --> 00:00:14,410
IN WATER TOO CLEAR LIVES NO FISH;
BUT IN DIRTY SOIL GROW ABUNDANT CROPS.
4
00:00:14,493 --> 00:00:16,579
HONG ZICHENG, "CAIGENTAN"
5
00:00:38,893 --> 00:00:40,936
I've been on that horse
for three damn days
6
00:00:41,020 --> 00:00:42,271
and ain't seen shit!
7
00:00:42,980 --> 00:00:45,816
Do your job and find a fucking moose!
8
00:00:45,900 --> 00:00:49,487
Well, sir, searching and waiting
is part of the hunting experience.
9
00:00:49,570 --> 00:00:50,446
What'd you say?
10
00:00:50,529 --> 00:00:52,615
You signed a contract,
and in… in it, it stated--
11
00:00:52,698 --> 00:00:54,116
Either you fucking…
12
00:00:54,200 --> 00:00:57,203
I either shoot a fucking moose,
or I shoot your ass!
13
00:00:57,286 --> 00:01:00,122
Relax! I'm gonna call the office, okay?
Look, I'm calling!
14
00:01:00,206 --> 00:01:01,082
Jesus!
15
00:01:11,258 --> 00:01:12,510
What are you, Chinese?
16
00:01:14,929 --> 00:01:15,930
Japanese.
17
00:01:16,597 --> 00:01:18,349
[man 1] Japanese, Chinese.
18
00:01:18,849 --> 00:01:21,060
Why are you here? Can't you hunt in Japan?
19
00:01:22,061 --> 00:01:25,147
We can, but no horseback hunting.
20
00:01:25,815 --> 00:01:27,691
No large areas like here.
21
00:01:28,359 --> 00:01:29,777
Japan is small.
22
00:01:29,860 --> 00:01:34,573
Shitty people being pushed against
each other in a tiny, shitty space.
23
00:01:35,407 --> 00:01:36,242
Hmm.
24
00:01:37,993 --> 00:01:39,078
What do you do for a living?
25
00:01:44,708 --> 00:01:45,960
Land swindler.
26
00:01:46,043 --> 00:01:48,003
Land… land swindler?
27
00:01:48,504 --> 00:01:50,297
What the hell is that?
28
00:01:51,924 --> 00:01:52,925
[man 2 screams]
29
00:01:55,261 --> 00:01:56,262
[man 1] Shit!
30
00:01:56,971 --> 00:02:00,516
[man 2 screams] Please help! Help, help!
31
00:02:00,599 --> 00:02:03,144
[man 2 screams] Bear!
32
00:02:03,769 --> 00:02:06,105
- [man 2 screams]
- [bear growls]
33
00:02:06,188 --> 00:02:08,357
Oh, fuck… Oh, fuck!
34
00:02:08,440 --> 00:02:14,071
[bear growls]
35
00:02:17,032 --> 00:02:18,200
[man 1] You better run!
36
00:02:19,493 --> 00:02:21,495
[tense music plays]
37
00:02:22,705 --> 00:02:23,706
[bear growls]
38
00:02:26,667 --> 00:02:28,085
[bear growls]
39
00:02:33,424 --> 00:02:35,801
[bear growls]
40
00:02:35,885 --> 00:02:37,970
[bear snarls]
41
00:02:38,053 --> 00:02:39,680
[dramatic music plays]
42
00:02:42,391 --> 00:02:43,267
[gunshot]
43
00:02:45,769 --> 00:02:46,979
[gunshot]
44
00:02:48,814 --> 00:02:50,024
[bear roars]
45
00:02:50,107 --> 00:02:51,692
- [gunshot]
- [blood splatters]
46
00:02:51,775 --> 00:02:53,277
[bear groans]
47
00:02:53,360 --> 00:02:54,695
[bear thuds on ground]
48
00:02:59,283 --> 00:03:01,285
[tense music plays]
49
00:03:16,091 --> 00:03:17,801
[man 3] Without a shadow of doubt,
50
00:03:19,386 --> 00:03:22,431
that bear believed
that it was going to devour me.
51
00:03:23,557 --> 00:03:27,519
But then in an instant,
it was mangled, pathetic, and dead.
52
00:03:37,571 --> 00:03:38,822
Perhaps I
53
00:03:39,740 --> 00:03:43,035
cannot forget the ecstasy
I experienced in that moment.
54
00:03:45,955 --> 00:03:46,789
Takumi-san.
55
00:03:49,708 --> 00:03:51,252
Why don't you and I team up together?
56
00:03:56,215 --> 00:03:57,967
You can become a land swindler.
57
00:04:01,804 --> 00:04:05,808
That con man who ruined your life.
He was a land swindler.
58
00:04:05,891 --> 00:04:07,893
[intriguing music plays]
59
00:04:13,482 --> 00:04:15,109
Maybe it's about time.
60
00:04:17,319 --> 00:04:19,822
You can push someone else deep into hell.
61
00:04:19,905 --> 00:04:21,907
[upbeat music plays]
62
00:04:36,046 --> 00:04:38,966
{\an8}[narrator] Land swindlers
are members of real estate fraud groups
63
00:04:39,049 --> 00:04:41,760
who pose as property owners
trying to sell their land.
64
00:04:41,844 --> 00:04:44,513
These fraud groups
steal large sums of money
65
00:04:44,596 --> 00:04:47,141
using deceit and forged documents.
66
00:04:47,224 --> 00:04:51,186
Land fraud commonly occurred
all over Japan during the post-war period,
67
00:04:51,270 --> 00:04:54,732
when society was still in chaos
and government offices were in disorder.
68
00:04:55,232 --> 00:04:59,653
During the economic bubble
from the late 1980s to the early 1990s,
69
00:04:59,737 --> 00:05:01,447
real estate prices surged
70
00:05:01,530 --> 00:05:04,408
and many land frauds occurred,
mainly in urban areas.
71
00:05:05,492 --> 00:05:09,663
As the documents necessary for real estate
trading became more and more digitized,
72
00:05:09,747 --> 00:05:12,916
it became increasingly difficult
to assume someone else's identity.
73
00:05:13,000 --> 00:05:15,586
This difficulty caused
land fraud to subside.
74
00:05:15,669 --> 00:05:16,920
In the mid-2010s,
75
00:05:17,004 --> 00:05:20,090
Tokyo was officially selected
as the host city for the Olympic Games,
76
00:05:20,174 --> 00:05:22,051
which led to a rise in land prices.
77
00:05:22,551 --> 00:05:24,303
Land fraud began to surge again,
78
00:05:24,386 --> 00:05:27,139
mainly targeting areas
that were difficult to detect
79
00:05:27,222 --> 00:05:30,476
due to a lack of proper management
or absence of owners.
80
00:05:31,560 --> 00:05:34,063
Land fraud groups contain a leader,
81
00:05:34,146 --> 00:05:35,731
a negotiator,
82
00:05:35,814 --> 00:05:36,857
an informer,
83
00:05:37,358 --> 00:05:38,776
a legal advisor,
84
00:05:38,859 --> 00:05:40,402
a document forger,
85
00:05:40,486 --> 00:05:41,904
and imposter recruiter.
86
00:05:42,488 --> 00:05:46,700
Each group member must possess precise
and highly-advanced criminal techniques.
87
00:05:53,123 --> 00:05:55,084
[police officer] In Atago Station's
jurisdiction,
88
00:05:55,167 --> 00:05:58,670
a caller reported a strange smell
at an apartment building in Shimbashi.
89
00:05:58,754 --> 00:06:02,299
The Second Investigation Division
is already investigating the building
90
00:06:02,383 --> 00:06:04,843
for suspected use
in a real estate fraud case.
91
00:06:04,927 --> 00:06:09,098
Shimomura and Okubo from that division
are currently on route to the scene.
92
00:06:09,181 --> 00:06:13,185
At this time, the whereabouts
of the building's owner are unknown.
93
00:06:13,268 --> 00:06:14,603
Given this information,
94
00:06:14,686 --> 00:06:17,398
the link between the recent call
and the missing owner
95
00:06:17,481 --> 00:06:18,899
should also be investigated.
96
00:06:19,400 --> 00:06:20,234
I repeat…
97
00:06:20,734 --> 00:06:21,693
[door opens]
98
00:06:30,619 --> 00:06:32,704
I'm Okubo from the
Second Investigation Division.
99
00:06:32,788 --> 00:06:35,499
Yes, hello, sir. This way.
100
00:06:35,582 --> 00:06:37,584
[quiet tense music plays]
101
00:06:46,510 --> 00:06:48,345
[door creaks]
102
00:07:08,740 --> 00:07:09,908
[man coughs]
103
00:07:09,992 --> 00:07:10,868
Tatsu-san.
104
00:07:10,951 --> 00:07:12,953
[quiet tense music continues]
105
00:07:31,847 --> 00:07:33,056
[Okubo yelps]
106
00:07:34,099 --> 00:07:36,477
[Okubo retches]
107
00:07:37,686 --> 00:07:39,438
[Okubo] I'll let headquarters know.
108
00:07:44,443 --> 00:07:46,612
[reporter] Skeletal remains
of the female owner
109
00:07:46,695 --> 00:07:51,325
were found in her apartment building
in Shimbashi, Minato City, Tokyo.
110
00:07:51,408 --> 00:07:54,828
New information indicates that this may be
connected to real estate fraud
111
00:07:54,912 --> 00:07:56,538
concerning the land.
112
00:07:56,622 --> 00:07:58,707
{\an8}Beginning years ago,
groups of real estate frauds
113
00:07:58,790 --> 00:08:00,375
{\an8}known as "land swindlers" have been…
114
00:08:00,459 --> 00:08:04,087
…in which they have swindled two billion
yen from a real estate company.
115
00:08:04,171 --> 00:08:06,173
This group of land swindlers hired a woman
116
00:08:06,256 --> 00:08:09,259
to take on the role
posing as the deceased owner.
