All language subtitles for The20Player20S01E0920-20This20Is20Just20The20Beginning20Dad[_20088]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,054 --> 00:00:40,054 DOWNLOADED FROM Plutomovies.com 2 00:00:40,054 --> 00:00:45,054 For latest movies and series with subtitles Visit Plutomovies.com Today 3 00:00:45,054 --> 00:00:47,424 (The content of this drama is fictional.) 4 00:00:47,449 --> 00:00:49,919 (Places, organizations, religions, and people are fictitious.) 5 00:00:51,194 --> 00:00:55,054 I'm not the one who can't go out. 6 00:00:59,424 --> 00:01:01,234 (Episode 9) 7 00:01:02,524 --> 00:01:03,664 You punks. 8 00:01:09,164 --> 00:01:11,944 I really need that ledger. 9 00:01:12,734 --> 00:01:14,734 I could turn a blind eye if you just give me that. 10 00:01:19,514 --> 00:01:20,724 You punk. 11 00:01:22,484 --> 00:01:25,294 Are you trying to put on airs? 12 00:01:28,014 --> 00:01:29,054 I don't know. 13 00:01:29,834 --> 00:01:30,954 But you must be curious. 14 00:01:31,364 --> 00:01:33,394 Why not come and check for yourself? 15 00:01:38,534 --> 00:01:40,234 Gosh, I'm so curious. 16 00:01:42,444 --> 00:01:43,474 You punk! 17 00:01:45,414 --> 00:01:46,874 - Hey! - You little... 18 00:01:49,144 --> 00:01:50,174 Hey! 19 00:01:55,054 --> 00:01:56,814 Come at me. Bring it! 20 00:02:19,914 --> 00:02:21,284 The entire area looks the same. 21 00:02:32,094 --> 00:02:33,614 - Please track him again. - Right away. 22 00:02:39,004 --> 00:02:40,794 - That way. That way. - Yes, sir. 23 00:02:40,794 --> 00:02:41,824 Run. 24 00:03:24,414 --> 00:03:25,474 He should be around here. 25 00:03:26,214 --> 00:03:27,244 Yes, exactly. 26 00:03:38,524 --> 00:03:39,564 Open it. 27 00:03:55,244 --> 00:03:56,274 Gosh. 28 00:04:09,594 --> 00:04:10,624 What's going on? 29 00:04:16,354 --> 00:04:17,354 You're here? 30 00:04:17,724 --> 00:04:19,064 Why did you act alone again? 31 00:04:24,624 --> 00:04:26,164 Gosh, this punk. 32 00:04:26,874 --> 00:04:29,214 Clean up after me, will you? 33 00:04:29,214 --> 00:04:31,214 What did you say? Do I look like your subordinate? 34 00:04:31,214 --> 00:04:32,374 - You punk! - Stop right there! 35 00:04:32,374 --> 00:04:33,534 Clean this up? 36 00:04:34,104 --> 00:04:35,414 Gosh, just stay down. 37 00:04:46,854 --> 00:04:48,394 That little... Hey! 38 00:04:55,294 --> 00:04:56,534 Stop right there, you punk! 39 00:05:02,364 --> 00:05:03,364 Hey, hey! 40 00:05:11,384 --> 00:05:12,454 Stop. 41 00:05:12,974 --> 00:05:14,914 Hey, just come here. 42 00:05:18,614 --> 00:05:20,684 Just come over here, already! 43 00:05:21,534 --> 00:05:22,554 Come on, I'm tired. 44 00:05:22,554 --> 00:05:25,594 Why do you keep chasing after me? 45 00:05:25,594 --> 00:05:28,164 - Hey, come over here. - Stop following me! 46 00:05:28,164 --> 00:05:29,634 Get over here. Get over here. 47 00:05:29,634 --> 00:05:32,274 I'm also second to none. 48 00:05:32,404 --> 00:05:33,494 Hey. 49 00:05:37,534 --> 00:05:41,144 I think you have the wrong idea here. 50 00:05:41,714 --> 00:05:44,304 This is my diary. 51 00:05:44,304 --> 00:05:46,724 I'll buy you a new one, so bring that one over. 52 00:05:46,724 --> 00:05:48,284 I mean, I have money too. 53 00:05:48,724 --> 00:05:50,784 If you really want it that badly, I'll give it to you. 54 00:05:51,684 --> 00:05:54,164 - Hand it over. - 1, 2... 55 00:05:55,534 --> 00:05:57,054 Actually, I'm just going to take it. 56 00:05:59,404 --> 00:06:00,904 You're dead meat. 57 00:06:08,074 --> 00:06:10,774 Geez. Is it really here? 58 00:06:11,274 --> 00:06:13,534 There's no place for him to hide here. 59 00:06:14,344 --> 00:06:16,384 Keep searching. Did it disappear? 60 00:06:17,744 --> 00:06:20,244 - You don't see anything, right? - Yes, but... 61 00:06:23,394 --> 00:06:25,024 Wait, it might be here. 62 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 - What? - What are you saying? 63 00:06:28,724 --> 00:06:29,784 What? 64 00:06:31,134 --> 00:06:32,264 Where? 65 00:06:33,464 --> 00:06:35,704 - Hey, watch it. - I'm stuck! 66 00:06:36,094 --> 00:06:37,574 Move, already! 67 00:06:37,574 --> 00:06:39,234 - No, you! - Move! 68 00:06:39,234 --> 00:06:40,294 It's you! 69 00:06:44,574 --> 00:06:47,144 This punk is so fast. 70 00:06:48,284 --> 00:06:49,804 Gosh, this punk. 71 00:07:02,464 --> 00:07:04,664 How could you ever hope to keep up with me? 72 00:07:04,784 --> 00:07:08,724 I can run 100 meters in 7 seconds, after all. 73 00:07:10,534 --> 00:07:12,644 I can run that in one second, you punk. 74 00:07:14,074 --> 00:07:15,234 Goodness. 75 00:07:16,844 --> 00:07:17,844 Gosh. 76 00:07:18,714 --> 00:07:22,804 You're doing so well. 77 00:07:23,674 --> 00:07:25,024 All right. 78 00:07:27,084 --> 00:07:28,524 Why are you just standing there? 79 00:07:28,824 --> 00:07:32,394 My stomach hurts all of the sudden. I'm going to the bathroom. 80 00:07:32,394 --> 00:07:33,784 - But keep doing your thing. - Hey! 81 00:07:34,684 --> 00:07:36,184 Gosh, that little... 82 00:07:37,984 --> 00:07:40,464 You're doing so well. 83 00:07:40,464 --> 00:07:41,494 Yes. 84 00:07:43,494 --> 00:07:44,574 Wait. 85 00:07:48,804 --> 00:07:50,844 - I found it. - Let me look. 86 00:07:53,674 --> 00:07:55,214 We really found it. 87 00:07:56,514 --> 00:07:57,514 Yes! 88 00:07:58,414 --> 00:07:59,824 How did you know it was hidden here? 89 00:08:00,024 --> 00:08:02,454 I could tell just by looking. And here... 90 00:08:03,024 --> 00:08:04,284 There's one here too. 91 00:08:05,054 --> 00:08:07,594 - This is great. How much is it? - Having fun, are we? 92 00:08:08,484 --> 00:08:09,894 What are you so happy about? 93 00:08:10,784 --> 00:08:12,224 Is that you, Mustache? 94 00:08:12,704 --> 00:08:16,134 - Do you want some help? - No, I can take him on by myself... 95 00:08:24,164 --> 00:08:25,304 Want to help out? 96 00:08:29,344 --> 00:08:30,604 Walk properly. 97 00:08:32,784 --> 00:08:34,244 Wait. Hey. 98 00:08:35,184 --> 00:08:36,454 - Wait, wait. - Yes? 99 00:08:40,224 --> 00:08:41,324 Gosh, you punk. 100 00:08:41,594 --> 00:08:43,184 Hey, snap out of it. 101 00:08:44,054 --> 00:08:45,704 Hey, what did you do with the ledger? 