All language subtitles for The20Player20S01E0720-20Dirty20Deeds[_20086]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,061 --> 00:00:40,061 DOWNLOADED FROM Plutomovies.com 2 00:00:40,061 --> 00:00:45,061 For latest movies and series with subtitles Visit Plutomovies.com Today 3 00:00:45,061 --> 00:00:47,531 (The content of this drama is fictional.) 4 00:00:47,531 --> 00:00:49,871 (Places, organizations, religions, and people are fictitious.) 5 00:00:50,201 --> 00:00:54,801 Honorable citizens and my fellow party members, 6 00:00:55,711 --> 00:00:59,681 I'm the presidential candidate of the Min Chang Party, Kim Seong Jin. 7 00:01:00,011 --> 00:01:03,111 If you vote for me for this election, 8 00:01:03,151 --> 00:01:07,151 I will come back as the president at all costs. 9 00:01:07,721 --> 00:01:12,421 I will become a president who wipes off the tears... 10 00:01:12,421 --> 00:01:16,091 of neglected people and young people who can't dream of a future. 11 00:01:16,731 --> 00:01:20,301 I will always be lower than the people. 12 00:01:21,431 --> 00:01:23,501 I will gladly devote myself to the people. 13 00:01:24,101 --> 00:01:25,441 Above all, 14 00:01:25,901 --> 00:01:30,711 I will make a country where women can feel safe. 15 00:01:30,711 --> 00:01:32,811 Let's make Kim Seong Jin become the president! 16 00:01:32,811 --> 00:01:37,481 - Kim Seong Jin! - Kim Seong Jin! 17 00:01:45,621 --> 00:01:47,291 Hey! Come back here. 18 00:01:48,121 --> 00:01:50,531 Do you think you will be able to live in this country after this? 19 00:02:06,441 --> 00:02:07,541 Who is this? 20 00:02:14,821 --> 00:02:16,221 I don't want anything. 21 00:02:16,391 --> 00:02:19,561 I was there to assist him, not to be a prostitute. 22 00:02:20,721 --> 00:02:21,791 What? 23 00:02:25,701 --> 00:02:27,501 I can't believe you said that. 24 00:02:28,001 --> 00:02:32,001 Excuse me lady, but you disgust me from doing things like this. 25 00:02:32,101 --> 00:02:33,801 Do you think that money will take care of everything? 26 00:02:34,971 --> 00:02:37,471 I'm going to sue, so consider yourself warned. 27 00:02:56,661 --> 00:02:57,831 Yang Hye Joo? 28 00:03:00,401 --> 00:03:01,531 Who are you? 29 00:03:01,531 --> 00:03:03,571 We're the police. We're here because a report was made. 30 00:03:03,601 --> 00:03:05,641 What? A report? 31 00:03:07,171 --> 00:03:09,211 Excuse us. 32 00:03:09,211 --> 00:03:12,511 - What are you doing? - Stay still. 33 00:03:14,111 --> 00:03:16,381 This is yours, right? 34 00:03:17,111 --> 00:03:18,881 - Yes? - Yes. 35 00:03:19,981 --> 00:03:21,121 Gosh. 36 00:03:27,221 --> 00:03:28,291 I found it. 37 00:03:29,661 --> 00:03:32,701 You're being arrest for the possession of drugs right now. 38 00:03:33,401 --> 00:03:34,401 What? 39 00:03:34,401 --> 00:03:36,531 You have the right to have an attorney. 40 00:03:37,001 --> 00:03:38,971 You have the right to remain silent. 41 00:03:39,241 --> 00:03:40,801 You have the right to explain yourself, okay? 42 00:03:41,241 --> 00:03:42,411 Let's go. 43 00:03:44,771 --> 00:03:47,441 Why are you suddenly talking about drugs? Why are you doing this? 44 00:03:50,511 --> 00:03:53,721 Did Assemblyman Kim Seong Jin made you do this? 45 00:03:58,391 --> 00:04:00,161 Is the Assemblyman your friend? 46 00:04:00,921 --> 00:04:03,261 - Take her away. - Let's go. 47 00:04:03,261 --> 00:04:05,431 Let me go. Let me go! 48 00:04:07,231 --> 00:04:08,571 No! 49 00:04:08,901 --> 00:04:10,231 - No! - What happened? 50 00:04:13,801 --> 00:04:15,171 My heart almost sunk. 51 00:04:15,171 --> 00:04:18,271 A ghost suddenly came out, but I got it. 52 00:04:18,911 --> 00:04:21,541 - I was so surprised. - You surprised me! 53 00:04:22,811 --> 00:04:23,911 Why did you hit me? 54 00:04:23,911 --> 00:04:25,721 Why did you hit me when you're surprised? 55 00:04:25,721 --> 00:04:27,421 - This feels so good. - Gosh. 56 00:04:27,421 --> 00:04:28,621 Are you doing a good job at unpacking? 57 00:04:28,621 --> 00:04:31,521 Yes. Did you take a shower? The boiler isn't even working. 58 00:04:31,521 --> 00:04:32,891 Real men shower in cold water. 59 00:04:34,191 --> 00:04:35,831 What is that baby oil? 60 00:04:35,831 --> 00:04:38,601 I'm more sensitive than I look. I have baby skin. 61 00:04:39,131 --> 00:04:40,631 You're a really big baby. 62 00:04:41,231 --> 00:04:43,331 Byung Min, help me. 63 00:04:43,331 --> 00:04:44,631 - I'm busy. - I can't reach here. 64 00:04:44,631 --> 00:04:47,601 - I'm busy. Lose some weight then. - I can't reach here. 65 00:04:47,601 --> 00:04:49,411 I should put oil on you and roast you. 66 00:04:52,341 --> 00:04:53,381 What are you doing? 67 00:04:55,151 --> 00:04:58,551 "Law lecture"? You're different than them. 68 00:04:59,021 --> 00:05:00,651 Knowledge is power. 69 00:05:01,651 --> 00:05:04,291 Isn't this really expensive? Can I try this? 70 00:05:10,561 --> 00:05:12,561 This is so bland. 71 00:05:12,901 --> 00:05:14,331 Yes, it's barley tea. 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,671 Why would you drink barley tea here? 73 00:05:17,771 --> 00:05:19,041 It's romantic. 74 00:05:20,501 --> 00:05:24,211 You're so strange. How can't there be a single normal person here? 75 00:05:24,811 --> 00:05:26,311 Did you know that just now? 76 00:05:29,881 --> 00:05:31,651 The strangest person came. 77 00:05:41,931 --> 00:05:44,831 Two money bags were found at Handam Station. 78 00:05:44,831 --> 00:05:46,961 Each had 1 million dollars, so it's a total of 2 million dollars. 79 00:05:46,961 --> 00:05:49,971 I went there the day before yesterday! 80 00:05:50,371 --> 00:05:51,701 Why didn't you go there yesterday? 81 00:05:51,701 --> 00:05:53,671 - I was busy. - Busy from playing games? 82 00:05:54,101 --> 00:05:55,211 Yes. 83 00:05:55,311 --> 00:05:56,471 What about that money? 84 00:05:56,711 --> 00:05:59,411 While we were looking through the CCTV footage to find the owner, 85 00:06:00,311 --> 00:06:02,181 we found a familiar face. 86 00:06:02,311 --> 00:06:03,311 Chief? 87 00:06:10,021 --> 00:06:12,361 Isn't that Mr. Nam? 88 00:06:12,621 --> 00:06:14,891 Yes, that's him. He was under Baek Seon. 89 00:06:14,891 --> 00:06:16,961 The footage was recorded one week ago. 90 00:06:17,091 --> 00:06:19,861 He went somewhere urgently by subway without even a car. 91 00:06:19,861 --> 00:06:21,361 According to his transportation card record, we finally confirmed that... 92 00:06:21,361 --> 00:06:24,271 he got off two stops later at Yongwoon Station. 93 00:06:24,401 --> 00:06:27,101 The distance isn't that far. 94 00:06:27,101 --> 00:06:28,971 Why didn't he come back and get that money? 95 00:06:29,211 --> 00:06:31,511 I could have got it that day. 96 00:06:32,081 --> 00:06:33,411 It's not that I feel bad for not getting it. 97 00:06:33,411 --> 00:06:35,481 It's not that he didn't come back. He probably couldn't come back. 98 00:06:38,151 --> 00:06:40,121 He was afraid that he might get killed like Baek Seon. 99 00:06:40,121 --> 00:06:41,281 Killed? 100 00:06:42,221 --> 00:06:43,621 The story is quite obvious. 