117
00:08:09,343 --> 00:08:12,137
The imposter was brought to
the negotiation table by the group and…
118
00:08:12,221 --> 00:08:14,806
{\an8}The land swindler group
consists of multiple members,
119
00:08:14,890 --> 00:08:16,517
{\an8}and the police have been unable to track
120
00:08:16,600 --> 00:08:18,977
{\an8}the whereabouts of these criminals
at this time.
121
00:08:23,315 --> 00:08:24,775
[man] What's your zodiac?
122
00:08:24,858 --> 00:08:27,194
Um, my zodiac's the dragon.
123
00:08:27,277 --> 00:08:28,904
- Was that right?
- Why ask her?
124
00:08:29,530 --> 00:08:31,031
You should know your own sign.
125
00:08:32,115 --> 00:08:34,701
- This is something you should know by now.
- [sighs]
126
00:08:35,452 --> 00:08:36,620
I… I'm sorry.
127
00:08:36,703 --> 00:08:38,038
- [Takumi] Sasaki-san.
- Yes?
128
00:08:38,914 --> 00:08:39,748
[Takumi] Wrong.
129
00:08:40,666 --> 00:08:44,086
- What?
- Your name is Shimazaki Kenichi-san.
130
00:08:44,169 --> 00:08:46,880
There's no one here by the name
of Sasaki-san. Did you forget?
131
00:08:46,964 --> 00:08:48,131
Oh, right.
132
00:08:50,259 --> 00:08:52,177
- Shimazaki-san.
- Yes?
133
00:08:52,261 --> 00:08:53,512
It's going to be fine.
134
00:08:54,513 --> 00:08:55,764
Just relax, okay?
135
00:08:55,847 --> 00:08:56,682
[Sasaki] Okay.
136
00:08:57,224 --> 00:08:59,726
Just do exactly
as you practiced with Reiko-san.
137
00:09:00,435 --> 00:09:01,395
Okay.
138
00:09:01,478 --> 00:09:03,897
Goto-san, please go over it again
from the top.
139
00:09:07,859 --> 00:09:11,572
- What is your name?
- I'm Shimazaki Kenichi. Yes.
140
00:09:11,655 --> 00:09:12,948
Your date of birth.
141
00:09:13,031 --> 00:09:17,077
Um, Showa 15, February 17th.
142
00:09:17,160 --> 00:09:18,287
The Western calendar.
143
00:09:18,370 --> 00:09:22,499
Um, 1940, February 17th.
144
00:09:23,208 --> 00:09:26,086
Uh, my zodiac sign is dragon.
145
00:09:26,169 --> 00:09:28,797
- My birthplace is Shibuya City, Tokyo.
- [Goto] No, no, no!
146
00:09:28,880 --> 00:09:31,717
Don't run your mouth
about things nobody asked you about.
147
00:09:31,800 --> 00:09:32,884
Answer the questions.
148
00:09:32,968 --> 00:09:34,553
Oh, sorry.
149
00:09:35,429 --> 00:09:37,931
It's okay to just give them
a short answer.
150
00:09:38,557 --> 00:09:40,309
There might be a chance
they ask you something
151
00:09:40,392 --> 00:09:41,935
you haven't been able to memorize.
152
00:09:42,019 --> 00:09:45,063
Just be vague and answer around it.
We'll be there to help you.
153
00:09:45,564 --> 00:09:47,608
It's going to be fine, Sasaki-san.
154
00:09:47,691 --> 00:09:48,525
All right.
155
00:09:50,068 --> 00:09:53,322
Uh… Uh… Can I use the bathroom?
156
00:09:53,405 --> 00:09:54,698
Again?
157
00:09:54,781 --> 00:09:56,074
You were just there.
158
00:09:57,242 --> 00:09:58,869
- It's okay, go ahead.
- Thank you.
159
00:09:58,952 --> 00:10:00,370
Uh, sorry.
160
00:10:04,833 --> 00:10:07,544
[sighs] That moron's
gonna ruin everything.
161
00:10:07,628 --> 00:10:09,588
You couldn't find
somebody better than that?
162
00:10:09,671 --> 00:10:12,633
I had the perfect candidate
who looked just like the owner.
163
00:10:12,716 --> 00:10:14,426
But Harrison picked him.
164
00:10:14,509 --> 00:10:15,802
Why'd he do that, huh?
165
00:10:15,886 --> 00:10:17,846
He'll be able to pull it off, all right?
166
00:10:17,929 --> 00:10:20,265
There won't be bullies like you
in the meeting room.
167
00:10:20,349 --> 00:10:23,310
- Wanna use this, Takumi-kun?
- I'm already done with that, thanks.
168
00:10:23,393 --> 00:10:25,062
Isn't it about time you guys headed out?
169
00:10:25,145 --> 00:10:26,355
Yeah, you're right.
170
00:10:27,230 --> 00:10:28,815
Well, let's go.
171
00:10:29,733 --> 00:10:30,609
[knocking]
172
00:10:37,324 --> 00:10:39,326
[suspenseful music plays]
173
00:10:42,496 --> 00:10:45,248
- We're leaving for the final settlement.
- How are the documents?
174
00:10:45,332 --> 00:10:46,917
I think they're fine.
175
00:10:47,000 --> 00:10:48,543
May I take a look at them?
176
00:10:48,627 --> 00:10:49,461
Sure.
177
00:10:50,754 --> 00:10:52,756
[tense music plays]
178
00:10:56,301 --> 00:10:57,803
The seal certificate.
179
00:10:58,845 --> 00:11:02,557
Property registration record.
Fixed asset valuation certificate.
180
00:11:03,225 --> 00:11:05,060
The fixed asset tax statement.
181
00:11:05,811 --> 00:11:07,145
Residence certif--
182
00:11:10,148 --> 00:11:11,983
- Is that fingerprint film?
- Oh.
183
00:11:12,859 --> 00:11:15,529
It's unnatural to leave no fingerprints
on the papers.
184
00:11:15,612 --> 00:11:19,199
This film is also popular
with foreign intelligence agencies.
185
00:11:21,993 --> 00:11:24,121
[Takumi] The driver's license.
186
00:11:24,204 --> 00:11:25,330
Health insurance.
187
00:11:26,957 --> 00:11:29,000
The registered seal and property key.
188
00:11:29,918 --> 00:11:32,087
I didn't make a passport
or a My Number Card.
189
00:11:32,587 --> 00:11:35,048
[man] It's more natural
for a man his age not to have them.
190
00:11:35,132 --> 00:11:38,009
The driver's license
also has microchips embedded.
191
00:11:45,976 --> 00:11:48,311
- This all looks great.
- I appreciate that.
192
00:11:50,230 --> 00:11:51,773
We'll be heading out, then.
193
00:11:51,857 --> 00:11:52,858
Takumi-san.
194
00:11:53,358 --> 00:11:54,192
Yes?
195
00:11:55,193 --> 00:11:56,528
Take this with you.
196
00:11:57,738 --> 00:11:58,572
What is that for?
197
00:12:03,660 --> 00:12:06,121
You're ready. Sorry to keep you waiting.
198
00:12:06,204 --> 00:12:07,581
So, where's Sasaki-san?
199
00:12:07,664 --> 00:12:09,708
- He had to take another leak.
- [Takumi] Ah.
200
00:12:09,791 --> 00:12:13,003
Why did he have to pick
such a spaced-out old man?
201
00:12:13,670 --> 00:12:15,505
I still don't get Harrison.
202
00:12:15,589 --> 00:12:17,924
How many years
have you been working with him again?
203
00:12:18,008 --> 00:12:21,344
- For about four or five years.
- Really? That's not that long.
204
00:12:21,928 --> 00:12:24,181
I thought you two went back
way longer than that.
205
00:12:24,264 --> 00:12:26,016
Especially since he trusts you so much.
206
00:12:26,099 --> 00:12:27,392
You think so?
207
00:12:30,562 --> 00:12:32,063
Did you hear about this yet?
208
00:12:32,647 --> 00:12:35,484
Did you know the old hag imposter
from this job is also missing?
209
00:12:36,109 --> 00:12:36,943
No, I didn't.
210
00:12:37,027 --> 00:12:38,904
Yeah. I wonder who did it.
211
00:12:40,113 --> 00:12:43,033
Well, sometimes it's better not to know.
212
00:12:44,493 --> 00:12:45,327
Oh, he's here.
213
00:12:45,410 --> 00:12:47,078
Ah, I'm so sorry!
214
00:12:55,295 --> 00:12:59,633
CASE OF SHIMBASHI LANDOWNER'S REMAINS
POLICE CONCLUDE AS NOT CRIMINAL
215
00:12:59,716 --> 00:13:01,718
[suspenseful music plays]
216
00:13:08,600 --> 00:13:09,935
[Okubo] Harrison Yamanaka?
217
00:13:10,769 --> 00:13:11,603
Yeah.
218
00:13:12,145 --> 00:13:14,773
He's a well-known land swindler
in the real estate industry.
219
00:13:14,856 --> 00:13:17,359
But "Harrison"? He's Japanese, right?
220
00:13:18,235 --> 00:13:20,779
Well, he goes by multiple aliases,
221
00:13:20,862 --> 00:13:23,657
but known as Harrison Yamanaka
amongst collaborators.
222
00:13:23,740 --> 00:13:24,574
May I?
223
00:13:27,702 --> 00:13:29,204
"A former gang member."
224
00:13:29,287 --> 00:13:31,957
"In the late 1980s,
during the economic bubble,
225
00:13:32,040 --> 00:13:35,043
he earned the reputation as a land shark."
226
00:13:35,126 --> 00:13:37,295
"He later led a group of land swindlers
227
00:13:37,379 --> 00:13:41,633
and operated large-scale land frauds
one after another."
228
00:13:41,716 --> 00:13:45,428
"After the bubble burst, he was arrested
as the alleged ringleader of fraud
229
00:13:45,512 --> 00:13:47,681
involving a multi-tenant building
in Tokyo."