102 00:08:46,554 --> 00:08:47,634 The ledger. 103 00:08:48,224 --> 00:08:49,924 Where is the ledger, you punk? 104 00:08:50,704 --> 00:08:52,344 - It was taken from me. - What? 105 00:08:54,234 --> 00:08:55,274 Gosh. 106 00:08:56,514 --> 00:08:57,644 It was taken from me. 107 00:08:59,034 --> 00:09:00,204 Yes, yes. 108 00:09:00,914 --> 00:09:02,914 There would be nothing better than... 109 00:09:03,304 --> 00:09:04,944 if you were to step up yourself, Prosecutor General. 110 00:09:07,574 --> 00:09:10,254 Of course, I'll take care of you. 111 00:09:11,584 --> 00:09:13,164 You're reaching the end of your term, 112 00:09:13,494 --> 00:09:16,994 so I'm sorry to be making such a request of you. 113 00:09:18,034 --> 00:09:20,004 (Eo Yong Seong) 114 00:09:22,294 --> 00:09:26,644 Yes, yes, sir. I will call you back. 115 00:09:26,904 --> 00:09:27,964 Yes, yes. 116 00:09:33,284 --> 00:09:35,154 Hey. Did you take care of it? 117 00:09:35,154 --> 00:09:37,254 Hello there, it's me Reporter Shin. 118 00:09:39,714 --> 00:09:42,394 I guess you won't believe me anymore if I tell you that I'm a reporter. 119 00:09:44,544 --> 00:09:46,784 Who are you? 120 00:09:47,314 --> 00:09:49,134 Who are you that you keep showing up, and... 121 00:09:49,134 --> 00:09:52,164 Come now, now isn't the time to be asking that. 122 00:09:52,604 --> 00:09:55,664 Aren't you more curious about who has your transaction ledger, 123 00:09:55,824 --> 00:09:57,274 when even the prosecutors are involved? 124 00:10:00,644 --> 00:10:02,114 I'll keep it brief. 125 00:10:02,664 --> 00:10:04,934 Let's make a nice little deal, okay? 126 00:10:06,174 --> 00:10:10,414 I think 50 big ones should cover it. 127 00:10:11,154 --> 00:10:12,154 Well? 128 00:10:12,714 --> 00:10:14,854 If that's not cool with you, we can just do things by the law. 129 00:10:16,124 --> 00:10:17,154 "The law"? 130 00:10:17,784 --> 00:10:21,084 How dare you try to use the law against me? 131 00:10:21,394 --> 00:10:23,954 Look at you, looking down on people again. 132 00:10:24,734 --> 00:10:28,294 Despite how I seem, I know a thing or two about the legal world. 133 00:10:29,104 --> 00:10:31,294 This kind of crime can be deemed as... 134 00:10:31,664 --> 00:10:34,604 gross overcharging for your legal services, right? 135 00:10:35,664 --> 00:10:39,384 All right, let's take a look here. 136 00:10:51,494 --> 00:10:54,024 I'm assuming you made at least 50 million dollars off this alone. 137 00:10:54,714 --> 00:10:55,864 Goodness. 138 00:10:56,894 --> 00:11:00,824 Pardon my frankness, but you really went all out, didn't you? 139 00:11:01,294 --> 00:11:03,004 You could practically be vomiting up money! 140 00:11:06,064 --> 00:11:10,934 Is this really the reason why you people study so hard? 141 00:11:12,414 --> 00:11:14,174 You should be ashamed of yourself. 142 00:11:15,514 --> 00:11:19,174 Gosh, what are you going to do? 143 00:11:19,444 --> 00:11:22,684 The people who helped you are all about to go to jail. 144 00:11:25,524 --> 00:11:27,264 Punk, where are you right now? 145 00:11:27,814 --> 00:11:29,324 Where are you, punk! 146 00:11:29,364 --> 00:11:32,054 Calm down. Don't get excited. 147 00:11:32,634 --> 00:11:34,534 What will you do if you find out where I am? 148 00:11:34,634 --> 00:11:38,334 Are you curious? Do you want to see me? 149 00:11:39,604 --> 00:11:40,834 Where did that punk go? 150 00:11:41,274 --> 00:11:43,244 - You punk! - Oh, my. 151 00:11:43,244 --> 00:11:46,834 I'll text you the location. There are a lot of people watching now. 152 00:11:47,334 --> 00:11:49,544 - You! - Come here, punk! 153 00:11:49,544 --> 00:11:51,524 - Taxi! - Stop right there, punk! 154 00:11:51,524 --> 00:11:53,444 Stop him! 155 00:11:53,444 --> 00:11:54,994 - You! - Let's go! 156 00:11:55,024 --> 00:11:56,654 - Stop him! - Stop him! 157 00:11:57,254 --> 00:12:00,784 - Stop him! - You punk! 158 00:12:00,954 --> 00:12:02,164 Hey! 159 00:12:03,734 --> 00:12:06,534 Can I go now since you're done talking? 160 00:12:06,534 --> 00:12:07,924 No. 161 00:12:08,054 --> 00:12:10,824 Investigation detention is the principle for drug cases. 162 00:12:10,824 --> 00:12:12,834 - What? - Let me explain in detail. 163 00:12:13,644 --> 00:12:15,614 Before your guilt is proven, 164 00:12:16,704 --> 00:12:19,534 you have to wait in jail. 165 00:12:20,144 --> 00:12:23,884 If you're hungry, you can have some sundaeguk. 166 00:12:26,174 --> 00:12:28,024 Look, Prosecutor Jang. 167 00:12:30,714 --> 00:12:33,164 I don't know where your allegations are from, 168 00:12:33,284 --> 00:12:35,664 but can you take responsibility for this case? 169 00:12:36,034 --> 00:12:37,994 It's the presidential election soon. 170 00:12:37,994 --> 00:12:40,864 The owner of this country will change after the election. 171 00:12:42,134 --> 00:12:43,164 Do you know that? 172 00:12:43,164 --> 00:12:45,664 Of course, I know better than anybody else. 173 00:12:45,964 --> 00:12:48,744 But shouldn't we wait and see how it will change? 174 00:12:48,744 --> 00:12:50,744 - What? - I was going to eat with you, 175 00:12:50,744 --> 00:12:52,674 but I can't because I have too much to do. 176 00:12:54,174 --> 00:12:56,704 You should stay here and take your time eating. 177 00:12:59,714 --> 00:13:01,354 Did my sundaeguk come? 178 00:13:01,544 --> 00:13:03,214 Bring the one with a lot of intestines to my room. 179 00:13:10,764 --> 00:13:11,764 Okay. 180 00:13:12,404 --> 00:13:13,634 (Proceeds of Crime Restitution Team) 181 00:13:13,954 --> 00:13:16,874 - What are you talking about? - We can't do that. 182 00:13:17,604 --> 00:13:19,604 - That's not the case. - Gosh. 183 00:13:19,604 --> 00:13:21,144 How many times do I have to tell you? 184 00:13:21,434 --> 00:13:22,704 - Yes. - Gosh. 185 00:13:23,114 --> 00:13:27,384 The situational charges are indisputable. 186 00:13:27,644 --> 00:13:30,804 Prosecutor! Even the Public Prosecutor General called. 