All language subtitles for The20Player20S01E1320-20Im20The20Evidence[_20092]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,106 --> 00:00:40,106 DOWNLOADED FROM Plutomovies.com 2 00:00:40,106 --> 00:00:45,106 For latest movies and series with subtitles Visit Plutomovies.com Today 3 00:00:45,106 --> 00:00:48,376 (The content of this drama is fictional.) 4 00:00:48,376 --> 00:00:51,916 (Places, organizations, religions, and people are fictitious.) 5 00:01:03,656 --> 00:01:04,866 No! 6 00:01:23,206 --> 00:01:24,516 Gosh. 7 00:01:27,076 --> 00:01:29,946 Who are you? 8 00:01:30,586 --> 00:01:32,436 (Episode 13) 9 00:01:33,586 --> 00:01:35,376 - Take him away. - Yes, sir. 10 00:01:48,866 --> 00:01:49,876 You punk! 11 00:01:52,206 --> 00:01:55,536 Prosecutor Jang, please wake up! 12 00:02:01,046 --> 00:02:02,966 Who sent you? 13 00:02:03,316 --> 00:02:04,726 Tell me, punk! 14 00:02:07,856 --> 00:02:09,326 - Let me go! - Stop! 15 00:02:09,326 --> 00:02:11,126 Let me go! Let me go! 16 00:02:11,126 --> 00:02:12,266 Stop it! 17 00:02:13,796 --> 00:02:16,456 What are we going to do? Prosecutor Jang! 18 00:02:22,306 --> 00:02:23,546 Please... 19 00:02:23,766 --> 00:02:24,816 Prosecutor Jang! 20 00:02:25,576 --> 00:02:27,596 Prosecutor Jang, open your eyes! 21 00:02:28,176 --> 00:02:29,666 - Prosecutor Jang! - Wake up! 22 00:02:30,476 --> 00:02:33,376 - Prosecutor Jang? - Yes. 23 00:02:38,786 --> 00:02:40,576 My leg... 24 00:02:42,786 --> 00:02:43,866 Your hand? 25 00:02:49,396 --> 00:02:50,576 Get him! 26 00:02:51,766 --> 00:02:54,056 Ha Ri, you should leave first with Prosecutor Jang. 27 00:02:54,666 --> 00:02:56,556 Go quickly and leave here to us. 28 00:03:15,326 --> 00:03:16,496 That... 29 00:03:17,256 --> 00:03:18,406 Hold on. 30 00:03:38,106 --> 00:03:39,596 Open the door! 31 00:03:48,786 --> 00:03:49,866 Follow them! 32 00:04:02,866 --> 00:04:04,216 This is the last chance. 33 00:04:06,136 --> 00:04:08,396 Find them at all costs. 34 00:04:16,786 --> 00:04:18,576 It's also the same for you. 35 00:04:22,886 --> 00:04:23,966 Okay. 36 00:04:25,026 --> 00:04:26,306 I'll keep that in mind. 37 00:04:48,076 --> 00:04:50,406 (I was in charge. I received a large amount of money. I'm sorry.) 38 00:04:59,856 --> 00:05:00,966 - Hello, sir. - Hello, sir. 39 00:05:24,016 --> 00:05:25,466 - Take care of him. - Okay. 40 00:05:25,686 --> 00:05:28,556 Please spare me. Please spare me! 41 00:05:29,226 --> 00:05:30,906 Please spare me! 42 00:05:46,636 --> 00:05:47,886 I think we lost them. 43 00:05:52,146 --> 00:05:54,746 Gosh, these punks aren't easy. 44 00:05:55,286 --> 00:05:56,586 Should we go back inside? 45 00:05:56,586 --> 00:06:00,456 They might catch us if we make the wrong move. 46 00:06:02,056 --> 00:06:04,656 We might put Ha Ri and Prosecutor Jang in danger. 47 00:06:05,596 --> 00:06:06,736 What do you want to do then? 48 00:06:07,756 --> 00:06:09,646 Let's wait here... 49 00:06:10,626 --> 00:06:12,216 until everything calms down a little bit. 50 00:06:14,836 --> 00:06:17,866 What did you do to end up like this? 51 00:06:18,036 --> 00:06:19,596 Did something happen to Ha Ri and you? 52 00:06:19,936 --> 00:06:23,276 And why do they keep targeting Prosecutor Jang? 53 00:06:24,976 --> 00:06:26,636 I think it's repeating... 54 00:06:27,476 --> 00:06:29,146 just like the case that happened 15 years ago. 55 00:06:29,146 --> 00:06:30,226 What? 56 00:06:30,486 --> 00:06:33,846 Are you talking about the presidential election scandal now? 57 00:06:33,916 --> 00:06:34,966 Yes. 58 00:06:36,056 --> 00:06:37,296 This time, 59 00:06:37,586 --> 00:06:39,876 I think they were trying to frame Prosecutor Jang and the candidate... 60 00:06:39,926 --> 00:06:41,576 from the opposition party regarding... 61 00:06:42,266 --> 00:06:44,246 illegal campaign funds and then kill them. 62 00:06:46,236 --> 00:06:47,886 Just like Prosecutor Choi Hyun Ki. 63 00:06:49,106 --> 00:06:50,786 Those crazy punks. 64 00:06:51,636 --> 00:06:53,596 They're using innocent people. 65 00:06:56,146 --> 00:06:58,436 It will also be the doings of "That Person" this time, right? 66 00:07:00,116 --> 00:07:02,946 - How do you know that? - Everyone knows about that scum. 67 00:07:02,946 --> 00:07:04,466 I also know about "That Person". 68 00:07:08,116 --> 00:07:10,956 15 years ago, I too was hired to catch someone. 69 00:07:12,856 --> 00:07:14,576 The person I was after asked... 70 00:07:16,326 --> 00:07:18,116 if I was hired by "That Person" as well. 71 00:07:20,596 --> 00:07:22,786 I didn't know what that meant... 72 00:07:24,136 --> 00:07:26,156 but it all made sense when I went into Ha Ri's room. 73 00:07:27,606 --> 00:07:28,956 The person that I caught... 74 00:07:30,406 --> 00:07:33,046 was also blamed for the dirty work and was accused of suicide. 75 00:07:34,846 --> 00:07:36,766 What was in Ha Ri's room? 76 00:07:37,546 --> 00:07:40,046 There were files about that incident posted all over the walls. 77 00:07:43,956 --> 00:07:45,716 He must've been at it for a long time. 78 00:07:50,396 --> 00:07:51,536 Alone. 79 00:07:51,736 --> 00:07:53,836 Why is he so obsessed with this particular incident? 80 00:07:53,836 --> 00:07:55,356 It's something he should be. 81 00:07:56,806 --> 00:07:57,946 What do you mean? 82 00:07:58,406 --> 00:07:59,586 What do you mean by that? 83 00:08:12,756 --> 00:08:15,046 The son of Choi Hyun Ki is... 84 00:08:21,726 --> 00:08:22,906 Ha Ri. 85 00:08:25,636 --> 00:08:26,676 What? 86 00:08:46,386 --> 00:08:49,826 I found out today while doing some research on Prosecutor Choi. 87 00:08:51,626 --> 00:08:53,376 Not only did he know all about us, 88 00:08:55,496 --> 00:08:57,926 but he also knew everything about Prosecutor Jang. 89 00:09:03,636 --> 00:09:04,816 No way. 90 00:09:06,206 --> 00:09:08,426 Are you sure about this? 91 00:09:09,076 --> 00:09:10,376 Ha Ri said he's from the States. 