230
00:13:47,764 --> 00:13:49,349
"Sentenced to five years in prison."
231
00:13:49,432 --> 00:13:53,395
He kept a low profile for a while
after he was released, until…
232
00:13:54,312 --> 00:13:55,605
Until the, uh…
233
00:13:57,399 --> 00:13:58,608
The dot-com bubble.
234
00:13:59,276 --> 00:14:01,278
He started being active again around then.
235
00:14:03,196 --> 00:14:08,451
Huh? What about this 2007 case that says,
"Not indicted due to lack of evidence"?
236
00:14:08,535 --> 00:14:09,369
Oh.
237
00:14:10,912 --> 00:14:15,584
A plot of land in Akasaka-mitsuke.
It was vacant for about 20 years.
238
00:14:16,459 --> 00:14:17,669
The Napa Hotel
239
00:14:17,752 --> 00:14:20,755
bought it from a broker
for 1.2 billion yen.
240
00:14:20,839 --> 00:14:22,215
[Okubo] So, it was a land fraud?
241
00:14:22,299 --> 00:14:26,011
[Tatsu] The old man who was the imposter,
the recruiter who cast the imposter,
242
00:14:26,094 --> 00:14:28,930
the broker, and the judicial scrivener.
243
00:14:29,014 --> 00:14:30,891
We arrested the members of the group,
244
00:14:30,974 --> 00:14:36,062
and through that we were finally able to
reach Harrison who masterminded the fraud.
245
00:14:36,771 --> 00:14:39,983
I've seen many con artists
and intellectual criminals before,
246
00:14:40,650 --> 00:14:42,611
but he was unlike any of them.
247
00:14:48,950 --> 00:14:49,993
[detective] Excuse me.
248
00:14:55,957 --> 00:14:57,834
The prosecutor isn't going
to indict Harrison
249
00:14:57,918 --> 00:14:59,753
due to a lack of objective evidence.
250
00:15:04,257 --> 00:15:07,344
[Tatsu] We were so close
to locking him up, but…
251
00:15:08,094 --> 00:15:11,890
[Okubo] What? So none of them
were indicted, except for the imposter?
252
00:15:12,599 --> 00:15:15,393
[Tatsu] Yeah. The old man had dementia.
253
00:15:15,477 --> 00:15:19,230
His statement recounting the incident
didn't match at all.
254
00:15:19,314 --> 00:15:20,899
Where's the 1.2 billion yen?
255
00:15:20,982 --> 00:15:22,484
[scoffs] Who knows?
256
00:15:23,860 --> 00:15:28,239
Napa decided to keep the incident private
to maintain their public image.
257
00:15:28,323 --> 00:15:29,783
The money disappeared.
258
00:15:29,866 --> 00:15:31,785
So much money just gone.
259
00:15:33,161 --> 00:15:33,995
Wait.
260
00:15:34,079 --> 00:15:38,041
So, Tatsu-san, you think Harrison
was part of this Shimbashi case as well?
261
00:15:38,124 --> 00:15:39,834
There's no evidence.
262
00:15:40,627 --> 00:15:41,753
Just a hunch.
263
00:15:41,836 --> 00:15:43,630
But how can a company like this
264
00:15:43,713 --> 00:15:47,384
fall for a real estate scam
with a seemingly simple imposter trick?
265
00:15:47,884 --> 00:15:48,718
[scoffs]
266
00:15:49,970 --> 00:15:53,932
Beats me. That must be the real rush,
don't you think,
267
00:15:54,015 --> 00:15:56,393
for these land-swindling bastards?
268
00:16:03,942 --> 00:16:06,736
I'm Inoue and I'm in charge
of Shimazaki-sama's property management.
269
00:16:06,820 --> 00:16:09,656
- Hello, I'm Maki from Mike Homes.
- [Takumi] Pleased to meet you in person.
270
00:16:09,739 --> 00:16:11,825
I'm Ishiguro, judicial scrivener.
271
00:16:12,492 --> 00:16:13,576
Pleased to meet you.
272
00:16:14,202 --> 00:16:16,663
- [Goto] I'm Yamashita.
- [Ishiguro] Thank you very much.
273
00:16:17,914 --> 00:16:21,001
Now that we have both the seller
and the buyer present here together,
274
00:16:21,084 --> 00:16:23,253
I would like to start the procedures.
275
00:16:24,462 --> 00:16:27,924
Thank you for taking the time today
during your busy schedule.
276
00:16:28,008 --> 00:16:31,011
Since our time today is limited,
why don't we all jump right in
277
00:16:31,094 --> 00:16:31,928
and let's begin?
278
00:16:32,804 --> 00:16:35,306
"This property refers to the building land
279
00:16:35,390 --> 00:16:39,394
located on 36-8 Ebisu 7-chome,
Shibuya City, Tokyo."
280
00:16:40,228 --> 00:16:42,689
"The owner of this property,
Shimazaki Kenichi,
281
00:16:42,772 --> 00:16:46,067
hereinafter referred to as 'Owner,'
and the buyer…"
282
00:16:46,151 --> 00:16:49,988
[Takumi] The property to be sold
in this deal is a 54-year-old house
283
00:16:50,071 --> 00:16:52,574
only a five-minute walk
from Ebisu Station.
284
00:16:53,366 --> 00:16:58,079
The owner, Shimazaki Kenichi, has lived
in this house by himself for many years.
285
00:16:58,163 --> 00:17:00,457
He had been hospitalized on and off
due to cancer,
286
00:17:00,540 --> 00:17:02,709
and admitted to a hospice
in Atami last year.
287
00:17:02,792 --> 00:17:05,879
That's when we were briefed
on this property by Takeshita-san,
288
00:17:05,962 --> 00:17:08,590
the informer who gathers
primary information about the land.
289
00:17:08,673 --> 00:17:09,507
Here it is.
290
00:17:09,591 --> 00:17:10,717
1. CHOOSING LAND
THE INFORMER
291
00:17:10,800 --> 00:17:12,135
Five minutes from the station.
292
00:17:12,218 --> 00:17:15,555
Yebisu Garden Place is nearby and
the Westin Tokyo Hotel is right in front.
293
00:17:15,638 --> 00:17:17,182
It's as Ebisu as it can get.
294
00:17:17,265 --> 00:17:19,267
[Takumi] Isn't this
a hot property with developers?
295
00:17:19,350 --> 00:17:22,103
[Takeshita] Yeah, I've seen brokers
hovering around here all the time.
296
00:17:22,187 --> 00:17:23,646
The owner's a cranky old man
297
00:17:23,730 --> 00:17:26,274
and stayed for a while
even after being diagnosed with cancer.
298
00:17:27,108 --> 00:17:28,735
But yeah, this is how it ended up.
299
00:17:29,402 --> 00:17:30,695
{\an8}No immediate family?
300
00:17:30,779 --> 00:17:34,699
{\an8}No. He inherited this from his parents,
and his wife's been dead a while.
301
00:17:34,783 --> 00:17:35,867
{\an8}Any other relatives?
302
00:17:36,409 --> 00:17:39,788
{\an8}[laughs] If there were,
this place wouldn't look like this!
303
00:17:39,871 --> 00:17:42,832
{\an8}There's no encumbrance,
so this is an excellent property.
304
00:17:44,209 --> 00:17:45,085
{\an8}And the size?
305
00:17:45,919 --> 00:17:47,754
{\an8}[Takeshita] 478 square meters.
306
00:17:47,837 --> 00:17:51,299
{\an8}9.8 million yen per tsubo.
Category two residential zone.
307
00:17:51,382 --> 00:17:55,053
If you built a condo here,
all the units will be sold in a heartbeat.
308
00:17:55,970 --> 00:17:57,597
- This is great.
- [Takumi] Yes.
309
00:17:58,139 --> 00:17:58,973
Let's do it.
310
00:17:59,057 --> 00:18:00,683
What price should be listed?
311
00:18:00,767 --> 00:18:01,851
[Harrison] Let's say
312
00:18:01,935 --> 00:18:05,230
about 900 million for now.
313
00:18:05,313 --> 00:18:06,397
I'll put it up.
314
00:18:06,481 --> 00:18:08,942
[Takumi] We spread false information
to real estate brokers
315
00:18:09,025 --> 00:18:12,654
specialized in the Shibuya,
Ebisu, and Daikanyama areas,
316
00:18:12,737 --> 00:18:14,280
{\an8}telling them this land was for sale.
317
00:18:14,364 --> 00:18:16,407
{\an8}We received multiple inquiries.
318
00:18:16,491 --> 00:18:17,826
{\an8}But the most interested among them
319
00:18:17,909 --> 00:18:20,662
{\an8}was an up-and-coming real estate company
called Mike Homes.
320
00:18:20,745 --> 00:18:23,414
They specialize in development
and sales of studio condominiums
321
00:18:23,498 --> 00:18:24,749
as investment properties.
322
00:18:24,833 --> 00:18:28,378
Uh, you're saying I can have this land?
323
00:18:28,461 --> 00:18:30,130
Maki-san, it's up to you.
324
00:18:30,964 --> 00:18:33,466
- How much?
- 900 mill.
325
00:18:33,550 --> 00:18:35,218
- Nine hundred?
- Shhhhh.
326
00:18:35,301 --> 00:18:36,803
[woman giggles]
327
00:18:36,886 --> 00:18:41,349
Maki-san, if you take your sweet time,
someone is going to snatch it from you.
328
00:18:42,308 --> 00:18:45,770
The building ratio is 60%,
and the floor ratio is 400%.
329
00:18:45,854 --> 00:18:48,189
If we build the condominium
with maximum floor area,
330
00:18:48,273 --> 00:18:51,234
{\an8}with studio units on the lower floors,
family units on the upper floors,
331
00:18:51,317 --> 00:18:52,610
{\an8}we'll have 36 units.
