All language subtitles for The.Veil.S01E05.KOREAN.UNCENSORED.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,646 --> 00:00:52,214 Check the operating room server. 2 00:00:52,247 --> 00:00:53,714 Last year in mid-March, 3 00:00:53,747 --> 00:00:55,514 there was an incoming emergency call from Dandong. 4 00:00:55,547 --> 00:00:58,387 Find out who the last person to receive the report on it was. 5 00:00:59,916 --> 00:01:02,683 What? How can a specific part be erased? 6 00:01:02,716 --> 00:01:06,523 Someone got in the operating room and erased the record. 7 00:01:06,556 --> 00:01:07,894 That's the only way. 8 00:01:07,927 --> 00:01:10,894 I'm about to bring down your agency. 9 00:01:10,927 --> 00:01:12,634 And every file you have. 10 00:01:12,667 --> 00:01:13,964 What files were leaked? 11 00:01:13,997 --> 00:01:16,064 They targeted top-secret Intel... 12 00:01:16,097 --> 00:01:17,906 assigned one year ago. 13 00:01:18,067 --> 00:01:20,903 I think Deputy Commissioner Do is hiding something. 14 00:01:20,936 --> 00:01:22,903 The incident in Shenyang. 15 00:01:22,936 --> 00:01:26,744 She sealed all the records as top secret. 16 00:01:26,777 --> 00:01:30,384 It seems like it was leaked during the most recent hacking incident. 17 00:01:30,417 --> 00:01:32,454 Stop Domestic Intelligence from taking the Intel. 18 00:01:32,487 --> 00:01:35,256 I don't care what it takes! Get in there! 19 00:01:35,487 --> 00:01:38,253 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 20 00:01:38,286 --> 00:01:41,164 It's the rat that's hiding among us. 21 00:01:41,197 --> 00:01:43,664 Let me handle the revenge you were planning. 22 00:01:43,697 --> 00:01:46,194 You and I are going after the same enemy. 23 00:01:46,227 --> 00:01:49,266 I'm going to find the culprit and make them pay. 24 00:01:56,637 --> 00:01:58,076 (Episode 5) 25 00:02:05,747 --> 00:02:06,914 What is it? 26 00:02:06,947 --> 00:02:09,887 Hello? It's me, Choi Sang Kyun. 27 00:02:10,216 --> 00:02:13,326 I'm calling you in secret, so I'll get straight to it. 28 00:02:13,626 --> 00:02:16,464 My dad always told me to hold onto my final card until the end. 29 00:02:16,497 --> 00:02:18,337 That's why I thought about it for a long time. 30 00:02:18,926 --> 00:02:20,276 To be honest, 31 00:02:21,037 --> 00:02:24,537 my dad said he found that person on the messenger. 32 00:02:25,736 --> 00:02:28,676 The last person to get contacted during the emergency in Dandong. 33 00:02:29,876 --> 00:02:31,277 That person's name is... 34 00:02:32,706 --> 00:02:34,056 Seo... 35 00:02:37,117 --> 00:02:38,467 Su Yeon. 36 00:02:39,516 --> 00:02:40,866 That's what it said. 37 00:02:53,736 --> 00:02:55,086 What's wrong? 38 00:03:01,676 --> 00:03:03,026 Are you all right? 39 00:03:03,847 --> 00:03:05,197 Ji Hyuk. 40 00:03:05,276 --> 00:03:06,746 Han Ji Hyuk. 41 00:03:09,646 --> 00:03:11,016 What do you think you're doing? 42 00:03:13,486 --> 00:03:14,836 You know who Lee Choon Gil is. 43 00:03:15,757 --> 00:03:17,257 What are you saying out of the blue? 44 00:03:17,887 --> 00:03:19,986 - Who gave you the order? - Let me go. 45 00:03:20,826 --> 00:03:23,556 I'm asking you. Who gave you the order? Tell me. 46 00:03:23,796 --> 00:03:26,067 - Have you gone insane? - Say it. 47 00:03:26,296 --> 00:03:29,137 You're out of your mind. Get a grip. 48 00:03:29,836 --> 00:03:31,236 Who gave you the order? 49 00:03:31,507 --> 00:03:32,857 Say it! 50 00:03:33,266 --> 00:03:35,043 - Ji Hyuk. - Who gave you the order? 51 00:03:35,076 --> 00:03:36,426 Ji Hyuk! 52 00:04:15,746 --> 00:04:17,096 You're up. 53 00:04:17,586 --> 00:04:19,016 How did I get here? 54 00:04:19,187 --> 00:04:21,086 On our staff's back. 55 00:04:21,287 --> 00:04:23,516 You collapsed in Chief Seo's office. 56 00:04:24,627 --> 00:04:25,977 Do you not remember? 57 00:04:36,266 --> 00:04:37,706 What happened to Su Yeon? 58 00:04:38,266 --> 00:04:40,576 She was bruised severely on her neck and arms. 59 00:04:40,706 --> 00:04:41,703 Is that all? 60 00:04:41,736 --> 00:04:44,206 This is workplace violence. 61 00:04:44,306 --> 00:04:46,907 On top of that, you attacked your superior. 62 00:04:47,076 --> 00:04:49,284 Chief Seo said she'd let it go, but this is... 63 00:04:49,317 --> 00:04:51,486 I don't care, so go ahead and file the report. 64 00:04:51,717 --> 00:04:54,157 Did you look in a mirror? Look at your face. 65 00:04:54,556 --> 00:04:57,457 You can't remember a thing even after you did what you did. 66 00:04:57,926 --> 00:04:59,386 You can't go on like this. 67 00:04:59,827 --> 00:05:01,657 I'll catch up on this later. 68 00:05:02,196 --> 00:05:04,926 And I need a prescription. 69 00:05:05,996 --> 00:05:07,996 You can't go on like this. 70 00:05:08,196 --> 00:05:10,403 I can't give you a prescription... 71 00:05:10,436 --> 00:05:12,467 until you receive proper treatment. 72 00:05:12,806 --> 00:05:14,277 So be it, then. 73 00:05:14,436 --> 00:05:15,786 Know this. 74 00:05:16,837 --> 00:05:18,907 Your symptoms always became severer... 75 00:05:19,446 --> 00:05:21,077 around that time of the year. 76 00:05:33,626 --> 00:05:37,157 I received a report of your behaviour at Su Yeon's office. 77 00:05:38,926 --> 00:05:40,703 Go on and make an excuse. 78 00:05:40,736 --> 00:05:43,234 I apologize. I have no excuses to make. 79 00:05:43,267 --> 00:05:44,617 Is that so? 80 00:05:45,736 --> 00:05:48,107 Then I'll also cut to the chase. 81 00:05:48,306 --> 00:05:50,874 Go somewhere quiet and cool down for a few months. 82 00:05:50,907 --> 00:05:53,176 This won't happen again. 83 00:05:53,477 --> 00:05:55,616 Please don't make me take time off. 84 00:05:56,116 --> 00:05:58,254 I think I already gave you enough chances. 85 00:05:58,287 --> 00:06:00,046 And this is what it came down to. 86 00:06:00,417 --> 00:06:02,124 I can't just let this go. 87 00:06:02,157 --> 00:06:03,783 I know you two used to work in the same team, 88 00:06:03,816 --> 00:06:05,124 but she's now your superior. 89 00:06:05,157 --> 00:06:07,296 And you attacked your superior at the workplace. 90 00:06:09,597 --> 00:06:11,866 Did Chief Seo raise a problem with me? 91 00:06:12,426 --> 00:06:13,393 What? 92 00:06:13,426 --> 00:06:16,934 Did Chief Seo Su Yeon herself raise a problem with me? 93 00:06:16,967 --> 00:06:18,467 You little... 94 00:06:19,707 --> 00:06:21,607 Don't you get it? 95 00:06:22,407 --> 00:06:24,647 You've already gone way beyond your limit. 96 00:06:24,847 --> 00:06:27,477 You're a ticking bomb that can blow up any moment. 97 00:06:30,046 --> 00:06:33,054 I won't let any of my staff get hurt anymore. 98 00:06:33,087 --> 00:06:35,816 I'm not looking to stop here. 99 00:06:37,157 --> 00:06:38,507 Fine. 100 00:06:39,727 --> 00:06:42,457 If you can't accept my offer, I can't help it. 101 00:06:42,857 --> 00:06:45,527 I'll have to convene a disciplinary committee. 102 00:06:48,267 --> 00:06:49,667 This is quite confusing. 103 00:06:54,207 --> 00:06:56,337 What I find tough to accept is... 104 00:06:57,006 --> 00:07:00,077 how sensitive you react to this right now. 105 00:07:03,816 --> 00:07:05,166 You may leave. 106 00:07:08,657 --> 00:07:11,287 As of this moment, your punishment is... 107 00:07:11,827 --> 00:07:13,256 no longer at my disposal. 108 00:07:38,087 --> 00:07:39,437 Are you all right? 109 00:07:40,417 --> 00:07:42,686 I was on my way to see you right now. 110 00:07:44,287 --> 00:07:45,986 I was a bit flustered back there... 111 00:07:46,357 --> 00:07:47,827 when you suddenly did that. 112 00:07:50,496 --> 00:07:51,846 It's apparently... 113 00:07:52,897 --> 00:07:54,496 some kind of after effect, right? 114 00:07:55,397 --> 00:07:57,473 Dr. Kim said it wasn't a big deal, 115 00:07:57,506 --> 00:07:59,037 so I was a little relieved. 