101 00:06:43,621 --> 00:06:46,091 Even if they tried hard to get the drugs, they wouldn't get it. 102 00:06:46,091 --> 00:06:47,891 So Baek Seon made a move. 103 00:06:47,891 --> 00:06:49,891 Before the people who received money from him got in trouble, 104 00:06:49,891 --> 00:06:51,961 they killed Baek Seon before anyone else. 105 00:06:52,201 --> 00:06:55,231 They even targeted Mr. Nam... 106 00:06:55,871 --> 00:06:57,231 who knew all of these secrets. 107 00:06:58,271 --> 00:07:01,741 Anyway, we found something interesting... 108 00:07:02,341 --> 00:07:03,911 while tracking the origin of the money. 109 00:07:06,781 --> 00:07:11,281 This is a secret ledger found from Baek Seon's safe. 110 00:07:11,281 --> 00:07:14,521 The last entry had the amount of the prearranged withdrawal... 111 00:07:14,521 --> 00:07:17,921 is the same amount from the money found in the bags. 112 00:07:18,021 --> 00:07:20,791 The recipient is Kim Seong Jin. 113 00:07:21,361 --> 00:07:24,731 Kim Seong Jin? I've heard that name a lot somewhere. 114 00:07:25,701 --> 00:07:29,901 He's ranked number one in Korea of "Battle Playground". 115 00:07:31,501 --> 00:07:34,241 He's Kim Seong Jin from the Min Chang Party, stupid. 116 00:07:34,241 --> 00:07:36,441 Really? Isn't he a presidential candidate? 117 00:07:36,441 --> 00:07:38,641 He's not yet. He's still competing within his party. 118 00:07:38,641 --> 00:07:41,311 He's most likely to get elected though. 119 00:07:41,381 --> 00:07:45,011 There's a high possibility that this money is for his campaign. 120 00:07:45,011 --> 00:07:47,921 Besides, Baek Seon probably isn't the only person who gave him money. 121 00:07:47,921 --> 00:07:50,821 The scale will be beyond our imagination. 122 00:07:51,721 --> 00:07:53,521 This is a complete pay dirt. 123 00:07:53,521 --> 00:07:55,491 I didn't like him in addition to this. 124 00:07:55,631 --> 00:07:56,631 Does this appeal to your taste? 125 00:07:56,631 --> 00:07:58,831 Of course. We will do this of course. 126 00:07:58,831 --> 00:08:00,861 - I'm not going to do this. - What? 127 00:08:01,161 --> 00:08:02,331 I'm not going to do this. 128 00:08:02,971 --> 00:08:06,101 Why wouldn't you do this when it's such a great scale? 129 00:08:06,101 --> 00:08:08,711 It's enough that we caught President Park and Baek Seon, right? 130 00:08:08,811 --> 00:08:10,171 You should clean up after the rest. 131 00:08:10,171 --> 00:08:13,681 If you're a con artist, shouldn't you take over a case of this size? 132 00:08:15,351 --> 00:08:17,011 It's too big. 133 00:08:17,011 --> 00:08:18,551 Why would we take care of a presidential candidate? 134 00:08:18,551 --> 00:08:20,351 People should judge him with votes since we're living in a democracy. 135 00:08:20,881 --> 00:08:23,521 He should be able to find Mr. Nam. 136 00:08:23,521 --> 00:08:24,721 He's persistent, so he's good for it. 137 00:08:24,721 --> 00:08:27,021 - What did that punk say? - Chief. 138 00:08:28,261 --> 00:08:29,361 Gosh. 139 00:08:30,261 --> 00:08:32,461 If you're going to keep acting perversely like this, 140 00:08:32,761 --> 00:08:34,001 things will get difficult for you. 141 00:08:34,001 --> 00:08:35,171 Life is already difficult. 142 00:08:35,171 --> 00:08:37,371 Nothing will change if it gets a little more difficult. 143 00:08:37,401 --> 00:08:39,201 - Look at him talk. - Chief. 144 00:08:39,201 --> 00:08:41,201 - How could he talk so rudely? - Chief. 145 00:08:41,201 --> 00:08:43,271 - I'll take your tongue out! - Chief! 146 00:08:43,441 --> 00:08:44,671 I'm sorry. 147 00:08:45,911 --> 00:08:47,211 Really? 148 00:08:49,351 --> 00:08:50,981 Then... 149 00:08:52,521 --> 00:08:54,221 - Chief? - I'm sorry. 150 00:08:57,991 --> 00:08:59,121 Come here. I'm going to take your tongue out! 151 00:08:59,121 --> 00:09:01,421 - Calm down. - Come here, punk! 152 00:09:01,421 --> 00:09:03,161 - Let me go! - Oh, my. 153 00:09:03,161 --> 00:09:04,661 - Okay. - Let me go! 154 00:09:04,661 --> 00:09:07,401 Okay. Just leave for now. 155 00:09:08,801 --> 00:09:10,831 Don't worry. He acts like that, but he'll do it. 156 00:09:10,831 --> 00:09:12,901 Yes, he will. This is just his habit. 157 00:09:12,901 --> 00:09:14,301 He thinks it's cool to act like this. 158 00:09:14,301 --> 00:09:16,471 You heard that, right? You don't seem cool at all right now. 159 00:09:16,711 --> 00:09:18,211 And they're all on my side. 160 00:09:18,841 --> 00:09:20,611 Do something about your disrespectful speech. 161 00:09:20,611 --> 00:09:21,851 Yes, goodbye now. 162 00:09:23,181 --> 00:09:24,281 Goodbye. 163 00:09:25,251 --> 00:09:26,321 Let's go. 164 00:09:26,681 --> 00:09:28,591 Goodbye. Goodbye, sir. 165 00:09:28,721 --> 00:09:29,991 - Goodbye, sir. - Goodbye. 166 00:09:32,091 --> 00:09:34,621 Hey, what's wrong with you? Seriously. 167 00:09:34,761 --> 00:09:37,131 You like big cases. Can't you just take this one? 168 00:09:37,831 --> 00:09:38,961 Work hard, you guys. 169 00:09:39,431 --> 00:09:41,261 - You're really not doing it? - No. 170 00:09:41,971 --> 00:09:43,831 I'll cheer you guys on. Good luck. 171 00:10:04,521 --> 00:10:07,921 - That was a great lecture, sir. - No, it was nothing special. 172 00:10:08,191 --> 00:10:10,061 We can start shooting next week, right? 173 00:10:10,061 --> 00:10:12,031 It's fine with me, but... 174 00:10:12,031 --> 00:10:14,531 it's my first time being a regular on any program, 175 00:10:14,531 --> 00:10:15,831 and I'm afraid I'll be a burden. 176 00:10:16,601 --> 00:10:18,471 Please. You're so eloquent. 177 00:10:18,641 --> 00:10:20,941 Just take it easy and do what you usually do. 178 00:10:20,941 --> 00:10:22,571 I didn't do anything wrong! 179 00:10:22,711 --> 00:10:25,281 The media exists to make things like this known! 180 00:10:25,811 --> 00:10:28,041 - I won't leave. - Still, you must go outside... 181 00:10:28,041 --> 00:10:29,451 - No. - You can't do this here. 182 00:10:29,451 --> 00:10:30,611 No, I can't leave. I won't. 183 00:10:30,611 --> 00:10:33,221 Excuse me, what are you people doing? 184 00:10:33,481 --> 00:10:35,521 Solo protests are very much legal. 185 00:10:36,121 --> 00:10:38,121 And why are you trying to confiscate evidence? 186 00:10:38,491 --> 00:10:40,991 She's doing a peaceful protest. She's doing nothing wrong. 187 00:10:41,321 --> 00:10:42,661 - Excuse me. - No, wait. 188 00:10:42,961 --> 00:10:44,831 Tell me your official ranks and names. 189 00:10:45,161 --> 00:10:47,601 These tactics won't work in this day and age. 190 00:10:48,931 --> 00:10:50,831 Excuse me. Why are you running away? 191 00:10:50,831 --> 00:10:52,471 Excuse me. Excuse me! 192 00:10:52,971 --> 00:10:54,241 Those rotten people. 193 00:10:55,471 --> 00:10:57,241 - Thank you. - It was nothing. 194 00:10:57,241 --> 00:10:59,781 - Thank you. - No problem. 195 00:11:01,411 --> 00:11:02,411 Goodness. 196 00:11:04,981 --> 00:11:06,051 Excuse me. 197 00:11:07,681 --> 00:11:10,321 I don't know what's going on here, 198 00:11:10,321 --> 00:11:12,321 but call me if you need assistance. 199 00:11:13,121 --> 00:11:14,161 All right. 200 00:11:14,161 --> 00:11:15,961 I'm an attorney. 201 00:11:16,261 --> 00:11:18,091 I'm really good at these things. 202 00:11:18,231 --> 00:11:19,401 - All right. - Okay. 203 00:11:21,161 --> 00:11:23,201 See you next week, then. 204 00:11:23,201 --> 00:11:24,501 - Yes, see you next week. - All right. 