187 00:13:30,804 --> 00:13:32,914 Even the Supreme Prosecutors' Office is making a fuss to release her. 188 00:13:32,914 --> 00:13:35,544 Investigation detention is the principle for drug cases. 189 00:13:35,854 --> 00:13:39,584 We can't let her go whether she's important or not. 190 00:13:41,864 --> 00:13:42,864 Yes? 191 00:13:44,134 --> 00:13:46,134 Wait a minute. I can't hear you clearly. 192 00:13:46,164 --> 00:13:48,194 Wait a minute! Be quiet! 193 00:13:51,164 --> 00:13:52,274 Yes. 194 00:13:53,694 --> 00:13:54,934 What happened? 195 00:13:56,334 --> 00:13:57,564 What? 196 00:13:58,704 --> 00:13:59,984 Gosh. 197 00:14:00,244 --> 00:14:02,154 - We can't do anything about it. - We can't help it. 198 00:14:07,414 --> 00:14:09,254 (Choo Hyun Hee, The crisis passed fortunately) 199 00:14:25,534 --> 00:14:29,274 You punk! What are you thinking about this time? 200 00:14:29,644 --> 00:14:31,514 Why didn't you give me that important evidence? 201 00:14:31,514 --> 00:14:32,614 I already told you. 202 00:14:33,334 --> 00:14:36,484 It's a legal gate that the entire prosecution is involved with money. 203 00:14:36,984 --> 00:14:39,314 The Public Prosecutor General would have already started moving. 204 00:14:40,284 --> 00:14:42,354 Could you manage everything there? 205 00:14:42,754 --> 00:14:45,684 - No. - We already explained. 206 00:14:48,024 --> 00:14:49,764 Let's end everything all at once. 207 00:14:50,664 --> 00:14:53,454 Let's even take care of the people who were hiding too. 208 00:14:54,264 --> 00:14:57,604 So what are you planning to do? 209 00:14:59,064 --> 00:15:00,334 Wait and see. 210 00:15:01,244 --> 00:15:03,114 I'll send you a whole package. 211 00:15:05,174 --> 00:15:06,384 By yourself? 212 00:15:06,534 --> 00:15:10,014 No, with those trustworthy punks. 213 00:15:10,914 --> 00:15:12,784 I must admit that they're strange sometimes. 214 00:15:37,334 --> 00:15:40,014 I don't like men. 215 00:15:40,914 --> 00:15:42,384 But you're an exception. 216 00:15:43,284 --> 00:15:45,624 This is why women are so attracted to me. 217 00:15:46,754 --> 00:15:48,394 Ah Ryung, you shouldn't be attracted to me. 218 00:15:53,284 --> 00:15:54,684 Come here, punk! 219 00:16:07,534 --> 00:16:08,704 What should I do? 220 00:16:38,534 --> 00:16:40,034 You worthless punk. 221 00:16:40,604 --> 00:16:42,164 Ah Ryung, you should stay out of this. 222 00:16:42,164 --> 00:16:45,644 You're such a gentleman, unlike your looks. 223 00:16:45,644 --> 00:16:48,034 Are you attacking him because he's ugly? 224 00:16:49,944 --> 00:16:51,414 He didn't say I was ugly. 225 00:16:52,884 --> 00:16:54,814 You punks are really funny. 226 00:16:55,444 --> 00:16:56,444 Just end them. 227 00:16:57,944 --> 00:16:59,524 You punks! 228 00:16:59,524 --> 00:17:00,954 - Byung Min! - Byung Min! 229 00:17:06,134 --> 00:17:07,504 What's wrong with this thing? 230 00:17:08,424 --> 00:17:09,964 That fool! 231 00:17:09,964 --> 00:17:13,164 - Are you joking me? - Do you think I'm joking, Moustache? 232 00:17:30,124 --> 00:17:32,664 - Ah Ryung, get the money first! - Okay. 233 00:17:35,634 --> 00:17:37,094 Gosh. 234 00:17:46,264 --> 00:17:47,994 It's me! 235 00:17:49,074 --> 00:17:51,544 No, that's not important right now. 236 00:18:02,484 --> 00:18:03,914 Move! 237 00:18:12,334 --> 00:18:13,634 Get them! 238 00:18:15,074 --> 00:18:16,574 Wait a minute! 239 00:18:16,964 --> 00:18:18,104 Go faster! 240 00:18:25,384 --> 00:18:27,734 Go faster! Don't follow us! 241 00:18:27,734 --> 00:18:29,744 Just get off now! 242 00:18:31,824 --> 00:18:33,584 - Don't follow us! - Look at him! 243 00:18:35,354 --> 00:18:36,414 Don't follow us! 244 00:18:38,914 --> 00:18:39,984 Hurry! 245 00:19:04,974 --> 00:19:08,624 You should stay out of my sight from now on, okay? 246 00:19:18,694 --> 00:19:19,724 Hurry! 247 00:19:25,374 --> 00:19:28,044 - Just hurry! - I'm doing it right now! 248 00:19:31,504 --> 00:19:33,144 Hurry! Let's go! 249 00:19:39,014 --> 00:19:41,794 We succeeded in escaping, you fools! 250 00:19:42,514 --> 00:19:44,954 - What about Jin Woong? - Just abandon him. 251 00:19:45,294 --> 00:19:47,364 You're so mean. 252 00:19:47,394 --> 00:19:48,394 Look at those punks. 253 00:20:01,814 --> 00:20:02,934 Gosh. 254 00:20:08,114 --> 00:20:09,704 Hurry! 255 00:20:09,704 --> 00:20:11,554 - Get in the car quickly! - Hurry! 256 00:20:13,154 --> 00:20:15,184 - Stop! - You punk! 257 00:20:18,054 --> 00:20:20,564 What? Did you lose everything? 258 00:20:20,664 --> 00:20:23,294 No! 259 00:20:23,294 --> 00:20:26,834 No! No! 260 00:20:31,844 --> 00:20:35,004 That punk! 261 00:20:45,014 --> 00:20:49,054 If I didn't use the extinguisher there, 262 00:20:49,244 --> 00:20:52,184 we would have lost everything. It's all because of me. 263 00:20:52,184 --> 00:20:55,524 You were always so confused and you succeeded just once. 264 00:20:55,524 --> 00:20:58,664 What do you mean by confused? I calculated it from the start. 265 00:20:58,664 --> 00:21:00,334 - Gosh. - Ah Ryung, 266 00:21:00,424 --> 00:21:02,964 you called me "My brother" earlier. 267 00:21:02,964 --> 00:21:05,874 What? When did I? 268 00:21:05,874 --> 00:21:08,264 - You said it earlier. - I also heard it. 269 00:21:08,264 --> 00:21:10,734 What are you talking about? You're making me get goosebumps. 270 00:21:10,734 --> 00:21:13,774 - Don't be shy. - It's okay. 271 00:21:13,774 --> 00:21:15,974 I'll grant you to forge a bond between us brothers. 272 00:21:15,974 --> 00:21:18,054 Isn't that typically only done with guys? 273 00:21:18,054 --> 00:21:20,354 That's why I'm saying that I'll grant her to do it. 274 00:21:27,254 --> 00:21:28,424 That's enough. 275 00:21:30,954 --> 00:21:31,954 Goodness. 276 00:21:32,904 --> 00:21:33,904 Yes? 277 00:21:36,874 --> 00:21:39,764 Yes, we just finished things up. 278 00:21:41,164 --> 00:21:42,164 All right. 279 00:21:43,814 --> 00:21:45,344 - Was that Ha Ri? - Yes. 280 00:21:45,674 --> 00:21:46,734 What did he say? 281 00:21:46,844 --> 00:21:48,854 He said that we'll like this plan. 282 00:21:49,444 --> 00:21:51,554 - A plan we'll like? - Are we going on vacation? 