116 00:07:59,537 --> 00:08:02,207 Are you sure you're okay? 117 00:08:05,607 --> 00:08:07,347 Yes, I'm fine. 118 00:08:08,116 --> 00:08:09,946 I'm sorry. Let me apologize. 119 00:08:11,287 --> 00:08:14,116 It's all right. You don't have to mind it. 120 00:08:14,957 --> 00:08:17,256 No, not that. About what I said. 121 00:08:17,657 --> 00:08:18,953 What are you talking about? 122 00:08:18,986 --> 00:08:20,336 The way... 123 00:08:20,727 --> 00:08:23,097 I accused you back there. 124 00:08:25,467 --> 00:08:27,537 You pushed me against the wall, 125 00:08:28,136 --> 00:08:29,234 then collapsed. 126 00:08:29,267 --> 00:08:30,667 What do you think you said to me? 127 00:08:32,366 --> 00:08:34,006 You know who Lee Choon Gil is. 128 00:08:34,537 --> 00:08:37,077 Who gave you the order? 129 00:08:38,946 --> 00:08:41,017 You must've wanted to say something. 130 00:08:41,477 --> 00:08:43,277 If you came to apologize, 131 00:08:43,777 --> 00:08:45,513 I'm sure it wasn't anything good. 132 00:08:45,546 --> 00:08:46,896 No. 133 00:08:47,787 --> 00:08:49,357 I was going to ask you a question. 134 00:08:49,756 --> 00:08:51,106 What is it? 135 00:08:53,957 --> 00:08:55,397 (Deputy Commissioner Lee In Hwan) 136 00:09:00,496 --> 00:09:03,037 - Go ahead. - It's nothing. 137 00:09:04,267 --> 00:09:05,866 There's no need now. 138 00:09:06,907 --> 00:09:08,707 You found an answer to your question already? 139 00:09:10,207 --> 00:09:11,557 Something else... 140 00:09:12,376 --> 00:09:13,807 intrigues me more now. 141 00:09:15,146 --> 00:09:16,496 You haven't changed. 142 00:09:16,947 --> 00:09:18,297 You still do whatever you want. 143 00:09:19,947 --> 00:09:22,016 You should answer that. It must be an urgent call. 144 00:09:54,857 --> 00:09:56,886 I called the number... 145 00:09:57,486 --> 00:09:59,026 you gave me. 146 00:10:00,156 --> 00:10:03,957 But a group of other people showed up... 147 00:10:04,526 --> 00:10:06,366 at the rendezvous point. 148 00:10:07,866 --> 00:10:09,216 They had come... 149 00:10:09,697 --> 00:10:11,047 to kill me. 150 00:10:26,717 --> 00:10:29,024 ("Gangsters Raid the Police Station at Night") 151 00:10:29,057 --> 00:10:32,427 ("Will Korea Become the Manufacturer of Narcotics?") 152 00:10:40,366 --> 00:10:41,896 Where's Hwang Mo Sool? 153 00:10:45,036 --> 00:10:46,567 (Mugshot of Jang Gwang Cheol) 154 00:10:48,477 --> 00:10:50,637 (Operation to Arrest Jang Gwang Cheol of Huayang Gang) 155 00:11:02,087 --> 00:11:03,437 I can't do it. 156 00:11:04,526 --> 00:11:05,957 Besides, 157 00:11:06,626 --> 00:11:08,197 my cousin isn't a spy. 158 00:11:08,557 --> 00:11:10,626 This is what you testified. 159 00:11:11,097 --> 00:11:12,463 Why can't you sign it? 160 00:11:12,496 --> 00:11:15,697 I was coerced to make this statement. 161 00:11:15,967 --> 00:11:17,636 Since I was coerced, 162 00:11:18,636 --> 00:11:20,067 I cannot sign this. 163 00:11:20,266 --> 00:11:21,616 Didn't I tell you? 164 00:11:22,977 --> 00:11:26,146 This isn't the only piece of evidence we have. 165 00:11:27,077 --> 00:11:29,383 Your cousin won't be able to get acquitted of the charge. 166 00:11:29,416 --> 00:11:30,547 (Testifier: Jung Eun Hee) 167 00:11:30,646 --> 00:11:31,996 Goodness. 168 00:11:33,187 --> 00:11:35,554 I'm sure you've heard of her. 169 00:11:35,587 --> 00:11:37,087 Reporter Jung Ki Sun. 170 00:11:37,626 --> 00:11:39,223 She deserted North Korea with her husband, 171 00:11:39,256 --> 00:11:40,357 a high-ranking official. 172 00:11:40,626 --> 00:11:42,564 With her experience of working as a reporter in Pyongyang, 173 00:11:42,597 --> 00:11:44,227 she joined Daekook Ilbo. 174 00:11:44,766 --> 00:11:46,593 She was the first defector to join the company. 175 00:11:46,626 --> 00:11:48,996 So it was quite the talk of the town. 176 00:11:49,236 --> 00:11:51,036 I remember reading her article. 177 00:11:51,707 --> 00:11:53,003 But what was the charge? 178 00:11:53,036 --> 00:11:54,574 She used her status as a reporter. 179 00:11:54,607 --> 00:11:57,607 And she visited North Korea several times through China. 180 00:11:58,077 --> 00:12:00,144 And she was suspected of handing over personal information... 181 00:12:00,177 --> 00:12:01,944 of millions of North Korean defectors... 182 00:12:01,977 --> 00:12:03,817 to a member of the Ministry of State Security. 183 00:12:04,447 --> 00:12:06,717 And we're interrogating her now. 184 00:12:06,986 --> 00:12:09,453 Of course, she denied all the charges against her. 185 00:12:09,486 --> 00:12:11,626 And she's pleading the Fifth. 186 00:12:13,026 --> 00:12:15,146 Our agency must have worked on this case for a while. 187 00:12:15,227 --> 00:12:18,197 We seem to have gathered quite a lot of evidence. 188 00:12:18,496 --> 00:12:21,236 We even have a statement from her cousin. 189 00:12:21,996 --> 00:12:23,346 Her cousin? 190 00:12:23,697 --> 00:12:26,003 She fled North Korea and arrived here a few months ago. 191 00:12:26,036 --> 00:12:27,843 While being questioned at the joint interrogation center, 192 00:12:27,876 --> 00:12:30,404 she made a statement that proved the suspicion against Jung Ki Sun. 193 00:12:30,437 --> 00:12:32,914 Are you sure I can trust you? 194 00:12:32,947 --> 00:12:36,347 I'll do my best to get you out as soon as you sign this. 195 00:12:36,646 --> 00:12:38,016 You're diabetic too. 196 00:12:38,616 --> 00:12:40,447 You should get out of here and get treated. 197 00:12:40,986 --> 00:12:42,857 She'll just spend a few months in jail. 198 00:12:43,256 --> 00:12:45,557 After that, you and your cousin can live together. 199 00:12:46,886 --> 00:12:49,457 I don't have much of a choice as I took over at the last minute. 200 00:12:50,327 --> 00:12:53,133 Director Baek Sang Chul was leading this project. 201 00:12:53,166 --> 00:12:56,366 But due to a personal reason, the case was handed over to me. 202 00:12:57,636 --> 00:13:00,404 I know it's a lot to ask, but please check... 203 00:13:00,437 --> 00:13:02,644 if the evidence we have here doesn't contradict each other. 204 00:13:02,677 --> 00:13:04,807 Please have a thorough look at them. 205 00:13:05,577 --> 00:13:07,077 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am 206 00:13:12,616 --> 00:13:15,156 And that brings me to my next point. 207 00:13:15,656 --> 00:13:17,756 It's about Director Baek's project. 208 00:13:19,427 --> 00:13:21,396 Why did you hand it over to Chief Seo again? 209 00:13:22,756 --> 00:13:24,534 You also let her handle Director Choi's case. 210 00:13:24,567 --> 00:13:26,407 This has been the topic of our junior members. 211 00:13:27,937 --> 00:13:29,287 Please tell me. 212 00:13:29,496 --> 00:13:31,467 Why are you favouring her over others? 213 00:13:35,477 --> 00:13:36,827 I'm sorry. 214 00:13:37,036 --> 00:13:38,814 I overstepped. 215 00:13:38,847 --> 00:13:40,276 I can understand that. 216 00:13:41,776 --> 00:13:43,317 It's only natural. 217 00:13:44,547 --> 00:13:45,897 But you see... 218 00:13:46,616 --> 00:13:49,357 Do you know what the surest way is to make someone... 219 00:13:50,916 --> 00:13:52,266 one of your own? 220 00:13:58,166 --> 00:13:59,516 By putting the same blood... 221 00:14:02,766 --> 00:14:04,166 on their hands. 222 00:14:07,467 --> 00:14:08,817 Drink up. 223 00:14:15,416 --> 00:14:17,077 Gosh. I'm so stressed out. 224 00:14:19,416 --> 00:14:21,886 Je Yi, how is it going? 225 00:14:22,016 --> 00:14:24,083 It's just work, you know. 226 00:14:24,116 --> 00:14:27,187 Gosh. Your skin looks so dry. 227 00:14:27,526 --> 00:14:29,457 Try this. Okay? 228 00:14:34,166 --> 00:14:35,516 Right here. 229 00:14:37,937 --> 00:14:39,287 And on your lips too. 230 00:14:39,567 --> 00:14:40,534 Lips. 231 00:14:40,567 --> 00:14:42,776 - And on your neck. - Okay. My neck. 232 00:14:43,477 --> 00:14:45,944 Gosh. Doesn't it feel so moist? 