205 00:11:26,001 --> 00:11:27,141 Excuse me, Mr. Attorney. 206 00:11:29,911 --> 00:11:33,581 Could you hear me out, please? 207 00:11:40,381 --> 00:11:43,421 (Law Offices of Jin Yong Joon) 208 00:11:47,691 --> 00:11:48,791 - Come in. - All right. 209 00:11:49,661 --> 00:11:50,731 Goodness. 210 00:11:52,361 --> 00:11:54,631 Here, take a seat. Sorry for the mess. 211 00:11:54,631 --> 00:11:55,731 Sure. 212 00:12:00,701 --> 00:12:04,411 So what you're saying is that your daughter was unfairly considered... 213 00:12:05,211 --> 00:12:08,281 to have been involved in an illicit drug incident, correct? 214 00:12:09,581 --> 00:12:11,051 And she was also molested? 215 00:12:11,381 --> 00:12:15,491 Yes, my daughter would never do such a thing. 216 00:12:15,791 --> 00:12:17,791 She's had a weak heart since she was younger, 217 00:12:17,791 --> 00:12:19,661 so she's been on a lot of medication. 218 00:12:20,361 --> 00:12:22,391 So how could she possibly be doing drugs? 219 00:12:22,491 --> 00:12:26,901 And the person who you are accusing of having sexually molested... 220 00:12:27,431 --> 00:12:29,331 your daughter is Assemblyman Kim Seong Jin? 221 00:12:29,971 --> 00:12:30,971 Yes. 222 00:12:33,071 --> 00:12:37,341 Then this man must be the one who framed her. 223 00:12:38,741 --> 00:12:42,351 Have you ever posted about this online? 224 00:12:42,881 --> 00:12:46,821 I'm no good with computers, so... 225 00:12:47,021 --> 00:12:49,551 I asked my niece to put something up instead. 226 00:12:50,191 --> 00:12:53,291 Then get that taken down for now. 227 00:12:53,461 --> 00:12:55,891 If things go badly, this may come back to haunt you... 228 00:12:55,891 --> 00:12:57,331 as a libel charge. 229 00:12:59,061 --> 00:13:00,331 What should I do then? 230 00:13:02,971 --> 00:13:04,731 We need to figure out what to do. 231 00:13:06,571 --> 00:13:09,941 Do you know of a witness or someone... 232 00:13:10,311 --> 00:13:13,941 who could give a favorable testimony regarding your daughter's case? 233 00:13:16,451 --> 00:13:19,551 There's someone who called me yesterday. 234 00:13:19,881 --> 00:13:21,121 It was a woman, 235 00:13:21,121 --> 00:13:23,121 and she said she'd testify if she needed her to. 236 00:13:29,791 --> 00:13:31,661 But, Mr. Attorney. 237 00:13:33,831 --> 00:13:36,971 Will it cost a lot of money to file a lawsuit? 238 00:13:37,731 --> 00:13:39,001 We're not very well-off. 239 00:13:46,481 --> 00:13:47,741 Don't worry. 240 00:13:48,311 --> 00:13:51,081 We need to focus on clearing your daughter's name first. 241 00:13:53,821 --> 00:13:54,881 Still... 242 00:13:56,091 --> 00:13:57,121 Ma'am. 243 00:13:57,991 --> 00:14:00,021 People are more important above all else. 244 00:14:00,361 --> 00:14:02,031 Money is only second to that. 245 00:14:07,701 --> 00:14:11,031 Can you give me the contact information... 246 00:14:11,771 --> 00:14:13,141 of the woman who said she'd testify? 247 00:14:14,271 --> 00:14:17,771 Yes, she called me yesterday, so I'm sure I have her number. 248 00:14:20,381 --> 00:14:22,551 Mr. Nam has gone off the grid for good. 249 00:14:22,551 --> 00:14:24,981 His phone is off, and he won't even check his email. 250 00:14:24,981 --> 00:14:26,381 Can't we find him somehow? 251 00:14:26,821 --> 00:14:28,651 I wonder how we can approach him. 252 00:14:28,651 --> 00:14:32,561 Hey, should I get some guys I know to go do a search? 253 00:14:32,961 --> 00:14:34,221 That'll take too long. 254 00:14:34,221 --> 00:14:35,831 He could've escaped by now. 255 00:14:42,231 --> 00:14:44,331 Do we have any leads regarding Kim Seong Jin? 256 00:14:44,371 --> 00:14:46,971 There's nothing out of the ordinary besides the stuff... 257 00:14:46,971 --> 00:14:48,241 that he already had scheduled. 258 00:14:48,741 --> 00:14:51,111 There was a lawsuit filed against him not long ago, 259 00:14:51,111 --> 00:14:52,911 but it's irrelevant to Mr. Nam. 260 00:14:52,911 --> 00:14:53,941 A lawsuit? 261 00:14:53,941 --> 00:14:57,081 Yes. There's a woman undergoing trial for drug-related charges, 262 00:14:57,081 --> 00:14:59,651 but she's saying that she was sexually molested by Kim Seong Jin. 263 00:15:00,051 --> 00:15:03,151 And that he framed her to cover up that incident. 264 00:15:03,691 --> 00:15:06,191 That's pretty typical of scummy guys, 265 00:15:06,491 --> 00:15:08,121 but isn't he even nervous, 266 00:15:08,121 --> 00:15:10,131 especially during such politically sensitive times like these? 267 00:15:10,231 --> 00:15:12,231 I mean, a sexual molestation charge when he has the elections coming up? 268 00:15:12,231 --> 00:15:15,531 Right? I'm sure reporters would've hounded him if they knew about this. 269 00:15:16,571 --> 00:15:18,671 I'm sure he'll manage since he's a popular candidate. 270 00:15:19,371 --> 00:15:22,371 Should we just make our move for now and try to figure this out? 271 00:15:22,371 --> 00:15:23,411 Try to figure this out? 272 00:15:23,611 --> 00:15:25,911 It's not like we'll find answers just by... 273 00:15:25,911 --> 00:15:27,611 sitting around like this anyway, 274 00:15:28,481 --> 00:15:30,811 and I have no idea where to even begin. 275 00:15:34,581 --> 00:15:35,591 Hey. 276 00:15:36,691 --> 00:15:38,151 You're really not going to help? 277 00:15:38,491 --> 00:15:39,561 I told you, I'm rooting for you. 278 00:15:39,561 --> 00:15:41,091 That's not good enough. 279 00:15:42,161 --> 00:15:43,431 I'll cheer for you extra hard. 280 00:15:43,431 --> 00:15:45,091 You punk. 281 00:15:45,201 --> 00:15:49,101 I think that there are a lot of risks involved with this one. 282 00:15:50,071 --> 00:15:51,601 Do we have to do this? Can we not? 283 00:15:51,601 --> 00:15:52,871 What's gotten into you? 284 00:15:53,171 --> 00:15:54,741 You can't even work without commands... 285 00:15:54,741 --> 00:15:56,271 since you're Ha Ri's subordinate? 286 00:15:57,671 --> 00:15:59,581 Did you just call me a subordinate? 287 00:16:00,141 --> 00:16:01,681 He can't do anything without me. 288 00:16:03,311 --> 00:16:04,551 Give me a break. 289 00:16:07,721 --> 00:16:10,921 Let's be real, here. I hack things and get him files he needs, 290 00:16:10,921 --> 00:16:13,161 track people's locations, crack the codes on phones, 291 00:16:13,161 --> 00:16:14,391 and crack other passwords too. 292 00:16:14,591 --> 00:16:16,661 And last time, when you almost got in huge trouble, 293 00:16:16,661 --> 00:16:18,861 I used the smart TV to show you what was going on, 294 00:16:18,861 --> 00:16:21,001 and you were so shocked, saying you didn't know that was possible. 295 00:16:21,001 --> 00:16:23,101 He acted just like a kid back then. 296 00:16:25,401 --> 00:16:27,971 Who was the one who saved you from Chairman Chun, again? 297 00:16:30,641 --> 00:16:33,181 Hey, you didn't save me. 298 00:16:33,181 --> 00:16:34,841 You scouted me. 299 00:16:34,841 --> 00:16:37,481 Why? Because I'm amazingly skilled. 300 00:16:37,481 --> 00:16:38,921 And I'm super special. 301 00:16:39,621 --> 00:16:41,421 I'm the one in charge here. 302 00:16:42,391 --> 00:16:44,491 Sure, if that helps you sleep at night. 