283 00:21:51,744 --> 00:21:52,884 A vacation? 284 00:21:56,124 --> 00:21:57,324 Well, if that's what he wants. 285 00:22:29,514 --> 00:22:30,854 Yes, where are you? 286 00:22:37,954 --> 00:22:39,904 Go to the location I sent you. I'm heading there now. 287 00:22:41,224 --> 00:22:42,304 All right. 288 00:22:47,234 --> 00:22:50,734 Hey! Hey! 289 00:22:55,584 --> 00:23:08,834 That punk. 290 00:23:15,104 --> 00:23:16,494 Die, you punk. 291 00:23:17,924 --> 00:23:19,904 Yes, die, you punk! 292 00:23:20,574 --> 00:23:21,814 Yes, run. 293 00:23:21,914 --> 00:23:23,234 Run, you punk. 294 00:23:35,614 --> 00:23:38,784 What? 295 00:23:50,618 --> 00:23:51,918 Here, grab his arm. 296 00:24:12,564 --> 00:24:13,884 He has an epidural hematoma. 297 00:24:14,084 --> 00:24:16,494 The affected area is large and his brain pressure is pretty high, 298 00:24:16,584 --> 00:24:18,054 so we will have to monitor his condition. 299 00:24:18,394 --> 00:24:19,934 Thankfully, the bleeding has stopped. 300 00:24:20,124 --> 00:24:22,764 - He'll live then, right? - His life isn't in danger, right? 301 00:24:23,464 --> 00:24:24,934 We'll do another check-up... 302 00:24:25,054 --> 00:24:26,594 once he regains consciousness. 303 00:24:27,794 --> 00:24:31,094 Are you saying that he's okay or not, then? You need to tell us... 304 00:24:37,944 --> 00:24:40,604 What on earth has this guy been up to? 305 00:24:41,044 --> 00:24:43,114 I'm sure that this is all Jin Yong Joon's doing. 306 00:24:43,844 --> 00:24:46,844 No, I asked the police and they said that it was an accident. 307 00:24:49,494 --> 00:24:50,664 I wonder if he'll be okay. 308 00:24:52,054 --> 00:24:54,694 Yes, I'm sure he'll be fine. 309 00:24:55,354 --> 00:24:57,094 He's not the type to croak so easily. 310 00:24:58,904 --> 00:25:01,234 I knew something like this would happen sooner or later. 311 00:25:02,294 --> 00:25:04,334 I'm glad we got the money beforehand, at least... 312 00:25:04,334 --> 00:25:06,564 How could you say that in front of an injured person? 313 00:25:06,564 --> 00:25:09,274 Hey, am I wrong? 314 00:25:10,184 --> 00:25:12,544 He ended up like this after acting up without even consulting us. 315 00:25:12,544 --> 00:25:14,574 Still, be sensitive to the situation. 316 00:25:14,574 --> 00:25:15,984 This is so annoying. 317 00:25:15,984 --> 00:25:17,614 Hey, Ah Ryung. Ah Ryung. 318 00:25:21,544 --> 00:25:23,014 You shouldn't have said that. 319 00:25:23,014 --> 00:25:25,664 It's because I'm frustrated. 320 00:25:28,084 --> 00:25:29,294 Gosh. 321 00:26:24,544 --> 00:26:25,614 Yes. 322 00:26:27,424 --> 00:26:29,054 Yes, I understand, Public Prosecutor General. 323 00:26:30,264 --> 00:26:31,314 Yes. 324 00:26:34,084 --> 00:26:35,264 Hurry and get things in motion. 325 00:26:35,934 --> 00:26:38,324 And do a search and seizure of Prosecutor Jang's office too. 326 00:26:38,794 --> 00:26:41,024 Find everything that has any link to us. 327 00:26:41,474 --> 00:26:42,504 Yes, Chief Prosecutor. 328 00:26:47,334 --> 00:26:49,074 That impudent punk. 329 00:26:58,574 --> 00:27:00,114 Where is Prosecutor Jang In Gyu? 330 00:27:00,114 --> 00:27:01,614 He's not here at the moment. 331 00:27:03,724 --> 00:27:05,664 - What is this about, Deputy Chief? - Move. 332 00:27:07,024 --> 00:27:08,194 Who do you think you are? 333 00:27:16,834 --> 00:27:17,974 Time to go, Madam Yoo. 334 00:27:20,144 --> 00:27:22,374 You go on ahead and carry out the investigation. 335 00:27:22,374 --> 00:27:23,414 - Yes, sir. - Yes, sir. 336 00:27:28,774 --> 00:27:30,224 Tell Prosecutor Jang... 337 00:27:31,254 --> 00:27:33,454 to watch and see what happens to him. 338 00:27:39,824 --> 00:27:41,164 Where did everyone go? 339 00:27:49,294 --> 00:27:52,644 I'll give you credit for being tenacious. 340 00:27:54,864 --> 00:27:57,714 If you were fated to live a long life, 341 00:27:58,244 --> 00:28:00,344 you should've hidden and lived a quiet life. 342 00:28:05,654 --> 00:28:08,994 Did you want this that badly? 343 00:28:10,614 --> 00:28:11,664 Why? 344 00:28:12,354 --> 00:28:13,554 Is it because of money? 345 00:28:15,234 --> 00:28:16,234 No. 346 00:28:18,024 --> 00:28:19,204 I'm sure... 347 00:28:20,594 --> 00:28:22,834 that it wasn't just that. 348 00:29:02,574 --> 00:29:04,304 If it was just because of money, 349 00:29:05,244 --> 00:29:07,714 there's no way you would've secretly hidden this. 350 00:29:08,484 --> 00:29:09,544 Right? 351 00:29:18,494 --> 00:29:19,854 Hey, I'm sorry. 352 00:29:20,964 --> 00:29:23,204 I just got mad in the moment and mentioned the money. 353 00:29:23,204 --> 00:29:25,594 I'm sorry. What I did was wrong! 354 00:29:28,404 --> 00:29:30,444 You guys have such a bad temper! 355 00:29:30,444 --> 00:29:32,104 I'm just going to go home! 356 00:29:33,364 --> 00:29:35,484 Gosh, I'm going home! 357 00:29:36,144 --> 00:29:37,984 - I'm sorry. Wait, what is it? - Run. 358 00:29:37,984 --> 00:29:39,874 - Why? - Run, you punk. 359 00:29:40,044 --> 00:29:41,254 At least tell me why. 360 00:29:42,954 --> 00:29:45,514 - Get over here, you punk! - Why, you... 361 00:29:49,424 --> 00:29:51,814 I wonder why you came to see me twice... 362 00:29:52,734 --> 00:29:53,784 when... 363 00:29:54,784 --> 00:29:56,664 we don't share a single acquaintance. 364 00:29:59,974 --> 00:30:01,324 Did Prosecutor Jang put you up to this? 365 00:30:10,744 --> 00:30:14,374 Or is it because of a personal vendetta? 366 00:30:18,994 --> 00:30:20,314 That must be it. 367 00:30:20,894 --> 00:30:22,114 But then again, 368 00:30:22,994 --> 00:30:26,434 you wouldn't be the only one bearing a grudge. 369 00:30:27,854 --> 00:30:30,504 Even so, you should have... 370 00:30:31,204 --> 00:30:33,934 thought about who you were dealing with. 371 00:30:33,934 --> 00:30:37,364 I must've seemed easy to you. 372 00:30:37,764 --> 00:30:38,834 Am I right? 