233 00:14:45,977 --> 00:14:47,327 Yes. 234 00:14:48,077 --> 00:14:49,776 Je Yi, you know what? 235 00:14:51,187 --> 00:14:53,717 I don't understand this. 236 00:14:54,486 --> 00:14:56,217 Can you help me? 237 00:15:02,357 --> 00:15:03,927 - Min Chul. - Yes? 238 00:15:04,297 --> 00:15:05,766 It's about Jung Ki Sun. 239 00:15:06,327 --> 00:15:09,934 Our agency couldn't wait to nail her. 240 00:15:09,967 --> 00:15:11,317 Why? 241 00:15:11,437 --> 00:15:14,677 She painted us in a bad light multiple times. 242 00:15:15,036 --> 00:15:17,074 Of course, she did. 243 00:15:17,107 --> 00:15:20,014 When North Korea had the currency reform before, 244 00:15:20,047 --> 00:15:21,583 she ran the scoop before anyone. 245 00:15:21,616 --> 00:15:24,583 So the higher-ups were summoned by the National Assembly. 246 00:15:24,616 --> 00:15:26,184 It was such a hassle for them. 247 00:15:26,217 --> 00:15:27,567 And... 248 00:15:27,857 --> 00:15:29,857 of all charges, it's the espionage charge. 249 00:15:30,217 --> 00:15:31,656 Did you hear anything? 250 00:15:31,886 --> 00:15:34,353 Don't you know that I'm the last guy... 251 00:15:34,386 --> 00:15:37,324 to find out anything at our agency? 252 00:15:37,357 --> 00:15:39,496 - Right. I agree. - Exactly. 253 00:15:39,567 --> 00:15:40,794 Gosh. 254 00:15:40,827 --> 00:15:42,363 They've been pushing out all these competent agents. 255 00:15:42,396 --> 00:15:45,266 Isn't it obvious that they are trying to help only Chief Seo? 256 00:15:46,567 --> 00:15:47,917 (Employee Personal Information) 257 00:15:48,236 --> 00:15:50,506 We should stop meeting like this for the time being. 258 00:15:50,677 --> 00:15:52,477 Why? Is there something wrong? 259 00:15:52,677 --> 00:15:55,983 Everyone is kind of on edge because of the recent hacking job. 260 00:15:56,016 --> 00:15:58,317 And Internal Affairs seems to be watching people too. 261 00:15:58,616 --> 00:16:00,213 I'm not sure if this is the right thing. 262 00:16:00,246 --> 00:16:03,284 She used to be on your team before. 263 00:16:03,317 --> 00:16:04,416 (Suspension: 3 months) 264 00:16:04,687 --> 00:16:06,694 Su Yeon was suspended? 265 00:16:06,727 --> 00:16:08,626 You can't judge a book by its cover. 266 00:16:09,057 --> 00:16:11,866 Su Yeon was very disgruntled about our agency. 267 00:16:12,097 --> 00:16:14,333 Whenever they started new projects, she kept sending in reports... 268 00:16:14,366 --> 00:16:15,633 that explained the risks. 269 00:16:15,666 --> 00:16:17,437 So she had to face disciplinary action too. 270 00:16:18,636 --> 00:16:20,636 And what's this? 271 00:16:21,337 --> 00:16:22,343 (High risk, in need of therapy and treatment) 272 00:16:22,376 --> 00:16:24,203 Oh, that. A few years ago, 273 00:16:24,236 --> 00:16:26,873 she was categorized as a high-risk agent from the psych evaluation. 274 00:16:26,906 --> 00:16:28,866 So she went through several thorough evaluations. 275 00:16:29,246 --> 00:16:30,713 How come there's no record of her seeing a doctor? 276 00:16:30,746 --> 00:16:33,047 Yes. That is a bit odd. 277 00:16:33,746 --> 00:16:35,383 Other than seeing our agency's therapist a few times, 278 00:16:35,416 --> 00:16:37,187 she didn't see other shrinks. 279 00:16:39,087 --> 00:16:42,264 The more I check her out, the more she reminds me of someone. 280 00:16:42,297 --> 00:16:43,924 What do you mean? Who? 281 00:16:43,957 --> 00:16:45,496 She reminds me of you. 282 00:16:50,567 --> 00:16:53,707 (Hoyeon Lake Ville, Dojin-dong, Gangnam-Gu, Seoul) 283 00:18:16,956 --> 00:18:18,527 (Estodam) 284 00:18:22,656 --> 00:18:25,034 Other than seeing our agency's therapist a few times, 285 00:18:25,067 --> 00:18:26,764 she didn't see other shrinks. 286 00:18:26,797 --> 00:18:28,297 ("Wuthering Heights") 287 00:19:11,807 --> 00:19:13,777 (Director Kang Pil Ho) 288 00:19:17,476 --> 00:19:18,653 (Director Kang Pil Ho) 289 00:19:18,686 --> 00:19:20,086 (Missed Call, Director Kang Pil Ho) 290 00:19:29,857 --> 00:19:31,207 (Director Kang Pil Ho) 291 00:20:18,646 --> 00:20:22,416 (Deputy Commissioner Lee In Hwan) 292 00:20:23,517 --> 00:20:24,886 Yes, sir. 293 00:20:26,017 --> 00:20:28,656 No, I'm on my way. 294 00:20:29,787 --> 00:20:32,494 Yes, I completed the first draft of the press release you requested. 295 00:20:32,527 --> 00:20:34,686 I'll send it to you as soon as I get in. 296 00:20:35,797 --> 00:20:37,147 Yes. 297 00:20:37,926 --> 00:20:39,726 That will be ready sometime next week. 298 00:20:40,666 --> 00:20:42,366 I will check on it. 299 00:21:00,547 --> 00:21:02,557 This was way before Kyung Seok joined the team. 300 00:21:03,886 --> 00:21:05,327 That means... 301 00:21:16,767 --> 00:21:18,136 I was wondering what you wanted. 302 00:21:18,767 --> 00:21:20,737 Did you want to meet me to ask me that? 303 00:21:22,007 --> 00:21:23,976 Why do you want to know all of a sudden? 304 00:21:26,607 --> 00:21:27,974 Right, well... 305 00:21:28,007 --> 00:21:30,676 Su Yeon was seeing someone. 306 00:21:31,646 --> 00:21:33,116 When was it again? 307 00:21:33,386 --> 00:21:35,557 I think it was four years ago. 308 00:21:37,116 --> 00:21:38,686 How are you so sure? 309 00:21:44,966 --> 00:21:47,527 Do you think I sit around and do nothing? 310 00:21:47,696 --> 00:21:50,304 Try being in my position. You see things even if you don't want to. 311 00:21:50,337 --> 00:21:52,704 How you work, what you're thinking, when you answer the phone, 312 00:21:52,737 --> 00:21:54,173 and even when you go to the bathroom. 313 00:21:54,206 --> 00:21:56,537 Even if I do nothing, I can see all of it. 314 00:21:57,577 --> 00:21:59,577 I'm sure she was dating someone inside the agency. 315 00:22:00,807 --> 00:22:01,883 Why? 316 00:22:01,916 --> 00:22:03,747 I just have a feeling. 317 00:22:03,817 --> 00:22:07,083 Plus, who would date someone as irritable as her? 318 00:22:07,116 --> 00:22:08,583 Only someone who works in the same field can. 319 00:22:08,616 --> 00:22:10,423 Are you sure it was four years ago? 320 00:22:10,456 --> 00:22:11,587 Yes, I am. 321 00:22:11,726 --> 00:22:14,997 It was around the time my daughter started getting treated. 322 00:22:17,456 --> 00:22:19,926 I heard you caused a scene in Su Yeon's office recently. 323 00:22:20,466 --> 00:22:23,136 Is this related to that? 324 00:22:24,567 --> 00:22:27,307 No, sir. Thank you for informing me. 325 00:22:35,347 --> 00:22:37,413 She was using drugs without a prescription. 326 00:22:37,446 --> 00:22:39,353 If you look into the people around her, 327 00:22:39,386 --> 00:22:41,583 you'll find someone who works in medicine or pharmaceuticals. 328 00:22:41,616 --> 00:22:43,456 But why are you looking into Chief Seo? 329 00:22:45,226 --> 00:22:46,656 Can you do it? 330 00:22:46,857 --> 00:22:48,757 You can do this on your own. 331 00:22:49,027 --> 00:22:51,494 I'm blocked from accessing our internal database. 332 00:22:51,527 --> 00:22:52,877 On top of that, 333 00:22:53,166 --> 00:22:55,396 there are a lot of people watching me. 334 00:22:55,597 --> 00:22:56,947 Then... 335 00:22:57,436 --> 00:23:00,166 that means you need my help right now. 336 00:23:00,706 --> 00:23:02,056 What? 337 00:23:04,476 --> 00:23:05,826 How about we do this? 338 00:23:06,646 --> 00:23:09,676 We will share everything we find out about Chief Seo... 339 00:23:09,847 --> 00:23:11,197 with one another. 340 00:23:13,946 --> 00:23:15,923 I'm in charge of a new project, 341 00:23:15,956 --> 00:23:18,186 and it's connected to Chief Seo. 342 00:23:20,057 --> 00:23:22,857 Okay. I understand. Let's do that. 343 00:23:23,456 --> 00:23:24,806 Yes, sir. 344 00:23:24,857 --> 00:23:28,936 If you don't have anything else to say, I'll get going. 