All language subtitles for The.Veil.S01E04.KOREAN.UNCENSORED.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,856 --> 00:00:51,896 (Episode 4) 2 00:01:00,406 --> 00:01:03,375 Do you want me to tell you what I did with them? 3 00:01:03,506 --> 00:01:07,376 I used my own hands to slit open their necks. 4 00:01:08,045 --> 00:01:11,076 Dong Wook and Kyung Seok were killed with a gun, not a knife. 5 00:01:11,646 --> 00:01:14,815 They had a mastermind who controlled them from behind. 6 00:01:15,346 --> 00:01:16,885 Is that Baek Mo Sa? 7 00:01:19,155 --> 00:01:20,505 Baek Mo Sa. 8 00:01:21,356 --> 00:01:25,695 You asked me why I didn't contact the NIS after that incident. 9 00:01:26,896 --> 00:01:30,396 I called the number you gave me. 10 00:01:31,695 --> 00:01:36,176 But a group of other people showed up at the rendezvous point. 11 00:01:39,576 --> 00:01:42,816 They had come to kill me. 12 00:01:45,576 --> 00:01:48,085 Do not trust anyone. 13 00:01:50,615 --> 00:01:51,985 Don't ever. 14 00:02:02,526 --> 00:02:04,966 My gosh. You're really tense. 15 00:02:05,336 --> 00:02:07,436 Relax, will you? 16 00:02:07,505 --> 00:02:09,375 Here's what you asked me to look into. 17 00:02:11,976 --> 00:02:13,773 (Personnel File) 18 00:02:13,806 --> 00:02:16,145 Shin Sang Hoon is with General Affairs. 19 00:02:16,216 --> 00:02:19,383 He served with the UDU, the Navy Intelligence Unit, 20 00:02:19,416 --> 00:02:20,883 and was a special hire. 21 00:02:20,916 --> 00:02:22,782 Why is he with General Affairs now? 22 00:02:22,815 --> 00:02:25,722 The project he was hired for got called off. 23 00:02:25,755 --> 00:02:27,693 Now that they had no use for him, 24 00:02:27,726 --> 00:02:30,262 no one wanted him on their team, so he ended up there. 25 00:02:30,295 --> 00:02:31,823 Is there anything else? 26 00:02:31,856 --> 00:02:33,592 There was one interesting fact. 27 00:02:33,625 --> 00:02:36,666 Do you know who was in charge of the project he was hired for? 28 00:02:38,265 --> 00:02:39,615 Chief Ha Dong Kyun. 29 00:02:40,606 --> 00:02:42,773 I think there's a connection between the two, 30 00:02:42,806 --> 00:02:45,035 but however hard I look, I can't find anything else. 31 00:02:46,645 --> 00:02:48,512 And what's going on with Chief Ha? 32 00:02:48,545 --> 00:02:50,482 What were you to scheming? 33 00:02:50,515 --> 00:02:51,865 Did you really... 34 00:02:52,315 --> 00:02:54,746 forget everything from the past year? 35 00:03:02,956 --> 00:03:04,625 Do me another favor. 36 00:03:04,956 --> 00:03:06,263 What is it? 37 00:03:06,296 --> 00:03:07,863 Check the operating room server. 38 00:03:07,896 --> 00:03:09,162 Last year in mid-March, 39 00:03:09,195 --> 00:03:11,296 there was an incoming emergency call from Dandong. 40 00:03:12,366 --> 00:03:15,002 Find out who the last person to receive the report on it was. 41 00:03:15,035 --> 00:03:16,872 That's not hard at all. 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,942 It's urgent. Make it quick. 43 00:03:18,975 --> 00:03:22,046 I will. I'll call you as soon as I find out. 44 00:03:22,345 --> 00:03:23,695 I said it's urgent. 45 00:03:26,716 --> 00:03:28,945 I thought we could eat together. 46 00:03:33,155 --> 00:03:38,026 (The Late Choi Il Lak) 47 00:03:49,605 --> 00:03:54,646 (The Late Choi Il Lak) 48 00:03:54,776 --> 00:03:56,126 (NFS) 49 00:03:57,676 --> 00:03:59,613 (One year ago) 50 00:03:59,646 --> 00:04:03,056 (Forensics) 51 00:04:06,225 --> 00:04:07,586 Search thoroughly. 52 00:04:08,086 --> 00:04:10,625 Take your time and circle. 53 00:04:10,956 --> 00:04:13,565 Take your time and circle. 54 00:04:14,996 --> 00:04:16,662 Keep going. 55 00:04:16,695 --> 00:04:19,736 Bring it further this way. 56 00:04:27,776 --> 00:04:31,075 (My son) 57 00:04:49,026 --> 00:04:50,376 Sang Kyun. 58 00:04:52,595 --> 00:04:54,806 You look worse than before. 59 00:04:56,035 --> 00:04:57,736 Do you eat regularly? 60 00:04:59,035 --> 00:05:01,746 - Yes. - I was at your place last week. 61 00:05:02,075 --> 00:05:05,715 You didn't let me in when you were at home, right? 62 00:05:07,945 --> 00:05:09,656 You can stop this now. 63 00:05:10,556 --> 00:05:12,656 It makes me feel uncomfortable. 64 00:05:13,356 --> 00:05:14,885 I have something for you. 65 00:05:20,395 --> 00:05:22,292 I have enough money. 66 00:05:22,325 --> 00:05:24,302 I was compensated for Dad's death. 67 00:05:24,335 --> 00:05:26,903 Sang Kyun. I want you to... 68 00:05:26,936 --> 00:05:28,806 Don't you think so too? 69 00:05:30,275 --> 00:05:32,306 That my dad killed himself. 70 00:05:35,676 --> 00:05:37,026 That's... 71 00:05:38,476 --> 00:05:41,145 not something you can decide on so easily. 72 00:05:42,546 --> 00:05:44,686 I'm still looking into it. 73 00:05:45,015 --> 00:05:47,222 So if you wait a little longer... 74 00:05:47,255 --> 00:05:50,426 Last night, I dreamed of him again. 75 00:05:51,455 --> 00:05:53,193 He stood by my bed... 76 00:05:53,226 --> 00:05:55,965 and looked down at me silently, then walked away. 77 00:05:58,596 --> 00:06:01,166 I tried to call out to him, but I couldn't make a sound. 78 00:06:03,705 --> 00:06:07,005 Even in my dream, I couldn't do a thing. 79 00:06:10,375 --> 00:06:12,075 Do you know... 80 00:06:13,885 --> 00:06:15,515 how that feels like? 81 00:06:15,885 --> 00:06:17,235 I do know... 82 00:06:18,585 --> 00:06:19,893 how that feels. 83 00:06:19,926 --> 00:06:21,755 How would you know? 84 00:06:22,996 --> 00:06:24,856 You haven't been through it. 85 00:06:25,096 --> 00:06:27,362 Sang Kyun. I'm... 86 00:06:27,395 --> 00:06:29,866 I shouldn't have believed you at all. 87 00:06:30,335 --> 00:06:32,965 It has been a year and nothing has changed. 88 00:06:35,705 --> 00:06:37,575 What will you do about my poor dad? 89 00:06:40,306 --> 00:06:43,015 I can't leave him like this anymore. Now... 90 00:06:45,445 --> 00:06:47,385 I will do something about it. 91 00:06:49,445 --> 00:06:50,795 Sang Kyun. 92 00:06:52,486 --> 00:06:53,836 Sang Kyun. 93 00:07:05,436 --> 00:07:06,806 Oh, I forgot. 94 00:07:49,875 --> 00:07:51,225 (NIS) 95 00:08:01,125 --> 00:08:02,123 What's this? 96 00:08:02,156 --> 00:08:04,726 It's an agent's laptop assigned to Technical Development. 97 00:08:04,996 --> 00:08:06,592 It's connected to the network, 98 00:08:06,625 --> 00:08:08,226 but there's no movement yet. 99 00:08:09,426 --> 00:08:10,776 Track the IP address. 100 00:08:24,746 --> 00:08:26,383 Check the operating room server. 101 00:08:26,416 --> 00:08:27,982 Last year in mid-March, there was... 102 00:08:28,015 --> 00:08:30,556 an incoming emergency call from Dandong. 103 00:08:31,056 --> 00:08:33,686 Find out who the last person to receive the report on it was. 104 00:08:40,825 --> 00:08:42,666 Gosh, he's impatient. 105 00:08:43,695 --> 00:08:45,263 I'm checking right now. 106 00:08:45,296 --> 00:08:47,166 Wait while I get what you need. 107 00:09:02,715 --> 00:09:05,715 What's this? This can't be. 108 00:09:06,156 --> 00:09:08,125 What is it? What's wrong? 109 00:09:09,356 --> 00:09:11,296 There's no record of it. 110 00:09:12,796 --> 00:09:14,146 What? 111 00:09:15,765 --> 00:09:17,596 I think it's a cafe on Sillim Junction. 112 00:09:19,436 --> 00:09:20,786 Move. 113 00:09:27,345 --> 00:09:30,245 It's the back door. He's in the system already. 114 00:09:37,016 --> 00:09:39,056 Files are leaving the main server. 115 00:09:39,386 --> 00:09:41,156 Lock it. Close down the server. 116 00:09:52,266 --> 00:09:53,616 What's going on? 117 00:09:54,136 --> 00:09:55,865 What do you mean there's no record? 118 00:09:56,636 --> 00:09:59,036 It doesn't say who took the call. 119 00:09:59,105 --> 00:10:01,072 The data was deleted. 120 00:10:01,105 --> 00:10:02,705 Just the call you talked about. 121 00:10:05,646 --> 00:10:07,546 Shoot, I think something's wrong. 122 00:10:07,646 --> 00:10:08,996 I'll call you back. 123 00:10:31,536 --> 00:10:35,406 How could someone get through our firewall so easily? 124 00:10:36,205 --> 00:10:37,243 Well... 125 00:10:37,276 --> 00:10:38,383 (List of Hacks and Confirmed Loss) 126 00:10:38,416 --> 00:10:41,113 The person came in through a back door they'd planted. 