92 00:09:10,376 --> 00:09:13,106 - Then why... - Ha Ri has a new identity. 93 00:09:14,476 --> 00:09:15,826 His real name is Choi Su Hyuk. 94 00:09:17,486 --> 00:09:20,286 But how can this be true? 95 00:09:22,056 --> 00:09:25,186 No, this doesn't make any sense. 96 00:09:26,396 --> 00:09:27,536 Jin Woong, 97 00:09:30,426 --> 00:09:32,966 you also know since you saw the files in his room. 98 00:09:34,836 --> 00:09:36,956 Everyone we've targeted so far... 99 00:09:39,476 --> 00:09:42,036 are all related to that incident. 100 00:09:45,046 --> 00:09:46,536 It's all in his plan. 101 00:09:49,346 --> 00:09:51,676 Getting them one by one, 102 00:09:54,956 --> 00:09:56,506 so that he can eventually get to "That Person". 103 00:09:58,596 --> 00:10:00,146 You think nothing was ever wrong with me? 104 00:10:03,096 --> 00:10:05,596 I'm saying this because I know what failure feels like. 105 00:10:07,836 --> 00:10:11,236 I've failed in catching them by acting so emotionally. 106 00:10:24,146 --> 00:10:26,506 Why do you do this work? You have to risk so much. 107 00:10:27,286 --> 00:10:28,596 Good question. 108 00:10:28,886 --> 00:10:30,276 Because it earns me that much money. 109 00:10:31,486 --> 00:10:32,606 Is that all? 110 00:10:36,566 --> 00:10:37,636 I don't know. 111 00:10:43,406 --> 00:10:45,096 That's why... 112 00:10:46,606 --> 00:10:47,786 he said those things. 113 00:10:50,846 --> 00:10:54,456 Then he must've known about what I had done before. 114 00:11:03,786 --> 00:11:05,816 He knew about everything I'd done. 115 00:11:08,426 --> 00:11:09,676 What did you do? 116 00:11:11,266 --> 00:11:12,856 What have you done? 117 00:11:15,706 --> 00:11:16,746 I... 118 00:11:24,646 --> 00:11:26,396 worked for "That Person" before. 119 00:11:30,246 --> 00:11:31,256 What? 120 00:11:37,356 --> 00:11:38,506 I deleted it. 121 00:11:45,196 --> 00:11:46,756 All the evidence in Prosecutor Choi's case. 122 00:11:48,236 --> 00:11:49,316 What did you say? 123 00:11:56,176 --> 00:11:57,416 It's all my fault. 124 00:12:02,446 --> 00:12:03,526 I... 125 00:12:09,626 --> 00:12:11,346 shouldn't have done it. 126 00:12:41,856 --> 00:12:43,036 Are you awake now? 127 00:12:48,796 --> 00:12:51,296 Don't worry, it's safe here. 128 00:12:53,866 --> 00:12:56,896 How did you know where to find me? 129 00:12:58,636 --> 00:13:00,506 Byung Min hacked into his secret files... 130 00:13:00,506 --> 00:13:01,996 and got his hands on all of them. 131 00:13:03,546 --> 00:13:04,856 He's in a lot of pain because of this. 132 00:13:05,946 --> 00:13:07,156 What files? 133 00:13:08,216 --> 00:13:09,356 Everything. 134 00:13:10,786 --> 00:13:12,516 Everything from murdering Choo Won Ki... 135 00:13:12,516 --> 00:13:14,536 to his plans on killing you and covering it up as a suicide. 136 00:13:30,506 --> 00:13:31,846 Hand them all over to me. 137 00:13:32,736 --> 00:13:34,326 I'll work on them. 138 00:13:38,046 --> 00:13:39,186 What are you going to do? 139 00:13:40,476 --> 00:13:41,966 Are you going to hand them over to Chief Prosecutor Yoo again? 140 00:13:43,816 --> 00:13:44,856 What? 141 00:13:57,826 --> 00:14:00,596 (Prosecutor Jang In Gyu's murder) 142 00:14:03,666 --> 00:14:04,966 (Specific plans) 143 00:14:04,966 --> 00:14:08,266 (Person in action: Chief Prosecutor Yoo) 144 00:14:10,746 --> 00:14:13,176 He would've told you that he found the one behind everything. 145 00:14:13,846 --> 00:14:15,736 And that's why he told you to go to the Mooyeon Building. 146 00:14:16,316 --> 00:14:17,766 It's as written on the sheet. 147 00:14:18,116 --> 00:14:20,506 (Secret funds hidden in Prosecutor Jang's home) 148 00:14:22,426 --> 00:14:23,596 No way. 149 00:14:25,256 --> 00:14:26,436 Why would he do such a thing? 150 00:14:26,996 --> 00:14:29,116 Anyways, just get out of this. 151 00:14:30,226 --> 00:14:33,676 You'll easily be killed if you continue with this. 152 00:14:35,306 --> 00:14:37,936 Okay, you can do as you please. 153 00:14:38,476 --> 00:14:40,626 I'll back you up. 154 00:14:44,446 --> 00:14:45,826 There's something wrong. 155 00:14:46,816 --> 00:14:49,676 - He would never... - Get a grip on yourself! 156 00:14:50,316 --> 00:14:52,036 Are you going to be pushed over by everyone forever? 157 00:14:59,496 --> 00:15:02,356 The person behind all of this is called "That Person". 158 00:15:02,526 --> 00:15:04,116 Yoo works under him. 159 00:15:04,396 --> 00:15:07,366 I don't know how long he has been working for him, 160 00:15:07,366 --> 00:15:09,556 but he agreed to be a part of murdering you. 161 00:15:12,006 --> 00:15:14,666 So stop being so innocent and get out of all of this. 162 00:15:15,076 --> 00:15:16,696 I'll take care of the rest. 163 00:15:29,326 --> 00:15:31,246 My people will come soon to take care of you. 164 00:15:31,696 --> 00:15:32,906 Take care. 165 00:15:34,096 --> 00:15:36,086 Wait, wait. 166 00:15:37,896 --> 00:15:39,486 Let me take a moment to think. 167 00:15:48,376 --> 00:15:49,416 Okay, 168 00:15:50,176 --> 00:15:53,246 let's say that you're right. 169 00:15:54,016 --> 00:15:57,276 But what can you do? 170 00:15:58,986 --> 00:16:01,646 Too many people died because of him. 171 00:16:03,986 --> 00:16:05,166 I can't just watch this anymore. 172 00:16:08,896 --> 00:16:10,206 I'm going to end this. 173 00:16:11,566 --> 00:16:15,376 So, you're saying you'll fight them alone? 174 00:16:15,836 --> 00:16:16,946 By yourself? 175 00:16:17,636 --> 00:16:19,926 What can you do alone? 176 00:16:20,606 --> 00:16:22,446 You also needed someone from the public services, 177 00:16:22,446 --> 00:16:24,226 which is why you approached me in the first place. 178 00:16:25,846 --> 00:16:28,546 So what can you do alone? 179 00:16:30,686 --> 00:16:32,836 I didn't approach you because you were a prosecutor. 