303 00:16:45,821 --> 00:16:46,921 Sure. 304 00:16:47,461 --> 00:16:48,491 Lim Byung Min. 305 00:16:49,961 --> 00:16:52,401 Fine, want to bet on who will get this unlocked first? 306 00:16:52,931 --> 00:16:55,231 Are you sure you'll be okay? That kind of thing is my specialty. 307 00:16:55,531 --> 00:16:56,731 You guys think he'll win too, right? 308 00:16:56,731 --> 00:16:58,671 Of course. He's our hacking master. 309 00:16:58,671 --> 00:17:00,271 No need to go that far. 310 00:17:01,371 --> 00:17:04,241 All right. I'll acknowledge that I'm below you. 311 00:17:04,241 --> 00:17:07,981 But if I win, I'm not getting involved in this one, okay? 312 00:17:07,981 --> 00:17:10,051 Sure, I'd be grateful for that. 313 00:17:10,051 --> 00:17:11,781 - Okay. - Sure. 314 00:17:12,521 --> 00:17:14,651 So this is how we're establishing our hierarchy. 315 00:17:14,951 --> 00:17:17,521 - Let me see here. - Get some basic stuff ready. 316 00:17:21,831 --> 00:17:23,461 (Input your swipe pattern to unlock.) 317 00:17:23,731 --> 00:17:25,131 If I win, use formal speech with me. 318 00:17:25,131 --> 00:17:26,601 Fine, I will. 319 00:17:27,431 --> 00:17:29,301 Why are there so many photos of you eating cake? 320 00:17:29,301 --> 00:17:30,371 What? 321 00:17:30,371 --> 00:17:32,471 What's with that look on your face? Are you trying to act cute? 322 00:17:32,471 --> 00:17:34,971 Hey, wait. This is... 323 00:17:35,371 --> 00:17:36,471 Give me that. 324 00:17:36,471 --> 00:17:38,841 Wait, how did you do that? 325 00:17:40,711 --> 00:17:43,181 All right, have fun on this one. 326 00:17:43,451 --> 00:17:44,481 Good luck. 327 00:17:45,121 --> 00:17:46,751 You told him your pattern, right? 328 00:17:46,881 --> 00:17:48,151 We have no other choice. 329 00:17:50,591 --> 00:17:52,821 - Hey. - Ha Ri, come here for a second. 330 00:17:52,821 --> 00:17:53,991 Why? What are you doing? 331 00:17:54,191 --> 00:17:56,731 Hey, hey! 332 00:17:56,991 --> 00:17:59,531 Hey, don't manhandle me. 333 00:17:59,531 --> 00:18:00,831 Stop it! 334 00:18:01,801 --> 00:18:02,801 Hey! 335 00:18:02,801 --> 00:18:05,141 How did he figure that out? 336 00:18:05,841 --> 00:18:07,341 Be quiet! 337 00:18:09,171 --> 00:18:12,011 Defendant, I am warning you again. 338 00:18:12,841 --> 00:18:15,411 And witness, you will be punished for perjury... 339 00:18:15,411 --> 00:18:17,011 if you give false testimony. 340 00:18:17,011 --> 00:18:18,011 I understand. 341 00:18:18,351 --> 00:18:19,421 Please continue. 342 00:18:20,551 --> 00:18:21,951 I think it was three months ago. 343 00:18:22,491 --> 00:18:24,291 She asked me to lend her money. 344 00:18:24,451 --> 00:18:27,191 I asked her what she'd be using it for, but she wouldn't tell me. 345 00:18:27,191 --> 00:18:29,061 It felt like she was under pressure. 346 00:18:29,931 --> 00:18:33,031 Ever since then, she'd always call me, asking to borrow money. 347 00:18:33,361 --> 00:18:35,401 And she also asked me to introduce her to a man with a lot of money. 348 00:18:35,701 --> 00:18:37,271 She was never like this. 349 00:18:37,601 --> 00:18:38,841 I think it may be because of drugs. 350 00:18:38,841 --> 00:18:40,841 Stop lying! I never did that! 351 00:18:40,841 --> 00:18:43,571 Stop it with the outbursts, Defendant! 352 00:18:43,971 --> 00:18:45,341 This is my final warning. 353 00:18:59,061 --> 00:19:00,191 All right, fine. 354 00:19:02,891 --> 00:19:04,691 I'd never trust you. 355 00:19:09,131 --> 00:19:11,871 - What happened? - Something is certainly suspicious. 356 00:19:12,371 --> 00:19:14,641 But the lawyer is doing quite a good job right now. 357 00:19:14,641 --> 00:19:15,671 Really? 358 00:19:16,371 --> 00:19:17,611 Okay. 359 00:19:17,671 --> 00:19:19,911 The defense counsel should make a defense. 360 00:19:22,581 --> 00:19:23,651 Yes. 361 00:19:24,251 --> 00:19:26,321 The defendant had a congenital heart defect... 362 00:19:26,551 --> 00:19:30,151 since she was young. 363 00:19:31,351 --> 00:19:33,361 This is a note from a specialist. 364 00:19:37,061 --> 00:19:39,231 Unlike the plaintiff's claims, 365 00:19:39,231 --> 00:19:41,201 there's a high possibility... 366 00:19:41,201 --> 00:19:44,571 that her life will be in danger if she takes drugs. 367 00:19:44,771 --> 00:19:49,271 Chances that she took drugs are rare. 368 00:19:49,571 --> 00:19:50,771 Also, 369 00:19:51,881 --> 00:19:55,981 no drug components weren't found from her body. 370 00:19:55,981 --> 00:19:59,051 Traces of drug transactions couldn't be found. 371 00:19:59,051 --> 00:20:03,821 Because of that, I entirely claim that the defendant is innocent. 372 00:20:04,451 --> 00:20:07,161 In addition, I call a witness... 373 00:20:07,191 --> 00:20:11,631 to testify that everything happened was fabricated. 374 00:20:11,761 --> 00:20:13,231 Yes, I will allow that. 375 00:20:13,231 --> 00:20:16,931 The witness hearing will be scheduled next Monday. 376 00:20:23,041 --> 00:20:25,511 Good job. 377 00:20:28,632 --> 00:20:29,662 Hye Joo. 378 00:20:30,446 --> 00:20:33,316 You should eat well. Cheer up! 379 00:20:37,491 --> 00:20:40,061 - Hello, you made it. - Yes. 380 00:20:40,821 --> 00:20:43,561 My daughter will be able to get released, right? 381 00:20:43,561 --> 00:20:46,931 Of course, she will get released. Don't worry. 382 00:20:46,931 --> 00:20:48,671 - Thank you so much. - Yes. 383 00:20:48,671 --> 00:20:50,131 Thank you so much. 384 00:20:50,131 --> 00:20:52,401 - Yes. - Yes. 385 00:20:54,201 --> 00:20:55,771 Listening to that person, 386 00:20:55,771 --> 00:20:58,111 I can understand why Baek Seon got killed. 387 00:20:58,781 --> 00:21:01,681 Does it mean that they will get rid of someone if they're bothered? 388 00:21:01,681 --> 00:21:03,651 Let's just end here. 389 00:21:03,651 --> 00:21:05,011 Gosh. 390 00:21:05,011 --> 00:21:07,951 Why are you only saying that to me? He also said he wouldn't do it. 391 00:21:07,951 --> 00:21:08,738 Let's do it. 392 00:21:10,310 --> 00:21:11,391 Really? 393 00:21:12,291 --> 00:21:13,491 Let's do it. 394 00:21:16,056 --> 00:21:18,931 Why so suddenly? You said the scale of this was too big. 395 00:21:18,956 --> 00:21:23,375 No matter how big it is, they're still public servants. 396 00:21:23,400 --> 00:21:24,770 You should found out who participated as witnesses until now. 397 00:21:24,795 --> 00:21:26,956 Kim Seong Jin might have pressured them. 398 00:21:27,067 --> 00:21:31,378 Byung Min, you should stake out in front of Mr. Nam's house. 399 00:21:31,403 --> 00:21:34,661 You'll know when he contacts his family if you hack the router. Okay? 400 00:21:34,686 --> 00:21:37,721 Hey, what's with you? You change your mind at an instant. 401 00:21:37,746 --> 00:21:39,986 And why do you always make me do the stakeouts? 402 00:21:44,331 --> 00:21:45,761 It's because you're special. 403 00:21:50,231 --> 00:21:51,541 I'll do it then. 404 00:21:52,801 --> 00:21:55,311 Wait a minute. What will you do? 405 00:21:55,841 --> 00:21:58,081 - I'm going to meet the victim. - Why would you meet that woman? 406 00:21:58,081 --> 00:22:00,711 Don't we just have to swipe the campaign fund? 407 00:22:02,711 --> 00:22:04,121 She's pretty. 