332
00:18:52,694 --> 00:18:53,945
{\an8}Given all the units are leased,
333
00:18:54,028 --> 00:18:56,281
{\an8}total annual rent earned
will be around 130 million yen.
334
00:18:56,364 --> 00:18:59,659
Even with construction costs,
it'll be profitable in 13 years.
335
00:19:00,368 --> 00:19:03,663
If we acquire this land for 900 million,
it's not just reasonable.
336
00:19:03,746 --> 00:19:05,999
- We're getting a bargain.
- Wow, I know!
337
00:19:06,082 --> 00:19:08,543
Boss, please get in touch
with them immediately.
338
00:19:08,626 --> 00:19:10,420
Okay. [chuckles]
339
00:19:10,503 --> 00:19:12,881
[Takumi] However,
we don't like to sell so easily.
340
00:19:13,381 --> 00:19:16,843
Our legal advisor, Goto-san,
gets in touch with the target as a broker.
341
00:19:16,926 --> 00:19:18,011
{\an8}He puts the target on edge
342
00:19:18,094 --> 00:19:21,055
{\an8}by mentioning that other developers
have also taken interest.
343
00:19:21,139 --> 00:19:24,726
{\an8}What can I say?
It looks like Ebisu's pretty hot.
344
00:19:24,809 --> 00:19:26,686
I can't give you the names,
345
00:19:26,769 --> 00:19:30,231
but we've been receiving inquiries
from big-name companies,
346
00:19:30,315 --> 00:19:32,901
much more famous than you guys,
to be honest.
347
00:19:32,984 --> 00:19:34,694
Won't you give us a chance?
348
00:19:35,278 --> 00:19:38,239
For Mike Homes, we've dreamed
of a development like this one.
349
00:19:38,323 --> 00:19:42,160
I don't mean to be rude,
but your company isn't even listed.
350
00:19:42,243 --> 00:19:44,621
The owner himself
will probably put more trust
351
00:19:44,704 --> 00:19:49,167
in renowned companies everyone knows
from television commercials and media.
352
00:19:49,792 --> 00:19:53,922
That being said, the owner wants
to expedite the sale, so, uh…
353
00:19:54,547 --> 00:19:57,133
It's not a case
of being first-come-first-served,
354
00:19:57,217 --> 00:19:59,802
though he really wants to speed the sale.
355
00:20:01,012 --> 00:20:02,388
- One billion yen.
- Excuse me?
356
00:20:02,472 --> 00:20:04,891
- We will pay one billion yen.
- Are you sure?
357
00:20:04,974 --> 00:20:07,435
Major companies take time
to get approval from management.
358
00:20:07,518 --> 00:20:12,649
But I can decide at my own discretion.
100 more million makes… one billion.
359
00:20:13,608 --> 00:20:16,903
- How does that sound to you?
- Uh…
360
00:20:17,737 --> 00:20:18,863
Mm-hmm.
361
00:20:20,615 --> 00:20:24,202
Well, does next week sound good
to sign the sale and purchase agreement?
362
00:20:25,787 --> 00:20:26,829
Thank you very much!
363
00:20:26,913 --> 00:20:29,332
We'd like a down payment of 100 million.
364
00:20:29,916 --> 00:20:32,001
- Agreed?
- We can do that.
365
00:20:32,794 --> 00:20:34,420
May I make one request as well?
366
00:20:34,504 --> 00:20:37,090
I would like
to meet Shimazaki-sama in person.
367
00:20:37,173 --> 00:20:39,842
No problem. We'll be in touch
about scheduling soon.
368
00:20:39,926 --> 00:20:42,804
{\an8}[Takumi] Selection of the imposter
for Shimazaki Kenichi
369
00:20:42,887 --> 00:20:46,724
{\an8}was already in progress by Reiko-san,
the casting recruiter.
370
00:20:46,808 --> 00:20:47,809
Your date of birth?
371
00:20:47,892 --> 00:20:50,019
[Takumi] Having no relatives
is the first requirement.
372
00:20:50,520 --> 00:20:53,773
Reiko-san has a list of dozens of seniors
ready at all times.
373
00:20:54,274 --> 00:20:57,819
Each have reasonable social manners,
but also some sort of stigma,
374
00:20:57,902 --> 00:20:59,529
and are in need of quick cash.
375
00:21:00,697 --> 00:21:02,115
[Reiko] Your date of birth?
376
00:21:02,198 --> 00:21:03,283
February 17th.
377
00:21:03,366 --> 00:21:05,076
[Reiko] My first pick is this one.
378
00:21:05,576 --> 00:21:06,995
He resembles the real Shimazaki
379
00:21:07,078 --> 00:21:09,580
and his performance
in the trial interview was adequate.
380
00:21:09,664 --> 00:21:12,292
He used to be
a high school physics teacher.
381
00:21:12,375 --> 00:21:15,211
- After molesting his student, he got…
- And after that?
382
00:21:15,295 --> 00:21:17,755
He bounced around
teaching at cram schools.
383
00:21:17,839 --> 00:21:19,424
His good memory makes sense.
384
00:21:22,802 --> 00:21:24,554
[Harrison] What's the background
of this man?
385
00:21:24,637 --> 00:21:25,638
[Reiko] Oh, that one.
386
00:21:25,722 --> 00:21:28,141
He'd been a construction worker
when he was younger.
387
00:21:28,224 --> 00:21:29,475
When he got old…
388
00:21:29,559 --> 00:21:31,436
What's it called?
The guy waving street batons?
389
00:21:31,519 --> 00:21:33,354
- Traffic control staff.
- That's it.
390
00:21:33,438 --> 00:21:35,982
It's becoming tough on his body
the older he gets.
391
00:21:36,065 --> 00:21:37,859
His plan is to live in the countryside.
392
00:21:37,942 --> 00:21:41,112
And he's 2.7 million in debt
to a finance company.
393
00:21:41,195 --> 00:21:44,115
- [Reiko] What is your current address?
- Um… Uh…
394
00:21:44,782 --> 00:21:48,578
Look at him. He's completely unusable.
Probably starting to go senile.
395
00:21:48,661 --> 00:21:49,579
Let's go with this one.
396
00:21:49,662 --> 00:21:50,997
You can't be serious.
397
00:21:51,080 --> 00:21:54,625
The most important thing is authenticity,
not a doppelganger.
398
00:21:55,126 --> 00:21:56,627
You know I'm right, Reiko-san.
399
00:21:57,253 --> 00:22:00,131
[Takumi] Even after we decided
on the imposter for the property owner,
400
00:22:00,214 --> 00:22:02,508
we still won't let Mike Homes
meet him yet.
401
00:22:03,009 --> 00:22:05,428
The more time
the imposter spends with the buyer,
402
00:22:05,511 --> 00:22:07,805
the higher the risk
of being exposed as a fake.
403
00:22:08,306 --> 00:22:09,682
So we make up an excuse,
404
00:22:09,766 --> 00:22:12,643
such as poor health
or being in a disagreeable mood that day,
405
00:22:12,727 --> 00:22:15,938
and instead, we reassure the buyer
by inviting them to the property.
406
00:22:16,022 --> 00:22:19,901
[Goto] Such a bummer. Shimazaki-san
was willing to join us today.
407
00:22:20,401 --> 00:22:23,112
We even sent him tickets
for the Shinkansen bullet train.
408
00:22:23,196 --> 00:22:26,115
But then this morning,
he told me he wasn't coming.
409
00:22:26,199 --> 00:22:29,494
That guy can really
get in a mood, you know?
410
00:22:30,411 --> 00:22:32,121
I understand. It's okay.
411
00:22:33,039 --> 00:22:36,584
Well, but he let me know
we can look around as much as we like.
412
00:22:37,168 --> 00:22:39,462
[Takumi] The original lock
had already been taken off
413
00:22:39,545 --> 00:22:41,255
and replaced with a different one.
414
00:22:41,881 --> 00:22:44,384
We make sure to address
the details authentically.
415
00:22:44,467 --> 00:22:45,718
[Goto] Oh. I got it.
416
00:22:45,802 --> 00:22:46,677
Okay.
417
00:22:47,428 --> 00:22:48,596
- Go ahead.
- Thank you.
418
00:22:49,180 --> 00:22:50,014
Thank you.
419
00:22:50,556 --> 00:22:51,432
[man] Thank you.
420
00:22:51,516 --> 00:22:54,519
Oh, spacious!
421
00:22:54,602 --> 00:22:57,313
[Goto] The property's surrounded
by single-level homes.
422
00:22:57,397 --> 00:23:00,108
I bet you'll get good sunlight
even on the first floor.
423
00:23:00,858 --> 00:23:03,361
Yes. This property is wonderful.
424
00:23:04,362 --> 00:23:07,824
Um, would you mind
if I checked the inside of the house?
425
00:23:08,491 --> 00:23:10,159
Uh, I don't mind,
426
00:23:10,827 --> 00:23:12,703
but Shimazaki-san didn't want that.
427
00:23:12,787 --> 00:23:14,497
- [man] Why?
- It's a mess inside.
428
00:23:14,997 --> 00:23:17,834
I'm guessing he feels embarrassed
to show it to strangers.
429
00:23:17,917 --> 00:23:19,252
It's gonna be torn down.
430
00:23:20,211 --> 00:23:21,963
I don't see the point
in seeing the inside.
431
00:23:22,046 --> 00:23:23,047
True.
432
00:23:23,131 --> 00:23:25,049
It's so we can inform
the demolition company.
433
00:23:25,133 --> 00:23:27,301
Oh, about that, President Maki…
434
00:23:27,385 --> 00:23:28,386
Uh-huh? What is it?
435
00:23:28,970 --> 00:23:31,472
I would like you to let us foot the bill,
if that's all right.
436
00:23:31,556 --> 00:23:34,058
- For both the demolition and operator.
- Really?
437
00:23:34,142 --> 00:23:35,685
Here's the deal.