180 00:16:35,186 --> 00:16:36,776 I chose you because you are who you are. 181 00:16:39,096 --> 00:16:40,136 What? 182 00:16:43,666 --> 00:16:44,676 Why? 183 00:16:45,896 --> 00:16:48,216 Why me, of all prosecutors? 184 00:17:03,816 --> 00:17:05,306 You're the one who wanted to work with me. 185 00:17:05,986 --> 00:17:07,676 What nonsense are you talking about? 186 00:17:08,726 --> 00:17:10,926 Aren't you the one who persuaded me by sending the USB? 187 00:17:10,926 --> 00:17:11,936 No. 188 00:17:13,126 --> 00:17:14,266 Before that. 189 00:17:21,066 --> 00:17:23,156 You're the one who said you wanted to work together first. 190 00:17:29,006 --> 00:17:31,746 I'm going to take the photo. 1, 2. 191 00:17:32,576 --> 00:17:35,686 Congratulations. I should call you "Prosecutor Jang" from now on. 192 00:17:35,686 --> 00:17:38,006 You don't have to. I'm not even commissioned yet. 193 00:17:38,086 --> 00:17:39,126 Congratulations. 194 00:17:40,116 --> 00:17:42,306 You must be Su Hyuk. 195 00:17:42,326 --> 00:17:46,296 I heard that you wanted to become a prosecutor like your dad later. 196 00:17:46,626 --> 00:17:47,666 Yes. 197 00:17:48,526 --> 00:17:51,296 You look smart. 198 00:17:51,596 --> 00:17:55,076 You have to work with me later, okay? 199 00:18:05,476 --> 00:18:06,726 Are you... 200 00:18:13,716 --> 00:18:14,996 Su Hyuk? 201 00:20:33,356 --> 00:20:37,506 It has been revealed that Prosecutor Jang In Gyu, from the... 202 00:20:37,826 --> 00:20:41,436 Seoun Central Prosecutors' Office Proceeds of Crime Restitution Team, 203 00:20:41,706 --> 00:20:43,956 received bribes from presidential candidate Seok Hee Seok's aide. 204 00:20:44,506 --> 00:20:48,746 Ahn Heung Mo, the aide of Seok Hee Seok, committed suicide... 205 00:20:48,906 --> 00:20:50,766 at the Alseong reservoir at 2am today. 206 00:20:51,146 --> 00:20:54,216 In his will, it was written that he secretly communicated... 207 00:20:54,216 --> 00:20:56,136 with Prosecutor Jang In Gyu several times. 208 00:20:56,816 --> 00:21:00,256 The prosecution quickly did a search of Jang In Gyu's house... 209 00:21:00,256 --> 00:21:02,506 to find where he is. 210 00:21:02,956 --> 00:21:05,146 We found Choo Won Ki's secret fund that... 211 00:21:05,226 --> 00:21:08,186 the Proceeds of Crime Restitution Team was keeping. 212 00:21:08,996 --> 00:21:12,296 We're investigating additionally to find why that was there. 213 00:21:13,536 --> 00:21:15,526 - We found it! - We found it! 214 00:21:17,936 --> 00:21:22,046 We sincerely apologize for the prosecution... 215 00:21:22,406 --> 00:21:24,026 deeply disappointing the people. 216 00:21:24,706 --> 00:21:27,576 Because of that, 217 00:21:27,576 --> 00:21:29,936 we will examine thoroughly to reveal what happened. 218 00:21:31,316 --> 00:21:34,826 Also, the Proceeds of Crime Restitution Team... 219 00:21:42,326 --> 00:21:44,486 will be dispersed starting from today. 220 00:21:50,006 --> 00:21:52,466 How are you planning to carry out the investigation? 221 00:21:52,776 --> 00:21:55,236 - What happened in detail? - Where is Prosecutor Jang In Gyu? 222 00:21:59,746 --> 00:22:02,206 Chief Prosecutor! Chief Prosecutor! 223 00:22:14,896 --> 00:22:16,536 Yes. Okay. 224 00:22:19,246 --> 00:22:20,546 Why did he gather the reporters... 225 00:22:20,556 --> 00:22:23,276 before starting the investigation properly? 226 00:22:23,346 --> 00:22:25,816 You're right. Even if Prosecutor Jang wasn't flexible, 227 00:22:25,816 --> 00:22:27,456 he's not someone who would do something like this. 228 00:22:27,466 --> 00:22:30,156 There are so many strange things. 229 00:22:31,526 --> 00:22:33,216 - Gosh. - Gosh. 230 00:22:52,846 --> 00:22:53,936 Did you ask for me? 231 00:22:58,756 --> 00:23:01,966 Find Prosecutor Jang by all means. 232 00:23:02,286 --> 00:23:03,706 Yes, sir. 233 00:23:08,736 --> 00:23:11,876 I heard you were someone too good to stay with the prosecution. 234 00:23:15,646 --> 00:23:18,166 If you just cooperate until this case ends, 235 00:23:18,176 --> 00:23:21,376 we will guarantee a spot that you want. 236 00:23:21,886 --> 00:23:23,266 You have to look it at the long haul. 237 00:23:27,626 --> 00:23:29,206 If I refuse here, 238 00:23:30,346 --> 00:23:32,646 I will end up like Prosecutor Choi Hyun Ki, right? 239 00:23:36,396 --> 00:23:38,386 You can't end up like that, can you? 240 00:23:51,536 --> 00:23:53,126 Whose proposal is this? 241 00:23:53,736 --> 00:23:54,826 The "VIP"? 242 00:23:56,416 --> 00:23:59,786 No, it's someone higher. 243 00:24:16,826 --> 00:24:21,446 (Chief Prosecutor, Yoo Ki Hoon) 244 00:24:21,496 --> 00:24:22,516 (Proceeds of Crime Restitution Team) 245 00:24:35,726 --> 00:24:36,756 Please move! 246 00:24:41,056 --> 00:24:43,186 - Is his phone still turned off? - Yes. 247 00:24:44,256 --> 00:24:46,276 What is going on with Prosecutor Jang? 248 00:24:55,836 --> 00:24:56,886 Ha Ri. 249 00:25:01,506 --> 00:25:02,826 Isn't he inside there? 250 00:25:35,416 --> 00:25:38,276 Is he not there too? Where did he go? 251 00:25:38,276 --> 00:25:40,236 Be quiet! 252 00:25:58,026 --> 00:25:59,296 (Seok Hee Seok's aide committed suicide,) 253 00:25:59,296 --> 00:26:00,556 (Prosecutor Jang In Gyu is mentioned in his will) 254 00:26:03,676 --> 00:26:04,686 (Decision made to openly search for Jang In Gyu) 255 00:26:09,386 --> 00:26:11,226 You can totally tell this was planned. 256 00:26:11,386 --> 00:26:13,166 Yes, as if they've waited for this moment. 257 00:26:13,246 --> 00:26:14,936 I wonder how they had the patience to wait. 258 00:26:15,226 --> 00:26:16,546 Where could Ha Ri be? 259 00:26:16,546 --> 00:26:18,786 Obviously somewhere to get "That Person". 260 00:26:20,166 --> 00:26:21,606 What can he do alone? 