373 00:30:39,944 --> 00:30:43,984 People will soon find out what kind of scum you are. 374 00:30:45,244 --> 00:30:48,924 So what? What can they do even if they find out? 375 00:30:50,754 --> 00:30:54,894 That's right. I argued the case secretly. 376 00:30:54,894 --> 00:30:57,854 I was bribed, and I covered up the incident. 377 00:30:57,854 --> 00:31:00,764 So what? What will anyone do about that? 378 00:31:00,764 --> 00:31:03,554 All the people on this list here... 379 00:31:03,554 --> 00:31:06,094 are prosecutors and judges. 380 00:31:06,094 --> 00:31:08,294 All those people that brought cases to me... 381 00:31:08,294 --> 00:31:10,974 are all politicians and chairmen. 382 00:31:13,744 --> 00:31:17,514 Other than them, who on earth can hold me accountable? 383 00:31:17,574 --> 00:31:20,374 You? A person like you? 384 00:31:24,684 --> 00:31:29,164 Do you think I'll actually let you get away with this? 385 00:31:29,494 --> 00:31:33,124 No. If you were that type, 386 00:31:33,764 --> 00:31:35,594 you would've given up a long time ago. 387 00:31:36,234 --> 00:31:39,204 I'm afraid to tell you this. 388 00:31:39,764 --> 00:31:44,564 I'm afraid you'll no longer have the opportunity. 389 00:31:48,174 --> 00:31:51,074 Hey, Jin Woong! Wait for me. 390 00:31:53,274 --> 00:31:54,454 Wait for me! 391 00:31:56,754 --> 00:31:57,844 It's this way. 392 00:32:10,554 --> 00:32:11,734 You scum. 393 00:32:13,404 --> 00:32:16,364 Die. Die, you scum. 394 00:32:19,414 --> 00:32:20,474 Die. Die. 395 00:32:29,224 --> 00:32:31,274 - What's wrong? It won't open? - No. 396 00:32:31,774 --> 00:32:33,194 We're screwed. 397 00:32:43,734 --> 00:32:44,854 Let's finish this here. 398 00:32:44,854 --> 00:32:49,144 Hey, Mr. Moustache. Why do you keep following us? We're all tired. 399 00:32:49,169 --> 00:32:52,859 I wonder. I'd like to know myself. 400 00:32:54,214 --> 00:32:55,304 Look at him. 401 00:33:04,774 --> 00:33:07,014 You shouldn't have... 402 00:33:07,014 --> 00:33:10,694 made such a fuss like this. 403 00:34:05,014 --> 00:34:07,644 You were the one that made a big fuss about this. 404 00:34:08,474 --> 00:34:09,474 What? 405 00:34:22,024 --> 00:34:24,024 Hey, computer whiz. Move out of the way. 406 00:34:24,624 --> 00:34:25,774 I'm sorry. 407 00:34:28,644 --> 00:34:30,394 You fools. 408 00:34:30,394 --> 00:34:32,144 You should've used your head. 409 00:34:32,144 --> 00:34:34,204 What did I tell you? I told you to stop fighting. 410 00:34:47,494 --> 00:34:50,454 Bring it! Show me what you've got. Come on! 411 00:34:51,894 --> 00:34:53,124 - Bring it on. - Surprise. 412 00:34:54,764 --> 00:34:56,164 Say cheese. 413 00:34:56,164 --> 00:34:58,164 Smile for us because this will be posted on the Internet. 414 00:34:58,164 --> 00:34:59,894 Smile. Give us a pretty smile. 415 00:35:00,124 --> 00:35:01,294 What's going on? 416 00:35:01,294 --> 00:35:02,704 What are you doing, you punks? 417 00:35:02,994 --> 00:35:04,474 I told you. 418 00:35:04,874 --> 00:35:08,374 It was you who was making a fuss by yourself from the start. 419 00:35:11,204 --> 00:35:13,414 Now, now. That's perfect. 420 00:35:15,684 --> 00:35:17,684 We don't have time. Make it quick. 421 00:35:17,684 --> 00:35:19,294 All right. All right. 422 00:35:19,294 --> 00:35:20,314 Hey. Can I do it? 423 00:35:20,314 --> 00:35:23,794 You can't. You're so fat that someone will notice you right away. 424 00:35:24,184 --> 00:35:25,664 - Are you done? - Yes. 425 00:35:25,664 --> 00:35:28,834 Let's go then. Hold on tight. 426 00:35:38,474 --> 00:35:40,474 Don't you think you hit him too hard? 427 00:35:40,834 --> 00:35:43,414 Hey, wait. Take this. 428 00:35:48,584 --> 00:35:50,684 Are you all right? Wake up. 429 00:35:50,684 --> 00:35:52,644 Oh, dear. Are you all right? 430 00:35:52,644 --> 00:35:54,394 - Wake up. Wake up. - My goodness. 431 00:35:54,394 --> 00:35:55,794 Could he possibly be dead? 432 00:35:55,794 --> 00:35:58,164 - Hold on. - Why would he die? 433 00:35:58,164 --> 00:35:59,794 - Are you all right? - I'm not all right. 434 00:35:59,794 --> 00:36:02,064 - Oh, dear. - Are you all right? 435 00:36:05,264 --> 00:36:06,664 I can't believe this. This is insane. 436 00:36:06,774 --> 00:36:09,274 My goodness. How could you be so heavy? 437 00:36:15,104 --> 00:36:17,414 Oh, dear. Darn it. 438 00:36:21,014 --> 00:36:24,224 - Look upwards a bit. - That's good. 439 00:36:24,774 --> 00:36:26,184 Excuse me. 440 00:36:26,744 --> 00:36:30,914 Since you've basically confessed everything, 441 00:36:31,264 --> 00:36:33,334 I guess they can just take you away now. 442 00:36:33,334 --> 00:36:36,564 You'll also be charged for attempted murder now. 443 00:36:36,564 --> 00:36:39,204 I confessed? What do you mean I confessed? 444 00:36:39,374 --> 00:36:41,994 Do you have proof? Can you prove it, you scum? 445 00:36:43,244 --> 00:36:45,434 You want proof? Wait one minute. 446 00:36:46,564 --> 00:36:48,684 Here. Look here. 447 00:36:50,314 --> 00:36:52,914 What can they do even if they find out? 448 00:36:53,184 --> 00:36:57,584 That's right. I argued the case secretly. 449 00:36:57,584 --> 00:37:00,644 I was bribed, and I covered up the incident. 450 00:37:00,644 --> 00:37:03,494 So what? What will anyone do about that? 451 00:37:03,494 --> 00:37:06,294 All the people on this list here... 452 00:37:06,294 --> 00:37:08,564 are prosecutors and judges. 453 00:37:08,794 --> 00:37:10,994 All those people that brought cases to me... 454 00:37:10,994 --> 00:37:13,664 are all politicians and chairmen. 455 00:37:13,664 --> 00:37:15,544 - What is this? - That's right. 456 00:37:16,294 --> 00:37:18,044 I didn't believe it at first. 457 00:37:19,274 --> 00:37:23,104 The tapping detector can't read this smart TV recording system. 458 00:37:23,104 --> 00:37:25,414 You remember how whenever things got precarious, 459 00:37:25,414 --> 00:37:27,584 I'd show you the recording I made on the smart TV... 460 00:37:27,584 --> 00:37:29,684 and you were shocked at how brilliant the machine was. 461 00:37:29,684 --> 00:37:32,124 He seemed like a complete child. 