408 00:22:06,781 --> 00:22:07,851 Let me go with you. 409 00:22:07,851 --> 00:22:09,491 - Wait a minute. - Just sit down. 410 00:22:09,491 --> 00:22:10,861 I think I get him sometimes, but I actually don't. 411 00:22:10,861 --> 00:22:12,261 You're so annoying. 412 00:22:12,461 --> 00:22:14,961 Where are you going? It's all because of you. 413 00:22:36,481 --> 00:22:37,581 Yang Hye Joo? 414 00:22:38,551 --> 00:22:39,721 Who are you? 415 00:22:39,821 --> 00:22:41,291 I'm from the prosecution. 416 00:22:46,521 --> 00:22:49,491 You had a long history with Kim Seong Jin. 417 00:22:51,801 --> 00:22:53,131 You've been through a lot. 418 00:22:53,961 --> 00:22:55,071 What do you want? 419 00:22:55,071 --> 00:22:57,371 We're investigating him for illegal campaign funds. 420 00:22:57,871 --> 00:22:59,301 We have to make him pay for his crimes, right? 421 00:23:00,441 --> 00:23:03,741 You only come to me when you need me. 422 00:23:05,381 --> 00:23:06,541 Wait a minute. 423 00:23:07,381 --> 00:23:09,481 Nothing will change if you leave this as it is. 424 00:23:09,481 --> 00:23:12,881 It will become more difficult for not only you but also other people. 425 00:23:14,621 --> 00:23:16,221 He disregards and looks down on powerless people... 426 00:23:16,221 --> 00:23:18,121 and manipulates the world as he wants. 427 00:23:19,161 --> 00:23:20,521 We have to stop him do that anymore. 428 00:23:26,801 --> 00:23:30,101 I know it will be very uncomfortable for you, 429 00:23:31,001 --> 00:23:32,641 but could you tell... 430 00:23:34,241 --> 00:23:36,041 me what happened that day again? 431 00:23:45,081 --> 00:23:48,851 Assemblyman? 432 00:23:48,851 --> 00:23:52,661 Assemblyman? I got the material that you requested for. 433 00:23:53,061 --> 00:23:54,331 Okay, come in. 434 00:24:10,071 --> 00:24:11,441 Assemblyman? 435 00:24:18,851 --> 00:24:21,691 Yes, did you come? 436 00:24:23,091 --> 00:24:25,121 Why? Are you surprised? 437 00:24:25,121 --> 00:24:26,861 What are you doing? 438 00:24:26,891 --> 00:24:28,761 What am I doing? I showered first. 439 00:24:29,591 --> 00:24:31,161 You should hurry up and shower. 440 00:24:32,061 --> 00:24:33,161 What? 441 00:24:34,101 --> 00:24:35,771 Didn't you hear from my aide? 442 00:24:38,101 --> 00:24:40,401 Am I progressing too quickly? 443 00:24:42,741 --> 00:24:44,041 I'm going to leave. 444 00:24:44,081 --> 00:24:46,541 - Where are you going? - What are you doing? 445 00:24:46,541 --> 00:24:48,811 You're acting expensive when you're just an intern. 446 00:24:49,181 --> 00:24:51,721 Don't you know who I am? 447 00:24:52,781 --> 00:24:55,751 Are you going to continue to play games like this? 448 00:24:55,751 --> 00:24:57,121 Let me go! 449 00:24:59,391 --> 00:25:00,491 You hag! 450 00:25:08,731 --> 00:25:10,371 Hey! Come back here! 451 00:25:11,101 --> 00:25:13,501 Do you think you will be able to live in this country after this? 452 00:25:14,071 --> 00:25:18,541 After that, I got a call from Kim Seong Jin's wife. 453 00:25:18,881 --> 00:25:20,041 His wife? 454 00:25:26,351 --> 00:25:29,351 (Unknown Number) 455 00:25:32,091 --> 00:25:33,491 Yang Hye Joo? 456 00:25:34,161 --> 00:25:35,331 Who are you? 457 00:25:35,361 --> 00:25:36,561 (Kim Seong Jin's approval ratings...) 458 00:25:36,561 --> 00:25:37,731 (slightly decline from gang involvement rumors.) 459 00:25:38,061 --> 00:25:40,971 I'm Assemblyman Kim Seong Jin's wife. 460 00:25:43,101 --> 00:25:45,541 I heard that a shameful thing happened. 461 00:25:45,941 --> 00:25:48,871 Don't make it a big deal, and let's just take care of it nicely. 462 00:25:49,371 --> 00:25:51,181 I'll give you as much money as you want. 463 00:25:51,181 --> 00:25:52,511 I don't want anything. 464 00:25:52,681 --> 00:25:55,851 I was there to assist him, not to be a prostitute. 465 00:25:57,981 --> 00:25:59,581 You slept with him, didn't you? 466 00:26:00,181 --> 00:26:01,421 What? 467 00:26:01,791 --> 00:26:02,951 Did you like... 468 00:26:03,651 --> 00:26:06,491 sharing a bed with the man who will become president? 469 00:26:08,091 --> 00:26:09,861 I can't believe you said that. 470 00:26:09,961 --> 00:26:12,261 You think you're something now... 471 00:26:12,261 --> 00:26:14,971 since he's interested in you. 472 00:26:15,531 --> 00:26:18,041 Just receive it when I tell you nicely... 473 00:26:18,601 --> 00:26:21,011 if you want to live with an able body in Korea. 474 00:26:22,011 --> 00:26:23,771 Do you understand? 475 00:26:30,381 --> 00:26:32,351 When you told her you would still report him, 476 00:26:32,921 --> 00:26:36,121 they framed you for drug possession to cover up this case. 477 00:26:48,071 --> 00:26:50,331 Did you record... 478 00:26:50,801 --> 00:26:52,101 the phone call with his wife? 479 00:26:53,171 --> 00:26:56,811 No, I didn't have the time to think about that. 480 00:27:02,081 --> 00:27:03,311 Investigator. 481 00:27:04,081 --> 00:27:05,221 Yes? 482 00:27:06,681 --> 00:27:08,921 Did I do something pointless? 483 00:27:10,551 --> 00:27:12,621 Did I just have to endure it... 484 00:27:13,861 --> 00:27:15,761 even when I had to suffer from something like this? 485 00:27:16,561 --> 00:27:18,261 Did this happen... 486 00:27:20,561 --> 00:27:22,831 because I was too proud just like she said? 487 00:27:22,831 --> 00:27:25,201 No, you did the right thing. 488 00:27:26,871 --> 00:27:28,011 But why? 489 00:27:30,071 --> 00:27:31,811 Why did this happen? 490 00:27:45,591 --> 00:27:46,921 Don't worry. 491 00:27:48,091 --> 00:27:49,961 The truth will be revealed no matter what. 492 00:27:50,901 --> 00:27:54,571 Sir, this happened to your employee. 493 00:27:54,571 --> 00:27:56,271 This will all be confidential. 494 00:27:56,271 --> 00:27:58,871 Just tell us what really happened. 495 00:28:01,241 --> 00:28:02,841 You're from the Myeongseong Daily? 496 00:28:02,841 --> 00:28:05,041 Yes. I'm Kim Bo Hwan. 497 00:28:05,441 --> 00:28:06,481 Mr. Reporter. 498 00:28:06,811 --> 00:28:09,511 I don't know what you've heard or why you're here, 499 00:28:09,651 --> 00:28:12,281 but please write an article that is befitting of a true reporter. 500 00:28:12,521 --> 00:28:14,051 Don't go off writing fake news. 501 00:28:15,991 --> 00:28:18,691 And stop working out so much. 502 00:28:19,221 --> 00:28:20,221 Pardon? 503 00:28:20,291 --> 00:28:21,791 - Sir. - Sir. 504 00:28:22,131 --> 00:28:23,461 - Sir. - Sir. 505 00:28:23,461 --> 00:28:24,661 - We're... - Excuse me. 506 00:28:24,961 --> 00:28:26,131 - Sir. - Wait. 507 00:28:26,361 --> 00:28:27,431 You little... 508 00:28:28,731 --> 00:28:30,671 You need to lose weight. Lift the camera. 509 00:28:30,671 --> 00:28:31,771 I can take photos. 510 00:28:32,041 --> 00:28:33,101 Bring it up to your face. 511 00:28:33,101 --> 00:28:35,141 - I can bring my head down. - Why would you do that? 512 00:28:37,681 --> 00:28:38,781 It's because of my muscles. 513 00:28:39,041 --> 00:28:40,851 You seem cool today, Byung Min. 514 00:28:41,151 --> 00:28:42,211 Hey. 515 00:28:45,751 --> 00:28:47,251 Let's take it there again. Nice. 516 00:28:47,621 --> 00:28:49,021 Turn around. 1, 2, 3. 517 00:28:49,021 --> 00:28:50,391 There we go! Yes. 518 00:28:51,291 --> 00:28:52,421 Let me see it. 519 00:28:57,631 --> 00:28:59,101 1, 2, 3. 520 00:29:05,371 --> 00:29:07,811 It's not like we're asking you to be present. 