Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,061 --> 00:00:40,061
DOWNLOADED FROM Plutomovies.com
2
00:00:40,061 --> 00:00:45,061
For latest movies and series with subtitles
Visit Plutomovies.com Today
3
00:00:45,061 --> 00:00:47,531
(The content of this drama is fictional.)
4
00:00:47,531 --> 00:00:49,871
(Places, organizations, religions,
and people are fictitious.)
5
00:00:50,201 --> 00:00:54,801
Honorable citizens and
my fellow party members,
6
00:00:55,711 --> 00:00:59,681
I'm the presidential candidate of the
Min Chang Party, Kim Seong Jin.
7
00:01:00,011 --> 00:01:03,111
If you vote for me for this election,
8
00:01:03,151 --> 00:01:07,151
I will come back as the
president at all costs.
9
00:01:07,721 --> 00:01:12,421
I will become a president
who wipes off the tears...
10
00:01:12,421 --> 00:01:16,091
of neglected people and young
people who can't dream of a future.
11
00:01:16,731 --> 00:01:20,301
I will always be lower than the people.
12
00:01:21,431 --> 00:01:23,501
I will gladly devote myself to the people.
13
00:01:24,101 --> 00:01:25,441
Above all,
14
00:01:25,901 --> 00:01:30,711
I will make a country where
women can feel safe.
15
00:01:30,711 --> 00:01:32,811
Let's make Kim Seong Jin
become the president!
16
00:01:32,811 --> 00:01:37,481
- Kim Seong Jin!
- Kim Seong Jin!
17
00:01:45,621 --> 00:01:47,291
Hey! Come back here.
18
00:01:48,121 --> 00:01:50,531
Do you think you will be able to
live in this country after this?
19
00:02:06,441 --> 00:02:07,541
Who is this?
20
00:02:14,821 --> 00:02:16,221
I don't want anything.
21
00:02:16,391 --> 00:02:19,561
I was there to assist him,
not to be a prostitute.
22
00:02:20,721 --> 00:02:21,791
What?
23
00:02:25,701 --> 00:02:27,501
I can't believe you said that.
24
00:02:28,001 --> 00:02:32,001
Excuse me lady, but you disgust me
from doing things like this.
25
00:02:32,101 --> 00:02:33,801
Do you think that money will
take care of everything?
26
00:02:34,971 --> 00:02:37,471
I'm going to sue,
so consider yourself warned.
27
00:02:56,661 --> 00:02:57,831
Yang Hye Joo?
28
00:03:00,401 --> 00:03:01,531
Who are you?
29
00:03:01,531 --> 00:03:03,571
We're the police. We're here
because a report was made.
30
00:03:03,601 --> 00:03:05,641
What? A report?
31
00:03:07,171 --> 00:03:09,211
Excuse us.
32
00:03:09,211 --> 00:03:12,511
- What are you doing?
- Stay still.
33
00:03:14,111 --> 00:03:16,381
This is yours, right?
34
00:03:17,111 --> 00:03:18,881
- Yes?
- Yes.
35
00:03:19,981 --> 00:03:21,121
Gosh.
36
00:03:27,221 --> 00:03:28,291
I found it.
37
00:03:29,661 --> 00:03:32,701
You're being arrest for the
possession of drugs right now.
38
00:03:33,401 --> 00:03:34,401
What?
39
00:03:34,401 --> 00:03:36,531
You have the right to have an attorney.
40
00:03:37,001 --> 00:03:38,971
You have the right to remain silent.
41
00:03:39,241 --> 00:03:40,801
You have the right to explain yourself, okay?
42
00:03:41,241 --> 00:03:42,411
Let's go.
43
00:03:44,771 --> 00:03:47,441
Why are you suddenly talking about drugs?
Why are you doing this?
44
00:03:50,511 --> 00:03:53,721
Did Assemblyman Kim Seong Jin
made you do this?
45
00:03:58,391 --> 00:04:00,161
Is the Assemblyman your friend?
46
00:04:00,921 --> 00:04:03,261
- Take her away.
- Let's go.
47
00:04:03,261 --> 00:04:05,431
Let me go. Let me go!
48
00:04:07,231 --> 00:04:08,571
No!
49
00:04:08,901 --> 00:04:10,231
- No!
- What happened?
50
00:04:13,801 --> 00:04:15,171
My heart almost sunk.
51
00:04:15,171 --> 00:04:18,271
A ghost suddenly came out, but I got it.
52
00:04:18,911 --> 00:04:21,541
- I was so surprised.
- You surprised me!
53
00:04:22,811 --> 00:04:23,911
Why did you hit me?
54
00:04:23,911 --> 00:04:25,721
Why did you hit me when you're surprised?
55
00:04:25,721 --> 00:04:27,421
- This feels so good.
- Gosh.
56
00:04:27,421 --> 00:04:28,621
Are you doing a good job at unpacking?
57
00:04:28,621 --> 00:04:31,521
Yes. Did you take a shower?
The boiler isn't even working.
58
00:04:31,521 --> 00:04:32,891
Real men shower in cold water.
59
00:04:34,191 --> 00:04:35,831
What is that baby oil?
60
00:04:35,831 --> 00:04:38,601
I'm more sensitive than I look.
I have baby skin.
61
00:04:39,131 --> 00:04:40,631
You're a really big baby.
62
00:04:41,231 --> 00:04:43,331
Byung Min, help me.
63
00:04:43,331 --> 00:04:44,631
- I'm busy.
- I can't reach here.
64
00:04:44,631 --> 00:04:47,601
- I'm busy. Lose some weight then.
- I can't reach here.
65
00:04:47,601 --> 00:04:49,411
I should put oil on you and roast you.
66
00:04:52,341 --> 00:04:53,381
What are you doing?
67
00:04:55,151 --> 00:04:58,551
"Law lecture"? You're different than them.
68
00:04:59,021 --> 00:05:00,651
Knowledge is power.
69
00:05:01,651 --> 00:05:04,291
Isn't this really expensive? Can I try this?
70
00:05:10,561 --> 00:05:12,561
This is so bland.
71
00:05:12,901 --> 00:05:14,331
Yes, it's barley tea.
72
00:05:14,731 --> 00:05:16,671
Why would you drink barley tea here?
73
00:05:17,771 --> 00:05:19,041
It's romantic.
74
00:05:20,501 --> 00:05:24,211
You're so strange. How can't there
be a single normal person here?
75
00:05:24,811 --> 00:05:26,311
Did you know that just now?
76
00:05:29,881 --> 00:05:31,651
The strangest person came.
77
00:05:41,931 --> 00:05:44,831
Two money bags were found at Handam Station.
78
00:05:44,831 --> 00:05:46,961
Each had 1 million dollars,
so it's a total of 2 million dollars.
79
00:05:46,961 --> 00:05:49,971
I went there the day before yesterday!
80
00:05:50,371 --> 00:05:51,701
Why didn't you go there yesterday?
81
00:05:51,701 --> 00:05:53,671
- I was busy.
- Busy from playing games?
82
00:05:54,101 --> 00:05:55,211
Yes.
83
00:05:55,311 --> 00:05:56,471
What about that money?
84
00:05:56,711 --> 00:05:59,411
While we were looking through the
CCTV footage to find the owner,
85
00:06:00,311 --> 00:06:02,181
we found a familiar face.
86
00:06:02,311 --> 00:06:03,311
Chief?
87
00:06:10,021 --> 00:06:12,361
Isn't that Mr. Nam?
88
00:06:12,621 --> 00:06:14,891
Yes, that's him. He was under Baek Seon.
89
00:06:14,891 --> 00:06:16,961
The footage was recorded one week ago.
90
00:06:17,091 --> 00:06:19,861
He went somewhere urgently by
subway without even a car.
91
00:06:19,861 --> 00:06:21,361
According to his transportation
card record, we finally confirmed that...
92
00:06:21,361 --> 00:06:24,271
he got off two stops later
at Yongwoon Station.
93
00:06:24,401 --> 00:06:27,101
The distance isn't that far.
94
00:06:27,101 --> 00:06:28,971
Why didn't he come back and get that money?
95
00:06:29,211 --> 00:06:31,511
I could have got it that day.
96
00:06:32,081 --> 00:06:33,411
It's not that I feel bad for not getting it.
97
00:06:33,411 --> 00:06:35,481
It's not that he didn't come back.
He probably couldn't come back.
98
00:06:38,151 --> 00:06:40,121
He was afraid that he might
get killed like Baek Seon.
99
00:06:40,121 --> 00:06:41,281
Killed?
100
00:06:42,221 --> 00:06:43,621
The story is quite obvious.
101
00:06:43,621 --> 00:06:46,091
Even if they tried hard to get
the drugs, they wouldn't get it.
102
00:06:46,091 --> 00:06:47,891
So Baek Seon made a move.
103
00:06:47,891 --> 00:06:49,891
Before the people who received
money from him got in trouble,
104
00:06:49,891 --> 00:06:51,961
they killed Baek Seon before anyone else.