462 00:37:33,314 --> 00:37:36,224 You saw it, right? I was right, wasn't I? I'm pretty good. 463 00:37:36,224 --> 00:37:38,394 Be quiet, for goodness sake. 464 00:37:43,264 --> 00:37:44,934 - Arrest him. - Yes, sir. 465 00:37:44,934 --> 00:37:47,934 Don't come closer. Don't come any further, you jerks. 466 00:37:50,144 --> 00:37:52,514 - Don't make this difficult. - Get him. 467 00:37:52,514 --> 00:37:54,664 - Get him. - I can't believe him. 468 00:37:54,664 --> 00:37:57,684 - I'll go get him. - Hey, hey. Let him go. 469 00:37:57,684 --> 00:37:59,874 Let the two catch up. It's been a long time. Let him go. 470 00:38:03,374 --> 00:38:04,474 Get out of my way. 471 00:38:26,274 --> 00:38:27,604 Get off of me. 472 00:38:33,684 --> 00:38:36,224 It sure has been a long 15 years, hasn't it? 473 00:38:37,274 --> 00:38:41,124 What did I tell you? I said it would be worth looking forward to. 474 00:38:42,264 --> 00:38:43,454 Come with me. 475 00:38:44,494 --> 00:38:46,164 About those connections you value so much, 476 00:38:47,164 --> 00:38:49,494 I'll make sure to cut them off for you. 477 00:38:51,264 --> 00:38:53,064 You must be pretty desperate. 478 00:39:00,744 --> 00:39:02,644 Prosecutor, that was an amazing tackle. 479 00:39:03,514 --> 00:39:04,874 Attorney. We'll help you up. 480 00:39:04,874 --> 00:39:07,354 Let go of me, you scums! Let me go! 481 00:39:07,474 --> 00:39:09,224 Let go of me, you scums! 482 00:39:09,224 --> 00:39:11,244 It's not even winter, but I see you have gloves on. 483 00:39:13,124 --> 00:39:15,814 That guy will surely have a long way to go now. 484 00:39:19,264 --> 00:39:21,394 Was our acting pretty good this time? 485 00:39:21,394 --> 00:39:22,604 It wasn't bad. 486 00:39:22,604 --> 00:39:25,474 Hey. That doctor's performance was really natural. 487 00:39:25,474 --> 00:39:26,874 I agree. He could pass as an actor. 488 00:39:26,874 --> 00:39:29,294 As a professional, what did you think? 489 00:39:29,374 --> 00:39:32,704 It wasn't bad considering you all fell for it. 490 00:39:32,834 --> 00:39:36,184 What? What do you mean by we fell for it? 491 00:39:36,244 --> 00:39:37,274 What did we fall for? 492 00:39:37,874 --> 00:39:40,084 You're not possibly saying that from day one... 493 00:39:44,374 --> 00:39:46,744 Let's go and finish our job. 494 00:39:48,314 --> 00:39:49,584 Shall we go? 495 00:39:53,084 --> 00:39:54,684 I don't even want to know now. 496 00:39:58,564 --> 00:40:01,664 I'm doing this only because it's you who's asking. 497 00:40:01,664 --> 00:40:03,064 That's right. 498 00:40:03,664 --> 00:40:06,414 By the way, who were those guys earlier? 499 00:40:06,744 --> 00:40:08,704 They didn't seem like bad guys to me. 500 00:40:09,744 --> 00:40:10,744 I'm not sure. 501 00:40:12,604 --> 00:40:13,774 How do I put this? 502 00:40:16,124 --> 00:40:17,744 Thank you anyway. 503 00:40:18,184 --> 00:40:19,524 I'll be sure to buy you a dinner. 504 00:40:25,354 --> 00:40:27,294 (Hwang Ki Seon, Ryu Hyun Ja) 505 00:40:30,704 --> 00:40:33,894 Do you want to arrest me for this notebook... 506 00:40:33,894 --> 00:40:35,394 with some names in it? 507 00:40:35,834 --> 00:40:37,064 Have you lost your mind? 508 00:40:37,564 --> 00:40:39,064 Don't you even know who I am? 509 00:40:40,514 --> 00:40:42,604 How dare you do this to me? 510 00:40:44,044 --> 00:40:45,204 Of course, we do. 511 00:40:46,184 --> 00:40:50,524 But I heard you like things like this. 512 00:40:55,524 --> 00:40:56,624 Where is she? 513 00:41:13,974 --> 00:41:15,314 Don't look at me like that. 514 00:41:16,274 --> 00:41:17,474 I didn't do this for free. 515 00:41:32,894 --> 00:41:34,124 My goodness. 516 00:41:37,294 --> 00:41:38,794 Please take a look at this. 517 00:41:39,164 --> 00:41:40,224 Here. 518 00:41:56,374 --> 00:41:59,814 How are you... 519 00:42:05,494 --> 00:42:06,814 You must be curious. 520 00:42:07,894 --> 00:42:10,794 You will hear the details in the courtroom. 521 00:42:12,624 --> 00:42:13,624 Go ahead. 522 00:42:15,434 --> 00:42:17,224 Do you mind putting on the handcuffs, ma'am? 523 00:42:17,224 --> 00:42:18,264 Put them away. 524 00:42:19,124 --> 00:42:20,474 I hate it. 525 00:42:22,044 --> 00:42:23,044 Chief Maeng. 526 00:42:23,474 --> 00:42:25,144 Treat her nicely. 527 00:42:25,664 --> 00:42:27,664 I also hate things like that. 528 00:42:28,014 --> 00:42:29,314 - Let's go. - Let go of me. 529 00:42:29,644 --> 00:42:31,334 - Come with us, ma'am. - Don't touch me! 530 00:42:31,584 --> 00:42:33,244 - Let's go. - Don't touch me! 531 00:42:33,604 --> 00:42:34,874 Come pick up the chair. 532 00:42:37,454 --> 00:42:40,024 - Let go of the chair! - In 1, 2, and 3. 533 00:42:58,874 --> 00:42:59,874 It's me. 534 00:43:00,564 --> 00:43:03,374 I'm sorry, but can you come over here? 535 00:43:05,044 --> 00:43:06,974 - Now. - Are you crazy? 536 00:43:08,014 --> 00:43:10,024 Do you even know how dangerous it is? 537 00:43:11,414 --> 00:43:13,184 Who on earth is it? Why are you... 538 00:43:15,294 --> 00:43:16,624 She's just a victim. 539 00:43:17,264 --> 00:43:20,224 To you and me. I'm begging you. 540 00:43:26,834 --> 00:43:30,374 All right. At least he's not a bad guy. 541 00:43:32,474 --> 00:43:35,544 Hey, that's not it. I had to do this for a reason. 542 00:43:35,544 --> 00:43:37,204 I had no choice. 543 00:43:37,204 --> 00:43:39,314 Do you even know how worried I've been? 544 00:43:39,814 --> 00:43:42,044 You could've just told us. 545 00:43:42,044 --> 00:43:43,744 You'd be addicted to it, you crazy jerk. 546 00:43:43,744 --> 00:43:45,184 Hey, I'm still a patient. 547 00:43:45,184 --> 00:43:46,294 Patient, my foot. 548 00:43:46,294 --> 00:43:48,664 I'll send you to a mortuary today. 549 00:43:48,994 --> 00:43:51,564 - Hey, stop it. - Your mouth is to blame, Ha Ri. 550 00:43:52,334 --> 00:43:55,124 It can't be helped that he's a weirdo. 551 00:43:57,334 --> 00:44:00,024 (Breaking News, Attorney Jin Yong Joon...) 552 00:44:00,024 --> 00:44:02,744 (and Kim Seong Jin's wife, Yoo Hyun Ja are arrested.) 