521 00:29:07,811 --> 00:29:10,141 We just want you to tell us what happened. 522 00:29:10,141 --> 00:29:11,741 I said I have no comments. 523 00:29:12,011 --> 00:29:15,681 Still, a person you used to intern with is now in jail. 524 00:29:15,681 --> 00:29:17,351 People should help each other. 525 00:29:18,881 --> 00:29:21,751 Are you even really a prosecutor? 526 00:29:22,021 --> 00:29:23,021 What? 527 00:29:23,121 --> 00:29:25,461 Yes. My ID is... Where is it? 528 00:29:26,761 --> 00:29:29,861 Excuse me. Wait, excuse me. Wait. 529 00:29:35,231 --> 00:29:36,971 People are so merciless. 530 00:29:37,641 --> 00:29:40,041 I don't know if they're being like this to protect themselves, 531 00:29:40,041 --> 00:29:42,011 or because they're getting bribed. 532 00:29:42,671 --> 00:29:44,711 Do I not look like a reporter to you too? 533 00:29:45,781 --> 00:29:47,651 You're a bit burly to be a reporter. 534 00:29:48,581 --> 00:29:49,881 Maybe I should've worn a wig. 535 00:29:49,881 --> 00:29:51,651 You'd look like a thug no matter what. 536 00:29:51,651 --> 00:29:53,681 Go out and try making it on your own. 537 00:29:53,681 --> 00:29:55,291 I must crazy to try it alone. 538 00:29:55,551 --> 00:29:57,691 How do I look? Don't I seem like an investigator? 539 00:29:58,661 --> 00:30:00,561 - You just seem young. - And hot-tempered. 540 00:30:00,561 --> 00:30:01,761 You little... 541 00:30:02,461 --> 00:30:04,131 I wish he'd do it himself. 542 00:30:04,431 --> 00:30:05,861 Why are we the only ones to suffer? 543 00:30:05,886 --> 00:30:07,411 Exactly my point. 544 00:30:07,441 --> 00:30:08,731 When is Ha Ri getting back? 545 00:30:08,731 --> 00:30:10,601 I don't know. He told us to head back first. 546 00:30:10,601 --> 00:30:14,450 He said he'd meet with the girl you met with or something. 547 00:30:14,541 --> 00:30:16,111 She wouldn't talk to me at all. 548 00:30:17,811 --> 00:30:20,681 Don't you think he'll properly fail this time? 549 00:30:21,151 --> 00:30:22,151 I wish he would. 550 00:30:22,151 --> 00:30:22,913 Me too. 551 00:30:24,021 --> 00:30:25,121 - You too? - Me too. 552 00:30:25,351 --> 00:30:26,481 - You too? - Me too. 553 00:30:26,581 --> 00:30:27,691 - Me too. - Me too. 554 00:30:29,851 --> 00:30:32,191 - This is so fun. - This is driving me crazy. 555 00:30:32,491 --> 00:30:33,661 I can get in on it too. 556 00:30:42,731 --> 00:30:44,001 I almost managed to do it. 557 00:30:44,871 --> 00:30:46,655 Here, now it's your turn. 558 00:30:47,171 --> 00:30:48,271 Okay. 559 00:30:49,111 --> 00:30:51,311 If I do, I'll move over here and drink. 560 00:30:51,311 --> 00:30:52,881 But no touching. 561 00:30:52,881 --> 00:30:54,181 Of course. 562 00:30:54,351 --> 00:30:56,811 All right, here I go. 563 00:31:12,361 --> 00:31:13,401 Goodness. 564 00:31:13,501 --> 00:31:15,131 All right, one shot. 565 00:31:16,131 --> 00:31:17,131 Here. 566 00:31:27,141 --> 00:31:28,451 Let's try another game this time. 567 00:31:28,451 --> 00:31:30,481 This time, here. 568 00:31:31,481 --> 00:31:33,681 I'll spin the arrow of love. 569 00:31:34,921 --> 00:31:36,791 Here we go. 570 00:31:46,201 --> 00:31:47,301 You must have wanted to drink. 571 00:32:01,011 --> 00:32:02,811 What's wrong with me? 572 00:32:03,111 --> 00:32:04,551 I feel so guilty. 573 00:32:05,151 --> 00:32:07,391 Hye Joo was a good girl. 574 00:32:07,391 --> 00:32:10,321 No, no. They said they'd give you a full-time job. 575 00:32:10,321 --> 00:32:11,791 Who could turn that down? 576 00:32:12,091 --> 00:32:13,161 I would've done the same thing. 577 00:32:14,261 --> 00:32:16,261 You get me. 578 00:32:16,661 --> 00:32:17,731 Of course. 579 00:32:21,231 --> 00:32:22,301 Here. 580 00:32:28,741 --> 00:32:29,841 It's weird. 581 00:32:29,941 --> 00:32:32,311 I usually take a while to warm up to strangers. 582 00:32:33,311 --> 00:32:34,651 And I don't talk about my feelings... 583 00:32:35,711 --> 00:32:36,911 But... 584 00:32:37,751 --> 00:32:39,681 I feel at ease with you. 585 00:32:41,851 --> 00:32:43,051 I must be drunk. 586 00:32:44,061 --> 00:32:45,121 Are you okay? 587 00:33:06,941 --> 00:33:08,981 Wait, I'm going to go to the bathroom. 588 00:33:40,851 --> 00:33:41,851 Okay. 589 00:34:00,501 --> 00:34:01,501 Excuse me. 590 00:34:02,771 --> 00:34:05,401 I think that woman dropped this cellphone. 591 00:34:05,601 --> 00:34:07,641 - Can you give it to her? - Sure. 592 00:34:12,381 --> 00:34:14,781 Study the testimony well, and we'll see you in court. 593 00:34:15,151 --> 00:34:16,981 As for the money and terms we agreed to, 594 00:34:16,981 --> 00:34:18,351 we'll proceed as we'd planned. 595 00:34:20,451 --> 00:34:23,291 These guys are too much. 596 00:34:23,591 --> 00:34:26,461 They should be apologizing, but they hired someone to lie? 597 00:34:26,821 --> 00:34:29,961 And what kind of woman is his wife? Why are her people getting involved? 598 00:34:29,961 --> 00:34:32,631 I heard that his wife takes care of their slush funds too. 599 00:34:32,631 --> 00:34:34,871 She can't trust anyone in these parts, so she's taking matters... 600 00:34:34,871 --> 00:34:36,131 into her own hands. 601 00:34:36,131 --> 00:34:37,841 He got himself an amazing wife. 602 00:34:38,141 --> 00:34:40,201 I find it harder to understand the people who lied. 603 00:34:40,201 --> 00:34:42,441 How could they sell out their colleague for money? 604 00:34:42,441 --> 00:34:44,211 They're such trash. 605 00:34:44,481 --> 00:34:47,781 They're offering cash, so how could they refuse? 606 00:34:47,951 --> 00:34:50,821 People can turn a blind eye to injustice, but can't pass up money. 607 00:34:51,181 --> 00:34:52,651 Still, how could they... 608 00:34:52,651 --> 00:34:54,391 Should we just expose them? 609 00:34:54,691 --> 00:34:57,391 If we give this to the attorney, he can expose this in court. 610 00:34:57,391 --> 00:34:59,961 Or we can threaten them with this and get money off them. 611 00:34:59,961 --> 00:35:02,091 But if his aides catch onto this, it'll be all over. 612 00:35:02,461 --> 00:35:04,131 We need more concrete evidence. 613 00:35:04,491 --> 00:35:06,491 Irrefutable, concrete evidence. 614 00:35:10,101 --> 00:35:11,841 Ask them to do one more thing for me. 615 00:35:12,401 --> 00:35:14,871 - What? - We need to let them know... 616 00:35:15,771 --> 00:35:17,381 who this country belongs to. 617 00:35:18,911 --> 00:35:22,011 I recorded this secretly while we were in the car. 618 00:35:28,351 --> 00:35:29,451 And this... 619 00:35:30,491 --> 00:35:31,721 is a ledger showing the money that his wife... 620 00:35:31,721 --> 00:35:32,921 has been receiving in her slush funds. 621 00:35:34,091 --> 00:35:35,961 And I don't know much... 622 00:35:37,131 --> 00:35:38,501 about the person who called. 623 00:35:39,261 --> 00:35:40,801 But whenever things like this happen, 624 00:35:41,901 --> 00:35:43,831 she lets them know and they take care of it. 625 00:35:47,641 --> 00:35:48,671 "That person"? 626 00:35:58,281 --> 00:35:59,381 I understand. 627 00:35:59,751 --> 00:36:01,851 This will help us a lot in the case. 628 00:36:05,421 --> 00:36:06,461 But... 629 00:36:07,891 --> 00:36:10,391 will I be okay? 630 00:36:12,501 --> 00:36:13,731 Do not worry. 