127 00:10:41,146 --> 00:10:42,712 There was nothing we could do. 128 00:10:42,745 --> 00:10:44,383 - A "back door"? - Yes. 129 00:10:44,416 --> 00:10:47,493 To put it simply, someone created a back door in advance... 130 00:10:47,526 --> 00:10:49,896 to gain easier access to our server. 131 00:10:50,896 --> 00:10:52,896 Are you saying an insider was involved? 132 00:10:54,695 --> 00:10:56,045 Yes. 133 00:10:56,225 --> 00:10:59,965 They used an agent's laptop that was approved by the agency. 134 00:11:00,506 --> 00:11:02,406 It's clear an insider was involved. 135 00:11:03,306 --> 00:11:05,603 Then you just have to find out whose laptop was used. 136 00:11:05,636 --> 00:11:08,243 We're looking into that right now and will get the result shortly. 137 00:11:08,276 --> 00:11:09,743 What files were leaked? 138 00:11:09,776 --> 00:11:12,113 We need to check to get the details, 139 00:11:12,146 --> 00:11:14,182 but they targeted top-secret intel... 140 00:11:14,215 --> 00:11:15,945 assigned one year ago. 141 00:11:16,046 --> 00:11:18,855 The hacker had complete knowledge of our server directory, 142 00:11:19,756 --> 00:11:23,023 (List of Hacks and Confirmed Loss) 143 00:11:23,056 --> 00:11:24,406 Excuse me. 144 00:11:26,626 --> 00:11:27,976 Yes, what is it? 145 00:11:30,266 --> 00:11:31,616 Okay, I got it. 146 00:11:32,166 --> 00:11:33,516 What is it? 147 00:11:34,266 --> 00:11:36,536 We found out who's laptop it is. 148 00:11:37,676 --> 00:11:39,026 Whose is it? 149 00:11:40,945 --> 00:11:42,295 Well, it's... 150 00:11:42,845 --> 00:11:44,416 Director Choi Il Lak's. 151 00:11:46,416 --> 00:11:47,766 Who's that? 152 00:11:51,556 --> 00:11:52,906 Who is it? 153 00:11:55,926 --> 00:11:57,426 He worked at Technical Development. 154 00:11:58,195 --> 00:12:00,126 He was in charge of the MPK program. 155 00:12:12,876 --> 00:12:15,006 How can a specific part be erased? 156 00:12:15,406 --> 00:12:19,182 Someone got in the operating room and erased the record. 157 00:12:19,215 --> 00:12:20,585 That's the only way. 158 00:12:20,745 --> 00:12:22,153 Can you find out who? 159 00:12:22,186 --> 00:12:23,853 I tried to find out. 160 00:12:23,886 --> 00:12:26,686 But our server went down since yesterday's hacking incident. 161 00:12:28,225 --> 00:12:30,556 - Hacking incident? - You haven't heard? 162 00:12:31,195 --> 00:12:32,962 Someone hacked into our main server yesterday. 163 00:12:32,995 --> 00:12:35,565 I heard only top-secret intel from a year ago was taken. 164 00:12:42,065 --> 00:12:43,776 Was any of it... 165 00:12:44,376 --> 00:12:46,475 from Foreign Intelligence... 166 00:12:47,105 --> 00:12:49,205 gathered while I was missing a year ago included? 167 00:12:49,406 --> 00:12:50,643 I don't know. 168 00:12:50,676 --> 00:12:54,115 Anyway, everyone's under inspection because of the incident. 169 00:12:54,546 --> 00:12:57,756 We should lay low and don't contact each other for a while. 170 00:12:58,615 --> 00:13:00,855 I'm getting another call. I should get going. 171 00:13:24,075 --> 00:13:25,745 You do know Director Choi Il Lak, right? 172 00:13:30,715 --> 00:13:33,552 What? You worked with him before, didn't you? 173 00:13:33,585 --> 00:13:35,786 Yes, ma'am. But why do you ask? 174 00:13:36,286 --> 00:13:39,325 They found out the laptop used to hack our server was his. 175 00:13:39,955 --> 00:13:42,595 And the hacker targeted the intel from a year ago. 176 00:13:43,536 --> 00:13:45,636 Do you know what this means? 177 00:13:48,205 --> 00:13:50,636 Do you think that's what the hacker wanted? 178 00:13:51,936 --> 00:13:55,176 I'm sure the hacker wanted the file for the civilian inspection case. 179 00:13:56,745 --> 00:13:58,676 In order to cover that up, 180 00:14:00,186 --> 00:14:02,115 we had to pay a great price. 181 00:14:03,455 --> 00:14:05,455 If Deputy Commissioner Do gets the information, 182 00:14:06,115 --> 00:14:07,555 you do know what will happen, right? 183 00:14:08,455 --> 00:14:09,493 No need to worry. 184 00:14:09,526 --> 00:14:12,422 We will fully mobilize information from branches all over the country. 185 00:14:12,455 --> 00:14:13,865 But it's not like... 186 00:14:14,495 --> 00:14:16,565 we're the only one who's being chased. 187 00:14:16,766 --> 00:14:20,436 I'm sure she's being torn by anxiety too. 188 00:14:21,036 --> 00:14:22,036 What do you mean? 189 00:14:22,306 --> 00:14:25,575 Do you think it only includes data that'll be used against us? 190 00:14:25,936 --> 00:14:27,473 The civilian inspection case is the Achilles' heel... 191 00:14:27,506 --> 00:14:28,575 of Domestic Intelligence. 192 00:14:28,845 --> 00:14:31,983 If we can secure the data, we can take the initiative. 193 00:14:32,016 --> 00:14:33,483 The situation isn't exactly going in our favor. 194 00:14:33,516 --> 00:14:35,745 If things go wrong, it could backfire. 195 00:14:35,916 --> 00:14:37,585 The leaked intel includes... 196 00:14:38,156 --> 00:14:40,756 the information we can never let them have. 197 00:14:44,526 --> 00:14:46,656 It'll end only when one of us fails. 198 00:14:48,995 --> 00:14:50,835 That means we have to secure the intel first... 199 00:14:51,835 --> 00:14:53,185 no matter what. 200 00:14:53,365 --> 00:14:54,715 So I was thinking... 201 00:14:55,666 --> 00:14:58,705 perhaps you won't have to step up to the plate for this. 202 00:14:59,036 --> 00:15:00,513 I don't understand. 203 00:15:00,546 --> 00:15:03,306 You can work behind the scenes to support us. 204 00:15:03,445 --> 00:15:04,945 Then who's going to be in charge? 205 00:15:05,516 --> 00:15:07,615 Someone who's not related... 206 00:15:08,546 --> 00:15:10,315 to the civilian inspection case. 207 00:15:10,656 --> 00:15:12,256 That way, if things go wrong, 208 00:15:13,115 --> 00:15:15,322 we can get rid of the person in charge without any trouble. 209 00:15:15,355 --> 00:15:17,026 Do we even have anyone for the job? 210 00:15:18,595 --> 00:15:19,945 Come in. 211 00:15:24,335 --> 00:15:25,685 Did you want to see me? 212 00:15:26,365 --> 00:15:27,715 Yes, I did. 213 00:15:43,455 --> 00:15:47,286 Someone got in the operating room and erased the record. 214 00:16:03,475 --> 00:16:06,136 Can I get an extension number? 215 00:16:06,536 --> 00:16:08,445 Who are you looking for? 216 00:16:08,546 --> 00:16:10,416 I'll find the number for you. 217 00:16:13,686 --> 00:16:15,516 Director Choi Il Lak at Technical Development. 218 00:16:19,355 --> 00:16:20,705 What is it? 219 00:16:20,756 --> 00:16:22,126 Do you know... 220 00:16:24,156 --> 00:16:25,725 Director Choi? 221 00:16:26,156 --> 00:16:27,506 Why? What's going on? 222 00:16:28,225 --> 00:16:29,575 Did something happen to him? 223 00:16:33,095 --> 00:16:34,445 Director Choi... 224 00:16:35,806 --> 00:16:37,156 died... 225 00:16:38,036 --> 00:16:39,386 a year ago. 226 00:16:41,676 --> 00:16:43,026 Director Choi... 227 00:16:44,416 --> 00:16:46,615 committed suicide. 228 00:16:56,626 --> 00:16:57,976 Ms. Yoo Je Yi? 229 00:16:58,455 --> 00:16:59,662 Yes, that's me. 230 00:16:59,695 --> 00:17:01,195 We're from the inspection office. 231 00:17:01,666 --> 00:17:03,016 Please come with us. 232 00:17:03,065 --> 00:17:04,415 Me? 233 00:17:09,835 --> 00:17:12,243 Were you aware that Choi Sang Kyun has been engaging in... 234 00:17:12,276 --> 00:17:13,613 hacking activities? 235 00:17:13,646 --> 00:17:14,996 Tell us everything you know. 236 00:17:27,156 --> 00:17:28,893 (NIS employee Mr. Choi's suicide note was released.) 237 00:17:28,926 --> 00:17:30,806 ("I'm sorry. There was no civilian inspection.") 238 00:17:33,296 --> 00:17:34,432 "(In his suicide note, Mr. Choi denied claims...) 239 00:17:34,465 --> 00:17:36,665 (that NIS had planned an inspection against civilians.)" 240 00:17:41,006 --> 00:17:42,356 Sir. 241 00:17:47,406 --> 00:17:51,646 Technical Development came up with a hacking program called MPK. 242 00:17:51,916 --> 00:17:55,212 A press release said the NIS used the program to investigate civilians, 243 00:17:55,245 --> 00:17:56,616 and it had stirred up controversy. 