261 00:26:21,826 --> 00:26:23,986 He's worried that we'll get hurt. 262 00:26:27,026 --> 00:26:28,646 - Nonsense. - Me? 263 00:26:28,766 --> 00:26:30,026 No, that con man. 264 00:26:30,026 --> 00:26:31,566 You can't call your brother that. 265 00:26:31,566 --> 00:26:33,366 The more I think about it, the more frustrated I get. 266 00:26:33,376 --> 00:26:35,136 What is he, that he thinks he needs to care for us? 267 00:26:35,146 --> 00:26:38,446 Does he think he's our boss? He can't even drive without me. 268 00:26:39,616 --> 00:26:44,256 You're right. He's terrible at using computers, too. 269 00:26:44,746 --> 00:26:45,756 Right. 270 00:26:46,546 --> 00:26:48,816 He can't even defend himself. 271 00:26:49,046 --> 00:26:50,886 He doesn't even know what he's incapable of. 272 00:26:50,896 --> 00:26:52,916 Who does he think that he is, taking care of us? 273 00:26:53,516 --> 00:26:56,056 Let's show him that he can't do anything without us. 274 00:26:57,366 --> 00:27:00,156 Yes, we need to teach him a lesson. 275 00:27:00,166 --> 00:27:01,176 Let's go. 276 00:27:01,596 --> 00:27:04,806 Let's show him who the real boss is. 277 00:27:05,146 --> 00:27:06,156 Let's go! 278 00:27:11,036 --> 00:27:12,126 You both said we should go. 279 00:27:13,886 --> 00:27:14,926 Let's go. 280 00:27:15,746 --> 00:27:16,826 Let's get going. 281 00:27:18,956 --> 00:27:20,136 Why aren't you coming? 282 00:27:21,726 --> 00:27:23,976 I know we should go... 283 00:27:25,126 --> 00:27:28,666 but where? I don't know... 284 00:27:34,666 --> 00:27:35,846 Are we not going? 285 00:27:36,826 --> 00:27:38,116 - Geez. - Geez. 286 00:27:46,236 --> 00:27:47,326 Come in. 287 00:27:54,456 --> 00:27:55,606 What's up? 288 00:27:56,456 --> 00:27:58,446 We don't think any of this makes sense. 289 00:27:59,466 --> 00:28:02,766 Someone must be trying to frame Prosecutor Jang. 290 00:28:02,936 --> 00:28:04,406 Haven't you heard from the investigation team? 291 00:28:04,826 --> 00:28:06,096 They found the evidence at his home. 292 00:28:06,096 --> 00:28:07,476 That's what's weird. 293 00:28:07,706 --> 00:28:10,656 If Prosecutor Jang laid his hands on the money, 294 00:28:11,136 --> 00:28:13,536 he wouldn't have just put them at his home. 295 00:28:13,536 --> 00:28:14,910 That's correct, Chief Prosecutor. 296 00:28:14,935 --> 00:28:16,936 And the surveillance cameras in the building... 297 00:28:16,946 --> 00:28:20,216 just happened to malfunction right at that moment. 298 00:28:20,236 --> 00:28:22,296 - So what are you saying? - Undo the public search for him. 299 00:28:22,846 --> 00:28:24,566 We'll find him. 300 00:28:26,486 --> 00:28:27,666 Who do you think you are? 301 00:28:29,046 --> 00:28:30,096 Sorry? 302 00:28:30,126 --> 00:28:31,976 Just because you've been around with Prosecutor Jang for a bit, 303 00:28:32,726 --> 00:28:35,256 you think you've become prosecutors? 304 00:28:35,736 --> 00:28:37,856 How dare you come into my office like this? 305 00:28:38,166 --> 00:28:40,046 Get out now, or you'll be fired. 306 00:28:49,766 --> 00:28:50,886 Get out! 307 00:29:04,966 --> 00:29:06,636 Those useless beings. 308 00:29:10,526 --> 00:29:13,896 How can he change like that just overnight? 309 00:29:13,906 --> 00:29:16,826 Exactly. I didn't know that Chief Prosecutor would be like that. 310 00:30:19,136 --> 00:30:21,486 This is what we've found at the home. 311 00:30:21,596 --> 00:30:23,246 It was in Prosecutor Jang's desk. 312 00:30:23,826 --> 00:30:27,006 After confirming, we found that not only were they in the vicinity... 313 00:30:27,336 --> 00:30:30,096 of the Mooyeon building, but in and around the crime scene. 314 00:30:30,716 --> 00:30:33,406 Chief Prosecutor, we've confirmed Prosecutor Jang's phone location. 315 00:30:36,006 --> 00:30:37,076 Get on it now. 316 00:30:37,076 --> 00:30:38,866 Disclose all of these people's identity to the police, 317 00:30:39,386 --> 00:30:41,616 and tell everyone to get their handguns. 318 00:30:41,896 --> 00:30:43,836 What? Guns? 319 00:30:44,656 --> 00:30:45,736 Prosecutor, 320 00:30:46,666 --> 00:30:49,116 - are you going to go yourself? - I have to see with my eyes. 321 00:30:51,826 --> 00:30:55,266 (Where would Ha Ri have gone?) 322 00:31:07,276 --> 00:31:08,826 I really can't think of anything. 323 00:31:09,386 --> 00:31:11,206 I have no idea. 324 00:31:11,216 --> 00:31:13,976 What is he thinking? 325 00:31:14,246 --> 00:31:16,976 Do you think he might've gone to the secret camp? 326 00:31:17,081 --> 00:31:18,131 Camp? 327 00:31:19,121 --> 00:31:21,611 No, that place is probably destroyed by now. 328 00:31:21,911 --> 00:31:22,921 Byung Min, 329 00:31:23,591 --> 00:31:26,321 you know the files you extracted from the camp? 330 00:31:26,331 --> 00:31:28,171 Can't we just publish that online? 331 00:31:29,451 --> 00:31:32,631 That doesn't have a clear indication of its sources. 332 00:31:33,521 --> 00:31:35,361 Even if they conduct an investigation, 333 00:31:35,371 --> 00:31:38,231 some lower ranks will do a brief one... 334 00:31:38,231 --> 00:31:39,851 and everyone will be let go. 335 00:31:39,931 --> 00:31:41,521 What should we do then? 336 00:31:44,311 --> 00:31:47,071 The Prosecutor's Office released information on three men... 337 00:31:47,081 --> 00:31:48,971 that seem to be Hang In Gyu's accomplices. 338 00:31:48,971 --> 00:31:50,661 - What? What is it? - What is it? 339 00:31:50,771 --> 00:31:52,201 Are you serious? 340 00:31:52,511 --> 00:31:54,211 We're in trouble. 341 00:31:54,211 --> 00:31:56,381 The Prosecutor's Office... 342 00:31:56,621 --> 00:31:58,751 suspect the three stole Choo Won Ki's secret funds... 343 00:31:58,891 --> 00:32:03,221 and was a part of Seok Hee Seok's unfair bargains. 344 00:32:03,221 --> 00:32:05,181 How did they find out? 345 00:32:05,461 --> 00:32:07,391 Sure, we're being chased... 346 00:32:07,401 --> 00:32:10,091 but what about Ha Ri? 347 00:32:10,461 --> 00:32:12,661 This is driving me crazy. 348 00:32:13,541 --> 00:32:15,661 I feel like we've started from the wrong starting point. 