631 00:36:14,301 --> 00:36:18,341 Maintaining confidentiality is of the utmost importance to attorneys. 632 00:36:22,411 --> 00:36:24,081 But, Ms. Soo Han Na. 633 00:36:24,881 --> 00:36:27,951 Can I ask you just one thing? 634 00:36:29,651 --> 00:36:35,191 Why are you going against someone whom you work for? 635 00:36:42,191 --> 00:36:43,561 They... 636 00:36:45,731 --> 00:36:46,801 killed someone. 637 00:37:36,211 --> 00:37:37,251 Good work. 638 00:37:37,551 --> 00:37:39,121 We'll take care of Mr. Nam. 639 00:37:54,471 --> 00:37:55,571 What do you mean, "take care of"? 640 00:37:55,801 --> 00:37:57,441 He needs to be weeded out... 641 00:37:57,941 --> 00:37:59,401 since he opened his mouth out of turn. 642 00:38:08,081 --> 00:38:09,251 Ms. Kim. 643 00:38:09,251 --> 00:38:10,651 You go take care of him. 644 00:38:11,251 --> 00:38:13,521 I can't stand cruel deeds. 645 00:38:28,931 --> 00:38:30,471 (Run away.) 646 00:38:48,091 --> 00:38:49,251 Run away. Hurry. 647 00:38:52,391 --> 00:38:53,421 He's getting away. Start the car. 648 00:39:14,311 --> 00:39:16,981 I'll do whatever it takes to disrupt the election. 649 00:39:17,751 --> 00:39:19,321 I have to make it stop here. 650 00:39:20,351 --> 00:39:22,221 I can't let there be more victims. 651 00:39:31,031 --> 00:39:33,931 My goodness. You've prepared so much. 652 00:39:33,931 --> 00:39:35,331 You should've had the maid cook. 653 00:39:35,771 --> 00:39:39,471 It's been so long since you've eaten at home. Of course, I should do it. 654 00:39:40,871 --> 00:39:43,341 My wrist aches from spending all day... 655 00:39:43,341 --> 00:39:45,941 going around shaking hands with voters. 656 00:39:46,381 --> 00:39:48,611 Politicians should also be given industrial accident compensation. 657 00:39:50,851 --> 00:39:55,421 You see, about that matter involving that girl, 658 00:39:55,991 --> 00:39:58,761 I just called her to offer her some encouragement. 659 00:39:59,791 --> 00:40:01,591 Who would've known she'd go make a fuss about it. 660 00:40:01,591 --> 00:40:03,491 You don't have to explain yourself. 661 00:40:03,491 --> 00:40:05,461 You're not the type that would do such a thing. 662 00:40:10,131 --> 00:40:12,571 The funds are operating smoothly. 663 00:40:12,571 --> 00:40:14,641 Everyone is willingly supporting you. 664 00:40:14,871 --> 00:40:18,111 Mr. Nam will soon be taken care of. 665 00:40:20,981 --> 00:40:24,651 I think I gave you a tough job to handle. I feel bad. 666 00:40:24,851 --> 00:40:28,221 It's my job to do anything you need, 667 00:40:28,391 --> 00:40:32,361 especially things that shouldn't get out. 668 00:40:33,361 --> 00:40:34,631 It's all... 669 00:40:35,391 --> 00:40:37,561 for the sake of our country, right? 670 00:40:40,931 --> 00:40:45,241 These days, you seem more like the first lady type. 671 00:40:46,171 --> 00:40:47,124 Do I? 672 00:40:55,981 --> 00:40:57,451 I've found Mr. Nam. 673 00:41:08,461 --> 00:41:10,961 How should I torture those scums? 674 00:41:11,661 --> 00:41:13,761 Byung Min. Have you made any progress in finding Mr. Nam? 675 00:41:13,761 --> 00:41:16,671 I've looked into everyone that's called him and hacked the router. 676 00:41:16,671 --> 00:41:18,571 I've arranged it so that we'll know as soon as someone calls. 677 00:41:18,571 --> 00:41:21,271 - Really? - You don't trust me? 678 00:41:22,211 --> 00:41:24,341 - Let us see what you've got. - What? 679 00:41:24,341 --> 00:41:27,981 I can't believe you guys. I devoted myself to this. 680 00:41:27,981 --> 00:41:30,381 I've even hacked Mr. Nam's wife's computer. 681 00:41:30,381 --> 00:41:32,681 - Let me see. - I need something to show you. 682 00:41:32,681 --> 00:41:34,251 I have it all set up, but... 683 00:41:34,791 --> 00:41:36,891 It's here. I got something just now. 684 00:41:36,891 --> 00:41:38,991 I'm not joking. I really got something. 685 00:41:38,991 --> 00:41:41,291 I told you we'd get something. 686 00:41:43,331 --> 00:41:45,361 (Honey. Are you all right? Why can't I get a hold of you?) 687 00:41:45,361 --> 00:41:47,831 Now you're even hitting me? 688 00:41:48,571 --> 00:41:49,931 As if calling me big feet isn't enough. 689 00:41:51,701 --> 00:41:54,511 (Wait just a little longer. I'll explain when I get home.) 690 00:41:54,711 --> 00:41:57,581 Wait just a little longer. I'll explain when I get home. 691 00:41:57,581 --> 00:42:00,381 (Where are you? When will you be back?) 692 00:42:04,751 --> 00:42:07,751 Forgive me, honey. Take good care of Seung Min. 693 00:42:07,851 --> 00:42:10,451 Erase the text messages right away. 694 00:42:11,891 --> 00:42:13,091 I'll see you soon. 695 00:42:29,141 --> 00:42:31,511 (Contact Information by Department) 696 00:42:31,741 --> 00:42:34,011 Okay. I got the IP address. 697 00:42:34,681 --> 00:42:36,611 - Where's the location. - It's past Yangwon... 698 00:42:36,611 --> 00:42:37,751 somewhere near Yeonpo. 699 00:42:39,521 --> 00:42:40,891 All right. Let's get moving. 700 00:42:57,131 --> 00:42:59,241 You can leave now. 701 00:43:02,611 --> 00:43:06,141 Prosecutor Jang. I'm disappointed in you. 702 00:43:06,141 --> 00:43:08,681 Just because my name was on some moneylender's list, 703 00:43:08,681 --> 00:43:10,681 how could you have a busy man come and go like this? 704 00:43:12,851 --> 00:43:14,151 Did you say you're busy? 705 00:43:15,091 --> 00:43:16,091 Excuse me? 706 00:43:16,491 --> 00:43:17,761 Take a seat again. 707 00:43:18,791 --> 00:43:20,021 I told you to sit down. 708 00:43:32,301 --> 00:43:34,941 I decide whether you're guilty or not. 709 00:43:35,111 --> 00:43:36,871 Whether something's true or false... 710 00:43:36,871 --> 00:43:40,141 is up to me, a prosecutor of Korea, to decide in court. 711 00:43:40,141 --> 00:43:42,351 If your charge is proved to be true, 712 00:43:43,581 --> 00:43:47,351 I believe you'll become even busier. 713 00:43:49,791 --> 00:43:51,061 You may go now. 714 00:43:59,561 --> 00:44:02,131 Prosecutor. It's a call from that swindler. 715 00:44:02,131 --> 00:44:03,171 Thank you. 716 00:44:07,101 --> 00:44:08,641 Why? What is it? 717 00:44:10,981 --> 00:44:12,141 What? 718 00:44:13,081 --> 00:44:15,051 We found out where Mr. Nam is. 719 00:44:15,381 --> 00:44:17,751 I'll send you the location right away. 720 00:44:17,881 --> 00:44:19,881 Byung Min. Send the address to Prosecutor Jang right away. 721 00:44:19,881 --> 00:44:21,251 I've already sent it to him. 722 00:44:21,251 --> 00:44:22,591 Ah Ryung. How much longer do we have to go? 723 00:44:22,591 --> 00:44:23,991 If I step on it, it'll take maybe 15 minutes. 724 00:44:23,991 --> 00:44:26,121 Okay. Step on it. 725 00:44:36,771 --> 00:44:38,501 Chief Maeng. Gear up. 726 00:44:38,501 --> 00:44:40,171 As soon as you find the location, 727 00:44:40,171 --> 00:44:41,571 request the corresponding station for backup. 728 00:44:41,571 --> 00:44:43,571 - Yes, sir. - Let's get going. 729 00:44:43,841 --> 00:44:47,611 - We'll be channel number 21. - Set your channels to number 21. 