244 00:17:57,856 --> 00:18:02,086 He wasn't taking any sleeping pills. 245 00:18:02,426 --> 00:18:05,725 But he got a high dose of sleeping pills without a prescription. 246 00:18:06,195 --> 00:18:08,066 So many things seem fishy. 247 00:18:09,025 --> 00:18:11,566 How do you know so much about the case? 248 00:18:11,795 --> 00:18:14,366 I was pretty close to Director Choi. 249 00:18:15,005 --> 00:18:16,735 He was my mentor when I first got the job. 250 00:18:18,136 --> 00:18:22,313 How do you know Director Choi? 251 00:18:22,346 --> 00:18:25,045 We worked on the same project a few years ago. 252 00:18:29,646 --> 00:18:30,752 Sir. 253 00:18:30,785 --> 00:18:33,926 I think Sang Kyun had something to do with the incident. 254 00:18:34,985 --> 00:18:37,955 Help me find Sang Kyun. 255 00:18:39,725 --> 00:18:42,066 It's been a while, but he was your colleague. 256 00:18:43,795 --> 00:18:45,502 Someone hacked into our main server yesterday. 257 00:18:45,535 --> 00:18:48,166 I heard only top-secret intel from a year ago was hacked. 258 00:18:56,176 --> 00:18:57,576 Thank you, reporter. 259 00:18:58,646 --> 00:19:00,146 I'll see you there tomorrow. 260 00:19:02,186 --> 00:19:06,215 (Reporter Jang Ho Sung) 261 00:19:06,455 --> 00:19:08,335 (Unknown Caller Would you like to work with me?) 262 00:19:10,086 --> 00:19:11,966 (Unknown Caller Would you like to work with me?) 263 00:19:13,666 --> 00:19:15,465 (Who are you?) 264 00:19:18,096 --> 00:19:19,446 (Someone like you.) 265 00:19:20,735 --> 00:19:22,085 (Someone who wants revenge.) 266 00:19:27,406 --> 00:19:28,876 (Do you want true vengeance?) 267 00:19:33,116 --> 00:19:34,466 (Slide to shutdown) 268 00:19:41,285 --> 00:19:42,755 (Do you have it with you?) 269 00:19:58,305 --> 00:20:00,106 - What are you doing? Get in. - Yes, sir. 270 00:20:02,606 --> 00:20:03,956 Sang Kyun. 271 00:20:13,555 --> 00:20:15,086 Sang Kyun, it's me. 272 00:20:22,695 --> 00:20:24,045 I don't think he's home. 273 00:20:27,336 --> 00:20:29,373 I heard he had some trouble adjusting to school. 274 00:20:29,406 --> 00:20:31,975 So Director Choi homeschooled him. 275 00:20:32,505 --> 00:20:34,846 That's when he learned coding and programming. 276 00:20:35,705 --> 00:20:39,076 Come to think of it, he seemed gifted that way. 277 00:20:40,416 --> 00:20:42,182 He was on a famous hacking team in middle school. 278 00:20:42,215 --> 00:20:43,565 Everyone said he was a genius. 279 00:20:43,646 --> 00:20:45,955 Try to find something that could give us a clue. 280 00:20:46,656 --> 00:20:48,006 Yes, sir. 281 00:21:01,765 --> 00:21:03,165 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 282 00:21:07,275 --> 00:21:08,676 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 283 00:21:13,116 --> 00:21:14,745 (Reporter Jang Ho Sung) 284 00:21:17,186 --> 00:21:18,536 Sir. 285 00:21:21,955 --> 00:21:22,952 (Daekook Ilbo Reporter Jang Ho Sung) 286 00:21:22,985 --> 00:21:24,865 It's the reporter Sang Kyun is following on SNS. 287 00:21:26,596 --> 00:21:27,662 (Reporter Jang Ho Sung) 288 00:21:27,695 --> 00:21:28,962 I know what he's trying to do. 289 00:21:28,995 --> 00:21:32,995 He wants to give the intel to the press. 290 00:21:34,666 --> 00:21:36,866 (Reporter Jang Ho Sung) 291 00:21:59,225 --> 00:22:01,765 You must be Sang Kyun. 292 00:22:03,626 --> 00:22:07,436 Did you bring the data we talked about on the phone? 293 00:22:08,336 --> 00:22:09,686 Is that... 294 00:22:10,366 --> 00:22:11,716 what you want to know? 295 00:22:14,045 --> 00:22:16,205 I wanted to talk about my father's incident first. 296 00:22:17,715 --> 00:22:19,065 Okay. 297 00:22:19,745 --> 00:22:21,316 Let's do that. 298 00:22:24,316 --> 00:22:27,985 Then what should we talk about first? 299 00:22:34,566 --> 00:22:36,965 Sang Kyun! 300 00:22:39,436 --> 00:22:41,406 Hey! Sang Kyun! Stop right there! 301 00:22:49,945 --> 00:22:51,295 Stop. 302 00:23:03,156 --> 00:23:04,506 Darn it. 303 00:23:21,975 --> 00:23:23,325 Choi Sang Kyun! 304 00:23:37,326 --> 00:23:38,676 Hey, Sang Kyun. 305 00:24:30,205 --> 00:24:32,015 (Han Ji Hyuk) 306 00:24:34,515 --> 00:24:36,215 Yes. I'm on my way out. 307 00:24:36,545 --> 00:24:39,515 No. Don't. Another team just got here. 308 00:24:40,055 --> 00:24:41,926 They just entered through the front door. 309 00:24:42,356 --> 00:24:44,695 Let's meet up in the basement parking lot. 310 00:25:21,225 --> 00:25:22,575 Hurry! 311 00:25:30,336 --> 00:25:32,606 What's wrong? What is it? 312 00:25:34,045 --> 00:25:35,772 You're Han Ji Hyuk, right? 313 00:25:35,805 --> 00:25:37,155 Do you know me? 314 00:25:38,715 --> 00:25:40,176 How do you know my name? 315 00:25:40,376 --> 00:25:41,745 Don't you remember? 316 00:25:42,316 --> 00:25:43,886 What you promised me that day? 317 00:25:44,055 --> 00:25:46,785 What I promised? What did I promise you? 318 00:25:46,856 --> 00:25:49,086 - I made a promise to you? - Yes. 319 00:25:50,356 --> 00:25:52,025 You said so yourself... 320 00:25:52,195 --> 00:25:53,955 about a year ago in Shenyang. 321 00:25:58,666 --> 00:26:00,016 Liar. 322 00:26:01,606 --> 00:26:04,035 You promised to protect my father. 323 00:26:13,715 --> 00:26:17,416 (Please find out who got the last call from my team.) 324 00:26:41,505 --> 00:26:43,665 You'll wish you didn't lose him when I'm done with you! 325 00:27:03,926 --> 00:27:05,276 Don't you remember? 326 00:27:06,596 --> 00:27:08,035 What you promised me that day? 327 00:27:08,636 --> 00:27:10,205 You said so yourself... 328 00:27:10,406 --> 00:27:12,136 about a year ago in Shenyang. 329 00:27:15,045 --> 00:27:16,395 What's your deal? 330 00:27:20,045 --> 00:27:22,545 Why did you get involved and mess up this operation? 331 00:27:22,886 --> 00:27:24,316 Have you forgotten already? 332 00:27:25,555 --> 00:27:28,656 The pain you caused to people around you? 333 00:27:28,926 --> 00:27:30,276 It was all because of you. 334 00:27:31,255 --> 00:27:33,695 If Director Choi's legs weren't injured like that, 335 00:27:34,025 --> 00:27:36,465 he wouldn't have ended up in Technical Development. 336 00:27:36,596 --> 00:27:40,166 And if he never ended up there, this would have never happened. 337 00:27:41,505 --> 00:27:43,366 When you heard it was his son, 338 00:27:43,866 --> 00:27:46,076 did you suddenly get a sense of sympathy for the kid? 339 00:27:46,305 --> 00:27:49,606 Are you trying to feel less guilty about what you did now? 340 00:27:50,846 --> 00:27:52,416 Then what is your deal? 341 00:27:56,015 --> 00:27:58,785 I doubt that you're doing this out of sympathy. 342 00:27:59,015 --> 00:28:01,586 Why are you running an operation just to catch a kid? 343 00:28:04,086 --> 00:28:05,555 You can't answer that? 344 00:28:05,856 --> 00:28:07,995 Are you just following orders? 345 00:28:08,765 --> 00:28:11,666 Shut your mouth. Why do you think I'm in this... 346 00:28:15,535 --> 00:28:17,166 Let me remind you. 347 00:28:18,436 --> 00:28:20,676 You'd better stay out of this. 348 00:28:21,475 --> 00:28:23,945 Next time, I won't be so nice to let you off with a warning. 349 00:28:37,725 --> 00:28:40,856 So there was an incident at a shopping mall in Yeouido. 350 00:28:42,566 --> 00:28:45,035 Tell me how it happened. 351 00:28:45,965 --> 00:28:48,166 Why must I explain that to you? 352 00:28:48,505 --> 00:28:50,033 Well, the shopping mall... 353 00:28:50,066 --> 00:28:52,576 was the location we set up in advance. 354 00:28:53,275 --> 00:28:56,005 And your team got involved rather aggressively. 355 00:28:58,275 --> 00:29:00,985 When did we ever set a rule for who goes first? 356 00:29:02,346 --> 00:29:04,113 Come on, Ms. Do. 357 00:29:04,146 --> 00:29:05,653 I talked to the people from the shopping mall. 358 00:29:05,686 --> 00:29:07,593 They suspect that someone hacked in through the internal network... 359 00:29:07,626 --> 00:29:09,055 and shut down... 360 00:29:09,525 --> 00:29:11,295 the power transmission system. 361 00:29:11,455 --> 00:29:14,162 It's obvious you had your hand in it. Who else if not you? 362 00:29:14,195 --> 00:29:15,762 You don't know what you're talking about. 