438
00:23:35,768 --> 00:23:39,272
We're letting this spacious land go
for a price far below the market.
439
00:23:39,355 --> 00:23:41,149
We're not making much profit.
440
00:23:41,232 --> 00:23:42,066
Ah.
441
00:23:42,608 --> 00:23:44,444
- You know what I mean?
- Yes, I do.
442
00:23:44,527 --> 00:23:46,529
[Takumi] We choose this timing
to convince the buyer
443
00:23:46,612 --> 00:23:49,031
to let us add the demolition cost
to the broker's share.
444
00:23:49,532 --> 00:23:52,994
This will help them see why we set
the sale lower than the market price,
445
00:23:53,077 --> 00:23:55,163
which in turn
makes the deal more convincing.
446
00:23:55,246 --> 00:23:57,748
Okay. We'd like to discuss it
with our team first.
447
00:23:57,832 --> 00:24:00,042
Why would you need
to go to so much trouble?
448
00:24:00,543 --> 00:24:02,378
You said the best thing about your company
449
00:24:02,462 --> 00:24:05,173
was that you make decisions
at your own discretion, didn't you?
450
00:24:05,256 --> 00:24:06,883
Shimazaki-san agrees with us.
451
00:24:06,966 --> 00:24:09,635
He wanted to make sure
we handled all the demolition details.
452
00:24:10,386 --> 00:24:14,265
[Takumi] The buyers' worst fear
is to offend or displease the landowner,
453
00:24:14,348 --> 00:24:17,435
so we hint at this being
the opportune time to make the decision.
454
00:24:17,935 --> 00:24:21,606
All right, then. But please, we absolutely
need to meet with Shimazaki-sama.
455
00:24:21,689 --> 00:24:25,318
Of course you will.
I'll definitely make that happen, okay?
456
00:24:25,401 --> 00:24:28,529
[Takumi] It's the job
of the underworld craftsmen, the forgers,
457
00:24:28,613 --> 00:24:30,698
to fabricate the documents
necessary for the deal,
458
00:24:30,781 --> 00:24:33,034
such as official certificates
concerning the property,
459
00:24:33,117 --> 00:24:36,537
a driver's license and health insurance
card for identification.
460
00:24:37,413 --> 00:24:40,875
Their work requires advanced techniques
to create data on microchips,
461
00:24:40,958 --> 00:24:42,919
watermark printed documents, and so on.
462
00:24:43,920 --> 00:24:45,546
The imposter and their documents.
463
00:24:46,047 --> 00:24:49,717
The success of the land fraud hinges
on the authenticity of both of these.
464
00:24:50,760 --> 00:24:54,263
Once we had all the fake documents ready,
we signed a sale and purchase agreement.
465
00:24:54,347 --> 00:24:58,476
The 100 million yen deposit has been made
and we're here for the final settlement.
466
00:24:58,559 --> 00:25:01,562
The payment of the remaining 900 million
and the transfer of the ownership
467
00:25:01,646 --> 00:25:02,980
are to be done together.
468
00:25:03,064 --> 00:25:04,190
We're at the lawyer's office,
469
00:25:04,273 --> 00:25:07,109
who we asked to prepare
a personal identification document
470
00:25:07,193 --> 00:25:09,111
as a substitute for the title deed.
471
00:25:09,195 --> 00:25:10,571
The lawyer is attending the signing
472
00:25:10,655 --> 00:25:13,699
without knowing that this Shimazaki
is a fake.
473
00:25:13,783 --> 00:25:16,577
This is the first time
the Kenichi Shimazaki imposter
474
00:25:16,661 --> 00:25:18,621
and those from Mike Homes
come face to face.
475
00:25:18,704 --> 00:25:19,622
- We can begin.
- Great.
476
00:25:19,705 --> 00:25:20,540
Yes.
477
00:25:21,040 --> 00:25:21,916
[clears throat]
478
00:25:22,875 --> 00:25:27,713
Uh, to confirm, the land title deed
has been lost. Is that correct?
479
00:25:27,797 --> 00:25:28,631
Uh…
480
00:25:29,549 --> 00:25:32,009
We'll say it again.
We hired this esteemed lawyer here
481
00:25:32,093 --> 00:25:35,555
to prepare the personal identification
information document.
482
00:25:35,638 --> 00:25:37,765
- Weren't you listening at all?
- [Ishiguro] Uh, yes.
483
00:25:37,848 --> 00:25:40,685
[Takumi] I believe
you have seen for yourselves, but,
484
00:25:40,768 --> 00:25:44,605
since it's quite old, things haven't been
neatly organized inside the house.
485
00:25:44,689 --> 00:25:47,525
I asked Shimazaki-sama
where we might possibly find the deed
486
00:25:47,608 --> 00:25:48,693
and looked around, but…
487
00:25:48,776 --> 00:25:50,987
Ah, right. [clears throat]
488
00:25:51,070 --> 00:25:54,699
- [Sasaki] I'm so sorry.
- Ah, it's… It's quite all right.
489
00:25:55,324 --> 00:25:57,034
All the other documents are okay, right?
490
00:25:57,118 --> 00:25:59,412
Yes. Well, if I may
go over these one last--
491
00:25:59,495 --> 00:26:01,539
Hasn't this been enough? Huh?
492
00:26:02,915 --> 00:26:04,500
What year did you register?
493
00:26:04,584 --> 00:26:05,793
Uh, sir?
494
00:26:05,876 --> 00:26:09,297
I'm starting to worry.
You look pretty young. When?
495
00:26:10,256 --> 00:26:11,257
2012.
496
00:26:11,340 --> 00:26:15,386
What? You've attended the legal ethics
training only once so far?
497
00:26:15,469 --> 00:26:19,015
I don't know if you're good enough to
handle an important settlement like this.
498
00:26:20,558 --> 00:26:22,101
I'm getting a bit worried here.
499
00:26:22,184 --> 00:26:24,353
Uh, no, that's not…
You've got this, right?
500
00:26:24,437 --> 00:26:26,272
- Y-Yes…
- [Sasaki coughs]
501
00:26:26,355 --> 00:26:27,440
Are you okay, Shimazaki-san?
502
00:26:27,523 --> 00:26:28,357
Yeah.
503
00:26:28,441 --> 00:26:31,736
Shimazaki-san has a check-up scheduled
when he gets back to the nursing home.
504
00:26:31,819 --> 00:26:33,279
- Ah.
- [Takumi] So if you could…
505
00:26:33,362 --> 00:26:34,405
- [Sasaki] Yeah.
- All right?
506
00:26:34,488 --> 00:26:38,576
Let's continue, Shimazaki-sama.
I would like to confirm your identity.
507
00:26:38,659 --> 00:26:41,287
Now would you please show me
your photo identification and documents?
508
00:26:41,370 --> 00:26:43,789
- Oh. Yes.
- [Ishiguro] Thank you very much.
509
00:26:47,251 --> 00:26:49,462
[Sasaki] Let's see,
the health insurance card and…
510
00:26:49,545 --> 00:26:50,379
[Takumi] Yes.
511
00:26:50,963 --> 00:26:53,549
- [Sasaki] The driver's license and…
- [Takumi] Yes. Thank you.
512
00:26:53,633 --> 00:26:55,134
- The seal isn't necessary.
- Oh.
513
00:26:55,926 --> 00:26:57,261
- Here you are.
- [Ishiguro] Great.
514
00:26:57,345 --> 00:26:58,638
Thank you very much.
515
00:27:01,390 --> 00:27:04,352
Tokyo, Shibuya City, Ebisu 7…
516
00:27:04,435 --> 00:27:05,478
Seventeenth…
517
00:27:05,561 --> 00:27:07,563
[tense music plays]
518
00:27:21,160 --> 00:27:22,036
Okay.
519
00:27:22,662 --> 00:27:23,788
- Please go ahead.
- Okay.
520
00:27:26,207 --> 00:27:28,918
[Ishiguro] Showa 15, February 17th…
521
00:27:29,001 --> 00:27:31,003
[tense music continues]
522
00:27:38,678 --> 00:27:39,512
Thank you.
523
00:27:41,472 --> 00:27:47,603
Tokyo, Shibuya, Ebisu 7, 38-8.
Date of issue, February 25th, 2015.
524
00:27:47,687 --> 00:27:50,815
Date of expiration, 2018.
525
00:27:50,898 --> 00:27:55,611
Driver's license number,
10-0-6-3-0-1-2-5-6-7-1.
526
00:27:55,695 --> 00:27:56,529
Mm-hmm.
527
00:27:57,029 --> 00:27:57,863
It's good.
528
00:27:58,489 --> 00:28:00,574
I apologize for the wait.
529
00:28:01,200 --> 00:28:04,078
Uh, now, please allow me
to confirm a few things to be safe.
530
00:28:04,161 --> 00:28:05,162
Sure.
531
00:28:05,246 --> 00:28:08,916
Shimazaki Kenichi-sama
is your legal name. Is that correct?
532
00:28:09,417 --> 00:28:11,168
That's me. That's right.
533
00:28:11,252 --> 00:28:13,254
And would you tell me
your date of birth, please?
534
00:28:13,337 --> 00:28:14,380
[Sasaki] Huh?
535
00:28:14,463 --> 00:28:15,798
Uh…
536
00:28:16,757 --> 00:28:18,384
[Sasaki coughs]
537
00:28:21,095 --> 00:28:22,304
You can take your time.
538
00:28:22,388 --> 00:28:28,185
I-It's… Showa 15, February 17th.
539
00:28:28,269 --> 00:28:29,395
Yes.
540
00:28:29,478 --> 00:28:30,730
Your zodiac sign, please.
541
00:28:30,813 --> 00:28:31,814
What?
542
00:28:32,982 --> 00:28:35,526
Ah. Your zodiac sign, please.
543
00:28:36,193 --> 00:28:37,778
Oh, zodiac, okay.