349 00:32:16,931 --> 00:32:18,091 What do you mean? 350 00:32:19,971 --> 00:32:21,091 What do you mean by that? 351 00:32:21,271 --> 00:32:24,411 Until now, we've only focused on what Ha Ri would've done. 352 00:32:24,411 --> 00:32:26,581 But there's no answer for that to begin with. 353 00:32:26,591 --> 00:32:28,161 We're not Ha Ri. 354 00:32:32,981 --> 00:32:34,911 So what? We should give up? 355 00:32:36,161 --> 00:32:38,011 No, I'm suggesting that we think differently. 356 00:32:38,301 --> 00:32:42,101 If Ha Ri was with us right now, what would we have done? 357 00:32:46,501 --> 00:32:47,821 You have a point. 358 00:32:48,931 --> 00:32:50,021 Ha Ri... 359 00:32:51,431 --> 00:32:52,961 is looking to get to "That Person". 360 00:32:53,241 --> 00:32:55,171 - We... - Would've taken out people... 361 00:32:55,171 --> 00:32:56,871 - under him, one by one, - Right. 362 00:32:56,881 --> 00:32:58,301 so that it'd be easier to get to "That Person". 363 00:33:02,211 --> 00:33:05,391 Now you're thinking. 364 00:33:06,891 --> 00:33:09,931 Let's get all of them like in a package! 365 00:33:13,221 --> 00:33:15,321 Okay, shall we go? 366 00:33:15,601 --> 00:33:16,661 Okay! 367 00:33:16,661 --> 00:33:18,661 Let's go. 368 00:33:19,001 --> 00:33:20,881 Okay. 369 00:33:21,041 --> 00:33:23,261 I'll do the dishes, then. 370 00:33:29,851 --> 00:33:30,871 Prosecutor Hang. 371 00:33:30,871 --> 00:33:32,501 If you're going to do this all by yourselves, 372 00:33:33,711 --> 00:33:35,911 you need a person to do the dishes. 373 00:33:37,291 --> 00:33:39,981 That's what I was meant to do... 374 00:33:41,061 --> 00:33:42,241 anyways. 375 00:33:49,171 --> 00:33:50,281 I thought he was dead. 376 00:33:50,941 --> 00:33:52,421 I don't think he's dead. 377 00:33:52,671 --> 00:33:53,721 Prosecutor Hang! 378 00:33:54,141 --> 00:33:56,121 What is he doing? 379 00:34:23,461 --> 00:34:25,151 We've assigned men at all points. 380 00:34:25,331 --> 00:34:27,731 Prosecutor Hang seems to be around here. 381 00:34:28,211 --> 00:34:29,491 Make sure they look thoroughly. 382 00:34:29,641 --> 00:34:31,421 Just shoot if anything happens. 383 00:34:31,641 --> 00:34:32,651 Yes, sir. 384 00:34:38,811 --> 00:34:41,751 - Enter the building on the right. - Team 2, enter from the back. 385 00:34:41,751 --> 00:34:43,811 The rest go in from the front with me. 386 00:35:05,911 --> 00:35:07,761 You guys go that way. We'll go this way. 387 00:35:14,851 --> 00:35:28,501 (Police) 388 00:35:28,501 --> 00:35:30,631 - Look thoroughly. - Yes, sir. 389 00:35:30,641 --> 00:35:31,881 Quickly! 390 00:36:09,941 --> 00:36:11,771 - This is an emergency situation. - This is an emergency situation. 391 00:36:11,771 --> 00:36:13,401 There's been a shooting. This is an emergency situation. 392 00:36:13,411 --> 00:36:14,591 I'll go see what this is about, sir. 393 00:36:23,251 --> 00:36:24,261 Get out. 394 00:36:34,391 --> 00:36:35,651 Darn it. 395 00:36:37,371 --> 00:36:40,131 Chief Prosecutor has been kidnapped. Spread out and look for him. 396 00:36:40,141 --> 00:36:41,321 - Yes, sir. - Yes, sir. 397 00:37:05,191 --> 00:37:07,211 Do you think you'll be able to get away with this? 398 00:37:14,211 --> 00:37:15,691 Don't do anything you'll regret. 399 00:37:15,981 --> 00:37:17,821 As soon as they hear a gunshot, you'll... 400 00:37:26,891 --> 00:37:28,001 Why did you do it? 401 00:37:29,691 --> 00:37:30,701 What? 402 00:37:31,081 --> 00:37:33,511 I know you were on the special investigation team 15 years ago. 403 00:37:34,231 --> 00:37:36,851 After all this time, why are you doing this? 404 00:37:38,501 --> 00:37:41,291 Don't you even feel bad for Director Choi or Prosecutor Hang? 405 00:37:42,601 --> 00:37:44,251 Who do you think you are to... 406 00:37:54,851 --> 00:37:56,461 Just answer my question. 407 00:37:59,391 --> 00:38:00,601 Why did you do it? 408 00:38:02,811 --> 00:38:04,831 I did it because I didn't want to die. So what? 409 00:38:09,921 --> 00:38:13,831 It's no use living according to justice and conviction. 410 00:38:14,291 --> 00:38:16,421 You'll only end up dying like Choi Hyun Ki, right? 411 00:38:16,771 --> 00:38:20,171 You'll only suffer while working in rural areas like Prosecutor Hang. 412 00:38:20,371 --> 00:38:22,101 Then you'll end up being framed, isn't that right? 413 00:38:22,101 --> 00:38:24,701 Those who joined earlier will be living in comfort. 414 00:38:28,811 --> 00:38:30,761 You scum. 415 00:38:31,791 --> 00:38:35,721 Okay. It's none of my business how you decide to live your life, 416 00:38:37,021 --> 00:38:38,901 however, you shouldn't have done that to Prosecutor Hang. 417 00:38:52,911 --> 00:38:54,281 I have it all recorded. 418 00:38:55,371 --> 00:38:57,321 Let's just see what happens. 419 00:39:52,121 --> 00:39:55,271 No. No. Please don't. 420 00:39:55,291 --> 00:39:56,381 Are you all right? 421 00:40:14,041 --> 00:40:15,131 I'd like some water. 422 00:40:17,351 --> 00:40:18,471 Thank you. 423 00:40:29,191 --> 00:40:30,551 I appreciate it. 424 00:40:36,041 --> 00:40:40,011 By the way, what brings you here, Doctor? 425 00:40:40,501 --> 00:40:43,781 I came here after receiving a call from Ah Ryung. 426 00:40:44,921 --> 00:40:46,161 I see. 427 00:40:48,621 --> 00:40:49,831 I'm sorry... 428 00:40:51,581 --> 00:40:53,201 about what happened to your father. 429 00:40:56,121 --> 00:40:57,471 It's all right. 430 00:40:58,601 --> 00:41:01,021 It's not something you should feel bad about. 431 00:41:09,371 --> 00:41:11,631 Did everyone leave already? 432 00:41:11,981 --> 00:41:12,991 Yes. 433 00:41:13,601 --> 00:41:16,041 Gosh. How could they leave without me? 434 00:41:20,211 --> 00:41:21,221 Take this. 435 00:41:24,661 --> 00:41:26,171 What is this? 436 00:41:26,391 --> 00:41:28,551 I was asked to give you this once you wake up. 437 00:41:28,921 --> 00:41:30,741 You just have to follow the directions. 