105
00:06:52,201 --> 00:06:55,231
They even targeted Mr. Nam...
106
00:06:55,871 --> 00:06:57,231
who knew all of these secrets.
107
00:06:58,271 --> 00:07:01,741
Anyway, we found something interesting...
108
00:07:02,341 --> 00:07:03,911
while tracking the origin of the money.
109
00:07:06,781 --> 00:07:11,281
This is a secret ledger found
from Baek Seon's safe.
110
00:07:11,281 --> 00:07:14,521
The last entry had the amount of
the prearranged withdrawal...
111
00:07:14,521 --> 00:07:17,921
is the same amount from the
money found in the bags.
112
00:07:18,021 --> 00:07:20,791
The recipient is Kim Seong Jin.
113
00:07:21,361 --> 00:07:24,731
Kim Seong Jin?
I've heard that name a lot somewhere.
114
00:07:25,701 --> 00:07:29,901
He's ranked number one in
Korea of "Battle Playground".
115
00:07:31,501 --> 00:07:34,241
He's Kim Seong Jin from the
Min Chang Party, stupid.
116
00:07:34,241 --> 00:07:36,441
Really? Isn't he a presidential candidate?
117
00:07:36,441 --> 00:07:38,641
He's not yet. He's still
competing within his party.
118
00:07:38,641 --> 00:07:41,311
He's most likely to get elected though.
119
00:07:41,381 --> 00:07:45,011
There's a high possibility that
this money is for his campaign.
120
00:07:45,011 --> 00:07:47,921
Besides, Baek Seon probably isn't
the only person who gave him money.
121
00:07:47,921 --> 00:07:50,821
The scale will be beyond our imagination.
122
00:07:51,721 --> 00:07:53,521
This is a complete pay dirt.
123
00:07:53,521 --> 00:07:55,491
I didn't like him in addition to this.
124
00:07:55,631 --> 00:07:56,631
Does this appeal to your taste?
125
00:07:56,631 --> 00:07:58,831
Of course. We will do this of course.
126
00:07:58,831 --> 00:08:00,861
- I'm not going to do this.
- What?
127
00:08:01,161 --> 00:08:02,331
I'm not going to do this.
128
00:08:02,971 --> 00:08:06,101
Why wouldn't you do this when
it's such a great scale?
129
00:08:06,101 --> 00:08:08,711
It's enough that we caught President Park
and Baek Seon, right?
130
00:08:08,811 --> 00:08:10,171
You should clean up after the rest.
131
00:08:10,171 --> 00:08:13,681
If you're a con artist, shouldn't you
take over a case of this size?
132
00:08:15,351 --> 00:08:17,011
It's too big.
133
00:08:17,011 --> 00:08:18,551
Why would we take care of
a presidential candidate?
134
00:08:18,551 --> 00:08:20,351
People should judge him with votes
since we're living in a democracy.
135
00:08:20,881 --> 00:08:23,521
He should be able to find Mr. Nam.
136
00:08:23,521 --> 00:08:24,721
He's persistent, so he's good for it.
137
00:08:24,721 --> 00:08:27,021
- What did that punk say?
- Chief.
138
00:08:28,261 --> 00:08:29,361
Gosh.
139
00:08:30,261 --> 00:08:32,461
If you're going to keep
acting perversely like this,
140
00:08:32,761 --> 00:08:34,001
things will get difficult for you.
141
00:08:34,001 --> 00:08:35,171
Life is already difficult.
142
00:08:35,171 --> 00:08:37,371
Nothing will change if it
gets a little more difficult.
143
00:08:37,401 --> 00:08:39,201
- Look at him talk.
- Chief.
144
00:08:39,201 --> 00:08:41,201
- How could he talk so rudely?
- Chief.
145
00:08:41,201 --> 00:08:43,271
- I'll take your tongue out!
- Chief!
146
00:08:43,441 --> 00:08:44,671
I'm sorry.
147
00:08:45,911 --> 00:08:47,211
Really?
148
00:08:49,351 --> 00:08:50,981
Then...
149
00:08:52,521 --> 00:08:54,221
- Chief?
- I'm sorry.
150
00:08:57,991 --> 00:08:59,121
Come here. I'm going to take your tongue out!
151
00:08:59,121 --> 00:09:01,421
- Calm down.
- Come here, punk!
152
00:09:01,421 --> 00:09:03,161
- Let me go!
- Oh, my.
153
00:09:03,161 --> 00:09:04,661
- Okay.
- Let me go!
154
00:09:04,661 --> 00:09:07,401
Okay. Just leave for now.
155
00:09:08,801 --> 00:09:10,831
Don't worry. He acts like that,
but he'll do it.
156
00:09:10,831 --> 00:09:12,901
Yes, he will. This is just his habit.
157
00:09:12,901 --> 00:09:14,301
He thinks it's cool to act like this.
158
00:09:14,301 --> 00:09:16,471
You heard that, right?
You don't seem cool at all right now.
159
00:09:16,711 --> 00:09:18,211
And they're all on my side.
160
00:09:18,841 --> 00:09:20,611
Do something about your disrespectful speech.
161
00:09:20,611 --> 00:09:21,851
Yes, goodbye now.
162
00:09:23,181 --> 00:09:24,281
Goodbye.
163
00:09:25,251 --> 00:09:26,321
Let's go.
164
00:09:26,681 --> 00:09:28,591
Goodbye. Goodbye, sir.
165
00:09:28,721 --> 00:09:29,991
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
166
00:09:32,091 --> 00:09:34,621
Hey, what's wrong with you? Seriously.
167
00:09:34,761 --> 00:09:37,131
You like big cases.
Can't you just take this one?
168
00:09:37,831 --> 00:09:38,961
Work hard, you guys.
169
00:09:39,431 --> 00:09:41,261
- You're really not doing it?
- No.
170
00:09:41,971 --> 00:09:43,831
I'll cheer you guys on. Good luck.
171
00:10:04,521 --> 00:10:07,921
- That was a great lecture, sir.
- No, it was nothing special.
172
00:10:08,191 --> 00:10:10,061
We can start shooting next week, right?
173
00:10:10,061 --> 00:10:12,031
It's fine with me, but...
174
00:10:12,031 --> 00:10:14,531
it's my first time being a
regular on any program,
175
00:10:14,531 --> 00:10:15,831
and I'm afraid I'll be a burden.
176
00:10:16,601 --> 00:10:18,471
Please. You're so eloquent.
177
00:10:18,641 --> 00:10:20,941
Just take it easy and do what you usually do.
178
00:10:20,941 --> 00:10:22,571
I didn't do anything wrong!
179
00:10:22,711 --> 00:10:25,281
The media exists to make
things like this known!
180
00:10:25,811 --> 00:10:28,041
- I won't leave.
- Still, you must go outside...
181
00:10:28,041 --> 00:10:29,451
- No.
- You can't do this here.
182
00:10:29,451 --> 00:10:30,611
No, I can't leave. I won't.
183
00:10:30,611 --> 00:10:33,221
Excuse me, what are you people doing?
184
00:10:33,481 --> 00:10:35,521
Solo protests are very much legal.
185
00:10:36,121 --> 00:10:38,121
And why are you trying
to confiscate evidence?
186
00:10:38,491 --> 00:10:40,991
She's doing a peaceful protest.
She's doing nothing wrong.
187
00:10:41,321 --> 00:10:42,661
- Excuse me.
- No, wait.
188
00:10:42,961 --> 00:10:44,831
Tell me your official ranks and names.
189
00:10:45,161 --> 00:10:47,601
These tactics won't work in this day and age.
190
00:10:48,931 --> 00:10:50,831
Excuse me. Why are you running away?
191
00:10:50,831 --> 00:10:52,471
Excuse me. Excuse me!
192
00:10:52,971 --> 00:10:54,241
Those rotten people.
193
00:10:55,471 --> 00:10:57,241
- Thank you.
- It was nothing.
194
00:10:57,241 --> 00:10:59,781
- Thank you.
- No problem.
195
00:11:01,411 --> 00:11:02,411
Goodness.
196
00:11:04,981 --> 00:11:06,051
Excuse me.
197
00:11:07,681 --> 00:11:10,321
I don't know what's going on here,
198
00:11:10,321 --> 00:11:12,321
but call me if you need assistance.
199
00:11:13,121 --> 00:11:14,161
All right.
200
00:11:14,161 --> 00:11:15,961
I'm an attorney.
201
00:11:16,261 --> 00:11:18,091
I'm really good at these things.
202
00:11:18,231 --> 00:11:19,401
- All right.
- Okay.
203
00:11:21,161 --> 00:11:23,201
See you next week, then.
204
00:11:23,201 --> 00:11:24,501
- Yes, see you next week.
- All right.
205
00:11:26,001 --> 00:11:27,141
Excuse me, Mr. Attorney.