345 00:23:29,567 --> 00:23:31,037 It's way past lunch. 346 00:23:31,366 --> 00:23:33,906 And I'm curious about something. 347 00:23:35,206 --> 00:23:37,206 Let's say you're dating someone. 348 00:23:37,837 --> 00:23:38,876 Pardon? 349 00:23:39,007 --> 00:23:42,216 No, let's pretend that you are. 350 00:23:42,416 --> 00:23:45,054 If you're dating someone, 351 00:23:45,087 --> 00:23:49,357 do you think you could take him to a place where you made memories... 352 00:23:49,916 --> 00:23:51,357 with an ex-boyfriend? 353 00:23:51,827 --> 00:23:53,353 Why do you want to know? 354 00:23:53,386 --> 00:23:56,057 I just want to know how women think. 355 00:23:57,626 --> 00:23:58,976 I'm not sure. 356 00:24:00,067 --> 00:24:02,497 If I'm serious about the man I'm seeing right now, 357 00:24:02,567 --> 00:24:04,237 I don't think I would do that. 358 00:24:05,366 --> 00:24:08,246 Wouldn't you do something like that if you were still hung up on the ex? 359 00:24:09,777 --> 00:24:12,446 Is this about you? 360 00:24:20,347 --> 00:24:22,324 I said we should go out to eat. 361 00:24:22,357 --> 00:24:24,324 You're too much. You know that? 362 00:24:24,357 --> 00:24:26,794 Thank you. I'll enjoy this. 363 00:24:26,827 --> 00:24:28,257 Did you find anything? 364 00:24:28,396 --> 00:24:29,746 Yes. 365 00:24:29,956 --> 00:24:32,226 About Reporter Jung Ki Sun's cousin. 366 00:24:32,497 --> 00:24:34,633 The statement she gave at the joint interrogation center... 367 00:24:34,666 --> 00:24:37,264 and the exit and entry records don't match up. 368 00:24:37,297 --> 00:24:38,633 What? What's different? 369 00:24:38,666 --> 00:24:40,774 According to the exit and entry records we got from China, 370 00:24:40,807 --> 00:24:43,143 it says that the last time Jung Ki Sun went into North Korea... 371 00:24:43,176 --> 00:24:44,673 was on the 24th. 372 00:24:44,706 --> 00:24:47,607 But in her cousin's statement, it says it was on the 14th. 373 00:24:48,077 --> 00:24:50,143 Wait. Hold on. 374 00:24:50,176 --> 00:24:52,484 They testified about something that didn't happen? 375 00:24:52,517 --> 00:24:55,284 Gosh, I'm sure she was just confused. 376 00:24:55,317 --> 00:24:58,087 But still. This is an important matter. 377 00:24:59,257 --> 00:25:02,363 Is there any way I can meet Reporter Jung directly? 378 00:25:02,396 --> 00:25:04,663 I was curious about something, 379 00:25:04,696 --> 00:25:07,064 so I contacted that department and asked for a visit. 380 00:25:07,097 --> 00:25:09,504 But they got incredibly mad. 381 00:25:09,537 --> 00:25:12,706 They must think they caught Bin Laden or something. 382 00:25:12,807 --> 00:25:14,157 My gosh. 383 00:25:15,537 --> 00:25:19,974 Why don't you try meeting her cousin instead? 384 00:25:20,007 --> 00:25:21,613 She's the one who testified. 385 00:25:21,646 --> 00:25:23,443 Isn't she at the joint interrogation center? 386 00:25:23,476 --> 00:25:26,083 They finished the investigation, so she was sent home. 387 00:25:26,116 --> 00:25:28,287 They already let her go? Why? 388 00:25:28,386 --> 00:25:29,653 That's how they are. 389 00:25:29,686 --> 00:25:32,254 That's how they do things over at the North Korea Department. 390 00:25:32,287 --> 00:25:33,637 They're terrible. 391 00:25:36,456 --> 00:25:37,806 (Seo Psychiatric Clinic) 392 00:25:39,866 --> 00:25:41,633 Sir, I looked into it, 393 00:25:41,666 --> 00:25:45,237 and one of Chief Seo's cousins is a psychiatrist with her clinic. 394 00:25:45,706 --> 00:25:47,737 I'll send you the location of the clinic. 395 00:25:49,807 --> 00:25:51,157 Come in. 396 00:25:59,216 --> 00:26:01,956 - What brings you here? - Do you know Ms. Seo Su Yeon? 397 00:26:05,656 --> 00:26:06,824 Who are you? 398 00:26:06,857 --> 00:26:08,726 I work in the same company as her. 399 00:26:12,466 --> 00:26:13,816 You're right. 400 00:26:14,226 --> 00:26:16,696 It's been a few years since she's been getting treated by me. 401 00:26:17,136 --> 00:26:19,774 She has depression and insomnia, 402 00:26:19,807 --> 00:26:22,476 but she said she couldn't leave any records of treatment. 403 00:26:22,976 --> 00:26:24,326 Why is that? 404 00:26:24,976 --> 00:26:26,774 She said that if your company found out, 405 00:26:26,807 --> 00:26:28,613 she might not be able to work anymore. 406 00:26:28,646 --> 00:26:32,047 No. I'm asking how Su Yeon ended up like that. 407 00:26:33,386 --> 00:26:34,886 Because of your company. 408 00:26:35,656 --> 00:26:38,416 That place ruined Su Yeon. 409 00:26:40,156 --> 00:26:42,123 I should've stopped her when she said... 410 00:26:42,156 --> 00:26:44,357 she wanted to go there to work under some director. 411 00:26:45,267 --> 00:26:46,626 Su Yeon... 412 00:26:47,126 --> 00:26:49,366 may look cold on the outside, 413 00:26:49,497 --> 00:26:51,466 but she's emotional and sensitive. 414 00:26:51,807 --> 00:26:53,574 And she's incredibly sympathetic... 415 00:26:53,607 --> 00:26:55,607 towards other people. 416 00:26:55,976 --> 00:26:57,326 Perhaps that's why... 417 00:26:57,406 --> 00:27:00,007 she struggled to deal with the events that happened there. 418 00:27:00,176 --> 00:27:02,284 Which event are you talking about? 419 00:27:02,317 --> 00:27:03,676 You know what I'm talking about. 420 00:27:04,446 --> 00:27:07,146 The terrible things that happened to her colleagues. 421 00:27:07,916 --> 00:27:09,554 She had a lot of hostility towards the agency... 422 00:27:09,587 --> 00:27:11,707 for forcing people to sacrifice themselves like that. 423 00:27:11,757 --> 00:27:13,726 As events like that kept repeating, 424 00:27:14,327 --> 00:27:17,456 she developed depression and anxiety disorders. 425 00:27:17,597 --> 00:27:19,997 Were there any other external factors? 426 00:27:20,896 --> 00:27:22,297 Let me tell you again. 427 00:27:22,597 --> 00:27:24,696 Your company is the one... 428 00:27:26,406 --> 00:27:27,966 who made her like that. 429 00:27:31,307 --> 00:27:33,176 Please promise me something. 430 00:27:34,946 --> 00:27:36,643 That no matter what happens, 431 00:27:36,676 --> 00:27:39,287 you'll consider the safety of your colleagues as your priority. 432 00:27:39,787 --> 00:27:42,716 Her expression and the look in her eyes that day... 433 00:27:43,357 --> 00:27:45,726 At the very least, those weren't lies. 434 00:28:16,686 --> 00:28:19,257 Sir. Your tail light is out! 435 00:28:20,386 --> 00:28:21,736 Your tail light! 436 00:28:48,087 --> 00:28:49,757 My goodness. 437 00:29:03,767 --> 00:29:05,117 Ms. Jung Eun Hee? 438 00:29:05,866 --> 00:29:07,216 Is anyone home? 439 00:29:07,337 --> 00:29:08,936 Can I come in? 440 00:29:10,936 --> 00:29:12,406 Ms. Jung Eun Hee. 441 00:29:13,077 --> 00:29:14,577 Is anyone home? 442 00:29:26,557 --> 00:29:28,896 Ms. Jung Eun Hee! 443 00:29:44,607 --> 00:29:47,706 I found a woman unconscious. 444 00:29:48,107 --> 00:29:49,457 Please send... 445 00:29:54,817 --> 00:29:56,787 Why would you visit her house? 446 00:29:57,956 --> 00:29:59,456 Hey. 447 00:30:00,557 --> 00:30:03,027 What were you planning to do when you met her? 448 00:30:05,426 --> 00:30:06,797 I can't believe this. 449 00:30:07,297 --> 00:30:08,647 Hey. 450 00:30:14,507 --> 00:30:17,337 I apologize, Director Jung. I can explain this. 451 00:30:21,047 --> 00:30:22,413 Did you give the order? 452 00:30:22,446 --> 00:30:23,796 Why are you still standing there? 453 00:30:24,116 --> 00:30:25,646 I said I would explain. 454 00:30:52,277 --> 00:30:53,627 Come in. 455 00:31:03,017 --> 00:31:05,593 I apologize, ma'am. I shouldn't have done that. 456 00:31:05,626 --> 00:31:06,976 Don't worry about it. 457 00:31:07,327 --> 00:31:10,956 He loses his temper sometimes, but he eventually calms down. 458 00:31:11,456 --> 00:31:14,226 By the way, why were you there? 