438 00:41:39,811 --> 00:41:41,481 Now that our swindler's gone, 439 00:41:41,981 --> 00:41:45,031 people are giving me meaningless work. 440 00:41:47,771 --> 00:41:49,361 What's your plan? 441 00:41:56,581 --> 00:41:59,411 Do it as it says. 442 00:42:34,891 --> 00:42:35,931 Chairman. 443 00:42:36,501 --> 00:42:37,591 What? 444 00:42:37,601 --> 00:42:39,621 Someone's trying to breach our database. 445 00:42:41,191 --> 00:42:42,241 What? 446 00:42:49,311 --> 00:42:50,891 Nothing has been leaked yet. 447 00:42:52,751 --> 00:42:54,771 Copy the IP address and sent it by text. 448 00:42:54,851 --> 00:42:55,861 Come with me. 449 00:43:04,481 --> 00:43:05,571 (The Prosecution Office) 450 00:43:11,101 --> 00:43:12,941 Where on earth have you been? 451 00:43:14,191 --> 00:43:16,011 I've been waiting for you. 452 00:43:16,391 --> 00:43:17,961 Can government officials be like this? 453 00:43:17,961 --> 00:43:20,961 He's that jerk that works for Prosecutor Hang, isn't he? 454 00:43:20,961 --> 00:43:22,821 I see you recognize me. I'm flattered. 455 00:43:24,601 --> 00:43:26,221 Go get that jerk. Get him. 456 00:43:27,141 --> 00:43:28,231 Get in the car. 457 00:43:33,891 --> 00:43:35,731 (The Prosecution Office) 458 00:43:46,101 --> 00:43:47,111 Are you sure this is the place? 459 00:43:47,601 --> 00:43:49,311 - I'm sure, sir. - Let's go in. 460 00:44:00,041 --> 00:44:01,221 What is that? 461 00:44:15,791 --> 00:44:16,941 The flower... 462 00:44:21,201 --> 00:44:24,091 - Who would dare do this? - Hey, Chairman Chun! 463 00:44:30,211 --> 00:44:32,021 Come on out, you scumbag. 464 00:44:32,871 --> 00:44:34,321 Get that little jerk! 465 00:44:41,361 --> 00:44:42,891 You missed him again? 466 00:44:46,771 --> 00:44:48,461 This is very disappointing. 467 00:44:48,811 --> 00:44:51,641 - I thought you'd be quite useful. - But sir, 468 00:44:52,811 --> 00:44:55,071 I don't believe this is all my fault, am I right? 469 00:44:55,551 --> 00:44:58,351 Your guys missed him in the first place. That's how this started. 470 00:44:58,721 --> 00:45:00,771 You insisted that Prosecutor Hang should get the attention. 471 00:45:01,081 --> 00:45:02,711 I did everything as planned. 472 00:45:03,091 --> 00:45:04,641 You said to make it look like a suicide, 473 00:45:04,851 --> 00:45:06,441 so we even called him out. 474 00:45:09,831 --> 00:45:11,381 But isn't it that guy over there who lost him? 475 00:45:13,261 --> 00:45:15,931 - So what? - Don't put the blame on me. 476 00:45:19,341 --> 00:45:22,371 Frankly, the public's reaction... 477 00:45:22,741 --> 00:45:26,111 is not turning out the way you planned. 478 00:45:26,641 --> 00:45:28,371 "Prosecutor Hang isn't that kind of guy." 479 00:45:28,781 --> 00:45:30,511 "I can't believe that until I hear it myself." 480 00:45:30,511 --> 00:45:32,101 This is how most people are reacting. 481 00:45:32,481 --> 00:45:34,671 That's why I told you to announce it. 482 00:45:34,991 --> 00:45:36,721 He admitted to his crime and committed suicide while escaping. 483 00:45:36,721 --> 00:45:38,241 That doesn't make sense. 484 00:45:38,721 --> 00:45:41,021 We don't even have the body. How can I announce that? 485 00:45:44,761 --> 00:45:46,071 "We don't have the body". 486 00:45:50,201 --> 00:45:51,241 Then... 487 00:45:54,101 --> 00:45:57,101 can you announce it if we have a body? 488 00:45:58,141 --> 00:45:59,151 What? 489 00:46:03,551 --> 00:46:05,501 Well... I mean... 490 00:46:10,721 --> 00:46:12,481 No. Wait. 491 00:46:12,791 --> 00:46:14,131 I didn't mean it. 492 00:46:15,531 --> 00:46:16,571 Hey. 493 00:47:05,511 --> 00:47:08,141 Announce that it was suicide. 494 00:47:25,661 --> 00:47:28,261 Sir, I think you should see this. 495 00:47:42,811 --> 00:47:43,821 You... 496 00:47:50,221 --> 00:47:51,811 Do you think you can get away with this? 497 00:48:03,971 --> 00:48:05,081 I didn't do this. 498 00:48:05,501 --> 00:48:07,871 It wasn't me. I'm serious. 499 00:48:09,771 --> 00:48:11,131 You idiot... 500 00:48:13,681 --> 00:48:15,901 (Chief Prosecutor Yoo Ki Hoon) 501 00:48:25,861 --> 00:48:26,931 Is it you? 502 00:48:27,991 --> 00:48:29,041 That Person. 503 00:48:34,501 --> 00:48:35,951 We have a lot to talk. 504 00:48:37,001 --> 00:48:38,041 Come on out. 505 00:48:40,341 --> 00:48:42,391 You'd better come alone if you want to keep this a secret. 506 00:49:09,031 --> 00:49:10,651 Get it done as planned. 507 00:49:14,401 --> 00:49:15,521 If you don't want to be killed. 508 00:49:17,171 --> 00:49:18,661 Yes, sir. 509 00:49:21,651 --> 00:49:23,871 - Track the location. - Yes, sir. 510 00:49:40,561 --> 00:49:42,151 I can't take this anymore. 511 00:49:42,571 --> 00:49:46,181 Even if I get fired, I'll go find Prosecutor Hang. 512 00:49:47,501 --> 00:49:49,911 - Me too. - All right. Let's go out... 513 00:49:49,911 --> 00:49:51,491 and find out who put the blame on him. 514 00:49:55,511 --> 00:49:56,521 Hello? 515 00:49:58,481 --> 00:49:59,661 Prosecutor. 516 00:49:59,721 --> 00:50:01,471 - Prosecutor? - Who? 517 00:50:15,071 --> 00:50:17,321 Speed up. Go faster, you idiot. 518 00:50:38,661 --> 00:50:40,991 - Darn it! - Hey, what are we doing to do? 519 00:50:41,091 --> 00:50:44,601 - We're doomed. - Ah Ryung, what should we do? 520 00:50:50,301 --> 00:50:51,861 I finally got them! 521 00:50:52,401 --> 00:50:55,571 - Just do something. - It's a dead end. What can I do? 522 00:50:56,841 --> 00:50:58,601 You guys are so dead. 523 00:51:02,811 --> 00:51:04,731 - Jin Woong? - Jin Woong is here. 524 00:51:07,421 --> 00:51:09,981 - Gosh, that fool. - Where are you going? 525 00:51:10,294 --> 00:51:11,434 Where are you going? 526 00:51:12,770 --> 00:51:13,912 What? 527 00:51:34,420 --> 00:51:35,600 How have you been? 528 00:51:35,650 --> 00:51:38,650 How unexpected to meet again in a place like this, Prosecutor. 529 00:51:39,860 --> 00:51:41,680 What? Are you guys together? 530 00:51:42,490 --> 00:51:44,750 What if we are? 531 00:51:45,860 --> 00:51:48,800 Please take care of this fatty. 