206
00:11:29,911 --> 00:11:33,581
Could you hear me out, please?
207
00:11:40,381 --> 00:11:43,421
(Law Offices of Jin Yong Joon)
208
00:11:47,691 --> 00:11:48,791
- Come in.
- All right.
209
00:11:49,661 --> 00:11:50,731
Goodness.
210
00:11:52,361 --> 00:11:54,631
Here, take a seat. Sorry for the mess.
211
00:11:54,631 --> 00:11:55,731
Sure.
212
00:12:00,701 --> 00:12:04,411
So what you're saying is that your
daughter was unfairly considered...
213
00:12:05,211 --> 00:12:08,281
to have been involved in an
illicit drug incident, correct?
214
00:12:09,581 --> 00:12:11,051
And she was also molested?
215
00:12:11,381 --> 00:12:15,491
Yes, my daughter would never do such a thing.
216
00:12:15,791 --> 00:12:17,791
She's had a weak heart since she was younger,
217
00:12:17,791 --> 00:12:19,661
so she's been on a lot of medication.
218
00:12:20,361 --> 00:12:22,391
So how could she possibly be doing drugs?
219
00:12:22,491 --> 00:12:26,901
And the person who you are accusing
of having sexually molested...
220
00:12:27,431 --> 00:12:29,331
your daughter is Assemblyman Kim Seong Jin?
221
00:12:29,971 --> 00:12:30,971
Yes.
222
00:12:33,071 --> 00:12:37,341
Then this man must be the one who framed her.
223
00:12:38,741 --> 00:12:42,351
Have you ever posted about this online?
224
00:12:42,881 --> 00:12:46,821
I'm no good with computers, so...
225
00:12:47,021 --> 00:12:49,551
I asked my niece to put something up instead.
226
00:12:50,191 --> 00:12:53,291
Then get that taken down for now.
227
00:12:53,461 --> 00:12:55,891
If things go badly, this may
come back to haunt you...
228
00:12:55,891 --> 00:12:57,331
as a libel charge.
229
00:12:59,061 --> 00:13:00,331
What should I do then?
230
00:13:02,971 --> 00:13:04,731
We need to figure out what to do.
231
00:13:06,571 --> 00:13:09,941
Do you know of a witness or someone...
232
00:13:10,311 --> 00:13:13,941
who could give a favorable testimony
regarding your daughter's case?
233
00:13:16,451 --> 00:13:19,551
There's someone who called me yesterday.
234
00:13:19,881 --> 00:13:21,121
It was a woman,
235
00:13:21,121 --> 00:13:23,121
and she said she'd testify
if she needed her to.
236
00:13:29,791 --> 00:13:31,661
But, Mr. Attorney.
237
00:13:33,831 --> 00:13:36,971
Will it cost a lot of
money to file a lawsuit?
238
00:13:37,731 --> 00:13:39,001
We're not very well-off.
239
00:13:46,481 --> 00:13:47,741
Don't worry.
240
00:13:48,311 --> 00:13:51,081
We need to focus on clearing
your daughter's name first.
241
00:13:53,821 --> 00:13:54,881
Still...
242
00:13:56,091 --> 00:13:57,121
Ma'am.
243
00:13:57,991 --> 00:14:00,021
People are more important above all else.
244
00:14:00,361 --> 00:14:02,031
Money is only second to that.
245
00:14:07,701 --> 00:14:11,031
Can you give me the contact information...
246
00:14:11,771 --> 00:14:13,141
of the woman who said she'd testify?
247
00:14:14,271 --> 00:14:17,771
Yes, she called me yesterday,
so I'm sure I have her number.
248
00:14:20,381 --> 00:14:22,551
Mr. Nam has gone off the grid for good.
249
00:14:22,551 --> 00:14:24,981
His phone is off,
and he won't even check his email.
250
00:14:24,981 --> 00:14:26,381
Can't we find him somehow?
251
00:14:26,821 --> 00:14:28,651
I wonder how we can approach him.
252
00:14:28,651 --> 00:14:32,561
Hey, should I get some guys
I know to go do a search?
253
00:14:32,961 --> 00:14:34,221
That'll take too long.
254
00:14:34,221 --> 00:14:35,831
He could've escaped by now.
255
00:14:42,231 --> 00:14:44,331
Do we have any leads regarding Kim Seong Jin?
256
00:14:44,371 --> 00:14:46,971
There's nothing out of the
ordinary besides the stuff...
257
00:14:46,971 --> 00:14:48,241
that he already had scheduled.
258
00:14:48,741 --> 00:14:51,111
There was a lawsuit filed
against him not long ago,
259
00:14:51,111 --> 00:14:52,911
but it's irrelevant to Mr. Nam.
260
00:14:52,911 --> 00:14:53,941
A lawsuit?
261
00:14:53,941 --> 00:14:57,081
Yes. There's a woman undergoing
trial for drug-related charges,
262
00:14:57,081 --> 00:14:59,651
but she's saying that she was
sexually molested by Kim Seong Jin.
263
00:15:00,051 --> 00:15:03,151
And that he framed her to
cover up that incident.
264
00:15:03,691 --> 00:15:06,191
That's pretty typical of scummy guys,
265
00:15:06,491 --> 00:15:08,121
but isn't he even nervous,
266
00:15:08,121 --> 00:15:10,131
especially during such politically
sensitive times like these?
267
00:15:10,231 --> 00:15:12,231
I mean, a sexual molestation charge
when he has the elections coming up?
268
00:15:12,231 --> 00:15:15,531
Right? I'm sure reporters would've
hounded him if they knew about this.
269
00:15:16,571 --> 00:15:18,671
I'm sure he'll manage since
he's a popular candidate.
270
00:15:19,371 --> 00:15:22,371
Should we just make our move for
now and try to figure this out?
271
00:15:22,371 --> 00:15:23,411
Try to figure this out?
272
00:15:23,611 --> 00:15:25,911
It's not like we'll find answers just by...
273
00:15:25,911 --> 00:15:27,611
sitting around like this anyway,
274
00:15:28,481 --> 00:15:30,811
and I have no idea where to even begin.
275
00:15:34,581 --> 00:15:35,591
Hey.
276
00:15:36,691 --> 00:15:38,151
You're really not going to help?
277
00:15:38,491 --> 00:15:39,561
I told you, I'm rooting for you.
278
00:15:39,561 --> 00:15:41,091
That's not good enough.
279
00:15:42,161 --> 00:15:43,431
I'll cheer for you extra hard.
280
00:15:43,431 --> 00:15:45,091
You punk.
281
00:15:45,201 --> 00:15:49,101
I think that there are a lot of
risks involved with this one.
282
00:15:50,071 --> 00:15:51,601
Do we have to do this? Can we not?
283
00:15:51,601 --> 00:15:52,871
What's gotten into you?
284
00:15:53,171 --> 00:15:54,741
You can't even work without commands...
285
00:15:54,741 --> 00:15:56,271
since you're Ha Ri's subordinate?
286
00:15:57,671 --> 00:15:59,581
Did you just call me a subordinate?
287
00:16:00,141 --> 00:16:01,681
He can't do anything without me.
288
00:16:03,311 --> 00:16:04,551
Give me a break.
289
00:16:07,721 --> 00:16:10,921
Let's be real, here. I hack things
and get him files he needs,
290
00:16:10,921 --> 00:16:13,161
track people's locations,
crack the codes on phones,
291
00:16:13,161 --> 00:16:14,391
and crack other passwords too.
292
00:16:14,591 --> 00:16:16,661
And last time, when you
almost got in huge trouble,
293
00:16:16,661 --> 00:16:18,861
I used the smart TV to show
you what was going on,
294
00:16:18,861 --> 00:16:21,001
and you were so shocked,
saying you didn't know that was possible.
295
00:16:21,001 --> 00:16:23,101
He acted just like a kid back then.
296
00:16:25,401 --> 00:16:27,971
Who was the one who saved you
from Chairman Chun, again?
297
00:16:30,641 --> 00:16:33,181
Hey, you didn't save me.
298
00:16:33,181 --> 00:16:34,841
You scouted me.
299
00:16:34,841 --> 00:16:37,481
Why? Because I'm amazingly skilled.
300
00:16:37,481 --> 00:16:38,921
And I'm super special.
301
00:16:39,621 --> 00:16:41,421
I'm the one in charge here.
302
00:16:42,391 --> 00:16:44,491
Sure, if that helps you sleep at night.
303
00:16:45,821 --> 00:16:46,921
Sure.
304
00:16:47,461 --> 00:16:48,491
Lim Byung Min.
305
00:16:49,961 --> 00:16:52,401
Fine, want to bet on who will
get this unlocked first?
306
00:16:52,931 --> 00:16:55,231
Are you sure you'll be okay?
That kind of thing is my specialty.
307
00:16:55,531 --> 00:16:56,731
You guys think he'll win too, right?
308
00:16:56,731 --> 00:16:58,671
Of course. He's our hacking master.