544
00:28:38,446 --> 00:28:40,239
Zodiac, oh, uh…
545
00:28:40,322 --> 00:28:43,534
Shimazaki-san, the 12 animals.
What's yours?
546
00:28:44,326 --> 00:28:46,996
- Rat, ox, tiger…
- [all chuckle]
547
00:28:47,079 --> 00:28:48,330
I'm a dragon.
548
00:28:48,414 --> 00:28:49,331
- Yes.
- Yes.
549
00:28:49,415 --> 00:28:51,959
I was born in the year of the dragon,
and I'm 77 years old.
550
00:28:52,042 --> 00:28:54,628
[Ishiguro] Yes. Thank you very much.
551
00:28:54,712 --> 00:28:55,880
Okay, then…
552
00:28:58,507 --> 00:28:59,341
Allow me.
553
00:29:01,469 --> 00:29:03,053
Please take a look at these.
554
00:29:05,097 --> 00:29:07,892
Which one of these
is your house, Shimazaki-sama?
555
00:29:08,768 --> 00:29:09,602
[Sasaki exhales]
556
00:29:10,853 --> 00:29:11,979
It's a bit…
557
00:29:12,062 --> 00:29:15,232
- Perhaps it's a bit hard to see. If I may?
- [Ishiguro] Of course.
558
00:29:15,316 --> 00:29:18,569
- Here, Shimazaki-san. Which one is yours?
- [Sasaki] Uh…
559
00:29:20,070 --> 00:29:21,280
Uh…
560
00:29:21,363 --> 00:29:23,949
Shimazaki-san, which one is yours?
Your property.
561
00:29:25,826 --> 00:29:26,660
[Sasaki] Uh…
562
00:29:36,504 --> 00:29:37,755
Oh, this one
563
00:29:38,422 --> 00:29:39,965
is not the one.
564
00:29:41,008 --> 00:29:41,926
It's this one.
565
00:29:43,177 --> 00:29:45,554
This one is my house.
566
00:29:48,015 --> 00:29:48,849
We're good here?
567
00:29:48,933 --> 00:29:50,726
- [Ishiguro] Yes.
- [Takumi] Thank you very much.
568
00:29:51,894 --> 00:29:54,772
If I may ask one last question please?
569
00:29:56,232 --> 00:29:57,149
Shimazaki-sama,
570
00:29:57,900 --> 00:30:01,779
which supermarket in your neighborhood
do you prefer to go shopping at?
571
00:30:02,780 --> 00:30:04,240
What? Uh…
572
00:30:05,574 --> 00:30:09,370
A store. A supermarket.
You do go shopping, is that right?
573
00:30:09,453 --> 00:30:11,789
Yeah. I do. [chuckles nervously]
574
00:30:11,872 --> 00:30:14,834
[Ishiguro] I'm assuming you go shopping
for deli foods and daily necessities.
575
00:30:14,917 --> 00:30:18,254
You say a supermarket,
but there are more than one.
576
00:30:18,337 --> 00:30:21,674
- He can answer as many as he likes.
- [Sasaki] Supermarket…
577
00:30:21,757 --> 00:30:25,511
[Ishiguro] Shimazaki-sama.
Supermarket. [slowly] Supermarket.
578
00:30:25,594 --> 00:30:27,847
Why does it matter which one he goes to?
579
00:30:27,930 --> 00:30:29,890
What more verification do you need?
580
00:30:29,974 --> 00:30:32,184
We have the lawyer here
581
00:30:32,268 --> 00:30:35,312
who gave us a certificate
proving that this is Shimazaki-san,
582
00:30:35,396 --> 00:30:37,606
while you just met him this afternoon.
583
00:30:38,440 --> 00:30:40,693
You're just a newbie judicial scrivener.
584
00:30:40,776 --> 00:30:41,819
How can you question
585
00:30:41,902 --> 00:30:45,447
the official identity verification
submitted by a lawyer and notary?
586
00:30:45,531 --> 00:30:47,283
Am I correct?
587
00:30:47,366 --> 00:30:49,910
- Yes, that's, um, correct.
- Hey!
588
00:30:50,911 --> 00:30:53,914
Do you even have
a sense of professional ethics?
589
00:30:59,044 --> 00:31:02,464
It's my job to ensure that it's safe
to proceed with this transaction.
590
00:31:03,007 --> 00:31:05,301
I, too, take pride in what I am doing.
591
00:31:05,801 --> 00:31:08,220
President Maki, please let me continue.
592
00:31:08,971 --> 00:31:11,682
President Maki, aren't we done here?
593
00:31:16,061 --> 00:31:16,896
We're not.
594
00:31:18,772 --> 00:31:19,857
Please answer him.
595
00:31:21,025 --> 00:31:23,068
It's not that I'm having any doubts.
596
00:31:23,986 --> 00:31:26,196
To myself, and my company,
597
00:31:27,531 --> 00:31:31,368
this deal determines our future
and it's a huge decision to make for us.
598
00:31:33,370 --> 00:31:37,207
Shimazaki-sama, please help us
confirm your identity without a doubt.
599
00:31:38,876 --> 00:31:42,338
That you are the real Shimazaki-sama.
600
00:31:44,673 --> 00:31:45,799
I beg of you.
601
00:31:45,883 --> 00:31:47,885
[tense music plays]
602
00:31:51,722 --> 00:31:52,556
Uh…
603
00:31:57,519 --> 00:32:00,481
[Sasaki moans]
604
00:32:01,148 --> 00:32:02,566
What's wrong, Shimazaki-san?
605
00:32:03,233 --> 00:32:05,527
Oh, it's okay, don't worry.
606
00:32:05,611 --> 00:32:07,821
I know you've been very nervous
all day today.
607
00:32:08,489 --> 00:32:11,075
- Sorry, may we use the restroom?
- [man 1] Oh, yes, of course.
608
00:32:11,158 --> 00:32:13,118
[Takumi] Okay. Take your time.
609
00:32:13,911 --> 00:32:16,914
- I'm sorry.
- What are we gonna do?
610
00:32:16,997 --> 00:32:18,832
- [Takumi] Yes, this way.
- [Sasaki groans]
611
00:32:19,917 --> 00:32:21,418
- [Takumi] What's wrong?
- [Sasaki groans]
612
00:32:22,294 --> 00:32:23,921
Uh, my name is
613
00:32:24,463 --> 00:32:25,965
Shimazaki Kenichi.
614
00:32:28,634 --> 00:32:30,052
Showa 15,
615
00:32:31,095 --> 00:32:33,013
or the year 1940,
616
00:32:33,931 --> 00:32:37,476
February 17th's my birthday. [exhales]
617
00:32:38,018 --> 00:32:40,604
Seventy-seven years old.
Year of the dragon.
618
00:32:41,730 --> 00:32:42,773
Supermarket…
619
00:32:43,857 --> 00:32:48,487
If you walk from my house to the station,
Peacock store is on the way.
620
00:32:50,447 --> 00:32:53,993
But I like to go across
the Gaien Nishi-dori street
621
00:32:54,660 --> 00:32:56,662
to the Life supermarket instead.
622
00:32:57,788 --> 00:33:00,833
Life supermarket is much cheaper.
623
00:33:04,378 --> 00:33:05,504
I appreciate that.
624
00:33:06,213 --> 00:33:07,172
Thank you so much.
625
00:33:07,923 --> 00:33:08,757
Are we done here?
626
00:33:08,841 --> 00:33:10,342
We're… we're almost done here.
627
00:33:11,176 --> 00:33:14,263
Shimazaki-sama, do you agree
to sell the house you own to Mike Homes?
628
00:33:16,140 --> 00:33:17,891
- Yes.
- Thank you very much.
629
00:33:17,975 --> 00:33:20,728
Then may I have your signature
and seal on these documents here?
630
00:33:20,811 --> 00:33:24,189
Can't you wait until he returns?
He's been embarrassed enough.
631
00:33:24,940 --> 00:33:26,108
- Let's go.
- Uh-huh.
632
00:33:26,817 --> 00:33:27,901
[man 2] We are sorry.
633
00:33:28,736 --> 00:33:29,653
[Maki] Apologies.
634
00:33:32,072 --> 00:33:34,867
- [Takumi] Please affix your seal here.
- [Sasaki] Oh, okay.
635
00:33:34,950 --> 00:33:36,952
[pensive music plays]
636
00:33:52,760 --> 00:33:56,472
[Ishiguro] Well, all the papers needed
for the registration application are set.
637
00:33:57,097 --> 00:33:59,058
Please continue with the final payment.
638
00:34:04,313 --> 00:34:06,857
Yes. We can proceed. No issues.
639
00:34:07,691 --> 00:34:09,693
Yes. Please transfer the final amount.
640
00:34:09,777 --> 00:34:10,819
Shimazaki-sama.
641
00:34:10,903 --> 00:34:11,737
Okay, thank you.
642
00:34:11,820 --> 00:34:13,363
We are truly grateful to you.
643
00:34:13,906 --> 00:34:15,032
Oh.
644
00:34:15,115 --> 00:34:16,533
Please don't worry.
645
00:34:16,617 --> 00:34:20,120
We'll make sure the land you let us
purchase will be used for great things.
646
00:34:20,204 --> 00:34:21,038
All right.
647
00:34:21,121 --> 00:34:25,459
Yamashita-sama, Inoue-sama,
I truly appreciate your help.
648
00:34:26,376 --> 00:34:28,378
- Thank you so much.
- [all] Thank you very much.
649
00:34:28,462 --> 00:34:31,090
- [Takumi] Thank you very much.
- [Goto] It's too soon.
650
00:34:31,173 --> 00:34:34,635
We can't relax
until we confirm the payment transfer.
651
00:34:34,718 --> 00:34:36,178
The transfer should be done soon
652
00:34:36,261 --> 00:34:38,889
and we should hear
from our staff member at the bank.
653
00:34:38,972 --> 00:34:41,350
- Please give us some more time.
- Come on.