532 00:51:48,800 --> 00:51:52,800 I need to talk to the guy in the back over there. 533 00:51:52,800 --> 00:51:55,940 All right then. Let's get things over with. 534 00:51:55,940 --> 00:51:57,250 Sounds great. 535 00:51:59,940 --> 00:52:01,250 Come here, you punks. 536 00:52:07,120 --> 00:52:08,160 You're smiling? 537 00:52:09,990 --> 00:52:11,540 What is going on? 538 00:52:12,220 --> 00:52:14,080 See? I told you they're together. 539 00:52:14,390 --> 00:52:17,330 I know. They told the truth sooner than I expected. 540 00:52:17,330 --> 00:52:18,360 That's what I mean. 541 00:52:18,360 --> 00:52:20,520 What are you talking about? 542 00:52:21,300 --> 00:52:22,640 Look over there. Behind you. 543 00:52:23,000 --> 00:52:25,160 Turn around. They're here. 544 00:52:27,270 --> 00:52:29,170 What? 545 00:52:29,170 --> 00:52:31,400 - What's all this? - What's going on? 546 00:52:35,080 --> 00:52:36,700 What is happening? 547 00:52:38,820 --> 00:52:41,580 Gosh, there are a lot of them. 548 00:52:43,150 --> 00:52:44,230 Who are they? 549 00:52:45,090 --> 00:52:46,480 - What? - Who are you? 550 00:52:46,620 --> 00:52:49,220 - Get out of the way! - I'm not going anywhere, punk. 551 00:52:49,460 --> 00:52:50,470 What? 552 00:52:51,360 --> 00:52:54,130 How dare you talk to a prosecutor like that? 553 00:52:54,130 --> 00:52:56,730 I guess we should step in. 554 00:52:56,970 --> 00:52:59,260 What? Why are you... 555 00:53:00,100 --> 00:53:02,440 As a prosecutor, I can do this to other prosecutors, right? 556 00:53:05,680 --> 00:53:07,400 What? Prosecutor Hang? 557 00:53:07,740 --> 00:53:08,820 Are you serious? 558 00:53:08,910 --> 00:53:12,250 Yes. I just got a call from Prosecutor Hang. 559 00:53:13,180 --> 00:53:14,740 You know him. 560 00:53:14,890 --> 00:53:16,940 He'd never do things like this. 561 00:53:17,150 --> 00:53:20,420 - That is true, but... - I'm begging you, sir. 562 00:53:20,590 --> 00:53:21,910 - Please. - Please, sir. 563 00:53:23,490 --> 00:53:24,670 Gosh. 564 00:53:25,430 --> 00:53:26,510 My gosh. 565 00:53:28,000 --> 00:53:30,930 - Well... - Okay. I'll help you. 566 00:53:31,800 --> 00:53:34,870 Just stop humiliating yourself now. 567 00:53:35,410 --> 00:53:37,160 All right. Arrest them all. 568 00:53:37,240 --> 00:53:38,490 Come on out. 569 00:53:39,080 --> 00:53:40,210 Hey, stop it. 570 00:53:40,210 --> 00:53:41,950 - What's all this? - Let go of me. 571 00:53:41,950 --> 00:53:43,190 - What are you doing? - Get off me. 572 00:53:43,650 --> 00:53:44,930 - Let go of me! - What's... 573 00:53:46,850 --> 00:53:47,930 What? 574 00:53:50,150 --> 00:53:51,330 It's your turn. 575 00:53:58,230 --> 00:53:59,310 Chairman Chun. 576 00:53:59,960 --> 00:54:02,050 - I said let go! - Catch him! 577 00:54:02,600 --> 00:54:03,740 You punk! 578 00:54:15,910 --> 00:54:16,960 Nice. 579 00:54:43,470 --> 00:54:45,100 Why are you so slow? 580 00:54:46,380 --> 00:54:47,590 I'm on a diet now. 581 00:54:48,880 --> 00:54:50,970 Thanks to you, I'll get disciplined. 582 00:54:58,290 --> 00:54:59,530 What are you going to do now? 583 00:55:00,060 --> 00:55:03,020 - We'll go find Ha Ri. - He can't do anything without us. 584 00:55:03,430 --> 00:55:06,260 I'll back you up with Prosecutor Hang as soon as we return. 585 00:55:06,930 --> 00:55:08,930 Be careful. Don't get caught. 586 00:55:08,930 --> 00:55:12,700 You don't have to worry about things like that. It's fun. 587 00:55:12,700 --> 00:55:14,890 - What are you talking about? - You're right. 588 00:55:15,040 --> 00:55:18,140 They're nicer than they look. They talk a lot to me. 589 00:55:18,140 --> 00:55:19,310 Hurry! 590 00:55:19,310 --> 00:55:22,810 - Hurry! - Give me a call when you have time. 591 00:55:22,810 --> 00:55:24,100 Let's have a cup of tea or something. 592 00:55:24,180 --> 00:55:25,800 - Byung Min! - I'll help you get in the car. 593 00:55:26,020 --> 00:55:27,090 We're just going to leave without you. 594 00:55:28,290 --> 00:55:29,870 Give me a call! 595 00:55:31,620 --> 00:55:33,040 He's coming! 596 00:55:49,870 --> 00:55:51,560 Gather the reporters right now. 597 00:55:52,140 --> 00:55:54,300 We found Prosecutor Jang's body. 598 00:56:02,750 --> 00:56:03,830 What is this? 599 00:56:05,020 --> 00:56:06,020 What's wrong with this? 600 00:56:06,020 --> 00:56:07,390 (Chief Prosecutor, Yoo Mi) 601 00:56:07,390 --> 00:56:08,400 Yoo Mi? 602 00:56:09,690 --> 00:56:11,680 Who dared to do this? 603 00:56:12,760 --> 00:56:13,840 It's me. 604 00:56:15,130 --> 00:56:16,750 Chief Prosecutor, Yoo Mi. 605 00:56:19,040 --> 00:56:21,220 Whose body did you find? 606 00:56:22,140 --> 00:56:23,350 You? 607 00:56:24,340 --> 00:56:25,390 Me? 608 00:56:26,810 --> 00:56:30,080 What are you doing? Arrest this scumbag right now! 609 00:56:31,820 --> 00:56:34,610 What are you doing? Are you disobeying me? 610 00:56:43,860 --> 00:56:45,450 Do you remember... 611 00:56:46,430 --> 00:56:48,620 what you said to me a long time ago? 612 00:56:49,630 --> 00:56:53,110 In Gyu, a prosecutor should talk with evidence. 613 00:56:53,440 --> 00:56:56,570 There's a charge, it's suspicious, and there are circumstances. 614 00:56:56,640 --> 00:56:58,460 All of these are meaningless. 615 00:56:58,840 --> 00:56:59,920 Evidence? 616 00:57:01,580 --> 00:57:02,870 Yes, I have it. 617 00:57:05,780 --> 00:57:08,980 I'm that evidence. 618 00:57:12,760 --> 00:57:13,900 Arrest him. 619 00:57:16,760 --> 00:57:18,180 Let me go. 620 00:57:18,330 --> 00:57:22,410 Let go, punks! Let me go! 621 00:57:23,070 --> 00:57:26,200 Let me go! Let go, you punks! 622 00:57:56,300 --> 00:57:57,510 We've met before, right? 623 00:58:02,570 --> 00:58:03,580 Isn't that right? 624 00:58:06,140 --> 00:58:09,240 I don't think this style of conversation is good. 625 00:58:14,620 --> 00:58:16,170 Don't expect that from me. 626 00:58:17,020 --> 00:58:20,860 I wasn't planning to talk to people like you in the first place. 