309
00:16:58,671 --> 00:17:00,271
No need to go that far.
310
00:17:01,371 --> 00:17:04,241
All right. I'll acknowledge
that I'm below you.
311
00:17:04,241 --> 00:17:07,981
But if I win, I'm not getting
involved in this one, okay?
312
00:17:07,981 --> 00:17:10,051
Sure, I'd be grateful for that.
313
00:17:10,051 --> 00:17:11,781
- Okay.
- Sure.
314
00:17:12,521 --> 00:17:14,651
So this is how we're
establishing our hierarchy.
315
00:17:14,951 --> 00:17:17,521
- Let me see here.
- Get some basic stuff ready.
316
00:17:21,831 --> 00:17:23,461
(Input your swipe pattern to unlock.)
317
00:17:23,731 --> 00:17:25,131
If I win, use formal speech with me.
318
00:17:25,131 --> 00:17:26,601
Fine, I will.
319
00:17:27,431 --> 00:17:29,301
Why are there so many
photos of you eating cake?
320
00:17:29,301 --> 00:17:30,371
What?
321
00:17:30,371 --> 00:17:32,471
What's with that look on your face?
Are you trying to act cute?
322
00:17:32,471 --> 00:17:34,971
Hey, wait. This is...
323
00:17:35,371 --> 00:17:36,471
Give me that.
324
00:17:36,471 --> 00:17:38,841
Wait, how did you do that?
325
00:17:40,711 --> 00:17:43,181
All right, have fun on this one.
326
00:17:43,451 --> 00:17:44,481
Good luck.
327
00:17:45,121 --> 00:17:46,751
You told him your pattern, right?
328
00:17:46,881 --> 00:17:48,151
We have no other choice.
329
00:17:50,591 --> 00:17:52,821
- Hey.
- Ha Ri, come here for a second.
330
00:17:52,821 --> 00:17:53,991
Why? What are you doing?
331
00:17:54,191 --> 00:17:56,731
Hey, hey!
332
00:17:56,991 --> 00:17:59,531
Hey, don't manhandle me.
333
00:17:59,531 --> 00:18:00,831
Stop it!
334
00:18:01,801 --> 00:18:02,801
Hey!
335
00:18:02,801 --> 00:18:05,141
How did he figure that out?
336
00:18:05,841 --> 00:18:07,341
Be quiet!
337
00:18:09,171 --> 00:18:12,011
Defendant, I am warning you again.
338
00:18:12,841 --> 00:18:15,411
And witness, you will be
punished for perjury...
339
00:18:15,411 --> 00:18:17,011
if you give false testimony.
340
00:18:17,011 --> 00:18:18,011
I understand.
341
00:18:18,351 --> 00:18:19,421
Please continue.
342
00:18:20,551 --> 00:18:21,951
I think it was three months ago.
343
00:18:22,491 --> 00:18:24,291
She asked me to lend her money.
344
00:18:24,451 --> 00:18:27,191
I asked her what she'd be using it for,
but she wouldn't tell me.
345
00:18:27,191 --> 00:18:29,061
It felt like she was under pressure.
346
00:18:29,931 --> 00:18:33,031
Ever since then, she'd always
call me, asking to borrow money.
347
00:18:33,361 --> 00:18:35,401
And she also asked me to introduce
her to a man with a lot of money.
348
00:18:35,701 --> 00:18:37,271
She was never like this.
349
00:18:37,601 --> 00:18:38,841
I think it may be because of drugs.
350
00:18:38,841 --> 00:18:40,841
Stop lying! I never did that!
351
00:18:40,841 --> 00:18:43,571
Stop it with the outbursts, Defendant!
352
00:18:43,971 --> 00:18:45,341
This is my final warning.
353
00:18:59,061 --> 00:19:00,191
All right, fine.
354
00:19:02,891 --> 00:19:04,691
I'd never trust you.
355
00:19:09,131 --> 00:19:11,871
- What happened?
- Something is certainly suspicious.
356
00:19:12,371 --> 00:19:14,641
But the lawyer is doing
quite a good job right now.
357
00:19:14,641 --> 00:19:15,671
Really?
358
00:19:16,371 --> 00:19:17,611
Okay.
359
00:19:17,671 --> 00:19:19,911
The defense counsel should make a defense.
360
00:19:22,581 --> 00:19:23,651
Yes.
361
00:19:24,251 --> 00:19:26,321
The defendant had a
congenital heart defect...
362
00:19:26,551 --> 00:19:30,151
since she was young.
363
00:19:31,351 --> 00:19:33,361
This is a note from a specialist.
364
00:19:37,061 --> 00:19:39,231
Unlike the plaintiff's claims,
365
00:19:39,231 --> 00:19:41,201
there's a high possibility...
366
00:19:41,201 --> 00:19:44,571
that her life will be in
danger if she takes drugs.
367
00:19:44,771 --> 00:19:49,271
Chances that she took drugs are rare.
368
00:19:49,571 --> 00:19:50,771
Also,
369
00:19:51,881 --> 00:19:55,981
no drug components weren't
found from her body.
370
00:19:55,981 --> 00:19:59,051
Traces of drug transactions
couldn't be found.
371
00:19:59,051 --> 00:20:03,821
Because of that, I entirely claim
that the defendant is innocent.
372
00:20:04,451 --> 00:20:07,161
In addition, I call a witness...
373
00:20:07,191 --> 00:20:11,631
to testify that everything
happened was fabricated.
374
00:20:11,761 --> 00:20:13,231
Yes, I will allow that.
375
00:20:13,231 --> 00:20:16,931
The witness hearing will
be scheduled next Monday.
376
00:20:23,041 --> 00:20:25,511
Good job.
377
00:20:28,632 --> 00:20:29,662
Hye Joo.
378
00:20:30,446 --> 00:20:33,316
You should eat well. Cheer up!
379
00:20:37,491 --> 00:20:40,061
- Hello, you made it.
- Yes.
380
00:20:40,821 --> 00:20:43,561
My daughter will be able
to get released, right?
381
00:20:43,561 --> 00:20:46,931
Of course, she will get released.
Don't worry.
382
00:20:46,931 --> 00:20:48,671
- Thank you so much.
- Yes.
383
00:20:48,671 --> 00:20:50,131
Thank you so much.
384
00:20:50,131 --> 00:20:52,401
- Yes.
- Yes.
385
00:20:54,201 --> 00:20:55,771
Listening to that person,
386
00:20:55,771 --> 00:20:58,111
I can understand why Baek Seon got killed.
387
00:20:58,781 --> 00:21:01,681
Does it mean that they will get rid
of someone if they're bothered?
388
00:21:01,681 --> 00:21:03,651
Let's just end here.
389
00:21:03,651 --> 00:21:05,011
Gosh.
390
00:21:05,011 --> 00:21:07,951
Why are you only saying that to me?
He also said he wouldn't do it.
391
00:21:07,951 --> 00:21:08,738
Let's do it.
392
00:21:10,310 --> 00:21:11,391
Really?
393
00:21:12,291 --> 00:21:13,491
Let's do it.
394
00:21:16,056 --> 00:21:18,931
Why so suddenly?
You said the scale of this was too big.
395
00:21:18,956 --> 00:21:23,375
No matter how big it is,
they're still public servants.
396
00:21:23,400 --> 00:21:24,770
You should found out who
participated as witnesses until now.
397
00:21:24,795 --> 00:21:26,956
Kim Seong Jin might have pressured them.
398
00:21:27,067 --> 00:21:31,378
Byung Min, you should stake out
in front of Mr. Nam's house.
399
00:21:31,403 --> 00:21:34,661
You'll know when he contacts his family
if you hack the router. Okay?
400
00:21:34,686 --> 00:21:37,721
Hey, what's with you?
You change your mind at an instant.
401
00:21:37,746 --> 00:21:39,986
And why do you always
make me do the stakeouts?
402
00:21:44,331 --> 00:21:45,761
It's because you're special.
403
00:21:50,231 --> 00:21:51,541
I'll do it then.
404
00:21:52,801 --> 00:21:55,311
Wait a minute. What will you do?
405
00:21:55,841 --> 00:21:58,081
- I'm going to meet the victim.
- Why would you meet that woman?
406
00:21:58,081 --> 00:22:00,711
Don't we just have to
swipe the campaign fund?
407
00:22:02,711 --> 00:22:04,121
She's pretty.
408
00:22:06,781 --> 00:22:07,851
Let me go with you.
409
00:22:07,851 --> 00:22:09,491
- Wait a minute.
- Just sit down.
410
00:22:09,491 --> 00:22:10,861
I think I get him sometimes,
but I actually don't.
411
00:22:10,861 --> 00:22:12,261
You're so annoying.
412
00:22:12,461 --> 00:22:14,961
Where are you going?
It's all because of you.
413
00:22:36,481 --> 00:22:37,581
Yang Hye Joo?