459 00:31:14,396 --> 00:31:16,666 I wanted to check something. 460 00:31:16,767 --> 00:31:18,497 Check what? 461 00:31:19,007 --> 00:31:21,636 The last day Jung Ki Sun went to North Korea. 462 00:31:22,206 --> 00:31:23,643 According to her exit and entry records, 463 00:31:23,676 --> 00:31:26,247 the date Jung Ki Sun's cousin testified was different. 464 00:31:28,747 --> 00:31:30,107 You went all the way down there... 465 00:31:30,716 --> 00:31:32,066 to verify that? 466 00:31:32,646 --> 00:31:33,996 Yes. 467 00:31:34,716 --> 00:31:36,556 It looked like Jung Eun Hee committed suicide. 468 00:31:37,317 --> 00:31:39,357 But I don't understand no matter how hard I try. 469 00:31:41,787 --> 00:31:43,137 Is there... 470 00:31:44,396 --> 00:31:45,966 something that troubles your mind? 471 00:31:52,636 --> 00:31:54,567 No, not exactly. 472 00:31:55,406 --> 00:31:57,277 Why are you so obsessed with the case? 473 00:31:57,706 --> 00:31:58,777 Because I want to know. 474 00:31:58,847 --> 00:32:00,646 What do you mean? What do you want to know? 475 00:32:01,247 --> 00:32:02,597 The truth. 476 00:32:03,876 --> 00:32:05,446 You don't know yet, do you? 477 00:32:07,317 --> 00:32:08,877 You don't know how knowing the truth... 478 00:32:10,287 --> 00:32:12,426 makes you feel isolated. 479 00:32:13,926 --> 00:32:15,276 Can I... 480 00:32:15,956 --> 00:32:18,357 look into the case further? 481 00:32:23,737 --> 00:32:25,087 Sure. 482 00:32:26,337 --> 00:32:27,687 You can do that. 483 00:32:28,107 --> 00:32:29,136 Really? 484 00:32:29,277 --> 00:32:30,936 But if you find out something, 485 00:32:31,636 --> 00:32:33,676 you should report it to me first. 486 00:32:33,847 --> 00:32:36,247 You can at least do that, right? 487 00:32:37,676 --> 00:32:39,446 - Yes, ma'am. - Good. 488 00:32:40,347 --> 00:32:41,697 Go back to work. 489 00:32:43,156 --> 00:32:45,757 And about the exit and entry records from Chang'han. 490 00:32:46,686 --> 00:32:49,297 The Chinese don't like to share information like that. 491 00:32:50,027 --> 00:32:52,466 Can I ask you how we got the information? 492 00:32:52,966 --> 00:32:54,396 I don't know exactly how we got it. 493 00:32:55,866 --> 00:32:59,607 All I heard is that we got it through an unofficial channel. 494 00:33:00,307 --> 00:33:01,657 I understand. 495 00:33:02,476 --> 00:33:03,826 Thank you, ma'am. 496 00:33:18,186 --> 00:33:19,827 (Personal Information Record) 497 00:33:20,527 --> 00:33:21,923 (Jung Eun Hee) 498 00:33:21,956 --> 00:33:23,306 (November 14, 2015) 499 00:33:24,257 --> 00:33:25,866 (February 23, 2016) 500 00:33:29,497 --> 00:33:31,797 Except for the testimony of her cousin, 501 00:33:32,037 --> 00:33:33,774 the only thing that proves Jung Ki Sun went to North Korea... 502 00:33:33,807 --> 00:33:35,004 is the exit and entry records from... 503 00:33:35,037 --> 00:33:36,717 the Chang'han Ministry of Public Security. 504 00:33:36,976 --> 00:33:38,326 That's the only evidence. 505 00:33:38,876 --> 00:33:40,307 I don't know exactly how we got it. 506 00:33:40,676 --> 00:33:44,446 All I heard is that we got it through an unofficial channel. 507 00:33:46,017 --> 00:33:47,886 If we got it through an unofficial channel, 508 00:33:48,087 --> 00:33:51,054 that means we got it from a local black agent. 509 00:33:51,087 --> 00:33:52,437 (NIS) 510 00:33:52,686 --> 00:33:55,186 When the list was leaked a year ago, 511 00:33:55,997 --> 00:33:58,163 most of the black agents in China... 512 00:33:58,196 --> 00:34:00,366 were either arrested or deported. 513 00:34:01,366 --> 00:34:05,037 But the exit and entry records were sent to us three months ago. 514 00:34:06,337 --> 00:34:08,377 That means an agent has been active until recently. 515 00:34:09,577 --> 00:34:10,927 Then... 516 00:34:12,037 --> 00:34:13,387 (Chang Chun Woo) 517 00:34:16,146 --> 00:34:17,817 (Chang Chun Woo, NIS Black Agent) 518 00:34:18,616 --> 00:34:19,966 He's the only one. 519 00:34:20,646 --> 00:34:22,287 (Chang Chun Woo, NIS Black Agent) 520 00:34:23,987 --> 00:34:25,827 (Personnel Record, Chang Chun Woo) 521 00:34:52,987 --> 00:34:54,337 The usual. 522 00:35:01,556 --> 00:35:02,724 (Personnel Record, Chang Chun Woo) 523 00:35:02,757 --> 00:35:04,664 I'm sure he's the one who sent us... 524 00:35:04,697 --> 00:35:06,226 Jung Ki Sun's exit and entry records. 525 00:35:07,166 --> 00:35:08,164 Do you recognize him? 526 00:35:08,197 --> 00:35:10,266 It seems he was active mainly in Shenyang. 527 00:35:10,396 --> 00:35:11,766 No, I don't remember him. 528 00:35:13,337 --> 00:35:15,237 How do you have excess to these files? 529 00:35:15,677 --> 00:35:16,843 Have you already forgotten? 530 00:35:16,876 --> 00:35:18,636 I used to work at Intelligence and Analysis. 531 00:35:19,306 --> 00:35:22,146 Anyone who works there has 1 or 2 back doors like this. 532 00:35:22,746 --> 00:35:25,146 He has a brilliant career. 533 00:35:25,576 --> 00:35:27,713 For several years, he infiltrated factions of Samhwa Gang... 534 00:35:27,746 --> 00:35:30,184 such as Chunryeonbang and Sangjinhae... 535 00:35:30,217 --> 00:35:31,717 as an undercover agent. 536 00:35:32,257 --> 00:35:35,293 We issued four undercover identities for him. 537 00:35:35,326 --> 00:35:37,664 He's been making counterfeit bills, forging passports, 538 00:35:37,697 --> 00:35:40,527 and making fake IDs in the gang. 539 00:35:42,367 --> 00:35:43,717 Where is he from? 540 00:35:43,967 --> 00:35:46,087 I looked into it and found out he's a Korean-Chinese. 541 00:35:46,206 --> 00:35:49,107 He grew up in China and Hong Kong. 542 00:35:50,177 --> 00:35:51,617 There's something strange about him. 543 00:35:52,306 --> 00:35:55,343 When the list was leaked, among all the black agents, 544 00:35:55,376 --> 00:35:57,447 he was the only one who survived. 545 00:35:59,087 --> 00:36:00,054 (Chang Chun Woo, NIS Black Agent) 546 00:36:00,087 --> 00:36:01,437 Where is he right now? 547 00:36:02,016 --> 00:36:03,366 I don't know. 548 00:36:03,587 --> 00:36:06,554 I tried to find him but he's not even sending us... 549 00:36:06,587 --> 00:36:07,937 his periodical reports anymore. 550 00:36:13,697 --> 00:36:15,047 He's absorbed. 551 00:36:16,036 --> 00:36:17,363 What do you mean? 552 00:36:17,396 --> 00:36:20,034 Sometimes, undercover agents get absorbed in their false identities. 553 00:36:20,067 --> 00:36:22,104 And when that happens, they break off contact... 554 00:36:22,137 --> 00:36:24,007 with the agency and disappear. 555 00:36:24,237 --> 00:36:25,587 Maybe that's why. 556 00:36:26,376 --> 00:36:29,646 I couldn't even find his financial and communication records. 557 00:36:29,876 --> 00:36:32,316 There's no way of finding him if he doesn't want to be found. 558 00:36:33,846 --> 00:36:36,387 We should wait until he decides to appear. 559 00:36:37,117 --> 00:36:38,467 What do we do now? 560 00:36:39,956 --> 00:36:41,494 You said Chang'han Ministry of Public Security... 561 00:36:41,527 --> 00:36:43,326 issued the exit and entry records, right? 562 00:36:44,027 --> 00:36:45,377 Yes. 563 00:36:46,067 --> 00:36:49,266 Send an official document to confirm if it's the original record. 564 00:36:49,396 --> 00:36:53,637 But China doesn't answer to requests like that. 565 00:36:53,907 --> 00:36:55,507 Getting an answer isn't what I want. 566 00:36:56,907 --> 00:36:58,773 A black agent who has enough local connections... 567 00:36:58,806 --> 00:37:01,047 to get their hands on the entry log in secret is... 568 00:37:02,846 --> 00:37:04,196 bound to hear about... 