553 00:44:02,744 --> 00:44:04,644 This morning, the presidential candidate of Min Chang Party, 554 00:44:04,644 --> 00:44:07,914 Assemblyman Kim Seong Jin's wife, Yoo Hyun Ja... 555 00:44:07,914 --> 00:44:10,544 and Attorney Jin Yong Joon were arrested. 556 00:44:11,144 --> 00:44:13,814 Jin was the attorney of Yang who recently sued... 557 00:44:13,814 --> 00:44:16,024 Assemblyman Kim for sexual assault. 558 00:44:16,314 --> 00:44:18,584 While he was pretending to protest Yang's innocence, 559 00:44:18,584 --> 00:44:20,724 he got a large attorney's fee from Ryu... 560 00:44:20,724 --> 00:44:23,064 and manipulated the judicial process. 561 00:44:23,764 --> 00:44:26,394 Prosecutor Jang In Gyu from Proceeds of Crime Restitution Team... 562 00:44:26,724 --> 00:44:29,104 prosecuted Jin for violating the Attorneys-at-Law Act... 563 00:44:29,434 --> 00:44:31,604 and declared his intention to confiscate... 564 00:44:31,604 --> 00:44:33,374 Jin's ill-gotten gains. 565 00:44:34,124 --> 00:44:36,394 Meanwhile, the leading members of the prosecution are... 566 00:44:36,394 --> 00:44:39,204 under suspicion of covering up the investigation... 567 00:44:39,204 --> 00:44:41,914 after accepting bribes from Jin. 568 00:44:41,914 --> 00:44:45,604 The development of the investigation is being watched with keen interest. 569 00:44:53,814 --> 00:44:55,184 Here you guys were. 570 00:44:56,084 --> 00:44:57,294 I brought the arrest warrants. 571 00:44:59,834 --> 00:45:02,664 This is for you, Chief Prosecutor. And this is for Deputy Chief. 572 00:45:03,354 --> 00:45:05,334 It just printed it out. It's still warm. 573 00:45:05,934 --> 00:45:07,294 I'll appreciate your cooperation. 574 00:45:07,294 --> 00:45:08,794 Jang In Gyu, you idiot. 575 00:45:09,644 --> 00:45:10,874 Chief Maeng. 576 00:45:14,144 --> 00:45:15,204 Please come with us. 577 00:45:23,744 --> 00:45:25,994 Don't think that this is over. 578 00:45:26,454 --> 00:45:29,084 Anyone can fill the vacancy. 579 00:45:29,394 --> 00:45:30,524 The vacancy? 580 00:45:32,624 --> 00:45:33,664 All right. 581 00:45:35,164 --> 00:45:37,224 There's a vacancy in jail. 582 00:45:38,354 --> 00:45:39,494 Escort him nicely. 583 00:45:40,334 --> 00:45:41,394 Let's go. 584 00:45:41,834 --> 00:45:43,744 Hey, let go of me. 585 00:45:44,044 --> 00:45:46,204 Go easy on him. He's been working out. 586 00:45:49,184 --> 00:45:51,814 I guess you can't go golfing for a while. 587 00:45:53,274 --> 00:45:56,314 You can do weight training with some thugs in jail. 588 00:46:30,354 --> 00:46:32,994 Yes. Please do me a favor. 589 00:46:33,184 --> 00:46:35,684 I'll pay as much as you want. 590 00:46:36,024 --> 00:46:38,524 Please help me this one time. 591 00:46:41,184 --> 00:46:43,564 I guess there was a misunderstanding. 592 00:46:45,334 --> 00:46:48,474 I can make as much money as I want. 593 00:46:50,144 --> 00:46:51,144 Pardon? 594 00:47:06,644 --> 00:47:07,914 Please hurry. 595 00:47:12,324 --> 00:47:14,824 - Wait. Investigator Lee. - Yes? 596 00:47:14,824 --> 00:47:16,824 Do you have Jin Yong Joon's phone? Give me that. 597 00:47:17,034 --> 00:47:18,934 That wasn't in the evidence box. 598 00:47:19,474 --> 00:47:20,574 Why not? 599 00:47:38,124 --> 00:47:40,124 (Jin Yong Joon) 600 00:47:43,124 --> 00:47:44,224 Is it you? 601 00:47:45,664 --> 00:47:46,724 That Person. 602 00:47:52,164 --> 00:47:53,224 I'll see you soon. 603 00:47:55,494 --> 00:47:56,894 You're next. 604 00:48:01,704 --> 00:48:03,934 (That Person) 605 00:48:29,994 --> 00:48:31,914 (Jin Yong Joon Law Office) 606 00:48:44,624 --> 00:48:46,954 Let's call it a day. 607 00:48:47,784 --> 00:48:49,894 It will be a long battle from now on. 608 00:48:50,264 --> 00:48:52,364 Are you going somewhere? 609 00:48:52,684 --> 00:48:53,724 Yes. 610 00:48:54,494 --> 00:48:57,534 There's someone I want to see. 611 00:48:58,264 --> 00:49:00,494 Someone you want to see? 612 00:49:03,664 --> 00:49:05,034 That's not it. 613 00:49:10,304 --> 00:49:11,784 - You can do it! - You can do it! 614 00:49:11,784 --> 00:49:13,014 You can do it! 615 00:50:07,224 --> 00:50:09,074 It finally ended for now. 616 00:50:09,434 --> 00:50:12,934 (The Late Choi Hyun Ki, 1958 to 2003) 617 00:50:14,374 --> 00:50:16,534 This is the real start from now on though. 618 00:51:51,304 --> 00:51:53,164 There isn't anyone to come here. 619 00:52:06,624 --> 00:52:08,864 We should do a get-together since we finished a big deal. 620 00:52:10,124 --> 00:52:11,824 Don't worry. I'll pay. 621 00:52:12,054 --> 00:52:15,864 We're going to somewhere nice, so you should dress nicely. 622 00:52:16,224 --> 00:52:17,804 Don't wear rags. 623 00:52:18,724 --> 00:52:19,724 Okay. 624 00:52:38,514 --> 00:52:39,514 Yes. 625 00:52:40,144 --> 00:52:41,864 - Gosh. - Gosh. 626 00:52:41,864 --> 00:52:43,594 - Gosh. - Brother! 627 00:52:43,594 --> 00:52:44,684 Did you come? 628 00:52:44,954 --> 00:52:45,954 Isn't this amazing? 629 00:52:47,724 --> 00:52:50,204 Why did you wear your nephew's clothes? It's about to burst. 630 00:52:50,204 --> 00:52:53,164 What are you talking about? I got this is tailored. 631 00:52:53,474 --> 00:52:56,264 Gosh. 632 00:52:56,474 --> 00:52:59,514 Why are you wearing rags? I told you to wear nice clothes. 633 00:52:59,514 --> 00:53:01,034 What about you? Are you a ladies' man? 634 00:53:01,034 --> 00:53:03,784 Stop wearing a shirt with a white suit. 635 00:53:04,114 --> 00:53:06,054 He doesn't know the "P" of fashion. 636 00:53:06,054 --> 00:53:07,844 Fashion starts with an "F". 637 00:53:07,844 --> 00:53:10,244 Is the spelling important among friends? 638 00:53:10,784 --> 00:53:11,824 I'm sorry. 639 00:53:12,324 --> 00:53:13,454 Be careful. 640 00:53:14,324 --> 00:53:15,664 I almost got upset. 641 00:53:16,554 --> 00:53:17,554 What about Ah Ryung? 642 00:53:17,554 --> 00:53:19,534 She was taking so long, so we just left her. 643 00:53:19,534 --> 00:53:21,824 Really? How late was she? 644 00:53:22,534 --> 00:53:25,394 - About 3 to 5 minutes? - No. 645 00:53:25,394 --> 00:53:27,434 - What? - We would have waited for her... 646 00:53:27,434 --> 00:53:28,764 if she just took 5 minutes, but she took about 6 minutes. 