414
00:22:38,551 --> 00:22:39,721
Who are you?
415
00:22:39,821 --> 00:22:41,291
I'm from the prosecution.
416
00:22:46,521 --> 00:22:49,491
You had a long history with Kim Seong Jin.
417
00:22:51,801 --> 00:22:53,131
You've been through a lot.
418
00:22:53,961 --> 00:22:55,071
What do you want?
419
00:22:55,071 --> 00:22:57,371
We're investigating him for
illegal campaign funds.
420
00:22:57,871 --> 00:22:59,301
We have to make him pay
for his crimes, right?
421
00:23:00,441 --> 00:23:03,741
You only come to me when you need me.
422
00:23:05,381 --> 00:23:06,541
Wait a minute.
423
00:23:07,381 --> 00:23:09,481
Nothing will change if
you leave this as it is.
424
00:23:09,481 --> 00:23:12,881
It will become more difficult for
not only you but also other people.
425
00:23:14,621 --> 00:23:16,221
He disregards and looks
down on powerless people...
426
00:23:16,221 --> 00:23:18,121
and manipulates the world as he wants.
427
00:23:19,161 --> 00:23:20,521
We have to stop him do that anymore.
428
00:23:26,801 --> 00:23:30,101
I know it will be very uncomfortable for you,
429
00:23:31,001 --> 00:23:32,641
but could you tell...
430
00:23:34,241 --> 00:23:36,041
me what happened that day again?
431
00:23:45,081 --> 00:23:48,851
Assemblyman?
432
00:23:48,851 --> 00:23:52,661
Assemblyman? I got the material
that you requested for.
433
00:23:53,061 --> 00:23:54,331
Okay, come in.
434
00:24:10,071 --> 00:24:11,441
Assemblyman?
435
00:24:18,851 --> 00:24:21,691
Yes, did you come?
436
00:24:23,091 --> 00:24:25,121
Why? Are you surprised?
437
00:24:25,121 --> 00:24:26,861
What are you doing?
438
00:24:26,891 --> 00:24:28,761
What am I doing? I showered first.
439
00:24:29,591 --> 00:24:31,161
You should hurry up and shower.
440
00:24:32,061 --> 00:24:33,161
What?
441
00:24:34,101 --> 00:24:35,771
Didn't you hear from my aide?
442
00:24:38,101 --> 00:24:40,401
Am I progressing too quickly?
443
00:24:42,741 --> 00:24:44,041
I'm going to leave.
444
00:24:44,081 --> 00:24:46,541
- Where are you going?
- What are you doing?
445
00:24:46,541 --> 00:24:48,811
You're acting expensive
when you're just an intern.
446
00:24:49,181 --> 00:24:51,721
Don't you know who I am?
447
00:24:52,781 --> 00:24:55,751
Are you going to continue
to play games like this?
448
00:24:55,751 --> 00:24:57,121
Let me go!
449
00:24:59,391 --> 00:25:00,491
You hag!
450
00:25:08,731 --> 00:25:10,371
Hey! Come back here!
451
00:25:11,101 --> 00:25:13,501
Do you think you will be able to
live in this country after this?
452
00:25:14,071 --> 00:25:18,541
After that, I got a call
from Kim Seong Jin's wife.
453
00:25:18,881 --> 00:25:20,041
His wife?
454
00:25:26,351 --> 00:25:29,351
(Unknown Number)
455
00:25:32,091 --> 00:25:33,491
Yang Hye Joo?
456
00:25:34,161 --> 00:25:35,331
Who are you?
457
00:25:35,361 --> 00:25:36,561
(Kim Seong Jin's approval ratings...)
458
00:25:36,561 --> 00:25:37,731
(slightly decline from
gang involvement rumors.)
459
00:25:38,061 --> 00:25:40,971
I'm Assemblyman Kim Seong Jin's wife.
460
00:25:43,101 --> 00:25:45,541
I heard that a shameful thing happened.
461
00:25:45,941 --> 00:25:48,871
Don't make it a big deal,
and let's just take care of it nicely.
462
00:25:49,371 --> 00:25:51,181
I'll give you as much money as you want.
463
00:25:51,181 --> 00:25:52,511
I don't want anything.
464
00:25:52,681 --> 00:25:55,851
I was there to assist him,
not to be a prostitute.
465
00:25:57,981 --> 00:25:59,581
You slept with him, didn't you?
466
00:26:00,181 --> 00:26:01,421
What?
467
00:26:01,791 --> 00:26:02,951
Did you like...
468
00:26:03,651 --> 00:26:06,491
sharing a bed with the man
who will become president?
469
00:26:08,091 --> 00:26:09,861
I can't believe you said that.
470
00:26:09,961 --> 00:26:12,261
You think you're something now...
471
00:26:12,261 --> 00:26:14,971
since he's interested in you.
472
00:26:15,531 --> 00:26:18,041
Just receive it when I tell you nicely...
473
00:26:18,601 --> 00:26:21,011
if you want to live with
an able body in Korea.
474
00:26:22,011 --> 00:26:23,771
Do you understand?
475
00:26:30,381 --> 00:26:32,351
When you told her you
would still report him,
476
00:26:32,921 --> 00:26:36,121
they framed you for drug
possession to cover up this case.
477
00:26:48,071 --> 00:26:50,331
Did you record...
478
00:26:50,801 --> 00:26:52,101
the phone call with his wife?
479
00:26:53,171 --> 00:26:56,811
No, I didn't have the
time to think about that.
480
00:27:02,081 --> 00:27:03,311
Investigator.
481
00:27:04,081 --> 00:27:05,221
Yes?
482
00:27:06,681 --> 00:27:08,921
Did I do something pointless?
483
00:27:10,551 --> 00:27:12,621
Did I just have to endure it...
484
00:27:13,861 --> 00:27:15,761
even when I had to suffer
from something like this?
485
00:27:16,561 --> 00:27:18,261
Did this happen...
486
00:27:20,561 --> 00:27:22,831
because I was too proud just like she said?
487
00:27:22,831 --> 00:27:25,201
No, you did the right thing.
488
00:27:26,871 --> 00:27:28,011
But why?
489
00:27:30,071 --> 00:27:31,811
Why did this happen?
490
00:27:45,591 --> 00:27:46,921
Don't worry.
491
00:27:48,091 --> 00:27:49,961
The truth will be revealed no matter what.
492
00:27:50,901 --> 00:27:54,571
Sir, this happened to your employee.
493
00:27:54,571 --> 00:27:56,271
This will all be confidential.
494
00:27:56,271 --> 00:27:58,871
Just tell us what really happened.
495
00:28:01,241 --> 00:28:02,841
You're from the Myeongseong Daily?
496
00:28:02,841 --> 00:28:05,041
Yes. I'm Kim Bo Hwan.
497
00:28:05,441 --> 00:28:06,481
Mr. Reporter.
498
00:28:06,811 --> 00:28:09,511
I don't know what you've
heard or why you're here,
499
00:28:09,651 --> 00:28:12,281
but please write an article that
is befitting of a true reporter.
500
00:28:12,521 --> 00:28:14,051
Don't go off writing fake news.
501
00:28:15,991 --> 00:28:18,691
And stop working out so much.
502
00:28:19,221 --> 00:28:20,221
Pardon?
503
00:28:20,291 --> 00:28:21,791
- Sir.
- Sir.
504
00:28:22,131 --> 00:28:23,461
- Sir.
- Sir.
505
00:28:23,461 --> 00:28:24,661
- We're...
- Excuse me.
506
00:28:24,961 --> 00:28:26,131
- Sir.
- Wait.
507
00:28:26,361 --> 00:28:27,431
You little...
508
00:28:28,731 --> 00:28:30,671
You need to lose weight. Lift the camera.
509
00:28:30,671 --> 00:28:31,771
I can take photos.
510
00:28:32,041 --> 00:28:33,101
Bring it up to your face.
511
00:28:33,101 --> 00:28:35,141
- I can bring my head down.
- Why would you do that?
512
00:28:37,681 --> 00:28:38,781
It's because of my muscles.
513
00:28:39,041 --> 00:28:40,851
You seem cool today, Byung Min.
514
00:28:41,151 --> 00:28:42,211
Hey.
515
00:28:45,751 --> 00:28:47,251
Let's take it there again. Nice.
516
00:28:47,621 --> 00:28:49,021
Turn around. 1, 2, 3.
517
00:28:49,021 --> 00:28:50,391
There we go! Yes.
518
00:28:51,291 --> 00:28:52,421
Let me see it.
519
00:28:57,631 --> 00:28:59,101
1, 2, 3.
520
00:29:05,371 --> 00:29:07,811
It's not like we're
asking you to be present.
521
00:29:07,811 --> 00:29:10,141
We just want you to tell us what happened.
522
00:29:10,141 --> 00:29:11,741
I said I have no comments.
523
00:29:12,011 --> 00:29:15,681
Still, a person you used to
intern with is now in jail.