569 00:37:05,617 --> 00:37:08,646 how we made a request to see the original log. 570 00:37:10,217 --> 00:37:12,016 So you want to shake him up. 571 00:37:12,117 --> 00:37:13,987 Yes. Let's wait and see how he'll react. 572 00:37:18,197 --> 00:37:22,126 (Chang Chun Woo, NIS Black Agent) 573 00:38:52,887 --> 00:38:54,286 Long time no see. 574 00:38:55,326 --> 00:38:56,676 Brother. 575 00:39:12,353 --> 00:39:14,223 (Unknown Caller) 576 00:39:28,330 --> 00:39:29,730 It's the third time already. 577 00:39:37,670 --> 00:39:39,020 Five o'clock. 578 00:39:39,540 --> 00:39:40,890 Two o'clock. Four o'clock. 579 00:39:41,810 --> 00:39:42,940 Know this. 580 00:39:43,111 --> 00:39:44,980 Your symptoms always became severer... 581 00:39:45,181 --> 00:39:46,580 around that time of the year. 582 00:39:47,080 --> 00:39:48,611 May 24. 583 00:39:55,991 --> 00:39:57,520 A report on Ji Hyuk. 584 00:39:57,920 --> 00:39:59,270 You should take a look. 585 00:40:51,480 --> 00:40:54,151 It's the Korean professor couple murder case in New York. 586 00:40:54,281 --> 00:40:57,148 Ji Hyuk's step parents were murdered in their home in Manhattan. 587 00:40:57,181 --> 00:40:58,620 I've seen this file already. 588 00:40:59,721 --> 00:41:02,221 Wasn't this a simple robbery? 589 00:41:02,651 --> 00:41:05,290 We haven't found the culprit yet. It's an unresolved case. 590 00:41:05,520 --> 00:41:06,960 You'll see in the file... 591 00:41:07,161 --> 00:41:09,668 that Ji Hyuk was only ten years old in Korean age. 592 00:41:09,701 --> 00:41:11,027 But he was found... 593 00:41:11,060 --> 00:41:14,071 only after the weekend has passed. 594 00:41:14,431 --> 00:41:17,270 He was there with his dead parents for almost three days. 595 00:41:19,770 --> 00:41:21,120 What's this? 596 00:41:21,971 --> 00:41:24,111 That's why I wanted to see you. 597 00:41:24,210 --> 00:41:26,317 That's Ji Hyuk's medical records from the time of the incident. 598 00:41:26,350 --> 00:41:29,281 He showed signs of aphasia because of the shock, 599 00:41:29,420 --> 00:41:32,181 so they had a psychiatrist come in and examine him. 600 00:41:32,850 --> 00:41:35,120 And his diagnosis happens to be... 601 00:41:35,420 --> 00:41:37,290 dissociative amnesia. 602 00:41:42,801 --> 00:41:45,000 (The Late Han Sung Jun, The Late Lee Yeon Ju) 603 00:41:52,640 --> 00:41:54,741 He had dissociative amnesia. 604 00:41:55,310 --> 00:41:56,741 In other words, 605 00:41:56,940 --> 00:41:58,841 he wiped the memories of his parents' murder... 606 00:41:59,080 --> 00:42:00,881 from his head. 607 00:42:04,250 --> 00:42:06,420 Do you think this is just a coincidence? 608 00:42:06,721 --> 00:42:09,390 Ji Hyuk may not have recovered... 609 00:42:09,620 --> 00:42:12,361 from this troubled past, when he was ten years old. 610 00:42:13,190 --> 00:42:16,901 And here's a list of drugs he took over the years. 611 00:42:20,670 --> 00:42:21,868 Ms. Do! 612 00:42:21,901 --> 00:42:24,370 Ji Hyuk has already gone over his limit. 613 00:42:25,571 --> 00:42:28,011 We can no longer neglect his condition. 614 00:42:28,370 --> 00:42:30,411 There's something I'd like to know. 615 00:42:31,810 --> 00:42:33,181 Did you... 616 00:42:33,710 --> 00:42:36,321 really think I didn't know this until this day? 617 00:42:37,350 --> 00:42:40,020 The drugs he had been abusing. 618 00:42:40,750 --> 00:42:42,861 His psychiatric diagnosis. 619 00:42:42,991 --> 00:42:44,341 All right. 620 00:42:45,020 --> 00:42:46,370 I'll admit it. 621 00:42:46,761 --> 00:42:49,361 I knew of his condition, yet I chose to overlook it. 622 00:42:53,730 --> 00:42:55,201 What about you? 623 00:42:55,631 --> 00:42:57,270 Were you completely clueless? 624 00:42:58,000 --> 00:43:00,878 No, you did everything in your power to stop this... 625 00:43:00,911 --> 00:43:02,407 from getting reported to me. 626 00:43:02,440 --> 00:43:05,710 - Ms. Do, it's... - In the end, we're the same. 627 00:43:05,911 --> 00:43:08,951 If we have a goal to meet, we're willing to pay a price, 628 00:43:10,381 --> 00:43:11,731 no matter what it may be. 629 00:43:17,190 --> 00:43:18,560 Do you really think so? 630 00:43:20,460 --> 00:43:24,761 Are you convinced that Ji Hyuk will stand with us... 631 00:43:26,100 --> 00:43:29,640 even after he regains all of his memories? 632 00:43:30,370 --> 00:43:31,720 "Us"? 633 00:43:33,111 --> 00:43:35,870 Am I included in that "us"? 634 00:43:43,221 --> 00:43:44,217 (To: Document Control, Chang'han Ministry of Public Security) 635 00:43:44,250 --> 00:43:46,490 (Title: Request to check the originals of the entry log) 636 00:43:52,690 --> 00:43:54,728 A black agent who has enough local connections... 637 00:43:54,761 --> 00:43:57,161 to get their hands on the entry log in secret is... 638 00:43:58,000 --> 00:43:59,500 bound to hear about... 639 00:44:00,801 --> 00:44:03,940 how we made a request to see the original log. 640 00:44:04,440 --> 00:44:06,370 Let's wait and see how they'll react. 641 00:44:12,181 --> 00:44:13,531 No. 642 00:44:14,651 --> 00:44:15,681 No. 643 00:44:15,911 --> 00:44:17,651 If you do that, you might fall in danger. 644 00:44:18,920 --> 00:44:20,451 What do you mean? 645 00:44:22,250 --> 00:44:24,157 Is this yet another thing you can't tell me about? 646 00:44:24,190 --> 00:44:25,540 Su Yeon. 647 00:44:25,960 --> 00:44:27,310 What on earth... 648 00:44:28,031 --> 00:44:30,131 are you hiding from me? 649 00:44:31,161 --> 00:44:32,901 I just need some time... 650 00:44:33,301 --> 00:44:35,931 I'm done being patient. 651 00:44:37,040 --> 00:44:38,390 Su Yeon. 652 00:45:34,491 --> 00:45:35,841 Can you do this? 653 00:45:36,531 --> 00:45:39,098 Yes, if I use a restoring program, 654 00:45:39,131 --> 00:45:41,100 you should be able to identify him. 655 00:45:41,401 --> 00:45:42,751 Anyway. 656 00:45:44,040 --> 00:45:45,390 What is this? 657 00:45:48,670 --> 00:45:50,181 How long will it take? 658 00:45:51,580 --> 00:45:54,411 I'm not sure, but at least a few hours. 659 00:45:54,611 --> 00:45:57,051 I'll work on it, then give you a call by tomorrow. 660 00:45:57,821 --> 00:45:59,171 No, do it here. 661 00:46:01,020 --> 00:46:02,370 Right here? 662 00:46:02,821 --> 00:46:04,890 I think they're about to close soon. 663 00:46:14,201 --> 00:46:15,571 Ji Hyuk, where should I do it? 664 00:46:26,381 --> 00:46:28,947 It uses deep learning. 665 00:46:28,980 --> 00:46:30,947 It changes the image to a high-resolution file, 666 00:46:30,980 --> 00:46:33,520 then it tries to speculate what the original image was. 667 00:46:33,850 --> 00:46:36,257 But my laptop doesn't have great performance, 668 00:46:36,290 --> 00:46:38,161 so it's taking longer than I thought. 669 00:46:38,390 --> 00:46:39,958 Do you see any other information? 670 00:46:39,991 --> 00:46:41,341 One second. 671 00:46:42,330 --> 00:46:45,631 Well, the meta data says... 672 00:46:46,000 --> 00:46:48,230 this was taken last year on March 3. 673 00:46:48,600 --> 00:46:50,868 It's taken by a high-performance camera, 674 00:46:50,901 --> 00:46:53,571 a similar model to the ones we use out on the field. 675 00:46:54,810 --> 00:46:56,160 But this file is... 676 00:46:56,540 --> 00:46:59,980 a little too big to be just a picture. 677 00:47:03,651 --> 00:47:06,890 March 3 of last year is 3 days after I went to Shenyang. 678 00:47:08,591 --> 00:47:10,020 That means that picture is... 679 00:47:10,390 --> 00:47:12,920 Ji Hyuk, take a look. 680 00:47:13,560 --> 00:47:14,960 I think it's almost done. 681 00:47:21,431 --> 00:47:22,870 Can you zoom in here? 682 00:47:23,471 --> 00:47:24,821 One second. 683 00:47:32,710 --> 00:47:34,060 What? 684 00:47:49,091 --> 00:47:51,060 Why is he in this photo? 