654
00:34:41,433 --> 00:34:43,936
I need to go to Osaka right after this.
655
00:34:44,019 --> 00:34:47,731
I'll have to get a quick bite at
that awful Tokyo soba noodle stall again.
656
00:34:47,815 --> 00:34:49,733
- [all chuckle]
- So bad!
657
00:34:50,734 --> 00:34:54,905
[Maki] We have amazing soba restaurants
in Tokyo. We can go together sometime.
658
00:34:55,614 --> 00:34:56,907
[intriguing music plays]
659
00:34:56,990 --> 00:34:58,033
[cell phone vibrates]
660
00:34:59,952 --> 00:35:02,830
ALL DONE HERE.
PLEASE CHECK THE ACCOUNT.
661
00:35:11,255 --> 00:35:13,298
ACCOUNT BALANCE
900,620,000 YEN
662
00:35:24,268 --> 00:35:25,352
[music fades]
663
00:35:25,435 --> 00:35:28,647
Man, you remember that moment
when he asked us about the supermarket?
664
00:35:28,730 --> 00:35:30,399
I was practically dripping in cold sweat.
665
00:35:30,482 --> 00:35:31,441
ONE WEEK LATER
666
00:35:31,525 --> 00:35:34,862
Reiko-chan. It's your job
to train them better than that.
667
00:35:34,945 --> 00:35:38,490
Oh? Cramming personal info
into their brains is hard enough.
668
00:35:39,199 --> 00:35:41,368
[Goto] The judicial scrivener
was excellent.
669
00:35:41,869 --> 00:35:45,038
He's a promising one.
I'm gonna headhunt him someday.
670
00:35:45,122 --> 00:35:47,499
[laughs] How did you do it anyway?
671
00:35:47,583 --> 00:35:50,294
The old man didn't know
where the supermarkets were, right?
672
00:35:53,046 --> 00:35:53,881
It was this.
673
00:35:54,506 --> 00:35:55,507
[Reiko] What is it?
674
00:35:57,217 --> 00:35:58,343
[Takeshita] Hmm?
675
00:35:59,011 --> 00:36:01,722
- Oh, it's a wireless earbud, yeah?
- Yeah.
676
00:36:01,805 --> 00:36:04,391
[Goto] Harrison came up with it
just before we left.
677
00:36:05,142 --> 00:36:06,643
[Harrison] Take this with you.
678
00:36:08,979 --> 00:36:10,063
[Takumi] What is that for?
679
00:36:10,147 --> 00:36:12,983
If they ask you a question
you cannot answer,
680
00:36:13,066 --> 00:36:15,360
please put it into Sasaki-san's ear.
681
00:36:15,444 --> 00:36:18,280
Our target may be just some small fry,
682
00:36:18,363 --> 00:36:20,115
but small fries have their ways,
683
00:36:20,782 --> 00:36:24,286
making unexpected last-ditch efforts
when they're about to be killed.
684
00:36:24,369 --> 00:36:25,787
I'll keep that in mind.
685
00:36:27,289 --> 00:36:29,666
- But how should I--
- Just improvise.
686
00:36:31,501 --> 00:36:36,089
Shimazaki-sama, please help us
confirm your identity without a doubt.
687
00:36:37,507 --> 00:36:40,761
That you are the real Shimazaki-sama.
688
00:36:43,263 --> 00:36:44,223
I beg of you.
689
00:36:50,312 --> 00:36:53,357
- [Sasaki moans]
- [Takumi] What's wrong, Shimazaki-san?
690
00:36:53,440 --> 00:36:56,652
- [Sasaki groans]
- [Takumi] Oh, it's okay, don't worry.
691
00:36:56,735 --> 00:36:58,820
I know you've been very nervous
all day today.
692
00:36:58,904 --> 00:37:02,074
- Sorry, may we use the restroom?
- [man 1] Oh, yes, of course.
693
00:37:02,991 --> 00:37:04,076
[Takumi] Take your time.
694
00:37:05,077 --> 00:37:07,579
- I'm sorry.
- What are we gonna do?
695
00:37:08,455 --> 00:37:09,289
Here.
696
00:37:15,045 --> 00:37:16,171
- Huh?
- Yes.
697
00:37:16,255 --> 00:37:17,089
- Ah.
- This way.
698
00:37:18,548 --> 00:37:19,591
Sasaki-san,
699
00:37:21,385 --> 00:37:24,805
please repeat the exact words
I'm going to tell you now.
700
00:37:24,888 --> 00:37:25,973
[Takumi] This way.
701
00:37:26,056 --> 00:37:27,099
What's wrong?
702
00:37:28,183 --> 00:37:31,853
[Harrison] My name is… Shimazaki Kenichi.
703
00:37:32,437 --> 00:37:35,899
[Sasaki] Uh, my name is Shimazaki Kenichi.
704
00:37:35,983 --> 00:37:38,193
- [Harrison] Showa 15.
- [Sasaki] Showa 15.
705
00:37:38,277 --> 00:37:40,153
[Harrison] Or the year 1940.
706
00:37:40,237 --> 00:37:42,072
Or the year 1940.
707
00:37:42,155 --> 00:37:44,574
February 17th is my birthday.
708
00:37:44,658 --> 00:37:47,661
- February 17th's my birthday.
- [Harrison] Seventy-seven years old.
709
00:37:47,744 --> 00:37:50,539
Seventy-seven years old.
Year of the dragon.
710
00:37:51,498 --> 00:37:52,541
Supermarket…
711
00:37:53,292 --> 00:37:55,419
If you walk from my house to the station,
712
00:37:56,128 --> 00:37:57,921
Peacock store is on the way.
713
00:37:58,505 --> 00:37:59,589
Supermarket…
714
00:38:00,549 --> 00:38:02,634
If you walk from my house to the station,
715
00:38:03,260 --> 00:38:05,012
Peacock store is on the way.
716
00:38:05,095 --> 00:38:08,181
[Harrison] But I like to go
across the Gaien Nishi-dori street
717
00:38:08,265 --> 00:38:10,475
to the Life supermarket instead.
718
00:38:12,060 --> 00:38:15,439
But I like to go
across the Gaien Nishi-dori street
719
00:38:16,106 --> 00:38:17,858
to the Life supermarket instead.
720
00:38:18,859 --> 00:38:21,445
Life supermarket is much cheaper.
721
00:38:22,446 --> 00:38:25,365
Life supermarket is much cheaper.
722
00:38:26,199 --> 00:38:29,745
[Takeshita laughs] You can't beat
this master-apprentice combo.
723
00:38:29,828 --> 00:38:30,912
[Reiko] Great improv.
724
00:38:32,247 --> 00:38:35,042
Hmm. Goto-san, before I forget.
725
00:38:36,460 --> 00:38:37,294
Thank you.
726
00:38:38,545 --> 00:38:40,339
[Reiko] Hmm? What, cash again?
727
00:38:40,422 --> 00:38:44,801
[laughs] I only trust in one thing,
and that's cash.
728
00:38:44,885 --> 00:38:47,054
As always, I'll launder the money overseas
729
00:38:47,137 --> 00:38:49,473
before transferring it
to all of your accounts,
730
00:38:49,556 --> 00:38:51,516
so please give me some more time.
731
00:38:51,600 --> 00:38:53,518
The same 150 million for Takumi-san.
732
00:38:54,102 --> 00:38:57,189
Eighty million for Reiko-san,
and 200 million for Takeshita-san.
733
00:38:57,272 --> 00:39:01,109
And 420 million for you, huh? Right?
734
00:39:01,193 --> 00:39:03,737
[Harrison] We did agree on how
to split the money at the beginning.
735
00:39:04,237 --> 00:39:07,199
These are expenses.
I want them reimbursed in cash.
736
00:39:08,617 --> 00:39:09,993
[Harrison] Where is Sasaki-san now?
737
00:39:10,077 --> 00:39:13,038
I think Nagasaki?
He said that he was moving there.
738
00:39:13,121 --> 00:39:15,957
How can he live out the rest of his life
with only three million yen?
739
00:39:16,041 --> 00:39:20,045
Right? He said his old acquaintance
was growing mikan or Dekopon or whatever,
740
00:39:20,128 --> 00:39:21,838
so he was going there to help them.
741
00:39:21,922 --> 00:39:22,798
By the way…
742
00:39:23,924 --> 00:39:26,176
Hold on. That president.
743
00:39:27,260 --> 00:39:28,470
He's in a tabloid!
744
00:39:28,553 --> 00:39:29,846
[Takeshita laughs]
745
00:39:29,930 --> 00:39:31,098
[Reiko] What a scumbag.
746
00:39:31,181 --> 00:39:33,892
He closed a huge deal
without knowing it was a scam.
747
00:39:33,975 --> 00:39:35,102
He must've been pretty high.
748
00:39:35,185 --> 00:39:37,729
- [Takumi] It'll be happening soon.
- [Goto] What is?
749
00:39:37,813 --> 00:39:39,022
The dismissal.
750
00:39:39,106 --> 00:39:43,318
I'm guessing they hear from the Legal
Affairs Bureau by the end of this week.
751
00:39:43,902 --> 00:39:47,531
I would love to see that smile disappear
when he finds that out.
752
00:39:48,407 --> 00:39:50,409
[Goto laughs]
753
00:39:50,492 --> 00:39:51,868
Yes, thank you.
754
00:39:52,452 --> 00:39:53,620
That was great.
755
00:39:58,834 --> 00:39:59,668
Well?
756
00:40:01,169 --> 00:40:03,088
What's coming up next?
757
00:40:03,171 --> 00:40:04,256
Our next plan
758
00:40:05,424 --> 00:40:07,134
depends on Takeshita-san.
759
00:40:07,717 --> 00:40:08,885
What do you have?
760
00:40:08,969 --> 00:40:11,805
I knew we were gonna talk about it,
so I picked a few locations.
761
00:40:11,888 --> 00:40:14,683
You're quick to get on with the job.