524
00:29:15,681 --> 00:29:17,351
People should help each other.
525
00:29:18,881 --> 00:29:21,751
Are you even really a prosecutor?
526
00:29:22,021 --> 00:29:23,021
What?
527
00:29:23,121 --> 00:29:25,461
Yes. My ID is... Where is it?
528
00:29:26,761 --> 00:29:29,861
Excuse me. Wait, excuse me. Wait.
529
00:29:35,231 --> 00:29:36,971
People are so merciless.
530
00:29:37,641 --> 00:29:40,041
I don't know if they're being
like this to protect themselves,
531
00:29:40,041 --> 00:29:42,011
or because they're getting bribed.
532
00:29:42,671 --> 00:29:44,711
Do I not look like a reporter to you too?
533
00:29:45,781 --> 00:29:47,651
You're a bit burly to be a reporter.
534
00:29:48,581 --> 00:29:49,881
Maybe I should've worn a wig.
535
00:29:49,881 --> 00:29:51,651
You'd look like a thug no matter what.
536
00:29:51,651 --> 00:29:53,681
Go out and try making it on your own.
537
00:29:53,681 --> 00:29:55,291
I must crazy to try it alone.
538
00:29:55,551 --> 00:29:57,691
How do I look?
Don't I seem like an investigator?
539
00:29:58,661 --> 00:30:00,561
- You just seem young.
- And hot-tempered.
540
00:30:00,561 --> 00:30:01,761
You little...
541
00:30:02,461 --> 00:30:04,131
I wish he'd do it himself.
542
00:30:04,431 --> 00:30:05,861
Why are we the only ones to suffer?
543
00:30:05,886 --> 00:30:07,411
Exactly my point.
544
00:30:07,441 --> 00:30:08,731
When is Ha Ri getting back?
545
00:30:08,731 --> 00:30:10,601
I don't know.
He told us to head back first.
546
00:30:10,601 --> 00:30:14,450
He said he'd meet with the girl
you met with or something.
547
00:30:14,541 --> 00:30:16,111
She wouldn't talk to me at all.
548
00:30:17,811 --> 00:30:20,681
Don't you think he'll
properly fail this time?
549
00:30:21,151 --> 00:30:22,151
I wish he would.
550
00:30:22,151 --> 00:30:22,913
Me too.
551
00:30:24,021 --> 00:30:25,121
- You too?
- Me too.
552
00:30:25,351 --> 00:30:26,481
- You too?
- Me too.
553
00:30:26,581 --> 00:30:27,691
- Me too.
- Me too.
554
00:30:29,851 --> 00:30:32,191
- This is so fun.
- This is driving me crazy.
555
00:30:32,491 --> 00:30:33,661
I can get in on it too.
556
00:30:42,731 --> 00:30:44,001
I almost managed to do it.
557
00:30:44,871 --> 00:30:46,655
Here, now it's your turn.
558
00:30:47,171 --> 00:30:48,271
Okay.
559
00:30:49,111 --> 00:30:51,311
If I do, I'll move over here and drink.
560
00:30:51,311 --> 00:30:52,881
But no touching.
561
00:30:52,881 --> 00:30:54,181
Of course.
562
00:30:54,351 --> 00:30:56,811
All right, here I go.
563
00:31:12,361 --> 00:31:13,401
Goodness.
564
00:31:13,501 --> 00:31:15,131
All right, one shot.
565
00:31:16,131 --> 00:31:17,131
Here.
566
00:31:27,141 --> 00:31:28,451
Let's try another game this time.
567
00:31:28,451 --> 00:31:30,481
This time, here.
568
00:31:31,481 --> 00:31:33,681
I'll spin the arrow of love.
569
00:31:34,921 --> 00:31:36,791
Here we go.
570
00:31:46,201 --> 00:31:47,301
You must have wanted to drink.
571
00:32:01,011 --> 00:32:02,811
What's wrong with me?
572
00:32:03,111 --> 00:32:04,551
I feel so guilty.
573
00:32:05,151 --> 00:32:07,391
Hye Joo was a good girl.
574
00:32:07,391 --> 00:32:10,321
No, no. They said they'd
give you a full-time job.
575
00:32:10,321 --> 00:32:11,791
Who could turn that down?
576
00:32:12,091 --> 00:32:13,161
I would've done the same thing.
577
00:32:14,261 --> 00:32:16,261
You get me.
578
00:32:16,661 --> 00:32:17,731
Of course.
579
00:32:21,231 --> 00:32:22,301
Here.
580
00:32:28,741 --> 00:32:29,841
It's weird.
581
00:32:29,941 --> 00:32:32,311
I usually take a while
to warm up to strangers.
582
00:32:33,311 --> 00:32:34,651
And I don't talk about my feelings...
583
00:32:35,711 --> 00:32:36,911
But...
584
00:32:37,751 --> 00:32:39,681
I feel at ease with you.
585
00:32:41,851 --> 00:32:43,051
I must be drunk.
586
00:32:44,061 --> 00:32:45,121
Are you okay?
587
00:33:06,941 --> 00:33:08,981
Wait, I'm going to go to the bathroom.
588
00:33:40,851 --> 00:33:41,851
Okay.
589
00:34:00,501 --> 00:34:01,501
Excuse me.
590
00:34:02,771 --> 00:34:05,401
I think that woman dropped this cellphone.
591
00:34:05,601 --> 00:34:07,641
- Can you give it to her?
- Sure.
592
00:34:12,381 --> 00:34:14,781
Study the testimony well,
and we'll see you in court.
593
00:34:15,151 --> 00:34:16,981
As for the money and terms we agreed to,
594
00:34:16,981 --> 00:34:18,351
we'll proceed as we'd planned.
595
00:34:20,451 --> 00:34:23,291
These guys are too much.
596
00:34:23,591 --> 00:34:26,461
They should be apologizing,
but they hired someone to lie?
597
00:34:26,821 --> 00:34:29,961
And what kind of woman is his wife?
Why are her people getting involved?
598
00:34:29,961 --> 00:34:32,631
I heard that his wife takes
care of their slush funds too.
599
00:34:32,631 --> 00:34:34,871
She can't trust anyone in these parts,
so she's taking matters...
600
00:34:34,871 --> 00:34:36,131
into her own hands.
601
00:34:36,131 --> 00:34:37,841
He got himself an amazing wife.
602
00:34:38,141 --> 00:34:40,201
I find it harder to understand
the people who lied.
603
00:34:40,201 --> 00:34:42,441
How could they sell out
their colleague for money?
604
00:34:42,441 --> 00:34:44,211
They're such trash.
605
00:34:44,481 --> 00:34:47,781
They're offering cash,
so how could they refuse?
606
00:34:47,951 --> 00:34:50,821
People can turn a blind eye to injustice,
but can't pass up money.
607
00:34:51,181 --> 00:34:52,651
Still, how could they...
608
00:34:52,651 --> 00:34:54,391
Should we just expose them?
609
00:34:54,691 --> 00:34:57,391
If we give this to the attorney,
he can expose this in court.
610
00:34:57,391 --> 00:34:59,961
Or we can threaten them with
this and get money off them.
611
00:34:59,961 --> 00:35:02,091
But if his aides catch onto this,
it'll be all over.
612
00:35:02,461 --> 00:35:04,131
We need more concrete evidence.
613
00:35:04,491 --> 00:35:06,491
Irrefutable, concrete evidence.
614
00:35:10,101 --> 00:35:11,841
Ask them to do one more thing for me.
615
00:35:12,401 --> 00:35:14,871
- What?
- We need to let them know...
616
00:35:15,771 --> 00:35:17,381
who this country belongs to.
617
00:35:18,911 --> 00:35:22,011
I recorded this secretly
while we were in the car.
618
00:35:28,351 --> 00:35:29,451
And this...
619
00:35:30,491 --> 00:35:31,721
is a ledger showing the
money that his wife...
620
00:35:31,721 --> 00:35:32,921
has been receiving in her slush funds.
621
00:35:34,091 --> 00:35:35,961
And I don't know much...
622
00:35:37,131 --> 00:35:38,501
about the person who called.
623
00:35:39,261 --> 00:35:40,801
But whenever things like this happen,
624
00:35:41,901 --> 00:35:43,831
she lets them know and
they take care of it.
625
00:35:47,641 --> 00:35:48,671
"That person"?
626
00:35:58,281 --> 00:35:59,381
I understand.
627
00:35:59,751 --> 00:36:01,851
This will help us a lot in the case.
628
00:36:05,421 --> 00:36:06,461
But...
629
00:36:07,891 --> 00:36:10,391
will I be okay?
630
00:36:12,501 --> 00:36:13,731
Do not worry.
631
00:36:14,301 --> 00:36:18,341
Maintaining confidentiality is of
the utmost importance to attorneys.
632
00:36:22,411 --> 00:36:24,081
But, Ms. Soo Han Na.
633
00:36:24,881 --> 00:36:27,951
Can I ask you just one thing?