730 00:44:56,551 --> 00:44:58,391 (Seoun Central Prosecutors' Office Proceeds of Crime Restitution Team) 731 00:45:02,721 --> 00:45:04,951 (Contact number: 530-000) 732 00:45:19,721 --> 00:45:21,721 It's been a long time, Mr. Nam. 733 00:45:21,721 --> 00:45:23,721 You scum. 734 00:45:29,211 --> 00:45:30,251 Get rid of him. 735 00:46:02,531 --> 00:46:03,831 He's not here. 736 00:46:06,131 --> 00:46:07,271 He's not here either. 737 00:46:07,371 --> 00:46:09,471 Where did that jerk go? 738 00:46:13,101 --> 00:46:14,771 By any chance, 739 00:46:16,311 --> 00:46:18,141 have you seen this man? 740 00:46:19,011 --> 00:46:20,651 He left earlier. 741 00:46:20,711 --> 00:46:21,781 What? 742 00:46:21,781 --> 00:46:23,581 Guys. Let's go. 743 00:46:23,721 --> 00:46:25,951 You wouldn't know where he went, would you? 744 00:46:28,621 --> 00:46:31,261 I'm sure he's already gotten in a car and left. 745 00:46:31,261 --> 00:46:32,421 He's not here. He's gone. 746 00:46:32,561 --> 00:46:33,861 He couldn't have gotten far. 747 00:46:33,991 --> 00:46:36,561 Byung Min. You come with me and you two go that way. 748 00:46:36,561 --> 00:46:37,225 Okay? 749 00:46:37,250 --> 00:46:40,131 - Why should I go with you? - Wait a minute. 750 00:46:40,631 --> 00:46:41,801 Look over there. 751 00:46:45,101 --> 00:46:46,441 - What is that? - What is it? 752 00:47:04,121 --> 00:47:05,961 (Seoun Central Prosecutors' Office) 753 00:47:06,461 --> 00:47:07,931 I think he got caught already. 754 00:47:08,131 --> 00:47:10,731 - We just missed him. - Gosh, this is driving me crazy. 755 00:47:11,101 --> 00:47:12,361 Are you the police? 756 00:47:17,541 --> 00:47:19,571 Did you call the police? 757 00:47:19,571 --> 00:47:22,311 Gosh, I called the police a while ago. What took you so long? 758 00:47:22,441 --> 00:47:23,941 They took him a long while ago. 759 00:47:24,411 --> 00:47:25,541 They took him? 760 00:47:25,541 --> 00:47:29,511 Yes. A group of big guys came out of nowhere... 761 00:47:29,711 --> 00:47:31,921 and made mincemeat of him. 762 00:47:31,921 --> 00:47:33,281 Did you see where they took him? 763 00:47:34,121 --> 00:47:35,921 They went that way. 764 00:47:39,521 --> 00:47:41,291 Thank you. Let's go. 765 00:48:03,011 --> 00:48:04,781 I'm disappointed, Mr. Nam. 766 00:48:05,251 --> 00:48:07,021 I thought we were on the same boat. 767 00:48:12,191 --> 00:48:13,561 I understand though. 768 00:48:13,991 --> 00:48:16,161 Your boss got murdered. 769 00:48:22,301 --> 00:48:23,431 But it's too bad. 770 00:48:24,101 --> 00:48:27,171 Choices have consequences. 771 00:48:35,081 --> 00:48:37,651 Do you think you can settle things this way? 772 00:48:39,951 --> 00:48:41,121 What you've done... 773 00:48:45,421 --> 00:48:47,091 You'd feel bad about it, 774 00:48:47,491 --> 00:48:49,661 this is the consequence of your choice. 775 00:48:57,101 --> 00:48:58,201 Are you crazy? 776 00:48:58,341 --> 00:49:00,341 - It's a lethal dose. - Leave him be. 777 00:49:04,311 --> 00:49:06,581 - Ma'am, but this is... - I said, leave him be. 778 00:49:58,161 --> 00:50:00,971 Gosh, I can't see anything. 779 00:50:03,501 --> 00:50:07,911 Hey, Ah Ryung. There. Look over there. 780 00:50:08,411 --> 00:50:09,841 Look at that. Isn't that it? 781 00:50:15,551 --> 00:50:16,751 Turn the car around. 782 00:50:18,081 --> 00:50:19,651 Okay. 783 00:50:28,961 --> 00:50:29,961 Do you want me to finish it? 784 00:50:29,961 --> 00:50:32,701 No. There's something I need to check. 785 00:50:35,671 --> 00:50:38,841 It turns out there's a spy among us. 786 00:50:45,681 --> 00:50:46,951 How have you been? 787 00:50:48,081 --> 00:50:52,221 You talked about the rat the other day. I will show you some faces, 788 00:50:52,621 --> 00:50:53,791 so look carefully and pick one. 789 00:51:02,491 --> 00:51:03,561 Is that him? 790 00:51:06,731 --> 00:51:07,731 This one? 791 00:51:10,171 --> 00:51:11,641 Or... 792 00:51:14,771 --> 00:51:15,771 this guy? 793 00:51:20,851 --> 00:51:22,951 Then it might not be a guy. 794 00:51:32,591 --> 00:51:33,661 This wench? 795 00:51:35,791 --> 00:51:36,931 Gosh. 796 00:51:37,161 --> 00:51:40,501 Soo Han Na. We meet again. 797 00:51:43,301 --> 00:51:44,371 No. 798 00:51:45,001 --> 00:51:47,471 No, ma'am. That's not true. 799 00:51:48,971 --> 00:51:50,711 Thank you, Attorney Jin. 800 00:51:51,411 --> 00:51:52,981 I don't know how I can ever repay you. 801 00:51:52,981 --> 00:51:54,851 Gosh, please don't mention it. 802 00:51:55,411 --> 00:51:58,821 We are on the same boat anyway. 803 00:52:00,691 --> 00:52:03,661 Ma'am, it's not me. That's not true. 804 00:52:03,661 --> 00:52:05,061 It's not true! 805 00:52:07,691 --> 00:52:11,131 Girls these days have no manners. 806 00:52:11,731 --> 00:52:13,461 They think they're so clean. 807 00:52:15,801 --> 00:52:16,831 Ma'am. 808 00:52:18,441 --> 00:52:20,001 Wrap things up. 809 00:52:21,711 --> 00:52:23,341 I just hate things like this. 810 00:52:24,181 --> 00:52:25,381 - Yes, ma'am. - Ma'am! 811 00:52:26,841 --> 00:52:27,911 Ma'am. 812 00:52:37,391 --> 00:52:38,461 Stop the car. 813 00:52:42,831 --> 00:52:43,961 Wait up there. 814 00:52:45,501 --> 00:52:46,561 Where are you? 815 00:52:48,501 --> 00:52:49,571 On the right? 816 00:53:50,601 --> 00:53:51,961 Which floor are we going to? 817 00:54:44,751 --> 00:54:45,981 - Where is he? - Over there. 818 00:54:46,451 --> 00:54:47,521 Where? 819 00:54:55,231 --> 00:54:56,331 Gosh. 820 00:54:57,961 --> 00:54:59,031 No! 821 00:55:14,911 --> 00:55:16,211 All right. This way. 822 00:55:16,711 --> 00:55:17,751 Let's go. 823 00:55:18,081 --> 00:55:19,181 - No! - No! 824 00:55:19,181 --> 00:55:20,181 Stop! 825 00:56:07,471 --> 00:56:11,741 So everything worked out like you said. 826 00:56:15,211 --> 00:56:16,981 I just said I'm an attorney. 827 00:56:16,981 --> 00:56:20,111 Then they just came to me to confess. 828 00:56:20,951 --> 00:56:23,251 And they brought me the evidence. 829 00:56:26,951 --> 00:56:32,261 We will take care of the rest and wrap things up. 830 00:56:40,731 --> 00:56:44,601 You must be busy doing great things. 831 00:56:48,471 --> 00:56:51,081 Yes. I understand. 832 00:56:57,821 --> 00:56:59,051 (That person) 833 00:57:39,261 --> 00:57:40,631 Call 911! 834 00:58:35,951 --> 00:58:37,651 (The Player) 835 00:58:38,851 --> 00:58:40,391 50 million dollars? 836 00:58:40,391 --> 00:58:43,191 The entire prosecution is threatening people with money. 837 00:58:43,191 --> 00:58:46,391 How rotten does the situation have to be to start investigating? 838 00:58:46,391 --> 00:58:48,561 - Let's make him a target. - That's good. 839 00:58:48,561 --> 00:58:51,201 I covered Kim Seong Jin for a special edition this time. 840 00:58:51,201 --> 00:58:52,831 It's about his illegal campaign funds. 841 00:58:52,831 --> 00:58:54,471 - Wait a minute. You... - Yes? 842 00:58:54,471 --> 00:58:55,671 Just quit if you don't believe me. 843 00:58:55,671 --> 00:58:57,341 - Wait a minute. - Wait a minute. 844 00:58:57,941 --> 00:58:59,741 Do you really have to do this? 845 00:58:59,741 --> 00:59:00,941 Will you be okay? 846 00:59:00,941 --> 00:59:04,011 - Don't worry. - As long as we don't break out... 847 00:59:04,011 --> 00:59:09,011 DOWNLOADED FROM Plutomovies.com 848 00:59:04,011 --> 00:59:14,011 For latest movies and series with subtitles Visit Plutomovies.com Today 58103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.