363 00:29:15,795 --> 00:29:18,363 We were just about to catch the culprit. 364 00:29:18,396 --> 00:29:20,403 Because of the blackout, we lost him. 365 00:29:20,436 --> 00:29:23,333 I just assumed that you had something to do with it. 366 00:29:23,366 --> 00:29:24,373 I guess I was wrong. 367 00:29:24,406 --> 00:29:26,975 Before that, Han Ji Hyuk attacked my guys first. 368 00:29:27,106 --> 00:29:29,945 And he helped the culprit get away. Why did you leave that out? 369 00:29:30,805 --> 00:29:33,116 I heard that he's not fully cleared for duty yet. 370 00:29:33,275 --> 00:29:35,616 How could you bring in someone unstable like him? 371 00:29:38,255 --> 00:29:41,222 It looks like you're getting impatient, Deputy Commissioner Do. 372 00:29:41,255 --> 00:29:43,985 I heard that you've been gathering support from other branches. 373 00:29:44,455 --> 00:29:47,495 You're the one who's feeling impatient, Deputy Commissioner Lee. 374 00:29:48,195 --> 00:29:50,596 You won't be able to get away with it this time... 375 00:29:50,926 --> 00:29:52,366 like a year ago. 376 00:29:52,695 --> 00:29:55,205 All right. That's enough. 377 00:29:56,465 --> 00:29:59,803 Anyway, I don't think this will help us resolve this matter. 378 00:29:59,836 --> 00:30:02,005 One of you should take over the case exclusively. 379 00:30:06,045 --> 00:30:08,215 So I gave it some thought. 380 00:30:09,886 --> 00:30:12,046 Deputy Commissioner Lee, you'll take care of this case. 381 00:30:12,686 --> 00:30:14,036 Sir. 382 00:30:15,686 --> 00:30:17,955 Given the nature of the incident, 383 00:30:18,255 --> 00:30:21,695 it'd be better if Domestic Intelligence takes care of this matter. 384 00:30:27,936 --> 00:30:30,936 Is there anything else we need to discuss? 385 00:30:39,346 --> 00:30:40,696 No. 386 00:30:40,876 --> 00:30:43,545 Put everyone available in our team on this case. 387 00:30:44,116 --> 00:30:46,386 Don't forget. This just turned into a race against time. 388 00:30:46,616 --> 00:30:47,966 Yes, ma'am. 389 00:30:49,086 --> 00:30:51,093 And what's up with Han Ji Hyuk? 390 00:30:51,126 --> 00:30:52,363 Why did he get involved like that? 391 00:30:52,396 --> 00:30:55,492 It must be his relationship with Director Choi back in the day. 392 00:30:55,525 --> 00:30:57,096 Hey, Chief Ha. 393 00:30:57,326 --> 00:31:00,066 You know that he wouldn't do something out of a friendship. 394 00:31:02,436 --> 00:31:05,535 Did something happen in Syria? 395 00:31:08,505 --> 00:31:10,745 No. Nothing out of the ordinary. 396 00:31:10,846 --> 00:31:13,975 But you should continue to keep an eye on him just in case. 397 00:31:14,545 --> 00:31:15,895 Yes, ma'am. 398 00:31:30,426 --> 00:31:34,465 (Han Ji Hyuk) 399 00:31:35,906 --> 00:31:37,566 I heard from Director Kang. 400 00:31:38,576 --> 00:31:41,076 You got us the intel for the drug case with the Chinese gang. 401 00:31:41,245 --> 00:31:44,106 I thought about treating you to a meal. 402 00:31:44,245 --> 00:31:45,916 Please get to the point. 403 00:31:47,215 --> 00:31:48,565 Sure. 404 00:31:50,245 --> 00:31:51,785 It's about Director Choi's son. 405 00:31:52,856 --> 00:31:54,285 Why are you chasing him? 406 00:31:55,926 --> 00:31:58,926 Is it because of what happened in the past? 407 00:32:03,695 --> 00:32:05,896 (Syria, four years ago) 408 00:32:14,606 --> 00:32:16,146 You punk. Have you lost your mind? 409 00:32:18,545 --> 00:32:19,643 What's this? 410 00:32:19,676 --> 00:32:22,316 The data that shows how you've been stealing money from our budget. 411 00:32:25,255 --> 00:32:27,015 You've been digging up dirt on me? 412 00:32:28,055 --> 00:32:29,405 So what? 413 00:32:30,326 --> 00:32:31,676 Don't come... 414 00:32:33,656 --> 00:32:35,896 anywhere near the field from now on. 415 00:32:40,265 --> 00:32:43,106 Are you still hung up on that? 416 00:32:43,436 --> 00:32:45,475 Did you call me here to find out if I am? 417 00:32:48,646 --> 00:32:51,576 If you called me here about what happened then, don't worry. 418 00:32:52,475 --> 00:32:54,015 I already decided to bury it. 419 00:32:54,586 --> 00:32:57,715 The fact that you sound so categorical makes me more nervous. 420 00:32:58,785 --> 00:33:00,455 I'll get going then. 421 00:33:03,426 --> 00:33:06,596 Aren't you curious about Su Yeon? 422 00:33:06,755 --> 00:33:08,635 About how she ended up in Domestic Intelligence? 423 00:33:08,995 --> 00:33:10,345 She... 424 00:33:10,795 --> 00:33:13,202 applied for a transfer to go there. 425 00:33:13,235 --> 00:33:14,833 But what's more interesting is... 426 00:33:14,866 --> 00:33:17,836 when she applied for that transfer. 427 00:33:19,176 --> 00:33:20,543 It was exactly two days... 428 00:33:20,576 --> 00:33:23,745 before you disappeared in Dandong a year ago. 429 00:33:27,316 --> 00:33:28,666 I'm just saying. 430 00:33:28,715 --> 00:33:30,646 I thought you should know. 431 00:33:37,326 --> 00:33:39,955 Did you really fail to receive any contact from us? 432 00:33:40,555 --> 00:33:42,025 The only thing you can say to me... 433 00:33:43,826 --> 00:33:45,336 in this situation... 434 00:33:46,666 --> 00:33:48,066 is that? 435 00:33:57,146 --> 00:34:01,045 That's why I'm telling you to bring back results! 436 00:34:19,436 --> 00:34:22,735 We froze all of Choi Sang Kyun's cards and assets you ordered. 437 00:34:23,666 --> 00:34:26,386 We have men watching all the people that he has been in contact with. 438 00:34:26,535 --> 00:34:28,495 Do you know Yoo Je Yi from the field support team? 439 00:34:28,545 --> 00:34:31,005 I'm talking about Han Ji Hyuk's partner. 440 00:34:31,916 --> 00:34:34,383 Install the MPK program on her cellphone. 441 00:34:34,416 --> 00:34:35,766 Pardon? 442 00:34:37,955 --> 00:34:39,305 That's a bit... 443 00:34:48,826 --> 00:34:50,176 Listen here, Mr. Kim. 444 00:34:50,666 --> 00:34:52,016 If it's about responsibility, 445 00:34:53,035 --> 00:34:55,235 I'll take full responsibility for it, 446 00:34:55,765 --> 00:34:59,035 so go and do what I said. 447 00:34:59,736 --> 00:35:02,006 - Yes, ma'am. - Go. 448 00:35:12,785 --> 00:35:14,135 There's nothing wrong with it. 449 00:35:17,055 --> 00:35:18,626 Thank you. Have a nice day. 450 00:35:47,856 --> 00:35:49,206 (The Aslan's Castle is back.) 451 00:35:52,796 --> 00:35:54,146 (A Special Gift Delivery Event) 452 00:35:58,836 --> 00:35:59,863 (The Aslan's Castle is back.) 453 00:35:59,896 --> 00:36:00,896 Take a look at this. 454 00:36:01,196 --> 00:36:03,135 It's a spam email that I just got. 455 00:36:03,466 --> 00:36:04,816 This game... 456 00:36:05,035 --> 00:36:07,272 is an online game that Sang Kyun and I used to play often. 457 00:36:07,305 --> 00:36:08,446 So? 458 00:36:08,646 --> 00:36:12,175 I thought the timing was weird, so I looked into it. 459 00:36:13,115 --> 00:36:16,546 The IP address where it was sent from is from Lithuania, not Korea. 460 00:36:16,686 --> 00:36:17,683 It's a method that... 461 00:36:17,716 --> 00:36:20,115 hackers use to avoid their IP addresses from getting traced. 462 00:36:20,586 --> 00:36:23,655 They use a proxy server from a different country to send it. 463 00:36:24,055 --> 00:36:26,256 So you think that Sang Kyun sent this to you? 464 00:36:26,425 --> 00:36:28,896 Yes. When we used to play this game, 465 00:36:29,495 --> 00:36:31,836 we would talk through the chat in the game. 466 00:36:32,135 --> 00:36:34,095 So Sang Kyun sent you a message? 467 00:36:36,236 --> 00:36:38,776 I think talking to him here or at home is dangerous, 468 00:36:38,876 --> 00:36:40,876 so I'm going to log in at an Internet cafe. 469 00:36:41,305 --> 00:36:42,655 Okay. Do that. 470 00:36:47,916 --> 00:36:50,686 Go ahead first. I'm going to stop somewhere and meet up with you. 471 00:37:14,436 --> 00:37:15,786 I'm sorry. 472 00:37:16,276 --> 00:37:19,416 I should've gotten a drink with you sooner. 473 00:37:19,816 --> 00:37:21,946 It seems you had a lot to drink. That's enough. 474 00:37:23,115 --> 00:37:24,465 I'm fine. 475 00:37:26,115 --> 00:37:28,655 How is it working with Chief Ha? 476 00:37:29,756 --> 00:37:31,725 Everything is okay for now. 477 00:37:32,995 --> 00:37:36,925 For some strange reason, I can't hate him completely. 