634
00:36:29,651 --> 00:36:35,191
Why are you going against
someone whom you work for?
635
00:36:42,191 --> 00:36:43,561
They...
636
00:36:45,731 --> 00:36:46,801
killed someone.
637
00:37:36,211 --> 00:37:37,251
Good work.
638
00:37:37,551 --> 00:37:39,121
We'll take care of Mr. Nam.
639
00:37:54,471 --> 00:37:55,571
What do you mean, "take care of"?
640
00:37:55,801 --> 00:37:57,441
He needs to be weeded out...
641
00:37:57,941 --> 00:37:59,401
since he opened his mouth out of turn.
642
00:38:08,081 --> 00:38:09,251
Ms. Kim.
643
00:38:09,251 --> 00:38:10,651
You go take care of him.
644
00:38:11,251 --> 00:38:13,521
I can't stand cruel deeds.
645
00:38:28,931 --> 00:38:30,471
(Run away.)
646
00:38:48,091 --> 00:38:49,251
Run away. Hurry.
647
00:38:52,391 --> 00:38:53,421
He's getting away. Start the car.
648
00:39:14,311 --> 00:39:16,981
I'll do whatever it takes
to disrupt the election.
649
00:39:17,751 --> 00:39:19,321
I have to make it stop here.
650
00:39:20,351 --> 00:39:22,221
I can't let there be more victims.
651
00:39:31,031 --> 00:39:33,931
My goodness. You've prepared so much.
652
00:39:33,931 --> 00:39:35,331
You should've had the maid cook.
653
00:39:35,771 --> 00:39:39,471
It's been so long since you've eaten
at home. Of course, I should do it.
654
00:39:40,871 --> 00:39:43,341
My wrist aches from spending all day...
655
00:39:43,341 --> 00:39:45,941
going around shaking hands with voters.
656
00:39:46,381 --> 00:39:48,611
Politicians should also be given
industrial accident compensation.
657
00:39:50,851 --> 00:39:55,421
You see, about that matter
involving that girl,
658
00:39:55,991 --> 00:39:58,761
I just called her to offer
her some encouragement.
659
00:39:59,791 --> 00:40:01,591
Who would've known she'd
go make a fuss about it.
660
00:40:01,591 --> 00:40:03,491
You don't have to explain yourself.
661
00:40:03,491 --> 00:40:05,461
You're not the type that
would do such a thing.
662
00:40:10,131 --> 00:40:12,571
The funds are operating smoothly.
663
00:40:12,571 --> 00:40:14,641
Everyone is willingly supporting you.
664
00:40:14,871 --> 00:40:18,111
Mr. Nam will soon be taken care of.
665
00:40:20,981 --> 00:40:24,651
I think I gave you a tough job to handle.
I feel bad.
666
00:40:24,851 --> 00:40:28,221
It's my job to do anything you need,
667
00:40:28,391 --> 00:40:32,361
especially things that shouldn't get out.
668
00:40:33,361 --> 00:40:34,631
It's all...
669
00:40:35,391 --> 00:40:37,561
for the sake of our country, right?
670
00:40:40,931 --> 00:40:45,241
These days, you seem more
like the first lady type.
671
00:40:46,171 --> 00:40:47,124
Do I?
672
00:40:55,981 --> 00:40:57,451
I've found Mr. Nam.
673
00:41:08,461 --> 00:41:10,961
How should I torture those scums?
674
00:41:11,661 --> 00:41:13,761
Byung Min. Have you made any
progress in finding Mr. Nam?
675
00:41:13,761 --> 00:41:16,671
I've looked into everyone that's
called him and hacked the router.
676
00:41:16,671 --> 00:41:18,571
I've arranged it so that we'll
know as soon as someone calls.
677
00:41:18,571 --> 00:41:21,271
- Really?
- You don't trust me?
678
00:41:22,211 --> 00:41:24,341
- Let us see what you've got.
- What?
679
00:41:24,341 --> 00:41:27,981
I can't believe you guys.
I devoted myself to this.
680
00:41:27,981 --> 00:41:30,381
I've even hacked Mr. Nam's wife's computer.
681
00:41:30,381 --> 00:41:32,681
- Let me see.
- I need something to show you.
682
00:41:32,681 --> 00:41:34,251
I have it all set up, but...
683
00:41:34,791 --> 00:41:36,891
It's here. I got something just now.
684
00:41:36,891 --> 00:41:38,991
I'm not joking. I really got something.
685
00:41:38,991 --> 00:41:41,291
I told you we'd get something.
686
00:41:43,331 --> 00:41:45,361
(Honey. Are you all right?
Why can't I get a hold of you?)
687
00:41:45,361 --> 00:41:47,831
Now you're even hitting me?
688
00:41:48,571 --> 00:41:49,931
As if calling me big feet isn't enough.
689
00:41:51,701 --> 00:41:54,511
(Wait just a little longer.
I'll explain when I get home.)
690
00:41:54,711 --> 00:41:57,581
Wait just a little longer.
I'll explain when I get home.
691
00:41:57,581 --> 00:42:00,381
(Where are you? When will you be back?)
692
00:42:04,751 --> 00:42:07,751
Forgive me, honey.
Take good care of Seung Min.
693
00:42:07,851 --> 00:42:10,451
Erase the text messages right away.
694
00:42:11,891 --> 00:42:13,091
I'll see you soon.
695
00:42:29,141 --> 00:42:31,511
(Contact Information by Department)
696
00:42:31,741 --> 00:42:34,011
Okay. I got the IP address.
697
00:42:34,681 --> 00:42:36,611
- Where's the location.
- It's past Yangwon...
698
00:42:36,611 --> 00:42:37,751
somewhere near Yeonpo.
699
00:42:39,521 --> 00:42:40,891
All right. Let's get moving.
700
00:42:57,131 --> 00:42:59,241
You can leave now.
701
00:43:02,611 --> 00:43:06,141
Prosecutor Jang. I'm disappointed in you.
702
00:43:06,141 --> 00:43:08,681
Just because my name was on
some moneylender's list,
703
00:43:08,681 --> 00:43:10,681
how could you have a busy
man come and go like this?
704
00:43:12,851 --> 00:43:14,151
Did you say you're busy?
705
00:43:15,091 --> 00:43:16,091
Excuse me?
706
00:43:16,491 --> 00:43:17,761
Take a seat again.
707
00:43:18,791 --> 00:43:20,021
I told you to sit down.
708
00:43:32,301 --> 00:43:34,941
I decide whether you're guilty or not.
709
00:43:35,111 --> 00:43:36,871
Whether something's true or false...
710
00:43:36,871 --> 00:43:40,141
is up to me, a prosecutor of Korea,
to decide in court.
711
00:43:40,141 --> 00:43:42,351
If your charge is proved to be true,
712
00:43:43,581 --> 00:43:47,351
I believe you'll become even busier.
713
00:43:49,791 --> 00:43:51,061
You may go now.
714
00:43:59,561 --> 00:44:02,131
Prosecutor. It's a call from that swindler.
715
00:44:02,131 --> 00:44:03,171
Thank you.
716
00:44:07,101 --> 00:44:08,641
Why? What is it?
717
00:44:10,981 --> 00:44:12,141
What?
718
00:44:13,081 --> 00:44:15,051
We found out where Mr. Nam is.
719
00:44:15,381 --> 00:44:17,751
I'll send you the location right away.
720
00:44:17,881 --> 00:44:19,881
Byung Min. Send the address to
Prosecutor Jang right away.
721
00:44:19,881 --> 00:44:21,251
I've already sent it to him.
722
00:44:21,251 --> 00:44:22,591
Ah Ryung. How much longer do we have to go?
723
00:44:22,591 --> 00:44:23,991
If I step on it,
it'll take maybe 15 minutes.
724
00:44:23,991 --> 00:44:26,121
Okay. Step on it.
725
00:44:36,771 --> 00:44:38,501
Chief Maeng. Gear up.
726
00:44:38,501 --> 00:44:40,171
As soon as you find the location,
727
00:44:40,171 --> 00:44:41,571
request the corresponding
station for backup.
728
00:44:41,571 --> 00:44:43,571
- Yes, sir.
- Let's get going.
729
00:44:43,841 --> 00:44:47,611
- We'll be channel number 21.
- Set your channels to number 21.
730
00:44:56,551 --> 00:44:58,391
(Seoun Central Prosecutors' Office
Proceeds of Crime Restitution Team)
731
00:45:02,721 --> 00:45:04,951
(Contact number: 530-000)
732
00:45:19,721 --> 00:45:21,721
It's been a long time, Mr. Nam.
733
00:45:21,721 --> 00:45:23,721
You scum.
734
00:45:29,211 --> 00:45:30,251
Get rid of him.
735
00:46:02,531 --> 00:46:03,831
He's not here.
736
00:46:06,131 --> 00:46:07,271
He's not here either.