627 00:58:23,560 --> 00:58:24,770 Why did you do it? 628 00:58:26,660 --> 00:58:28,190 Are you that curious about that? 629 00:58:29,630 --> 00:58:31,490 Just answer what I ask you. 630 00:58:32,500 --> 00:58:33,680 Why did you do it? 631 00:58:36,070 --> 00:58:39,820 Answer me. Answer me, punk! 632 00:58:39,880 --> 00:58:42,240 - Answer me. - Because I can do it? 633 00:58:43,780 --> 00:58:44,790 What? 634 00:58:47,120 --> 00:58:48,200 Okay. 635 00:58:50,020 --> 00:58:53,630 Let's be honest with each other since we've got this far. 636 00:58:54,690 --> 00:58:58,700 There aren't any people who don't use other people in this country. 637 00:58:59,230 --> 00:59:02,500 Doesn't everyone cheat as much as their little ability can handle? 638 00:59:03,530 --> 00:59:06,040 They are deceived by each other, they deceive one another, 639 00:59:06,040 --> 00:59:09,040 they take things away, and blame each other. 640 00:59:11,510 --> 00:59:15,220 They're just doing that much in the first place since they're incapable. 641 00:59:16,680 --> 00:59:17,860 They don't have anything, 642 00:59:18,750 --> 00:59:19,830 so they're just... 643 00:59:20,580 --> 00:59:24,060 satisfied by cheating people around them. 644 00:59:24,660 --> 00:59:27,620 While they're doing that, I'm cheating the country... 645 00:59:27,620 --> 00:59:30,090 because I'm capable. 646 00:59:33,500 --> 00:59:36,760 You're smart. Think about it. 647 00:59:37,800 --> 00:59:40,900 The world moves one by one... 648 00:59:40,900 --> 00:59:44,100 according to my plan and thoughts. 649 00:59:45,780 --> 00:59:47,120 How do you think that will make you feel? 650 00:59:48,250 --> 00:59:50,030 The world is moving according to my thoughts... 651 00:59:50,410 --> 00:59:52,950 by killing a few people... 652 00:59:53,580 --> 00:59:56,320 and framing it on other people. 653 00:59:57,950 --> 01:00:00,120 Conglomerates and people in power... 654 01:00:00,120 --> 01:00:03,060 are all begging me to live. 655 01:00:03,390 --> 01:00:05,120 Who would refuse this? 656 01:00:06,330 --> 01:00:07,370 Don't you think so? 657 01:00:10,130 --> 01:00:12,390 You killed people for that reason? 658 01:00:13,140 --> 01:00:14,760 Just for that? 659 01:00:15,870 --> 01:00:19,180 Why? Is there a reason why I shouldn't? 660 01:00:21,750 --> 01:00:23,570 You crazy fool! 661 01:00:25,420 --> 01:00:28,480 Scum like you should disappear. 662 01:00:33,660 --> 01:00:37,330 People who can't handle the thoughts of other people act like this. 663 01:00:37,330 --> 01:00:39,380 They act emotionally like petty people. 664 01:00:40,530 --> 01:00:42,650 I thought you would be a little different. 665 01:00:48,810 --> 01:00:51,240 Do it. Pull the trigger. 666 01:00:51,240 --> 01:00:53,770 - Be quiet. - You should do it if you want to. 667 01:00:54,780 --> 01:00:57,030 You want to avenge, right? 668 01:00:57,110 --> 01:00:58,290 Shut up. 669 01:01:01,420 --> 01:01:02,430 But... 670 01:01:03,290 --> 01:01:06,020 will killing me be your revenge? 671 01:01:07,720 --> 01:01:10,690 I'm the means of this case, not the cause. 672 01:01:11,600 --> 01:01:13,620 You're dad died... 673 01:01:14,560 --> 01:01:18,280 because several dozens, 674 01:01:20,140 --> 01:01:21,860 no, several hundred people wanted it. 675 01:01:26,540 --> 01:01:28,730 You crazy punk! 676 01:01:30,710 --> 01:01:34,190 Keep talking. Keep talking, punk. 677 01:01:35,220 --> 01:01:38,730 Do you think I won't be able to shoot you? 678 01:01:39,590 --> 01:01:42,260 No, you won't be able to do it. 679 01:01:45,800 --> 01:01:46,910 Do you know why? 680 01:01:48,130 --> 01:01:50,460 It's because of your petty conscience. 681 01:01:50,930 --> 01:01:52,760 That's the difference between you and me. 682 01:01:53,540 --> 01:01:56,670 That's also the reason why you can never beat me. 683 01:01:58,210 --> 01:01:59,420 Also, there is one more thing. 684 01:02:00,740 --> 01:02:02,700 Your petty revengeful thoughts. 685 01:02:03,810 --> 01:02:07,860 If you're captivated by that, your perspective becomes very narrow. 686 01:02:09,320 --> 01:02:11,540 You can't even tell if someone is next to you. 687 01:02:11,690 --> 01:02:12,770 What? 688 01:02:23,700 --> 01:02:24,710 Darn it. 689 01:03:24,390 --> 01:03:27,500 This is how you kill someone. 690 01:03:27,500 --> 01:03:28,990 Without hesitation. 691 01:03:31,970 --> 01:03:33,560 Stop, punks! 692 01:03:39,410 --> 01:03:40,420 No! 693 01:03:54,660 --> 01:03:55,840 Punk! 694 01:03:56,730 --> 01:03:57,870 Die! 695 01:03:58,600 --> 01:04:00,580 - You! - Gosh. 696 01:04:06,740 --> 01:04:08,020 Die! 697 01:04:11,310 --> 01:04:12,320 You! 698 01:05:03,160 --> 01:05:04,980 (The Player) 699 01:05:05,030 --> 01:05:07,330 Don't you know that you guys the most wanted criminals right now? 700 01:05:07,330 --> 01:05:08,600 You can't get caught! 701 01:05:08,600 --> 01:05:10,190 You didn't leave Ah Ryung on purpose, did you? 702 01:05:10,770 --> 01:05:11,880 Isn't that better? 703 01:05:12,040 --> 01:05:13,920 Answer me! 704 01:05:14,940 --> 01:05:16,760 - Three minutes. - Okay. 705 01:05:17,510 --> 01:05:18,790 They're beyond our expectations. 706 01:05:19,110 --> 01:05:20,290 We have to finish what we were talking about. 707 01:05:20,580 --> 01:05:21,750 Where's Jin Woong? 708 01:05:21,750 --> 01:05:23,200 What? Those guys? 709 01:05:23,510 --> 01:05:25,840 - You really won't regret, right? - We won't. 710 01:05:25,980 --> 01:05:27,650 Have we done everything now? 711 01:05:27,650 --> 01:05:29,150 There's just one more thing. 712 01:05:29,150 --> 01:05:30,950 If someone like you returns, 713 01:05:30,950 --> 01:05:35,950 DOWNLOADED FROM Plutomovies.com 714 01:05:30,950 --> 01:05:40,950 For latest movies and series with subtitles Visit Plutomovies.com Today 47450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.