478 00:37:38,396 --> 00:37:40,736 He's desperate about everything he does. 479 00:37:42,635 --> 00:37:43,985 Did you hear... 480 00:37:44,305 --> 00:37:46,805 how Chief Ha's daughter passed away while you were gone? 481 00:37:47,606 --> 00:37:49,766 Remember how she was hospitalized because she was sick? 482 00:37:50,345 --> 00:37:52,475 I heard about it during the funeral, 483 00:37:52,946 --> 00:37:55,216 but it was a rare disease that I had never heard of. 484 00:37:55,785 --> 00:37:57,946 Because of all of the hospital bills, 485 00:37:58,385 --> 00:38:00,785 he got involved with future investments. 486 00:38:01,885 --> 00:38:04,455 Then he ended up losing everything he had. 487 00:38:05,425 --> 00:38:09,425 Even if he seems okay, I'm sure he's dying on the inside. 488 00:38:13,365 --> 00:38:14,715 Ji Hyuk. 489 00:38:15,336 --> 00:38:16,332 Yes? 490 00:38:16,365 --> 00:38:19,506 I contemplated a lot while I was coming here. 491 00:38:21,705 --> 00:38:23,345 I wasn't sure if I should say this to you. 492 00:38:29,446 --> 00:38:30,796 About... 493 00:38:31,385 --> 00:38:33,356 the incident in Shenyang. 494 00:38:35,455 --> 00:38:38,425 I think Deputy Commissioner Do is hiding something. 495 00:38:39,955 --> 00:38:42,095 Before your team was sent in, 496 00:38:42,566 --> 00:38:46,196 Director Kim Dong Hwan and the other two agents who died in China... 497 00:38:46,836 --> 00:38:50,135 were on a covert mission ordered by Deputy Commissioner Do. 498 00:38:50,936 --> 00:38:52,535 Right until they died. 499 00:38:55,405 --> 00:38:57,446 It seems like she doesn't trust me either. 500 00:38:59,115 --> 00:39:02,745 She sealed all the records as top secret. 501 00:39:03,385 --> 00:39:05,905 You can't even open it without receiving separate authorization. 502 00:39:07,115 --> 00:39:08,465 But it seems like... 503 00:39:08,955 --> 00:39:11,455 it was leaked during the most recent hacking incident. 504 00:39:15,696 --> 00:39:17,046 Are you sure? 505 00:39:18,026 --> 00:39:20,595 I verified through someone in that department. 506 00:39:21,166 --> 00:39:23,573 Plus, Domestic Intelligence... 507 00:39:23,606 --> 00:39:25,966 is throwing a fit because of the civilian inspection case... 508 00:39:26,436 --> 00:39:27,836 was leaked. 509 00:39:29,745 --> 00:39:32,446 Whether you like it or not, 510 00:39:32,776 --> 00:39:34,646 Domestic and Foreign Intelligence... 511 00:39:35,086 --> 00:39:37,615 are the two axes that support our organization. 512 00:39:38,716 --> 00:39:40,066 But... 513 00:39:40,115 --> 00:39:44,126 if one side ends up with their hands on the other side's fatal weakness, 514 00:39:44,896 --> 00:39:46,246 what do you think will happen? 515 00:39:47,756 --> 00:39:49,106 That's why I want to say... 516 00:39:50,166 --> 00:39:51,516 Was Director Choi's son's name... 517 00:39:52,236 --> 00:39:53,586 Sang Kyun? 518 00:39:55,666 --> 00:39:57,016 Yes. 519 00:39:57,336 --> 00:39:59,975 If you find him first, 520 00:40:00,836 --> 00:40:02,575 let's try to ensure that a neutral team... 521 00:40:03,506 --> 00:40:05,416 can collect the leaked information... 522 00:40:05,946 --> 00:40:08,385 so that no one side can get their hands on it. 523 00:40:09,015 --> 00:40:10,946 Is there a team like that in our organization? 524 00:40:11,416 --> 00:40:13,686 I'll look for a way. 525 00:40:25,666 --> 00:40:28,066 (Earth View: Sang Kyun.) 526 00:40:30,365 --> 00:40:33,035 (Earth View: Sang Kyun, are you there? It's me, Je Yi.) 527 00:40:39,345 --> 00:40:40,695 Hello? 528 00:40:40,816 --> 00:40:42,166 Did you get anything? 529 00:40:43,885 --> 00:40:45,235 Not yet. 530 00:40:45,816 --> 00:40:48,626 I think I'm going to have to stay up all night. 531 00:40:49,356 --> 00:40:51,526 I'm wondering if I was wrong too. 532 00:40:51,756 --> 00:40:55,396 The only person that Sang Kyun can trust right now is you. 533 00:40:56,396 --> 00:41:00,196 It breaks my heart when I think about it. 534 00:41:03,305 --> 00:41:04,655 I wonder... 535 00:41:05,436 --> 00:41:08,075 where he is and what he's doing right now. 536 00:41:08,805 --> 00:41:10,705 What he's thinking about. 537 00:41:11,446 --> 00:41:13,212 He was always a lonely kid... 538 00:41:13,245 --> 00:41:16,615 who had nobody but Director Choi. 539 00:41:18,885 --> 00:41:21,455 I'm sure he's going to contact you again. Just wait. 540 00:41:22,186 --> 00:41:25,792 (Earth View: Sang Kyun, are you there? It's me, Je Yi.) 541 00:41:25,825 --> 00:41:27,296 (Perses has logged in.) 542 00:41:30,626 --> 00:41:31,976 (Perses: Je Yi, are you there?) 543 00:41:38,066 --> 00:41:39,776 (Perses: Je Yi, are you there?) 544 00:41:42,245 --> 00:41:45,845 (Earth View: Yes, I am. Where are you?) 545 00:41:59,495 --> 00:42:00,845 Please come with me. 546 00:42:07,635 --> 00:42:11,975 It must sound like a request because I'm being nice. 547 00:42:13,876 --> 00:42:15,646 Your behavior... 548 00:42:16,075 --> 00:42:19,245 is a serious breach of internal regulations. 549 00:42:19,475 --> 00:42:20,825 No. 550 00:42:22,446 --> 00:42:25,716 You're the one who is abusing your power. 551 00:42:26,015 --> 00:42:27,022 Abusing my power? 552 00:42:27,055 --> 00:42:29,725 How could you wiretap an employee? 553 00:42:30,686 --> 00:42:33,256 Are you seriously unaware of... 554 00:42:34,626 --> 00:42:37,466 why Director Choi ended up like that and why all of this has happened? 555 00:42:37,566 --> 00:42:38,966 Even still, 556 00:42:40,566 --> 00:42:42,336 nothing will change. 557 00:42:45,305 --> 00:42:48,905 There's only one choice that has been given to you. 558 00:42:49,146 --> 00:42:51,475 Then do whatever you want. 559 00:42:53,015 --> 00:42:55,146 You've already listened to our conversation. 560 00:42:55,285 --> 00:42:56,785 I need you... 561 00:42:57,486 --> 00:43:00,515 to go and meet him yourself. 562 00:43:02,885 --> 00:43:03,885 It's not me. 563 00:43:03,955 --> 00:43:05,305 I told you already. 564 00:43:06,155 --> 00:43:07,663 You don't have a choice. 565 00:43:07,696 --> 00:43:09,046 That's not what I mean. 566 00:43:09,626 --> 00:43:12,066 It should be Ji Hyuk who meets him. 567 00:43:14,696 --> 00:43:16,372 Do you think this is a game? 568 00:43:16,405 --> 00:43:19,106 It's not me who Sang Kyun wants to meet. 569 00:43:19,205 --> 00:43:20,575 It's Ji Hyuk. 570 00:43:22,506 --> 00:43:24,745 If you don't believe me, shall I show you our chat log? 571 00:43:27,946 --> 00:43:30,115 (Seoul Station) 572 00:43:34,115 --> 00:43:37,055 I'm sorry for messing things up. 573 00:43:37,256 --> 00:43:39,026 I should've been more cautious. 574 00:43:39,526 --> 00:43:41,896 It's fine. Now focus. 575 00:43:42,825 --> 00:43:44,175 Okay. 576 00:43:48,966 --> 00:43:52,436 Why do you think Sang Kyun asked to see you? 577 00:43:52,805 --> 00:43:54,473 In a crowded place like this too. 578 00:43:54,506 --> 00:43:57,506 I don't know either. That'll be the first thing I ask. 579 00:43:59,245 --> 00:44:02,416 Do you think he'll show up? 580 00:44:02,745 --> 00:44:04,486 After what happened last time. 581 00:44:05,256 --> 00:44:06,323 He will show up. 582 00:44:06,356 --> 00:44:08,655 He's in desperate need of answers himself. 583 00:44:09,356 --> 00:44:12,155 Even so, I doubt it'll be easy to get out of here. 584 00:44:13,155 --> 00:44:14,505 What should we do? 585 00:44:23,765 --> 00:44:27,075 We're just minutes away. Keep your wits about you. 586 00:44:32,615 --> 00:44:34,515 I'll say this again. 587 00:44:34,845 --> 00:44:38,345 Without my permission, you are not to move. 588 00:44:47,455 --> 00:44:49,666 Sir, it's almost time. 589 00:44:51,265 --> 00:44:52,615 (Arrivals) 590 00:45:01,106 --> 00:45:02,646 Is there anything unusual? 591 00:45:02,705 --> 00:45:04,405 No, not yet. 592 00:45:07,546 --> 00:45:08,946 What is it? 593 00:45:09,716 --> 00:45:11,446 Six minutes have passed. 594 00:45:11,686 --> 00:45:13,216 Do you think he caught on? 595 00:45:21,455 --> 00:45:24,062 What's this? Who moved the camera? 596 00:45:24,095 --> 00:45:25,445 It's not us. 597 00:45:26,595 --> 00:45:27,602 Shoot. 