647 00:53:28,764 --> 00:53:30,244 How could you wait for six minutes? 648 00:53:30,244 --> 00:53:32,804 - You punks. - How could you wait six minutes? 649 00:53:32,844 --> 00:53:34,304 You're being ridiculous. 650 00:53:34,744 --> 00:53:35,934 Let's go inside quickly. 651 00:53:36,784 --> 00:53:39,454 - You have no etiquette. - Ah Ryung's coming. That's her car. 652 00:53:42,224 --> 00:53:43,474 Did you buy a good car for her again? 653 00:53:43,784 --> 00:53:44,994 Just stop that. 654 00:54:19,724 --> 00:54:20,954 Gosh, Ah Ryung. 655 00:54:22,554 --> 00:54:24,724 - Is this too much? - I can't look. 656 00:54:25,434 --> 00:54:27,264 - Where did you buy that outfit? - Why? 657 00:54:27,264 --> 00:54:29,704 - Your shoulders look good. - Gosh. 658 00:54:29,704 --> 00:54:31,164 I was thinking of buying it. 659 00:54:31,534 --> 00:54:33,324 He's doing that on purpose because you look pretty. 660 00:54:33,624 --> 00:54:35,304 You look pretty. Let's go. 661 00:54:35,304 --> 00:54:37,804 - Okay, let's go. - Her shoulders look powerful. 662 00:54:42,434 --> 00:54:45,054 Did you see Jin Yong Joon's face when he found out? 663 00:54:45,054 --> 00:54:46,684 He lost his mind and started blubbering. 664 00:54:46,684 --> 00:54:48,474 That's right. He really lost his mind. 665 00:54:48,474 --> 00:54:50,474 That's how good we became. 666 00:54:50,574 --> 00:54:52,744 If you need actors next time, just tell us. 667 00:54:52,744 --> 00:54:56,164 We'll come at the right time and place. 668 00:54:56,164 --> 00:54:57,684 We could also pull a badger game. 669 00:54:59,454 --> 00:55:00,954 A badger game? Who? 670 00:55:01,554 --> 00:55:02,624 Who would do that? 671 00:55:03,264 --> 00:55:04,264 Who is there? 672 00:55:04,264 --> 00:55:05,804 You want to die? 673 00:55:06,434 --> 00:55:08,534 But who are you talking about? 674 00:55:08,534 --> 00:55:10,494 But honestly, who are you really talking about? 675 00:55:10,844 --> 00:55:13,974 Just stop. Who would it be? 676 00:55:13,974 --> 00:55:16,034 But who are you really talking about? 677 00:55:16,034 --> 00:55:17,474 Gosh. 678 00:55:19,514 --> 00:55:21,954 - Okay. - We all did a good job. 679 00:55:21,954 --> 00:55:24,284 - Cheers! - Cheers for Byung Min! 680 00:55:27,644 --> 00:55:30,184 What happened to Yang Hye Joo's trial? 681 00:55:30,724 --> 00:55:32,434 They lodged an appeal. 682 00:55:32,434 --> 00:55:35,434 It will be taken care of soon since she got a new lawyer. 683 00:55:35,804 --> 00:55:38,124 With your own money? You're spending a lot these days. 684 00:55:38,124 --> 00:55:40,664 What is there to life? I'm just going to spend a lot. 685 00:55:40,664 --> 00:55:41,844 Can I order more then? 686 00:55:41,844 --> 00:55:44,494 Of course. Order as much as you want. They're good at... 687 00:55:44,744 --> 00:55:47,344 gimbap, ramyeon, 688 00:55:47,344 --> 00:55:50,304 - and tteokbokki. - You're such a stingy punk. 689 00:55:50,304 --> 00:55:53,244 I'm kidding. I need to go to the bathroom. 690 00:55:53,244 --> 00:55:55,144 Order as much as you want. We'll pay separately anyway. 691 00:55:55,144 --> 00:55:57,224 Gosh, that punk. 692 00:56:52,014 --> 00:56:53,034 (Law Firm Jin Yong Joon) 693 00:57:19,474 --> 00:57:22,304 Why are you causing such a fuss during a get-together? 694 00:57:22,474 --> 00:57:24,394 Did you get something? 695 00:57:25,514 --> 00:57:28,914 You made me come in suddenly during a get-together and... 696 00:57:28,974 --> 00:57:32,474 find something, but there's nothing during 3 to 9. 697 00:57:33,344 --> 00:57:34,954 Isn't there anything recorded during that time? 698 00:57:34,954 --> 00:57:36,224 There's nothing. 699 00:57:36,224 --> 00:57:38,144 Is there really nothing? 700 00:57:38,144 --> 00:57:39,954 There's really nothing. What's wrong? 701 00:57:53,624 --> 00:57:55,164 We didn't even get to finish the get-together. 702 00:57:56,434 --> 00:57:57,844 He just ruined my mood. 703 00:57:58,344 --> 00:58:00,304 We can't just let this pass. 704 00:58:00,304 --> 00:58:02,204 Didn't you see how the ratings decreased? 705 00:58:02,204 --> 00:58:04,034 How will we find a substitute then? 706 00:58:04,034 --> 00:58:05,244 The presidential election is right around the corner. 707 00:58:05,244 --> 00:58:09,224 Should we just continue with Kim Seong Jin without a plan? 708 00:58:09,344 --> 00:58:11,624 - That's impossible. - We don't have another solution. 709 00:58:22,494 --> 00:58:32,744 (That Person?) 710 00:58:32,744 --> 00:58:33,744 I already told you! 711 00:58:33,744 --> 00:58:36,684 We can't just let this pass. 712 00:58:36,684 --> 00:58:38,474 We have no other option. 713 00:59:12,074 --> 00:59:14,344 I told you, we can't! 714 00:59:15,914 --> 00:59:17,454 Like I said... 715 00:59:24,494 --> 00:59:35,534 We will not be changing our candidate. 716 00:59:35,534 --> 00:59:39,014 (That Person?) 717 01:00:08,304 --> 01:00:10,144 (The Player) 718 01:00:10,764 --> 01:00:12,974 - What happened? - They committed suicide. 719 01:00:14,914 --> 01:00:17,874 Nothing went missing except for the key. 720 01:00:18,074 --> 01:00:19,844 So it was in Korea. 721 01:00:20,144 --> 01:00:22,514 Who is Choi Hyung Ki? 722 01:00:23,554 --> 01:00:24,684 Begin. 723 01:00:24,684 --> 01:00:27,224 So why are you getting involved in this case? 724 01:00:27,224 --> 01:00:29,894 It's easiest to be betrayed by someone you trust the most, 725 01:00:29,894 --> 01:00:30,994 as I'm sure you're well aware. 726 01:00:30,994 --> 01:00:32,994 I put a GPS in this ball, so make sure to only play with this. 727 01:00:32,994 --> 01:00:34,094 I'll do it for you. 728 01:00:34,994 --> 01:00:36,594 Who on earth did this? 729 01:00:36,594 --> 01:00:41,594 DOWNLOADED FROM Plutomovies.com 730 01:00:36,594 --> 01:00:46,594 For latest movies and series with subtitles Visit Plutomovies.com Today 48523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.