737
00:46:07,371 --> 00:46:09,471
Where did that jerk go?
738
00:46:13,101 --> 00:46:14,771
By any chance,
739
00:46:16,311 --> 00:46:18,141
have you seen this man?
740
00:46:19,011 --> 00:46:20,651
He left earlier.
741
00:46:20,711 --> 00:46:21,781
What?
742
00:46:21,781 --> 00:46:23,581
Guys. Let's go.
743
00:46:23,721 --> 00:46:25,951
You wouldn't know where he went, would you?
744
00:46:28,621 --> 00:46:31,261
I'm sure he's already
gotten in a car and left.
745
00:46:31,261 --> 00:46:32,421
He's not here. He's gone.
746
00:46:32,561 --> 00:46:33,861
He couldn't have gotten far.
747
00:46:33,991 --> 00:46:36,561
Byung Min. You come with me
and you two go that way.
748
00:46:36,561 --> 00:46:37,225
Okay?
749
00:46:37,250 --> 00:46:40,131
- Why should I go with you?
- Wait a minute.
750
00:46:40,631 --> 00:46:41,801
Look over there.
751
00:46:45,101 --> 00:46:46,441
- What is that?
- What is it?
752
00:47:04,121 --> 00:47:05,961
(Seoun Central Prosecutors' Office)
753
00:47:06,461 --> 00:47:07,931
I think he got caught already.
754
00:47:08,131 --> 00:47:10,731
- We just missed him.
- Gosh, this is driving me crazy.
755
00:47:11,101 --> 00:47:12,361
Are you the police?
756
00:47:17,541 --> 00:47:19,571
Did you call the police?
757
00:47:19,571 --> 00:47:22,311
Gosh, I called the police a while ago.
What took you so long?
758
00:47:22,441 --> 00:47:23,941
They took him a long while ago.
759
00:47:24,411 --> 00:47:25,541
They took him?
760
00:47:25,541 --> 00:47:29,511
Yes. A group of big guys
came out of nowhere...
761
00:47:29,711 --> 00:47:31,921
and made mincemeat of him.
762
00:47:31,921 --> 00:47:33,281
Did you see where they took him?
763
00:47:34,121 --> 00:47:35,921
They went that way.
764
00:47:39,521 --> 00:47:41,291
Thank you. Let's go.
765
00:48:03,011 --> 00:48:04,781
I'm disappointed, Mr. Nam.
766
00:48:05,251 --> 00:48:07,021
I thought we were on the same boat.
767
00:48:12,191 --> 00:48:13,561
I understand though.
768
00:48:13,991 --> 00:48:16,161
Your boss got murdered.
769
00:48:22,301 --> 00:48:23,431
But it's too bad.
770
00:48:24,101 --> 00:48:27,171
Choices have consequences.
771
00:48:35,081 --> 00:48:37,651
Do you think you can settle things this way?
772
00:48:39,951 --> 00:48:41,121
What you've done...
773
00:48:45,421 --> 00:48:47,091
You'd feel bad about it,
774
00:48:47,491 --> 00:48:49,661
this is the consequence of your choice.
775
00:48:57,101 --> 00:48:58,201
Are you crazy?
776
00:48:58,341 --> 00:49:00,341
- It's a lethal dose.
- Leave him be.
777
00:49:04,311 --> 00:49:06,581
- Ma'am, but this is...
- I said, leave him be.
778
00:49:58,161 --> 00:50:00,971
Gosh, I can't see anything.
779
00:50:03,501 --> 00:50:07,911
Hey, Ah Ryung. There. Look over there.
780
00:50:08,411 --> 00:50:09,841
Look at that. Isn't that it?
781
00:50:15,551 --> 00:50:16,751
Turn the car around.
782
00:50:18,081 --> 00:50:19,651
Okay.
783
00:50:28,961 --> 00:50:29,961
Do you want me to finish it?
784
00:50:29,961 --> 00:50:32,701
No. There's something I need to check.
785
00:50:35,671 --> 00:50:38,841
It turns out there's a spy among us.
786
00:50:45,681 --> 00:50:46,951
How have you been?
787
00:50:48,081 --> 00:50:52,221
You talked about the rat the other day.
I will show you some faces,
788
00:50:52,621 --> 00:50:53,791
so look carefully and pick one.
789
00:51:02,491 --> 00:51:03,561
Is that him?
790
00:51:06,731 --> 00:51:07,731
This one?
791
00:51:10,171 --> 00:51:11,641
Or...
792
00:51:14,771 --> 00:51:15,771
this guy?
793
00:51:20,851 --> 00:51:22,951
Then it might not be a guy.
794
00:51:32,591 --> 00:51:33,661
This wench?
795
00:51:35,791 --> 00:51:36,931
Gosh.
796
00:51:37,161 --> 00:51:40,501
Soo Han Na. We meet again.
797
00:51:43,301 --> 00:51:44,371
No.
798
00:51:45,001 --> 00:51:47,471
No, ma'am. That's not true.
799
00:51:48,971 --> 00:51:50,711
Thank you, Attorney Jin.
800
00:51:51,411 --> 00:51:52,981
I don't know how I can ever repay you.
801
00:51:52,981 --> 00:51:54,851
Gosh, please don't mention it.
802
00:51:55,411 --> 00:51:58,821
We are on the same boat anyway.
803
00:52:00,691 --> 00:52:03,661
Ma'am, it's not me. That's not true.
804
00:52:03,661 --> 00:52:05,061
It's not true!
805
00:52:07,691 --> 00:52:11,131
Girls these days have no manners.
806
00:52:11,731 --> 00:52:13,461
They think they're so clean.
807
00:52:15,801 --> 00:52:16,831
Ma'am.
808
00:52:18,441 --> 00:52:20,001
Wrap things up.
809
00:52:21,711 --> 00:52:23,341
I just hate things like this.
810
00:52:24,181 --> 00:52:25,381
- Yes, ma'am.
- Ma'am!
811
00:52:26,841 --> 00:52:27,911
Ma'am.
812
00:52:37,391 --> 00:52:38,461
Stop the car.
813
00:52:42,831 --> 00:52:43,961
Wait up there.
814
00:52:45,501 --> 00:52:46,561
Where are you?
815
00:52:48,501 --> 00:52:49,571
On the right?
816
00:53:50,601 --> 00:53:51,961
Which floor are we going to?
817
00:54:44,751 --> 00:54:45,981
- Where is he?
- Over there.
818
00:54:46,451 --> 00:54:47,521
Where?
819
00:54:55,231 --> 00:54:56,331
Gosh.
820
00:54:57,961 --> 00:54:59,031
No!
821
00:55:14,911 --> 00:55:16,211
All right. This way.
822
00:55:16,711 --> 00:55:17,751
Let's go.
823
00:55:18,081 --> 00:55:19,181
- No!
- No!
824
00:55:19,181 --> 00:55:20,181
Stop!
825
00:56:07,471 --> 00:56:11,741
So everything worked out like you said.
826
00:56:15,211 --> 00:56:16,981
I just said I'm an attorney.
827
00:56:16,981 --> 00:56:20,111
Then they just came to me to confess.
828
00:56:20,951 --> 00:56:23,251
And they brought me the evidence.
829
00:56:26,951 --> 00:56:32,261
We will take care of the
rest and wrap things up.
830
00:56:40,731 --> 00:56:44,601
You must be busy doing great things.
831
00:56:48,471 --> 00:56:51,081
Yes. I understand.
832
00:56:57,821 --> 00:56:59,051
(That person)
833
00:57:39,261 --> 00:57:40,631
Call 911!
834
00:58:35,951 --> 00:58:37,651
(The Player)
835
00:58:38,851 --> 00:58:40,391
50 million dollars?
836
00:58:40,391 --> 00:58:43,191
The entire prosecution is
threatening people with money.
837
00:58:43,191 --> 00:58:46,391
How rotten does the situation have
to be to start investigating?
838
00:58:46,391 --> 00:58:48,561
- Let's make him a target.
- That's good.
839
00:58:48,561 --> 00:58:51,201
I covered Kim Seong Jin for a
special edition this time.
840
00:58:51,201 --> 00:58:52,831
It's about his illegal campaign funds.
841
00:58:52,831 --> 00:58:54,471
- Wait a minute. You...
- Yes?
842
00:58:54,471 --> 00:58:55,671
Just quit if you don't believe me.
843
00:58:55,671 --> 00:58:57,341
- Wait a minute.
- Wait a minute.
844
00:58:57,941 --> 00:58:59,741
Do you really have to do this?
845
00:58:59,741 --> 00:59:00,941
Will you be okay?
846
00:59:00,941 --> 00:59:04,011
- Don't worry.
- As long as we don't break out...
847
00:59:04,011 --> 00:59:09,011
DOWNLOADED FROM Plutomovies.com
848
00:59:04,011 --> 00:59:14,011
For latest movies and series with subtitles
Visit Plutomovies.com Today
58103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.