598 00:45:27,635 --> 00:45:28,602 (Arrivals) 599 00:45:28,635 --> 00:45:29,985 (Perses) 600 00:45:32,135 --> 00:45:33,485 Sir. 601 00:45:35,345 --> 00:45:36,695 Over there. 602 00:45:38,916 --> 00:45:40,266 Perses. 603 00:45:40,675 --> 00:45:42,285 It's Sang Kyun's gaming ID. 604 00:45:44,186 --> 00:45:45,783 (Perses) 605 00:45:45,816 --> 00:45:47,385 (Airport Express 14:12) 606 00:45:56,166 --> 00:45:57,516 Sir. 607 00:45:57,825 --> 00:45:59,175 Sir. 608 00:46:01,166 --> 00:46:03,602 Ma'am, T1 and T2 are on the move. 609 00:46:03,635 --> 00:46:05,066 Go after them! 610 00:46:38,066 --> 00:46:39,436 (Subway Platform) 611 00:46:48,646 --> 00:46:50,716 (Seoul Station) 612 00:47:22,115 --> 00:47:23,546 We meet again. 613 00:47:26,756 --> 00:47:28,106 Choi Sang Kyun. 614 00:47:33,455 --> 00:47:36,466 You said I didn't keep a promise. What did you mean by that? 615 00:47:38,966 --> 00:47:40,696 Have we met before? 616 00:47:41,296 --> 00:47:42,336 No. 617 00:47:42,635 --> 00:47:44,205 Then why did you say that? 618 00:47:47,506 --> 00:47:49,205 You asked to see me. 619 00:47:51,705 --> 00:47:53,055 The laptop. 620 00:47:55,216 --> 00:47:57,146 I saw it on Dad's laptop. 621 00:47:58,146 --> 00:48:00,155 A few days before he died, 622 00:48:00,356 --> 00:48:02,285 you and he talked online. 623 00:48:03,725 --> 00:48:05,075 I saw that. 624 00:48:05,455 --> 00:48:06,805 We talked online? 625 00:48:09,466 --> 00:48:12,066 I talked online with your dad? 626 00:48:15,865 --> 00:48:17,215 Can I see it? 627 00:48:21,305 --> 00:48:23,013 I was in an accident a year ago... 628 00:48:23,046 --> 00:48:25,416 that caused some issues with my memory. 629 00:48:26,446 --> 00:48:28,413 I'm saying I lost my memory from the past year... 630 00:48:28,446 --> 00:48:31,345 including chatting to your dad online. 631 00:48:31,885 --> 00:48:35,385 It was a private conversation between me and Il Lak, right? 632 00:48:36,725 --> 00:48:39,555 Then I think it's okay for me to know what we said. 633 00:48:41,126 --> 00:48:43,966 About a week before my dad died, 634 00:48:45,566 --> 00:48:47,566 you contacted him urgently... 635 00:48:47,736 --> 00:48:49,535 saying you were in Shenyang. 636 00:48:52,066 --> 00:48:54,876 - And? - And you asked for a favor. 637 00:48:56,006 --> 00:48:57,356 What was that? 638 00:48:57,705 --> 00:49:01,015 You said someone from Dandong urgently contacted the NIS. 639 00:49:02,046 --> 00:49:05,015 You asked him to find out who answered the call. 640 00:49:10,155 --> 00:49:11,505 Who was it? 641 00:49:16,666 --> 00:49:18,016 Who was it? 642 00:49:19,035 --> 00:49:22,066 That's where the conversation ended. 643 00:49:23,966 --> 00:49:25,575 Not long after that, 644 00:49:26,705 --> 00:49:28,736 my dad died. 645 00:49:32,646 --> 00:49:34,146 Now it's my turn. 646 00:49:34,975 --> 00:49:37,146 Why didn't you help my dad? 647 00:49:37,345 --> 00:49:39,186 He was in need of help. 648 00:49:40,816 --> 00:49:43,055 Did you just use him too? 649 00:49:48,196 --> 00:49:51,066 It's the last word you exchanged in the conversation. 650 00:49:51,425 --> 00:49:54,095 I looked everywhere and couldn't find out what it meant. 651 00:49:54,236 --> 00:49:55,606 What is this? 652 00:50:03,546 --> 00:50:04,896 Sang Kyun. 653 00:50:05,276 --> 00:50:07,515 You hear me, don't you? 654 00:50:09,515 --> 00:50:12,615 I'm a colleague of your dad's. 655 00:50:13,015 --> 00:50:16,553 Someone will be waiting for you at the next station. 656 00:50:16,586 --> 00:50:19,095 Get off and turn yourself in. 657 00:50:19,325 --> 00:50:22,225 If you do that, I'll make sure... 658 00:50:22,396 --> 00:50:24,495 you get a lesser charge. 659 00:50:25,166 --> 00:50:27,066 The man standing before you... 660 00:50:27,466 --> 00:50:29,573 is the man who broke your dad's leg. 661 00:50:29,606 --> 00:50:31,166 You must not trust him. 662 00:50:32,135 --> 00:50:33,705 If you don't believe me, 663 00:50:34,376 --> 00:50:36,175 ask him yourself. 664 00:50:39,046 --> 00:50:40,416 Is it true? 665 00:50:42,175 --> 00:50:43,525 It's not, is it? 666 00:50:44,345 --> 00:50:45,695 No, right? 667 00:50:46,515 --> 00:50:48,686 Do not trust him... 668 00:50:48,816 --> 00:50:50,285 and get off at the next station. 669 00:50:50,626 --> 00:50:51,976 Only then... 670 00:50:53,225 --> 00:50:54,575 can you live. 671 00:51:07,276 --> 00:51:08,626 Choi Sang Kyun! 672 00:51:28,966 --> 00:51:31,196 Do Jin Sook will try to do something. 673 00:51:31,765 --> 00:51:33,666 Lock the IT Office down... 674 00:51:33,765 --> 00:51:35,705 and obtain what's on the laptop. 675 00:51:36,106 --> 00:51:37,966 Start with Foreign Intelligence. 676 00:51:38,166 --> 00:51:39,516 Yes, sir. 677 00:51:45,046 --> 00:51:47,546 (NIS) 678 00:51:56,626 --> 00:51:58,852 - Come on. - Let us in. 679 00:51:58,885 --> 00:52:01,462 - Let's go inside. - Not now. 680 00:52:01,495 --> 00:52:03,526 (IT Office) 681 00:52:09,705 --> 00:52:12,305 What do you mean you couldn't even get in? 682 00:52:14,805 --> 00:52:16,705 Chief Ha, listen carefully. 683 00:52:17,305 --> 00:52:18,672 Get in there now... 684 00:52:18,705 --> 00:52:20,743 and stop Domestic Intelligence from taking the intel. 685 00:52:20,776 --> 00:52:22,175 Do you understand? 686 00:52:22,385 --> 00:52:24,986 I don't care what it takes! Get in there! 687 00:52:32,555 --> 00:52:33,555 What is it? 688 00:52:33,756 --> 00:52:35,796 I'd like to question Choi Sang Kyun. 689 00:52:37,425 --> 00:52:39,196 Don't you see the current situation? 690 00:52:39,365 --> 00:52:42,365 I can sort it out. Let me see him. 691 00:52:45,365 --> 00:52:47,106 Did you really do it alone? 692 00:52:47,506 --> 00:52:50,575 You manage to sneak in a personal back door. 693 00:52:50,776 --> 00:52:52,446 Where did you learn that from? 694 00:52:53,245 --> 00:52:54,595 Sang Kyun. 695 00:52:54,745 --> 00:53:00,256 I used to know your late father. 696 00:53:00,955 --> 00:53:03,086 I'll say this out of concern for you. 697 00:53:03,526 --> 00:53:05,823 You're sorely mistaken if you think... 698 00:53:05,856 --> 00:53:08,555 you'll get a lighter sentence because you're a minor. 699 00:53:08,756 --> 00:53:11,026 If we really get down to it, 700 00:53:11,196 --> 00:53:13,696 we can dump over ten charges on you. 701 00:53:14,595 --> 00:53:16,703 I compared it to the list on our database. 702 00:53:16,736 --> 00:53:18,203 I don't see any problems. 703 00:53:18,236 --> 00:53:20,002 They're mostly still there. 704 00:53:20,035 --> 00:53:21,272 Open the log records... 705 00:53:21,305 --> 00:53:24,172 and see if they left via any networks or devices. 706 00:53:24,205 --> 00:53:26,216 - Okay. - How long will this take? 707 00:53:26,546 --> 00:53:28,216 Our boss is hounding us. 708 00:53:28,515 --> 00:53:31,653 We'll have to clear it by security, so it'll take a few hours. 709 00:53:31,686 --> 00:53:34,852 Mr. Jang, didn't you hear him say the boss is waiting? 710 00:53:34,885 --> 00:53:37,323 - Patch into it directly. - Won't that be too risky? 711 00:53:37,356 --> 00:53:39,256 - Get up. I'll do it. - Okay. 712 00:53:49,606 --> 00:53:50,956 What is this? 713 00:53:52,336 --> 00:53:55,805 So you didn't even touch the files you stole from us. 714 00:53:55,946 --> 00:53:58,146 Then why did you hack into our server, to begin with? 715 00:53:58,776 --> 00:54:02,216 Or did you have an ulterior motive? 716 00:54:02,885 --> 00:54:04,235 You are... 717 00:54:05,285 --> 00:54:06,635 smarter than I thought. 718 00:54:07,015 --> 00:54:08,365 What? 719 00:54:10,626 --> 00:54:11,976 You. 720 00:54:12,225 --> 00:54:13,595 You punk. 721 00:54:13,995 --> 00:54:15,345 Do you have a watch? 722 00:54:15,626 --> 00:54:16,976 What time is it now? 723 00:54:18,365 --> 00:54:19,715 Your watch is... 724 00:54:20,066 --> 00:54:21,416 accurate, right? 725 00:54:26,936 --> 00:54:29,175 This is already spreading into the server rapidly. 726 00:54:29,376 --> 00:54:31,376 I think this is a root key. 727 00:54:36,416 --> 00:54:39,086 - I got nothing to say to you now. - What? 728 00:54:39,216 --> 00:54:40,756 I want to talk to someone else. 729 00:54:42,416 --> 00:54:43,493 Someone with more power than you. 730 00:54:43,526 --> 00:54:45,186 You brat. You're unbelievable. 