685 00:47:51,730 --> 00:47:53,571 That's what I want to know too. 686 00:47:53,870 --> 00:47:57,038 Go to the office and find everything you can on Chang Chun Woo. 687 00:47:57,071 --> 00:47:59,511 And find out his relationships with the people I'll name now. 688 00:48:00,270 --> 00:48:01,620 Okay. 689 00:48:23,361 --> 00:48:24,711 No. I can't... 690 00:48:25,560 --> 00:48:27,201 conclude anything yet. 691 00:48:41,881 --> 00:48:45,487 "We'd like to inform you that this is not an official document..." 692 00:48:45,520 --> 00:48:50,290 "issued by the Chang'han Ministry of Public Security." 693 00:49:02,730 --> 00:49:04,500 I was just dropping by. 694 00:49:05,440 --> 00:49:06,971 You're already getting off work? 695 00:49:07,071 --> 00:49:08,421 Yes. 696 00:49:09,140 --> 00:49:10,490 What's that? 697 00:49:17,681 --> 00:49:18,748 It's an official document... 698 00:49:18,781 --> 00:49:20,661 from the Chang'han Ministry of Public Security. 699 00:49:21,850 --> 00:49:23,458 They never issued a document... 700 00:49:23,491 --> 00:49:25,131 for Jung Ki Sun's exit and entry records. 701 00:49:26,221 --> 00:49:28,730 Someone fabricated the record. 702 00:49:29,290 --> 00:49:32,060 It wasn't true that Jung Ki Sun had been visiting North Korea. 703 00:49:32,361 --> 00:49:34,567 It's odd that her cousin died out of the blue. 704 00:49:34,600 --> 00:49:36,401 I'm sure something has gone wrong here. 705 00:49:37,071 --> 00:49:39,241 We must reinvestigate the case from square one. 706 00:49:39,370 --> 00:49:42,270 I understand. Let me handle this then. 707 00:49:46,681 --> 00:49:49,511 - Let me handle everything. - Pardon? 708 00:49:50,381 --> 00:49:52,080 Who else knows about this? 709 00:49:52,620 --> 00:49:54,821 You didn't make any copies, right? 710 00:49:55,321 --> 00:49:56,861 Why are you asking me that? 711 00:49:58,020 --> 00:49:59,370 Listen up. 712 00:49:59,460 --> 00:50:03,261 From now on, I have to be the only one who knows about this. 713 00:50:03,600 --> 00:50:05,730 - Chief Seo. - It's an order. 714 00:50:05,830 --> 00:50:07,180 Just do what I say. 715 00:50:08,170 --> 00:50:11,500 Is it because of Chang Chun Woo? 716 00:50:17,011 --> 00:50:18,480 How do you know his name? 717 00:50:18,841 --> 00:50:21,381 Chang Chun Woo fabricated Jung Ki Sun's... 718 00:50:22,111 --> 00:50:24,120 - exit and entry records. Right? - That's enough. 719 00:50:25,080 --> 00:50:28,091 You can't mention his name this casually. 720 00:50:28,551 --> 00:50:31,027 No. I cannot let this slide. 721 00:50:31,060 --> 00:50:32,410 Yes. 722 00:50:33,261 --> 00:50:35,297 - You must. - Why? 723 00:50:35,330 --> 00:50:36,680 You will... 724 00:50:37,131 --> 00:50:38,931 find out the answer soon enough. 725 00:50:40,330 --> 00:50:41,680 Given what happened, 726 00:50:43,341 --> 00:50:45,071 I won't just sit back and watch. 727 00:50:46,741 --> 00:50:49,241 You should go now. Good work. 728 00:50:59,620 --> 00:51:00,991 (Yoo Je Yi) 729 00:51:04,661 --> 00:51:06,460 - Sir. - Go ahead. 730 00:51:06,690 --> 00:51:08,297 I just got a reply from... 731 00:51:08,330 --> 00:51:09,898 the Chang'han Ministry of Public Security. 732 00:51:09,931 --> 00:51:12,600 The exit and entry records were fabricated as expected. 733 00:51:13,330 --> 00:51:15,201 I'm positive Chang Chun Woo was behind it too. 734 00:51:16,071 --> 00:51:18,870 And like you suspected, they were connected. 735 00:51:19,401 --> 00:51:20,911 Chang Chun Woo and Chief Seo. 736 00:51:21,540 --> 00:51:24,710 They were on the same projects four and six years ago. 737 00:51:25,080 --> 00:51:28,951 And during the second project, Chief Seo wrote a report. 738 00:51:29,151 --> 00:51:32,151 Her report mentioned his psychological state too. 739 00:51:34,290 --> 00:51:35,640 Are you there? 740 00:51:35,721 --> 00:51:37,288 Yes, I'm here. Keep talking. 741 00:51:37,321 --> 00:51:40,628 The report said he had been working as an undercover for a long time, 742 00:51:40,661 --> 00:51:42,197 so he was going through psychological issues... 743 00:51:42,230 --> 00:51:44,161 such as the loss of self-identity and confusion. 744 00:51:44,560 --> 00:51:47,330 And she urged that the project should be halted immediately. 745 00:51:47,971 --> 00:51:50,741 There's something between them. I can sense it. 746 00:51:51,870 --> 00:51:52,971 Where are you now? 747 00:51:53,140 --> 00:51:55,011 I'm on my way to you now. 748 00:51:56,170 --> 00:51:58,210 Remember the burger joint we went to the other day? 749 00:51:58,741 --> 00:52:00,091 Let's meet there. 750 00:52:59,640 --> 00:53:01,310 (Yoo Je Yi) 751 00:53:06,611 --> 00:53:07,961 Where are you? 752 00:53:08,881 --> 00:53:11,980 Sir, I'm in the basement parking lot. Hurry! 753 00:53:12,321 --> 00:53:13,671 Hey. 754 00:54:09,571 --> 00:54:11,580 (Yoo Je Yi) 755 00:54:13,341 --> 00:54:14,691 It's been a while. 756 00:54:15,080 --> 00:54:16,430 Who are you? 757 00:54:16,611 --> 00:54:17,961 Who am I? 758 00:54:18,580 --> 00:54:20,051 That's a hard question to answer. 759 00:54:21,620 --> 00:54:24,861 I don't know who I am anymore. 760 00:54:26,190 --> 00:54:27,540 Chang Chun Woo, right? 761 00:54:29,131 --> 00:54:30,481 It feels nice... 762 00:54:31,161 --> 00:54:32,701 to hear that name again. 763 00:54:49,810 --> 00:54:51,160 By any chance, 764 00:54:52,020 --> 00:54:55,750 have you ever thought about your existence? 765 00:55:02,960 --> 00:55:06,531 Back then, you were like a sword. 766 00:55:07,571 --> 00:55:10,741 You were so sharp that a gentle touch would end in a cut. 767 00:55:15,040 --> 00:55:19,080 But now, you are too impatient and reckless. 768 00:55:20,710 --> 00:55:22,748 You don't care that your colleague is in the car, right? 769 00:55:22,781 --> 00:55:24,480 As long as you get what you want, right? 770 00:55:25,381 --> 00:55:26,731 Shut it! 771 00:57:37,589 --> 00:57:39,759 Take a look behind you. 772 00:57:44,430 --> 00:57:45,780 Take a good look at it... 773 00:57:46,339 --> 00:57:49,100 because that's exactly who you are. 774 00:58:01,750 --> 00:58:03,819 Yoo Je Yi. Look here! 775 00:58:04,049 --> 00:58:05,717 Wake up! Yoo Je Yi! 776 00:58:05,750 --> 00:58:07,719 Wake up, Je Yi. 777 00:58:15,299 --> 00:58:16,870 Je Yi. Wake up. 778 00:58:18,500 --> 00:58:20,536 Wake up, Yoo Je Yi! 779 00:58:20,569 --> 00:58:21,919 No. 780 00:58:22,739 --> 00:58:24,310 Dad, no. 781 00:58:24,939 --> 00:58:26,289 Dad... 782 00:58:36,319 --> 00:58:37,669 Chang Chun Woo. 783 00:58:39,250 --> 00:58:40,819 Where are you? Answer me. 784 00:58:41,859 --> 00:58:43,390 Do you get it now? 785 00:58:44,689 --> 00:58:46,596 Do you understand what will happen... 786 00:58:46,629 --> 00:58:48,989 to the people around you if you continue digging into this? 787 00:58:51,029 --> 00:58:52,536 You'll just put them in pain. 788 00:58:52,569 --> 00:58:54,640 All because of your terrible ego. 789 00:58:56,270 --> 00:58:58,810 Stop doing what you were doing. 790 00:59:00,609 --> 00:59:02,710 I just came to tell you that. 791 00:59:04,149 --> 00:59:07,719 Who was it? Who told you to tell me that? 792 00:59:08,850 --> 00:59:12,520 You can't catch them just because you know who they are. 793 00:59:32,169 --> 00:59:33,519 No. 794 00:59:34,140 --> 00:59:35,490 You were wrong. 795 00:59:37,250 --> 00:59:39,310 You should've felt guilt... 796 00:59:40,549 --> 00:59:42,379 before you felt anger. 797 01:00:08,310 --> 01:00:09,750 - I'm okay. - Okay. 798 01:00:10,049 --> 01:00:11,777 I still feel a bit of pain though. 799 01:00:11,810 --> 01:00:13,719 - It will get better. - Thank you. 800 01:00:17,419 --> 01:00:18,769 Sir. 801 01:00:20,520 --> 01:00:22,286 Luckily, there is nothing wrong with my bones. 802 01:00:22,319 --> 01:00:24,930 I have strong bones, you see. 803 01:00:25,330 --> 01:00:27,299 But are you okay? 804 01:00:27,859 --> 01:00:29,430 Are you feeling any discomfort? 