What's with that?
762
00:40:14,766 --> 00:40:16,101
You get into the premium meth?
763
00:40:16,184 --> 00:40:20,188
The evaluations are my own,
and they're graded with an A, B, or C.
764
00:40:20,272 --> 00:40:22,816
My top pick is the fourth one,
a batting center in Kamata.
765
00:40:22,899 --> 00:40:24,109
It closed two years ago.
766
00:40:24,192 --> 00:40:26,570
The owner is an old man
who moved to Manila
767
00:40:26,653 --> 00:40:28,738
after falling in love with a woman
at a Philippine pub.
768
00:40:28,822 --> 00:40:33,410
[Goto] Oh, I know this place. I went there
with my sons. It's pretty large.
769
00:40:33,994 --> 00:40:36,538
Three times the size
of the Ebisu property we just did.
770
00:40:37,038 --> 00:40:40,208
The appraisal value
is around 2.2 or 2.3 billion.
771
00:40:40,292 --> 00:40:43,503
The other ones are a billion, but I think
it's better to leave them for a while.
772
00:40:43,587 --> 00:40:45,547
Let's up-level to a bigger job next.
773
00:40:45,630 --> 00:40:46,465
What?
774
00:40:48,467 --> 00:40:49,301
How big a job?
775
00:40:50,302 --> 00:40:51,386
You could say…
776
00:40:54,389 --> 00:40:57,184
a job so big
we'll leave dead bodies in our wake.
777
00:40:59,978 --> 00:41:01,605
It's becoming monotonous.
778
00:41:02,522 --> 00:41:05,400
We can't keep doing
these trivial jobs anyone can do.
779
00:41:06,026 --> 00:41:08,653
We should go large, rather than small.
780
00:41:08,737 --> 00:41:11,323
A difficult job rather than an easy job.
781
00:41:12,699 --> 00:41:16,119
Conquering the impossible target
that sends fear down the spine
782
00:41:16,203 --> 00:41:18,580
for even thinking of taking it on.
783
00:41:19,206 --> 00:41:21,041
Nothing can take that place.
784
00:41:22,125 --> 00:41:25,212
It's far more pleasurable
than mere sex or drugs.
785
00:41:25,295 --> 00:41:27,964
The thrill that brings us
to the brink of ecstasy.
786
00:41:31,176 --> 00:41:33,011
You're all in this business
787
00:41:34,346 --> 00:41:36,598
to experience that pleasure, aren't you?
788
00:41:42,854 --> 00:41:45,607
I've been doing this work
for so many years,
789
00:41:45,690 --> 00:41:48,527
and I think this current team
has the top tier members.
790
00:41:49,653 --> 00:41:52,531
I also believe that, with you all,
791
00:41:53,448 --> 00:41:56,117
I'll be able to climb
to the top of a high mountain
792
00:41:56,201 --> 00:41:58,370
no one has ever dared to reach before.
793
00:41:58,954 --> 00:42:00,288
I'll risk my life.
794
00:42:07,045 --> 00:42:09,297
[chuckles] I know a place.
795
00:42:10,799 --> 00:42:13,301
It could even leave dead bodies.
796
00:42:14,219 --> 00:42:16,221
[intriguing music plays]
797
00:42:28,567 --> 00:42:31,861
[Goto] Whoa! What a view.
798
00:42:32,571 --> 00:42:34,489
This is Takanawadai, isn't it?
799
00:42:35,115 --> 00:42:38,118
Shinagawa, Takanawa, Tamachi, and Mita.
800
00:42:38,201 --> 00:42:41,538
We're in the middle of the last
large-scale development area in Tokyo.
801
00:42:42,038 --> 00:42:45,458
- Over there. Can you see that dark patch?
- [Takumi] That's the property?
802
00:42:45,542 --> 00:42:47,502
That huge thing there?
803
00:42:47,586 --> 00:42:51,214
Wait, it looks like a temple or something.
804
00:42:51,298 --> 00:42:53,842
Yeah. It's called Kouan-ji Temple.
805
00:42:53,925 --> 00:42:55,594
[Goto] What? Out of the question.
806
00:42:55,677 --> 00:42:57,470
If it was in the country, abandoned.
807
00:42:57,554 --> 00:43:01,182
It's operating, and a religious
corporation. They'll never sell that.
808
00:43:01,266 --> 00:43:05,061
Relax. Just hear me out, will ya?
The temple's only a part of the plot.
809
00:43:05,145 --> 00:43:09,107
Behind it, there's a parking lot
and a weird, unused building.
810
00:43:09,190 --> 00:43:12,569
That area is registered
as a separate property from the temple.
811
00:43:12,652 --> 00:43:15,280
So the property is sellable,
but not the temple?
812
00:43:15,363 --> 00:43:16,448
You got it.
813
00:43:16,531 --> 00:43:17,657
Who owns it?
814
00:43:17,741 --> 00:43:19,451
Some little nun, temple daughter.
815
00:43:20,327 --> 00:43:22,621
I'm still checking out her background.
816
00:43:23,246 --> 00:43:26,416
It seems like her ex-husband
disappeared a few years ago.
817
00:43:26,499 --> 00:43:28,543
[Harrison] With the parking lot
and building combined,
818
00:43:28,627 --> 00:43:30,629
is it about 3,000 square meters?
819
00:43:31,713 --> 00:43:32,714
3,200.
820
00:43:32,797 --> 00:43:35,258
- What is the market price?
- [Takeshita] Nine billion.
821
00:43:36,134 --> 00:43:38,803
Wait. It might even be ten billion.
822
00:43:38,887 --> 00:43:39,846
Ten billion?
823
00:43:39,929 --> 00:43:42,515
[Goto] No way in hell.
No one will buy that.
824
00:43:42,599 --> 00:43:44,934
Ten billion yen? That's insane.
825
00:43:45,018 --> 00:43:46,102
And that little nun,
826
00:43:47,437 --> 00:43:50,857
I heard she's been refusing to sell it
no matter what.
827
00:43:50,940 --> 00:43:52,567
That makes it even more impossible.
828
00:43:52,651 --> 00:43:55,737
Yet there might be something
we can take advantage of.
829
00:43:56,363 --> 00:43:57,697
Takeshita-san,
830
00:43:57,781 --> 00:43:59,658
please dig a little deeper.
831
00:43:59,741 --> 00:44:03,953
In order to start, I need upfront pay.
Ten million will be good for now.
832
00:44:04,579 --> 00:44:07,832
- Consider it done. You can begin.
- Seriously? This is our next move?
833
00:44:07,916 --> 00:44:10,502
I don't think
we will need an imposter anytime soon,
834
00:44:10,585 --> 00:44:12,796
but you can start
the preparations for one.
835
00:44:12,879 --> 00:44:13,755
Goto-san,
836
00:44:14,631 --> 00:44:17,258
start the preparations
for the property sale release.
837
00:44:17,342 --> 00:44:20,011
I'll do that. Will anyone bite?
838
00:44:21,096 --> 00:44:23,598
Maybe if it's a government-led project,
839
00:44:23,682 --> 00:44:25,934
but who can pay ten billion
for commercial land?
840
00:44:26,559 --> 00:44:30,522
If we set up a trap, there will always
be prey that falls into it.
841
00:44:32,440 --> 00:44:34,150
[upbeat music plays]
842
00:44:49,040 --> 00:44:51,793
FOR PERSONAL REASONS,
THE NOTIFIER TERMINATED THE NEGOTIATION
843
00:44:53,420 --> 00:44:54,379
Fuck!
844
00:44:58,550 --> 00:44:59,426
[bangs table]
845
00:44:59,509 --> 00:45:01,511
[upbeat music continues]
846
00:45:08,727 --> 00:45:13,398
[Okubo] We think the man in this photo is
Harrison, caught by a security cam. Hmm.
847
00:45:18,069 --> 00:45:19,070
[Tatsu] Who's this?
848
00:45:20,405 --> 00:45:21,406
Accomplice?
849
00:45:22,240 --> 00:45:23,199
[Okubo] Don't know.
850
00:45:24,868 --> 00:45:27,704
[Sasaki] I think I'm almost there.
851
00:45:28,580 --> 00:45:31,499
No, I can't tell
because it's too dark, idiot!
852
00:45:32,167 --> 00:45:34,627
Dinner? I haven't had it yet.
853
00:45:34,711 --> 00:45:37,630
Oh yeah, I'd love a hot bath too.
854
00:45:39,090 --> 00:45:40,341
[gasps]
855
00:45:52,061 --> 00:45:55,857
[cell phone vibrates]
856
00:46:03,114 --> 00:46:03,948
Yes?
857
00:46:07,827 --> 00:46:09,662
Understood. Thanks for the call.
858
00:46:14,542 --> 00:46:15,418
Takumi-san.
859
00:46:20,006 --> 00:46:22,509
Keep your guard up
around the rest of our members.
860
00:46:25,220 --> 00:46:27,013
I personally trained you from the start.
861
00:46:27,597 --> 00:46:30,058
Took you under my wing
to become a land swindler.
862
00:46:30,600 --> 00:46:31,726
I trust only you.
863
00:46:35,438 --> 00:46:36,272
Good night.
864
00:47:23,111 --> 00:47:25,446
[intriguing music plays]
865
00:47:55,727 --> 00:47:57,729
[chanting]
866
00:48:21,961 --> 00:48:23,963
[fire crackles]
867
00:48:46,861 --> 00:48:48,154
[pensive music plays]
868
00:48:58,748 --> 00:49:01,084
[screams]
869
00:49:03,795 --> 00:49:05,046
[body squelches]
870
00:49:08,549 --> 00:49:10,551
[pensive music plays]
871
00:49:14,722 --> 00:49:16,724
[upbeat music plays]
872
00:52:36,632 --> 00:52:37,717
[music fades]
873
00:52:37,717 --> 00:52:42,717
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
874
00:52:37,717 --> 00:52:47,717
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.