731 00:54:45,486 --> 00:54:46,836 Did you even hear what I said? 732 00:54:49,526 --> 00:54:52,566 I'm about to bring down your agency. 733 00:54:54,265 --> 00:54:55,966 And every file you have. 734 00:54:56,135 --> 00:54:59,135 What should we do? I think we lost our entire server. 735 00:54:59,276 --> 00:55:01,703 Every single file on our server is hacked to be destroyed. 736 00:55:01,736 --> 00:55:03,573 Why don't we force to restart? 737 00:55:03,606 --> 00:55:05,513 No. Every time we restart the server, 738 00:55:05,546 --> 00:55:07,245 the virus will duplicate itself. 739 00:55:07,475 --> 00:55:09,745 Perhaps, this could've been his plan all along. 740 00:55:09,845 --> 00:55:11,852 What? This was his plan? 741 00:55:11,885 --> 00:55:14,122 He wanted us to activate the virus internally. 742 00:55:14,155 --> 00:55:15,795 So he planted it in his laptop in advance. 743 00:55:16,126 --> 00:55:17,476 - Call them now. - Okay. 744 00:55:31,635 --> 00:55:32,776 What happened? 745 00:55:32,936 --> 00:55:36,245 I think it was a trap. 746 00:55:37,546 --> 00:55:39,743 When the clock hits 8 p.m., 747 00:55:39,776 --> 00:55:43,486 every file on the server will be ordered to be destroyed. 748 00:55:45,345 --> 00:55:46,885 How can we deactivate that? 749 00:55:46,986 --> 00:55:48,683 You must have added some kind of password. 750 00:55:48,716 --> 00:55:50,516 Do you think I'll just hand over the password? 751 00:55:52,256 --> 00:55:54,126 To you people who killed my father? 752 00:55:54,595 --> 00:55:57,062 Hey, Sang Kyun. Don't do this. Why don't you calm down? 753 00:55:57,095 --> 00:56:00,796 You killed my dad to cover up your dirty laundry. 754 00:56:03,305 --> 00:56:07,606 Hey, Sang Kyun. I don't know why you came to that conclusion. 755 00:56:07,805 --> 00:56:09,712 But that's not true. Okay? 756 00:56:09,745 --> 00:56:11,705 It's not too late to stop this. 757 00:56:12,175 --> 00:56:13,546 Stop this. Okay? 758 00:56:13,675 --> 00:56:15,883 Hey, this won't resolve anything. 759 00:56:15,916 --> 00:56:17,266 Resolve? 760 00:56:19,385 --> 00:56:21,416 Do you think that's what I want to do right now? 761 00:56:21,655 --> 00:56:23,626 I don't care if this gets resolved or not. 762 00:56:24,225 --> 00:56:25,575 I want to destroy you. 763 00:56:35,466 --> 00:56:38,265 I'm sick of watching how you people twist the truth... 764 00:56:38,765 --> 00:56:40,575 and turn it into lies. 765 00:56:47,245 --> 00:56:49,216 You work for the country? 766 00:56:49,946 --> 00:56:51,296 Don't fool yourselves. 767 00:56:53,356 --> 00:56:56,455 All of you just watched my dad die! 768 00:57:00,455 --> 00:57:01,805 You're all monsters. 769 00:57:04,696 --> 00:57:06,296 Watch me... 770 00:57:06,666 --> 00:57:08,635 how I destroy you. 771 00:57:12,776 --> 00:57:14,573 Why don't we force him? 772 00:57:14,606 --> 00:57:16,272 I'll call specialists for this. 773 00:57:16,305 --> 00:57:19,642 No, sir. He's only a kid. 774 00:57:19,675 --> 00:57:21,025 What? 775 00:57:21,316 --> 00:57:23,916 Are you serious? How can you say that right now? 776 00:57:24,216 --> 00:57:25,816 - I'm sorry. - That's fine. 777 00:57:26,455 --> 00:57:27,986 We're pressed for time. 778 00:57:28,716 --> 00:57:30,626 - Can he hear me from inside? - Yes. 779 00:57:32,586 --> 00:57:36,466 I'm Deputy Commissioner Lee In Hwan. I heard what you said. 780 00:57:36,666 --> 00:57:38,865 So tell me what you want. 781 00:57:39,696 --> 00:57:42,535 Then I'll see if I can give you what you want or not. 782 00:57:42,865 --> 00:57:44,215 Not him. 783 00:57:47,376 --> 00:57:49,705 Get me Han Ji Hyuk. 784 00:57:53,316 --> 00:57:56,186 Sir, he's trying to stall time. 785 00:57:56,316 --> 00:57:57,686 We can't let him call the shots. 786 00:58:06,896 --> 00:58:08,246 Sir, it's me. 787 00:58:08,655 --> 00:58:11,196 We don't have time. You need to make a decision now. 788 00:58:12,196 --> 00:58:15,466 You know that you are fully responsible for this. Right? 789 00:58:16,805 --> 00:58:18,155 What's your point? 790 00:58:18,436 --> 00:58:21,736 As he requested, let him talk to Han Ji Hyuk and get this resolved. 791 00:58:22,405 --> 00:58:24,305 That's the best option we have. 792 00:58:24,905 --> 00:58:26,845 If you comply with this, 793 00:58:27,716 --> 00:58:31,385 I won't raise any problems regarding this incident. 794 00:58:34,856 --> 00:58:36,206 Sir. 795 00:58:36,825 --> 00:58:38,225 Please decide. 796 00:58:39,425 --> 00:58:41,256 Fine. Let's do that. 797 00:59:02,015 --> 00:59:04,553 We can't have a normal conversation in the interrogation room... 798 00:59:04,586 --> 00:59:06,555 where everyone is watching. 799 00:59:06,885 --> 00:59:10,593 Allow me to talk to him in a different room privately. 800 00:59:10,626 --> 00:59:14,356 Hey, how dare you make demands? 801 00:59:14,655 --> 00:59:16,995 But I promise you that I will fix this. 802 00:59:20,196 --> 00:59:21,546 Go ahead. 803 00:59:22,595 --> 00:59:24,506 But you'd better... 804 00:59:27,936 --> 00:59:29,606 deliver on what you promised. 805 00:59:59,606 --> 01:00:01,276 It's safe here. We can talk here. 806 01:00:05,046 --> 01:00:07,446 Why did you ask to see me again? 807 01:00:09,745 --> 01:00:11,095 I never... 808 01:00:11,785 --> 01:00:13,316 got your answer. 809 01:00:16,055 --> 01:00:19,955 What does the last word you exchanged with my dad mean? 810 01:00:24,666 --> 01:00:26,495 A few years ago, we were trying to arrest... 811 01:00:27,236 --> 01:00:29,672 an arms dealer who was selling North Korean weapons to Syria. 812 01:00:29,705 --> 01:00:31,436 So we put together a team. 813 01:00:32,166 --> 01:00:33,516 Back then, 814 01:00:34,305 --> 01:00:37,305 Director Choi was on the team as an expert for wiretapping. 815 01:00:40,216 --> 01:00:41,816 But there was a problem. 816 01:00:42,515 --> 01:00:43,553 What's this? 817 01:00:43,586 --> 01:00:46,226 The data that shows how you've been stealing money from our budget. 818 01:00:46,416 --> 01:00:49,016 One of our team members pocketed money we had to use to buy intel. 819 01:00:49,955 --> 01:00:52,395 So we lost a chance to buy an important piece of intelligence. 820 01:00:53,155 --> 01:00:55,126 You punk. Get up. 821 01:00:55,296 --> 01:00:57,993 I'm the one who makes decisions. I'm in charge, not you! 822 01:00:58,026 --> 01:00:59,832 Please stop it. 823 01:00:59,865 --> 01:01:01,635 We don't have time to fight right now. 824 01:01:02,296 --> 01:01:03,646 Mr. Choi. 825 01:01:06,736 --> 01:01:08,336 May I suggest a plan? 826 01:01:09,646 --> 01:01:10,996 There's no problem. 827 01:01:11,475 --> 01:01:14,942 A boy from the militia the insurgent army set us up with... 828 01:01:14,975 --> 01:01:18,086 volunteered to install the wiretapping device... 829 01:01:18,385 --> 01:01:21,756 because since he was young, he wouldn't raise any suspicions. 830 01:01:23,256 --> 01:01:24,986 But the plan failed. 831 01:01:30,365 --> 01:01:33,066 The organization we were after found out about our plan. 832 01:01:33,236 --> 01:01:35,135 - Clear. - All clear. 833 01:01:37,606 --> 01:01:40,575 He was skinned and tortured painfully. 834 01:01:41,975 --> 01:01:44,446 But he didn't say anything about us. 835 01:01:46,615 --> 01:01:48,745 Even when he drew his last breath. 836 01:01:51,946 --> 01:01:55,186 Before we put him on the mission, I asked him a question. 837 01:01:55,555 --> 01:01:57,455 Why are you willing to go this far? 838 01:01:58,325 --> 01:02:00,055 His answer was simple. 839 01:02:04,925 --> 01:02:07,535 It was because they were his and our enemies. 840 01:02:10,436 --> 01:02:12,865 Director Choi argued that we should get even. 841 01:02:13,035 --> 01:02:14,776 I can't leave like this. 842 01:02:15,175 --> 01:02:17,446 You all saw how he died. 843 01:02:18,805 --> 01:02:20,416 If we pull out now, 844 01:02:20,646 --> 01:02:23,285 his death would have been pointless. 845 01:02:29,155 --> 01:02:30,655 I should've stood on my ground. 