805 01:00:31,899 --> 01:00:34,600 You should go in. I'll call you. 806 01:00:36,540 --> 01:00:37,890 Sir. 807 01:00:48,980 --> 01:00:51,189 It's me. Can we meet up? 808 01:00:52,450 --> 01:00:54,460 Okay. This is good. 809 01:00:55,790 --> 01:00:58,029 I had something to say to you too. 810 01:00:58,790 --> 01:01:00,496 No. Send me your location. 811 01:01:00,529 --> 01:01:02,129 I'll go to you. 812 01:01:02,629 --> 01:01:03,979 Okay. 813 01:01:22,450 --> 01:01:23,800 Bang! 814 01:01:32,189 --> 01:01:33,539 Han Ji Hyuk. 815 01:01:37,569 --> 01:01:38,919 What's this? 816 01:01:39,600 --> 01:01:40,950 What's wrong with your face? 817 01:01:41,439 --> 01:01:42,789 It's nothing. 818 01:01:44,140 --> 01:01:45,490 Okay. 819 01:01:49,180 --> 01:01:51,109 Shall we take a walk while we talk? 820 01:01:53,779 --> 01:01:56,719 The work that we risk our lives for... 821 01:01:57,020 --> 01:01:58,989 is meaningless... 822 01:01:59,649 --> 01:02:01,589 once you take a step out. 823 01:02:03,089 --> 01:02:04,439 Do you remember? 824 01:02:04,489 --> 01:02:07,100 When we first joined and were trainees, 825 01:02:07,259 --> 01:02:10,029 you and I were partners. 826 01:02:10,629 --> 01:02:12,730 On the last day we ran up the mountain, 827 01:02:13,140 --> 01:02:16,806 I hurt my ankle, and you left me... 828 01:02:16,839 --> 01:02:18,410 to finish on your own. 829 01:02:19,109 --> 01:02:20,839 That's when I first thought, 830 01:02:21,009 --> 01:02:23,410 "How does such a selfish person exist?" 831 01:02:24,680 --> 01:02:26,250 But now that I look back, 832 01:02:26,779 --> 01:02:29,286 you didn't do it to look good for someone... 833 01:02:29,319 --> 01:02:31,549 or to get points for it. 834 01:02:32,120 --> 01:02:35,257 The mission itself was important to you. 835 01:02:35,290 --> 01:02:37,129 More than relationships with other people. 836 01:02:42,259 --> 01:02:43,609 Have you... 837 01:02:44,500 --> 01:02:46,939 ever gone down a path... 838 01:02:47,399 --> 01:02:48,749 that you knew was wrong? 839 01:02:52,939 --> 01:02:54,680 I'm sure you never did. 840 01:02:55,509 --> 01:02:57,647 You don't get tied down by anyone, 841 01:02:57,680 --> 01:02:59,210 nor can anyone sway you. 842 01:03:01,020 --> 01:03:03,520 I'm envious of that aspect about you. 843 01:03:04,250 --> 01:03:05,919 If I were you, 844 01:03:07,390 --> 01:03:09,120 I never would've made... 845 01:03:10,290 --> 01:03:11,689 such a foolish decision. 846 01:03:24,069 --> 01:03:25,419 Ji Hyuk. 847 01:03:30,509 --> 01:03:32,480 Before I dated Kyung Seok, 848 01:03:34,480 --> 01:03:36,649 there was someone I was really indebted to. 849 01:03:38,520 --> 01:03:40,020 And that person... 850 01:03:40,419 --> 01:03:44,230 made a request that I couldn't refuse. 851 01:03:47,299 --> 01:03:48,649 Who was it? 852 01:03:49,529 --> 01:03:51,629 I should've refused, 853 01:03:53,770 --> 01:03:55,140 but I couldn't. 854 01:03:57,310 --> 01:03:58,739 Was it Chang Chun Woo? 855 01:04:07,850 --> 01:04:09,200 Ji Hyuk. 856 01:04:14,219 --> 01:04:15,569 I... 857 01:04:43,589 --> 01:04:44,939 Ji Hyuk. 858 01:04:47,560 --> 01:04:49,120 Su Yeon. 859 01:04:54,700 --> 01:04:56,050 Don't talk. 860 01:04:56,799 --> 01:04:58,330 Don't say anything. Stay still. 861 01:04:58,700 --> 01:05:01,100 Can you call an ambulance? 862 01:05:01,270 --> 01:05:03,140 Can you call an ambulance for us? Hurry! 863 01:05:03,710 --> 01:05:06,569 - Oh, my goodness. - She got shot! 864 01:05:18,250 --> 01:05:21,759 Don't trust anyone. 865 01:05:31,770 --> 01:05:34,270 Seo Su Yeon. Wake up! 866 01:05:34,870 --> 01:05:37,540 Seo Su Yeon! Wake up! 867 01:05:37,669 --> 01:05:39,019 Seo Su Yeon! 868 01:05:40,480 --> 01:05:42,640 Seo Su Yeon! 869 01:05:44,810 --> 01:05:46,450 (In Surgery) 870 01:06:13,580 --> 01:06:16,879 (Central Operating Room, Operating Center) 871 01:06:20,850 --> 01:06:22,200 Mr. Han Ji Hyuk? 872 01:06:26,390 --> 01:06:28,927 - I'm back. - I heard you were in an accident. 873 01:06:28,960 --> 01:06:29,956 My goodness. 874 01:06:29,989 --> 01:06:32,397 You hurt your pretty face! 875 01:06:32,430 --> 01:06:34,897 I told you to stay home and get rest. 876 01:06:34,930 --> 01:06:37,169 I didn't get hurt badly. It's okay. 877 01:06:37,830 --> 01:06:40,399 Je Yi, can you take a look at this? 878 01:06:40,939 --> 01:06:42,469 My goodness. 879 01:06:44,109 --> 01:06:47,576 This is additional evidence sent to us by the Shenyang Consulate. 880 01:06:47,609 --> 01:06:51,250 It's the CCTV footage taken at Chang'han's immigration control. 881 01:06:51,580 --> 01:06:54,420 That's the entry to North Korea. 882 01:07:15,239 --> 01:07:18,010 Are testifiers questioned in a room like this these days? 883 01:07:18,569 --> 01:07:20,540 This is the only place available. 884 01:07:20,880 --> 01:07:22,230 Please do understand. 885 01:07:23,910 --> 01:07:28,519 So the victim of the gunfire is Ms. Seo Su Yeon. 886 01:07:32,720 --> 01:07:34,790 - Yes. - What's your relationship with her? 887 01:07:37,290 --> 01:07:38,960 What's your relationship with her? 888 01:07:46,870 --> 01:07:48,220 Mr. Han. 889 01:07:48,700 --> 01:07:50,050 Look here. 890 01:07:50,540 --> 01:07:51,890 She's my colleague. 891 01:07:54,939 --> 01:07:57,050 According to your testimony, 892 01:07:57,279 --> 01:07:59,576 you were standing at the crosswalk when the incident happened, 893 01:07:59,609 --> 01:08:01,986 and someone suddenly showed up, opened fire, and ran off. 894 01:08:02,019 --> 01:08:03,369 Is that so? 895 01:08:04,720 --> 01:08:06,070 Yes. 896 01:08:07,489 --> 01:08:11,026 A man in a black baseball cap. Height, about 175cm. 897 01:08:11,059 --> 01:08:13,290 A burly man in his 20s or 30s. 898 01:08:14,500 --> 01:08:17,130 What are you doing? I already told you... 899 01:08:18,029 --> 01:08:20,340 every little detail without leaving anything out. 900 01:08:20,599 --> 01:08:22,899 You should check the CCTV again. 901 01:08:25,870 --> 01:08:27,220 That's why... 902 01:08:27,609 --> 01:08:30,950 we checked the CCTV footage of the crime scene. 903 01:08:34,019 --> 01:08:35,369 Would you like to take a look? 904 01:08:51,599 --> 01:08:52,949 - Hey. - Hey. 905 01:08:55,139 --> 01:08:56,536 We don't need to look further. 906 01:08:56,569 --> 01:08:59,036 Jung Ki Sun went to North Korea. 907 01:08:59,069 --> 01:09:01,347 And the date is November 24, 908 01:09:01,380 --> 01:09:03,410 so the timing is perfect too. 909 01:09:04,609 --> 01:09:06,279 Hyo Eun, one second. 910 01:09:09,179 --> 01:09:11,790 (November 24, 2015) 911 01:09:12,590 --> 01:09:13,940 No. 912 01:09:14,819 --> 01:09:16,359 No, something's wrong. 913 01:10:02,670 --> 01:10:05,639 (The Veil) 914 01:10:35,870 --> 01:10:38,807 Deputy Commissioner Do, I heard you ignored... 915 01:10:38,840 --> 01:10:41,076 Han Ji Hyuk's condition even though you were aware of it. 916 01:10:41,109 --> 01:10:43,507 You can't cover it up like this. 917 01:10:43,540 --> 01:10:45,580 I'm not the one who wants this covered up. 918 01:10:45,779 --> 01:10:47,047 It's you. 919 01:10:47,080 --> 01:10:49,187 Why won't you ask to find out if I really shot Su Yeon? 920 01:10:49,220 --> 01:10:51,750 Why won't you ask me anything? 921 01:10:52,090 --> 01:10:54,859 Ji Hyuk, I can't lose you too. 922 01:10:55,120 --> 01:10:57,889 I'm asking you right now. 923 01:10:58,189 --> 01:11:00,257 That wasn't you, was it? 924 01:11:00,290 --> 01:11:03,427 If you get involved with him, you won't even die in peace. 925 01:11:03,460 --> 01:11:06,097 Get a grip, everyone. We're up against Ji Hyuk. 926 01:11:06,130 --> 01:11:07,769 We're allowed to take him down? 62287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.