846 01:02:31,425 --> 01:02:33,455 But I let him talk me into it. 847 01:02:54,845 --> 01:02:56,195 And that's how... 848 01:02:57,046 --> 01:02:58,546 the incident happened. 849 01:03:08,356 --> 01:03:11,725 Back then, I couldn't understand why he was willing to go that far. 850 01:03:12,566 --> 01:03:13,916 But I get it now. 851 01:03:16,566 --> 01:03:19,106 What do you mean? 852 01:03:20,135 --> 01:03:23,106 The dead boy from the militia in Syria. 853 01:03:24,845 --> 01:03:26,195 He was about your age. 854 01:03:28,776 --> 01:03:30,146 He must have seen you... 855 01:03:31,885 --> 01:03:33,235 through that boy. 856 01:03:42,825 --> 01:03:45,225 The files are going to get deleted at any minute. 857 01:03:47,196 --> 01:03:49,102 Call them. And tell them to hurry! 858 01:03:49,135 --> 01:03:50,485 Okay. 859 01:03:56,006 --> 01:03:58,345 So you don't think your father committed suicide. 860 01:03:58,606 --> 01:03:59,956 So what? 861 01:04:00,776 --> 01:04:02,745 Do you think I'm delusional too? 862 01:04:02,845 --> 01:04:04,345 No. I agree with you. 863 01:04:05,646 --> 01:04:07,522 I lost all of my colleagues a year ago... 864 01:04:07,555 --> 01:04:09,155 because of a traitor in our organization. 865 01:04:09,986 --> 01:04:12,885 The person I asked Director Choi to find... 866 01:04:16,155 --> 01:04:17,825 was that traitor. 867 01:04:19,626 --> 01:04:21,035 Are you saying... 868 01:04:23,265 --> 01:04:25,236 that my dad died because of that person? 869 01:04:26,066 --> 01:04:28,142 That person even tried to kill the informant... 870 01:04:28,175 --> 01:04:30,245 that made the emergency call from Dandong. 871 01:04:31,175 --> 01:04:34,075 If they knew that Director Choi was going after them, 872 01:04:34,716 --> 01:04:37,285 they would've tried to get rid of him. 873 01:04:39,756 --> 01:04:41,216 No way. 874 01:04:41,385 --> 01:04:45,155 You asked what the last word in our last conversation... 875 01:04:45,856 --> 01:04:47,626 on the messenger meant. 876 01:04:48,225 --> 01:04:50,696 It's the last thing that the Syrian child from the militia... 877 01:04:51,026 --> 01:04:52,995 said to us. 878 01:04:55,836 --> 01:04:57,436 What does it mean? 879 01:05:03,305 --> 01:05:04,776 "Mutual enemy." 880 01:05:10,316 --> 01:05:11,666 Listen carefully. 881 01:05:11,785 --> 01:05:14,683 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 882 01:05:14,716 --> 01:05:17,486 It's the rat that's hiding among us. 883 01:05:18,425 --> 01:05:19,775 So... 884 01:05:20,225 --> 01:05:22,825 let me handle the revenge you were planning. 885 01:05:25,396 --> 01:05:28,095 You and I are going after the same enemy. 886 01:05:36,745 --> 01:05:38,095 Did you say... 887 01:05:39,876 --> 01:05:41,916 that word meant "mutual enemy"? 888 01:05:47,086 --> 01:05:48,555 Tell them. 889 01:05:49,615 --> 01:05:50,965 That's the code... 890 01:05:51,356 --> 01:05:53,356 to stop the delete order. 891 01:06:02,796 --> 01:06:04,305 Hang in until the end. 892 01:06:05,305 --> 01:06:08,336 I'm going to find the culprit and make them pay. 893 01:06:36,905 --> 01:06:38,255 Are you okay? 894 01:06:40,836 --> 01:06:42,186 Okay. 895 01:06:44,446 --> 01:06:46,405 They stopped the delete order. 896 01:07:21,876 --> 01:07:24,216 Are you going home now? Good job today. 897 01:07:58,486 --> 01:08:00,115 What does it mean? 898 01:08:01,015 --> 01:08:02,385 "Mutual enemy." 899 01:08:02,716 --> 01:08:05,785 The person you have to seek revenge on isn't this organization. 900 01:08:06,796 --> 01:08:09,626 It's the rat that's hiding among us. 901 01:08:10,095 --> 01:08:11,445 So... 902 01:08:12,396 --> 01:08:15,135 let me handle the revenge you were planning. 903 01:08:57,975 --> 01:08:59,475 Did you hear... 904 01:08:59,606 --> 01:09:02,146 how Chief Ha's daughter passed away while you were gone? 905 01:09:02,675 --> 01:09:05,086 Because of all of the hospital bills, 906 01:09:05,316 --> 01:09:07,552 he got involved with future investments. 907 01:09:07,585 --> 01:09:09,993 Then he ended up losing everything he had. 908 01:09:10,026 --> 01:09:12,326 Are you going home now? Good job today. 909 01:09:28,305 --> 01:09:29,835 Don't worry too much. 910 01:09:30,005 --> 01:09:31,913 Luckily, nothing big happened, 911 01:09:31,946 --> 01:09:33,715 so your punishment won't be that heavy. 912 01:09:36,215 --> 01:09:39,015 I heard from the security team... 913 01:09:39,116 --> 01:09:41,686 that the root key you used... 914 01:09:42,286 --> 01:09:44,885 was a malignant code they've never seen before. 915 01:09:45,356 --> 01:09:47,095 Where did you get it? 916 01:09:47,425 --> 01:09:49,225 That's not your area of expertise. 917 01:09:50,866 --> 01:09:54,436 Did you really plan this entire thing yourself? 918 01:09:57,036 --> 01:10:01,505 Was there another person who helped you? 919 01:10:04,875 --> 01:10:05,913 (Someone who wants revenge.) 920 01:10:05,946 --> 01:10:07,296 (Do you want true vengeance?) 921 01:10:10,486 --> 01:10:11,946 No, there wasn't. 922 01:10:12,885 --> 01:10:15,415 Okay. Do you need anything? 923 01:10:20,156 --> 01:10:24,896 (Phone) 924 01:10:27,965 --> 01:10:29,465 Is it important? 925 01:10:33,236 --> 01:10:35,335 (National Intelligence Service Korea) 926 01:10:43,715 --> 01:10:46,915 (Seo Su Yeon) 927 01:11:00,265 --> 01:11:01,736 Do you want something to drink? 928 01:11:01,965 --> 01:11:04,436 No, it's fine. Did something happen? 929 01:11:07,005 --> 01:11:08,972 No, nothing happened. 930 01:11:09,005 --> 01:11:10,355 I just... 931 01:11:11,345 --> 01:11:14,975 thought I should sit down and have a conversation with you. 932 01:11:19,646 --> 01:11:20,996 Hold on. 933 01:11:26,996 --> 01:11:28,346 Yes. 934 01:11:29,795 --> 01:11:32,295 No. I'll give it to them. 935 01:11:32,896 --> 01:11:34,246 Okay. 936 01:11:38,436 --> 01:11:39,786 Sorry. 937 01:11:39,835 --> 01:11:41,936 Can you wait here? It'll only take a minute. 938 01:12:15,436 --> 01:12:18,305 There's this resort right by the beach there, 939 01:12:19,076 --> 01:12:21,182 and the view of the sunset from the terrace... 940 01:12:21,215 --> 01:12:23,015 is amazing. 941 01:12:32,786 --> 01:12:34,136 What is it? 942 01:12:35,026 --> 01:12:37,896 Hello? It's me, Choi Sang Kyun. 943 01:12:39,366 --> 01:12:41,232 I'm calling you in secret, 944 01:12:41,265 --> 01:12:42,732 so I'll get straight to it. 945 01:12:42,765 --> 01:12:45,602 My dad always told me to hold onto my final card until the end. 946 01:12:45,635 --> 01:12:47,435 That's why I thought about it for a long time. 947 01:12:47,875 --> 01:12:49,706 Hello? Are you listening? 948 01:12:51,345 --> 01:12:52,812 Go ahead. I'm listening. 949 01:12:52,845 --> 01:12:54,195 To be honest, 950 01:12:55,045 --> 01:12:58,446 my dad said he found that person on the messenger. 951 01:12:59,686 --> 01:13:02,656 The last person to get contacted during the emergency in Dandong. 952 01:13:03,585 --> 01:13:05,085 That person's name is... 953 01:13:06,186 --> 01:13:07,536 Seo... 954 01:13:11,896 --> 01:13:13,246 Su Yeon. 955 01:13:14,335 --> 01:13:15,685 That's what it said. 956 01:13:36,656 --> 01:13:39,585 (The Veil) 957 01:14:09,686 --> 01:14:13,123 There are some serious rumors going around about Seo Su Yeon. 958 01:14:13,156 --> 01:14:14,993 How did Su Yeon end up like that? 959 01:14:15,026 --> 01:14:16,522 Why is this person here? 960 01:14:16,555 --> 01:14:19,232 Don't mention this person's name to anyone. 961 01:14:19,265 --> 01:14:21,663 - Who did it? Tell me! - Han Ji Hyuk! 962 01:14:21,696 --> 01:14:23,463 You've already reached your limit. 963 01:14:23,496 --> 01:14:25,833 You're like a time bomb that's waiting to explode! 964 01:14:25,866 --> 01:14:28,975 Ji Hyuk. The basement garage. Hurry! 965 01:14:30,036 --> 01:14:31,272 It's been a while. 966 01:14:31,305 --> 01:14:32,655 Shut your mouth! 967 01:14:33,646 --> 01:14:37,286 You should stop doing what you were planning. 968 01:14:37,415 --> 01:14:40,623 You can't catch them just because you know who they are. 969 01:14:40,656 --> 01:14:42,456 Who told you to tell me this? 65345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.